Professional Documents
Culture Documents
30
-dīlēctus adj.
P. of diligo, loved, beloved, dear
-dīlēctus adj.
P. de diligo, amado, amado, querido
-cōmis , e, adj.
courteous, affable, kind, obliging, friendly, loving.
-cōmis, e, adj.
cortés, afable, amable, servicial, amable, cariñoso.
-jŭventas , ātis, f.
the age of youth, youth
-jŭventas, ātis, f.
la edad de la juventud, la juventud
-jŭventa , ae, f.
the age of youth, youth. Personified, the goddess of youth.
-jŭventa, ae, f.
la edad de la juventud, la juventud.Personalizada, la diosa de la juventud
LIBRO III. 9
-dōnĕc ,
I. conj. [shortened from ante- and post-class. form dōnĭcum , from old dative doni (dioni; for root, etc., v. dies) and conj. cum; prop. at the
time of day when; form donicum. As contemporaneous, as long as, while, during the time in which; As in immediate succession, until, up
to the time at which. As long as, while. Until, till at length (so in all periods)
-dōnĕc,
I. conj. [acortado de ante y post clase. forma dōnĭcum, del antiguo dativo doni (dioni; para raíz, etc., v. muere) y conj. semen; apuntalar. a
la hora del día cuando; formar donicum. Como contemporáneo, mientras, mientras, durante el tiempo en el cual; Como en la sucesión
inmediata, hasta, hasta el momento en que. Mientras que, mientras. Hasta, hasta el final (por lo que en todos los períodos)
-potior, ītus, īrī, dep.potis, to become master of, take possession of, get, obtain, acquire, receive. to be master of, to have, hold, possess,
occupy; with gen., acc., abl., and absol.
-potior, ītus, īrī, dep.potis, para dominar, tomar posesión, obtener, obtener, adquirir, recibir. ser dueño de, tener, sostener, poseer, ocupar;
con gen., acc., abl., y absol.
-vĭgesco, gŭi, 3,
v. pulgada. norte. [vigeo], para volverse animado o vigoroso; prosperar, comenzar a florecer o florecer. animarse, crecer vigorosamente
-bĕo, āvi, ātum, 1, v. a. similar a benus, bonus y, acc. a Fick, conectado con δειδω, δεινός,
I. [seleccionar] para hacer feliz, para bendecir. alegrar, regocijarse, renovar, feliz, próspero, bendecido, afortunado
-rēx rēgis, m
un gobernante arbitrario, monarca absoluto, rey. gobernante, que gobierna o se balancea, De Júpiter, como rey de dioses y hombres. rego,
un gobernante de un país, un rey.
-īlia ōrum, n
el abdomen debajo de las costillas, la ingle, los flancos.
-dŏcĕo, cŭi, ctum, 2, v. a. raíz da; Zend. dā, saber; fortalecido, dak-; Gramo. διδάσκω; Lat. disco.
enseñar, instruir, informar, mostrar, contar, etc. (para syn. cf .: edoceo, perdoceo, erudio, praecipio, instituo). En gen., Con doble acc. de
persona y cosa, sabiendo, astuto, astuto, sutil, sabio, hábil, astuto, astuto, astuto.
-mŏdus, yo, m. raíz med., medir, pesar; Gramo. μέδομαι, μέδοντες, μήστωρ, μέδιμνος; cf .: modius, modestus, moderor. una medida con
la cual, o según la cual, se mide cualquier cosa, su tamaño, longitud, circunferencia, cantidad, una medida adecuada, una medida debida,
una medida que no se debe exceder, un límite, límite, fin, restricción, etc. .
-morior mortuus (P. fut. moritūrus), ī (morīrī, O.), dep. morir, expirar, morir, decaer, marchitarse, desaparecer, perder su fuerza, etc.
-mos, mōris, m.
manera, costumbre, manera, uso, práctica, moda, costumbre, según lo determinado no por las leyes, sino por la voluntad y el placer de los
hombres, el humor, la voluntad propia, el capricho, la voluntad como regla de acción, costumbre, uso, práctica, no, hábito: "leges mori
serviunt", uso, personalizado. Calidad, naturaleza, manera; modo, moda. Un precepto, ley, regla.
-fax facis, f
una antorcha, flamear, flambeau, enlace, A causa del uso de antorchas en bodas (poeta), una boda, matrimonio, La luz de los cuerpos
celestes (poeta) Un meteoro ardiente, bola de fuego, estrella fugaz, cometa, lo que ilumina, hace visible, lo que inflama o incita, la
incitación, el estímulo, la causa de la ruina, la destrucción.
-bis, adv. num. para duis, de duo; como bellum de duellum. dos veces, en dos ocasiones, en dos ocasiones, de dos maneras, = δίς
-priscus, a, um, adj. para prius-cus, como pris-tinus para prius-tinus, y magis para magius, una forma comparativa.
de o perteneciente a tiempos pasados, de muchos años atrás, antiguo, antiguo, antiguo, primitivo, antiguo. Como el griego ἀρχαῖος,
denota lo que existía antes de nuestro tiempo, mientras que pristinus se aplica también a las cosas que han existido en nuestros días,
Former, previous.
-rĕd-ĕo, ĭi, ĭtum, īre.cf .: obinunt, ferinunt, nequinunt, solinunt, para obeunt, feriunt, nequeunt, solent; y danit, danunt, por dat, dant; fut
raro
Ir o volver; dar media vuelta, girar, girar, ir o regresar, regresar.
-jŭgum, yo, n. pariente de Sanscr. yuga de yug-, jungere; Gramo. ζυγόν; v. jungo.
un yugo para bueyes, un collar para caballos. Un yugo, par, equipo de ganado de tiro. Un juger de tierra. Una viga, listón o riel sujeto en
una dirección horizontal a postes o postes perpendiculares, un travesaño cruzado. Una altura o cumbre de una montaña, una cresta;
también, una cadena de montañas, yugo, vínculos de esclavitud, matrimonio, etc.
-flāvus, a, um, adj. para flag-vus de FLAG, flagro, burning, light-colored. amarillo dorado, amarillo rojizo, de color lino.
- rē-ĭcĭo (mejor que rē-jĭcĭo), rejēci, jectum, 3 (reicis, dissyl., Stat. Th. 4, 574;
tirar, lanzar o arrojar hacia atrás, Reicere se, arrojarse o arrojarse uno mismo o de nuevo; o, en general, lanzarse o arrojarse en cualquier
lugar, forzar, rechazar, repeler, rechazar al enemigo, desechar, remover, repeler, rechazar, rechazar desdeñosamente; rechazar, despreciar,
despreciar, despreciar; esp. de un amante, etc.
-jăcĭo, jēci, jactum, 3, v. a. cf. διώκω, perseguir; Germen. jagen, para hacer go, causa para ir, enviar; por lo tanto, lanzar, lanzar, arrojar,
lanzar. golpear o empujar uno con la rodilla, poner, establecer, establecer, construir, encontrar, construir, erguir, enviar, emitir; producir,
producir, tirar, tirar, echar.
-jānŭa, ae, f. Janus, yo. mi. ianus, de i, ire; cf. Sanscr. yāna, itio, incessus, de yā, ire,
una puerta, una puerta de la casa, una entrada de cualquier tipo, una entrada, un acercamiento
-quam-quam (quan-),
I. conj., Aunque, aunque, aunque; ante-clase. siempre y en clase la prosa regularmente se unió con indic. raramente con el subj., y usu.
cuando la idea general exigiría el subj. (como potencial, condicional, consecutivo, etc. con subj .: aunque eso no dio lugar a ninguna
sospecha. Ellipt. con un adj. o parte. Con una subj.-cláusula. En particular, como una retórica partícula de transición , inobjections hechas
por el propio orador, aunque, sin embargo, sin embargo, no obstante,
-sīdus, ĕris, n. cf. Sanscr. svid, sudar, derretir; Gramo. σίδηρος (fundido) hierro; Lat. sudo.
I. [seleccionar] Estrellas unidas en una figura, un grupo de estrellas, una constelación
-lĕvis, e, adj. para leg-vis; Sanscr. laghu-s, pequeño; cf. O. H. Germ. ring-i; Germen. gering; Gramo. ἐλαχύς,
I. [seleccione] luz en peso, no pesado, luz de digestión, fácil de digerir, sin peso, i. mi. sin consecuencias; por lo tanto, en gen., ligero,
insignificante, sin importancia, insignificante, trivial, leve, pequeño, mezquino, fácil, Ligeramente, un poco, no mucho, algo.
-lēvis e, adj.,
suave, alisado, no áspero.
-cortex, ĭcis, m. y rar. F. (Véase Quint 1, 5, 35) [Sanscr. kart, cortar, partir; Gramo. κείρω; cf. culter],
I. la corteza, la cáscara, la cáscara, el casco. I.Prop., De las plantas.
LIBRO III. 10
-extrēmum adv.
extremus, finalmente, finalmente, C .: licquefacta Tabuit, O.- Por última vez.
-bĭbo, bĭbi
beber
-saevus a um adj. con comp. y sup.
1 SAV -.- De animales, furioso, loco, furioso, caído, feroz, salvaje, feroz: lea, O .: leaena Saevior, V .: cañas, O.-De personas, feroz,
cruel, violento, duro, severo , cayó, terrible, bárbaro.
-nupto, āre,
I. v. Freq. norte. [nubo], casarse con wed
-asper era, erum (poeta., abl plur. aspris, V.), adj. con comp. y sup.
ab + spes, sin esperanza, adverso, calamitoso, problemático, cruel, peligroso. dificultades, H. - De la naturaleza y el carácter, áspero,
duro, duro, violento, cruel, cruel. De sabor, áspero, áspero, agrio, amargo, salobre, acre, picante. Subst .: aspĕrum, i, n., Un lugar
desigual, áspero. De cualidades morales, ásperas, duras, duras, violentas, descorteses, groseras. De cualidades morales, ásperas, duras,
duras, violentas, descorteses, groseras. De cosas, ásperas, duras, problemáticas, adversas, calamitosas, crueles.
- -porrigō (plur 2d pers. porgite, V .: p. praes. porgens, C.), rēxī, rēctus, ere
por (i. e. pro) + rego, estirar, extender, extender, extender, extender. L.- Retener, alcanzar, extender, ofrecer, presentar, mano. O.- Para
extenderse, estírate. Con se, extender, alcanzar, crecer.
-fŏrĭo, īre, v. n. foris: forire est pro dehonerare ventrem, forire est enim fossas eicere.
-fŏris, es y más freq. en plur., fŏres, um, f. Sanscr. dvār; Gramo. θύρα; O. H. Germ. colina; Engl. puerta, etc .; cf. foras, (syn .: porta,
janua, valvae, ostium, limen) I.a puerta, puerta; en plur., las dos hojas de una puerta. Transf., La puerta, la apertura, la entrada de otras
cosas. en el vestíbulo del templo, V.- Una puerta, apertura, entrada.
-foris adv
1 foris, afuera en las puertas, afuera, afuera, afuera.
-fŏrum, i, (forma arcaica fŏrus, i, m., para concordar con locus, Lucil. ap. Charis. p. 55 P., y ap. Non. 206, 15; Pompon. ib.), n. Etim.
doblar.; perh. raíz Sanscr. dhar-, apoyo; dhar-as, montaña, etc .; Lat. forma, fortis, frenum, etc .; lit., un lugar o espacio con límites
establecidos, Corss. Ausspr. 1, 149, un espacio abierto, lugar público, tribunal, plaza del mercado
I. lo que está al aire libre, un espacio o lugar exterior; en particular, como opp. la casa, un lugar público, un mercado, mercado (cf .:
macellum, emporium, velabrum) En gen., un espacio abierto.
A. El área antes de una tumba, frente a la corte. En particular, un lugar público, un mercado.
A. Un mercado, como un lugar para comprar y vender. Nom. propr. Fŏrum, un nombre de muchas ciudades de mercado y assize, nueve
de las cuales, en Etruria, llevan el nombre.
-fŏrus, yo, m. (también fŏrum, i, n., y fŏri, ōrum, m.) [parientes con forum, foras, foris, de fero; lo que lleva afuera; por lo tanto],
I. una pasarela en un barco. Una fila de asientos en el circo. Un pasaje, callejón o caminar alrededor de una cama en un jardín. Un tablero
de juego, tablero de dados: foro aleatorium calfecimus, agosto.
-ăquĭlo, ōnis, m. perh. desde aguamarina, como traer clima húmedo, o aquilus, oscuro, como el descenso y el clima tormentoso.
I. A..Lit., El viento del norte. Se reunió el. para el norte Ăquĭlo, ōnis, m .; en la mitología, el marido de Orithyia y padre de Calais y
Zetes, que vivían en una cueva de Hæmus.
-strepitus ūs, m
strepo, un ruido confuso, ruido, choque, choque, crujido, ruido, murmullo.
-jānŭa, ae, f. Janus, yo. mi. ianus, de i, ire; cf. Sanscr. yāna, itio, incessus, de yā, ire,
I. una puerta, puerta de la casa. Transf., Una entrada de cualquier tipo. Trop., Una entrada, enfoque.
-nemus oris, n
NEM-, un tramo de bosque, pastos forestales, prado con sombra, arboleda: multos nemora commovent: Quis nemori inperitet, el pasto,
V.- Una madera, bosque, bosque: Inter pulchra satum tecta, i. mi. jardín del placer, H .: gelidum, H .: densum trabibus, O .: nemorum
saltus, V.- Un brezo sagrado, bosquecillo consagrado: nemus Angitiae, V .: Cereale, O.-Esp., el bosquecillo sagrado de Diana en Aricia.
-tēctum ī, n
P. n. de tego, una estructura cubierta, un recinto techado, un refugio, una casa, una vivienda, una morada, un tejado.
LIBRO IV. 7
-dif-fŭgĭo, fūgi, 3,
I. v. N., Dis- + fugio, volar en pedazos, huir en diferentes direcciones, dispersar, dispersar (clase) "diffugere nives", esparcir, desaparecer,
Hor. C. 4, 7.
-dif-fŭgo, āvi, 1,
I. v. A., Poner en fuga, dispersar
-grāmen, ĭnis, n. Sanscr. raíz gar-, tragar; Gramo. βορ- en βιβρώσκω, βορά; Lat. -vorus, en carnivorus, vorare, etc .; por lo tanto, raíz
más completa gras-; Gramo. γράστις; Lat. grāmen para gras-hombres; cf. Germen. Gras; Engl. césped,
I. hierba (cf .: herba, faenum, cespes, glaeba) una planta, hierba.
-campē (Col. poët. 10, 324; 10, 366), ēs (la forma lat. del nom. campa no se usa), f., = κάμπη. *
I. un giro, retorciéndose: "campas dicere", para buscar evasiones.
II. una oruga, Lat puro. eruca.
-campus, yo, m. cf. κῆπος, Dor. κᾶπος; perh. para scampus de σκάπτω, dig, scabo; de donde Campania, y perh. Capua; para el m
insertado, cf. AAB- 'λαμβάνω.
I. En gen.
A. Lit., de cualquier terreno abierto, llano, sin referencia al cultivo o uso, un lugar plano y llano, un campo llano (frecuencia y clase; cf .:
ager, planities, aequor; opp. Mons, collis , silva, etc. Meton., el producto del campo, Poeta, como aequor, en gen., cualquier superficie
nivelada, Trop., un lugar de acción, un campo, un teatro, oportunidad, tema de debate, etc. ( cf. area) un lugar llano, campo, campo
abierto, nivel