You are on page 1of 6

PROSA GRIEGA

-Verbos
ἀφικνέομαι: venir, llegar, alcanzar; acudir, recurrir
Ἱκνεομαι: venir, llegar
θαυμάζω: estar o quedar maravillado, admirarse, extrañarse; pas. Ser objeto de admiración, extrañeza etc..
ὑπακούω: escuchar atentamente, atender a la puerta
εὐεργέτεω: hacer bien; pas. Recibir favores o servicios
φοιτάω: ir y venir frecuentemente, ir continuamente, venir periodicamente
ἥκω: llegar, venir,
ἐπεγείρω: despertar, sacar del sueño; suscitar, exitar, reanimar. Pas. Despertar, reanimarse
παρακαθέζομαι: sentarse o estar sentado junto a (dat)
αἰσθάνομαι: percibir con la inteligencia o los sentidos, enterarse, darse cuenta (gen), comprender
καθεύδω dormir, descansar, estar ocioso
ἐγείρω: despertar; alzar, levantar; sanar, curar; resuscitar
διάγω: transportar, hacer pasar
εὐδαιμονίζω: considerar dichoso, felicitar
εὐδαιμονέω: ser feliz
παρίστημι: establecer, poner, colocar, apostar; sostener, apoyar; comparar, poner a la vista
φέρω: llevar encima, transportar, llevar consigo; llevar en si, tolerar, soportar, sufrir
ἀγανακτέω: fermentar; irritarse (fisicamente); indignarse, enojarse por (dat)
ἁλισκομαι: ser cojido, tomado, dominado, vencido, condenado
δέω: atar, sujetar; encarcela; amarrar; obligar
δέω: tener falta, necesitar, carecer; faltar. Med... Necesitar, requerir; desear; pretender
ἐπιλύω: soltar, desatar, abrir; resolver, dirimir, aclarar, explicar
πάρειμι: estar presente, asistir; socorrer; haber llegado y encontrarse presente
φαίνω: dar luz, alumbrar; hacer brillar, encender; hacer ver; mostrar, indicar, señalar; demostrar; explicar.
Med y pas… brillar, lucir, fulgir, resplandecer
τελευτάω: terminar, acabar, concluir; realizar, cumplir
δοκέω: creer, pensar, opinar, suponer, imaginar, esperar. Pas. Ser tenido como, ser estimado como. Intr...
Parecer, tener apariencia, presentarse como. Impers... Parece
πείθω: persuadir, convencer MED. Dejarse persuadir; obedecer
ἐίκω: parecer, ser parecido; creer, opinar, pensar
σώζω: guardar, salvar, cuidar
σκέπτομαι = σκοπέω: observar, mirar, acechar, espiar; considerar, examinar, reconocer, reflexionar;
indagar, averiguar, buscar; atender a, pensar en, cuidarse de, informarse de, preguntar; preparar.
Καθίστημι:
ὁμολογέω: estar o ponerse de acuerdo, prometer, concertarse; convenir en, reconocer, confesar
ἐξελέγχω: probar, investigar, interrogar, poner a prueba; convencer; refutar, contradecir; mostrar; pas. Ser
convencido por
ἐπιδείκνῡμι: mostrar, presentar, hacer ver; Med: mostrarse
ἁμαρτάνω: errar, marrar, no alcanzar (algo, gen); separarse; equivocarse; no obtener, no alcanzar; estar
privado; perder (algo, gen); pecar, faltar; dejar de hacer, descuidar (algo, gen)
αἰτιάομαι: inculpar, acusar, censurar; alegar, pretextar
δράω: hacer (algo, acus a alguien, acus, dat ); ejecutar, cumplir
ἀποθνήσκω: morir,
στερέω: robar, despojar, privar. Pas: ser privado, perder
προμηθέομαι: cuidar de (gen,ac), velar
ἐξέρχομαι: salir, marcharse, partir de; pasar; mostrarse, aparecer
παρέχω: suministrar, procurar; atraer; causar, ocacionar; producir, ofrecer, presentar,
ἐκκλέπτω: raptar, llevarse furtivamente; ocultar, disimular; engañar
ἀναγκάζω: obligar, forzar, imponer
ἐάω: dejar, permitir, consentir; dejar tranquilo, no estorbar, pasar por alto, omitir
χαίρω: alegrarse, regocijarse; estar gozoso, contento o satisfecho; complacerse, gozarse en, gustar de
κινδυνεύω: peligrar: arriesgarse, correr peligro
προμηθέομαι: cuidar de (gen, ac), velar
ἐξάγω: sacar, hacer salir(a alguien, ac; de… gen ); suscitar, producir; sacar fuera, exportar; llevarse,
raptar; llevar
περιμένω: aguardar, esperar; soportar
φάσκω iterat de φημί: andar diciendo, decir, afirmar
ἐπιμελέομαι: cuidar, cuidarse, preocuparse
αἱρέω: coger, agarrar; llevarse, apoderarse de, dominar; obtener, ganar; abolir, matar, convencer. Med:
coger, tomar; elegir; nombrar por elección; preferir
ὑπάρχω: empezar, tomar la iniciativa (de… gen)
ὑπάρχω: mandar, dominar (dat)
ἀποκάμνω: cansarse; desfallecer, desmayar
ἐξέρχομαι: salir, marcharse, partir; dejar
χράομαι: v. χράω 3
χράομαι: tener necesidad, echar de menos, necesitar; utilizar, usar, servirse de, disponer de
χράω: atacar, acometer, emprender
χράω: desear, querer
χράω: prestar, dar en préstamo; suministrar, procurar, proporcionar
ἀγαπάω: amar, querer; acoger, acoger con cariño; desear, complacerse, contentarse con (dat)
εἶμι: el ind pres tiene en prosa valor de fut: ir, venir, caminar, pasar
παρέχω: suministrar, procurar; atraer; causar, ocacionar; producir, ofrecer
λυπέω: afligir, contristar; disgustar, molestar, dañar
ἐπιχειρέω: poner mano a, ponerse a, empezar; emprender, intentar
προδίδωμι: dar, pagar de antemano, adelantar, entregar traidoramente, traicionar, desertar, abandonar
cobardemente
διαφθείρω: destruir completamente, devastar; matar; deshacer, disolver
ἐκτρέφω: alimentar, nutrir, criar. Med: criar, educar
ἐκπαιδεύω: criar, educar desde niño

-Sustantivos
ὄρθρος ου ὁ: alba, aurora
φύλαξ ακος ὁ ἡ: guardia, vigilante, centinela
δεσμωτήριον ου τὸ: prisión, carcel
σιγή ῆς ἡ: silencio, discreción, alma, tranquilidad
συνήθης ές: conocido
ἀγρυπνία ας ἡ: desvelo, insomnio
λύπη ης ἡ y λύπημα ατος τό: dolor, pena, tristeza, sufrimiento, aflicción
συμφορά ᾶς ἡ: azar, caso, suceso, acontecimiento, casualidad, suerte, hado; dicha
ἡλικία ας ἡ: edad, tiempo de vida
τύχη ης ἡ: azar, acaso, suerte, fortuna
ἀγγελία ας ἡ: mensaje, noticia
ἐπιτήδειοσ ου ὁ: amigo intimo, partidario, discípulo
πλοῖον ου τό: buque, nave, barca
τελετή ῆς ἡ: celebración de los misterios, ceremonias religiosas, fiesta
δόξα ης ἡ: opinion, manera de ver, idea, parecer
κατήγορος ου ὁ: acusador
ἀντωμοσία ας ἡ: declaración jurada al comienzo delo juicio
συκοφάντης ου ὁ: sicofanta, calumniador, acusador falso
οὐσία ας ἡ: esencia, sustancia, ser; propiedad; naturaleza; realidad, existencia, vida; fortuna, hacienda,
bienes
πρᾶγμα ατος τό: acción, hecho, acupacion, asunto, negocio, cosa importante
ὥρα ας ἡ: división, espacio o periodo natural de tiempo; época del año, estacion
ὥρα ας ἡ: cuidado, inquietud, afán
χρῆμα ατος τό: objeto, cosa, articulode necesidad; materia de ocupación o trabajo, quehacer, negocio,
empresa,m asunto, hecho, suceso
δικαστήριον ου τό: lugar de justici, tribunal; juicio
παλλακή ῆς ἡ y παλλακίς ίδος ἡ: concubina
ἀσφάλεια ας ἡ: firmeza, seguridad, estabilidad
υἱός ου ὁ: hijo

-Adjetivos
βαθύς εῖα ύ: profundo, hondo; espeso, denso; abundante, rico; grave, reflexivo
συνήθης ες: habituado a (dat), acontumbrado, conocido
ἡδύς εῖα ύ: dulce, suave; grato, agradable, placentero
πρότερος α ον: el primero de dos, el que va delante, anterior, superior
πρᾷος εῖα ύ: suave, manso, domesticado; dulce, afable, agradable, tranquilo, pacifico
πλημμελής ές: desafinado; defectuoso; malo; desordenado; inoportuno
τηλικοῦτος αύτη οῦτον: tan grande, tan importante, tan poderoso, tan viejo
χαλεπός ή όν: arduo, difícil, aspero, incomodo, duro
ἐπιτήδειος α ον: propio, acomodado, apto, conveniente; digno, merecedor, favorable
βαρύς εῖα ύ: pesado, grave; de sonido grave; insoportable, penoso
δαιμόνιος: divino, procedente de los dioses; maravilloso, extraordinario
σκεπτέον: adj verbal de σκέπτομαι
δίκαιος α ον: justo, honrado, probo, piadoso, humano, genuino
ἄδικος α ον: injusto, ilegal
παράνομοs α ον: injusto, inocuo, criminal, ilegal
αἰσχρός α ον: vergonzoso, deshonroso, injurioso
εἰλικρινής ές: claro como el sol, manifiesto, puro, sencillo
ἀναίτιος α ον: inocente
ἀζήμιος α ον: no castigado, impune, indemne, irreprensible
ἐπιτήδειος α ον: propio, acomodado, apto, conveniente; digno, merecedor; favorable, comodo, ventajoso
σῠχνός ή όν
εὐτελής, ές:
ἀδύνατος
οἷος α ον: cual! Que! De que clase!; pronm corr de τοιος: cual, como
μηδαμος
δυσχερής ές: difícil de manejar o de coger, difícil, trabajoso, molesto
ἐχθρός ά όν:

-Adverbios
(Τηνίκα=τῆμος)
Τηνικάδε: entonces, en este momento; a esta hora
Πηνίκα: ¿a qué hora? ¿cuándo?
Πρῲ: temprano, al rayar el alba; demasiado pronto
Ἔτι: aún, todavía; algún día, el lo porvenir; ya
πάνυ: bien, perfectamente; muy, mucho; ciertamente, sin duda
οὖν: en efecto, verdaderamente, ciertamente, en todo caso, seguramente
ἤδη: ya; ahora, inmediatamente, al punto; en seguida, sin dilación
δεῦρο: aquí; acá, hasta aquí; ahora
ἄρτι: justamente, precisamente, recientemente, ahora mismo, hoy; en seguida, inmediatamente
πάλαι: hace tiempo, en otro tiempo, de otro tiempo
ἐπιεικῶς:
εἶτα: después, a continuación, y después, y ahora
πῶς: ¿Cómo? ¿Por qué?
εὐθὺς: derecha, rectamente, al punto, seguidamente
πολλάκις:
ὡς: asi, de este modo, asi como, como, según, en cuanto
ἐπίτηδές: a propósito, de modo en número conveniente, adrede
ἵνα: allí, alla; con sgdo relativ. Donde, en donde
πρότερον: antes
νῦν: ahora, en seguida, hace poco, hoy en día
ῥᾳδίως: fácilmente, sin trabajo, cómodamente; con ligereza

λίαν: mucho, bastante, demasiado


μέντοι: particula. Ciertamente, realmente, sin duda, en verdad; pero, sin embargo, no obstante, por otro
lado, además; pues, en efecto
νή: si, ciertamente
ὅπως: como, de modo que
ἔπειτα: de tpo. Entonces, luego, después, a continuación; (después de part u oraci condici, causa, temporl,
ilativa ) asi pues
χωρίς: separadamente, por separado; en particular, por su cuenta…
μήποτε: nunca, jamás,
ἅμα: justamente, en junto, al mismo tiempo; apenas, al punto que
ἆρα: part intr.: ¿acaso?
ἔνθεν: de allí, desde allí, desde aquí
ἐνθένδε: de aquí, de allí; desde ahor, desde este momento
οὐκέτι: ya no, de ningún modo
μηδαμῶς: de ningún modo, de ninguna manera
ὥστε: como, a

-Conjunciones
manera de, en calidad de, en cuanto; con part. Puesto que
v.conj
ὅπερ = ὥσπερ: como, lo mismo que, de igual modo que; como por ejemplo; tal como, según; como si
ἄλλοσε: hacia otro lado
ἄλλοτε: en otro tiempo
ὅποι: en donde; a donde
εκεῖ: allí, alla
ἤ: o
ἄν contrac. De εαν: si, en el caso que
ουδε: οὔτε: y no, ni
οῦν: asi pues, asi como se ha dicho; por consiguiente, por tanto
ὡς: o compl: Que; o finls (subj): para que; con inf; o consecu: de modo que, como para; o causal: porque,
puesto que; o tempo: cuando; intrr. Indi: como, de modo que
ἵνα: para que
ὅπως: para que, de modo que, de que, para que, a que, que
ὥστε: de suerte que, de tal modo que, de modo que

-Preposiciones

Μά: usd. En. Juramentos: μα τον Δια: por Zeus


ὡς: acc: a, hacia, contra, en dirección a
ἅμα: dat: con, juntamente con

ἅπερ n pl de ὥσπερ: como, igual que

σαυτοῦ ῆς: contracto de: σεαυτοῦ ῆς: pron. De ti mismo, mismo

You might also like