Professional Documents
Culture Documents
Interruptores automáticos
Disjuntores
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte y daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obri-
dible desconectar la tensión de la instalación. gatoriamente a tensão da instalação.
Peligro por acumulador de resorte armado Perigo em caso de acumulador da mola carregado!
Desarmar el acumulador de resorte. Descarregar o acumulador da mola.
Advertencia Advertência
Equipo con riesgo de descargas electrostáticas Aparelho sujeito a risco de descargas electrostáticas
Marcado CE Símbolo CE
Llave o llave tubular con ancho de llave Chave de parafusos/de caixa com largura entre faces
1 Primer paso de una secuencia de acciones Primeiro passo de uma sequência de operações
Código de colores conforme a la norma DIN IEC 60757 Código de cores conforme norma DIN IEC 60757
BK / BN / BU / GN / GY Negro/marrón/azul/verde/gris preto / castanho / azul/ verde / cinzento
3ZX1812-0WL00-0AL3
0.2 Advertencias 0.2 Advertências
3ZX1812-0WL00-0AL3
(/ ƘƗƛ¨ƢƛƝƠ ƓƶƷƬƺƱǁƺƴǀƩƿƴƘƬƺƱǁƺƼƾưƶƮǀƴƳDžƫƫƿƼƯƮƽƼljǀƽƮǁƹƮǀƶƿƹƼlj
ƞƽƶƺƮLjǀƴƺƪƺƮƽƻƴǀDžƺƲƽưƮƿƶNJƺƮƼƹƼƺNJƺƲǀƲǀƴƺƲưƷƮǀƩƿǀƮƿƴƷƮƶǀƴƿǁƿƷƲǁƫƮLjǀƴƺ
ƮƽƼǃƫǀƩƿƴƾƝƶƲƽưƮƿƬƲƾƲưƷƮǀƩƿǀƮƿƴƾƷƮƶƿǁƺǀƫƽƴƿƴƾƮǁǀƫƾǀƴƾƿǁƿƷƲǁƫƾƽƪƲƶƺƮ
ƽƮưƹƮǀƼƼƶƼljƺǀƮƶƹLjƺƼƮLjƲƻƼǁƿƶƼƱƼǀƴƹƪƺƼƴƸƲƷǀƽƼƸLjưƼ
*$ &217Ô,57 9ROWDVFRQW~LUWHDFK%DROJREKIDLJKIHDUEiVQyWURPJKRUW~
0~FKDJXVGtFKHDQJDLOJDFKIRLQVHFXPKDFKWDDVKROiWKUDtRQQDQJDLUHDVVHRVXODQGpDQIDUREDLU
DLU,VDJOHLFWUHRLU~GDUDLWKHDPKiLQDWiFHDGDQJOpDVDVKXLWHiLODJXVREDLUFKRWKDEKiODD
GKpDQDPKDLU
/9 %Ĩ67$0, %ĩVWDPVVSULHJXPV/HWąOXVHNXYDLVPDJXWUDXPXULVNL
3LUPVX]VąNWGDUEXDWVOēG]LHWLHNąUWXXQLHUĩFLQREDURåDQDVäĩVLHUĩFHVX]VWąGĩåDQXXQWHKQLVNąV
DSNRSHVGDUEXVGUĩNVWYHLNWYLHQĩJLSLOQYDURWVHOHNWULĴLV
/7 3$92-86 3DYRMLQJDĭWDPSD3DYRMXVJ\Y\EHLDUEDVXQNDXVVXVLçDORMLPRSDYRMXV
3ULHåGDUEŨSUDGçLĉDWMXQNLWHVLVWHPRVLUSULHWDLVRĭWDPSĉäLRĭUHQJLQLRĭUHQJLPRLUWHFKQLQėV
SULHçLŠURVGDUEXVOHLGçLDPDDWOLNWLWLNĭJDOLRWDPHOHNWULNXL
07 3(5,./8 9XOWDğğSHULNROXŰ5LVNMXWD·PHZWMHZNRUULPHQWVHUMX
,WILXVDNNDULOSURYYLVWDNROOKDWDGGDZOOLWNXQTHGWIRUQLGGDZOOLOGDQLWWDJĥPLUTDEHOPD
WDĥGHPIXTGDQLWWDJĥPLU,[[RJĥOLMLHWWD
LQVWDOOD]]MRQLXPDQXWHQ]MRQLIXTGDQLWWDJĥPLUMLVW-
JĥXMLWZHWWTXELVVPLQQHOHWWULčLVWDDZWRUL]]DW
1/ *(9$$5 *HYDDUOLMNHVSDQQLQJ/HYHQVJHYDDURIJHYDDUYRRUHUQVWLJOHWVHO
6FKDNHOYyyUDDQYDQJYDQGHZHUN]DDPKHGHQLQVWDOODWLHHQDSSDUDDWVSDQQLQJVYULM'HLQVWDOODWLH
HQRQGHUKRXGVZHUNHQDDQGLWWRHVWHOPRJHQHQNHOGRRUHHQJHDXWRULVVHHUGHHOHNWULFLHQXLWJHYR-
HUGZRUGHQ
52 3(5,&2/ 7HQVLXQHSHULFXORDVć3HULFROGHPRDUWHVDXGHDFFLGHQWćULJUDYH
ÍQDLQWHDvQFHSHULLOXFUćULORUGHFRQHFWDŘLLQVWDODŘLDüLDSDUDWXOGHODWHQVLXQH/XFUćULOHGHLQVWDODUH
üLvQWUHŘLQHUHSHQWUXDFHVWGLVSR]LWLYSRWILHIHFWXDWHGRDUGHFćWUHXQHOHFWULFLDQDXWRUL]DW
69 )$5$ )DUOLJVSlQQLQJ/LYVIDUDHOOHUULVNI|UDOOYDUOLJDSHUVRQVNDGRU
.RSSODDQOlJJQLQJHQRFKDSSDUDWHQVSlQQLQJVIULLQQDQGXSnE|UMDUDUEHWHQD,QVWDOODWLRQRFK
XQGHUKnOODYGHQQDDSSDUDWInUHQGDVWXWI|UDVDYHQEHK|ULJHOHNWULNHU
6. 1(%(=- 1HEH]SHĀQpQDSlWLH1HEH]SHĀHQVWYRRKUR]HQLDçLYRWDDOHERY]QLNXŚDçNìFK]UDQHQt
3(ÿ(16792 3UHG]DĀDWtPSUiF]DULDGHQLHDSUtVWURMRGSRMWHRGQDSlWLD,QåWDODĀQpD~GUçEiUVNHSUiFHQDWRPWR
SUtVWURMLP{çHY\NRQiYDŚYìOXĀQHDXWRUL]RYDQìHOHNWULNiU
6/ 1(9$51- 1HYDUQDQDSHWRVW1HYDUQRVW]DçLYOMHQMHDOLQHYDUQRVWKXGLKSRåNRGE
267 3UHG]DĀHWNRPGHODMHWUHEDSULQDSUDYLLQDSDUDWXRGNORSLWLQDSDMDQMH,QåWDODFLMVNDLQY]GUçHYDOQD
GHODQDWHMQDSUDYLVPHL]YHVWLVDPRSRREODåĀHQHOHNWULĀDU´
&6 1(%(=3(ÿÌ 1HEH]SHĀQpQDSěWt1HEH]SHĀtVPUWHOQpKRQHERWěçNpKR~UD]X
3ŒHG]DKiMHQtPSUDFtRGSRMWH]DŒt]HQtDPRGXORGQDSěWt,QVWDODĀQtD~GUçEiŒVNpSUiFHVPtQD
WRPWRSŒtVWURMLSURYiGěWSRX]HNYDOLILNRYDQìHOHNWULNiŒ´
+8 9(6=e/< 9HV]pO\HVIHV]OWVpJeOHWYHV]pO\YDJ\V~O\RVVpUOpVYHV]pO\
$PXQNiNPHJNH]GpVHHOŌWWYpJH]]HHODEHUHQGH]pVYDJ\NpV]OpNIHV]OWVpJPHQWHVtWpVpW(]HQ
D]HV]N|]|QDWHOHStWpVVHOpVDNDUEDQWDUWiVVDONDSFVRODWRVIHODGDWRNDWNL]iUyODJPHJIHOHOŌIHOKD-
WDOPD]iVVDOUHQGHONH]ŌYLOODPRVViJLV]DNHPEHUYpJH]KHWL
3ZX1812-0WL00-0AL3
0.3 Indicaciones de seguridad 0.3 Indicações de segurança
Siemens ofrece productos y soluciones con funciones de segu- A Siemens disponibiliza produtos e soluções com funções de
ridad industrial que contribuyen al funcionamiento seguro de segurança industrial que contribuem para o funcionamento
instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y/o redes. Son seguro de instalações, soluções, máquinas, aparelhos e/ou
componentes importantes en un concepto global de seguridad redes. Trata-se de componentes importantes num conceito
industrial. Los productos y soluciones de Siemens se desarro- holístico de segurança industrial. Os produtos e soluções da
llan continuamente bajo este punto de vista. Siemens reco- Siemens são sujeitos a um desenvolvimento permanente neste
mienda informarse regularmente acerca de las actualizaciones aspecto. A Siemens recomenda que se informe regularmente
de los productos. sobre as actualizações de produto.
Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones Para o funcionamento seguro dos produtos e soluções da Sie-
de Siemens, es necesario adoptar medidas de seguridad ade- mens, é necessário tomar medidas de protecção adequadas
cuadas (p. ej., un concepto de protección de la célula) e inte- (p. ex. conceito de protecção celular) e integrar cada compo-
grar cada componente en un concepto global de seguridad nente num conceito holístico de segurança industrial que cor-
industrial que corresponda al estado tecnológico actual. Para responda ao nível actual de avanço tecnológico. Neste âmbito,
ello, también se deberán tener en cuenta los productos de há que considerar também os produtos utilizados provenientes
otros fabricantes utilizados. Aquí puede encontrar más informa- de outros fabricantes. Encontra mais informações sobre segu-
ción acerca de la seguridad industrial: rança industrial em:
http://www.siemens.com/industrialsecurity http://www.siemens.com/industrialsecurity
Para estar siempre informado acerca de las actualizaciones de Para estar sempre informado sobre actualizações de produtos,
los productos, puede inscribirse en nuestro boletín informativo registe-se para receber as nossas newsletters sobre produtos
específico para cada producto. Aquí encontrará más informa- específicos. Encontra mais informações sobre este assunto em
ción al respecto https://support.industry.siemens.com
https://support.industry.siemens.com
0.4 Nota acerca del alcance de las instrucciones 0.4 Nota sobre o âmbito do manual
Con el fin de facilitar la claridad del documento, estas instruc- Por razões de clareza, este manual de instruções não contém
ciones de uso no recogen todos los detalles acerca de todas todas as informações detalhadas relativas a todas as variantes
las variantes del producto, ni tampoco se pueden tener en de produtos, não podendo tão-pouco ter em consideração
cuenta todos los posibles casos de instalación, servicio o con- todos os casos imagináveis de instalação, funcionamento ou
servación. conservação.
Si desea más información, o surgen problemas especiales de Caso necessite de mais informações ou se veja confrontado
los que no se hable suficientemente en las instrucciones de com problemas específicos que não sejam tratados com sufi-
uso, puede solicitar la información necesaria en su filial local ciente pormenor no manual de instruções, poderá solicitar as
de Siemens. informações necessárias através da representação local da
Siemens.
Además advertimos expresamente de que el contenido de Chamamos ainda a atenção para o facto de que o conteúdo
estas instrucciones de uso no forma parte de un acuerdo, pro- deste manual de instruções não faz parte de um acordo, com-
mesa u otra relación jurídica del pasado o actual, ni pretende promisso ou relacionamento legal prévio ou existente nem o
modificarlos. Todas las obligaciones de Siemens se despren- modifica. Todas as obrigações da Siemens decorrem do res-
den del contrato de compraventa correspondiente, el cual con- pectivo contrato de compra que contém igualmente a regula-
tiene una regulación completa y de exclusiva aplicación. Estas mentação completa, e a única válida, da garantia. Estas
disposiciones de garantía contractuales no se ven ampliadas ni disposições contratuais sobre a garantia não são ampliadas
limitadas por lo recogido en las presentes instrucciones de uso. nem limitadas pelo presente manual de instruções.
SENTRON® es una marca registrada de Siemens AG. Las demás SENTRON® é uma marca registada das Siemens AG. As restantes
denominaciones de esta documentación pueden ser marcas, cuyo designações utilizadas nesta documentação podem ser marcas
uso por terceros para sus fines puede violar los derechos de los cuja utilização por parte de terceiros para os respectivos fins lesa
propietarios. os direitos do titular.
ATENCIÓN CUIDADO
Para proteger los elementos con riesgo de descarga Para proteger os componentes sensíveis a descargas
electrostática (ESD), el interruptor, los equipos a electrostáticas (ESDS), deverá assegurar-se que os
conectar y el personal de mando se deben ajustar al aparelhos a ligar e os operadores tenham a mesma
mismo potencial. polaridade.
3ZX1812-0WL00-0AL3
0.1 Índice 0.1 Índice
Símbolos 0- II Símbolos 0- II
Advertencias 0- III Advertências 0- III
Indicaciones de seguridad 0- V Indicações de segurança 0- V
Nota acerca del alcance de las instrucciones 0- V Nota sobre o âmbito do manual 0- V
Índice 0- VI Índice 0- VI
1 Diseño 1- 1 1 Configuração 1- 1
Interruptor automático 1- 1 Disjuntor 1- 1
Bastidor de unidades enchufables 1- 2 Armação de encaixar 1- 2
2 Rótulos 2- 1 2 Placas 2- 1
Rótulo de equipamiento del interruptor automático 2- 1 Placa de equipamento do disjuntor 2- 1
Placa del módulo de corriente nominal asignada 2- 1 Placa do módulo de corrente nominal atribuída 2- 2
Placa de características del interruptor de potencia 2- 2 Placa de modelo do disjuntor/disjuntor básico (UL489) 2- 2
Placa de características del bastidor de unidades Placa de modelo para valores característicos IEC 2- 4
enchufables 2- 2 Designação do disjuntor básico segundo a listagem UL 2- 4
Placa de modelo disjuntor básico 2- 2 Designação do disparador electrónico de sobreintensidade 2- 5
Placa de modelo da armação de encaixar 2- 5
3 Normas, disposiciones 3- 1 Placa de modelo dos acessórios 2- 6
Normas 3- 1
3 Normas, disposições 3- 1
4 Transporte 4- 1 Normas 3- 1
Embalaje marítimo 4- 1 Listagem UL 3- 2
Desembalaje 4- 1 Disjuntor segundo UL 489
Transporte con grúa 4- 2 „Molded Case Circuit Breaker – MCCB“ 3- 2
Seccionador segundo UL 489
5 Montaje 5- 1 Molded Case Switch - MCS 3- 3
Montaje 5- 2
Posición de montaje 5- 2 4 Transporte 4- 1
Montaje en el plano horizontal 5- 3 Embalagem navegável 4- 1
Montaje en plano vertical con escuadra de soporte 5- 3 Desembalar 4- 1
Carriles de conexión 5- 5 Transporte com grua 4- 2
Conexión horizontal 5- 5
Conexión por brida (solo para bastidores de unidades 5 Montagem 5- 1
enchufables) 5- 5 Montagem 5- 2
Conexión frontal 5- 6 Posição de montagem 5- 2
Interruptor de montaje fijo 5- 6 Tolerâncias de Instalação 5- 3
Bastidor de unidades enchufables 5- 7 Disjuntor de instalação fixa 5- 3
Conexión vertical 5- 8 Armação de encaixar 5- 3
Interruptor de montaje fijo 5- 8 Montagem em plano horizontal 5- 4
Bastidor de unidades enchufables 5- 9 Montagem em plano vertical com suporte angular 5- 4
Variantes de carriles de conexión permitidos para Espaço de instalação e ventilação 5- 6
el tamaño I de interruptores seccionadores automáticos Calhas de ligação 5- 7
de 1000 V DC 5- 11 Ligação horizontal 5- 8
Conexiones permitidas, esquemas de circuitos para Ligação de flange (apenas armação de encaixar) 5- 8
el tamaño I de interruptores seccionadores automáticos Ligação frontal 5- 9
de 1000 V DC 5- 12 Disjuntor de instalação fixa 5- 9
Referencias 5- 13 Armação de encaixar 5- 10
Conectar el conductor principal 5- 15 Ligação vertical 5- 11
Limpiar la conexión del conductor principal 5- 15 Disjuntor de instalação fixa 5- 11
Limpiar los carriles de la instalación de cobre 5- 15 Armação de encaixar 5- 12
Atornillar y fijar los carriles del lado de la instalación 5- 15 Variantes de calhas de ligação admissíveis para
Sujetar el conductor principal 5- 16 seccionador de potência de 1000 V CC tamanho I 5- 14
Conexiones del conductor auxiliar 5- 17 Cablagens admissíveis, esquemas de circuitos
Secciones 5- 17 eléctricos para seccionador de potência de
Regleta de contactos de cuchilla 5- 18 1000 V CC tamanho I 5- 15
Disposición 5- 18 Números de encomenda 5- 16
Equipamiento posterior 5- 18 Ligar condutor principal 5- 18
Conexión de los cables 5- 19 Limpar a ligação do condutor principal 5- 18
Módulo de contacto por rozamiento 5- 19 Limpar as calhas de cobre da instalação 5- 18
Equipamiento posterior 5- 19 Aparafusar firmemente as calhas do lado da
Conector de corriente auxiliar 5- 20 instalação 5- 18
Ejecuciones 5- 20 Apoiar o condutor principal 5- 19
3ZX1812-0WL00-0AL3 0 – VI
Solo interruptores de montaje fijo: Ligações dos condutores auxiliares 5- 20
colocar las lengüetas de guía 5- 20 Secções transversais 5- 20
Solo interruptores de montaje fijo Conector multipolar 5- 22
Codificación del conector de corriente auxiliar - Disposição 5- 22
regleta de contactos de cuchilla 5- 21 Reequipar 5- 22
Colocación del conector de corriente auxiliar 5- 21 Ligar os cabos 5- 23
Áreas no permitidas para los cables 5- 22 Módulo de contacto por fricção 5- 23
Tendido de los cables en el bastidor de unidades Reequipar 5- 23
enchufables 5- 22 Conector de corrente auxiliar 5- 24
Equipamiento con conexiones de conductores Versões 5- 24
auxiliares 5- 23 Apenas disjuntor de instalação fixa:
Referencias 5- 23 Colocar linguetas-guia 5- 24
Conectar el conductor de protección 5- 24 Apenas disjuntor de instalação fixa
Interruptor de montaje fijo 5- 24 Codificação do conector de corrente auxiliar -
Bastidor de unidades enchufables 5- 24 conector multipolar 5- 25
Protección de falla a tierra entre bastidor de unidades Montar conector de corrente auxiliar 5- 25
enchufables e interruptor extraíble 5- 25 Zonas não admissíveis para cabos 5- 26
Equipamiento posterior 5- 25 Assentamento de cabos na armação de encaixar 5- 26
Engrasar contacto 5- 26 Apetrechamento com ligações de cabos auxiliares 5- 27
Referencias/apéndice Z 5- 26 Números de encomenda 5- 27
Cambio del interruptor de montaje fijo a un interruptor Ligar condutor de protecção 5- 28
extraíble 5- 27 Disjuntor de instalação fixa 5- 28
Cambio 5- 27 Armação de encaixar 5- 28
Actualizar los rótulos 5- 29 Protecção contra falhas de ligação à terra entre
Referencias/apéndice Z 5- 30 a armação de encaixar e o disjuntor de encaixe 5- 29
Reequipar 5- 29
6 Puesta en marcha 6- 1 Lubrificar o contacto 5- 30
Preparación del interruptor extraíble 6- 1 Números de encomenda / Complemento Z 5- 30
Colocar el interruptor en el bastidor de unidades Conversão dos disjuntores de instalação fixa em
enchufables 6- 1 disjuntores de encaixe 5- 31
Posiciones del interruptor en el bastidor de unidades Conversão 5- 31
enchufables 6- 2 Actualizar as placas 5- 33
Soltar bloqueo de manivela / Números de encomenda / Complemento Z 5- 34
Extraer la manivela 6- 3
Mover el interruptor a la posición de servicio 6- 3 6 Colocação em funcionamento 6- 1
Introducir la manivela 6- 3 Preparação do disjuntor de encaixe 6- 2
Armar el acumulador de resorte 6- 4 Introduzir o disjuntor na armação de encaixar 6- 2
Armar a mano 6- 4 Posições do disjuntor na armação de encaixar 6- 3
Armar mediante accionamiento motorizado 6- 4 Soltar o bloqueio da manivela / retirar a manivela 6- 4
Lista de comprobación para puesta en marcha 6- 5 Deslocar o disjuntor para a posição de operação 6- 4
Cierre 6- 6 Inserir a manivela 6- 4
Apertura 6- 6 Carregar o acumulador da mola 6- 5
Disparo mediante el disparador de sobreintensidad 6- 7 Carregamento manual 6- 5
Nueva puesta en marcha tras disparo Carregamento pelo accionamento do motor 6- 5
mediante disparador de sobreintensidad 6- 8 Lista de controlo para colocação em funcionamento 6- 6
Puesta fuera de servicio 6- 10 Fecho 6- 7
Subsanación de averías 6- 11 Abertura 6- 7
Disparo pelo disparador de sobreintensidade 6- 8
7 Tamaños y croquis acotados Recolocação em funcionamento após o disparo
para 3WL1 7- 1 pelo disparador de sobreintensidade 6- 8
Tamaños I, montaje fijo, de 3 y 4 polos 7- 1 Colocação fora de serviço 6- 10
Ejecución estándar, conexión horizontal 7- 1 Reparação de avarias 6- 11
Conexión vertical 7- 1
Distancias de seguridad 7- 2 7 Tamanhos e desenhos cotados
Conexión frontal (sencilla) 7- 2 para 3WL1 e 3WL5 7- 1
Conexión frontal (orificio doble) 7- 2 Tamanho I, instalação fixa, 3 e 4 pinos 7- 1
Medidas de conexión 7- 2 Versão standard ligação horizontal 7- 1
Tamaño I, versión extraíble, Ligação vertical 7- 1
de 3 y 4 polos 7- 3 Ligação frontal (simples) 7- 2
Ejecución estándar, conexión horizontal 7- 3 Ligação frontal (orifício duplo) 7- 2
Conexión por brida 7- 3 Dimensões da ligação 7- 2
Ligação de flange 7- 3 Distâncias de segurança 7- 2
Conexión vertical 7- 3 Tamanho I, versão de encaixar, 3 e 4 pinos 7- 3
Ligação vertical 7- 3 Versão standard ligação horizontal 7- 3
Medidas de conexión 7- 4 Ligação de flange 7- 3
Distancias de seguridad 7- 4 Ligação vertical 7- 3
0 – VII 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conexión frontal (sencilla) 7- 4 Ligação frontal (simples) 7- 4
Conexión frontal (orificio doble) 7- 4 Ligação frontal (orifício duplo) 7- 4
Tamaño II, montaje fijo, de 3 y 4 polos 7- 5 Dimensões da ligação 7- 4
Ejecución estándar, conexión horizontal 7- 5 Distâncias de segurança 7- 4
Conexión vertical hasta 3200 A AC y 4000 A DC 7- 5 Tamanho II, instalação fixa, 3 e 4 pinos 7- 5
Conexión vertical hasta 4000 A AC 7- 5 Versão standard ligação horizontal 7- 5
Ligação vertical até 3200 A CA e 4000 A CC 7- 5 Ligação vertical até 3200 A CA e 4000 A CC 7- 5
Ligação vertical até 4000 A CA 7- 5 Ligação vertical até 4000 A CA 7- 5
Medidas de conexión 7- 6 Ligação frontal (simples) 7- 6
Distancias de seguridad 7- 6 Ligação frontal (orifício duplo) 7- 6
Conexión frontal (sencilla) 7- 6 Dimensões da ligação 7- 6
Conexión frontal (orificio doble) 7- 6 Distâncias de segurança 7- 6
Tamaño II, versión extraíble, de 3 y 4 polos 7- 7 Tamanho II, versão de encaixar, 3 e 4 pinos 7- 7
Ejecución estándar, conexión horizontal 7- 7 Versão standard ligação horizontal 7- 7
Conexión vertical hasta 3200 A AC y 4000 A DC 7- 7 Ligação vertical até 3200 A CA e 4000 A CC 7- 7
Conexión vertical hasta 4000 A AC 7- 7 Ligação vertical até 4000 A CA 7- 7
Ligação vertical até 4000 A CA 7- 7 Ligação frontal (simples) 7- 8
Medidas de conexión 7- 8 Ligação frontal (orifício duplo) 7- 8
Conexión por brida 7- 8 Ligação de flange 7- 8
Distancias de seguridad 7- 8 Dimensões da ligação 7- 8
Conexión frontal (sencilla) 7- 8 Distâncias de segurança 7- 8
Conexión frontal (orificio doble) 7- 8 Tamanho III, instalação fixa, 3 e 4 pinos 7- 9
Tamaño III, montaje fijo, de 3 y 4 polos 7- 9 Versão standard ligação horizontal 7- 9
Ejecución estándar, conexión horizontal 7- 9 Ligação vertical 7- 9
Conexión vertical 7- 9 Ligação frontal (simples) 7- 10
Medidas de conexión 7- 10 Ligação frontal (orifício duplo) 7- 10
Distancias de seguridad 7- 10 Dimensões da ligação 7- 10
Conexión frontal (sencilla) 7- 10 Distâncias de segurança 7- 10
Conexión frontal (orificio doble) 7- 10 Tamanho III, versão de encaixar, 3 e 4 pinos 7- 11
Tamaño III, versión extraíble, de 3 y 4 polos 7- 11 Versão standard ligação horizontal 7- 11
Ejecución estándar, conexión horizontal 7- 11 Ligação vertical, até 6300 5000 A 7- 11
Conexión vertical, hasta 6300 A 7- 11 Ligação de flange, até 4000 A 7- 11
Ligação vertical, até 6300 A 7- 11 Ligação frontal (simples) 7- 12
Conexión por brida, hasta 4000 A 7- 11 Ligação frontal (orifício duplo) 7- 12
Medidas de conexión 7- 12 Dimensões da ligação 7- 12
Distancias de seguridad 7- 12 Distâncias de segurança 7- 12
Conexión frontal (sencilla) 7- 12 Transformador externo para condutor neutro 7- 13
Conexión frontal (orificio doble) 7- 12 Tamanho I - 3WL5 7- 13
Transformador externo para conductor neutral 7- 13 Tamanho II 7- 13
Tamaño I 7- 13 Tamanho III 7- 13
Tamaño II 7- 13 Tamanho I - 3WL1 7- 14
Tamaño III 7- 13 Tamanho II 7- 14
Transformador de tensión 7- 13 Tamanho III 7- 14
Otros croquis acotados 7- 14 Transformador de tensão 7- 14
Outros desenhos cotados 7- 14
8 Esquemas de circuitos 8- 1
Ocupación de bornes de accesorios 8- 1 8 Esquemas de circuitos eléctricos 8- 1
Interruptor de tensión auxiliar 8- 3 Ocupação dos terminais dos acessórios 8- 1
Interruptor de aviso 8- 4 Disjuntor de corrente auxiliar 8- 3
Disparador auxiliar/bloqueo eléctrico de cierre 8- 5 Contacto de sinalização 8- 4
Electroimán de cierre/CIERRE eléctrico 8- 5 Disparador auxiliar / Bloqueio eléctrico de fecho 8- 5
Accionamiento motorizado 8- 6 Magneto de fecho / FECHAR electricamente 8- 5
Imán de restablecimiento remoto 8- 6 Accionamento do motor 8- 6
Circuitos de protección para ETU45B - ETU76B 8- 7 Magneto de reinicialização remota 8- 6
Con Breaker Status Sensor (BSS) y módulo de medición 8- 7 Circuitos de protecção para ETU45B - ETU76B 8- 7
Solo con módulo de medición 8- 8 Com Breaker Status Sensor (BSS)
Solo con Breaker Status Sensor (BSS) 8- 8 e módulo de medição 8- 7
Apenas com módulo de medição 8- 8
9 Equipamiento electrónico 9- 1 Apenas com Breaker Status Sensor (BSS) 8- 8
Disparador de sobreintensidad 9- 1
Sinopsis de funciones 9- 1 9 Equipamento electrónico 9- 1
Disparador de sobreintensidad ETU15B 9- 3 Disparador de sobreintensidade 9- 1
Vista 9- 3 Resumo das funções 9- 1
Ajustar la protección de sobreintensidad 9- 4 Disparador de sobreintensidade ETU15B 9- 4
3ZX1812-0WL00-0AL3 0 – VIII
Funciones de protección 9- 4 Vista 9- 4
Curvas características 9- 5 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 9- 5
Disparador de sobreintensidad ETU25B 9- 6 Funções de protecção 9- 5
Vista 9- 6 Curvas características 9- 6
Ajustar la protección de sobreintensidad 9- 7 Disparador de sobreintensidade ETU25B 9- 7
Funciones de protección 9- 7 Vista 9- 7
Curvas características 9- 8 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 9- 8
Disparador de sobreintensidad ETU27B 9- 9 Funções de protecção 9- 8
Vista 9- 9 Curvas características 9- 9
Ajustar la protección de sobreintensidad 9- 10 Disparador de sobreintensidade ETU27B 9- 10
Funciones de protección 9- 10 Vista 9- 10
Curvas características 9- 11 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 9- 11
Disparador de sobreintensidad ETU45B 9- 12 Funções de protecção 9- 11
Vista 9- 12 Curvas características 9- 12
Ajustar la protección de sobreintensidad 9- 13 Disparador de sobreintensidade 9- 13
Funciones de protección 9- 14 Vista 9- 13
Curvas características 9- 14 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 9- 14
Disparador de sobreintensidad ETU76B 9- 17 Funções de protecção 9- 15
Vista 9- 17 Curvas características 9- 15
Ajuste da protecção contra sobreintensidade 9- 18 Disparador de sobreintensidade ETU76B 9- 18
Funções de protecção 9- 18 Vista 9- 18
Ajustar la protección de sobreintensidad 9- 18 Ajuste da protecção contra sobreintensidade 9- 19
Funciones de protección 9- 18 Funções de protecção 9- 19
Curvas características 9- 19 Curvas características 9- 20
Referencias 9- 19 Números de encomenda 9- 20
Indicaciones 9- 20 Indicações 9- 21
Funciones de protección 9- 22 Funções de protecção 9- 23
Funciones de protección básicas 9- 22 Funções básicas de protecção 9- 23
Funciones adicionales 9- 25 Funções adicionais 9- 26
Displays 9- 30 Visores 9- 32
Display alfanumérico para ETU45B 9- 30 Visor alfanumérico em ETU45B 9- 32
Estructura de menú de ETU45B 9- 34 Estrutura do menu ETU45B 9- 36
Display gráfico en ETU76B 9- 42 Visor gráfico em ETU76B 9- 44
Módulo de corriente asignada 9- 57 Módulo de corrente nominal 9- 68
Referencias 9- 58 Números de encomenda 9- 69
Cambiar el módulo de corriente asignada 9- 58 Substituir módulo de corrente nominal 9- 69
Módulo de protección de falla a tierra 9- 59 Módulos de protecção contra defeito à terra 9- 70
Sustitución del disparador de sobreintensidad 9- 63 Substituição do disparador de sobreintensidade 9- 75
Autoprueba interna de la función de disparo de Auto-teste interno de funcionamento do disparador de
sobreintensidad 9- 67 sobreintensidade 9- 80
Dispositivo de precintado y cierre 9- 69 Dispositivo de selagem e encerramento 9- 84
Módulos CubicleBUS 9- 70 Módulo CubicleBUS 9- 85
Arquitectura de sistema 9- 70 Arquitectura do sistema 9- 85
Módulos internos 9- 72 Módulos internos 9- 87
Breaker Status Sensor (BSS) 9- 72 Breaker Status Sensor (BSS) 9- 87
Módulo COM15 9- 75 Módulo COM15 9- 91
Módulo COM16 9- 80 Módulo COM16 9- 95
Función de medición PLUS 9- 80 Função de medição PLUS 9- 96
Equipamiento posterior de la Reequipamento do
conexión de comunicación PROFIBUS 9- 87 PROFIBUS - Comunicação 9- 103
Actualizar los rótulos 9- 88 Actualizar as placas 9- 104
Módulos CubicleBUS externos 9- 89 Ligação do transformador de tensão 9- 104
Generalidades 9- 89 Módulos CubicleBUS externos 9- 107
Módulo ZSI 9- 93 Informações gerais 9- 107
Módulo de entrada digital 9- 95 Módulo ZSI 9- 111
Módulo de entrada digital 9- 95 Módulo de entrada digital 9- 114
Módulos de salida digitales 9- 97 Módulos de saída digital 9- 115
Módulo de salida analógico 9- 100 Módulo de saída analógico 9- 118
Referencias 9- 101 Números de encomenda 9- 119
Transformador 9- 102 Transformador / transformador de corrente 9- 121
Equipamiento posterior del transformador N interno 9- 102 Reequipar o transformador N interno 9- 121
Desmontar el mazo de cables del disparador de Desmontar a cablagem do disparador de
sobreintensidad 9- 102 sobreintensidade 9- 121
Montar un nuevo mazo de cables en el disparador Montar uma nova cablagem no disparador de
de sobreintensidad 9- 102 sobreintensidade 9- 121
0 – IX 3ZX1812-0WL00-0AL3
Desmontar la cubierta del transformador en la Desmontar a cobertura do transformador na
conexión del cable N 9- 103 ligação de cabos N 9- 122
Introducir el transformador N 9- 103 Introduzir o transformador N 9- 122
Conectar el transformador N 9- 104 Ligar o transformador N 9- 123
Conectar las conexiones en el disparador de Inserir as ligações no disparador de
sobreintensidad 9- 104 sobreintensidade 9- 123
Transformador externo para conductor neutral 9- 105 Transformador externo para condutor neutro 9- 124
Asignación de las conexiones 9- 105 Atribuição das ligações 9- 124
Transformador de tensión 9- 106 Transformador de tensão 9- 125
Plano de cableado 9- 106 Plano de cablagem 9- 125
Ejemplos de conexión 9- 108 Exemplos de circuitos 9- 126
Parametrización de la función de medición PLUS 9- 109 Parametrização da função de medição 9- 127
Relación de transmisión y referencia 9- 110 Relação de transformação e números de
Provisión del transformador de tensión por parte encomenda 9- 128
del cliente 9- 110 Adição do cliente ao transformador de tensão 9- 128
Indicación para la conexión en triángulo 9- 110 Indicação para ligação em triângulo 9- 128
Transformador G externo 9- 111 Transformador G externo 9- 129
Ejemplos 9- 111 Exemplos marcador Cabeçalho da tabela 9- 129
Conectar 9- 111 Ligar 9- 129
Exemplos 9- 111 Alimentação externa de tensão 9- 130
Ligar 9- 111 Ligação 9- 130
Suministro de tensión externo 9- 112 Requisitos 9- 130
Conexión 9- 112 Números de encomenda 9- 131
Requisitos 9- 112 Breaker Data Adapter 9- 132
Referencia 9- 113 Utilização 9- 132
Utilización 9- 113 Vista 9- 132
Vista 9- 113 Indicações 9- 132
Indicaciones 9- 114 Variantes de ligação 9- 133
Variantes de conexión 9- 114 Modo offline 9- 133
Modo offline 9- 114 Operação no local 9- 134
Manejo in situ 9- 115 Acesso remoto através de Modem 9- 134
Acceso remoto a través de módem 9- 115 Acesso remoto através de Ethernet 9- 135
Acceso remoto a través de Ethernet 9- 116 Alimentação de tensão 9- 135
Suministro de tensión 9- 116 Números de encomenda 9- 135
Referencias 9- 116 Aparelho portátil de teste 9- 136
Equipo de prueba manual 9- 117 Vista 9- 136
Vista 9- 117 Trabalhos preparatórios 9- 137
Trabajos preparatorios 9- 117 Alimentação de tensão 9- 137
Suministro de tensión 9- 118 Comutar a tensão de rede 9- 138
Conmutar la tensión de red 9- 118 Ligar 9- 138
Conectar 9- 118 Operação 9- 139
Manejo 9- 119 Verificação do transformador de corrente 9- 139
Comprobar los transformadores de corriente 9- 120 Resultado de verificação do transformador N
Resultado de la prueba del transformador N (em caso de ETU Release 2) 9- 139
(con ETU Release 2) 9- 120 Verificação da função de disparo 9- 140
Comprobar la función de disparo 9- 120 Verificação da indicação dos valores de medição 9- 140
Comprobación de la indicación valores de medición 9- 121 Activação do disparador de sobreintensidade 9- 141
Activar el disparador de sobreintensidad 9- 121 Trabalhos de conclusão 9- 141
Trabajos posteriores 9- 121 Números de encomenda 9- 141
Referencia 9- 121
10 Reinicializar o encravamento contra religação 10- 1
10 Restablecer el bloqueo de reconexión 10- 1 Reinicialização manual 10- 1
Restablecimiento manual 10- 1 Reinicialização automática 10- 2
Restablecimiento automático 10- 2 Reequipar reinicialização automática 10- 3
Equipamiento posterior de restablecimiento automático 10- 3 Montar o mecanismo de reinicialização 10- 3
Montar la mecánica de restablecimiento 10- 4 Desmontar o magneto de disparo F5 10- 3
Desmontar el imán de disparo F5 10- 4 Montar a mola de reinicialização e o perno 10- 4
Montar resorte de restablecimiento y perno 10- 4 Montar o magneto de disparo F5 10- 4
10- 4 Montar a mola de reinicialização e o perno 10- 5
Montar el imán de disparo F5 10- 5 Actualizar as placas 10- 5
Actualizar los rótulos 10- 5 Placa de equipamento do disjuntor 10- 6
Placa de equipamiento del interruptor automático 10- 5 Números de encomenda / Anotações Z 10- 6
Referencias/apéndices Z 10- 6 Reequipar a opção de reinicialização remota 10- 6
Equipamiento posterior de la opción de restablecimiento Montagem 10- 6
remoto 10- 6 Montar o interruptor de corte para magnetos de
Montaje 10- 6 reinicialização remota 10- 8
3ZX1812-0WL00-0AL3 0–X
Montar el interruptor de inhabilitación para el imán Suporte da unidade de comando em plástico preto 10- 9
de restablecimiento remoto 10- 7 Montar o magneto de reinicialização remota 10- 10
Montar el imán de restablecimiento remoto 10- 7 Ligar os cabos 10- 11
Conectar los cables 10- 8 Teste de funcionamento 10- 11
Prueba de funcionamiento 10- 8 Actualizar a placa de equipamento 10- 12
Actualizar la placa de equipamiento 10- 9 Números de encomenda / Anotações Z 10- 12
Referencias/apéndices Z 10- 9
11 Disparador auxiliar 11- 1
11 Disparador auxiliar 11- 1 Vista geral 11- 1
Sinopsis 11- 1 Locais de montagem 11- 1
Puestos de montaje 11- 1 Reequipar disparador auxiliar 11- 3
Encaixe 11- 2 Colocar o contacto de sinalização opcional no
Desmontagem 11- 2 disparador auxiliar 11- 4
Equipamiento posterior de disparador auxiliar 11- 2 Engatar 11- 4
Colocar interruptores de aviso opcionales en Desmontar 11- 4
el disparador auxiliar 11- 3 Ajustar tempos de retardamento no
Encajar 11- 3 disparador de subtensão 11- 4
Desmontar 11- 3 Disparador sem retardamento F3 11- 4
Ajustar los tiempos de retardo en el disparador Disparador com retardamento F4 11- 4
de mínima tensión 11- 3 Montar interruptor de corte para disparador auxiliar
Disparador sin retardo F3 11- 3 e magnetos de fecho sobreexcitados 11- 5
Disparador con retardo F4 11- 3 Substituir FECHAR electricamente 11- 6
Montar el interruptor de inhabilitación para disparadores Reequipar FECHAR electricamente 11- 7
auxiliares y electroimanes de cierre sobreexcitados 11- 4 Introduzir o microinterruptor 11- 7
Equipamiento posterior de CIERRE eléctrico 11- 4 Introduzir o botão 11- 7
Colocar microinterruptor 11- 4 Ensaio funcional mecânico 11- 8
Colocar pulsador 11- 4 Ligar os cabos 11- 9
Comprobación mecánica de funcionamiento 11- 5 Trabalhos de finalização 11- 9
Conectar los cables 11- 6 Ensaio funcional eléctrico 11- 10
Trabajos finales 11- 6 Magneto de fecho 11- 10
Magneto de fecho 11- 7 Magneto de fecho 11- 10
Comprobación de funcionamiento eléctrica 11- 7 Disparador de subtensão 11- 10
Disparador de tensión 11- 7 Disparador de tensão 11- 11
Disparador de mínima tensión 11- 7 Disparador de subtensão 11- 11
Actualizar la placa de equipamiento 11- 8 Actualizar a placa de equipamento 11- 11
Referencias/apéndices Z 11- 9 Números de encomenda / Anotações Z 11- 13
Unidad de almacenamiento de energía de condensador Aparelho de armazenamento de energia do
para disparador de tensión 11- 11 condensador para disparador de tensão 11- 15
Datos técnicos 11- 11 Dados técnicos 11- 15
Montaje 11- 11 Montagem 11- 15
Referencias 11- 12 Números de encomenda 11- 16
0 – XI 3ZX1812-0WL00-0AL3
Colocar el interruptor de parada de motor 13- 3 Introduzir o interruptor de manípulo 13- 3
Conectar el interruptor de parada del motor 13- 3 Actualizar a placa de equipamento 13- 4
Colocar el interruptor giratorio 13- 3 Números de encomenda / Complemento Z 13- 4
Actualizar la placa de equipamiento 13- 4
Referencias 13- 4 14 Indicadores e dispositivos de comando 14- 1
Conjunto de bloqueio 14- 1
14 Elementos de indicación y de mando 14- 1 Contador mecânico de ciclos de manobras 14- 2
Kit de bloqueo 14- 1 Quebrar elemento do painel de comando 14- 2
Contador de maniobras mecánico 14- 2 Interruptor de paragem do motor 14- 2
Romper el campo en la consola de mando 14- 2 Botão FECHAR electricamente 14- 2
Interruptor de parada del motor 14- 2 Botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM DE
Pulsador de CIERRE eléctrico 14- 2 EMERGÊNCIA 14- 3
Pulsador hongo de APERTURA DE EMERGENCIA 14- 3 Actualizar a placa de equipamento 14- 3
Actualizar la placa de equipamiento 14- 3
15 Dispositivos de encerramento 15- 1
15 Dispositivos de cierre 15- 1 Fechaduras de segurança 15- 1
Cerraduras de seguridad 15- 1 Dispositivo de encerramento em posição ABERTO 15- 3
Dispositivo de cierre en posición ABIERTO 15- 3 Montar o distribuidor de comando 15- 4
Montar la corredera de distribución 15- 4 Montar a fechadura de segurança 15- 5
Montar la cerradura de seguridad 15- 5 Quebrar elementos do painel de comando 15- 6
Romper los campos en la consola de mando 15- 6 Reequipar fechadura de segurança FECHAR
Equipamiento posterior de la cerradura de seguridad electricamente 15- 6
CIERRE eléctrico 15- 6 Reequipar accionamento por chave para
Equipamiento posterior de accionamiento con llave FECHAR mecanicamente 15- 6
para CIERRE mecánico 15- 6 Reequipar dispositivo de encerramento contra
Equipamiento posterior de dispositivo de cierre operação a partir
contra el desplazamiento fuera de la posición de da posição de seccionamento 15- 8
seccionamiento 15- 7 Apenas para Tam. III: Disjuntor armação de encaixar: 15- 8
Solo para tam. III: Interruptor del bastidor de unidades Montar o grupo na armação de encaixar 15- 9
enchufables: 15- 7 Montar o grupo da fechadura 15- 9
Montar el conjunto en el bastidor de unidades Montar o cabo Bowden 15- 10
enchufables 15- 8 Colocar o cabo Bowden 15- 10
Montar el conjunto de la cerradura 15- 8 Ajustar o cabo Bowden 15- 11
Montar el cable Bowden 15- 9 Quebrar elemento do painel de comando 15- 11
Tender el cable Bowden 15- 9 Verificação final 15- 12
Ajustar el cable Bowden 15- 10 Reequipar dispositivo de encerramento em posição
Romper el campo en la consola de mando 15- 10 ABERTO (porta do quadro de comando) 15- 13
Control final 15- 11 Montar o grupo da fechadura 15- 14
Equipamiento posterior del dispositivo de cierre en Abrir uma abertura na porta do quadro de comando 15- 14
posición ABIERTO (puerta del armario de maniobra) 15- 12 Reequipar fechadura de segurança da manivela 15- 15
Montar el conjunto de la cerradura 15- 13 Pré-montar o grupo da fechadura 15- 16
Realizar un taladro en la puerta del armario de Montagem 15- 16
maniobra 15- 13 Quebrar elemento do painel de comando 15- 17
Equipamiento posterior de cerradura de seguridad Reequipar fechadura de segurança ABRIR
para manivela 15- 14 mecanicamente 15- 17
Premontar el conjunto de la cerradura 15- 14 Reequipar fechadura de segurança do botão de
Montaje 15- 15 reinicialização 15- 18
Romper el campo en la consola de mando 15- 16 Encerrar 15- 19
Equipamiento posterior de cerradura de seguridad Actualizar as placas 15- 19
para APERTURA mecánica 15- 16 Placa de equipamento do disjuntor 15- 19
Equipamiento posterior de cerradura de seguridad Placa de modelo da armação de encaixar 15- 19
para botón de restablecimiento 15- 16 Números de encomenda / Anotações Z 15- 20
Cierre 15- 17 Dispositivos para cadeados 15- 22
Actualizar los rótulos 15- 17 Estribo de encravamento para ABRIR 15- 23
Placa de equipamiento del interruptor automático 15- 17 Dispositivo de encerramento do obturador 15- 26
Placa de características del bastidor de unidades Obturador completamente fechado 15- 26
enchufables 15- 18 Obturador inferior aberto 15- 26
Referencias/apéndices Z 15- 18 Dispositivo de encerramento das calhas de
Dispositivos para candados 15- 20 deslocação 15- 27
Estribo de cierre para "APERTURA" 15- 21 Dispositivo de encerramento da manivela 15- 27
Dispositivo de cierre de tapa 15- 23 Dispositivo de encerramento da alavanca de
Tapa completamente cerrada 15- 23 accionamento 15- 28
Parte inferior de la tapa abierta 15- 24 Reequipar 15- 28
Dispositivo de cierre de carriles de desplazamiento 15- 25 Dispositivo de encerramento para botão ABRIR
Dispositivo de cierre de manivela 15- 25 mecanicamente 15- 29
3ZX1812-0WL00-0AL3 0 – XII
Dispositivo de cierre de palanca manual de Dispositivo de encerramento para botão FECHAR
accionamiento 15- 26 mecanicamente 15- 29
Equipamiento posterior 15- 26 Reequipar tampão de selagem 15- 29
Dispositivo de cierre para pulsador de APERTURA Actualizar as placas 15- 30
mecánica 15- 27 Placa de equipamento do disjuntor 15- 30
Dispositivo de cierre para pulsador de CIERRE Números de encomenda / Anotações Z 15- 31
mecánico 15- 27
Equipamiento posterior de tapa de precintado 15- 27 16 Dispositivos de selagem 16- 1
Actualizar los rótulos 15- 28 Tampão de selagem FECHAR electricamente 16- 1
Placa de equipamiento del interruptor automático 15- 28 Tampão de selagem FECHAR e ABRIR
Referencias/apéndices Z 15- 28 mecanicamente 16- 1
Dispositivo de selagem do disparador de
16 Dispositivos de precintado 16- 1 sobreintensidade 16- 1
Tapa de precintado para CIERRE eléctrico 16- 1
Tapas de precintado CIERRE y APERTURA 17 Dispositivos de bloqueio 17- 1
mecánicos 16- 1 Dispositivo de bloqueio contra deslocação com
Dispositivo de precintado para disparador de porta do quadro de comando aberta 17- 2
sobreintensidad 16- 1 Montagem do bloqueio 17- 2
Verificar o funcionamento 17- 3
17 Dispositivos de bloqueo 17- 1 Bloqueio da porta do quadro de comando 17- 4
Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento Montar dispositivo de bloqueio 17- 4
con la puerta del armario de maniobra abierta 17- 2 Disjuntor de instalação fixa 17- 4
Montaje del dispositivo de bloqueo 17- 2 Disjuntores de encaixe 17- 6
Comprobar el funcionamiento 17- 2 Perfurar a porta do quadro de comando 17- 6
Dispositivo de bloqueo de la puerta del armario Montar o trinco na porta do quadro de comando 17- 7
de maniobra 17- 3 Verificação do funcionamento 17- 7
Montar el cierre 17- 3 Bloqueio de acesso por meio de botão
Interruptor de montaje fijo 17- 3 Reequipar FECHAR e ABRIR mecanicamente 17- 8
Interruptor extraíble 17- 5 Actualizar as placas 17- 9
Realizar taladros en la puerta del armario 17- 5 Placa de equipamento do disjuntor 17- 10
Montaje de la trampa en la puerta del armario Placa de modelo da armação de encaixar 17- 10
de maniobra 17- 6 Números de encomenda / Anotações Z 17- 11
Control de funcionamiento 17- 6
Equipamiento posterior del bloqueo de acceso 18 Acessórios para armações de encaixar 18- 1
sobre pulsador de CIERRE y APERTURA mecánicos 17- 7 Obturador 18- 1
Actualizar los rótulos 17- 8 Reequipar 18- 2
Placa de equipamiento del interruptor automático 17- 8 Montar dispositivo de accionamento e completar
Placa de características del bastidor de unidades com mola 18- 2
enchufables 17- 8 Introduzir o dispositivo de accionamento 18- 3
Referencias/apéndices Z 17- 9 Montar o obturador 18- 3
Actualizar a placa de modelo 18- 5
18 Accesorios para bastidor de unidades Números de encomenda / Complemento Z 18- 6
enchufables18- 1 Codificação do disjuntor - armação de encaixar 18- 6
Tapa 18- 1 Codificação da corrente nominal 18- 6
Equipamiento posterior 18- 2 Reequipar codificação da corrente nominal 18- 8
Ensamblar accionador y equipamiento con resorte 18- 2 Codificação em função do equipamento 18- 9
Reequipar 18- 2 Colocar a codificação no disjuntor 18- 9
Colocar accionador 18- 3 Colocar a codificação na armação de encaixar 18- 10
Montar tapa 18- 3 Números de encomenda 18- 10
Actualizar la placa de características 18- 5 Variantes de codificação 18- 11
Referencia/apéndice Z 18- 6 Interruptor de posição para
Codificación interruptor – bastidor de unidades armação de encaixar 18- 15
enchufables 18- 6 Ligações 18- 15
Codificación de la corriente asignada 18- 6 Posição do disjuntor e contactos 18- 16
Equipamiento posterior de la codificación Montagem 18- 16
de corriente asignada 18- 7 Actualizar a placa de modelo 18- 17
Codificación en función del equipamiento 18- 8 Números de encomenda / Complemento Z 18- 18
Colocar la codificación en el interruptor 18- 8
Instalar la codificación en el bastidor de unidades 19 Bloqueio mecânico recíproco 19- 1
enchufables 18- 9 Módulo de bloqueio 19- 1
Referencia 18- 9 Versão 1 19- 2
Variantes de codificación 18- 10 Versão 2 19- 2
Interruptor de aviso de posición para bastidor Colocar o cabo Bowden 19- 2
de unidades enchufables 18- 14 Configurações 19- 3
Conexiones 18- 14 Indicações gerais 19- 3
0 – XIII 3ZX1812-0WL00-0AL3
Posición de interruptor y contactos 18- 15 Dois disjuntores lado a lado 19- 4
Montaje 18- 15 Três disjuntores subpostos 19- 5
Actualizar la placa de características 18- 16 Três disjuntores subpostos
Referencias/apéndice Z 18- 16 (um de três) 19- 6
Três disjuntores lado a lado 19- 7
19 Enclavamiento mecánico recíproco 19- 1 Três disjuntores, dois dos quais lado a lado 19- 8
Componente de enclavamiento 19- 1 Reequipar bloqueio 19- 9
Versión 1 19- 2 Montar o veio intermédio e o acoplamento 19- 9
Versión 2 19- 2 Montagem 19- 10
Tender cable Bowden 19- 2 Ensaio de funcionamento 19- 11
Configuraciones 19- 3 Montar o módulo de bloqueio 19- 12
Indicaciones generales 19- 3 Módulo de bloqueio versão 1 19- 12
Dos interruptores enfrentados 19- 4 Módulo de bloqueio versão 2 19- 13
Tres interruptores uno debajo del otro 19- 5 Montar os cabos Bowden 19- 14
Tres interruptores uno debajo del otro Montar o cabo Bowden na saída 19- 14
(uno de los tres) 19- 6 Colocar o cabo Bowden 19- 14
Tres interruptores enfrentados 19- 7 Montar o cabo Bowden na entrada do disjuntor
Tres interruptores; dos de ellos enfrentados 19- 8 a bloquear 19- 14
Equipamiento posterior de enclavamiento 19- 9 Ajustar o cabo Bowden 19- 15
Montar eje intermedio y acoplamiento 19- 9 Actualizar as placas 19- 16
Montaje 19- 10 Placa de equipamento do disjuntor 19- 16
Prueba de funcionamiento 19- 11 Placa de modelo da armação de encaixar 19- 17
Montar el componente de enclavamiento 19- 12 Números de encomenda / Anotações Z 19- 18
Componente de enclavamiento versión 1 19- 12
Componente de enclavamiento versión 2 19- 13 20 Separadores de fase 20- 1
Montar los cables Bowden 19- 14 Instalação fixa 20- 2
Montar el cable Bowden en la salida 19- 14 Vertical 20- 2
Tender cable Bowden 19- 14 Horizontal 20- 2
Montar el cable Bowden en la entrada del Técnica de encaixe 20- 2
interruptor a enclavar 19- 14 Vertical 20- 2
Ajustar el cable Bowden 19- 15 Horizontal 20- 2
Actualizar los rótulos 19- 16
Placa de equipamiento del interruptor automático 19- 16 21 Tampas das câmaras de sopro 21- 1
Placa de características del bastidor de unidades Reequipar 21- 1
enchufables 19- 17 Tamanhos I e II 21- 2
Referencias/apéndices Z 19- 18 Tamanho III 21- 3
Actualizar a placa de modelo da armação de encaixar 21- 4
20 Paredes separadoras de fase 20- 1 Números de encomenda / Complemento Z 21- 4
Montaje fijo 20- 2
Vertical 20- 2 22 Armação do vedante da porta IP41 22- 1
Horizontal 20- 2 Desenho cotado do recorte da porta 22- 1
Técnica de inserción 20- 2 Montar armação do vedante da porta 22- 2
Vertical 20- 2
Horizontal 20- 2 23 Tampa de protecção IP55 23- 1
Versão com charneiras metálicas 23- 1
21 Cubiertas de cámara de extinción de arco 21- 1 Desenho cotado do
Equipamiento posterior 21- 1 recorte da porta e dos orifícios de fixação 23- 1
Tamaños I y II 21- 1 Montagem da tampa de protecção 23- 2
Tamaño III 21- 2 Manuseamento 23- 2
Actualizar la placa de características del bastidor Números de encomenda 23- 2
de unidades enchufables 21- 3 Versão com charneiras de plástico 23- 3
Referencias/apéndice Z 21- 3 Desenho cotado do
recorte da porta e dos orifícios de fixação 23- 3
22 Bastidor de sellado de la puerta IP41 22- 1 Montagem da tampa de protecção 23- 4
Croquis acotado del hueco de la puerta 22- 1 Manuseamento 23- 4
Montaje del bastidor de sellado de la puerta 22- 2 Números de encomenda 23- 4
3ZX1812-0WL00-0AL3 0 – XIV
Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios Números de encomenda 24- 13
de fijación 23- 3 Verificar o desgaste dos contactos 24- 15
Montaje de la cubierta de protección 23- 4 Ajustar o indicador de desgaste 24- 16
Manejo 23- 4 Substituir os circuitos eléctricos
Referencia 23- 4 Retirar/colocar o painel de comando 24- 17
Retirar o painel de comando 24- 17
24 Mantenimiento 24- 1 Desmontar a câmara de sopro 24- 19
Preparación de trabajos de mantenimiento 24- 3 Desmontar os circuitos eléctricos 24- 19
Desconectar el interruptor y desarmar el acumulador Instalar os circuitos eléctricos 24- 26
por resorte 24- 3 Números de encomenda 24- 31
Extraer el interruptor del bastidor de unidades Colocar o painel de comando 24- 32
enchufables 24- 4 Ensaio funcional mecânico 24- 32
Comprobar las cámaras de extinción de arco 24- 5 Montar as câmaras de sopro 24- 32
Desmontar la cámara de extinción de arco 24- 5 Substituir o sistema de accionamento 24- 32
Realizar inspección visual 24- 7
Montar la cámara de extinción de arco 24- 7 25 Eliminação 25- 1
Referencias 24- 9 Eliminação de disjuntores de baixa tensão 25- 1
Comprobar erosión de contacto 24- 10
Ajustar la indicación de desgaste 24- 11 26 Abreviaturas 26- 1
Sustituir las vías de circulación de corriente 24- 12
Retirar la consola de mando 24- 13 27 Conceitos 27- 1
Desmontar la cámara de extinción de arco 24- 13
Desmontar las vías de circulación de corriente 24- 13 28 Índice remissivo 28- 1
Montar las vías de circulación de corriente 24- 20 Palavras-chave 28- 1
Referencias 24- 26 Posição MLFB ver K28b_MIX.fm 28- 4
Colocar la consola de mando 24- 26 Anotações Z 28- 4
Comprobación mecánica de funcionamiento 24- 26
Montar las cámaras de extinción de arco 24- 27 29 Formulários 3WL1 29- 1
Sustituir el sistema de accionamiento 24- 27 Valores característicos 29- 1
Listas de controlo 29- 1
25 Gestión de residuos 25- 1 Notificação de transformação do disjuntor 29- 2
Eliminación de interruptores automáticos de baja Valores de ajuste da ETU SENTRON 3WL1 29- 4
tensión 25- 1 Contacto 29- 6
26 Abreviaturas 26- 1
27 Términos 27- 1
29 Formularios 29- 1
Valores característicos 29- 1
Listas de comprobación 29- 1
Meldung über Leistungsschalter-Umbau 29- 2
SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte 29- 4
Kontakt 29- 6
0 – XV 3ZX1812-0WL00-0AL3
1 Diseño 1 Configuração
(1) Cámara de extinción de arco q (página 24-5) (1) Câmara de sopro q (página 24-5)
(2) Asidero de transporte (2) Punho de transporte
(3) Rótulos de marcado (3) Placa de identificação
(4) Interruptor de parada del motor (opcional) q (página 13-2) o (4) Interruptor de paragem do motor (opção) q (página 13-2) ou
"CIERRE eléctrico" (opcional) q (página 11-4) FECHAR electricamente (opção) q (página 11-4)
(5) Placa de características del interruptor automático (5) Placa de modelo do disjuntor q (página 2-1)
q (página 2-1) (6) Indicação do estado da mola q (página 6-7)
(6) Indicador del estado de acumulación q (página 6-7) (7) Botão FECHAR mecanicamente
(7) Pulsador "CIERRE mecánico" (8) Corrente nominal máx. do disjuntor
(8) Corriente máx. asignada de interruptor (9) Pictograma da entrada
(9) Pictograma de repliegue (10) Contador de ciclos de manobra (opção)
(10) Contador de maniobras (opcional) (11) Alavanca manual de accionamento q (página 6-4)
(11) Palanca manual de accionamiento q (página 6-4) (12) Manivela
(12) Manivela (13) Veio de entrada
(13) Eje de introducción (14) Placa de equipamento q (página 2-1)
(14) Placa de equipamiento q (página 2-1) (15) Ligação à terra q (página 5-25)
(15) Terminal de tierra q (página 5-25) (16) Indicação de posição q (página 6-3)
(16) Indicación de la posición q (página 6-3) (17) Tabela de protecção contra defeito à terra q (página 9-29)
(17) Tabla de protección de falla a tierra q (página 9-29) (18) Fecho de segurança da manivela (opção)
(18) Cierre de seguridad de la manivela (opcional) (19) Desbloqueio mecânico da manivela (opção)
(19) Desbloqueo mecánico de la manivela (opcional) (20) Disparador de sobreintensidade q (página 9-1)
(20) Disparador de sobrecarga q (página 9-1) (21) Módulo de corrente nominal atribuída
(21) Módulo de corriente nominal asignada (22) Botão ABRIR mecanicamente ou
(22) Tecla "APERTURA mecánica" o Botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Pulsador hongo "APERTURA DE EMERGENCIA" (opcional) (opção)
(23) Indicación de disponibilidad para la conexión q (página 6-7) (23) Indicação de operacionalidade q (página 6-7)
(24) Indicador de posición q (página 6-7) (24) Indicação da posição de comutação q (página 6-7)
(25) Indicación de disparo (botón de restablecimiento) q (página 6-10) (25) Indicação Disparado (botão de reinicialização) q (página 6-10)
(26) Dispositivo de cierre "ABIERTO" (opcional) (26) Dispositivo de encerramento DESL (opção)
(27) Consola de mando (27) Painel de comando
(28) Regleta de contactos de cuchilla para conexiones de corriente (28) Conector multipolar para tomadas de corrente auxiliar (depen-
auxiliar (en función del equipamiento) dente do equipamento)
1–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
1.2 Bastidor de unidades enchufables 1.2 Armação de encaixar
(1)
(2)
(18) (3)
(17) (4)
(5)
(16)
(6)
(7)
(15)
(14)
(8)
(13)
0072-01a
(12)
(9)
(11)
(10)
(1) Cubierta de cámara de extinción de arco (opcional) (1) Tampa da câmara de sopro (Opção)
(2) Aberturas de soplado (2) Aberturas de ventilação
(3) Abertura para gancho de grúa q (página 4-2) (3) Abertura para gancho da grua q (página 4-2)
(4) Tapa (opcional) (4) Obturador (opção)
(5) Dispositivo de cierre de tapa (opcional) (5) Dispositivo de encerramento do obturador (opção)
(6) Placa de características del bastidor de unidades enchufables (6) Placa de modelo da armação de encaixar q (página 2-2)
q (página 2-2) (7) Contactos de seccionamento
(7) Contactos de separación (8) Ligação à terra 14 mm q (página 5-25)
(8) Terminal de tierra 14 mm q (página 5-25) (9) Dispositivo de encerramento da calha de deslocação
(9) Dispositivo de cierre de carril de desplazamiento (10) Dispositivo de bloqueio contra deslocação com
(10) Dispositivo de bloqueo contra desplazamiento con porta do quadro de comando (opção) aberta
la puerta del armario de maniobra abierta (opcional) (11) Bloqueio da porta da armação de encaixar (opção)
(11) Enclavamiento de la puerta del bastidor de unidades enchufa- (12) Calha de deslocação
bles (opcional) (13) codificação de fábrica da corrente nominal atribuída
(12) Carril de desplazamiento (14) Contacto de fricção da ligação à terra do disjuntor (opção)
(13) Codificación de fábrica de la corriente nominal asignada (15) Codificação em função do equipamento (opção)
(14) Contacto por rozamiento de la falla a tierra del interruptor (opcional) (16) Actuador do obturador (opção)
(15) Codificación en función del equipamiento (opcional) (17) Interruptor de posição (opção)
(16) Accionador de tapa (opcional) (18) Módulo de contacto por fricção do condutor auxiliar (quantidade
(17) Interruptor de posición (opcional) dependente do equipamento)
(18) Módulo de contacto por rozamiento de conductor auxiliar
(número según el equipamiento)
3ZX1812-0WL00-0AL3 1–2
2 Rótulos 2 Placas
2.2 Placa del módulo de corriente nominal 2.2 Placa do módulo de corrente nominal
asignada atribuída
Marca de aprobación
Símbolo de aprovação
2–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
2.3 Placa de características del interruptor de 2.3 Placa de modelo disjuntor básico
potencia
Normas
2.4 Placa de características del bastidor de 2.4 Placa de modelo da armação de encaixar
unidades enchufables
3ZX1812-0WL00-0AL3 2–2
3 Normas, disposiciones 3 Normas, disposições
PELIGRO PERIGO
Peligro de muerte, de lesiones graves o destrucción de Pode causar a morte, ferimentos graves ou destruição de
bienes materiales. material / propriedade.
El trabajo con este equipo debe quedar reservado a personal Só poderá trabalhar no aparelho o pessoal qualificado que
cualificado que esté debidamente familiarizado con las indi- tenha recebido formação sobre precauções, instruções de
caciones de advertencia y seguridad, así como con las pres- segurança e normas de manutenção.
cripciones para el mantenimiento.
El funcionamiento correcto y seguro de este equipo depende O funcionamento eficiente e seguro deste aparelho depende
de que el manejo, la instalación, el tratamiento y el manteni- da sua correcta operação, instalação, manipulação e manu-
miento se realicen debidamente. tenção.
En el contexto de estas instrucciones de uso o de las adver- No âmbito deste manual de instruções e das advertências
tencias situadas en el producto, son aquellas personas que existentes no próprio produto, significa pessoal familiarizado
están familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en com a instalação, montagem, colocação em funcionamento e
marcha y la operación del producto y disponen de las cualifi- funcionamento do produto e que dispõe das qualificações
caciones correspondientes a su actividad, como, por ejemplo: correspondentes à sua actividade, como p.ex.:
a) Formación o instrucción, así como autorización para a) Formação, instrução ou habilitação para ligar e desligar,
conectar y desconectar, poner a tierra e identificar cir- ligar à terra e identificar circuitos eléctricos e apare-
cuitos y equipos/sistemas conforme a las normas relati- lhos/sistemas, em conformidade com as normas de
vas a la técnica de seguridad. segurança técnica.
b) Formación o instrucción, conforme a las normas de b) Formação ou instrução em manutenção e utilização de
seguridad, en la conservación y utilización de dispositi- equipamento de segurança adequado, em conformidade
vos de seguridad adecuados. com as normas de segurança técnica.
c) Formación en primeros auxilios. c) Formação em primeiros socorros.
3ZX1812-0WL00-0AL3 3–1
4 Transporte 4 Transporte
Rosa Azul
ATENCIÓN CUIDADO
No apoyar el interruptor sobre su parte trasera. Não assentar o disjuntor sobre a parte de trás!
3ZX1812-0WL00-0AL3 4–1
4.3 Transporte con grúa 4.3 Transporte com grua
PELIGRO PERIGO
El transporte incorrecto con una grúa puede causar la A gruagem incorrecta pode provocar a morte, ferimentos
muerte y daños personales graves, así como dañar equi- graves ou danos nos aparelhos e equipamentos.
pos y equipamientos.
En ningún caso se debe elevar un interruptor automático, una uni- Nunca elevar um disjuntor, unidade encaixável de curto-circuita-
dad extraíble de cortocircuito, una unidad extraíble de falla a tierra gem, ligação à terra ou derivação ou armação de encaixar quando
y una unidad extraíble de puenteado o un bastidor de unidades se encontram pessoas por baixo. Respeitar as instruções de utili-
enchufables por encima de personas. Observar las instrucciones zação para a gruagem. Utilizar apenas bocais de transportador de
de manejo relativas al transporte con grúas. Emplear exclusiva- eléctrodos aprovados pelo OSHA/NIOSH. Utilizar equipamento de
mente guarniciones de grúa homologadas según OSHA/NIOSH. protecção individual ao elevar ou movimentar disjuntores e arma-
Emplear equipos de protección individual al levantar o mover inte- ções de encaixar.
rruptores automáticos y bastidores de unidades enchufables.
m
m
parte trasera.
m
1
1
1
1)
1)
4–2 3ZX1812-0WL00-0AL3
Protección para trabajos de transporte. Protecção para trabalhos de transporte.
Exclusivamente para el tamaño I con cámara alta de extinción de arco Apenas para o tamanho I com câmaras de sopro elevadas!
3ZX1812-0WL00-0AL3 4–3
5 Montaje 5 Montagem
ADVERTENCIA ATENÇÃO
El servicio seguro del interruptor automático exige que el mon- O funcionamento seguro do disjuntor pressupõe a respectiva
taje y la puesta en marcha sean realizados por personal cuali- montagem e colocação em funcionamento adequadas por
ficado teniendo en cuenta las advertencias de las presentes pessoal qualificado que respeitará as advertências contidas no
instrucciones de servicio. presente manual de instruções.
Sobre todo se deben tener en cuenta tanto las disposiciones Devem respeitar-se, em particular, as normas gerais de cons-
de construcción y seguridad generales relativas a trabajos en trução e segurança relativas aos trabalhos em instalações com
instalaciones con corrientes elevadas (p. ej., DIN VDE) como corrente de alta amperagem (p. ex. DIN VDE) e à utilização
las disposiciones sobre el uso correcto de dispositivos de ele- correcta de equipamento de elevação e ferramentas e ao uso
vación y herramientas, así como de equipos de protección de equipamento de protecção individual (óculos de protecção,
individuales (gafas de protección, etc.). entre outros).
El incumplimiento de las mismas podría provocar la muerte, A inobservância destas normas pode causar a morte, ferimen-
lesiones graves o daños personales considerables. tos graves ou danos materiais avultados.
PELIGRO PERIGO
El transporte incorrecto con una grúa puede causar la A gruagem incorrecta pode provocar a morte, ferimentos
muerte, daños personales graves, así como dañar equipos graves ou danos nos aparelhos e equipamentos.
y equipamientos.
Nunca elevar um disjuntor, unidade encaixável de curto-circuita-
En ningún caso se debe elevar un interruptor automático, una gem, ligação à terra ou derivação ou armação de encaixar
unidad extraíble de cortocircuito, una unidad extraíble de falla a quando se encontram pessoas por baixo. Respeitar as instru-
tierra y una unidad extraíble de puenteado o un bastidor de uni- ções de utilização para a gruagem. Utilizar apenas bocais de
dades enchufables por encima de personas. Observar las ins- transportador de eléctrodos aprovados pelo OSHA/NIOSH. Utili-
trucciones de manejo relativas al transporte con grúas. Emplear zar equipamento de protecção individual ao elevar ou movimen-
exclusivamente guarniciones de grúa homologadas según tar disjuntores e armações de encaixar.
OSHA/NIOSH. Emplear equipos de protección individual al
levantar o mover interruptores automáticos y bastidores de uni-
dades enchufables.
5–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.1 Montaje 5.1 Montagem
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Si el interruptor está montado en posición inclinada, puede salirse Se um disjuntor for montado inclinado, poderá deslizar para fora
de los carriles cuando está en la posición de seccionamiento. das calhas se estiver na posição de seccionamento.
30° 30°
30° 30°
h max 1 mm
Puntos de atornillado
Pontos de aparafusamento
3ZX1812-0WL00-0AL3 5–2
5.1.2 Montaje en el plano horizontal 5.1.2 Montagem em plano horizontal
Tuerca empotrable
Porca de pressão
20 ± 2 Nm (M8)
40 ± 4 Nm (M10)
Si se superponen varios interruptores extraíbles en armarios de Se se sobrepuserem vários disjuntores de encaixe em quadros de
maniobra sin estantes, recomendamos el uso de cubiertas de comando sem prateleira, recomendamos a utilização de tampas de
cámara de extinción de arco. câmara de sopro.
5.1.3 Montaje en plano vertical con escuadra de soporte 5.1.3 Montagem em plano vertical com suporte angular
Solo para interruptores de montaje fijo de tamaños I y II. Apenas para disjuntores de instalação fixa dos tamanhos I e II.
Tuerca de asiento
Porca de pressão
5–3 3ZX1812-0WL00-0AL3
b
Referencia
N.º de encomenda
Escuadra de soporte
3WL9111-0BB50-0AA0
Suporte angular
3ZX1812-0WL00-0AL3 5–4
5.2 Carriles de conexión 5.2 Calhas de ligação
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Atención, los tornillos de fijación situados encima y debajo Atenção, os parafusos de fixação por cima e
de las barras de conexión de la parte trasera del bastidor de e por baixo das barras de conectores, na parte de trás
unidades enchufables son conductores de tensión. da armação de encaixar, estão em tensão!
La sección mínima del conductor principal de los carriles de As secções transversais mínimas dos condutores principais das
conexión de la instalación se indica en IEC 60947 y el catálogo calhas de ligação do lado do sistema estão indicadas em IEC 60947
LV 10. e catálogo LV 10.
La conexión horizontal es la conexión estándar para los interrupto- A ligação horizontal é a ligação standard para disjuntores de insta-
res de montaje fijo y los bastidores de unidades enchufables. lação fixa e armações de encaixar.
Ø 13,5 mm
5.2.2 Conexión por brida (solo para bastidores de 5.2.2 Ligação de flange (apenas armação de encaixar)
unidades enchufables)
M 12
0240
70 4 Nm
x Profundidad de atornillado /
Profundidade de aparafusamento:
x = 18–24 mm
= 45/64‘‘ - 15/32‘‘
El montaje de las conexiones por brida se realiza igual que las A montagem das ligações de flange é idêntica à montagem das
conexiones vertical y horizontal q (página 5-10). ligações vertical e horizontal q (página 5-10).
5–5 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.2.3 Conexión frontal 5.2.3 Ligação frontal
(1)
(2)
(3)
(1) (2)
(3)
(4)
85 Nm 85 Nm
(5)
(6)
8 Nm (9) 8 Nm
Nota Nota
Este tipo de conexión no está permitida en el tamaño III, capacidad de Este tipo de ligação não é permitido no Tam. III da potência de comu-
ruptura C tação da classe C.
3ZX1812-0WL00-0AL3 5–6
Bastidor de unidades enchufables Armação de encaixar
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) (2)
(3)
(4)
85 Nm 85 Nm
(5)
Tam. Tam.
5 5
8 Nm
8 Nm
Si se desea cambiar de conexión vertical o de brida a conexión Conversão de ligação vertical ou ligação de flange para ligação
frontal, es necesario montar previamente la conexión frontal requer montagem prévia da ligação horizontal!
horizontal.
q (página 5-9) q (página 5-9)
5–7 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.2.4 Conexión vertical 5.2.4 Ligação vertical
1)
2 carriles de conexión por conexión principal, fijados
arriba y abajo de forma desplazada mediante orificio
oblongo, véase la imagen del tamaño II 2 x Ø 13,5 mm
1)
2 calhas de ligação por ligação principal, fixado
excentricamente em cima e em baixo por meio de
.
ranhura oblonga, ver figura para o tamanho II
4 x Ø 13,5 mm
3ZX1812-0WL00-0AL3 5–8
5.2.4.2 Bastidor de unidades enchufables 5.2.4.2 Armação de encaixar
Tamaño Corriente nominal asignada Tamaño Corriente nominal asignada Tamaño Corriente nominal asignada
Tamanho Corrente nominal atribuída Tamanho Corrente nominal atribuída Tamanho Corrente nominal atribuída
5–9 3ZX1812-0WL00-0AL3
Desmontaje de la conexión horizontal Desmontagem da ligação horizontal
2 3
4 1 2
1
Tam.
5
1
0246-11a
Tornillo hexagonal M6 x 20
y arandela de seguridad
Tam. II capacidad de
ruptura C
Tam. II capacidade de
interrupção C
Tornillo hexagonal M6 x 20
y arandela de seguridad
Parafuso de sextavado interior M6 x 20
e anilha de aperto
Lado posterior del bastidor
de unidades enchufables
Parte de trás da armação
2
de encaixar
4
1 8 Nm
Los pasos de montaje para la conexión horizontal y por brida Passos de montagem análogos para a instalação da ligação
son iguales. horizontal e da ligação de flange.
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 10
Montaje de la conexión vertical para tam. II, capacidad de Montagem da ligação vertical para tam. II, capacidade de
ruptura C interrupção C
Nota 5 Nota
La figura muestra la conexión superior A figura mostra a ligação vertical supe-
vertical. La conexión inferior se monta de 8 Nm 6 Nm rior, a ligação inferior deve ser montada
igual modo a la inversa. simetricamente
4
6
Nota Nota
Los bloques de láminas para interruptor automático del Os blocos de lamelas para disjuntores do Tam. III, 4000 A,
tamaño III y 4000 A no están completamente equipados não estão completamente equipados com lamelas.
con láminas. Atenção! Durante a montagem, utilizar apenas blocos de
Atención Durante el montaje, utilizar únicamente bloques de lamelas equipados de um modo similar.
láminas con el mismo equipamiento.
Nota Nota
Requisitos mínimos para los puentes de cortocircuito Requisito mínimo dos jumpers
(número x ancho x grosor): (quantidade x largura x espessura):
3 x 50 mm x 10 mm 3 x 50 mm x 10 mm
5 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.2.6 Conexiones permitidas, esquemas de circuitos 5.2.6 Cablagens, esquemas de circuitos eléctricos
para el tamaño I de interruptores seccionadores admissíveis para seccionador de potência
automáticos de 1000 V DC tamanho I 1000 V CC
Puesta
a tierra /
Ligação
Carca / à terra
Carga Carca /
Carga
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 12
5.2.7 Referencias 5.2.7 Números de encomenda
1000 A 1 3WL9111-0AL01-0AA0
I
1250 A -1600 A 1 3WL9111-0AL02-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL05-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AL07-0AA0
II 2500 A 1 3WL9111-0AL12-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL13-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AL51-0AA0
I
1250 A - 1600 A 1 3WL9111-0AL52-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL55-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AL57-0AA0
I Capacidad de ruptura/
HCapacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AL58-0AA0
1250 A - 2000 A
Conexión frontal orificio doble inferior
Ligação frontal inferior de orifício duplo 2000 A 1 3WL9111-0AL61-0AA0
II 2500 A 1 3WL9111-0AL62-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL63-0AA0
1000 A 1
1) 1)
Número de carriles de conexión por conexión principal Número de calhas de ligação por ligação principal
(p. ej. interruptor automático de 3 polos = seis conexiones principales) (p. ex. disjuntor de 3 pólos = seis ligações principais)
5 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
Carriles de conexión de interruptor
de montaje fijo Tamaño Corriente nominal asignada Número 1) Referencia
Calhas de ligação do disjuntor de Tamanho Corrente nominal atribuída Quantidade 1) N.º de encomenda
instalação fixa
1000 A 1 3WL9111-0AN01-0AA0
I
1250 A - 1600 A 1 3WL9111-0AN02-0AA0
Conexión frontal sencilla 2000 A 1 3WL9111-0AN03-0AA0
Ligação frontal simples II 2500 A 1 3WL9111-0AN04-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN05-0AA0
III 4000 A 1 3WL9111-0AN06-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AN07-0AA0
I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN08-0AA0
Conexión frontal orificio doble 1250 A - 2000 A
Ligação frontal de orifício duplo 2000 A 1 3WL9111-0AN11-0AA0
II 2500 A 1 3WL9111-0AN12-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN13-0AA0
III 4000 A 1 3WL9111-0AN14-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AN15-0AA0
I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN16-0AA0
1250 A - 2000 A
Capacidad de ruptura/C
Potência de comutação / C 1 3WL9111-0AN38-0AA0
1600 A - 3200 A
II 2000 A 1 3WL9111-0AN17-0AA0
Conexión vertical 2500 A 1 3WL9111-0AN18-0AA0
Ligação vertical
3200 A 1 3WL9111-0AN21-0AA0
5000 A 1 3WL9111-0AN22-0AA0
6300 A 3 polos: arriba/abajo / 1 juego / 1 con-
3WL9111-0AN23-0AA0
6300 A de 3 pinos: em cima/em baixo junto
III 6300 A 4 polos arriba / 1 juego / 1 con-
3WL9111-0AN20-0AA0
6300 A de 4 pinos em cima junto
6300 A 4 polos abajo / 1 juego / 1 con-
3WL9111-0AN10-0AA0
6300 A de 4 pinos em baixo junto
1000 A 1 3WL9111-0AN24-0AA0
I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN25-0AA0
Conexión por brida 1250 A - 2000 A
Ligação de flange 2000 A 1 3WL9111-0AN26-0AA0
II 2500 A 1 3WL9111-0AN27-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN28-0AA0
III 4000 A 1 3WL9111-0AN31-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AN32-0AA0
I Capacidad de ruptura/H
Capacidade de interrupção / H 1 3WL9111-0AN33-0AA0
1250 A - 2000 A
Capacidad de ruptura/C
Conexión horizontal Potência de comutação / C 1 3WL9111-0AN47-0AA0
Ligação horizontal 1600 A - 3200 A
II 2000 A 1 3WL9111-0AN34-0AA0
2500 A 1 3WL9111-0AN35-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN36-0AA0
III 5000 A 1 3WL9111-0AN37-0AA0
1) Número de carriles de conexión por conexión principal 1) Número de calhas de ligação por ligação principal
(p. ej. interruptor automático de 3 polos = seis conexiones principales) (p. ex. disjuntor de 3 pólos = seis ligações principais)
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 14
5.3 Conectar el conductor principal 5.3 Ligar o condutor principal
ADVERTENCIA ATENÇÃO
En los interruptores automáticos de 4 polos, el conductor N Nos disjuntores de 4 pólos o condutor N deve ser ligado
siempre se debe conectar a la izquierda del todo. sempre na extremidade esquerda.
De lo contrario, se pueden producir errores en el funciona- Caso contrário, poderão ocorrer anomalias no disparador
miento del disparador de sobrecarga electrónico. electrónico de sobreintensidade.
No está permitido conectar cables directamente a las conexio- Não é permitida a ligação de cabos directamente às ligações
nes del interruptor automático. do disjuntor.
Interruptor
Disjuntor
Atornillar y fijar los carriles del lado de la Aparafusar firmemente as calhas do lado da
instalación instalação
5 – 15 3ZX1812-0WL00-0AL3
Sujetar el conductor principal Sustentar o condutor principal
100
Tam. II, capacidad de ruptura C (Ics = Icu > 100 kA) Tam. II capacidade de interrupção C (Ics = Icu > 100 kA)
100
Nota Nota
Apoyar el conductor principal para tamaño BG II, capacidad de Os condutores principais para tam. II potência de comutação C
ruptura C (Ics = Icu > 100 kA) en dirección vertical y horizontal. (Ics = Icu > 100 kA) devem ser suportados nos sentidos vertical
e horizontal.
Tam. III, capacidad de ruptura C (Ics = Icu > 100 kA) Tam. III capacidade de interrupção C (Ics = Icu > 100 kA)
100
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 16
5.4 Conexiones del conductor auxiliar 5.4 Ligações dos condutores auxiliares
Quitar el
aislamiento
Tipo de conexión
Tipo de ligação
del conductor 1x 2x
Descarnar o
condutor
Recomendación:
AMP, serie PIDG
AWG 16-14
Referencia 50881
Técnica de tornillos y ojales
Técnica de aparafusamento de ilhó Recomendação:
AMP, série PIDG
AWG 16-14
N.º de encomenda
50881
1)
1)
1 tubo de hasta 2,5 mm2 sin casquillo de plástico 1 x tubo até 2,5 mm2 sem revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T1 segundo norma DIN 46 228 T1
1 tubo de hasta 1,5 mm2 con casquillo de plástico 1 x tubo até 1,5 mm2 com revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T2 segundo norma DIN 46 228 T2
2 tubos de hasta 1,5 mm2 con casquillo de plástico, virola de cable 2 x tubo até 1,5 mm2 com revestimento de plástico, dupla caixa terminal
gemela de fio
2)
2)
2 tubos de hasta 2,5 mm2 sin casquillo de plástico 2 x tubo até 2,5 mm2 sem revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T1 segundo norma DIN 46 228 T1
2 tubos de hasta 1,5 mm2 con casquillo de plástico 2 x tubo até 1,5 mm2 com revestimento de plástico
según la norma DIN 46 228 T2 segundo norma DIN 46 228 T2
5 – 17 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.4.2 Regleta de contactos de cuchilla 5.4.2 Conector multipolar
Disposición Disposição
(1)
(2)
X8 X7 X6 X5
COM15
(2)
2 3
(1)
4
0173-06
Solo para interruptor automático, modelo de 1000 V y Apenas para disjuntores, versão de 1000 V e tam. II
tam. II, capacidad de ruptura C capacidade de interrupção C
(3)
5
0173-09
PH 1
6
0,7 Nm
(3) Adaptador de regleta de contactos de cuchilla para cámara alta (3) Adaptador do conector multipolar para câmara de sopro
de extinción de arco elevada
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 18
Conexión de los cables Ligar os cabos
3,0 x 0,6
5.4.3 Módulo de contacto por rozamiento 5.4.3 Módulo de contacto por fricção
(1)
(2)
(1) Bastidor de unidades enchufables con módulos de contacto por (1) Armação de encaixar com módulos de contacto por fricção
rozamiento (2) Módulo de contacto por fricção
(2) Módulo de contacto por rozamiento
Para la técnica de conexión SIGUT también hay disponible un Para a técnica de ligação SIGUT, está também disponível um
módulo de contacto por rozamiento de una sola pieza. módulo de contacto por fricção monobloco.
0,5 Nm
3,0 x 0,6
0769
Los módulos de contacto por rozamiento de una pieza no requieren Os módulos de contacto por fricção monobloco não necessitam de
un conector de corriente auxiliar. Los cables se conectan directa- conector de corrente auxiliar. Os cabos são ligados directamente ao
mente en el módulo de contacto por rozamiento. módulo de contacto por fricção.
5 – 19 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.4.4 Conector de corriente auxiliar 5.4.4 Conector de corrente auxiliar
Ejecuciones Versões
(1) (2)
PH 1
0,5 Nm
(3)
3,0 x 0,6
(4)
Longitud 1 m
(6) Comprimento 1 m
(5)
0,5 Nm 0,5 Nm
3,0 x 0,6
(5) Técnica de conexión sin tornillos, 2 bornes por contacto (5) Técnica de ligação sem parafuso, 2 terminais por contacto
(6) Solo interruptores de montaje fijo: Cables premontados (6) Apenas disjuntor de instalação fixa: Cabos pré-montados
(1)
(2)
(1) Parte trasera del conector de corriente auxiliar (1) Parte de trás do conector de corrente auxiliar
(2) Lengüetas de guía (2) Linguetas-guia
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 20
Solo interruptores de montaje fijo Apenas disjuntor de instalação fixa
Codificación del conector de corriente auxiliar - Codificação conector de corrente auxiliar -
regleta de contactos de cuchilla conector multipolar
(1)
1
X6.
X5
(2)
X6.
X5
X6.
X5
click
(3)
(4)
0100-01_nu
(1)
1
2
(2)
5 – 21 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.4.5 Áreas no permitidas para los cables 5.4.5 Zonas não admissíveis para cabos
ATENCIÓN CUIDADO
Áreas no permitidas para los cables: Zonas não admissíveis para cabos:
(1)
(2)
(3)
(4)
5.4.6 Tendido de los cables en el bastidor de unidades 5.4.6 Assentamento de cabos na armação de encaixar
enchufables
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 22
5.4.7 Equipamiento con conexiones de conductores 5.4.7 Apetrechamento com ligações de cabos
auxiliares auxiliares
Los bornes X6 están siempre disponibles. En función del equipa- Terminais X6 estão sempre disponíveis. Em função do apetrecha-
miento del interruptor automático con accesorios opcionales serán mento do disjuntor com acessórios opcionais, são necessários
necesarios más bornes. mais terminais.
Dado el caso, puede ser necesario montar posteriormente las perti- Eventualmente, têm de ser reequipados os respectivos conectores
nentes regletas de contactos de cuchilla, conectores de corriente auxi- multipolares, conectores de corrente auxiliar e, para as armações de
liar y, para los bastidores de unidades enchufables, también módulos encaixar, os módulos de contacto por fricção.
de contacto por rozamiento.
Borne /
Accesorios opcionales Acessórios opcionais
Terminal
- Mecanismo de accionamiento por motor con activación - Accionamento do motor com acumulador com activação
mecánica y eléctrica mecânica e eléctrica
- 2.º disparador auxiliar = - 2.º Disparador auxiliar =
Disparador de tensión F2 o Disparador de tensão F2 ou
X5 disparador de mínima tensión F3 o bien Disparador de subtensão F3 ou,
disparador de mínima tensión con posibilidad de retardo F4 Disparador de subtensão com retardador F4
- Interruptor de tensión auxiliar S3 + S4 o S7 + S8 o S3 + S8 - Disjuntor de corrente auxiliar S3 + S4 ou S7 + S8 ou S3 + S8
- Interruptor de parada de motor S12 (solo posible cuando - Interruptor de paragem do motor S12 (só possível se se
se haya seleccionado el accionamiento motorizado) optar por accionamento do motor)
- Interruptor de aviso de disparo S24 - Contacto de sinalização Disparado S24
- Indicador del estado de acumulación S21 - Informação de estado do acumulador S21
X7 - Pulsador de CIERRE eléctrico S10 - Botão FECHAR electricamente S10
- Interruptor de aviso en el 1.er disparador auxiliar S22 - Contacto de sinalização no 1.º Contacto de sinalização S22
- Interruptor de aviso en el 2.º disparador auxiliar S23 - Contacto de sinalização no 2.º Disparador auxiliar S22
- Disparador de sobrecarga ETU 45B, ETU76B - Disparador de sobreintensidade ETU 45B, ETU76B
(c interno) (interno c)
- Conexiones para transformador de corriente externo para - Ligações para transformadores de corrente externos para
protección de sobrecarga en el conductor N y protección protecção de sobrecarga no condutor N e protecção con-
de falla a tierra. tra defeito à terra
X8
- Transformador de corriente incorporado en el conductor N - Transformador de corrente incorporado no condutor N
- Transformador de corriente incorporado en el punto - Transformador de corrente incorporado no ponto neutro
neutro del transformador do transformador
- Imán de restablecimiento remoto F7 - Magneto de reinicialização remota F7
- Transformador de tensión externo - transformador de tensão externo
Prolongación para regleta de contactos de cuchilla (para Extensão para conector multipolar
3WL9111-0AB02-0AA0
ejecución con cámara alta de extinción de arco: 1000 V...) (Para versão com câmara de sopro elevada: 1000 V...)
Conector de corriente auxiliar para técnica de conexión Conector de corrente auxiliar técnica de ligação sem
3WL9111-0AB04-0AA0
sin tornillos parafusos
Conector de corriente auxiliar con cables premontados Conector de corrente auxiliar com cabos pré-montados 3WL9111-0AB06-0AA0
Regleta de contactos de cuchilla SIGUT de una pieza Conector multipolar SIGUT monobloco 3WL9111-0AB18-0AA0
5 – 23 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.5 Conectar el conductor de protección 5.5 Ligar condutor de protecção
14 mm
14 mm
En el caso del tamaño II 4000 A, el bastidor de unidades enchufa- No caso do tam. II 4000 A, a armação de encaixar é ligada à terra
bles se pone a tierra solamente a través de los tornillos para la fija- apenas através dos parafusos de fixação no quadro de comando.
ción en el armario de maniobra.
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 24
5.6 Protección de falla a tierra entre bastidor de 5.6 Protecção contra falhas de ligação à terra entre
unidades enchufables e interruptor extraíble a armação de encaixar e o disjuntor de encaixe
No está permitido en el tamaño II con capacidad de ruptura C. Não permitida no caso de tam. II capacidade de interrupção C.
Montar en la subestación antes del montaje del bastidor de Anexar ao posto de seccionamento antes da montagem da
unidades enchufables. armação de encaixar.
1
Tam.
5
2
8 ± 1 Nm
4 3
(1) 2 tornillos hexagonales M6 x 12 DIN 6912 (1) 2 x Parafuso de sextavado interior M6 x 12 DIN 6912
(2) Parte trasera del bastidor de unidades enchufables (2) Parte de trás da armação de encaixar
(3) Módulo de contacto (3) Módulo de contacto
(4) Terminal de tierra (4) Ligação à terra
5 – 25 3ZX1812-0WL00-0AL3
5.6.2 Engrasar contacto 5.6.2 Lubrificar o contacto
Engrasar el contacto de láminas antes del ensamblaje. Lubrificar o contacto de palhetas antes da montagem.
Grasa: Isoflex Topas NB 52, Lubrificante: Isoflex Topas L 52,
Marca Klüber Lubrication München SE & Co. KG firma Klüber Lubrication München SE & Co. KG
Montar el módulo de contacto en el interruptor extraíble Anexar o módulo de contacto ao disjuntor de encaixe
Tam.
5
8±1 Nm
Nota Nota
Estos accesorios no están disponibles para el Este acessório não está disponível para disjun-
interruptor automático y el bastidor de unidades tores tam. II capacidade de interrupção C e
enchufables de tamaño II con capacidad de armações de encaixar.
ruptura C.
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 26
5.7 Cambio del interruptor de montaje fijo a un 5.7 Conversão dos disjuntores de instalação fixa
interruptor extraíble em disjuntores de encaixe
No está permitido en el tamaño II y III con capacidad de Não permitida no caso dos tam. II e III capacidade de
ruptura C. interrupção C!
- Desconectar y desarmaar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 24-3) q (página 24-3)
- Desmontar el interruptor de montaje fijo q (página 5-2) - Desmontar o disjuntor de instalação fixa q (página 5-2)
- Desmontar las conexiones excepto la conexión horizontal - Retirar as ligações excepto a ligação horizontal
q (página 5-5) q (página 5-5)
- Retirar la consola de mandos q (página 24-11) - Retirar o painel de comando q (página 24-11)
- Desmontar el disparador de sobrecarga q (página 9-63) - Desmontar o disparador de sobreintensidade
- Incorporar la codificación de corriente nominal en los pies q (página 9-63)
nuevos del interruptor y en el bastidor de unidades - Colocar a codificação de corrente nominal nos novos pés
enchufables q (página 18-7) do disjuntor e na armação de encaixar q (página 18-7)
Gr.
2 3 4
Tam.
4
10 Nm
1 4
1 Aflojar y retirar 3 tornillos avellanados M6x20 1 Soltar e remover 3 parafusos de embeber M6x20
(Tamaño I sin el tornillo central.) (Tamanho I sem o parafuso central.)
2 Retirar el pie del interruptor de montaje fijo 2 Retirar o pé do disjuntor de instalação fixa
3 Colocar el pie del interruptor para interruptor extraíble 3 Colocar o pé do disjuntor de encaixe
4 Atornillar el pie del interruptor con 3 o 2 tornillos avellanados 4 Aparafusar o pé do disjuntor com 3 ou 2 parafusos de
M6x20 embeber M6x20
5 – 27 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar el eje de introducción Montar o veio de entrada
2 1 3
4 Si están disponibles, colocar anillos de soporte 4 Se disponível, instalar a anilha de apoio Ø 17,2 x Ø 26 x...
Ø 17,2 x Ø 26 x...
5 Asegurar la manivela con anillo de seguridad DIN 471-17x1 5 Fixar a manivela com o anel de fixação DIN 471-17x1
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 28
Desprender la consola de mando Quebrar o painel de comando
Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando
0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!
Colocar el rótulo adhesivo en la consola de mando Colocar a placa auto-colante no painel de comando
A continuación Em seguida
- Montar la corredera de distribución q (página 15-4) - Montar o distribuidor de comando q (página 15-4)
- Montar el disparador de sobrecarga q (página 9-63) - Montar o disparador de sobreintensidade q (página 9-63)
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
- Equipar el bastidor de unidades enchufables con las - Equipar as armações de encaixar com as barras de
barras de conexión necesarias para el correspondiente conectores necessárias ao respectivo tipo de ligação
tipo de conexión (deben pedirse por separado) (devem ser encomendadas em separado) q (página 5-5)
q (página 5-5) - Montar a armação de encaixar q (página 5-2)
- Montar el bastidor de unidades enchufables q (página 5-2) - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- posição de operação q (página 6-1)
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1)
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
5 – 29 3ZX1812-0WL00-0AL3
Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor
Juego de transformación de interruptor de montaje fijo a interruptor extraíble... Referencia 12. Cambiar dígito
Conjunto de remodelação para instalação fixa em disjuntor de encaixe ... N.º de encomenda Alterar a 12.ª posição
Tamaño I, 3 polos, capacidad de ruptura N o S, 1600 A
3WL9111-0BC11-0AA0
Tam. I-de 3 pinos, potência de comutação N ou S, 1600 A
Tam. I-3 polos, 2000 A o capacidad de ruptura H
3WL9111-0BC23-0AA0
Tam I-de 3 pinos, 2000 A ou potência de comutação H
Tam. I-3 polos, 1000 V o 690 V(+20 %)
3WL9111-0BC25-0AA0
Tam I-de 3 pinos, 1000 V ou 690V(+20%)
Tam. II, 3 polos
3WL9111-0BC12-0AA0
Tam. II-de 3 pinos
Tam. III, 3 polos
3WL9111-0BC13-0AA0
Tam. III-de 3 pinos
5
Tam. I-4 polos, capacidad de ruptura N o S, 1600 A
3WL9111-0BC14-0AA0
Tam. I-de 4 pinos, potência de comutação N ou S, 1600 A
Tam. I-4 polos, 2000 A o capacidad de ruptura H
3WL9111-0BC24-0AA0
Tam I-de 4 pinos, 2000 A ou potência de comutação H
Tam. I-4 polos, 1000 V o 690 V(+20 %)
3WL9111-0BC26-0AA0
Tam I-de 4 pinos, 1000 V ou 690V(+20%)
Tam. II, 4 polos
3WL9111-0BC15-0AA0
Tam. II-de 4 pinos
Tam. III, 4 polos
3WL9111-0BC16-0AA0
Tam III-de 4 pinos
Nota Nota
Los juegos de transformación únicamente puede pedirse Os conjuntos de remodelação só podem ser encomendados
mediante el número de referencia indicado arriba, además del através do número de encomenda acima mencionado com indi-
número de identificación del interruptor. cação adicional do número de identificação do disjuntor.
3ZX1812-0WL00-0AL3 5 – 30
6 Puesta en marcha 6 Colocação em funcionamento
6.1.1 Colocar el interruptor en el bastidor de unidades 6.1.1 Introduzir o disjuntor na armação de encaixar
enchufables
ATENCIÓN CUIDADO
Retirar los candados de la tapa. Remover os cadeados do obturador!
1 2
verde
4
3
6–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
6.1.2 Posiciones del interruptor en el bastidor de 6.1.2 Posições do disjuntor na armação de encaixar
unidades enchufables
(2)
Posición de (1)
mantenimiento separado separado abierto cerrado
Posición de (3)
seccionamiento separado separado abierto cerrado
Posición de
comprobación azul separado separado abierto cerrado
rojo
Posición de ver-
servicio
melho conectado conectado cerrado abierto
3ZX1812-0WL00-0AL3 6–2
6.1.3 Soltar bloqueo de manivela / 6.1.3 Soltar o bloqueio da manivela /
Extraer la manivela Retirar a manivela
4
Mantener
1 Parar!
2 3
5
1 Apertura 1 Abrir
2 Introducir la manivela ejerciendo presión 2 Pressionar a manivela para dentro
3 Extracción del asidero 3 Extracção do punho
4 Levantar la palanca y mantenerla arriba 4 Empurrar a alavanca para cima e manter
5 Extraer la manivela 5 Retirar a manivela
6.1.4 Mover el interruptor a la posición de servicio 6.1.4 Deslocar o disjuntor para a posição de operação
Tope / Batente
rojo
Indicador de posición vermelho
Indicação de posição
azul
verde
1
3
4
Atención Atenção
Posible daño debido a la manivela A manivela pode causar danos
Si la manivela se gira más allá del tope, el accionamiento de Se se rodar a manivela para lá do batente, o accionamento de
introducción puede resultar dañado. recolha poderá ficar danificado.
Cuando se alcanza el tope, la manivela deberá girarse en el Assim que se alcançar o batente, deve rodar-se a manivela no
sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición en la sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até à posição em que
que se pueda introducir. a mesma possa ser inserida.
6–3 3ZX1812-0WL00-0AL3
6.2 Armar el acumulador de resorte 6.2 Carregar o acumulador da mola
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de armar el acumulador de resorte es imprescindible Antes de carregar o acumulador da mola, é imperativo apoiar
afianzar debidamente un interruptor automático independiente adequadamente o disjuntor desmontado e isolado (p. ex.
(p. ej., en la mesa de trabajo para realizar trabajos de durante os trabalhos de manutenção na bancada de trabalho).
mantenimiento).
9x
(1)
0727
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
n
F Fuerza de accionamiento F Força de manobra
n Número de carreras n Número de cursos
(1) El resorte está armado (1) Mola carregada
ATENCIÓN ATENÇÃO
Para armar el acumulador de resorte, asir la manivela firme- Para carregar o acumulador da mola, abarcar completamente
mente y realizar cada una de las carreras por completo y de a alavanca de mão e executar cada curso de forma uniforme
manera uniforme hasta el tope. La 9.ª carrera debe ser igual e totalmente até ao batente. O 9.º curso deve ser accionado
de amplia y uniforme que las ocho primeras, aunque la fuerza com a mesma amplitude e uniformidade que os oito primeiros,
de accionamiento aumente considerablemente. apesar de a força de manobra aumentar claramente.
Una vez que el acumulador de resorte esté completamente Assim que o acumulador da mola estiver completamente carre-
armado, la manivela se puede mover sin resistencia. gado, a alavanca de mão passa a mover-se sem resistência.
6.2.2 Armar mediante accionamiento motorizado 6.2.2 Carregamento através do accionamento do motor
El accionamiento motorizado arranca automáticamente tras O accionamento do motor arranca automaticamente depois
aplicar la tensión de control. Al final del proceso de armado, de aplicada a tensão de comando. No final do processo de
el motor se apaga automáticamente. carregamento, o motor desliga-se automaticamente.
Inmediatamente después de un proceso de conexión en el Imediatamente após um processo de fecho em que o acu-
que se desarme el acumulador de resorte, el motor vuelve a mulador da mola seja descarregado, este volta a ser carre-
armarlo si este recibe tensión de forma permanente. gado se o motor for alimentado com tensão de forma
q Equipamiento posterior del accionamiento motorizado permanente.
(página 13-1) q Reequipamento do accionamento do motor (página 13-1)
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
3ZX1812-0WL00-0AL3 6–4
6.3 Lista de comprobación para puesta en 6.3 Lista de controlo para a colocação em
marcha funcionamento
Introducir la manivela (con el interruptor extraíble) Inserir a manivela (no disjuntor de encaixe)
Bloqueo eléctrico del imán de cierre en el control de Bloqueio eléctrico do magneto de fecho no comando
no activo suspenso
la instalación da instalação
não
Dispositivos de bloqueo no activados Dispositivos de bloqueio
activados
6–5 3ZX1812-0WL00-0AL3
6.4 Cierre 6.4 Fechar
o bien o bien
ou ou
(Inmediatamente después del cierre, el accionamiento motorizado arma de nuevo el acumulador de resorte)
(Imediatamente após o fecho, o acumulador da mola volta a ser carregado através do accionamento do motor)
o bien
ou
La diferencia de tiempo mínima entre las órdenes Sin accionamiento CONTACTOS LISTO ACUMULADOR
A diferença temporal mínima entre a ordem Con accionamiento CONTACTOS LISTO ACUMULADOR
3ZX1812-0WL00-0AL3 6–6
6.6 Disparo mediante el disparador de 6.6 Disparo pelo disparador de sobreintensidade
sobreintensidad
Disparo de sobreintensidad Disparo de sobreintensidade
Indicación de disparo /
Indicação Disparado
6–7 3ZX1812-0WL00-0AL3
6.7 Nueva puesta en marcha tras disparo 6.7 Recolocação em funcionamento após o
mediante disparador de sobreintensidad disparo através de disparador de
sobreintensidade
Nota Nota
La causa del disparo se puede consultar pulsando la tecla A razão do disparo pode ser consultada através da tecla
"QUERY" en el disparador de sobreintensidad. Se guarda QUERY no disparador de sobreintensidade. Ela é guardada
como mínimo durante dos días, siempre y cuando el dispara- durante, pelo menos, dois dias, desde que o disparador de
dor de sobreintensidad estuviera activo por lo menos 10 minu- sobreintensidade tenha estado activado durante um mínimo de
tos antes del disparo. 10 min antes do disparo.
1
Averiguar la
causa del
disparo /
Determinar a
razão do disparo
2
Indicación /
Indicação Sobrecarga en el Sobreintensidad en el Cortocircuito: disparo Cortocircuito: disparo Disparo de defecto
conductor principal conductor N con retardo breve sin retardo a tierra
Sobrecarga no condutor Sobreintensidade no Curto-circuito: disparo Curto-circuito: disparo Disparo por defeito
principal condutor N com ligeiro atraso sem atraso à terra
5
Eliminar la
causa del
disparo /
Apagar razão do
disparo
3ZX1812-0WL00-0AL3 6–8
6 Con bloqueo de nuevo cierre mecánico
Restablecer el Com encravamento mecânico contra religação
bloqueo contra Restablecimiento automático del bloqueo contra nuevo
nuevo cierre / cierre q (página 10-2)
Reinicializar o Reinicialização automática do encravamento contra
encravamento religação q (página 10-2)
contra
religação
7
Restablecer el
aviso de
disparo / Restablecimiento manual del bloqueo de nuevo cierre y del
Reinicializar mensaje de disparo q (página 10-1)
mensagem Reinicialização manual do encravamento contra religação e da
Disparado mensagem Disparado q (página 10-1)
6–9 3ZX1812-0WL00-0AL3
6.8 Puesta fuera de servicio 6.8 Colocação fora de serviço
ABIERTO /
ABRIR
CERRADO /
FECHADO
ABIERTO /
ABRIR
5
CONTACTOS LISTO ACUMULADOR
Indicaciones de estado /
3ZX1812-0WL00-0AL3 6 – 10
6.9 Subsanación de averías 6.9 Reparação da avaria q (página 6-13)
Acumulador
1) Dispositivo de seguridad
¡Anular las medidas de seguridad solo después de haber
comprobado la aptitud para el servicio!
6 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
Interruptor Interruptor Avería Causa Solución
de montaje extraíble
X X El interruptor no se puede conectar 1. Tensión de servicio del elec- Comprobar y/o aplicar la tensión
troimán de cierre incorrecta o correcta
El interruptor está listo para su inexistente
conexión
X 2. El interruptor se encuentra en Mover el interruptor con la manivela
la posición de seccionamiento a la posición de comprobación o de
Indicación de disponibilidad para la
conexión: en el bastidor de unidades servicio
enchufables
pronto
X El interruptor no se pude colocar en 1. Las codificaciones de fábrica Utilizar el tipo de interruptor que se
los carriles de inserción del interruptor y del bastidor de especifica en las indicaciones del
unidades enchufables no bastidor de unidades enchufables
coinciden
X Al mover el interruptor con la mani- 1. No se trata de un fallo, se debe Continuar accionando la manivela
vela de la posición de secciona- al funcionamiento
miento a la de comprobación, no se
mueve durante las primeras 6 vuel-
tas aprox.
X La puerta del armario de maniobra no 1. El interruptor está cerrado, por Abrir el interruptor 2)
se puede abrir (bloqueo de la puerta eso bloquea la puerta del arma-
como accesorio) rio
3ZX1812-0WL00-0AL3 6 – 12
6.9 Reparação da avaria 6.9 Reparação da avaria q (página 6-11)
X X Não é possível fechar o disjuntor 1. Acumulador da mola não Carregar o acumulador da mola
carregado ACUMULADOR
O disjuntor não está operacional Acumulador
CHARGED
ACUMULADOR
DISCHARGED
Indicação de operacionalidade: Acumulador
1)
Dispositivo de segurança!
Levantamento da medida de segurança somente após a verificação
da admissibilidade operacional!
6 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
Disjuntor de Disjuntor de Avaria Causa Acção correctiva
instalação encaixe
X X Não é possível fechar o disjuntor 1. Tensão de serviço do magneto Verificar ou aplicar tensão correcta
de fecho incorrecta ou
O disjuntor está operacional inexistente
X 2. Disjuntor está na posição de Deslocar disjuntor para a posição
Indicação de operacionalidade:
seccionamento na armação de de verificação ou de operação
encaixar
listo
X 3. Conector de corrente auxiliar Encaixar conector de corrente
retirado auxiliar
operacional
X Não é possível deslocar o disjuntor 1. O mecanismo de recolher não Deslocar o mecanismo de recolher
da posição de manutenção para a está na posição de para a posição de seccionamento
posição de seccionamento seccionamento (indicação de posição verde)
X Não é possível introduzir o disjuntor 1. Codificações de fábrica do Utilizar o tipo de disjuntor corres-
nas calhas de recolha disjuntor e da armação de pondente às indicações na arma-
encaixar não coincidem ção de encaixar
X Ao passar da posição de secciona- 1. Não há falha, relacionado com Continuar a accionar a manivela
mento para a posição de verifica- o modo de funcionamento
ção, o disjuntor não se desloca
durante aprox. as primeiras
6 rotações
X Não é possível extrair a manivela 1. Disjuntor está fechado Premir botão ABRIR mecanica-
para o processo mente e levantar bloqueio da mani-
vela 2)
X Não é possível voltar a encaixar a 1. Manivela está bloqueada Deslocar o disjuntor para as posi-
manivela ções de seccionamento, verificação
ou operação, desbloquear a mani-
vela e inserir à face
3ZX1812-0WL00-0AL3 6 – 14
7 Tamaños y croquis acotados 7 Tamanhos e Desenhos cotados
para 3WL1 para 3WL1
7.1 Tamaños I, montaje fijo, de 3 y 4 polos 7.1 Tamanho I, instalação fixa, 3 e 4 pólos
El contorno lateral roto corresponde a la versión de 4 polos. O contorno lateral tracejado corresponde à versão de 4 pólos.
8
14
9
NSE0_00611_i_
19
a
3
275
327,5
17
3
18
4 5
a
15
275
NSE0_00620a
123,5
150
5,5
76
270 15 60 90 90 90
NSE0_00614_i_ 45
300
390 210 6
230 127
90 90 90 60 Dimensiones Dimensões
Ø13 55 Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de pro- Ranhuras (4 mm de largura, 5 mm de
h
NSE0_00617_k_
Ligação vertical
Conexión vertical
b
h
Ø13,5
60
3
30
NSE0_00619a
267,5
NSE0_00618_i_
127,5
60 90 90 90
113,5 7
128,5
7–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Medidas de conexión Ligação frontal
Conexión frontal
Dimensões de ligação (simples)
(sencilla) 55 55 55 55
h
Corriente nominal máx. asignada de interruptor / 47 Ø13,5
Corrente nominal máx. atribuída do disjuntor
NSE0_00612i
AC 1000 A,
solo capacidad de ruptura N y S /
421
3
só capacidade de interrupção N e S
e
6
AC 1250–2000 A o / ou
NSE0_00613_c_
h
Capacidad de ruptura H /
d
Capacidade de interrupção H
26
60 90 90 90
o / ou DC 2000 A c 82
a 10 15
Ligação frontal
Grosor de conexión / Conexión frontal
b 10 20 (orifício duplo)
Espessura de ligação (orificio doble)
c 10 15 55 55 55 55
47 Ø13,5
d 11 6 Distancia / Distância
40
m
e 451 461 Distancia / Distância
NSE0_00615i
f 34 39 Saliente / Projecção
421
3
NSE0_00616_d_
g 541 551 Distancia / Distância
g
6
h 35 Longitud de la superficie de conexión
m 80 Comprimento da superfície de ligação
40
m
14
60 90 90 90
c 82 7
Tam. I, montaje fijo ... para piezas puestas a tierra o no conductoras ... para piezas conductoras de tensión
Sistema TI
Tam. I Instalação fixa ... para componentes ligados à terra ou não condutores ... para componentes em tensão
por encima por encima por encima
lateral detrás lateral detrás
acima acima acima
Tensión de servicio lateralmente atrás lateralmente atrás
L L L
Tensão de serviço
Cámara de extinción de arco estándar – 401 mm –
Câmara de sopro standard – 401 mm –
AC 500 V "N/S" 5101) 0 0 585 20 20 551
AC 500 V „H“ 510 0 0 685 50 20 551
AC 690 V "N/S" 5101) 0 0 735 50 125 ---
AC 690 V „H“ 510 0 0 935 75 140 ---
Cámara alta de extinción de arco – 451 mm – (A05, A16 o/or "DC")
Câmara de sopro elevada – 451 mm – (A05, A16 ou / or CC)
AC 690 V 560 0 0 935 75 140 6013)
AC 690 V + 20% „H“ 615 0 0 935 100 140 ---
AC 1000 V „H“ 615 0 0 935 100 140 ---
2)
DC 1000 V 551 0 0 ---
3ZX1812-0WL00-0AL3 7–2
7.2 Tamaño I, versión extraíble, 7.2 Tamanho I, versão de encaixar,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
El contorno lateral roto corresponde a la versión de 4 polos. O contorno lateral tracejado corresponde à versão de 4 pólos.
NSE0_00624_h_
367,5
327
320 14 350
270 260
NSE0_00630i
12
NSE0_00621_k_
19 3
a
16
275
287
327,5
15
4 5 3
a
275
4
Ø1
150
123,5
69
76
10
10 55 90 90 90 10
13 30 27
40
31
10 220 45 15
210 55 42
6
300
11
12
13
Dimensiones Dimensões
5 Apéndice Z o Anotação Z ou
1 3, Estándar / A05, A16
55 55 55 55 Ø "X" = capacidad de ruptura "X" = capacidade de ruptura
Standard o / ou "DC"
j
55 55 55 55 j
14
NSE0_00632_i_
NSE0_00628_i_
M
12
NSE0_00631i
60
33
287
l
127,5 30
267,5
3
287
142,5 26
282,5
3
l
69
69
150 15 90 90 90
15 90 90 90
121 10
7–3 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conexión frontal Ligação frontal
Medidas de conexión (sencilla) (simples)
Dimensões de ligação 62,5 350
260
Corriente nominal máx. asignada de interruptor /
NSE0_00622a
55 55 55 55
Corrente nominal máx. atribuída do disjuntor 13,5
h
hasta / até AC 1000 A,
NSE0_00623_b_
solo capacidad de ruptura N y S /
6
só capacidade de interrupção N e S
403
373
AC 1250-2000 A o / ou
287
3
Capacidad de ruptura H /
Capacidade de interrupção H
a 10 15
69
11
Grosor de conexión / c 169,5
b 10 15 15 90 90 90
h
26
Espessura de ligação
c 10 15
d 11 6 Distancia / Distância Conexión frontal Ligação frontal
(orificio doble) (orifício duplo)
e 403 413 Distancia / Distância 350
62,5
f 34 39 Saliente / Projecção 13,5 260
NSE0_00625h
55 55 55 55
g 493 503 Distancia / Distância
m
h 35
40
j 38 Longitud de la superficie de conexión / 6
l 59 Comprimento da superfície de ligação 493
373
287
m 80
NSE0_00626_i_
34
69
10
m
c 169,5
14
40
15 90 90 90
... para piezas puestas a tierra o no conductoras ... para piezas conductoras de tensión
Sistema TI
Tam. I, técnica de unidad ... para componentes ligados à terra ou não condutores ... para componentes em tensão
extraíble por encima lateral detrás por encima lateral detrás por encima
Tam. I Técnica de encaixe acima lateralmente atrás acima lateralmente atrás acima
L L L
Cubiertas de cámara de extinción
de arco / sin/con sin/con sin/con sin/con sin/con sin/con sin
Tampa da câmara de sopro sem/com sem/com sem/com sem/com sem/com sem/com sem
q (21-1)
Tensión de servicio Cámara de extinción de arco estándar – H = 460 mm –
Tensão de serviço Câmara de sopro standard – H = 460 mm –
AC 500 V "N/S" 5151) / 460 0 / 40 2) 0/0 615 / 479 20 / 100 20 / 14 551
1) 2
AC 500 V „H“ 515 / 460 0 / 40 0/0 715 / 479 50 / 50 20 / 14 ---
AC 690 V "N/S" 5151) / 460 0 / 40 2) 0/0 765 / 479 50 / 100 125 / 14 ---
AC 690 V „H“ 5151) / 460 0 / 40 2) 0/0 965 / 479 75 / 225 140 / 14 ---
Cámara alta de extinción de arco – H = 510 mm – (A05, A16 o „DC“)
Câmara de sopro alta – H = 510 mm – (A05, A16 ou "CC")
AC 690 V „H“ 565 / --- 0/- 0/- 1017 / --- 75 / --- 140 / --- 6013)
AC 690 V + 20% „H“ 620 / --- 0/- 0/- 1017 / --- 100 / --- 140 / --- ---
AC 1000 V 620 / --- 0/- 0/- 1017 / --- 100 / --- 140 / --- ---
1) 1)
Valor para placa, 0 mm por encima del conector auxiliar para punta- Valor para placa, 0 mm acima do conector auxiliar para tirantes e
les y rejillas grelhas
2) 2) Valor para placas que tapam as aberturas laterais na armação de encai-
Valor para placas que cubren aberturas laterales en el bastidor de unida-
des enchufables, 0 mm para puntales y rejillas xar, 0 mm para tirantes e grelhas
3) 3)
Ue=1000 V con capacidad de ruptura H y opción Z Z=A05 Ue=1000 V com capacidade de interrupção H e opção Z, Z=A05
3ZX1812-0WL00-0AL3 7–4
7.3 Tamaño II, montaje fijo, 7.3 Tamanho II, instalação fixa,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
El contorno lateral roto corresponde a la versión de 4 polos. O contorno lateral tracejado corresponde à versão de 4 pólos.
14
NSE0_00633_b_ NSE0_00642_
19
a
17 3
327,5
275
18 3
4 5
a
15
275
123,5
150
5,5
76
270 85 10
NSE0_00636_f_ 45 90 130 130 130
440 150
6
210
570
230 127
Dimensiones Dimensões
Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) Ranhuras (4 mm de largura, 5 mm de pro-
130 130 130 90
d para el afianzamiento de paredes separadoras fundidade) para sustentar separadores de
Ø
13
90 30 30
de fase en la instalación fases na instalação
,5
3 7
COM15/COM16 q (página 9-76) 462 COM15/COM16 q (página 9-76)
Medida hasta la superficie interior de la puerta Medida para a superfície interna da porta
h 106
20
40
Ø13,5
85 Nm
NSE0_00640_c_
30
NSE0_00641_b_
30
3 Ø 13,5
345,5
98 30
79,5
NSE0_01868_b_
290
100
134,5
h 10
k
113 90 130 130 130 20
142 M8
128 M8 200 130 200
162
7–5 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conexión frontal Ligação frontal
(sencilla) (simples)
Medidas de conexión
47 Ø1 90 90 90 90
Dimensões de ligação 3,5
40
h
Corriente nominal máx. asignada de interruptor /
NSE0_00634e
Corrente nominal máx. atribuída do disjuntor
NSE0_00635_e_
hasta / até AC 2000 A 6
421
e
3
hasta / até DC 2000 A
AC 2500 A
h
AC 3200 A / DC 4000 A c 82
d
a 10 10 15 30 90 130 130 130
26
Grosor de conexión /
b 15 15 15 30
Espessura de ligação
c 10 10 20 20 Conexión frontal Ligação frontal
d 11 11 6 6 Distancia / Distância (orificio doble) (orifício duplo)
47 90 90 90 90
e 451 451 461 461 Distancia / Distância
Ø1 40
3,5
f 34 34 39 39 Saliente / Projecção
40
NSE0_00637e
m
g 541 541 551 551 Distancia / Distância
NSE0_00638_d_
h 35 Longitud de la superficie de
g
6
conexión / Comprimento da
421
m 80 --- superfície de ligação 3
40
82
m
c
14
90 130 130 130
Distancias de seguridad
Distâncias de segurança
Tam. II, montaje fijo ... para piezas puestas a tierra o no conductoras ... para piezas conductoras de tensión
Sistema TI
Tam. II Instalação fixa ... para componentes ligados à terra ou não condutores ... para componentes em tensão
por encima por encima por encima
lateral detrás lateral detrás
acima acima acima
Tensión de servicio lateralmente atrás lateralmente atrás
L L L
Tensão de serviço
Cámara de extinción de arco estándar – 401 mm – ( AC 690 V, DC 600 V)
Câmara de sopro standard – 401 mm – ( CA 690 V, CC 600 V)
AC 500 V 5101) 0 0 685 50 20 551
AC 690 V 5101) 0 0 1035 100 140 ---
2)
DC 300 V 480 0 0 ---
2)
DC 600 V 635 0 0 ---
Cámara alta de extinción de arco – H = 510 mm – (A05, A16 o "CC")
Câmara de sopro alta – H = 510 mm – (A05, A16 ou "CC")
AC 690 V „H“ 560 0 0 1085 100 140 5013)
AC 690 V + 20% „H“ 615 0 0 865 100 125 ---
AC 1000 V „H“ 615 0 0 865 100 125 ---
2)
AC 1150 V 615 0 0 ---
2)
DC 1000 V 585 0 0 ---
3ZX1812-0WL00-0AL3 7–6
7.4 Tamaño II, versión extraíble, 7.4 Tamanho II, versão de encaixar,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
El contorno lateral roto corresponde a la versión de 4 polos. O contorno lateral tracejado corresponde à versão de 4 pólos.
NSE0_00652_c
19
275
a
15
327,5
3
4 5 16
275
287
a
3
123,5
150
Ø14
10
76
40
69
31
10
40
27 220 45
10 270 42 6
350 10 5545 130 130 130 10
55 11
480 12
13
Dimensiones Dimensões
Ø13,5 30 30 Apéndice Z o Estándar / A05, A15, "C", Anotação Z ou
"X" = capacidad de ruptura Standard DC: "X" = capacidade de ruptura
q (página 27-3) DC: 600 V > 600 V q (página 27-3)
j
Conector de corriente auxiliar con q (5-17) q (5-17) Conector de corrente auxiliar com téc-
f técnica de bornes roscados SIGUT (una 465 (446) 515 (496) nica de terminais rosca SIGUT (mono-
g pieza) técnica de conexión sin tornillos 468 518 bloco) técnica de ligação sem parafuso
139 138 Medida hasta la superficie interior de la Medida para a superfície interna da porta
270 95 h 58,0
puerta cerrada del armario de maniobra fechada do posto de seccionamento
460
590 ; Orificios de fijación Ø9 Orifícios de fixação
A Interruptor en posición de servicio 88,5 Disjuntor na posição de operação
S Interruptor en posición de comprobación 121,5 Disjuntor na posição de verificação
D Interruptor en posición de seccionamiento 140,5 Disjuntor na posição de seccionamento
Espacio para mazo de cables a conexio- Espaço para cablagem de ligações auxi-
F 20
nes eléctricas auxiliares liares eléctricas
G Altura máxima de equipos 468 518 Altura máxima do aparelho
Borde superior del bastidor de unidades Bordos superiores da armação de
H 460 510
enchufables encaixar
L Distancias de seguridad q (7-8) q (5-23) Distâncias de segurança
Conexión vertical Ligação vertical até 3200 A Conexión vertical Ligação vertical até
hasta 3200 A AC y CA e 4000 A CC hasta 4000 A AC 4000 A CA
4000 A DC k = 40 longitud de superficie de conexión / Comprimento da superfície de ligação
530
30
400
b
100
NSE0_00650_c
j
30
30
315,5
NSE0_01869
3
109,5
100 30
287
290
NSE0_00651b
k 4,6 10
10
135
20
177
69
55 45
197
157 5545 130 130 130 200 130 200
172 10
7–7 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conexión frontal Ligação frontal
Medidas de conexión (sencilla) (simples)
Dimensões de ligação 530
400
Corriente nominal máx. asignada de interruptor / 62,5
90 90 90 90
NSE0_00644_c
Corrente nominal máx. atribuída do disjuntor 40 40
hasta / até AC 2000 A / DC 2000 A 13,5
h
AC 2500 A
AC 3200 A / DC 4000 A 6
NSE0_00645_d
3
e
a 10 15 30
373
287
Grosor de conexión /
b 15 15 30
Espessura de ligação
26
c 10 20 20
c
69
h
d 11 6 6 Distancia / Distância 169,5
d
10
45,1
e 403 413 413 Distancia / Distância 55 130 130 130
f 34 39 39 Saliente / Projecção
g 493 503 503 Distancia / Distância Conexión frontal Ligação frontal
h 35 (orificio doble) (orifício duplo)
Longitud de la superficie de conexión / 530
j 38 ---
Ø13,5
Comprimento da superfície de ligação 62,5
400
m 80 --- 90 90 90 90
40
NSE0_00647_c
40 40
m
Conexión por brida
Ligação de flange
NSE0_00648_d
6 3
g
400 130
373
287
NSE0_00654_c
90 40
M
NSE0_00653a
12
14
33
69
f
10
m
c
59
169,5
26
40
287
3
59
142,5
69
3ZX1812-0WL00-0AL3 7–8
7.5 Tamaño III, montaje fijo, 7.5 Tamanho III, instalação fixa,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
El contorno lateral roto corresponde a la versión de 4 polos. O contorno lateral tracejado corresponde à versão de 4 pólos.
14
NSE0_00655c
NSE00664a
30
19
327,5
275
17
18 3 3
4 5 15
30
275
123,5
150
76
270 205 12 NSE0_00658h 5,5
680 130 210 210 210 130
35 150 45
890 210 6
230 127
NSE0_00662_c_
Ø13,5
7 7 110 (150)
15
3 3
4x Ø11 k
330,5
NSE0_00663a
20
120
4x M10
NSE0_00661j
94,5
139 248
704 85 210 210 210
914 Ø14 142
162 7
Dimensiones Dimensões
Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el afianza- Ranhuras (4 mm de largura, 5 mm de profundidade) para
d d
miento de paredes separadoras de fase en la instalación sustentar separadores de fases na instalação
Conector de corriente auxiliar con q (5-17) Conector de corrente auxiliar com
f técnica de bornes roscados SIGUT 437 técnica de terminais rosca SIGUT f
g técnica de conexión sin tornillos 440 técnica de ligação sem parafuso g
COM15/COM16 q (página 9-76) 462 COM15/COM16 q (página 9-76)
Medida hasta la superficie interior de la puerta cerrada del armario Medida para a superfície interna da porta fechada do posto
h 106 h
de maniobra de seccionamento
Puntos de fijación para el montaje del interruptor automático en la Pontos de fixação para montagem do disjuntor na instalação
j instalación (medida de la retícula) (dimensão modular) j
4 x tuercas empotrables M10 (150 mm) und 4 x Ø 11 (110 mm) 4 x porcas de pressão M10 (150 mm) e 4 x Ø 11 (110 mm)
F Espacio para mazo de cables a conexiones eléctricas auxiliares 20 Espaço para cablagem de ligações auxiliares eléctricas F
> AC 690 V,
Ue, Apéndice Z o AC 690 V Ue, Anotação Z ou
A05,
"X" = capacidad de ruptura q (página 27-3) "H" "X" = capacidade de ruptura q (página 27-3)
o / ou "C"
G Altura máxima de equipos 462 462 Altura máxima do aparelho G
Espacio de montaje para extraer las cámaras de extin- Espaço de montagem para retirar as câmaras
J 541 591 J
ción de arco de sopro
K Borde superior de la cámara de extinción de arco 401 451 Bordos superiores das câmaras de sopro K
L Distancias de seguridad q (7-10) q (5-23) Distâncias de segurança L
7–9 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conexión frontal Ligação frontal
Medidas de conexión (sencilla) (simples)
Dimensões de ligação
47
Ø1
h 35 Longitud de la superficie de 3,5 160 160 160 160
conexión / 5050
NSE0_00656d
k 40
Comprimento da superfície
m 80 de ligação
451
h
6
NSE0_00657d
421
3
h
11
20 82 M10
26
Conexión frontal
(orificio doble) Ligação frontal
47 (orifício duplo)
160 160 160 160
Ø13 5050
,5
NSE0_00659e
40
m
NSE0_00660d
541
6
3
421
34
20 82 M10
40
m
14
130 210 210 210
Tam. III, montaje fijo ... para piezas puestas a tierra o no conductoras ... para piezas conductoras de tensión
Sistema TI
Tam. III Instalação fixa ... para componentes ligados à terra ou não condutores ... para componentes em tensão
por encima lateral detrás por encima por encima
lateral detrás
acima lateralmente atrás acima acima
Tensión de servicio lateralmente atrás
L L L
Tensão de serviço
Cámara de extinción de arco estándar – 401 mm –
Câmara de sopro standard – 401 mm –
AC 500 V 5101) 0 0 510 20 20 451
AC 690 V 1)
510 0 0 935 100 125 ---
Cámara alta de extinción de arco – 451 mm – (> AC 690 V, A05, o „C“)
Câmara de sopro alta – 451 mm – (> AC 690 V, A05, ou „C“)
AC 690 V 560 0 0 985 75 140 5012)
AC 690 V + 20 %„H“ 615 0 0 865 100 125 ---
AC 1000 V 615 0 0 865 100 125 ---
3)
AC 1150 V 615 0 0 ---
1) 1)
para superficies cerradas, para superfícies fechadas,
0 mm por encima del conector auxiliar para puntales, rejillas y 0 mm acima do conector auxiliar para tirantes, grelhas e chapas
chapas con taladro perfuradas
2) 2)
Ue=1000 V con capacidad de ruptura H y opción Z Z=A05 o Ue=1000 V com capacidade de interrupção H e opção Z, Z=A05 ou
capacidad de ruptura C capacidade de interrupção C
3) 3) Com blindagem isolante, ver distância em "Componentes não
Con blindaje aislante, para la distancia véase "piezas no
conductoras" condutores"
3ZX1812-0WL00-0AL3 7 – 10
7.6 Tamaño III, versión extraíble, 7.6 Tamanho III, versão de encaixar,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
El contorno lateral roto corresponde a la versión de 4 polos. O contorno lateral tracejado corresponde à versão de 4 pólos.
NSE0_00674h
9
30
19
275
15
465,5
468,5
327,5
3
287
16
30
275
123,5
150 Ø14
10
76
69
10 10 270 160 10
31
57 85 210 210 210
40
590 27 220 45
42 6
800 57
11
12
13
Dimensiones Dimensões
30 > 690 V AC,
Ue, Apéndice Z o 690 V AC Ue, Anotação Z ou
Ø13
30 30 A05
"X" = capacidad de ruptura q (27-3) "H" "X" = capacidade de ruptura q (27-3)
,5
o / ou "C"
j
270 217 puerta cerrada del armario de maniobra fechada do posto de seccionamento
704
914 ; Orificios de fijación Ø9 Orifícios de fixação
A Interruptor en posición de servicio 88,5 Disjuntor na posição de operação
S Interruptor en posición de comprobación 121,5 Disjuntor na posição de verificação
D Interruptor en posición de seccionamiento 140,5 Disjuntor na posição de seccionamento
Espacio para mazo de cables a conexio- Espaço para cablagem de ligações auxi-
F 20
nes eléctricas auxiliares liares eléctricas
G Altura máxima de equipos 468 518 Altura máxima do aparelho
Borde superior del bastidor de unidades Bordos superiores da armação de
H 460 510
enchufables encaixar
L Distancias de seguridad q (7-12) q (5-23) Distâncias de segurança
840
840 630
630 704
NSE0_00676_c
M
20
NSE0_00675_b
j
NSE0_00672_c
33
Ø14
l
30
287
142,5 26
282,5
330,5
l
NSE0_00673_h
124,5
69
94,5
5 30
57 a 121 10 57 85 210 210 210
24 b b 210
177 10 590 10 590
197 800 800
704 914
914
7 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conexión frontal Ligação frontal
Medidas de conexión (sencilla) (simples)
Dimensões de ligação 840
NSE0_00667_d
630
Corriente nominal máx. asignada de interruptor / 62,5
160 160 160 160
NSE0_00666_c
Corrente nominal máx. atribuída do disjuntor
13,5
50 50 50 50
h
6
403
5000 A AC
287
373
6300 A AC
a 40 40 5
69
h
20
Distancias / Distâncias
11
169,5 10
b 210 210 245 85 210 210 210
26
590
57 800
h 35 --- ---
Longitud de la superficie de
j 38 conexión / Conexión frontal Ligação frontal
l 59 --- --- Comprimento da superfície de (orificio doble) (orifício duplo)
ligação
m 80 --- --- 840
NSE0_00670_d
630
Ø13,5
160 160 160 160
62,5 50 50 50 50
40
NSE0_00669_c
m
493
287
373
14
34
69
m
10
40
20 85 210 210 210
169,5 590
800
1)
Valor para placa, 0 mm por encima del conector auxiliar para 1)
Valor para placa, 0 mm acima do conector auxiliar para tirantes
puntales y rejillas e grelhas
2)
Valor para placas que cubren aberturas laterales en el bastidor de 2) Valor para placas que tapam as aberturas laterais na armação de
unidades enchufables, 0 mm para puntales y rejillas encaixar, 0 mm para tirantes e grelhas
3)
Ue=1000 V con capacidad de ruptura H y opción Z Z=A05 o 3) Ue=1000 V com capacidade de interrupção H e opção Z, Z=A05 ou
capacidad de ruptura C capacidade de interrupção C
4) Con blindaje aislante, para la distancia véase "piezas no 4)
Com blindagem isolante, ver distância em "Componentes não
conductoras" condutores"
3ZX1812-0WL00-0AL3 7 – 12
7.7 Transformador externo para conductor 7.7 Transformador externo para condutor
neutral neutro
Tamaño I Tamaño I
24
91
Tamaño II Tamaño II
24
91
91
El transformador de conductor N se suministra con un mazo O transformador de condutor neutro é fornecido com cablagem de
de cables de 2 m equipado con el contacto enchufable 2 m, equipada no transformador com o contacto de encaixe
correspondiente. adequado
S 11 12 13 14
q (9-106)
125 ±1
51 52 55 58 61 62 65 68 71 72 75 78
0780
260 ±3 87 ±2
7 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
7.9 Otros croquis acotados 7.9 Outros desenhos cotados
- Escuadra de soporte para el montaje en el plano vertical - Suporte angular para montagem em plano vertical
q (página 5-5) q (página 5-5)
- Bastidor de sellado de la puerta IP41 - Armação do vedante da porta IP41
q (página 22-1) q (página 22-1)
- Cubierta de protección IP55 - Tampa de protecção IP55
q (página 23-1) q (página 23-1)
3ZX1812-0WL00-0AL3 7 – 14
8 Esquemas de circuitos 8 Esquemas de circuitos eléctricos
X7
No existe en la fun-
Conexión externa
Circuitos externos ción de comunica-
ción "F02" o "F12".
En la posición de "-
X7" está el módulo
COM15/COM16
Não disponível na
Bornes função de comuni-
Terminais
cação "F02" ou
"F12".
Na posição de "-X7"
encontra-se o
Conexión interna módulo COM15/
Circuitos internos COM16
8–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
X6 Conexión externa circuitos externos X5 Conexión externa Circuito de protecção externo
14 14 Solo F4 "APERTURA apenas F4 "ABERTURA
F1 Primer disparador auxiliar "f" primeiro disparador auxiliar "f"
13 13 rápida" rápida"
12 12 segundo disparador auxiliar
S1 "S" *) "S" *) F2 „ST“, F3 „UVR“, F4
segundo disparador auxiliar:
11 11
F2 "ST", F3 "UVR", F4 "UVRtd"
10 „UVRtd“
S1 "Ö" *) "Ö" *) 10
9
S3 "S" o S7 "S" S3 "S" ou S7 "S"
8 9
Electroimán de cierre Magneto de fecho
7 8
S3 "Ö" o S7 "S" S3 "Ö" ou S7 "S"
6 Aviso de disponibilidad 7
Mensagem de
5 S20 de conexión 6
operacionalidade S4 "S" o S8 "S" S4 "S" ou S8 "S"
5
4 4
S2 "S" *) "S" *) S4 "Ö" o S8 "S" S4 "Ö" ou S8 "S"
3 3
2 2 Accionamiento motorizado, Accionamento do motor,
S2 "Ö" *) "Ö" *)
1 1 S12 (opcional: interruptor de (opcional: interruptor de para-
*) Los interruptores auxiliares S1 y S2 se incluyen en el equipamiento parada del motor) gem do motor)
estándar
Interruptores auxiliares S1 e S2 pertencem ao equipamento de série
3ZX1812-0WL00-0AL3 8–2
8.2 Interruptor de tensión auxiliar 8.2 Disjuntor de corrente auxiliar
Interruptor de tensión Interruptores de tensión auxiliar adicionales opcionales /
auxiliar estándar / Disjuntor Disjuntor de corrente auxiliar suplementar opcional
de corrente auxiliar de série
S1, S2 S3, S4, S7, S8
Bornes /
Terminais
Interno /
Internamente
Número de cable /
Número do condutor
**) el
**) el mismo puesto de montaje
montaje que
que S8
S8
mesmo local de montagem que S8
Bornes /
Terminais
Referencia del interruptor automático, 16ª posición (?) Equipamiento con interruptores de corriente auxiliar
N.º de encomenda do disjuntor, 16 Posição (?) Equipamento com disjuntores de corrente auxiliar
S1 S2 S3 S4 S7 S8
3WL1_ _ _ - _ _ _ _ _ - _ _ _?-Z 2 X X
4 X X X X
7 X X X X
8 X X X X
8–3 3ZX1812-0WL00-0AL3
8.3 Interruptor de aviso 8.3 Contacto de sinalização
Bornes /
X7.14
X7.12
X7.10
X7.3
X7.1
X7.3
X7.1
X6.6
X7.8
X7.6
X7.4
Terminais
Número de cable /
X7-10
S25 S22 S20 S23 *) S21 Número do
X6-6
X7-8
NO
NO
NO
NO
NC
NC
NC
NC
S24 condutor
com corrente
com corrente
com corrente
con corriente
con corriente
con corriente
BN o / ou
Función /Função
sem corrente
sem corrente
sem corrente
sin corriente
sin corriente
sin corriente
BN o / ou
„Reset“
BN o / ou
BN o / ou
„Trip“
Color / Cor
BU
BU
BU
BU
4 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2
Interno
U<
S20 S21 S22 F1 S23 F2 S23 F3 S24 S25
1 1 1 1 1 1 1
Color / Cor
U<
F4
*) El mismo puesto de montaje
BK
BK
BK
BK
que S43
Mesmo local de montagem Número de cable /
X7-11
COM
X6-5
COM
COM
COM
X7-7
que S43 Número do
condutor
0136-02d
X7.13
X7.11
X7.2
X7.2
X6.5
X7.7
X7.5
Bornes /
Terminais
1) Contacto de trabajo cerrado significa que el disparador de mínima 1) NO-contact closed means that the undervoltage release is energized
tensión está subido y el disparador de tensión no está subido; dispo- or shunt trip is not energized - circuit breaker is possibly “ready to
nibilidad de conexión posible. close”.
Contacto de trabajo abierto significa que el disparador de mínima NO-contact open means that the undervoltage release is not ener-
tensión está bajado o el disparador de tensión está subido; el inte- gized or shunt trip is energized - circuit breaker is not “ready to
rruptor no está listo para conectarse. close”.
3ZX1812-0WL00-0AL3 8–4
8.4 Disparador auxiliar/bloqueo eléctrico de 8.4 Disparador auxiliar / Bloqueio eléctrico de
cierre fechot
Opcional: F2 segundo disparador auxiliar o
F3 disparador de mínima tensión o
Primer disparador de tensión F4 disparador de mínima tensión, con retardo
Primeiro disparador de tensão Opcional: F2 segundo disparador auxiliar ou
F3 disparador de subtensão ou
F4 disparador de subtensão, com retardamento
Número de cable /
Número do condutor
color / cro
Interno /
Internamente
Número de cable /
Número do condutor
Bornes /
Terminais
*) APERTURA DE EMERGENCIA o puente (también posible en F3) *) PARAGEM DE EMERGÊNCIA ou ponte (também possível em F3)
Los disparadores de tensión con un factor de funcionamiento del Disparadores de tensão com 100 % ED podem ser utilizados como
100 % se pueden emplear como bloqueo eléctrico de cierre. bloqueios eléctricos de fecho.
Número de cable
Número do condutor
Y1 S10 *) Ferramenta de engaste,
por ex.:
Weidmüller PZ3 a PZ6
WAGO Variocrimp 4
Herramienta engarzadora
p.ej.:
Weidmüller PZ3 hasta PZ6
Interno WAGO Variocrimp 4
Bornes
Terminais
8–5 3ZX1812-0WL00-0AL3
8.6 Accionamiento motorizado 8.6 Accionamento do motor
M M
Mecanismo de accionamiento
Mecanismo de accionamiento por motor
por motor Opcional: Interruptor de parada de
S12 *) M Accionamento do motor motor S12
Accionamento do motor
Opcional: Interruptor de paragem do
motor S12
Bornes /
Terminais
Número de cable /
Número do condutor
color
cor
Interno /
*)
*) el mismo puesto de montaje que S10 Internamente
mesmo local de montagem que S10
color
cor
24 - 30 V DC
48 - 60 V DC
Número de cable /
L+q X5.2 marrón / castanho Número do condutor
L- q X5.1 negro / preto
Bornes /
Terminais
Bornes /
Terminais
Número de cable /
F7 S13
Número do condutor
Interno /
Internamente
Número de cable /
Número do condutor
Bornes /
Terminais
3ZX1812-0WL00-0AL3 8–6
8.8 Circuitos de protección para ETU45B - 8.8 Circuitos de protecção para ETU45B -
ETU76B ETU76B
8.8.1 Con Breaker Status Sensor (BSS) y módulo de 8.8.1 Com Breaker Status Sensor (BSS) e módulo de
medición medição
Imán de disparo Disparador de
para disparo de sobreintensidad Módulo de medición
sobreintensidad electrónico Módulo de medição
Magneto de disparo Disparador electrónico
para disparo de de sobreintensidade
sobreintensidade
Bornes /
Terminais
Transformador de tensión
Transformador N Transformador G Transformador de tensão
Módulo de medición
Módulo de medição
Interno
Módulo BSS
1) 1)
Puente de hilo X8.9-X8.10 si no hay ningún transformador N externo Fio de ponte X8.9-X8.10 se não existir transformador N externo
2) 2)
Resistencia de terminación 120 , 0,5 W en X8-1 / X8-2 si no hay Impedância de terminação 120 , 0,5 W em X8-1 / X8-2, se não
conectado ningún módulo c externo estiver ligado um módulo c externo
3) Cuando no se emplea ningún módulo de medición ni ningún 3) Se não se utilizar um módulo de medição nem um módulo BSS:
módulo BSS: Conexión directa X8 a ETU Ligação directa X8 a ETU
- Módulo BSS: sensor de estado de interruptor - Módulo BSS: Sensor de estado do disjuntor
- c: sistema de bus para la conexión de compo- - c: Sistema bus para ligação de componentes
nentes del interruptor y al bus de campo (PROFIBUS-DP) do disjuntor e para bus de campo (PROFIBUS-DP)
- ETU: disparador de sobrecarga electrónico - ETU: Disparador electrónico de sobreintensidade
- S40 interruptor de aviso de disponibilidad de conexión - S40 Contacto de sinalização operacionalidade
- S41 interruptor de aviso de estado acumulación - S41 Contacto de sinalização estado do acumulador
- S43 interruptor de aviso en el segundo disparador auxiliar - S43 Contacto de sinalização no segundo disparador
F2 o F3 o F4 auxiliar F2 ou F3 ou F4
- S44 interruptor de aviso de contactos principales - S44 Contacto de sinalização posição de comutação
(CERRADO/ABIERTO) contactos principais (FECHAR / ABRIR)
- S45 interruptor de aviso de disparo - S45 Contacto de sinalização Disparado
S43 *)
S45
*) el mismo puesto de montaje que S23
S40 mesmo local de montagem que S23
F5
S44
S41
ETU
8–7 3ZX1812-0WL00-0AL3
8.8.2 Solo con módulo de medición 8.8.2 Apenas com módulo de medição
Bornes /
Terminais
Transformador de tensión
Transformador N Transformador G Transformador de tensão
Módulo de medición
Módulo de medição
Interno
1) 1)
Puente de hilo X8.9-X8.10 si no hay ningún transformador N externo Fio de ponte X8.9-X8.10 se não existir transformador N externo
2) 2)
Resistencia de terminación 120 , 0,5 W en X8-1 / X8-2 si no hay Impedância de terminação 120 , 0,5 W em X8-1 / X8-2, se não
conectado ningún módulo c externo estiver ligado um módulo cexterno
3) 3)
Cuando no se emplea ningún módulo de medición ni ningún Se não se utilizar um módulo de medição nem um módulo BSS:
módulo BSS: Conexión directa X8 a ETU Ligação directa X8 a ETU
8.8.3 Solo con Breaker Status Sensor (BSS) 8.8.3 Apenas com Breaker Status Sensor (BSS)
Bornes /
Terminais
Transformador N Transformador G
Interno
Módulo BSS
1) 1)
Puente de hilo X8.9-X8.10 si no hay ningún transformador N externo Fio de ponte X8.9-X8.10 se não existir transformador N externo
2) 2)
Resistencia de terminación 120 , 0,5 W en X8-1 / X8-2 si no hay Impedância de terminação 120 , 0,5 W em X8-1 / X8-2, se não
conectado ningún módulo c externo estiver ligado um módulo c externo
3ZX1812-0WL00-0AL3 8–8
9 Equipamiento electrónico 9 Equipamento electrónico
NOTA NOTA
Hemos comprobado que el contenido del documento coincide O conteúdo da brochura foi verificado a fim se confirmar que o
con el hardware y el software descritos. No obstante, no pode- mesmo corresponde ao hardware e software descritos. No
mos excluir que existan divergencias y, por lo tanto, no ofrece- entanto, não estão excluídas divergências, pelo que não garanti-
mos ninguna garantía de que la concordancia sea absoluta. mos a total conformidade.
La información de la presente documentación se comprueba As informações contidas nesta brochura são verificadas regular-
regularmente y las correcciones necesarias se incluyen en las mente, sendo as correcções necessárias introduzidas nas edi-
siguientes ediciones. ções subsequentes.
9–1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Disparador de sobreintensidad / Disparador de sobreintensidade
Funciones ETU15B ETU25B ETU27B ETU45B ETU76B
Funções q (9-3) q (9-6) q (9-9) q (9-12) q (9-17)
Indicación alfanumérica
- - - o -
Indicação alfanumérica
Indicador gráfico (de montaje fijo)
- - - - q
Indicação gráfica (de instalação fixa)
Comunicación
Comunicação
Comunicación a través de c
- - - q q
Comunicação através de c
Comunicación a través de PROFIBUS-DP
- - - o o
Comunicação através de PROFIBUS-DP
Comunicación a través de Ethernet
- - - o o
Comunicação através de Ethernet
Función de medición PLUS q (página 9-87)
Função de medição PLUS q (página 9-87)
Función de medición
- - - o o
Função de medição
Función de medición PLUS
- - - o o
Função de medição PLUS
Parametrización
Parametrização
Parametrización mediante interruptor giratorio de codificación
q q q q -
Parametrização através de selector rotativo
Parametrización mediante comunicación (valores absolutos)
- - - - q
Parametrização através da comunicação (valores absolutos)
Parametrización mediante menú (valores absolutos)
- - - - q
Parametrização através do menu (valores absolutos)
Parametrización remota de las funciones básicas
- - - - q
Parametrização remota das funções básicas
Parametrización remota de las funciones adicionales
- - - q q
Parametrização remota das funções suplementares
Otros
Outras
Posibilidad de conexión para un suministro de 24 V CC externo
- - - q q
Possibilidade de ligação para uma alimentação externa de 24 V CC
q estándar q Standard
o opcional o opcional
- no disponible - não disponível
1) ajustado de forma fija 1) ajuste fixo
3ZX1812-0WL00-0AL3 9–2
9.1.2 Disparador de sobreintensidad ETU15B 9.1.2 Disparador de sobreintensidade ETU15B
Vista Vista
Hembra de comprobación
Tomada de verificação
ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.
9–3 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade
ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.
ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.
El ajuste de todos los parámetros se hace con los interruptores Todos os parâmetros são definidos por meio de selectores
giratorios de codificación. rotativos.
q Disparo de cortocircuito con retardo breve – q Disparo por curto-circuito com ligeiro retarda-
Disparo S (página 9-22) mento
Disparo S (página 9-22)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9–4
Curvas características Curvas características
Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.
Disparo L, I Disparo de L, I
9–5 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.1.3 Disparador de sobreintensidad ETU25B 9.1.3 Disparador de sobreintensidade ETU25B
Vista Vista
Interruptor giratorio de
codificación, valor de ajuste, Indicaciones de causa de disparo 1)
disparo de sobrecarga
Indicação da causa do disparo 1)
Selector rotativo valor de ajuste
disparo por sobrecarga
Interruptor giratorio de
Interruptor giratorio de codificación, codificación, retardo
valor de ajuste de disparo de Selector rotativo do retardamento
cortocircuito con retardo breve
Selector rotativo valor de ajuste
disparo por curto-circuito com ligeiro
retardamento
Protección de cortocircuito
Ojal de precintado
ajustada de forma fija
Olhal de selagem
Ajuste fixo da protecção
de curto-circuito
Tecla de consulta
Tecla borrar
Tecla Consulta
Tecla Apagar
Tecla de
comprobación
Tecla Verificação Hembra de comprobación
Tomada de verificação
1) 1)
La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, siem- A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias,
pre y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo por lo desde que o disparador de sobreintensidade tenha estado activado
menos 10 minutos antes del disparo. durante um mínimo de 10 min antes do disparo.
ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9–6
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade
ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.
ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.
El ajuste de todos los parámetros se hace con los interruptores Todos os parâmetros são definidos por meio de selectores
giratorios de codificación. rotativos.
q Protección de sobrecarga – disparo L (página 9-22) q Protecção contra sobrecarga - disparo L (página 9-22)
q Disparo de cortocircuito con retardo breve – q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento
Disparo S (página 9-22) Disparo S (página 9-22)
9–7 3ZX1812-0WL00-0AL3
Curvas características Curvas características
Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.
Disparo L, S, I
Disparo L, S, I
3ZX1812-0WL00-0AL3 9–8
9.1.4 Disparador de sobreintensidad ETU27B 9.1.4 Disparador de sobreintensidade ETU27B
Vista Vista
Release 2
Interruptor giratorio de
codificación, valor de ajuste Interruptor giratorio de
disparo de sobrecarga codificación, retardo de disparo de
cortocircuito
Interruptor giratorio de
Interruptor giratorio de codificación, codificación, retardo de protección
valor de ajuste de la protección por puesta a tierra
de falla a tierra (ver 9-76)
Selector rotativo, retardamento,
protecção contra defeito à terra
Hembra de comprobación
Tecla de consulta Tomada de verificação
1) La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, siempre 1) A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias, desde que o
y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo por lo menos disparador de sobreintensidade tenha estado activado durante um mínimo de
10 minutos antes del disparo. 10 min antes do disparo.
ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.
9–9 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade
ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.
ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.
El ajuste de los parámetros para las funciones básicas se realiza A definição dos parâmetros para as funções básicas é efectuada
con interruptores giratorios de codificación. por meio de selectores rotativos.
La conexión/desconexión de la protección del conductor N se realiza A protecção do condutor N é ligada/desligada por meio de um interrup-
con un interruptor deslizante. tor de corrediça.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 10
Curvas características Curvas características
Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.
Disparo L, S, I, N Disparo L, S, I, N
1) 1)
Tamaños I y II: 100 ... 1200 A Tamanhos I e II: 100 ... 1200 A
Tamaño III: 400 ... 1200 A Tamanho III: 400 ... 1200 A
9 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.1.5 Disparador de sobreintensidad ETU45B 9.1.5 Disparador de sobreintensidade ETU45B
Vista Vista
ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 12
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade
ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.
ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.
El ajuste de los parámetros para las funciones básicas se realiza A definição dos parâmetros para as funções básicas é efectuada
con interruptores giratorios de codificación. por meio de selectores rotativos.
Las diferentes funciones adicionales se ajustan con conmutadores Diversas funções adicionais são definidas por meio de interruptores
deslizantes. de corrediça.
Los ajustes de la función adicional "Vigilancia de la carga" se As definições para a função adicional Monitorização da carga
pueden realizar mediante: podem ser efectuadas através:
- el display alfanumérico q (página 9-30) - do visor alfanumérico q (página 9-30)
- la hembra de comprobación con el BDA q (página 9-113) - da tomada de verificação com o BDA q (página 9-113)
- el PROFIBUS-DP con un PC con el software "powercon- - através do PROFIBUS-DP com um PC com software
fig" instalado. q (página 27-3) powerconfig instalado. q (página 27-3)
Estos ajustes solo se pueden realizar cuando el disparador de Estas definições só podem ser efectuadas quando o disparador de
sobreintensidad esté activado; es decir, cuando haya un suministro sobreintensidade está activado, isto é, quando está ligada uma
de tensión de 24 V DC externo activado. fonte de alimentação de tensão externa de 24 V CC.
9 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
Funciones de protección Funções de protecção
Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.
Disparo L Disparo L
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 14
Disparo S Disparo L
Disparo I Disparo I
9 – 15 3ZX1812-0WL00-0AL3
Disparo de la falla a tierra Disparo de defeito à terra
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 16
9.1.6 Disparador de sobreintensidad ETU76B 9.1.6 Disparador de sobreintensidade ETU76B
Vista Vista
Release 2
Indicador gráfico
Indicação gráfica
Disparador de sobreinten-
sidad activado
Disparador de sobreinten-
Indicadores sidade activado
Alarma de sobrecarga Indicación de error en el disparador de
sobreintensidad
Alarme de sobrecarga
Indicação de falha no disparador de
COMUNICACIÓN sobreintensidade
COMUNICAÇÃO
Teclas de mando para el ajuste del
parámetro de disparo
Indicaciones de causa de disparo 1) Teclas de comando para o ajuste dos
parâmetros de disparo
Indicação da causa do disparo 1)
Ojal de precintado
Módulo de corriente asignada Olhal de selagem
Módulo de corrente nominal
Alarma de falla a tierra
Opción: Módulo de protección de falla a tierra
Indicadores Alarme de defeito à terra
Opção: Módulo de protecção contra defeito
à terra Indicações Falla a tierra accionada
Defeito à terra disparado
Campos para registrar
los valores de ajuste
Campos para registrar los valores de
Campos para anotação ajuste
dos valores de ajuste
Campos para anotação dos valores
de ajuste
Tecla de comprobación
Tecla Verificação Tecla borrar
Tecla Apagar
Tecla de consulta
Hembra de comprobación
Tecla Consulta
Tomada de verificação
1) 1)
La causa del disparo se guarda como mínimo durante dos días, A causa do disparo é guardada durante, pelo menos, dois dias,
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad estuviera activo desde que o disparador de sobreintensidade tenha estado activado
por lo menos 10 minutos antes del disparo. (con energía auxiliar durante um mínimo de 10 min antes do disparo. (com energia auxiliar,
tanto tiempo como se desee)
período aleatório)
ATENCIÓN CUIDADO
A fin de proteger los elementos de construcción sensi- Para protecção dos componentes sensíveis a descar-
bles a descargas electrostáticas (ESD), se debe colo- gas electrostáticas (ESDS), deve colocar-se o tampão
car la cubierta de protección suministrada en la de protecção fornecido na tomada de verificação.
hembra de comprobación. Antes de se remover o tampão de protecção, deverá
Antes de retirar la cubierta de protección, los equipos assegurar-se que os aparelhos a ligar e os operado-
a conectar y el personal de mando se deben ajustar al res tenham a mesma polaridade.
mismo potencial.
9 – 17 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ajustar la protección de sobreintensidad Ajuste da protecção contra sobreintensidade
ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode pro-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interrup- vocar o disparo involuntário do mesmo.
tor automático.
ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.
ATENCIÓN CUIDADO
Al desconectar la función de protección de sobrecarga, es Ao desactivar a função de protecção de sobrecarga, deve
necesario asegurarse de que no puedan producirse casos de assegurar-se a impossibilidade de ocorrerem casos de
sobrecarga. sobrecarga.
Una sobrecarga podría provocar la destrucción térmica del dis- Tal teria como consequência a destruição térmica do disjuntor,
positivo de conmutación, de la instalación o del consumidor. da instalação ou do consumidor.
En este caso, los casos de sobrecarga solo se pueden desco- Neste caso, as sobrecargas só podem ser desactivadas atra-
nectar cuando se excedan los valores de respuesta de la fun- vés de disparo se forem ultrapassados os tempos de resposta
ción de protección contra cortocircuito (con o sin retardo) para a função de protecção de curto-circuito (com ou sem retar-
mediante disparo. Estos valores de funcionamiento se deben damento). Estes tempos de resposta devem ser adaptados em
adaptar correspondientemente. conformidade.
El ajuste de todos los parámetros para las funciones básicas y O ajuste de todos os parâmetros para as funções básicas e adicio-
adicionales puede realizarse a través de: nais pode realizar-se através:
- el display gráfico q (página 9-42) - do visor gráfico q (página 9-42)
- la hembra de comprobación con el BDA q (página 9-113) - da tomada de verificação com o BDA q (página 9-113)
- el PROFIBUS DP con un PC con el software - através do PROFIBUS-DP com um PC com software
"powerconfig" instalado q (página 27-3) powerconfig instalado q (página 27-3)
- el Modbus con un PC y software adicional - através do Modbus com um PC e software adicional
Para ello debe estar activado el disparador de sobrecarga, es decir, Para isso, o disparador de sobreintensidade deve estar activado,
debe conectarse un suministro de tensión externo de 24 V DC. ou seja, deve estar ligada uma fonte de alimentação de tensão
externa de 24 V CC.
q Protección de sobrecarga – disparo L (página 9-22) q Protecção contra sobrecarga - disparo L (página 9-22)
q Disparo de cortocircuito con retardo breve – q Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento –
disparo S (página 9-22) Disparo S (página 9-22)
q Disparo de cortocircuito sin retardo – q Disparo por curto-circuito sem retardamento –
disparo I (página 9-24) Disparo I (página 9-24)
q Disparo de defecto a tierra – disparo G (página 9-24) q Disparo de defeito à terra – Disparo G (página 9-24)
q Módulos de protección de falla a tierra (página 9-59) q Módulos de protecção contra defeito à terra (página 9-59)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 18
Curvas características Curvas características
Los rangos que se muestran a continuación son simplemente ran- As gamas seguidamente apresentadas são estritamente gamas de
gos de ajuste de los parámetros correspondientes. No se han ajuste dos respectivos parâmetros. Não foram consideradas possí-
tenido en cuenta los posibles rangos de tolerancia. veis tolerâncias.
Las curvas características son válidas para un interruptor automá- As curvas características são válidas para um disjuntor da versão
tico de la clase de capacidad de ruptura H, 440 V, tamaño II, con Capacidade de interrupção H, 440 V, tamanho II, com módulo de
módulo de protección de falla a tierra. protecção contra defeito à terra.
q Protección de sobrecarga – disparo L (página 9-14) q Protecção contra sobrecarga - disparo L (página 9-14)
Disparo S Disparo S
ETU15B 3WL9311-5AA00-0AA2
ETU25B 3WL9312-5AA00-0AA2
ETU27B 3WL9312-7AA00-0AA2
ETU45B 3WL9314-5AA00-0AA2
ETU76B 3WL9317-6AA00-0AA2
9 – 19 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.1.8 Indicaciones 9.1.8 Indicações
El equipamiento de las indicaciones depende del tipo de disparador O equipamento dos indicadores depende do tipo de disparador de
de sobreintensidad. sobreintensidade.
Imin: Imin:
- 80 A para el tamaño I/II - 80 A para os tamanhos I / II
- 150 A para el tamaño III Destello / Flash - 150 A para o tamanho III
I IR I IR
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 20
Se ha disparado la función de protección Função de protecção disparou
(sobreintensidad) (sobreintensidade)
9 – 21 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.1.9 Funciones de protección 9.1.9 Funções de protecção
Las funciones de protección básicas del disparador de sobrecarga As funções básicas de protecção do disparador de sobreintensi-
están garantizadas sin tensión auxiliar adicional. La energía nece- dade são asseguradas sem tensão auxiliar adicional. A energia
saria la proporcionan los convertidores de energía eléctrica internos necessária é disponibilizada por conversores de energia internos
del interruptor. do disjuntor.
Para la evaluación de las corrientes, la electrónica del disparador Para avaliação das correntes, é calculado o valor efectivo (r.m.s.)
de sobrecarga calcula el valor efectivo (r.m.s.). através do sistema electrónico do disparador de sobreintensidade.
La parametrización de las diferentes funciones se realiza según el A parametrização das diversas funções é efectuada em função do
tipo mediante: tipo por meio de:
- Interruptor giratorio de codificación (ETU15B … 45B) - Selector rotativo (ETU15B … 45B)
- la transmisión electrónica de datos (ETU55B ... 76B) a través de: - Transmissão electrónica de dados (ETU55B ... 76B) através:
- la hembra de comprobación con el BDA - da tomada de verificação com o BDA
- el PROFIBUS-DP con un PC y el software - do PROFIBUS-DP com um PC e o software
"powerconfig" q (página 27-3) powerconfig q (página 27-3)
- el campo de las teclas de mando (ETU76B). - Campo das teclas de comando (ETU76B).
El valor de ajuste IR determina la intensidad permanente máxima O valor de ajuste IR determina a corrente permanente máxima com
con la que el interruptor puede funcionar sin que se produzca un que o disjuntor pode ser operado sem disparo. O grau de inércia tR
disparo. El grado de inercia tR determina cuánto puede durar una determina o tempo que uma sobrecarga pode durar sem que ocorra
sobrecarga sin que se produzca un disparo. um disparo.
ETU15B 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 / 0,75 / 0,8 / 0,85 / 0,9 / 1 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7 / 0.75 / 0.8 / 0.85 / 0.9 / 1
ETU25B, …27B, ..45B 0,4 / 0,45 / 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 / 0,8 / 0,9 / 1,0 0.4 / 0.45 / 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7 / 0.8 / 0.9 / 1.0
Valores de ajuste para tR (con 6 x IR) Valores de ajuste para tR (com 6 x IR)
ETU15B 10 s 10 s
ETU76B 2 … 30 s 2 … 30 s
La curva característica de disparo tiene una característica de I2t. A curva característica de disparo tem uma característica I2t. Para
Para algunos disparadores de sobreintensidad existe la posibilidad alguns disparadores de sobreintensidade existe a possibilidade de
de conmutar a una curva característica de I4t. q (página 9-28) comutar para uma característica I4t. q (página 9-28)
Disparo de cortocircuito con retardo breve – disparo S Disparo por curto-circuito com ligeiro retardamento –
Disparo S
En los disparadores de sobreintensidad ETU25B, ..27B, ..45B y Nos disparadores de sobreintensidade ETU25B, ..27B, ..45B
..76B, el disparo se puede retardar en el tiempo tsd a causa de una e..76B o disparo na sequência de uma corrente de curto-circuito Isd
corriente de cortocircuito Isd. pode ser retardado pelo período tsd.
Ello permite obtener una selectividad de la protección de cortocir- Isto permite alcançar uma selectividade da protecção de curto-cir-
cuito en subestaciones con varios niveles escalonados. cuito em postos de seccionamento com vários planos escalonados.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 22
Valores de ajuste para Isd (indicación en amperios) Valores de ajuste para Isd (indicação em Ampere)
ETU25B, …27B, ..45B Isd = (1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x In Isd = (1.25 / 1.5 / 2 / 2.5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x In
ETU45B tsd = 0,02(M)1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s; OFF tsd = 0.02(M)1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s; OFF
Para algunos disparadores de sobreintensidad existe la posibilidad Para alguns disparadores de sobreintensidade existe a possibili-
de conmutar a una curva característica de I2t. q (página 9-28) dade de comutar para uma característica I2t. q (página 9-28)
Si se utiliza el control de selectividad abreviado (ZSI) q (página 9-27) Em caso de utilização do comando de selectividade acelerado
en la posición de maniobra "S" o "S+G", el valor ajustado para el tiempo (ZSI) q (página 9-27), na posição de comutação seleccionada S ou
de retardo tsd se define en 50 ms siempre y cuando el interruptor auto- S+G, o valor do tempo de retardamento tsd é definido para 50 ms
mático no reciba ninguna señal de bloqueo de parte de un interruptor se, em caso de curto-circuito, o disjuntor não receber um sinal de
automático subordinado en caso de cortocircuito. Así, independiente- bloqueio de um disjuntor subordinado. Depois, desliga-se logo após
mente del valor ajustado para tsd, se desconecta tras 50 ms. 50 ms, independentemente do valor definido para tsd.
Con una señal de bloqueo, sigue teniendo validez el tiempo ajus- Com sinal de bloqueio, é válido o tempo definido tsd. Por razões de
tado tsd. Por seguridad, la señal de bloqueo finaliza transcurridos segurança, o sinal de bloqueio cessa, o mais tardar, passados 3 s.
como máximo 3 s.
En la posición de maniobra tsd = M (0,02 s) se activa una función Na posição de comutação tsd = M (0,02 s) é activada uma função
de protección especial para accionamientos electromotrices. Evita de protecção especial para mecanismos de accionamento com
que el disparo de cortocircuito con retardo breve reaccione al pico motor eléctrico. Esta função impede a resposta do disparo por
de conexión de los electromotores. Al mismo tiempo se activa una curto-circuito com ligeiro retardamento no pico de corrente de fecho
protección de pérdida de fase q (página 9-26) y la constante de dos motores eléctricos. Simultaneamente, é activado um disposi-
tiempo para la simulación interna del proceso de calentamiento y tivo de protecção de fase q (página 9-26)e a constante de tempo
enfriamiento se conmuta de protección de la instalación a protec- para simulação interna calculada do processo de aquecimento e
ción del motor. arrefecimento é comutada de protecção da instalação para protec-
ção do motor.
9 – 23 3ZX1812-0WL00-0AL3
Disparo de cortocircuito sin retardo – disparo I Disparo por curto-circuito sem retardamento – Disparo I
La superación del valor de ajuste Ii provoca una desconexión sin Se o valor de ajuste for excedido Ii a desconexão do disjuntor ocor-
retardo del interruptor automático. rerá sem retardamento.
ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In
ETU25B, ETU27B Ii 20 x In (ajuste fijo) MAX = 50 kA ETU25B, ETU27B Ii 20 x In (ajuste fixo) MAX = 50 kA
1)
ETU45B OFF ETU45B OFF 1)
Ii = (1,5 / 2,2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) × In Ii = (1,5 / 2,2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) × In
MAX = 0,8 x ICS MAX = 0,8 x ICS
ETU76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x Ics ; OFF 1) ETU76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x Ics ; OFF 1)
(Indicación en amperios) (Indicação em amperes)
MAX = 100 kA MAX = 100 kA
1) 1)
Con el disparo I desconectado, el poder de corte del interruptor auto- Com o disparo I desactivado, o poder de abertura do disjuntor é
mático se reduce a ICS = ICW. reduzido para ICS = ICW.
Para los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B no es Para os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B não é
posible desconectar al mismo tiempo la protección de cortocircuito possível desactivar simultaneamente a protecção de curto circuito
con retardo breve, ajuste tsd = OFF, y la protección de cortocircuito com ligeiro retardamento, ajuste tsd = OFF, e a protecção de curto-
sin retardo, Ii = OFF. circuito sem retardamento, Ii = OFF!
Si en tsd = OFF se selecciona el ajuste Ii = OFF, internamente se pro- Se com tsd = OFF, se seleccionar o ajuste Ii = OFF, ocorrerá interna-
duce una corrección automática a Ii = 1,5 x In. mente, e de forma automática, uma correcção para Ii = 1,5 x In.
Si el disparador de sobreintensidad está equipado con un módulo Se o disparador de sobreintensidade estiver equipado com módulo
de protección de falla a tierra, los consumidores se pueden prote- de protecção contra defeito à terra, os consumidores podem ser
ger contra corrientes de falla a tierra demasiado elevadas. protegidos contra correntes de defeito à terra inadmissivelmente
elevadas.
Protección de falla a tierra q (página 9-59) Protecção contra defeito à terra q (página 9-59)
En caso de carga simétrica de los conductores externos, Com carga simétrica da fase através de totalização vectorial das
mediante la totalización vectorial de las corrientes. correntes.
ETU45B, ETU76B
Disponible de forma opcional: transformador separado de Disponível em opção: transformador separado 1200 A:1 A
1200 A :1 A
El valor de respuesta Ig junto con el ajuste del tiempo de retardo tg O valor de resposta Ig determina, juntamente com a definição do
determinan la desconexión de fallos de tierra. tempo de retardamento tg, a desactivação de conexão de falhas por
defeito à terra.
Valores de ajuste para el valor de respuesta Ig Valor de ajuste para valor de resposta Ig
Tamaño Tamanho
I / II III I / II III
A 100 A 400 A A 100 A 400 A
B 300 A 600 A B 300 A 600 A
C 600 A 800 A C 600 A 800 A
D 900 A 1000 A D 900 A 1000 A
E 1200 A 1200 A E 1200 A 1200 A
OFF OFF
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 24
Valores de ajuste para tg Valores de ajuste para tg
ETU27B, ETU45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B, ETU45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s
Con la posición de maniobra "G" o "S+G" en el módulo ZSI (control de Na posição de comutação G ou S+G no módulo ZSI (comando de
selectividad abreviado) q (página 9-27), el valor ajustado para el tiempo selectividade com retardamento) q (página 9-27), o valor do tempo
de retardo tg se define en 100 ms siempre y cuando el interruptor auto- de retardamento tg é definido para 100 ms se, em caso de curto-cir-
mático no reciba ninguna señal de bloqueo de parte de un interruptor cuito, o disjuntor não receber um sinal de bloqueio de um disjuntor
automático subordinado en caso de cortocircuito. Así, independiente- subordinado. Depois, desliga-se logo após 100 ms, independente-
mente del valor ajustado para tg, se desconecta tras 100 ms. Con una mente do valor definido para tg. Com sinal de bloqueio, mantém-se
señal de bloqueo, sigue teniendo validez el tiempo ajustado tg. Por válido o tempo definido tg. Por razões de segurança, o sinal de blo-
seguridad, la señal de bloqueo finaliza transcurridos como máximo 3 s. queio termina, o mais tardar, passados 3 s.
Para algunos disparadores de sobreintensidad existe la posibilidad Para alguns disparadores de sobreintensidade existe a possibili-
de conmutar a una curva característica de I2t. q (página 9-29) dade de comutar para uma característica I2t. q (página 9-29)
Los disparadores de sobreintensidad ETU27B,..45B y ..76B tam- Os disparadores de sobreintensidade ETU27B,..45B e ..76B ofere-
bién ofrecen la posibilidad de proteger el conductor neutral contra la cem a possibilidade de proteger também o condutor neutro contra
sobrecarga. Para ello se requiere un transformador de corriente sobreintensidade. Para esse fim, é necessário um transformador de
para el conductor neutral, que, si es necesario, se puede equipar corrente para o condutor neutro, que poderá, se necessário, ser
posteriormente. q (página 9-105) reequipado. q (página 9-105)
Para el disparo es efectivo el mismo grado de inercia tR que para el Para o disparo aplica-se o mesmo grau de inércia tR que para o dis-
disparo por sobrecarga. paro de sobreintensidade.
ATENCIÓN CUIDADO
Utilizar los valores de ajuste IN > 1 x In únicamente si Utilizar os valores de ajuste IN > 1 x In apenas se o
se cuenta con el correspondiente dimensionamiento condutor neutro estiver correctamente dimensionado!
del conductor N.
Vigilancia de la carga ("aumento de carga/caída de carga") Monitorização de carga (Tomada de carga/Rejeição de carga)
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76 B ofere-
posibilidad de supervisar adicionalmente la corriente de carga. Se cem a possibilidade de monitorizar também a corrente de carga. É
pueden ajustar dos valores de corriente, "caída de carga" y possível definir dois valores de corrente, Rejeição de carga e
"aumento de carga", y un tiempo de retardo tx. Tomada de carga, e um tempo de retardamentox.
Si se baja del valor de ajuste "aumento de carga" y al mismo tiempo Se não for atingido o valor de ajuste Tomada de carga e for simulta-
se excede el valor límite inferior de la transferencia de corriente, neamente excedido o valor-limite inferior da transmissão de cor-
después de que transcurra el tiempo de retardo ajustado tx, se rente, depois de decorrido o tempo de retardamento definido tx será
emite un aviso a través del c. Si se supera el valor de emitida uma mensagem através do c. Se for excedido o
ajuste "caída de carga", una vez transcurrido el tiempo de retardo valor de ajuste Rejeição de carga, depois de decorrido o tempo de
ajustado tx se emite un aviso a través de c. Estos avisos retardamento definido tx, é emitida uma mensagem através do
se pueden utilizar para la desconexión o la conexión adicional de c. Estas mensagens podem ser utilizadas para activar e
consumidores. Esto permite evitar de manera preventiva, p. ej., dis- desactivar consumidores. Isto permite p.ex. evitar preventivamente
paros por sobrecarga de interruptores de alimentación. disparos de sobrecarga dos disjuntores de alimentação.
Valores de ajuste para la vigilancia de la carga Valores de ajuste para monitorização da carga
"Caída de la carga" y "aumento de la carga" 40 A … 1,5 x IR Tomada de carga e Rejeição de carga 40 A … 1,5 x IR
9 – 25 3ZX1812-0WL00-0AL3
El ajuste de la vigilancia de carga se puede realizar mediante: O ajuste da monitorização de carga pode ser efectuado através:
- el display alfanumérico (ETU45B), - do visor alfanumérico (ETU45B)
- el display gráfico (ETU76B), - do visor gráfico (ETU76B)
- la hembra de comprobación con el BDA, - da tomada de verificação com o BDA
- el PROFIBUS-DP con un PC y el software "powerconfig" - do PROFIBUS-DP com um PC e o software powerconfig
q (página 27-3) q (página 27-3)
- el Modbus con un PC y software adecuado - do Modbus com um PC e o software previsto para o efeito
Los disparadores de sobrecarga ETU45B y ETU76B proporcionan Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B prepa-
un mensaje previo "Disparo L". Este se emite 100 ms antes del dis- ram uma mensagem antecipada Disparo L. Esta é emitida 100 ms
paro de sobrecarga a través del c. De esta manera se antes do disparo de sobrecarga através do c. Permite,
pueden desactivar, p. ej., reguladores tiristores. El mensaje también por exemplo, desactivar dispositivos de controlo a tiristores. A men-
se emite si el interruptor se dispara a través de la autoprueba sagem também é emitida se o disjuntor for disparado através do
interna. auto-teste interno de funcionamento.
En el caso del disparador de sobreintensidad ETU76B, la protec- No caso do disparador de sobreintensidade ETU76B, o dispositivo
ción de pérdida de fase también puede conectarse si la protección de protecção de fase pode também ser activado caso a protecção
del motor q (página 9-23) no está activada. do motor q (página 9-23) não esteja activada.
Si con la protección de pérdida de fase activada, la corriente de ser- Se, com a protecção de fase activada, a corrente de serviço da fase
vicio de la fase menos cargada es un 50 % inferior a la corriente de com menos carga for 50 % menor que a corrente de serviço da fase
servicio de la fase más cargada, el valor de ajuste IR se reduce com mais carga, o valor de ajuste IR será automaticamente redu-
automáticamente al 80 %. Si los valores de las tres corrientes de zido para 80 %. Se a diferença entre os valores das três correntes
fase se diferencian en menos del 50 %, vuelve a ser efectivo el de fase for inferior a 50 %, volta a aplicar-se o valor de ajuste IR.
valor de ajuste IR.
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la Os disparadores ETU45B e ETU76B oferecem a possibilidade de
posibilidad de continuar la simulación calculatoria interna de los prosseguir a simulação interna calculada dos processos térmicos
procesos térmicos en instalaciones subordinadas y consumidores nas instalações subordinadas e consumidores quando o disjuntor
incluso cuando el interruptor automático esté desconectado y no está aberto e não existe alimentação externa de tensão ao sistema
haya un suministro de tensión externo de la electrónica. De esta electrónico. Isto permite garantir uma protecção eficaz contra a
manera es posible garantizar una protección efectiva contra la sobrecarga
sobrecarga térmica aun en caso de operaciones de apertura y cie- térmica, mesmo no caso de processos de fecho e abertura
rre frecuentes y carga variable. frequentes.
Comportamiento en el rango de sobrecarga:
- por encima de 1,125 x IR se produce un calentamiento Comportamento na gama de sobrecarga:
muy monótono de acuerdo con la curva característica - acima de 1,125 x IR ocorre um aquecimento estritamente
monótono de acordo com a curva característica
Comportamiento en el rango de la corriente nominal:
- por debajo de 1,125 x IR no tiene lugar ningún Comportamento na gama de corrente nominal:
calentamiento, - abaixo de 1,125 x IR não ocorre aquecimento
- se produce un enfriamiento según la función exponencial - ocorre um arrefecimento de acordo com função exponen-
con una constante de tiempo de 18 x tR para la protección cial com uma constante de tempo de 18 x tR para protec-
de la instalación y 10 x tR para la protección del motor. ção da instalação ou de 10 x tR para protecção do motor
Comportamiento en caso de _ParaSwitchTherm = CONECTADO: Comportamento com _ParaSwitchTherm=FECHAR:
Cuando la memoria térmica está conectada, se tiene en cuenta el Com a memória térmica activada, são tidos em conta os antece-
historial térmico: dentes térmicos:
- después de un disparo, a los acumuladores térmicos de - após um disparo, são previamente ocupados os acumulado-
las fases se les asigna el equivalente de calor reducido al res térmicos das fases com o equivalente térmico reduzido
90 % de la fase más caliente (posibilita la reconexión). para 90 % da fase mais quente (possibilidade de religação)
- Enfriamiento según la función exponencial con una cons- - Arrefecimento de acordo com função exponencial com
tante de tiempo de 18 x tR para la protección de la instala- uma constante de tempo de 18 x tR para protecção da
ción y 10 x tR para la protección del motor. instalação ou de 10 x tR para protecção do motor.
En disparadores con suministro propio, en la fase de desactivación Para disparadores com alimentação própria, na fase de desactiva-
el software percibe el enfriamiento en caso de reactivación durante ção, o arrefecimento durante a reactivação é adaptado do ponto
un intervalo de tiempo de máx. 60 min, de manera que se producen de vista do software para um intervalo máx. de 60 min, para se
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 26
tiempos de disparo similares en disparadores con suministro ajeno obterem aproximadamente os mesmos tempos de disparo para dis-
y con suministro propio. paradores com alimentação externa e alimentação própria.
Comportamiento en caso de Comportamento com _ParaSwitchTherm = ABRIR:
_ParaSwitchTherm = DESCONECTADO:
Cuando la memoria térmica está desconectada, no se tiene en Com a memória térmica desactivada, não são tidos em conta os
cuenta el historial térmico: antecedentes térmicos:
- el disparador comienza la activación siempre con acumu- - o disparador arranca sempre na activação com memória
lador de calor CERO, térmica ZERO
- después del disparo los acumuladores térmicos de las - após um disparo, os acumuladores térmicos das fases
fases se ajustan a CERO. são colocados a ZERO
La activación de la memoria térmica se puede realizar mediante: A activação da memória térmica pode ocorrer através:
- un interruptor deslizante (ETU45B), - de um interruptor de corrediça (ETU45B)
Control de selectividad con retardo (ZSI) Comando de selectividade com retardamento (ZSI)
La combinación del interruptor automático con un módulo de con- A combinação de um disjuntor com um módulo ZSI q (página 9-93)
trol de selectividad abreviado (ZSI) q (página 9-93) permite locali- permite localizar com precisão um curto-circuito em instalações com
zar de forma precisa un posible cortocircuito en subestaciones con vários planos escalonados.
varios niveles escalonados.
Para ello se unen todos los interruptores automáticos mediante sus Para esse efeito, todos os disjuntores são ligados entre si através
módulos ZSI. dos seus módulos ZSI.
En caso de cortocircuito y/o de falla a tierra, cada uno de los inte- Em caso de curto-circuito e/ou defeito à terra, cada um dos disjun-
rruptores automáticos afectados por la corriente de cortocircuito tores atravessado pela corrente de curto-circuito interroga o disjun-
consulta al interruptor automático inmediatamente subordinado si el tor que lhe está directamente subordinado para averiguar se o
cortocircuito y/o la falla también se ha producido en el siguiente curto-circuito e/ou defeito à terra ocorrem também no plano escalo-
nivel escalonado subordinado. Solamente se dispara el interruptor nado subordinado seguinte. Dispara apenas o disjuntor a montante
automático subordinado más próximo al cortocircuito y/o a la falla mais próximo do curto-circuito e/ou defeito à terra, visto no sentido
en el sentido de circulación de la energía. de fluxo de energia.
Si, durante un cortocircuito, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tsd para o disparo de curto-
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático circuito é definido para 50 ms no caso da posição de comutação no
subordinado, el tiempo de retardo tsd ajustado para el disparo de módulo ZSI S ou S+G se, em caso de curto-circuito, o disjuntor não
cortocircuito se fija en 50 ms si la posición de maniobra en el receber um sinal de bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado.
módulo ZSI es "S" o "S+G". En caso de que se detecte un Caso seja detectado um curto-circuito, é emitido um sinal de
cortocircuito, se emite una señal de bloqueo ZSI-OUT a los bloqueio ZSI-OUT ao disjuntor a montante.
interruptores automáticos superiores. Contudo, o disparo de curto-circuito ocorre não antes de passados
No obstante, el disparo de cortocircuito se produce, como muy 50 ms, tipicamente são 80 … 90 ms.
temprano, transcurridos 50 ms; lo típico son 80 … 90 ms.
Si, durante una falla a tierra, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tg para o disparo de defeito à
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático terra é definido para 100 ms na posição de comutação G ou S+G
subordinado, el tiempo de retardo tg ajustado para el disparo de la no módulo ZSI se, em caso de defeito à terra, não receber um sinal
falla a tierra se fija en 100 ms si la posición de maniobra en el de bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado. No caso de se
módulo ZSI es "G" o "S+G". Al detectar una falla a tierra, se emite detectar um defeito à terra, é emitido um sinal de bloqueio
una señal de bloqueo ZSI-OUT a los interruptores automáticos ZSI-OUT ao disjuntor a montante. Contudo, o disparo de defeito à
superiores. No obstante, el disparo de la falla a tierra se produce, terra ocorre não antes de passados 100 ms, tipicamente são
como muy temprano, transcurridos 100 ms; lo típico son 130 … 130 ... 140 ms.
140 ms.
Por seguridad, la señal de bloqueo ZSI-OUT emitida finaliza trans- Para segurança, um sinal de bloqueio ZSI-OUT emitido termina
curridos como máximo 3 s. passados, no máximo, 3 s.
9 – 27 3ZX1812-0WL00-0AL3
Protección de sobrecarga conmutable a I4t Protecção contra sobrecarga comutável para I4t
Para la protección de sobrecarga, Los disparadores de Os disparadores de sobreintensidade ETU45B e ETU76B oferecem
sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la posibilidad de a possibilidade de comutar da função dependente de I2t para uma
conmutar, mediante un interruptor deslizante, del funcionamiento função dependente de I4t para protecção de sobrecarga por meio
dependiente de I2t a un funcionamiento dependiente de I4t. De esta de um interruptor de corrediça. Isto permite melhorar a selectivi-
manera se mejora la selectividad de la protección de sobrecarga en dade da protecção de sobrecarga em combinação com fusíveis.
combinación con fusibles.
En este caso cambian las posibilidades de ajuste para el grado de Neste caso, as possibilidades de ajuste do grau de inércia tR
inercia tR como sigue: alteram-se conforme segue:
Valores de ajuste para tR Valor de ajuste para tR
En el caso de los disparadores de sobreintensidad ETU76B, existe No caso do disjuntor de sobreintensidade ETU76B, é possível
la posibilidad de desconectar la protección de sobrecarga. Esto desactivar a protecção de sobrecarga. Isso pode ser necessário,
puede ser necesario si, por ejemplo, la alimentación de la instala- por exemplo, caso a alimentação da instalação se realize através
ción se realiza con un generador. de um gerador.
La desconexión puede realizarse mediante: A desactivação pode realizar-se através:
- el display gráfico, - do visor gráfico
- la hembra de comprobación con el BDA, - da tomada de verificação com o BDA
- el PROFIBUS-DP con un PC y el software - do PROFIBUS-DP com um PC e o software
"powerconfig", q (página 27-3) powerconfig q (página 27-3)
- el Modbus con un PC y software adicional - do Modbus com um PC e software adicional
ATENCIÓN CUIDADO
Al desconectar la función de protección de sobrecarga, es Ao desactivar a função de protecção de sobrecarga, deve
necesario asegurarse de que no puedan producirse casos de assegurar-se a impossibilidade de ocorrerem casos de
sobrecarga. sobrecarga.
Una sobrecarga podría provocar la destrucción térmica del dis- Tal teria como consequência a destruição térmica do disjuntor,
positivo de conmutación, de la instalación o del consumidor. da instalação ou do consumidor.
En este caso, los casos de sobrecarga solo se pueden desco- Neste caso, as sobrecargas só podem ser desactivadas atra-
nectar cuando se excedan los valores de respuesta de la fun- vés de disparo se forem ultrapassados os tempos de resposta
ción de protección contra cortocircuito (con o sin retardo) para a função de protecção de curto-circuito (com ou sem retar-
mediante disparo. Estos valores de funcionamiento se deben damento). Estes tempos de resposta devem ser adaptados em
adaptar correspondientemente. conformidade.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 28
Protección de cortocircuito con retardo breve conmutable Protecção de curto-circuito com ligeiro retardamento
a I 2t comutável para I2t
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecen la Os disparador de sobreintensidade ETU45B disparadores de
posibilidad de cambiar de un tiempo de retardo constante a una sobreintensidade ETU45B e ETU76B oferecem a possibilidade de
curva característica de I2t. De esta manera, el tiempo de retardo comutar de um tempo de retardamento constante para uma curva
con valor I2tsd constante pasa a depender de la corriente de corto- característica I2t. Deste modo, o tempo de retardamento com um
circuito y se puede obtener una mejor selectividad con fusibles valor I2tsd constante fica dependente da corrente de curto-circuito, o
posconectados. que permite obter uma melhor selectividade com fusíveis a jusante.
En este caso se cambian las posibilidades de ajuste para el grado Neste caso, as possibilidades de ajuste do grau de inércia alteram-
de inercia como sigue: se conforme segue:
ETU45B, ETU76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (con 12 x In) ETU45B, ETU76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (a 12 x In)
La conmutación a la curva característica dependiente de I2tsd se puede A comutação para a curva característica dependente de I2tsd-pode ser
realizar mediante: realizada através:
- el interruptor giratorio de codificación tsd; ajustarlo a un valor del - do selector rotativo tsd (ETU45B); regulá-lo para um valor que se
rango marcado de color blanco. encontre na zona assinalada a branco.
Los módulos de protección de falla a tierra para los disparadores de Os módulos de protecção contra defeito à terra para os disparado-
sobreintensidad ETU45B y ETU76B ofrecenla posibilidad de cam- res de sobreintensidade ETU45B e ETU76B oferecem a possibili-
biar de un tiempo de retardo constante a una curva característica dade de comutar de um tempo de retardamento constante para
de I2t. uma curva característica I2t.
De esta manera se obtiene una curva característica de disparo con Obtém-se, assim, uma curva característica de disparo com tempo
tiempo de retardo dependiente de la corriente con un valor I2tg de retardamento dependente da corrente, com o valor constante
constante y en subestaciones con varios niveles escalonados se I2tg, o que permite alcançar uma melhor selectividade da protecção
puede lograr una mejor selectividad de la protección de falla a contra defeito à terra nos postos de seccionamento com vários pla-
tierra. nos escalonados.
Los rangos de ajuste para el tiempo de retardo permanecen As gamas de ajuste para o tempo de retardamento mantêm-se
inalterados. inalteradas.
La conmutación a la curva característica dependiente de I2tg se A comutação para a curva característica dependente de I2tg- pode
puede realizar mediante: ocorrer através:
- el interruptor giratorio de codificación tg (ETU45B); ajustarlo a un - do selector rotativo tg (ETU45B); regulá-lo para um valor que se
valor del rango marcado de color blanco. encontre na zona assinalada a branco.
9 – 29 3ZX1812-0WL00-0AL3
Alarma de falla a tierra Alarme de defeito à terra
q Protección de falla a tierra (página 9-59) q Módulo de protecção contra defeito à terra (página 9-59)
El disparador de sobrecarga ETU76B permite almacenar dos jue- O disparador de sobreintensidade ETU76B permite o armazena-
gos de parámetros diferentes para las funciones de protección. mento de dois conjuntos de parâmetros diferentes para as funções
de protecção.
De este modo, al conmutar a otra alimentación se puede contar con Assim, em caso de comutação para uma outra alimentação, tam-
otros requisitos de protección. bém devem ser consideradas outras necessidades de protecção.
La conmutación puede realizarse manualmente mediante: A comutação pode realizar-se manualmente através:
- el display gráfico, - do visor gráfico
- la hembra de comprobación con el BDA, - da tomada de verificação com o BDA
- el PROFIBUS-DP con un PC y el software "powerconfig" - do PROFIBUS-DP com um PC e o software powerconfig
q (página 27-3) q (página 27-3)
El display alfanumérico está disponible opcionalmente para los dis- O visor alfanumérico está disponível em opção para os disparado-
paradores de sobrecarga de tipo ETU45B. res de sobreintensidade do tipo ETU45B.
Diseño Configuração
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 30
Equipamiento posterior Reequipar
El disparador de sobrecarga ETU45B se puede equipar posterior- O disparador de sobreintensidade ETU45B pode ser equipado pos-
mente con un display alfanumérico. teriormente com um visor alfanumérico.
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
3 4
9 – 31 3ZX1812-0WL00-0AL3
Colocar y encajar el display Inserir e encaixar visor
- El indicador también se puede colocar inclinado hacia - O indicador pode igualmente ser inserido inclinado para
arriba. En ese caso, las teclas son a través del indicador cima! Nesse caso, as teclas ficam por cima do indicador
- Dado el caso, colocar y precintar la cubierta de precintado - Se necessário, montar e selar a tampa de selagem do
del disparador de sobreintensidad q (página 9-69) disparador de sobreintensidade q (página 9-69)
- Conectar el suministro de tensión 24 V DC externo, en - Ligar a alimentação externa de tensão 24 V CC, caso
caso de que haya uno exista
El display alfanumérico se monta en fábrica inclinado hacia abajo. O visor alfanumérico vem montado de fábrica inclinado para baixo.
Sin embargo, se puede girar 180°. Así, el display queda inclinado Mas pode ser rodado 180º. Em seguida, o visor fica inclinado para
hacia arriba. cima.
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 32
Desmontar el display Desmontar o visor
3 4
1
Colocar y encajar el display una vez girado 180° Inserir e encaixar o visor com uma rotação de 180º
3
- Dado el caso, colocar y precintar la cubierta de precintado - Se necessário, montar e selar a tampa de selagem do
del disparador de sobreintensidad q (página 9-69) disparador de sobreintensidade q (página 9-69)
- Conectar el suministro de tensión 24 V DC externo, en - Ligar a alimentação externa de tensão 24 V CC, caso
caso de que haya uno exista
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
9 – 33 3ZX1812-0WL00-0AL3
Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor
Después de encender la tensión de alimentación, tras aprox. 5 s, el Depois de estabelecida a tensão de alimentação, a apresentação
display pasa de la pantalla inicial al modo de autodesplazamiento. no visor passa da indicação inicial para o modo autoscroll ao fim de
Desde aquí, con ayuda de ambas teclas es posible cambiar a otros aprox. 5 s. A partir daí é possível ramificar para outros modos
modos. recorrendo às duas teclas.
Inicio
Arranque
Pantalla de inicio
Indicação inicial
Modo
"Indicación de pantalla fija" Modo "Autodesplazamiento" Modo "Ajuste de parámetros"
Modo
Indicação fixa no ecrã Modo Autoscroll Modo Definição de parâmetros
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 34
Para acceder al modo "Autodesplazamiento", pulsar la(s) Para aceder ao modo Autoscroll, premir a(s) seguinte(s) teclas:
siguiente(s) tecla(s):
En este modo, cada 5 segundos se cambia automáticamente a la Neste modo, passa-se automaticamente para o ecrã seguinte
siguiente pantalla. a cada 5 segundos.
Si no hay un módulo de medición instalado, la indicación cambia Se não estiver instalado um módulo de medição, a indicação
permanentemente entre las pantallas 1 y 2. alterna continuamente entre os ecrãs 1 e 2.
Cuando sí hay un módulo de medición instalado, en el modo de Se estiver instalado um módulo de medição, são mostrados,
autodesplazamiento se muestra un total de cinco pantallas. no total, cinco ecrãs no modo autoscroll.
Pantalla 1 Ecrã 1
Pantalla 2 Ecrã 2
si hay montado un módulo de medición adicionalmente com módulo de medição montado, adicionalmente
Pantalla 3 Ecrã 3
Pantalla 4 Ecrã 4
9 – 35 3ZX1812-0WL00-0AL3
Pantallas indicadas en el modo "Autodesplazamiento" Ecrãs apresentados no modo Autoscroll
Pantalla 5 Ecrã 5
NOTA NOTA
Cuando se vuelve a crear una página de la pantalla, los datos a Caso se renove a estrutura de uma página de ecrã, os dados a
mostrar siempre se actualizan. Mientras se representa una indicar são sempre actualizados. Durante a apresentação de
página de la pantalla, los datos no se actualizan. uma página de ecrã, não é efectuada nenhuma actualização.
Funciones de las teclas en el modo "Autodesplazamiento" Funções das teclas no modo Autoscroll
La indicación se congela; A indicação é bloqueada;
Cambio al modo Mudança para o modo
"Indicación de pantalla fija" Indicação fixa no ecrã
+ Cambio al modo
"Ajuste del contraste" + Mudança para o modo
Definição do contraste
Para acceder al modo "Indicación de pantalla fija", pulsar la Para aceder ao modo Indicação fixa no ecrã, premir a seguinte
siguiente tecla: tecla:
En el modo "Autodesplazamiento" No modo Autoscroll
En este modo se indica la información de mantenimiento con el Neste modo, são indicadas as informações de manutenção com o
número de disparos y conmutaciones del interruptor automático, así número de disparos e comutações do disjuntor, bem como as ins-
como con las instrucciones de mantenimiento. La información mos- truções de manutenção. As informações exibidas dependem do
trada depende del número de disparos del interruptor automático. número de disparos do disjuntor.
Funciones de las teclas en el modo "Indicación de pantalla fija" Funções das teclas no modo Indicação fixa no ecrã
Cambio a la pantalla
Mudança para o ecrã seguinte
inmediatamente superior
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 36
Funciones de las teclas en el modo "Indicación de pantalla fija" Funções das teclas no modo Indicação fixa no ecrã
Cambio al modo
Mudança para o modo Autoscroll
"Autodesplazamiento"
Este modo ofrece la posibilidad de poner a cero el contador de Este modo permite repor o contador de disparos e comutações no
disparos y conmutaciones. valor zero.
ATENCIÓN CUIDADO
El contador solo se debe poner a cero después de haber reali- A reinicialização do contador só deve ocorrer depois de efectuada
zado el mantenimiento de los contactos. a manutenção dos contactos.
Si el contador se restablece sin haber realizado el manteni- Se o contador for reinicializado sem que se tenha efectuado a
miento de los contactos, la información de mantenimiento no manutenção dos contactos, as informações de manutenção exibi-
se corresponde con el estado real de los contactos. das deixam de corresponder ao estado efectivo dos contactos.
Esto puede inutilizar los contactos. Isso poderá dar origem à destruição dos contactos
Para acceder al modo "Restablecer contador", pulsar la(s) Para aceder ao modo Reinicializar contador, premir a(s)
siguiente(s) tecla(s): seguinte(s) teclas:
Pantalla 1 Ecrã 1
Zähler.f.Auslösg.und Esta pantalla sirve como pre- Zähler.f.Auslösg.und Este ecrã serve de Mensa-
Schaltg.rücksetzen? gunta de seguridad. Schaltg.rücksetzen? gem de confirmação.
ja:. + ¡Restablecer el contador sola- ja:. + Reinicializar o contador só
mente después de haber reali- após a manutenção dos
nein:. .oder. nein:. .oder.
zado el mantenimiento de los contactos!
contactos!
Pantalla 2 Ecrã 2
Funciones de las teclas en el modo "Restablecer contador de Funções das teclas no modo Reinicializar contador de disparos
disparos"
9 – 37 3ZX1812-0WL00-0AL3
Modo "Ajuste de parámetros" Modo Definição de parâmetros
ATENCIÓN CUIDADO
Como norma general, los ajustes de parametrización solo se deben Por princípio, efectuar as definições de parametrização com o
realizar cuando el interruptor automático esté desconectado. disjuntor aberto.
La modificación de los parámetros con el interruptor automático A alteração dos parâmetros com o disjuntor fechado pode provo-
conectado puede provocar el disparo involuntario del interruptor car o disparo involuntário do mesmo.
automático.
Este modo permite el ajuste de los siguientes parámetros: Este modo permite a definição dos seguintes parâmetros:
- caída de carga - Rejeição de carga
- aumento de carga - Tomada de carga
- tiempo de retardo de caída de carga/aumento de carga - Tempo de retardamento rejeição de carga/tomada de carga
- ajustes de idioma para el display - Definição de idioma para o visor
Para acceder al modo "Ajuste de parámetros", pulsar la(s) Para aceder ao modo Definição de parâmetros, premir a(s)
siguiente(s) tecla(s): seguinte(s) teclas:
En el modo "Autodesplazamiento" No modo Autoscroll
Pantallas mostradas en el modo "Ajuste de parámetros" Ecrãs apresentados no modo Definição de parâmetros
Pantalla 1 Ecrã 1
Pantalla 2 Ecrã 2
Pantalla 3 Ecrã 3
Pantalla 4 Ecrã 4
Pantalla 5 Ecrã 5
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 38
NOTA NOTA
Si mientras se muestran las pantallas 1, 2, 3 o 4 no se pulsa Se com o ecrã 1, 2, 3 ou 4 visualizado não for accionada qual-
ninguna tecla en el transcurso de 10 s, se cancela el modo quer tecla no espaço de 10 s, o modo Definição de parâmetros é
"Ajuste de parámetros". No se aceptan las modificaciones de cancelado. As alterações de parâmetros efectuadas não são
los parámetros que se hayan realizado. El modo cambia a assumidas. Ocorre a mudança para o modo Autoscroll.
"Autodesplazamiento".
Funciones de las teclas en el modo "Ajuste de parámetros" Funções das teclas no modo Definição de parâmetros
Este modo permite el ajuste del contraste en el display. Este modo permite a definição de contraste do visor.
Para acceder al modo "Ajuste de contraste", pulsar la(s) Para aceder ao modo Definição do contraste, premir a(s)
siguiente(s) tecla(s): seguinte(s) teclas:
En el modo "Autodesplazamiento" No modo Autoscroll
+ +
Pantallas indicadas en el modo "Ajuste de contraste" Ecrãs apresentados no modo Definição do contraste
Pantalla 1 Ecrã 1
Funciones de las teclas en el modo "Ajuste de contraste" Funções das teclas no modo Definição do contraste
9 – 39 3ZX1812-0WL00-0AL3
Indicación "Información de disparo" Indicação Info disparo
Tan pronto como se produce un disparo, automáticamente se cam- Neste modo, a mudança é automática logo que ocorre um disparo,
bia a este modo siempre y cuando haya conectado un suministro desde que esteja ligada uma alimentação externa de tensão de
de tensión de 24 V DC externo. 24 V CC.
Pantallas visualizadas en el modo "Información disparo" Ecrãs apresentados no modo Info disparo
Funciones de las teclas en el modo "Información disparo" Funções das teclas no modo Info Disparo
Se cambia a este modo automáticamente tan pronto como se haya Neste modo, a mudança é automática logo que tenha sido alterado
modificado cualquier parámetro mediante los interruptores girato- qualquer parâmetro através do selector rotativo, desde que esteja
rios de codificación, siempre y cuando haya conectado un suminis- ligada uma alimentação externa de tensão de 24 V CC.
tro de tensión externo de 24 V DC.
Pantallas mostradas en el modo "Mostrar modificaciones de Ecrãs apresentados no modo Exibir alterações de parâmetros
parámetros"
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 40
Magnitudes, así como sus valores y unidades que se pueden Grandezas, bem como os seus valores e unidades, que podem ser
mostrar en la pantalla 1. exibidas no ecrã 1.
IR.....=....00000.YY Absolutwert A
ISD....=....00000.YY Absolutwert A
Ii.....=....00000.YY Absolutwert oder OFF A
Ig.....=.....0000.YY Absolutwert A
Ig.alarm.=...0000.YY Absolutwert A
tg.....=......000.YY 100 200 300 400 500 ms
I^2tg..=......000.YY 100 200 300 400 500 ms
I^2tR..=......000.YY 2 3,5 5,5 8 10 14 17 21 25 30 s
I^4tR..=........0.YY 1 2 3 4 5 s
tSD....=......000.YY 20 100 200 300 400 ms
I^2tSD.=......000.YY 100 200 300 400 ms
th.mem.=......000... ON OFF ..
IR Corriente de funcionamiento para disparo de sobrecarga Corrente de comando para disparo de sobrecarga
ISD Corriente de funcionamiento para disparo de cortocircuito Corrente de comando para disparo de curto-circuito com ligeiro
con retardo breve retardamento
Ii Corriente de funcionamiento para disparo de cortocircuito Corrente de comando para disparo de curto-circuito sem retardamento
Ig sin retardo Corrente de comando para disparo da protecção contra defeito à terra
Corriente de funcionamiento para disparo de la protec- (Só é visualizado se estiver montado um módulo de protecção contra
ción de falla a tierra defeito à terra.)
Ig alarm (Solo se muestra cuando hay un módulo de protección Corrente de comando para indicação de alarme da protecção contra defeito
de falla a tierra montado.) à terra (só é exibida se estiver montado um módulo de protecção contra
Corriente de funcionamiento para indicación de alarma de la defeito à terra.)
tg protección de falla a tierra (solo se muestra cuando hay un Tempo de retardamento para a protecção contra defeito à terra (só é exibido
módulo de protección de falla a tierra montado.) se estiver montado um módulo de protecção contra defeito à terra.)
I2tg Tiempo de retardo para la protección de falla a tierra (solo Retardamento da protecção contra defeito à terra dependente de I2t (Só
se muestra cuando hay un módulo de protección de falla a é exibido se estiver montado um módulo de protecção contra defeito à
tierra montado.) terra.)
I2tR Retardo dependiente de I2t para la protección de falla a Retardamento de disparo de sobrecarga dependente deI2t
I4tR tierra (solo se muestra cuando hay un módulo de protec- Retardamento de disparo de sobrecarga dependente de I4t
tSD ción de falla a tierra montado.) Tempo de retardamento Disparo de curto-circuito
I2tSD Retardo dependiente de I2t del disparo de sobrecarga Tempo de retardamento do disparo de curto-circuito dependente de I2t-
th mem Retardo dependiente de I4t del disparo de sobrecarga Indica se a memória térmica está activada/desactivada
Tiempo de retardo del disparo de cortocircuito
Tiempo de retardo dependiente de I2t del disparo de
cortocircuito
Indica si la memoria de temperatura está conectada/
desconectada
9 – 41 3ZX1812-0WL00-0AL3
Funciones de las teclas en el modo "Mostrar modificaciones de Funções das teclas no modo Exibir alterações de parâmetros
parámetros"
O valor alterado é exibido durante 4 segundos.
El valor modificado se muestra durante 4 segundos. Em seguida, regresso ao modo em que o visor se encontrava anterior-
Después se vuelve al modo en el que se encontraba el display. mente.
El disparador de sobreintensidad ETU76B está equipado de serie O disparador de sobreintensidade ETU76B está equipado, de série,
con un display gráfico integrado de manera fija. Este display per- com um visor gráfico de instalação fixa. Esse visor permite uma
mite visualizar una entrada de texto de, como máximo, 8 líneas o la emissão de texto de, no máximo, 8 caracteres ou a representação
representación gráfica de los cursos de curvas. gráfica das formas de onda.
Sirve tanto para visualizar los datos como para parametrizar el dis- Destina-se não só à indicação de dados, mas também à parametri-
parador de sobreintensidad y la función de medición. El manejo del zação do disparador de sobreintensidade e à função de medição.
display se realiza con las teclas de mando presentes en el dispara- A operação do visor realiza-se através das teclas de comando no
dor de sobreintensidad. disparador de sobreintensidade.
1)
(2)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 42
Diseño del display Montagem do visor
En la línea de estado se visualizan símbolos resaltados que indican Na linha de estado é indicado através de símbolos a negrito quais
tanto las maniobras que puede utilizar el operario en ese momento as operações possíveis pelo operador no momento actual, e quais
como los ajustes que están activados. os ajustes que já estão activos.
PAR TRIG
A AB ESC
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(1) Acceso exclusivo mediante contraseña (1) Acesso apenas com palavra-passe
(2) Mantenimiento necesario (2) Necessária manutenção
(3) Juego de parámetros ajustado para las funciones de protección (3) Conjunto de parâmetros ajustado para as funções de protecção
(4) Opción de edición (4) Possibilidade de edição
(5) Trigger ajustado (5) Disparo definido
(6) se ha alcanzado el extremo superior o inferior de la lista / (6) alcançada a extremidade superior ou inferior da lista /
Posibilidades de maniobra para el operario / Possibilidades de operação pelo operador /
Los valores de medición para algunos parámetros se representan Os valores de medição para alguns parâmetros são representados
como valores numéricos y gráficos en un diagrama de barras. não só como valor numérico, mas também graficamente, sob a
forma de gráficos de barras.
Las marcas para el máximo y el mínimo medidos se actualizan As marcações para o mínimo e para o máximo medidos são actua-
automáticamente durante la medición. lizadas automaticamente durante a medição.
9 – 43 3ZX1812-0WL00-0AL3
Indicación durante el funcionamiento Indicação durante o funcionamento
Después de encender la tensión de alimentación, el display pasa Depois de estabelecida a tensão de alimentação, e ao fim de aprox.
de la pantalla inicial a la indicación de funcionamiento transcurridos 5 s, a apresentação no visor passa da indicação inicial para a indi-
aprox. 5 s. Las corrientes en las tres fases y en el conductor N se cação de funcionamento. São indicadas as correntes nas três fases
visualizan y representan como un diagrama de barras. Transcurrido e no condutor neutro e são exibidas sob a forma de gráfico de bar-
aprox. 1 min, se apaga la iluminación de fondo del display. Puede ras. Após cerca de 1 min., a iluminação de fundo do visor desliga.
volver a encenderse pulsando cualquier tecla. Poderá voltar a ser ligada, premindo uma tecla qualquer.
CURRE NT CURR E N T
I L 1 = 7 6 5 A I L 1 = 7 6 5 A
I L 3 = 7 5 0 A I L 3 = 7 5 0 A
V e r s i o n 1. 0 1. 2
I N = 0 A I N = 0 A
CURR E N T CURRE NT MA I N ME NU
I L 1 = 7 6 5 A I L 1 = 7 6 5 A Me t e r i n g
(beliebige Taste / any key)
(esc)
(enter)
D i a g n o s t i c
I L 2 = 7 5 8 A I L 2 = 7 5 8 A V i e w P a r ame t e r
C h a n g e P a r ame t e r
I L 3 = 7 5 0 A I L 3 = 7 5 0 A I d e n t i f i c a t i o n
C l e a r
(esc) / timeout
I N = 0 A I N = 0 A D i s p l a y S e t u p
La duración tras la cual se apaga la iluminación de fondo y la O tempo após o qual a iluminação de fundo é desligada e o ecrã
pantalla muestra de nuevo las corrientes puede ajustarse entre volta a exibir as correntes pode ser definido entre 30 e 600 segun-
30 y 600 segundos en "Ajustes" "Default SCR". dos em Definições Default SCR.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 44
Navegación en la estructura de menú e introducción de Navegação na estrutura do menu e introdução de valores
valores
La navegación por la estructura de menú se realiza con las teclas A navegação na estrutura do menu realiza-se através das teclas de
de mando. comando
A continuación se muestra cómo visualizar datos y ajustar paráme- Indica-se seguidamente como visualizar dados e como definir parâ-
tros. Para facilitar la visualización, la representación se realiza en metros. Para maior clareza, a apresentação é efectuada numa só
un solo idioma, primero en alemán y después en inglés. Los puntos língua, primeiro em alemão e depois em inglês. Os pontos de menu
de menú disponibles dependen de la configuración del interruptor y disponíveis dependem da configuração dos disjuntores e ETU e
el ETU y pueden diferir ligeramente de los mostrados aquí. podem diferir dos que aqui são apresentados.
Descripción en alemán a partir de la página (9-57)
9 – 45 3ZX1812-0WL00-0AL3
Visualizar valores de medición Exibir os valores de medição
Me s s we r t e I a v g = 7 5 2 A I L 1 = 7 6 5 A I L 1 m i n = 7 0 6 A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
P a r ame t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW I L 2 = 7 5 8 A 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
P a r ame t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r I L 3 = 7 5 0 A I L 1 m a x = 7 8 8 A
L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1
E i n s t e l l u n g e n W = + 2 1 2 0 7 MW h I N = 0 A 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
ME S SWE R T E S T ROM
U a v g = 4 0 1 V I G = 5 A
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A I a v g = 7 5 2 A
Q = + 1 2 0k v a r
M a v g = 0. 9 1 8 i n d I a v g l t = 7 5 2 A
W = + 2 1 2 0 7 MW h
f r e q = 5 0. 0 2 Hz Un s y m = 1 0 %
- W L = 4 8. 0 ° C
Me s s we r t e I a v g = 7 5 2 A P L 1 = + 2 7 8 kW P a v g m i n = + 2 5 2 kW
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V P L 2 = + 2 7 7 kW 2 8- J AN- 0 1
P a r ame t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW P L 3 = + 2 7 9 kW 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
P a r ame t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A P a v g = + 2 7 7 kW
I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r P a v g m a x = + 3 0 2 kW
L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1
E i n s t e l l u n g e n W = + 2 1 2 0 7 MW h 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
(8x T ) (8x S )
M E S SWE R T E
U a v g = 4 0 1 V
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A
Q = + 1 2 0k v a r
M a v g = 0. 9 1 8 i n d
W = + 2 1 2 0 7 MW h
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
- W L = 4 8. 0 ° C
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 46
Ejemplo 3: visualización de las armónicas Exemplo 3: indicação dos harmónicos
H A U P T ME N Ü M E S SWE R T E F R EQU E N Z F R EQ
Me s s we r t e I a v g = 7 5 2 A f r e q = 5 0. 0 2 Hz f m i n = 5 0. 0 2 Hz
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
P a r a me t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r U T H D = 1 0 % f m a x = 5 0. 0 2 Hz
L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1
E i n s t e l l u n g e n W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a k t o r = 1 . 1 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz S c h e i t e l f . = 1 . 4
U a v g = 4 0 1 V I a v g Ua v g
(enter)
P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % T HD 1 0. 0% 1 0. 0%
S = 3 0 2 k V A 2 0. 0% 0. 0%
Q = + 1 2 0k v a r U T H D = 1 0 % 3 0. 0% 0. 0%
M a v g = 0. 9 1 8 i n d 4 0. 0% 0. 0%
W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a k t o r = 1 . 1 5 9. 0% 9. 0%
f r e q = 5 0. 0 2 Hz S c h e i t e l f . = 1 . 4 6 0. 0% 0. 0%
(esc)
- W L = 4 8. 0 ° C H a r mo n i s c h e 7 3. 0% 3. 0%
(28x T ) (28x S )
2 8 0. 0% 0. 0%
2 9 0. 0% 0. 0%
Ejemplo 4: visualizar los parámetros de protección ajustados Exemplo 4: indicar parâmetros de protecção definidos
H A U P T ME N Ü P AR AME T E R Z E I GEN S C H U T Z P A R A M. A L S CHUT Z
Me s sw e r t e S y s t e m k o n f i g . L S c h u t z = 1 0 0 0 A S t a t u s = E i n
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S S c h u t z = 8 5 0 0 s We r t = 1 0 0 0 A
P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r a m. B I S c h u t z = 1 4 4 0 0 A v e r z ö g = 4. 8 s
4
P a r a me t e r ä n d e r n Me ß f u n k t i o n N S c h u t z = 1 2 0 A I * t = I t
I d e n t i f i k a t i o n S c h we l l we r t e G S c h u t z = 5 0 0 A
L ö s c h e n K o mmu n i k a t i o n T h e r mGe d = Au s
E i n s t e l l u n g e n P h . Au s f . = E i n
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
9 – 47 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ejemplo 5: seleccionar el juego de parámetros de Exemplo 5: Seleccionar conjunto de parâmetros de
protección ajustado protecção definidos
H A U P T ME N Ü P AR AME T E R ÄNDERN S Y S T EM KON F I G . P AR AME T E R SAT Z
Me s sw e r t e S y s t em k o n f i g . P a r ame t e r s a t z :P a r . S a t z A
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r am . A An z e i g e I m i n P a r . S a t z B
P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r am . B D e r a t i n g Ha r m .
P a r a me t e r ä n d e r n :M e ß f u n k t i o n S p a n n u n g sw a n d l e r
I d e n t i f i k a t i o n S c hw e l l w e r t e L e i s t u n g s f l u s s
L ö s c h e n K o mm u n i k a t i o n P h a s e n d r e h s i n n
E i n s t e l l u n g e n L a s t ma n a g eme n t
(esc)
(esc)
(esc)
L a n g z e i t M i t t e l w
(esc) (3 sec)
P AR AME T E R SAT Z P AR AME T E R SAT Z P AR AME T E R ÄNDERN P AR AME T E R SAT Z
:P a r . S a t z A
(enter)
P a r . S a t z B Än d e r u n g d e s (enter) Än d e r u n g d e s Än d e r u n g d e s
P a r a me t e r s P a r a me t e r s P a r a me t e r s NI CHT
s p e i c h e r n ? g e s p e i c h e r t . g e s p e i c h e r t .
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc) (3 sec)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 48
Abrir la información de diagnóstico Aceder às informações de diagnóstico
M e s s w e r t e Wa r n u n g e n E i n / Au s 6 = 2 2 7
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n E i n / A u s m. I = 1 2 5
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e S I Au s l . = 2
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g L Au s l . = 1
I d e n t i f i k a t i o n G Au s l . = 5
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g Be t r . S t d = 1 3 2 5 4
E i n s t e l l u n g e n A u s l . S t r o m= 8
(esc)
(esc)
6 I 2
t L 1 = 3
(11x T ) (11x S )
WA R T U N G KON T AK T ABBRAND
G Au s l . = 5
(enter)
Be t r . S t d = 1 3 2 5 4
A u s l . S t r o m= 8 Ko n t a k t e i . O.
6 I 2
t L 1= 3
6 I 2
t L 2= 3
6 I 2
t L 3= 3
6 I 2
t N= 0
(esc)
K o n t a k t a b b r a n d
9 – 49 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ejemplo 7: ajustar la representación de las curvas Exemplo 7: definir a representação de curvas
Me s swe r t e Wa r n u n g e n E i n s t e l l u n g e n S e t z e T r i g g e r A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n S e t z e T r i g g e r B
(enter)
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g
I d e n t i f i k a t i o n
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
(esc)
(esc)
T r i g g e r = A u s l ö s u n g S c h u t z p a r a m. L Au s l ö s u n g
(enter)
(enter)
(enter)
(enter)
Ke i n T r i g g e r S c hw e l l w e r t S t r om S Au s l ö s u n g
Ü b e r l a s t a l a r m S p a n n u n g I Au s l ö s u n g
Po s T r i g = 0. 8 0s K e i n T r i g g e r W i r k l e i s t u n g G Au s l ö s u n g
0s T 1s F r e q u e n z N Au s l ö s u n g
R e s e t / S t a r t 0
(esc)
(esc)
(esc)
SE T Z E T R I GGE R A P OS T R I G P OS T R I G P OS T R I G
(esc)
T r i g g e r = 0s T 1s 0s T 1s 0s T
T 1s
(enter)
(5xT)
(enter)
L Au s l ö s u n g
Pr e T r i g Pr e T r i g Pr e T r i g
Po s T r i g 0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 s
0s T 1s
R e s e t / S t a r t
(esc)
(esc)
(esc)
T r i g g e r = 3 Sek.
(enter)
L Au s l ö s u n g T r i g g e r A
g e s t o p p t
P o s i t i o n = 0 . 3 0 s 2 8- J AN- 0 1
0s T 1s
Re s e t / St a r t
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 50
Ejemplo 8: seleccionar acontecimiento para la Exemplo 8: seleccionar o evento para a representação de
representación de las curvas curvas
M e s s w e r t e Wa r n u n g e n E i n s t e l l u n g e n T Da t e n l a d e n
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n Ku r v e a n z e i g e n
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g
I d e n t i f i k a t i o n
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
(esc)
(enter)
(esc)
DA T E N L AD E N S T R ÖME E R E I GN I S S E A E R E I GN I S S E A
5 sec.
S t r ö me T E r e i g n i s s e A
(enter)
(enter)
S t r ö me + G & N E r e i g n i s s e B L a d e n . . . Ke i n e Au s l ö s u n g
S p a n n u n g e n Bi t t e wa r t e n
(weiter mit Display
"Kurve anzeigen" in
Beispiel 9)
(esc)
(esc)
9 – 51 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ejemplo 9: visualizar curvas Exemplo 9: exibir curvas
Me s s w e r t e Wa r n u n g e n E i n s t e l l u n g e n
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g
I d e n t i f i k a t i o n
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
T (enter)
(esc)
(esc)
KURV E AN Z E I GEN KURV E AN Z E I GEN I L1 K u r v e n f o r m
D a t e n l a d e n
T
D
C
5 sec.
(enter)
(8x enter)
Ku r v e a n z e i g e n T r i g g e r A
L - Au s l ö s u n g L 1\
X
a u f g e z e i c h n e t L 2
1 1- NOV - 1 4 L 3
1 6: 2 9: 3 2. 0 1 0
I L 1 = 0 A N
t = T + 0ms
(enter) 5 Sek.
KURV E AN Z E I GEN
Ke i n e Da t e n
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 52
(esc) (esc)
I L1 K u r v e n f o r m I L1 K u r v e n f o r m
D D
T T
C C
(3x T )
(8x enter)
L 1\ L 1\
L 2 L 2
X L 3 X L 3
0 0
I L 1 = - 1 5 A N I L 1 = - 1 5 A N
t = T + 8ms t = T + 8ms
(enter)
I L 2 K u r v e n f o r m
D
(esc)
T
\ Kurven und Zeitpunkte
auswählen:
C
T / S + "enter" L 1
\
I L 2 = - 1 0 A N
t = T + 8ms
9 – 53 3ZX1812-0WL00-0AL3
Modificar parámetros Alterar parâmetros
Ejemplo 10: ajustar parámetros de protección Exemplo 10: definir parâmetros de protecção
H A U P T ME N Ü P A R A ME T E R ÄNDE RN S C H U T Z P A R A M. B
Me s sw e r t e A l l g e me i n L S c h u t z = 1 0 0 0 A
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S S c h u t z = 8 5 0 0 A
P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r a m. B I S c h u t z = 1 4 4 0 0 A
P a r a me t e r ä n d e r n Me ß f u n k t i o n N S c h u t z = 1 2 0 A
I d e n t i f i k a t i o n E i n s t e l l u n g e n G S c h u t z = 5 0 0 A
L ö s c h e n K o mm u n i k a t i o n T h e r mG e d = Au s
E i n s t e l l u n g e n P h . Au s f . = E i n
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
S C H U T Z P A R A M. B S C H U T Z P A R A M. B
Ä n d e r u n g d e s Ä n d e r u n g
P a r ame t e r s n i c h t d e s P a r ame t e r s
g e s p e i c h e r t ! ! g e s p e i c h e r t
Ajustes Definições
Me s sw e r t e S y s t e mz e i t Ne u e s P a s s wo r t 4xT
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e Sp r a c h e
P a r a me t e r z e i g e n P a s s wo r t * * * *
P a r a me t e r ä n d e r n De f a u l t SCR= 3 0s
I d e n t i f i k a t i o n Ko n t r a s t = 4 0%
L ö s c h e n T e mp e r a t u r = °C
Ei n s t e l l u n g e n D a t um f o r ma t
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R T P A S S WO R T
P a s s wo r t P a s s wo r t
NI CHT g e s p e i c h r t g e s p e i c h e r t
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 54
L S CHUT Z L S CHUT Z L S CHUT Z
S t a t u s = E i n S t a t u s = E i n T S t a t u s = E i n
(enter)
(enter)
We r t = 1 0 0 0 A We r t = 1 0 0 0 A We r t = 9 5 0 A
V e r z ö g . = 4. 8 s V e r z ö g . = 4. 8 s V e r z ö g . = 4. 8 s
4 4 4
I * t = I t I * t = I t I * t = I t
(esc)
(esc)
S C H U T Z P A R A M. B
(enter) Ä n d e r u n g d e s
P a r ame t e r s
s p e i c h e r n ?
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc)
P A S S WO R T P A S S WO R T
4xT N e u e s P a s s wo r t … Ne u e s P a s s wo r t
(enter)
(enter)
(enter)
7* * * 7 2 6 5
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R T
(enter) S p e i c h e r n ?
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc)
(all greyed except key & pencil)
9 – 55 3ZX1812-0WL00-0AL3
Identificaciones Identificações
Me s sw e r t e Au s l ö s e r t y p 4 2 3 8 1 2 6 7 5 2 3 8
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s e r #
P a r a me t e r z e i g e n P r ü f I n f o .
P a r a me t e r ä n d e r n An l a g e n k e n n z c h
I d e n t i f i k a t i o n B e n u t z e r k o mme n
L ö s c h e n
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
Restablecimientos Reinicializações
Ejemplo 13: borrar los valores máximo y mínimo medidos Exemplo 13: Apagar valores máximos e mínimos medidos
H A U P T ME N Ü L ÖS CHE N
M e s s w e r t e Au s l ö s e g r u n d
(enter)
Di a g n o s e Mi n / Ma x S p e i c h e r (enter)
P a r a me t e r z e i g e n - Mi n / Ma x
P a r a me t e r ä n d e r n L o g b u c h
I d e n t i f i k a t i o n W a r t u n g s i n f o r m.
L ö s c h e n
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(enter)
Mi n / Ma x S p e i c h e r Mi n / Ma x S p e i c h e r Wo l l e n S i e
NI CHT g e l ö s c h t ! ! g e l ö s c h t . wi r k l i c h
l ö s c h e n ?
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 56
9.1.11 Módulo de corriente asignada 9.1.11 Módulo de corrente nominal
ATENCIÓN CUIDADO
Al cambiar el módulo de corriente asignada es necesario ase- Ao substituir o módulo de corrente nominal, deve assegurar-
gurarse de que su corriente asignada In es menor o igual que se que a respectiva corrente nominal In é igual ou inferior à
la corriente nominal asignada máxima admisible In max del corrente nominal máxima admissível In max do disjuntor.
interruptor automático. Caso contrário, poderá ocorrer uma sobrecarga térmica do
De lo contrario, puede producirse una sobrecarga térmica del disjuntor e eventualmente do sistema.
interruptor y, dado el caso, de la instalación. A menor corrente nominal admissível para o disjuntor Tam. III
La corriente asignada admisible más pequeña para el interrup- é 1250 A.
tor de tam. III es 1250 A.
0770
El módulo de corriente asignada determina la corriente asignada O módulo da corrente nominal determina a corrente nominal dentro
dentro de un determinado rango para un tamaño concreto de inte- de uma certa gama para um dado tamanho do disjuntor.
rruptor automático.
Si se conecta un módulo de corriente asignada para una corriente Se se ligar um módulo de corrente nominal para uma corrente
superior a la corriente asignada admisible del interruptor de poten- superior à corrente nominal máxima admissível do disjuntor, esta
cia, la electrónica del disparador de sobreintensidad detecta el error falha é detectada pelo sistema electrónico do disparador de
y lo notifica mediante una indicación T.U. ERROR intermitente. sobreintensidade e assinalada com uma indicação T.U. intermi-
tente. Assinalado ERROR.
El disparador de sobreintensidad ignora el valor de corriente asig- O disparador de sobreintensidade ignora o valor prescrito pelo
nada prescrito por el módulo de corriente asignada incorrecto y lo módulo para a corrente nominal e define-a para o valor do módulo
ajusta al valor que corresponde al módulo de corriente asignada de corrente nominal menor para o tamanho do disjuntor em causa.
más pequeño para el tamaño del interruptor automático pertinente.
Lo mismo ocurre cuando para un interruptor del tamaño III se utiliza O mesmo acontece quando se utiliza para um disjuntor de tamanho
un módulo de corriente asignada menor a 1250 A o cuando no hay III um módulo de corrente nominal inferior a 1250 A ou caso não
ningún módulo de corriente asignada conectado. Todos los pará- esteja ligado nenhum módulo de corrente nominal. Todos os parâ-
metros de protección ajustados se adaptan de la forma adecuada; metros de protecção ajustados são adaptados em conformidade; a
el indicador T.U. ERROR parpadea. indicação T.U. ERROR pisca.
Si se pone en marcha un interruptor automático sin módulo de Se se colocar em funcionamento um disjuntor sem módulo de cor-
corriente asignada, parpadea el indicador T.U. ERROR y el dispara- rente nominal, pisca a indicação T.U. ERROR pisca e o disparador
dor de sobreintensidad ajusta la corriente asignada al valor del de sobreintensidade define a corrente nominal para o valor do
módulo de corriente asignada más pequeño en comparación con el módulo de corrente nominal menor para o tamanho do respectivo
tamaño del interruptor automático afectado. disjuntor.
9 – 57 3ZX1812-0WL00-0AL3
Referencias Números de encomenda
250 A 3WL9111-2AA51-0AA0
315 A 3WL9111-2AA52-0AA0
400 A 3WL9111-2AA53-0AA0
500 A 3WL9111-2AA54-0AA0
I 630 A 3WL9111-2AA55-0AA0
800 A 3WL9111-2AA56-0AA0
II 1000 A 3WL9111-2AA57-0AA0
1250 A 3WL9111-2AA58-0AA0
1600 A 3WL9111-2AA61-0AA0
2000 A 3WL9111-2AA62-0AA0
2500 A 3WL9111-2AA63-0AA0
III
3200 A 3WL9111-2AA64-0AA0
4000 A 3WL9111-2AA65-0AA0
5000 A 3WL9111-2AA66-0AA0
6300 A 3WL9111-2AA67-0AA0
ATENCIÓN CUIDADO
El módulo de corriente asignada solo se puede extraer si se cum- O módulo de corrente nominal só pode ser puxado nas seguintes
plen las siguientes condiciones: condições:
- el interruptor extraíble está en la posición de - O disjuntor de encaixe encontra-se na posição de
seccionamiento, seccionamento
o- el interruptor de montaje fijo está desconectado y el ou - o disjuntor de instalação fixa está aberto e o disparador de
disparador de sobreintensidad está separado del suministro sobreintensidade está separado da alimentação de tensão
de corriente auxiliar, auxiliar
o- el disparador de sobreintensidad está desconectado. ou - o disparador de sobreintensidade está desmontado.
No está permitido el funcionamiento del disparador de Não é permitido o funcionamento do disparador de sobrein-
sobreintensidad sin módulo de corriente asignada. tensidade sem módulo de corrente nominal
1
ABIERTO/ 3
ABRIR
2
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 58
9.1.12 Módulo de protección de falla a tierra 9.1.12 Módulo de protecção contra defeito à terra
Son posibles las siguientes combinaciones de equipos: São possíveis as seguintes combinações de aparelhos:
La detección de defecto a tierra puede realizarse de dos maneras: A detecção de defeito à terra pode ocorrer de duas formas:
- en caso de carga simétrica de los conductores externos, - com carga simétrica da fase através de totalização vecto-
mediante la totalización vectorial de las corrientes, rial das correntes
- medición directa de la corriente de defecto a tierra con un - medição directa da corrente de defeito à terra com um
transformador de corriente separado 1200 A: 1 A. transformador separado de 1200 A: 1 A.
Nota Nota
En caso de detección de la falla a tierra mediante la totaliza- Na detecção de defeito à terra por meio de totalização vecto-
ción vectorial de las corrientes en una red de 4 polos, se reco- rial das correntes numa rede de 4 pólos, é absolutamente
mienda encarecidamente tener en cuenta también la corriente recomendável incluir também a corrente do condutor N. Para
del conductor N. Para ello es necesario contar con un transfor- esse efeito, é necessário um transformador N, que terá de ser
mador N que, si fuera necesario, se debe montar posterior- reequipado, se necessário.
mente. Caso contrário, uma corrente correspondente no condutor N
De lo contrario, la correspondiente corriente en el conductor N provocará uma resposta da protecção contra defeito à terra.
provocaría la activación de la protección de falla a tierra. q (página 8-7)
q (página 8-7)
Los avisos de alarma y disparo se pueden emitir a través del As mensagens de alarme e disparo podem ser emitidas através do
c y de PROFIBUS-DP/Modbus . c e do PROFIBUS-DP/Modbus .
ALARMA G
Indicadores ALARME G
Detección de la falla a tierra
Indicações
Detecção de defeito à terra
G accionado
G disparou
Campos para registrar los
valores de ajuste
Campos para anotação Campos para registrar los
dos valores de ajuste valores de ajuste
Campos para anotação dos
valores de ajuste
- Protección de falla a tierra mediante el disparo del interruptor - Protecção contra defeito à terra através de disparo do disjuntor
automático y aviso de alarma e mensagem de alarme
- El disparo puede desconectarse - O disparo pode ser desligado
- El módulo puede parametrizarse a través de: - Módulo parametrizável através de:
- el display gráfico (ETU76B) - visor gráfico (ETU76B)
- la hembra de comprobación con el BDA (ETU76B), - da tomada de verificação com o BDA (ETU76B)
- el PROFIBUS-DP con un PC y el software "powerconfig" - do PROFIBUS-DP com um PC e o software powerconfig
q (página 27-3) (ETU76B). q (página 27-3) (ETU76B).
- Detección de falla a tierra seleccionable: - Detecção de defeito à terra seleccionável:
- totalización vectorial I = L1+L2+L3+N - totalização vectorial I = L1+L2+L3+N
- transformador externo de falla a tierra SI = 1200 A : 1 A - transformador externo de defeito à terra SI = 1200 A : 1 A
9 – 59 3ZX1812-0WL00-0AL3
Módulo GFM AT 45B Módulo GFM AT 45B
- Protección de falla a tierra mediante el disparo del interruptor - Protecção contra defeito à terra através de disparo do disjuntor
automático y aviso de alarma e mensagem de alarme
- El disparo se puede desconectar, posición OFF - O disparo pode ser desactivado, posição OFF
- El conmutador de detección de falla a tierra solo es accesible - Comutador detecção de defeito à terra só com o módulo des-
con el módulo desmontado o el disparador de sobreintensidad montado ou com o disparador de sobreintensidade desmontado
desmontado e acessível
I / II III I / II III
OFF OFF
ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s
PELIGRO PERIGO
Tensión peligrosa y piezas en movimiento a gran velocidad. Tensão perigosa e peças que se movem a alta velocidade.
Puede causar la muerte, daños personales graves, así como Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos nos apa-
dañar equipos y equipamientos. relhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obrigato-
desconectar la tensión de la instalación. riamente a tensão da instalação.
Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando del Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
interruptor automático, aflojar el acumulador de resorte. comando do disjuntor, descarregar obrigatoriamente a mola do
q (página 24-3) acumulador. q (página 24-3)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 60
Desmontar el módulo ciego Desmontar o módulo cego
Montar y encajar el módulo de protección de falla a tierra Inserir e encaixar o módulo de protecção contra defeito
à terra
- Conectar el suministro de tensión 24 V DC externo, en - Ligar a alimentação externa de tensão 24 V CC, caso
caso de que esté previsto esteja prevista
- Ajustar los parámetros de la protección de falla a tierra - Definir os parâmetros para protecção contra defeito à
- Comprobación de la función de disparo con ayuda del terra
equipo de prueba manual q (página 9-120) - Verificação da função de disparo recorrendo ao aparelho
- Dado el caso, colocar y precintar la cubierta de precintado portátil de teste q (página 9-120)
del disparador de sobreintensidad q (página 9-69) - Se necessário, montar e selar a tampa de selagem do
disparador de sobreintensidade q (página 9-69)
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
9 – 61 3ZX1812-0WL00-0AL3
Placa de equipamiento del interruptor automático Placa de equipamento do disjuntor
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 62
9.1.13 Sustitución del disparador de sobreintensidad 9.1.13 Substituição do disparador de sobreintensidade
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
ATENCIÓN ATENÇÃO
La sustitución debe realizarla exclusivamente personal Substituição a realizar apenas por pessoal que tenha
que haya acudido al "Curso de servicio técnico y mon- frequentado o "Seminário de Assistência e Montagem -
taje - interruptor automático de baja tensión 3WL" en disjuntor de baixa tensão 3WL" na SIEMENS.
SIEMENS.
ATENCIÓN CUIDADO
Sustituir el disparador de sobreintensidad solo Substituir o disparador de sobreintensidade apenas
cuando el interruptor esté ABIERTO y el acumulador com o disjuntor ABERTO e o acumulador da mola
de resorte esté desarmado. descarregado.
Desmontaje Desmontagem
PH 3
1
2
3
5 Nm
Durante el
montaje /
Na montagem
9 – 63 3ZX1812-0WL00-0AL3
(5)
4 5
(6)
Nota Nota
Antes de desconectar el conector, debe prestarse atención al Antes de retirar o conector, observar o assentamento de
tendido de los cables. cabos.
Debe realizarse de la misma manera durante el montaje para Este deve ser remontado do mesmo modo, para evitar um
evitar aprisionar los cables durante el ensamblaje. entalamento de cabos durante a montagem.
ATENCIÓN CUIDADO
Comprobar el transformador únicamente con el equipo Verificar o transformador apenas com o aparelho de
de prueba previsto. No están permitidas las medicio- teste previsto. Não realizar medições directas nos
nes directas en los conectores del transformador. conectores do transformador. Estes podem ser danifi-
Pueden sufrir daños y provocar averías en el dispara- cados, o que provoca a falha do disparador de
dor de sobrecarga. sobreintensidade.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 64
PH 1
7 8
1,2 + 0,3 Nm
Sustituir "Release 2" por "Release 2" Substituir "Release 2" por "Release 2"
No es posible sustituir "Release 2" por "Release 1" Não é possível substituir "Release 2" por "Release 1"
Sustituir "Release 1" por "Release 2" Substituir "Release 1" por "Release 2"
Cambio del conjunto (caja ETU y soporte con equipamiento, es Troca do grupo (necessários caixa da ETU e suporte com equipa-
necesario contar con la referencia MLFB completa) mento, número de encomenda completo MLFB)
9 – 65 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montaje Montagem
ATENCIÓN ATENÇÃO
Evitar la torsión de las conexiones caucho-metal. Respetar el Evitar a torção dos elementos anti-vibratórios. Ter em atenção
par de apriete. o binário de aperto.
Si se monta un sistema de disparador de sobreintensidad con una Se for montado um sistema de disparo de sobreintensidade com
configuración diferente a la utilizada hasta ahora, se debe corregir uma configuração diferente da utilizada até agora, deve corrigir-se
la referencia que figura en la placa de equipamiento del interruptor o número de encomenda na placa de equipamento do disjuntor de
automático según los datos del catálogo. acordo com os dados do catálogo.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Después de sustituir el disparador de sobreintensidad es impres- Após a substituição do disparador de sobreintensidade, efectuar
cindible realizar una comprobación con el equipo de prueba obrigatoriamente um teste com o aparelho portátil de teste!
manual. q (página 9-117) q (página 9-117)
El resultado de la comprobación se debe documentar por escrito. O resultado do teste deve ser documentado por escrito. Para o
Para ello se debe emplear el formulario "Notificación de transforma- efeito, utilizar o formulário "Notificação de transformação do disjun-
ción de interruptor automático". El formulario se puede copiar del tor". O formulário pode ser copiado no final do manual de instru-
final de las instrucciones de uso. q (página 29-1) A fin de garanti- ções. q (página 29-1) A fim de garantir a rastreabilidade do
zar la trazabilidad del equipamiento del interruptor por el fabricante, equipamento do disjuntor no fabricante,
se debe notificar la transformación al Servicio Técnico de a transformação deve ser comunicada à Assistência Técnica da
SIEMENS. Para ello se debe enviar el formulario completamente SIEMENS. Para tal, o formulário completamente preenchido deve
cumplimentado a la dirección correspondiente. ser enviado para o endereço competente.
Para pedir sistemas de disparador de sobreintensidad, véase el Para encomendar sistemas de disparo de sobreintensidade, con-
catálogo SENTRON WL. sultar o catálogo SENTRON WL.
Para preguntas relacionadas con este tema, ponerse en contacto Para consultas a este respeito, está disponível a linha directa
con la línea telefónica (asistencia técnica). (Technical Assistance).
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 66
9.1.14 Autoprueba interna de la función de disparo de 9.1.14 Auto-teste interno de funcionamento do
sobreintensidad disparador de sobreintensidade
Para la puesta en marcha y el control de funcionamiento. Para colocação em funcionamento e verificação do funcionamento.
La duración de la luz de servicio se corresponde con el grado de La divergencia de la duración de la luz de servicio para el
inercia ajustadotR grado de inerciatR ajustado es superior al 10 %
A duração da luz sequencial corresponde ao grau de inércia A diferença da duração da luz sequencial em relação ao
ajustado tR grau de inércia tR definido é superior a 10 %
Autoprueba interna del interruptor con disparo q (página 9-68) Auto-teste interno do disjuntor com disparo q (página 9-68)
9 – 67 3ZX1812-0WL00-0AL3
Autoprueba interna del interruptor con disparo
Auto-teste interno do disjuntor com disparo
Realizar la autoprueba con disparo solo cuando esté permitido desconectar los circuitos de corriente subordinados.
Realizar o auto-teste interno com disparo somente se for possível desligar os circuitos eléctricos subordinados!
1 2 3
La duración de la luz de servicio se corresponde con el grado de La divergencia de la duración de la luz de servicio para el
inercia ajustadotR grado de inerciatR ajustado es superior al 10 %
3
A duração da luz sequencial corresponde ao grau de inércia A diferença da duração da luz sequencial em relação ao
ajustado tR grau de inércia tR definido é superior a 10 %
Prueba no OK /
Prueba OK: Prueba no OK: Teste não OK
4
Teste OK: Teste não OK: El disparador de sobrecarga está defectuoso, incluso si se dispara el
interruptor
O disparador de sobreintensidade apresenta anomalia, mesmo
quando o disjuntor dispara
Autoprueba interna del interruptor sin disparo q (página 9-67) Auto-teste interno do disjuntor sem disparo q (página 9-67)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 68
9.1.15 Dispositivo de precintado y cierre 9.1.15 Dispositivo de selagem e encerramento
Montaje del dispositivo de cierre q (página 15-16) Montagem do dispositivo de encerramento q (página 15-16)
cerrar
encerrar
2 1
2 retirar
Release 2
precintar
cubierta transparente
selar
tampa transparente
Nota Nota
Mantener el alambre de precintado lo más corto posible. Manter o arame de selagem o mais curto possível!
Referencia
N.º de encomenda
ETU76B 3WL9111-0AT46-0AA0
9 – 69 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.2 Módulos CubicleBUS 9.2 Cubículo do módulo BUS
ZSI DI DO AO BDA
24 V
PROFIBUS-DP
MODBUS
Close/Open
COM15/16
X8
Open
ETU Close
Protection
24 V
Metering BSS
c
BDA
0141-04a
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 70
- AO: Módulo de salida analógico - AO: Módulo de saída analógico
- BDA: Breaker Data Adapter; adaptador para parametri- - BDA: Breaker Data Adapter; adaptador para parametri-
zar, manejar y observar el interruptor automático con un zação, operação e observação do disjuntor com qualquer
equipo de entrada y salida cualquiera que permita el uso unidade de entrada/saída com browser; ligação através
de un navegador; conexión mediante la hembra de com- de tomada de verificação do disparador de sobreintensi-
probación del disparador de sobreintensidad o la hembra dade ou tomada Western (RJ45) do último módulo
RJ45 del último módulo c externo cexterno
- BSS: Breaker Status Sensor para el registro de avisos - BSS: Breaker Status Sensor para detecção de mensa-
relativos al estado del interruptor automático gens sobre o estado do disjuntor
- c: sistema de bus interno para la interconexión - c: Sistema bus interno para ligação de compo-
de componentes del interruptor y para la conexión de nentes do disjuntor e para ligação de módulos
módulos c externos cexternos
- COM15/16: módulo de comunicación para la conexión - COM15/16: Módulo de comunicação para a ligação entre
entre c y Modbus c e o Modbus
- DI: módulos de entrada digitales para señales de entrada - DI: Módulos de entrada digitais para sinais de entrada
aisladas, señales "0/1"; se pueden conectar como sem potencial "sinais 0/1"; conectáveis, no máximo, dois
máximo dos módulos con diferente configuración módulos com configuração diferente
- DO: módulos de salida digitales con 6 salidas cada uno; - DO: Módulos de saída digitais com 6 saídas cada;
se pueden conectar como máximo tres módulos con dife- conectáveis, no máximo três módulos com configuração
rentes configuraciones o ejecuciones ou versão diferente
- ETU: disparador de sobreintensidad electrónico - ETU: Disparador electrónico de sobreintensidade
- Metering: Función de medición PLUS - Metering: Função de medição PLUS
- PROFIBUS-DP: bus de campo para la conexión de com- - PROFIBUS-DP: Bus de campo para a ligação de compo-
ponentes de automatización nentes de automatização
- Protection: módulo de protección - Protection: Módulo de protecção
- VT: transformador de tensión - VT: Transformador de tensão
- ZSI: módulo para control de selectividad abreviado (Zone - ZSI: O módulo para comando de selectividade acelerado
Selective Interlocking, ZSS); debe ser siempre el primer (ZSS)(ingl. Zone Selective Interlocking) tem de ser sem-
módulo que se conecte pre o primeiro módulo a ser ligado
Nota Nota
As funções básicas de protecção do disparador electrónico de As funções básicas de protecção do disparador electrónico de
sobreintensidade não necessitam de energia auxiliar. sobreintensidade não necessitam de energia auxiliar.
Se houver que utilizar funções adicionais do disparador de Se houver que utilizar funções adicionais do disparador de
sobreintensidade que requeiram intercâmbio de dados atra- sobreintensidade que requeiram intercâmbio de dados atra-
vés do c, tem de ser ligada uma alimentação vés do c, tem de ser ligada uma alimentação
externa de tensão de 24 24 V CC. q (página 9-112) externa de tensão de 24 24 V CC. q (página 9-112)
9 – 71 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.2.2 Módulos internos 9.2.2 Módulos internos
9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS)
Para reunir información acerca del estado del interruptor automá- Para a recolha de informações sobre o estado do disjuntor através
tico mediante el interruptor de aviso y su transmisión al do contacto de sinalização e respectiva transferência para o
c. c.
Disparador de sobreintensidad
Disparador de sobreintensidade
Resortes
Mola
(8)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Interruptor de aviso de estado de acumulación S41 (1) Contacto de sinalização estado do acumulador S41
(2) Interruptor de aviso S44 de contactos principales (2) Contacto de sinalização S44 contactos principais
(CERRADO/ABIERTO) (FECHAR/ABRIR)
(3) Interruptor de aviso de disponibilidad de conexión S40 (3) Contacto de sinalização operacionalidade S40
(4) Interruptor de aviso de disparo S45 (4) Contacto de sinalização Disparado S45
(5) Interruptor de aviso de posición de servicio S46 (5) Contacto de sinalização posição de operação S46
(6) Interruptor de aviso de posición de comprobación S47 (6) Contacto de sinalização posição de verificação S47
(7) Interruptor de aviso de posición de seccionamiento S48 (7) Contacto de sinalização posição de seccionamento S48
(8) Interruptor de aviso S43 en el segundo disparador auxiliar (8) Contacto de sinalização S43 no segundo disparador auxiliar
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 72
Montar el módulo BSS Montar módulo BSS
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
2 3
Montar el interruptor de aviso en el disparador auxiliar UVR Colocar contacto de sinalização no disparador auxiliar UVR
9 – 73 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar el interruptor de aviso en el módulo de protección Montar contacto de sinalização no módulo de protecção
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Los interrup- Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocor-
tores de aviso no deben deformarse al montarlos. tante. Os contactos de sinalização não se podem deformar
durante a montagem.
Soporte de sistema del disparador de sobreintensidad en ejecución de Suporte do sistema do disparador de sobreintensidade, em plástico
plástico (negro): (preto):
BSS
3
S45
1
2
0791
Pz 0
S24
S24 interruptor de aviso de disparo (sin comunicación) S24 Contacto de sinalização Disparado (sem comunicação)
S45 interruptor de aviso de disparo (con módulo COM 15/16) S45 Contacto de sinalização Disparado (com módulo COM15/16)
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
La primera conexión c lleva a la regleta de contactos de A primeira ligação c conduz ao conector multipolar X8.
cuchilla X8. La segunda conexión c se realiza en función A segunda ligação c depende do equipamento do
del equipamiento del interruptor automático. disjuntor.
q Esquemas de circuitos (página 8-1) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 8-1)
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 74
(1) Resistencia de terminación para ETU15B … 27B o en el caso (1) Impedância de terminação para ETU15B … 27B ou em seccio-
de interruptores seccionadores automáticos nadores de potência
(2) ETU45B … 76B sin función de medición (2) ETU45B … 76B sem função de medição
(3) ETU45B … 76B con función de medición (3) ETU45B … 76B com função de medição
9 – 75 3ZX1812-0WL00-0AL3
.
Vista Vista
(1) Bornes de conexión para entradas y salidas adicionales para la (1) Terminais de ligação para entradas ou saídas adicionais
provisión de funciones especiales destinadas à activação de funções especiais
(2) Conector D Sub, 9 polos, para la conexión PROFIBUS-DP (2) Conector Sub-D, 9 pólos, para ligação do PROFIBUS-DP
(3) LED c (3) c-LED
(4) LED PROFIBUS-DP (4) LED do PROFIBUS-DP
(5) Cables de conexión del conector manual X8 (5) Cabos de ligação para o conector manual X8
(6) Conexión c para conectar módulos c (6) Ligação do c para ligar módulos c
externos o la resistencia de terminación externos ou a impedância de terminação
Indicaciones Indicações
Montar el módulo COM15 en el bastidor de unidades Montar o módulo COM15 na armação de encaixar
enchufables
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 76
1
2
Módulo COM15 Módulo COM15
S48 S47 S46
Montar el módulo de accionamiento con vástago en el Montar o módulo de accionamento com êmbolo no
bastidor de unidades enchufables disjuntor de encaixe
Para el accionamiento de los interruptores de aviso S46, S47 y S48. Para accionamento dos contactos de sinalização S46, S47 e S48.
Solo para los tamaños II y III con Ue = 1000 V y el tamaño II con Apenas para tam.II e tam. III com Ue = 1000 V e tam. II capacidade
capacidad de ruptura C: de interrupção C:
2
1
PZ 3
9 – 77 3ZX1812-0WL00-0AL3
Tam. I 1000 V o 690 V(+20 %) tensión asignada de servicio Tam. I 1000 V ou 690 V(+20%) tensão nominal de funcionamento
Tam.
4
Montar el módulo COM15 en el interruptor de montaje fijo Montar o módulo COM15 no disjuntor de instalação fixa
Módulo COM15
3
Módulo de
accionamiento
1
2
3 x Plastite RX-PT 8-16x12
PZ 2
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 78
(1) Conector manual X8 (1) Conector manual X8
(2) Cable de conexión con el primer módulo c externo o (2) Cabo de ligação ao primeiro módulo c externo ou
resistencia de terminación impedância de terminação
(3) Cables de conexión con el conector manual X8 (3) Cabo de ligação para o conector manual X8
ATENCIÓN ATENÇÃO
Si no se conecta ningún módulo c externo al Se não forem ligados módulos c externos ao
módulo COM15, en la conexión c se debe conectar módulo COM15, deverá ser inserida na ligação c
la resistencia de terminación. a impedância de terminação.
De lo contrario se pueden producir fallos en el funcionamiento de Caso contrário, poderão ocorrer anomalias no mecanismo
la electrónica.. electrónico.
Conexiones para entradas y salidas adicionales Ligações para entradas e saídas adicionais
El manual "SENTRON 3WL/3VL kommunikationsfähige Leis- O manual "Disjuntores SENTRON 3WL/3VL com capacidade de
tungsschalter – PROFIBUS-DP" (solo disponible en alemán) con- comunicação – PROFIBUS-DP" contém informações mais porme-
tiene información detallada acerca del uso de entradas y salidas. norizadas sobre a utilização destas entradas e saídas.
9 – 79 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.2.2.3 Módulo COM16 9.2.2.3 Módulo COM16
Nota
El módulo también está disponible en el kit de reequipamiento O módulo está igualmente contido no kit de reequipamento
3WL9111-0AT18-0AA0 o en la ampliación de pedido -Z12 3WL9111-0AT18-0AA0 ou no complemento de encomenda -Z12
El montaje mecánico se produce igual que en el módulo COM15: A montagem mecânica é realizada tal como no módulo COM15:
en el bastidor de unidades enchufables q (página 9-76) na armação de encaixar q (página 9-76)
en el interruptor de montaje fijo q (página 9-78). no disjuntor de instalação fixa q (página 9-78).
La instalación y el servicio están descritos en el manual del sistema A instalação e o funcionamento encontram-se descritos no
(ref. del documento 3ZX1012-0WL10-1AB1). Puede descargarse manual do sistema com o n.º de encomenda de documentação
de forma gratuita en: 3ZX1012-0WL10-1AB1. Pode ser descarregado gratuitamente em:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157 http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B y ETU76B se pue- Os disparador de sobreintensidade ETU45B e ETU76B podem ser
den equipar con una función de medición. No obstante, la función equipado com uma função de medição. Esta requer, contudo, a
requiere de la existencia de transformadores de tensión que pro- existência de um transformador de tensão externo que forneça ten-
vean una tensión de medición trifásica. q (página 9-106) são de medição trifásica. q (página 9-106)
Además de los valores relativos a las corrientes, la función de Além dos valores das correntes, a função de medição fornece atra-
medición provee, a través del c, datos acerca de tensio- vés do c dados sobre as tensões, potências, valores de
nes, potencias, valores de energía, factores de potencia y frecuen- energia, factores de potência e sobre a frequência para posterior
cia para su procesamiento posterior. processamento.
Estos datos, p. ej., se pueden visualizar en el display del disparador Estes dados podem, por exemplo, ser exibidos no visor do dispara-
de sobreintensidad, transferir al PROFIBUS-DP con ayuda del dor de sobreintensidade, transmitidos ao PROFIBUS-DP com o
módulo COM15/COM16 y enviar a las salidas de los módulos auxílio do módulo COM15/COM16 e enviados para as saídas de
c externos. Sobre la base de estos datos se puede dedu- módulos c externos. Com base nos mesmos, poderão
cir el estado de la red de energía. Al utilizar la función de medición retirar-se conclusões sobre o estado da rede energética. Na utiliza-
sin comunicación, resulta necesario contar con un suministro externo ção da função de medição sem comunicação, é necessária uma ali-
de corriente auxiliar de 24 V para garantizar la funcionalidad.. mentação de tensão auxiliar externa de 24 V para a funcionalidade.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 80
Magnitud de medida Grandezas medidas Precisión1) / Precisão1)
Corrientes IL1, IL2, IL3, IN Correntes IL1, IL2, IL3, IN ±1%
Tensiones de punto neutro UL1N, UL2N, UL3N Tensões de deslocamento do ponto neutro ±1%
UL1N, UL2N, UL3N
Valor medio momentáneo de las tensiones compuestas Valor médio momentâneo das tensões entre fases U avgD ±1%
UavgD
Valor medio momentáneo de las tensiones de punto Valor médio momentâneo das tensões de deslocamento ±1%
neutro UavgY do ponto neutro UavgY
Potencias aparentes SL1, SL2, SL3 Potências aparentes SL1, SL2, SL3 ±2%
Valor medio prolongado de corrientes en las fases Valor médio prolongado das correntes nas fases L1, L2, L3 ±1%
L1, L2, L3
Valor medio prolongado corriente 3 fases Valor médio prolongado da corrente trifásica ±1%
Valor medio prolongado de potencia activa en las fases Valor médio prolongado da potência reactiva nas fases ± 3 % @ cos> 0.6
L1, L2, L3 L1, L2, L3
Valor medio prolongado potencia activa 3 fases Valor médio prolongado da potência activa trifásica ± 3 % @ cos> 0.6
Valor medio prolongado de potencia aparente en las fases Valor médio prolongado da potência aparente nas fases ±2%
L1, L2, L3 L1, L2, L3
Valor medio prolongado potencia aparente 3 fases Valor médio prolongado da potência aparente trifásica ±2%
Valor medio prolongado potencia reactiva 3 fases Valor médio prolongado da potência reactiva trifásica ± 4 % @ cos> 0.6
Energía activa referencia Energia activa aquisição ±3%
Energía activa retroalimentación Energia activa regeneração ±3%
Energía reactiva referencia Energia reactiva aquisição ±4%
Energía reactiva retroalimentación Energia reactiva regeneração ±4%
Frecuencia Frequência ± 0,1 Hz
Factores de distorsión corriente y tensión Factores de distorção corrente e tensão ±3%
hasta 29.ª armónica
até 29.º harmónico
9 – 81 3ZX1812-0WL00-0AL3
Rango de medición: Gama de medição:
corriente 0,2 ... 1,2 In max Corrente 0.2 ... 1,2 In max
Tensión 0,8 ... 1,2 Un Tensão 0,8 ... 1,2 Un
2) Definición IEC: 2) Definição IEC:
Relación entre la mayor diferencia de la fase y la fase con mayor Relação entre a maior diferença da fase e a fase com maior carga.
carga.
Con ayuda de la función de medición se pueden realizar funciones Com o auxílio da função de medição, é possível realizar funções de
de protección ampliadas que van más allá de las funciones del protecção que ultrapassam a funcionalidade do disparador de
disparador de sobreintensidad. sobreintensidade.
Parámetros / Rango de ajuste Retardo
Parâmetro Gama de ajuste Retardamento
Sobrefrecuencia Sobrefrequência 40 … 70 Hz 0 … 15 s
Subfrecuencia Subfrequência 40 … 70 Hz 0 … 15 s
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 82
Puntos de trabajo Setpoints
La función de puntos de trabajo permite señalizar y registrar acon- A função Setpoint permite sinalizar ou registar eventos especiais na
tecimientos especiales en la red de energía. rede energética.
Rango Retardo
Parámetros / Parâmetro
Gama Retardamento
Valor medio prolongado de corriente Valor médio prolongado corrente 30 … 10 000 A 0 … 255 s
Potencia activa excedida referencia Potência activa ultrapassada Aquisição 1 … 12 000 kW 0 … 255 s
Potencia activa excedida retroalimentación Potência activa ultrapassada regeneração 1 … 12 000 kW 0 … 255 s
Valor medio prolongado de potencia activa Valor médio prolongado potência activa 1 … 12 000 kW 0 … 255 s
excedido excedido
Valor medio prolongado de potencia aparente Valor médio prolongado potência aparente 1 … 12 000 kVA 0 … 255 s
excedido excedido
Valor medio prolongado de potencia reactiva Valor médio prolongado potência reactiva 1 … 12 000 kVar 0 … 255 s
excedido excedido
Potencia reactiva excedida referencia Potência reactiva excedida Aquisição 1 … 12 000 kVar 0 … 255 s
Potencia reactiva excedida retroalimentación Potência reactiva excedida Regeneração 1 … 12 000 kVar 0 … 255 s
Potencia aparente excedida Potência aparente excedida 1 … 12 000 kVA 0 … 255 s
Se ha bajado del factor de potencia Factor de potência não atingido -0,001 … 0,001 0 … 255 s
Si uno de estos parámetros baja o excede del valor que se le ha Se um destes parâmetros for superior ou inferior ao valor definido
ajustado, después de que transcurra el retardo ajustado se emite para o mesmo, depois de transcorrido o retardamento definido,
un aviso a través del c. será emitida uma mensagem através do c.
El ajuste de los parámetros se puede realizar mediante: A definição dos parâmetros pode ser efectuada através:
- la hembra de comprobación con el BDA - da tomada de verificação com o BDA
- el PROFIBUS-DP con un PC y el software "powerconfig" - do PROFIBUS-DP com um PC e o software powerconfig
q (página 27-3) q (página 27-3)
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B).
9 – 83 3ZX1812-0WL00-0AL3
Función de medición PLUS Função de medição PLUS
La función de medición Plus ofrece, además de las funciones básicas A função de medição Plus oferece, além das funções básicas,
- dos memorias de curva de onda independientes, - duas memórias independentes para forma de onda e
- así como un análisis armónico. - uma análise harmónica
Las dos memorias de formas de onda independientes se pueden As duas memórias independentes de forma de onda podem ser uti-
utilizar para analizar valores de corriente y tensión en el momento lizadas para análise dos valores de corrente e tensão no momento
que se produzca un acontecimiento. de um evento.
Si las memorias de curvas de onda están parametrizadas en "regis- Se as memórias para forma de onda estiverem parametrizadas
tro" (ajuste estándar), tiene lugar un registro ininterrumpido hasta para Registo (pré-definição), é efectuado um registo contínuo até à
que se produzca el acontecimiento definido previamente. A conti- ocorrência de um evento previamente definido. Nesse momento, o
nuación, el registro se detiene y con un equipo de visualización registo é interrompido, sendo possível observar através de uma
(display gráfico, ordenador portátil o PC) se pueden observar las visualização (visor gráfico, portátil ou PC) a forma da onda da cor-
curvas de la corriente y de la tensión en el momento en que se pro- rente ou da tensão no momento do evento. A janela de tempo é de
dujo el acontecimiento. El tiempo es de un segundo. La resolución um segundo. O disparo é de 1649 valores/segundo.
es de 1649 valores/segundo.
Valores que se pueden seleccionar para una de las memorias de Valores que podem ser seleccionados para uma das memórias de
formas de onda: forma da onda:
Magnitudes de ajuste para memoria de formas de onda Grandezas de ajuste para a memória de forma da onda
Corrientes IL1, IL2, IL3, ILN, Ig Correntes IL1, IL2, IL3, ILN, Ig
Las memorias de formas de onda también se pueden iniciar y dete- As memórias de forma da onda podem igualmente ser iniciadas ou
ner individualmente a través de los canales de comunicación paradas através de canais de comunicação (PROFIBUS-DP,
(PROFIBUS-DP, c). c).
La parametrización de las memorias de formas de curva se puede A parametrização das memórias de forma da onda pode ser efectu-
realizar mediante: ada através:
- la hembra de comprobación con el BDA - da tomada de verificação com o BDA
- el PROFIBUS-DPcon un PC y el software "powerconfig" - do PROFIBUS-DP com um PC e o software powerconfig
q (página 27-3) q (página 27-3)
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B).
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
Nota Nota
En caso de que se instale posteriormente la función de medi- Se a função de medição PLUS for reequipada, a precisão de
ción PLUS, la precisión de medición para valores de corriente y medição para valores de tensão e de corrente é de 3%. A pre-
tensión es del 3 %. La precisión del resto de unidades de medi- cisão das outras grandezas de medição altera-se em conformi-
ción se modifica de manera correspondiente. En caso de que dade. Se for necessária uma precisão de medição de 1%, o
sea necesario contar con una precisión de medición del 1 %, el disparador de sobreintensidade deve ser enviado ao fabricante
disparador de sobreintensidad debe enviarse al fabricante para calibração juntamente com a função de medição PLUS .
junto con la función de medición PLUS para su calibración.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 84
Desmontar la mecánica de disparo del disparador de Desmontar o mecanismo de disparo do disparador
sobreintensidad electrónico electrónico de sobreintensidade
Dado el caso, aflojar las fijaciones de cables disponibles y retirar el Se necessário, soltar as fixações de cabos existentes e retirar
conector del imán de disparo. a ficha adaptadora do magneto de disparo.
PH 1
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar el tornillo autorroscante con cuidado. Apertar cuidadosamente o parafuso com rosca autocortante!
PZ 1
2
1 Nm
9 – 85 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar la mecánica y encajar el conector para imanes Montar o mecanismo e inserir a ficha adaptadora para
de disparo magnetos de disparo
ATENCIÓN CUIDADO
Evitar la torsión de las conexiones caucho-metal. Respetar el Evitar a torção dos metais oscilantes! Respeitar o binário de
par de apriete. aperto!
2
1
PH 1 3
1,2 + 0,3 Nm
Variante de conexión A: con BSS Variant A: con BSS Variante de conexión B: sin BSS Variant B: sin BSS
A
B
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 86
Ocupación de las conexiones Ocupação das portas
X27 c X27 c
Nota Nota
En caso de que no se conecten módulos c externos Se não forem ligados quaisquer módulos c externos a
en X8-1 y X8-2, deberá conectarse en estos los bornes de la X8-1 e X8-2, a impedância de terminação deve ser ligada a
resistencia de terminación. estes terminais.
De lo contrario se pueden producir fallos en el funcionamiento Caso contrário, poderão ocorrer anomalias no mecanismo
de la electrónica.. electrónico.
(2)
(1)
(1) 3 orificios a modo de puntos de fijación (1) 3 orifícios como pontos de fixação
(2) Ayudas de fijación (2) Auxiliares de fixação
Todos los cables deben tenderse con cuidado como se muestra Assentar cuidadosamente todos os cabos, tal como indicado
arriba y sujetarse en los puntos de fijación con sujetacables. Guiar acima, e fixar com braçadeiras aos pontos de fixação. Passar os
los cables alrededor de las ayudas de fijación y fijarlos inmediata- cabos à volta dos auxiliares de fixação e, servindo-se de braçadei-
mente a izquierda y derecha con sujetacables. ras, fixá-los directamente à esquerda e à direita dos respectivos
auxiliares de fixação.
A continuación: Em seguida:
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 9-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 9-63)
- Conectar los cables en X8 - Ligar os cabos a X8
- Colocar la consola de mando q (página 24-25) - Colocar painel de comando q (página 24-25)
El interruptor automático se puede equipar con el "Kit de reequipa- Mediante o "Kit de reequipamento PROFIBUS", o disjuntor pode
miento PROFIBUS" que permite el intercambio posterior de datos ser posteriormente capacitado para intercâmbio de dados através
mediante el PROFIBUS-DP. do PROFIBUS-DP.
- Montaje del Breaker Status Sensor (BSS) - Montagem do Breaker Status Sensor (BSS)
q (página 9-73) q (página 9-73)
- Montaje del módulo COM15 - Montagem do módulo COM15
q (página 9-76) q (página 9-76)
- Sustitución del disparador de sobreintensidad ETU15B, - Substituição dos disparadores de sobreintensidade
ETU25B o ETU27B por ETU45B o ETU76B ETU15B, ETU25B ou ETU27B por ETU45B ou ETU76B
q (página 9-63) q (página 9-63)
9 – 87 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.2.2.6 Actualizar los rótulos 9.2.2.6 Actualizar as placas
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
Referencia
Completar Z
N.º de encomenda
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 88
9.2.3 Módulos CubicleBUS externos 9.2.3 Módulos CubicleBUS- externos
Utilización Utilização
Los módulos c externos sirven para la comunicación del Os módulos c externos destinam-se à comunicação do
interruptor automático SENTRON WL con equipos secundarios en el disjuntor SENTRON WL com aparelhos secundários no painel do
panel del interruptor automático. Con su ayuda es posible, p. ej., con- disjuntor. Com a ajuda daqueles, é possível accionar, p. ex., indica-
trolar indicadores analógicos, transferir el estado y la causa de dis- ções analógicas, transmitir o estado e razão do disparo do disjuntor
paro del interruptor automático y leer señales de control adicionales. e ler sinais de comando adicionais. Com o auxílio de um destes
Con uno de estos módulos también se puede realizar un control de módulos, é ainda possível realizar um comando de selectividade
selectividad abreviado para la protección de cortocircuito. acelerado para a protecção de curto-circuito.
Montaje Montagem
Los módulos c externos se encajan en el panel de Os módulos c externos abrem-se no painel de comandos
conexiones, en un carril DIN estándar de 35 mm. Al hacerlo es sobre uma calha standard em U invertido de 35 mm. Há que ter em
necesario asegurarse de que la longitud del cable de conexión del atenção que o comprimento do cabo de ligação do primeiro módulo
primer módulo al interruptor automático sea como máximo de 2 m. ao disjuntor deverá ser, no máximo, de 2 m.
Para la conexión de los módulos c entre sí y con el inte- Para ligar os módulos c entre si e ao disjuntor, devem ser
rruptor automático se deben utilizar exclusivamente los cables pre- exclusivamente utilizados os cabos pré-confeccionados fornecidos.
confeccionados incluidos en el suministro. Mediante estos cables Estes cabos servem também para alimentação de tensão dos
también se realiza el suministro de tensión de 24 V DC a los módu- módulos c com 24 V CC. Se se ligarem mais de 2 módu-
los c. En caso de que se conecten más de 2 módulos los c, a alimentação com 24 V CC deve ser realizada
c, el suministro de 24 V DC se debe realizar mediante módulo a módulo através de uma ligação de cabo separada.
una conexión por cable aparte de módulo a módulo.
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
9 – 89 3ZX1812-0WL00-0AL3
A un interruptor automático se debe conectar un solo módulo Deve ser sempre ligado apenas um módulo c directa-
c directamente. La conexión de otros módulos siempre mente a um disjuntor. A ligação de mais módulos tem de ser sem-
se debe realizar de módulo a módulo. No están permitidas las pre efectuada módulo a módulo. Não são permitidos cabos de
derivaciones. derivação!
En caso de que se instale uno, el módulo ZSI debe ser siempre el pri- Caso exista, o módulo ZSI é sempre o primeiro e tem de ser ligado
mer módulo y se debe conectar directamente al interruptor automático. directamente ao disjuntor.
En el último módulo, el conductor c se debe terminar en No último módulo, o cabo c deve ser terminado na porta
la conexión X3 con una resistencia de 120 . La resistencia se X3 com uma resistência de 120 . Esta está incluída em cada
incluye con cada módulo. módulo.
La longitud total de los conductores c desde el interrup- O comprimento total dos cabos c, do disjuntor, conector
tor automático, el conector de corriente auxiliar X8 hasta el último de corrente auxiliar X8, ao último módulo c não pode
módulo c no debe superar los 10 m. exceder os 10 m.
Si no
nohay
haymódulos,
módulos,utilizar unauna
utilizar
terminación de
terminación deresistencia
resistencia dede
120 ohmios.
120 ohmios.
Se não
não houver
houvermódulos,
módulos, utilizar
utilizar
uma uma impedância
impedância de
de terminação
terminação
de 120 Ohm!de 120 Ohm!
(1) Cable de conexión al 1.er módulo (4 hilos, hilos X8-4 / X3-1 (1) Cabo de ligação ao 1.º módulo (de 4 fios, fios X8-4 / X3-1 com
trenzados con X8-3 / X3-4 y X8-1 / X3-2 con X8-2 / X3-3) X8-3 / X3-4 e X8-1 / X3-2 com X8-2 / X3-3 todos eles torcidos)
(2) Cables de conexión entre los módulos (2) Cabos de ligação entre os módulos
(3) Módulos c (3) Módulos c
(4) Resistencia de terminación 120 0,5 W en el último módulo (4) Impedância de terminação 120 0,5 W no último módulo
(5) Conexión por cable para el suministro de corriente de 24 V DC (5) Ligação de cabo para alimentação de tensão com 24 V CC
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 90
Interruptor automático con módulo COM15 Disjuntor com módulo COM15
Indicaciones Indicações
Todos los amarillo Opción ajustada y aviso disponible amarelo Opção definida ou mensagem existente
todos os
demás LED desconectada Opción no ajustada y no existe aviso Opção não definida ou mensagem não
outros LED desl
existente
9 – 91 3ZX1812-0WL00-0AL3
Principio de ajuste Princípio de ajuste
ATENCIÓN CUIDADO
Al realizar el proyecto de la instalación y el análisis de selectivi- Ao projectar a instalação e considerar a selectividade, deve
dad es necesario asegurarse de que el interruptor automático assegurar-se que o disjuntor não transporte correntes superiores
no pueda conducir corrientes más elevadas que los valores de aos valores de potência de comutação indicados no catálogo.
potencia de interrupción indicados en el catálogo. Os aparelhos de protecção a montante devem ser ajustados de
Los equipos de protección superiores se deben ajustar de modo que estas falhas possam ser evitadas de forma segura.
manera que este tipo casos de error se puedan desconectar de
manera segura.
El funcionamiento correcto de los módulos c se puede O funcionamento correcto dos módulos c pode ser verifi-
comprobar en el modo de prueba. cada no modo de teste.
El modo de prueba se inicia pulsando una vez la tecla "TEST". Accionando uma vez a tecla TESTE, é iniciado o modo de teste.
Se desconectan todas las salidas y los LED correspondientes. Todas as saídas e os respectivos LED são desligados. A cor do
El color del LED DEVICE cambia de verde a amarillo. DEVICE LED muda de verde para amarelo.
Accionamiento de la Accionamento da
Efecto Efeito
tecla "TEST" tecla TESTE
2 veces brevemente - LED 1 y entrada/salida 1 conectado 2 x em rápida - LED 1 e entrada / saída 1 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, - LED 1 y entrada/salida 1 desconectado, Após pausa, - LED 1 e entrada / saída 1 desligados,
2 veces brevemente - LED 2 y entrada/salida 2 conectado 2 x em rápida - LED 2 e entrada / saída 2 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, - LED 2 y entrada/salida 2 desconectado, Após pausa, - LED 2 e entrada / saída 2 desligados,
2 veces brevemente - LED 3 y entrada/salida 3 conectado 2 x em rápida - LED 3 e entrada / saída 3 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, - LED 5 y entrada/salida 5 desconectado, Após pausa, - LED 5 e entrada / saída 5 desligados,
2 veces brevemente - LED 6 y entrada/salida 6 conectado 2 x em rápida - LED 6 e entrada / saída 6 ligados
de forma consecutiva sucessão
Después de pausa, 1x Entrada/salida 6 desconectada, todos los LED Após pausa, 1x Entrada / saída 6 desligada, todos os LED
encendidos ligados
1x El modo de prueba comienza desde el princi- 1x O modo de teste começa pela frente, todas as
pio; todas las entradas/salidas y los LED corres- entradas / saídas e os respectivos LED estão
pondientes están apagados desligados
Accionando varias veces consecutivas la tecla "TEST", si el LED Com o LED ligado, o accionamento repetido da tecla TESTE em
está encendido, se produce la conexión y desconexión alternada rápida sucessão fecha e abre alternadamente a respectiva entrada /
de la entrada/salida correspondiente. saída.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 92
Comprobación de solo los LED Verificação apenas dos LED
Accionando la tecla "TEST" varias veces con una pausa de por Accionando várias vezes a tecla TESTE com pausas intercalares,
medio se encienden uno a uno todos los LED consecutivamente. são apenas ligados os LED individualmente em sucessão. Após o
Después del último LED se encienden todos los LED. último LED, são ligados todos os LED.
Accionando varias veces la tecla "TEST" se inicia el modo de prueba O accionamento repetido da tecla TESTE inicia o modo de teste pela
desde el principio y se desconectan todos los LED y las entradas/salidas. frente e todos os LED e entradas / saídas são desligados.
No accionar la tecla "TEST" durante aprox. 30 s. Não accionar a tecla TESTE durante aprox. 30 s.
Si todos los LED están encendidos, se sale del modo de prueba Se todos os LED estiverem ligados, o modo de teste é abandonado
tras aprox. 1 s. logo após aprox.1 s.
Función Funcionamento
La combinación del interruptor automático con un módulo ZSI (con- A combinação de um disjuntor com um módulo ZSI (Zeitverzögerte
trol de selectividad retardado) permite localizar de forma precisa Selektivitäts-Steuerung = controlo de selectividade com retarda-
un posible cortocircuito en subestaciones con varios niveles mento) permite localizar com precisão um curto-circuito em instala-
escalonados. ções com vários planos escalonados.
Para ello se unen todos los interruptores automáticos a través de Para esse efeito, todos os disjuntores são ligados entre si através
su módulo ZSI. do seu módulo ZSI.
En caso de cortocircuito o de falla a tierra, cada uno de los interrup- Em caso de curto-circuito e/ou de defeito à terra, cada um dos
tores automáticos afectados por la corriente de cortocircuito con- disjuntores atravessado pela corrente de curto-circuito interroga o
sulta al interruptor automático inmediatamente subordinado si el disjuntor que lhe está directamente subordinado para averiguar se
cortocircuito o la falla también se ha producido en el siguiente nivel o curto-circuito e/ou o defeito à terra ocorrem também no plano
escalonado subordinado. Solamente se dispara el interruptor auto- escalonado subordinado seguinte. Dispara apenas o disjuntor
mático subordinado más próximo al cortocircuito y/o a la falla en el seguinte a montante do curto-circuito e/ou defeito à terra, visto no
sentido de circulación de la energía. sentido do fluxo de energia.
Si, durante un cortocircuito, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tsd para o disparo de curto-cir-
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático subor- cuito é definido para 50 ms no caso da posição de comutação no
dinado, el tiempo de retardo tsd ajustado para el disparo de cortocir- módulo ZSI S ou S+G, se, em caso de curto-circuito, o disjuntor não
cuito se fija en 50 ms si la posición de maniobra en el módulo ZSI es receber um sinal de bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado.
"S" o "S+G". En caso de que se detecte un cortocircuito, se emite Caso seja detectado um curto-circuito, é emitido um sinal de blo-
una señal de bloqueo ZSI-OUT al interruptor automático superior. No queio ZSI-OUT ao disjuntor a montante. Contudo, o disparo de
obstante, el disparo de cortocircuito se produce, como muy tem- curto-circuito ocorre não antes de passados 50 ms, tipicamente
prano, transcurridos 50 ms; lo típico son 80 … 90 ms. são 80…90 ms.
Si, durante una falla a tierra, el interruptor automático no recibe una Um tempo de retardamento ajustado tg para o disparo de defeito à
señal de bloqueo ZSI-IN de parte de un interruptor automático subor- terra é definido para 100 ms na posição de comutação G ou S+G no
dinado, el tiempo de retardo tg ajustado para el disparo de la falla a módulo ZSI se, em caso de defeito à terra, não receber um sinal de
tierra se fija en 100 ms si la posición de maniobra en el módulo ZSI bloqueio ZSI-IN de um disjuntor subordinado. No caso de se detectar
es "G" o "S+G". Al detectar una falla a tierra, se emite una señal de um defeito à terra, é emitido um sinal de bloqueio ZSI-OUT ao disjun-
bloqueo ZSI-OUT a los interruptores automáticos superiores. No tor a montante. Contudo, o disparo de defeito à terra ocorre não
obstante, el disparo de la falla a tierra se produce, como muy tem- antes de passados 100 ms, tipicamente são 130 ... 140 ms.
prano, transcurridos 100 ms; lo típico son 130 … 140 ms. Para segurança, um sinal de bloqueio ZSI-OUT emitido termina pas-
Por seguridad, la señal de bloqueo ZSI-OUT emitida finaliza transcu- sados, no máximo, 3 s.
rridos como máximo 3 s.
El módulo ZSI del interruptor automático SENTRON WL es compa- O módulo ZSI do disjuntor SENTRON WL é funcionalmente compa-
tible con el módulo ZSI del interruptor automático 3WN y 3WS, así tível com o módulo ZSI dos disjuntores 3WN e 3WS, bem como do
como SENTRON VL. SENTRON VL.
Montaje Montagem
Conexión Ligação
9 – 93 3ZX1812-0WL00-0AL3
Por cada interruptor automático solo se puede conectar un solo Só pode ser ligado um módulo ZSI por cada disjuntor.
módulo ZSI.
Si el módulo ZSI se utiliza junto con otros módulos c, el Se o módulo ZSI for utilizado com outros módulos c, tem
módulo ZSI se debe conectar directamente al módulo COM15 o de ser ligado directamente ao módulo COM15 ou COM16 ou ainda
COM16 y al conector manual X8. ao conector manual X8.
Módulos ZSI de interruptores automáticos del nivel Módulos ZSI de disjuntores do nível a montante
ZSI OUT ZSI OUT
superior
MV OUT Aviso al nivel de media tensión MV OUT Mensagem para o nível de média tensão
Al realizar la conexión se debe tener en cuenta la polaridad indi- Ao ligar, há que respeitar a polaridade indicada, positivo com posi-
cada; positivo con positivo y negativo con negativo. tivo e negativo com negativo!
La longitud de cable máxima en el cableado de ZSI es de 400 m O comprimento máximo dos cabos da cablagem do ZSI, para uma
como máximo con una sección de cable de 0,75 mm2 (cable de secção transversal de 0,75 mm2 (cabo de 2 fios), é de 400 m. Em
2 hilos). En el caso de conexiones ZSI que son exclusivamente caso de ligações ZSI exclusivamente entre disjuntores WL, com um
entre interruptores WL, si se aumenta la sección de cable a aumento da secção transversal do condutor para 2,5 mm2, são
2,5 mm2, admisibles también longitudes de cable de hasta 1000 m. igualmente admissíveis comprimentos de cabo até 1000 m.
Las conexiones ZSI se deben realizar trenzadas por parejas o con As ligações ZSI estão torcidas duas a duas ou devem ser executa-
un cable apantallado. das com cabo blindado.
El módulo ZSI permite la conexión de hasta: O módulo ZSI permite a ligação de até:
- 8 interruptores automáticos en la entrada ZSI IN y - 8 disjuntores na entrada ZSI IN e
- 20 interruptores automáticos en la salida ZSI OUT. - 20 disjuntores na saída ZSI OUT.
Ajustes Definições
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 94
Ajustes en módulo ZSI Definições do módulo ZSI
Módulo ZSI efectivo solo para cortocircuito con retardo Módulo ZSI operacional apenas para curto-circuito com
S S
breve ligeiro retardamento
Módulo ZSI efectivo solo para protección de falla Módulo ZSI operacional apenas para protecção contra
G G
a tierra defeito à terra
Módulo ZSI efectivo solo para cortocircuito con retardo Módulo ZSI operacional para curto-circuito com ligeiro
S+G S+G
breve y protección de falla a tierra retardamento e protecção contra defeito à terra
Posición de prueba para la comprobación de la funcionali- Posição de teste para verificação da funcionalidade do
TEST TEST
dad ZSI ZSI
Indicaciones Indicações
Prueba Testar
Función Funcionamento
Con el módulo de entrada digital se pueden conectar al sistema O módulo de entrada digital permite ligar ao sistema até 6 sinais
hasta 6 señales binarias adicionales (DC 24 V). binários adicionais (CC 24 V).
Estas señales de entrada se transmiten a través del c al Este sinais de entrada são transmitidos através do c ao
PROFIBUS-DP y se pueden evaluar correspondientemente. PROFIBUS-DP e podem ser analisados em conformidade.
Para el disparador de sobreintensidad ETU76B existe la alternativa Para o disparador de sobreintensidade ETU76B também é possí-
de utilizar este tipo de señal de entrada en la entrada 1 para la con- vel, em alternativa, um sinal de entrada na entrada 1 para a comu-
mutación entre los dos juegos previos de parámetros diferentes. tação entre os dois conjuntos de parâmetros de protecção
diferentes eventualmente disponíveis.
Montaje Montagem
Conexión Ligação
En el c se pueden utilizar como máximo dos módulos de Podem ser operados, no máximo, dois módulos de entrada digitais
entrada digitales al mismo tiempo em simultâneo no c
- 1 módulo con el ajuste "PROFIBUS-DP INPUT" - 1 módulo com a definição PROFIBUS-DP INPUT
- 1 módulo con el ajuste "PARAMETER SWITCH" - 1 módulo com a definição PARAMETER SWITCH
9 – 95 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ocupación de las conexiones Ocupação das portas
Ocupación de las conexión en el módulo de entrada digital Ocupação das portas módulo de entrada digital
X4 Entradas 4-6 X4 Entradas 4-6
X5 Entradas 1-3 X5 Entradas 1-3
Ajustes Definições
PROFIBUS-DP INPUT Las entradas 1-6 están activas. PROFIBUS-DP INPUT Entradas 1-6 estão activas.
Si existe una señal de entrada, a través del Na presença de um sinal de entrada, é emitida
módulo COM15 se emite el correspondiente através do módulo COM15 uma mensagem
aviso al PROFIBUS-DP. correspondente para o PROFIBUS-DP .
PARAMETER SWITCH La entrada 1 se emplea para cambiar los jue- PARAMETER SWITCH A entrada 1 é utilizada para comutação do
gos de parámetros; todas las demás entra- conjunto de parâmetros, todas as outras
das no cumplen ninguna función. entradas estão inoperacionais.
No hay señal de entrada (LED 1 no está Não há sinal de entrada (LED 1 não se
encendido): Exigencia de juego de paráme- acende): Requisito conjunto de parâmetros A
tros A activada activado
Existe señal de entrada (LED 1 encendido): Sinal de entrada presente (LED 1 acende-se):
Solicitud de juego de parámetros B activada Requisito conjunto de parâmetros B activado
Nota Nota
La solicitud de cambio de parámetros se puede rechazar debido a Os requisitos para a comutação de parâmetros podem ser anula-
una solicitud a través de la comunicación PROFIBUS, el BDA o el dos por um requisito através da comunicação PROFIBUS, do
display gráfico. BDA ou do visor gráfico.
El manual "SENTRON 3WL/3VL kommunikationsfähige Leis- Para mais pormenores, consultar Disjuntores SENTRON 3WL /
tungsschalter - PROFIBUS-DP" (solo disponible en alemán) con- 3VL com capacidade de comunicação - PROFIBUS-DP
tiene más información al respecto
Indicadores Indicações
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 96
Prueba Testar
Función Funcionamento
Con los módulos de salida digitales se pueden emitir hasta Com os módulos de saída digitais, podem ser emitidas até
6 avisos. 6 mensagens.
Si el disparador de sobreintensidad notifica un acontecimiento, una Se o disparador de sobreintensidade comunicar um evento, depois
vez transcurrido el tiempo de retardo ajustado se enciende el LED de transcorrido o tempo de retardamento definido, o LED corres-
correspondiente al acontecimiento y el módulo envía una señal a pondente ao evento acende-se e o módulo posiciona um sinal na
través de la salida pertinente. saída correspondente.
Los módulos de salida digitales están disponibles en las siguientes Os módulos de saída digitais estão disponíveis nas seguintes
ejecuciones: versões:
- con interruptor giratorio de codificación y salidas de relé, - com selector rotativo e saídas de relé
- configurable y con salidas de relé, - configuráveis e com saídas de relé.
Montaje Montagem
Conexión Ligação
Si se tiene previsto conectar módulos de salida digitales con inte- Se for necessário ligar conjuntamente módulos de saída digitais
rruptor giratorio de codificación y módulos de salida digitales confi- com selector rotativo e módulos de saída digitais configuráveis a
gurables a un mismo interruptor automático, por cada interruptor um disjuntor, podem ser ligados por cada disjuntor:
automático se pueden conectar:
- 1 módulo de salida digital con interruptor giratorio de codifica- - 1 módulo de saída digital com selector rotativo e ocupação de
ción y ocupación de salida 1 saída 1
- 1 módulo de salida digital con interruptor giratorio de codifica- - 1 módulo de saída digital com selector rotativo e ocupação de
ción y ocupación de salida 2 saída 2
- 1 módulo de salida digital configurable - 1 módulo de saída digital configurável
9 – 97 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ocupación de las conexiones Ocupação das portas
Módulos de salida digitales con interruptor giratorio de Módulos de saída digitais com selector rotativo
codificación
Asignación de conexiones del módulo de salida digital Ocupação de portas módulo de saída digital
Los módulos de salida digitales con salida de relé disponen de Módulos de saída digitais com saída de relé disponibilizam inverso-
inversores en sus salidas. res nas respectivas saídas.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 98
Capacidad de carga de las salidas Capacidade de carga das saídas
Ajustes Definições
Módulos de salida digitales con interruptor giratorio de Módulos de saída digitais com selector rotativo
codificación
q Principio de ajuste (página 9-92) q Princípio de ajuste (página 9-92)
Contacto de aviso de disparo de cortocircuito sin retardo Contacto de sinalização disparo de curto-circuito sem
I I
retardamento
G Contacto de aviso de disparo de falla a tierra G Contacto de sinalização disparo de defeito à terra
G ALARM Contacto de aviso de alarma de falla a tierra G ALARM Contacto de sinalização alarme de defeito à terra
N Contacto de aviso de disparo de conductor neutral N Contacto de sinalização disparo de condutor neutro
El ajuste del tiempo de retardo determina cuánto tiempo debe durar A definição do tempo de retardamento determina durante quanto
una señal del disparador de sobreintensidad antes de que se tempo um sinal do disparador de sobreintensidade tem de estar
encienda el LED correspondiente al aviso y el aviso se envíe a la presente até o LED correspondente à mensagem se acender e a
salida pertinente. mensagem ser colocada na saída correspondente.
Contacto de aviso previo a disparo de sobreintensidad Contacto de sinalização mensagem antecipada dis-
PRE TRIP PRE TRIP
(tiempo de retardo 0 s) paro de sobrecarga (tempo de retardamento 0 s)
TU ERR Contacto de aviso de error ETU TU ERR Contacto de sinalização falha ETU
LD SHED Contacto de aviso de caída de carga LD SHED Contacto de sinalização rejeição de carga
(tiempo de retardo 0 s) (tempo de retardamento 0 s)
LD REST Contacto de aviso de aumento de carga LD REST Contacto de sinalização tomada de carga
(tiempo de retardo 0 s) (tempo de retardamento 0 s)
TEMP Contacto de aviso de alarma de temperatura TEMP Contacto de sinalização alarme de temperatura
I UNBAL Contacto de aviso de asimetría de fases de corriente I UNBAL Contacto de sinalização assimetria de fase corrente
Indicadores Indicações
9 – 99 3ZX1812-0WL00-0AL3
Prueba Testar
Función Funcionamento
El módulo de salida analógico permite emitir valores de medición O módulo de saída analógico permite emitir valores de medição
analógicos que se pueden visualizar, p. ej., con aparatos de bobina analógicos, que podem, por exemplo, ser indicados na porta do
móvil en la puerta del armario de maniobra. Hay un total de quadro de comando com o auxílio de aparelhos de quadro móvel.
4 salidas disponibles. Estão disponíveis, no total, 4 saídas.
Para la señal de salida se pueden seleccionar dos formatos diferentes: É possível optar entre dois formatos diferentes para o sinal de saída:
- 4 ... 20 mA, salida a través de la regleta de contactos de - 4 ... 20 mA, saída através de conector multipolar X5
cuchilla X5
- 0 ... 10 V, salida a través de la regleta de contactos de - 0 ... 10 V, saída através de conector multipolar X4.
cuchilla X4.
Montaje Montagem
Conexión Ligação
Se pueden conectar como máximo 2 módulos de salida analógicos Podem ser ligados, no máximo, 2 módulos de saída analógicos
y sus interruptores giratorios de codificación deben estar ajustados cujos selectores rotativos têm de ser, no entanto, ajustados de
de forma diferente (módulo 1 o módulo 2). forma diferente (módulo 1 ou módulo 2).
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 100
Ajustes Definições
Con el interruptor giratorio de codificación se determinan las magni- O selector rotativo permite determinar as grandezas de medição a
tudes de medición a emitir. Dichas magnitudes existen siempre en emitir. Estas encontram-se sempre em ambas as barras de termi-
ambas regletas de bornes en el formato correspondiente. nais no formato correspondente.
En las salidas están disponibles las siguientes magnitudes de Estão disponíveis nas saídas as seguintes grandezas de medição:
medición:
Posición AO 1 AO 2 AO 3 AO 4 Posição AO 1 AO 2 AO 3 AO 4
cos cos L1 cos L2 cos L3 Asimetría de fases cos cos L1 cos L2 cos L3 Assimetria de fase
de corriente en % corrente em %
Indicadores Indicações
Prueba Testar
Cada módulo c se suministra con una resistencia de ter- Cada módulo c é fornecido com uma impedância de ter-
minación de 120 , integrada en un conector RJ, y con un cable de minação de 120 , integrado num conector Western e com um
conexión de 0,2 m para la conexión c. cabo de ligação de 0,2 m para a ligação do c.
Referencia
Módulo c
N.º de encomenda
Módulo ZSI
3WL9111-0AT21-0AA0
Módulo ZSI
Cable preconfeccionado de 1 m
3WL9111-0BC02-0AA0
Cabo pré-confeccionado com 1 m
Cable preconfeccionado de 2 m
3WL9111-0BC03-0AA0
Cabo pré-confeccionado com 2 m
9 – 101 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.3 Transformador 9.3 Transformador
3 1
Montar un nuevo mazo de cables en el disparador Montar uma nova cablagem no disparador de
de sobreintensidad sobreintensidade
1
2
3
4
1 Enganchar los hilos X8-11 y X8-12 en los bornes 11 y 12 de 1 Ligar os fios X8-11 e X8-12 aos terminais 11 e 12 do
la regleta de contactos de cuchilla X8 conector multipolar X8
2 Enchufar el conector en X24 2 Inserir o conector em X24
3 Fijar el cable con sujetacables 3 Fixar os cabos com braçadeiras
4 Unir el conector con el transformador N del interruptor 4 Ligar o conector com transformador N no disjuntor
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 102
Desmontar la cubierta del transformador en la Desmontar a cobertura do transformador na
conexión del cable N ligação de cabos N
1
Tam.
5
*)
Tam.
5
1 10 Nm
2 3 *) 5 Nm
ATENCIÓN CUIDADO
Al utilizar tornillos autorroscantes, evitar inutilizar las vueltas Ao utilizar parafusos com rosca autocortante, não destruir os
de rosca. passos de rosca!
9 – 103 3ZX1812-0WL00-0AL3
Conectar el transformador N Ligar o transformador N
1 Retirar la cubierta del canal de cables 1 Retirar a cobertura do canal de passagem de cabos
2 Colocar el disparador de sobreintensidad de manera ade- 2 Colocar adequadamente o disparador de sobreintensidade
cuada e introducir el conector libre del nuevo mazo de cables e introduzir o conector livre da cablagem nova no canal de
en el canal de cables passagem de cabos
3 Enchufar el conector del mazo de cables con el conector del 3 Ligar o conector da cablagem ao conector do transforma-
transformador N dor N
4 Colocar los conectores empalmados en el canal de cables y 4 Colocar os conectores ligados no canal de passagem de
colocar la cubierta del canal de cables cabos e assentar a cobertura do canal de passagem de
cabos
Fijar el disparador de sobreintensidad y colocar el interruptor sobre Fixar o disparador de sobreintensidade e colocar o disjuntor sobre
los pies. os pés.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 104
1 2
9.3.2 Transformador externo para conductor neutral 9.3.2 Transformador externo para condutor neutro
Nota Nota
Deben trenzarse los cables secundarios de conexión del transfor- Os cabos de ligação secundários do transformador de condu-
mador de conductor neutral con el interruptor automático 3WL. tores neutros ao disjuntor 3WL devem ser torcidos!
(1)
(6)
(2)
(5)
(3)
(4)
(1) Ejecución para carril de cobre de la instalación (1) Versão para calha de cobre no lado da instalação
(2) Escuadra de montaje (2) Ângulo de montagem
(3) Tornillo M6 con arandelas y tuerca (3) Parafuso M6 com anilhas e porca
(4) Ejecución con piezas de conexión de cobre (4) Versão com terminais de cobre
(5) Conexión P2 (5) Porta P2
(6) Conexión P1 (6) Porta P1
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
9 – 105 3ZX1812-0WL00-0AL3
Retirar la resistencia de terminación de X8.9 - X8.10 Remover resistência terminal X8.9 - X8.10!
(1) (2)
Se necesitan transformadores de tensión para medir las tensiones São necessários transformadores de tensão para a medição das
con la función de medición. tensões através da função de medição.
Los transformadores de tensión a partir del número de serie Os transformadores de tensão a partir do número de série
980102XXXXXX disponen internamente, tanto en el lado primario 980102XXXXXX possuem internamente, dos lados primário e
como en el secundario, de un punto neutro y de una protección secundário, um ponto neutro e, do lado secundário, um fusível elec-
electrónica de manera secundaria. trónico.
El transformador de tensión se puede conectar en el panel de O transformador de tensão pode ser aberto sobre uma calha em U
conexiones a un carril DIN estándar de 35 mm. En este caso, se invertido de 35 mm no painel de comandos. Deste modo, é possível
puede contar con una posición de consumo vertical u horizontal. utilizá-lo na posição horizontal ou vertical.
En el caso de una posición de consumo vertical, el montaje de un Em caso de posição de utilização vertical, evita-se o deslizamento
soporte final (por ejemplo SIEMENS 8WA1 805) evita que el trans- do transformador de tensão na calha através da montagem de um
formador de tensión resbale por el carril. suporte terminal (por ex. SIEMENS 8WA1 805).
Nota Nota
En adelante, se describe la conexión de los transformadores Descreve-se seguidamente a ligação de transformadores de
de tensión de Siemens en redes con conductor neutral. tensão Siemens em redes com condutor neutro.
Estos transformadores de tensión no pueden utilizarse sin Sem condutor neutro, estes transformadores de tensão não
conductor neutral. En este caso, deben conectarse los trans- podem ser utilizados. Para este caso devem ser ligados trans-
formadores de tensión q (página 9-110) adecuados en la formadores de tensão adequados q (página 9-110) primaria-
conexión en triángulo en el lado primario mente em ligação em triângulo
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 106
Schirm
13 - L3
12 - L2
11 - L1
Shield
14 - N
62
65
68
51
52
53
54
55
56
57
58
61
63
64
66
67
71
72
73
74
75
76
77
78
n a b c
La precisión del transformador de tensión depende de la cantidad de A precisão do transformador de tensão depende da quantidade de fun-
funciones de medición conectadas en cada transformador: ções de medição ligadas por transformador de tensão:
- Clase 0,5 para 1 - 3 funciones de medición - Classe 0,5 para 1 - 3 funções de medição
- Clase 3 para 4 - 6 funciones de medición - Classe 3 para 4 - 6 funções de medição
Estos datos son válidos para temperaturas ambientales de Estes dados aplicam-se a temperaturas ambientes de 30 - 50 °C e
30 - 50 ºC y una tensión primaria del 80 - 120 % Ue para un año. a uma tensão do lado primário de 80 - 120% Ue durante um ano.
ATENCIÓN CUIDADO
Antes de realizar las pruebas de aislamiento en la subesta- Antes da realização de verificações de isolamento no posto
ción, deben desconectarse de la red los transformadores de de seccionamento, os transformadores de tensão devem ser
tensión del lado primario. desligados da rede no lado primário.
Fase L1 / a 11 52
Fase L2 / b 12 62
Fase L3 / c 13 72
Pantalla / Blindagem
9 – 107 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ejemplos de conexión Exemplos de circuitos de protecção
L1
L2
L3
N
-F.. -T..
78
77
76
75
74
73
c
72 X8.7
71
68
: Phase L1/a 67
66
: Phase L2/b 65
: Phase L3/c N 14 64
L3 13
: Phase N/n L2 12
63 b
62 X8.6
L1 11 61
58
57
56
55
54
0550-1b
53
a
Schirm 52 X8.5
Shield 51 X8.8
Cantidad de funciones
Puentes Puentes Puentes
de medición /
Ligação em Ligação em Ligação em Variante 1: lado primario (L-L) 380 V ... 690 V CA
Quantidade de funções
ponte ponte ponte Conexión en el lado secundario de una
de medição
función de medición
53-54 63-64 73-74
1 (Variante 1) Variante 1: lado primário (L-L) 380 V ... 690 V AC
56-57 66-67 76-77
no lado secundário ligação de uma
2 (Variante 2) 56-57 66-67 76-77 função de medição
3-6 (Variante 3) - - -
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 108
L1 L1
L2 L2
L3 L3
N N
78 78
77 77
76 76
75 75
74 74
73 73
c c
72 X8.7 72 X8.7
71 71
68 68
67 67
66 66
65 65
N 14 64 N 14 64
L3 13 63 L3 13 63
12
b 12
b
L2 62 X8.6 L2 62 X8.6
L1 11 61 L1 11 61
58 58
57 57
56 56
55 55
54 54
0550-2b
0550-3b
53 53
a a
Schirm 52 X8.5 Schirm 52 X8.5
Shield 51 X8.8 Shield 51 X8.8
n n
Variante 2: lado primario (L-L) 380 V ... 690 V AC Variante 3: lado primario (L-L) 380 V ... 690 V AC
conexión en el lado secundario de dos funciones de conexión en el lado secundario de
medición entre tres y seis funciones de medición
Variante 2: lado primário (L-L) 380 V ... 690 V CA Variante 3: lado primário (L-L) 380 V ... 690 V AC
no lado secundário activação de duas funções de activação no lado secundário de
medição três a seis funções de medição
La función de medición debe parametrizarse a continuación. A função de medição deve ser parametrizada em seguida.
9 – 109 3ZX1812-0WL00-0AL3
Relación de transmisión y referencia Relação de transformação e número de
encomenda
Provisión del transformador de tensión por parte Adição do transformador de tensão pelo cliente
del cliente
La provisión del transformador de tensión por parte del cliente úni- A adição do transformador de tensão pelo cliente é possível obser-
camente es posible teniendo en cuenta lo siguiente: vando o seguinte:
- Tensión asignada de salida 100 V ... 120 V - Tensão nominal de saída 100 V ... 120 V
- Carga de salida con 100 k por cada función de medición - Carga de saída com 100 k por cada função de medição
conectada ligada
- Para una precisión de medición del 1 % son necesarios - Para uma precisão de medição de 1% são necessários
transformadores de la clase 0,5. transformadores da classe 0,5.
Los transformadores de tensión deben cablearse siguiendo los Os transformadores de tensão devem ser cablados tal como indi-
ejemplos de conexión y asegurarse tanto en el lado primario como cado nos exemplos de circuitos de protecção e protegidos não só
en el secundario. no lado primário como também no lado secundário.
Sin conductor neutral, los transformadores de tensión deben conec- Sem condutor neutro, os transformadores de tensão têm de ser
tarse en triángulo en el lado primario. Los mencionados anteriormente ligados primariamente em ligação em triângulo. Os referidos acima
no son adecuados para ello. não são adequados para esse fim.
Los transformadores de tensión adecuados son, p. ej.: Transformadores de tensão adequados são, p. ex.:
Marca Ritz, modelo KSZR 100/1 o Firma Ritz, modelo KSZR 100/1 ou
Marca Ritz, modelo KSZR 70 Firma Ritz, modelo KSZR 70
La parametrización se realiza a través de: A parametrização realiza-se através:
- el display gráfico (ETU76B) - do visor gráfico (ETU76B),
- la hembra de comprobación con el BDA o - da tomada de verificação com o BDA ou
- el PROFIBUS DP con un PC y el software "powerconfig" - do PROFIBUS-DP com um PC e o software powerconfig
q (página 27-3) q (página 27-3)
Ejemplo de sentido de giro de fase L1 - L2 - L3 con Ue= 690 V Exemplo de sentido de rotação de fases L1 - L2 - L3 com
Ue= 690 V
L1
L2
L3
A B A B A B
Ritz Ritz Ritz
Typ: KSZR 100/1 Typ: KSZR 100/1 Typ: KSZR 100/1
690V/100V 690V/100V 690V/100V
a b a b a b 0,5 Nm
3,0 x 0,6
X8.5 (L1)
X8.6 (L2)
X8.7 (L3)
X8.8 (N)
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 110
Deben realizarse los siguientes ajustes Devem ser efectuadas as seguintes definições
(ejemplo con ETU76B): (exemplo com ETU76B):
Mediante CAMBIAR PARÁMETROS / Config. sistema / transforma- Através der ALTERAR PARÂMETROS / Config. sistema / Transfor-
dor de tensión deben introducirse los siguientes datos del transfor- mador de tensão devem ser introduzidos os seguintes dados do
mador de tensión: transformador de tensão:
- Primario: 690 V (ejemplo, en función del transformador - Primário: 690 V (exemplo conforme transformador de
de tensión) tensão)
- Secundario:100 V (ajuste de fábrica) - Secundário:100 V (definição de fábrica)
- Conmut.: triángulo - Comut.: triângulo
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / flujo de através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Fluxo de
potencia debe introducirse: potência deve ser introduzido:
- De arriba abajo (ajuste de fábrica) o - De cima para baixo (definição de fábrica) ou
- De abajo arriba - De baixo para cima
Mediante MODIFICAR PARÁMETROS / config. sistema / sentido através de ALTERAR PARÂMETROS / Conf. sistema / Sentido
de giro de fase debe introducirse: de rotação de fases deve ser introduzido:
- L1 - L2 - L3 (como en el ejemplo, ajuste de fábrica) o - L1 - L2 - L3 (como no exemplo, definição de fábrica) ou
- L1 - L3 - L2 - L1 - L3 - L2
Con el fin de garantizar la función de protección frente a corrientes Para assegurar a função de protecção contra correntes de defeito à
de falla a tierra no admisibles también se puede utilizar un transfor- terra inadmissíveis, pode utilizar-se também um transformador de
mador de corriente externo convencional con las siguientes corrente externo, disponível no mercado, com as seguintes
características: características:
- Intensidad de corriente asignada primaria: 1200 A - Intensidade de corrente nominal primária: 1200 A
- Intensidad de corriente asignada secundaria: 1A - Intensidade de corrente nominal secundária: 1A
- Precisión de clase: clase 1 - Classe de precisão: Classe 1
- Carga interna del interruptor: 0,11 - Carga interna do comutador: 0,11
Ejemplos Exemplos
Interruptor automático de Interruptor automático de Disjuntor de 3 pólos com Disjuntor de 4 pólos com
3 polos con transformador 4 polos con transformador transformador de corrente transformador de corrente
de corriente en el punto neu- de corriente residual no ponto neutro do transfor- diferencial residual
tro puesto a tierra del trans- mador ligado à terra
formador
L1 L k L1
SENTRON WL L2 L2
X8: 11/12 L3 SENTRON WL L3
X8: 11/12 N
N
k
T6 PE
PE
L
NSE 00947a NSE0_01251a
Conectar Ligar
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
9 – 111 3ZX1812-0WL00-0AL3
0,5 Nm
3,0 x 0,6
Si se tiene previsto utilizar las funciones adicionales del disparador Se houver que utilizar as funções adicionais do disparador de
de sobreintensidad ETU45B … 76B que requieran una transferen- sobreintensidade ETU45B … 76B que requeiram intercâmbio de
cia de datos a través del c, se debe conectar un suminis- dados através do c, tem de ser ligada uma alimentação
tro de tensión de 24 V DC externo. externa de tensão de 24 V CC.
Variante A: conexión al conector manual X8 (variante recomendada) Variante A: Ligação ao conector manual X8 (variante preferencial)
Variante B: conexión a un módulo c cualquiera Variante B: Ligação a qualquer módulo c
El suministro externo de tensión con 24 V DC debe cumplir, como A alimentação de tensão externa com 24 V CC deve cumprir, pelo
mínimo, los requisitos de las normas DIN 19240/EN 61131. menos, os requisitos da norma DIN 19240 / EN 61131.
Para la alimentación de un interruptor automático con el número Para a alimentação de um disjuntor com a quantidade máxima pos-
máximo posible de módulos c externos, se puede utilizar sível de módulos externos c pode ser utilizada a fonte
la fuente de alimentación de Siemens indicada abajo. Si se va a ali- de alimentação da Siemens abaixo indicada. Se for necessário ali-
mentar un segundo interruptor automático, también es necesaria mentar um segundo disjuntor, será necessária uma segunda fonte
una fuente de alimentación adicional. de alimentação.
Cuando se utilicen sistemas de suministro de tensión de otros fabri- Se se utilizarem alimentações de tensão de outro fabricante,
cantes, se deben cumplir las siguientes condiciones: devem ser cumpridas as seguintes condições:
- convertidor continua-continua conmutado en primario - Conversor CC-CC primário por impulsos
- 24 V DC, ± 3 % - 24 V CC, ± 3 %
- Valor nominal de corriente: 5 A por cada interruptor auto- - Valor nominal de corrente: 5 A por disjuntor com o
mático con el máximo número posible de módulos número máximo possível de módulos c
cexternos externos
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 112
9.4.3 Referencia 9.4.3 N.º de encomenda
SITOP PSU100S
6EP1333-2BA20
Entrada: CA 120/230 V, salida 24 V CC / 5 A
ATENCIÓN CUIDADO
El suministro de tensión externo de los componentes eléctri- A alimentação de tensão externa para os componentes elec-
cos no se puede emplear para el suministro de corriente del trónicos não deve ser empregue para alimentação de corrente
accionamiento motorizado. do accionamento do motor!
El Breaker Data Adapter (BDA) permite parametrizar, manejar y O Breaker Data Adapter (BDA) permite parametrizar, operar e
observar el interruptor automático sin necesidad de un software observar o disjuntor sem software adicional com uma unidade de
adicional desde un equipo de entrada/salida que permita el uso de entrada/saída com browser (p. ex. computador portátil). Isto é pos-
un navegador (p. ej. ordenador portátil). Esta posibilidad existe para sível para disjuntores com disparador electrónico de sobreintensi-
interruptores automáticos con un disparador de sobreintensidad dade dos modelos ETU45B ... 76B. Porém, para o disparador de
electrónico de los tipos ETU45B ... 76B. No obstante, en el dispara- sobreintensidade ETU45B não é possível parametrizar as funções
dor de sobreintensidad ETU45B no es posible parametrizar las fun- básicas de protecção. Estas são exclusivamente definidas com o
ciones de protección básicas. Estas se ajustan exclusivamente con selector rotativo.
los interruptores giratorios de codificación.
La comunicación con la electrónica del interruptor automático tiene A comunicação com o sistema electrónico do disjuntor processa-se
lugar a través del c. Para ello, el BDA se puede conectar através do c. Para tal, o BDA pode ser ligado opcional-
opcionalmente a la hembra de comprobación del disparador de mente à tomada de verificação do disparador de sobreintensidade
sobreintensidad o, para un servicio estacionario a largo plazo, en el ou, para funcionamento estacionário prolongado, ao último módulo
último módulo c y en un carril DIN de 35 mm. Los cables c e aberto sobre uma calha em U invertido de 35 mm.
de conexión necesarios se incluyen en el suministro. São fornecidos os cabos de ligação necessários.
El BDA PLUS cuenta tanto con un RS232 como con una conexión O BDA PLUS possui uma ligação RS232 e uma ligação de Ethernet.
Ethernet.
- + INTERFACE
24 V
WL / VL
POWER
SUPPLY
SENTRON WL / VL
BDA PLUS
BREAKER DATA ADAPTER PLUS
DEVICE
c
3WL9111-0AT33-0AA0
INTERFACE INTERFACE
0555
RS232 ETHERNET
9 – 113 3ZX1812-0WL00-0AL3
9.5.3 Indicaciones 9.5.3 Indicações
La conexión del BDA se realiza de diferente manera según el uso A ligação do BDA processa-se de forma diferente em função do fim
que se le vaya a dar. a que se destina.
Nota Nota
Para evitar errores de funcionamiento, conectar siempre el Para evitar anomalias, ligar sempre por último a alimentação
suministro de tensión en último lugar. de tensão.
Todos los parámetros del interruptor automático se pueden introdu- Todos os parâmetros do disjuntor podem ser introduzidos e p.ex.
cir y, p. ej., guardar en un notebook, sin que tenga que haber una guardados num notebook, sem que seja necessário comunicar com
comunicación con el interruptor automático. Después de haber o disjuntor. Depois de estabelecida uma ligação ao disjuntor, é pos-
establecido la conexión con el interruptor automático, estos datos sível transmitir estes dados e, deste modo, parametrizar automati-
se pueden enviar y, con ello, se puede parametrizar automática- camente o disjuntor.
mente el interruptor automático.
(1) Equipo de entrada/salida compatible con navegador (1) Unidade de entrada/saída com browser (p.ex. notebook)
(p. ej. notebook) (2) BDA PLUS
(2) BDA PLUS (3) Alimentação de tensão 24 V CC
(3) Suministro de tensión 24 V DC (4) Interface RS232 ou Ethernet
(4) Interfaz RS232 o Ethernet
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 114
Manejo in situ Operação no local
El interruptor automático se parametriza manualmente in situ. Ade- O disjuntor é parametrizado manualmente no local. Além disso, é
más, los ajustes de los parámetros pueden guardarse en el note- possível guardar as definições de parâmetros no notebook e ler os
book y se pueden consultar los datos de diagnóstico del interruptor dados de diagnóstico do disjuntor.
automático.
(1) Equipo de entrada/salida compatible con navegador (p. ej. (1) Unidade de entrada/saída com browser (p.ex. notebook)
notebook) (2) Alimentação de tensão 24 V CC, desde que não haja alimenta-
(2) Suministro de tensión 24 V DC, siempre y cuando no haya un ção de tensão através do c
suministro de tensión a través de c (3) BDA ou BDA PLUS
(3) BDA o BDA PLUS (4) Tomada de verificação do disparador de sobreintensidade
(4) Hembra de comprobación del disparador de corriente (40 polos) (40 pólos)
(5) Cable de conexión SUB-D 15 polos (BDA) a regleta de hembras (5) Cabo de ligação SUB-D 15 pólos (BDA) na régua de terminais
40 polos 40 pólos
(6) Interfaz RS232 SUB-D 9 polos (6) Interface RS232 SUB-D 9 pólos
El acceso a los datos del interruptor automático, incl. la parametri- O acesso aos dados do disjuntor, incl. parametrização, processa-se
zación, se puede realizar desde cualquier lugar. a partir de qualquer local a grande distância.
(1) Equipo de entrada/salida compatible con navegador (1) Unidade de entrada/saída com browser (p.ex. notebook)
(p. ej. notebook) (2) Modem
(2) Módem (3) BDA ou BDA PLUS
(3) BDA o BDA PLUS (4) Módulo externo c
(4) Módulo c externo (5) Cabo de ligação SUB-D 15 pólos (BDA) no conector
(5) Cable de conexión SUB-D 15 polos (BDA) a conector RJ45 Western RJ45 (ligação de c)
(conexión c) (6) Interface RS232 SUB-D 9 pólos
(6) Interfaz RS232 SUB-D 9 polos
9 – 115 3ZX1812-0WL00-0AL3
Acceso remoto a través de Ethernet Acesso remoto através da Ethernet
El acceso a los datos del interruptor automático, incl. la parametri- O acesso aos dados do disjuntor incl. parametrização, processa-se
zación, se realiza a través de la Ethernet del cliente. Esta variante através da Ethernet do cliente. Esta variante de ligação está dispo-
de conexión solo está disponible para el BDA PLUS. nível apenas para o BDA PLUS.
(1) Equipo de entrada/salida compatible con navegador (1) Unidade de entrada/saída com browser (p.ex. notebook)
(p. ej. notebook) (2) Cabo de Ethernet
(2) Cable Ethernet (3) BDA PLUS
(3) BDA PLUS (4) Módulo externo c
(4) Módulo c externo (5) Cabo de ligação SUB-D 15 pólos (BDA) no conector Western
(5) Cable de conexión SUB-D 15 polos (BDA) a conector RJ45 RJ45 (ligação de c)
(conexión c) (6) Ligação à Ethernet
(6) Conexión Ethernet
El BDA requiere un suministro de tensión de 24 V DC. El suministro O BDA necessita de alimentação de tensão de 24 V DC. Esta pode
puede realizarse mediante: processar-se através:
- una fuente de alimentación convencional aparte o - de um transformador de tomada de parede separado, dis-
- el c con el suministro de tensión externo de la ponível no mercado, ou
electrónica del interruptor automático. - do c com a alimentação de tensão externa do
sistema electrónico do disjuntor.
3WL9111-0AT33-0AA0
BDA PLUS
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 116
9.6 Equipo de prueba manual 9.6 Aparelho portátil de teste
El equipo de prueba manual sirve para comprobar el correcto fun- O aparelho portátil de teste destina-se à verificação do funciona-
cionamiento del disparador de sobreintensidad, del transformador mento correcto do disparador de sobreintensidade, do conversor de
de energía y corriente, de los imanes de disparo F5 y de la indica- energia eléctrica e transformador de corrente, dos magnetos de
ción de los valores de medición. disparo F5 e do visor de valores de medição.
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
(1) LED para la indicación de la tensión de servicio (1) LED para a indicação da tensão de serviço
(2) Teclas de mando (2) Teclas de comando
(3) 6 LED para la indicación de los resultados de la prueba (3) 6 LED para indicação dos resultados do teste
9 – 117 3ZX1812-0WL00-0AL3
ATENCIÓN CUIDADO
El uso del equipo de prueba manual con el interruptor A utilização do aparelho portátil de teste com o disjuntor
automático conectado podría provocar disparos falsos y fechado pode provocar falhas nos disparos e a destrui-
podría dejar el equipo de prueba manual inutilizable. ção do aparelho portátil de teste.
Antes de la prueba, mover el interruptor automático a Antes do teste, colocar o disjuntor na posição de sec-
la posición de seccionamiento o realizar la prueba en cionamento ou realizar o teste na posição ABERTO.
la posición "ABIERTO".
El equipo de prueba manual recibe el suministro de una red de O aparelho portátil de teste é alimentado através de uma rede de
corriente alterna 220 … 240 V o 110 … 125 V, 50/60 Hz. De fábrica tensão alterna 220 … 240 V ou 110 … 125 V, 50/60 Hz. Estão defi-
están ajustados 220 ... 240 V. nidos de fábrica 220 … 240 V.
El conmutador está en la placa de circuitos impresos situada en el O comutador encontra-se na placa de condutores no interior do
interior del equipo de prueba manual. aparelho portátil de teste.
5
3
2 6
Nota Nota
Respetar el orden al realizar la conexión. Respeitar a sequência de ligação!
De lo contrario se producen errores de funcionamiento y los Caso contrário, ocorrerão anomalias e resultados de teste
resultados de la comprobación son incorrectos. falseados.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 118
2
1
3
(1) Hembra de comprobación en el disparador de sobreintensidad (1) Tomada de verificação no disparador de sobreintensidade
(2) SUB-D de 40 polos (equipo de prueba manual) en la regleta (2) SUB-D de 40 pinos (aparelho portátil de teste) na régua de
de hembras de 40 polos o a partir de ETU-Release 2: SUB-D terminais de 40 pinos ou a partir de ETU-Release 2: SUB-D
de 40 polos (equipo de prueba manual) en la regleta de clavijas de 40 pinos (aparelho portátil de teste) na régua de pinos de
de 40 polos 40 pinos
(3) Suministro de tensión (3) Alimentação de tensão
(4) Conector (4) Conector
(5) Equipo de prueba manual (5) Aparelho portátil de teste
Después de conectar el suministro de tensión, automáticamente se Após a ligação da alimentação de tensão, o teste de estado é ini-
inicia la comprobación del estado. Al hacerlo se consultan diferen- ciado automaticamente. Durante esse processo, são interrogados
tes componentes y parámetros del disparador de sobreintensidad. diversos componentes e parâmetros do disparador de sobreintensi-
Si la comprobación de estado ha tenido éxito, el LED "ETU STA- dade. Se o teste de estado tiver sido efectuado com sucesso, o
TUS" se enciende permanentemente. De lo contrario, el disparador LED ETU STATUS acende-se de forma contínua. Caso contrário,
de sobreintensidad o uno de sus componentes (p. ej., el módulo de o disparador de sobreintensidade ou um dos seus componentes
corriente asignada) están averiados o no disponibles. (p. ex. o módulo de corrente nominal) está avariado ou não existe.
1 x brevemente, pausa Equipo de prueba defectuoso 1 x brevemente, pausa Aparelho de teste avariado
2 x brevemente, pausa Disparador de sobreintensidad defectuoso 2 x brevemente, pausa Disparador de sobreintensidade avariado
4 x brevemente, pausa - Parámetros ajustados incorrectamente 4 x brevemente, pausa - Parâmetro não definido correctamente
La prueba de estado se puede repetir en todo momento pulsando O teste de estado pode ser repetido a qualquer momento accio-
prolongadamente (más de 3 s) la tecla "START". En principio tam- nando a tecla START durante mais tempo (mais de 3 s). Em princí-
bién es posible comprobar un disparador de sobreintensidad ya pio, é igualmente possível testar um disparador de sobreintensidade
activado, p. ej., alimentado por una fuente de tensión externa. Al já activado, p. ex. alimentado por uma fonte externa de tensão. Há
hacerlo se ha de tener en cuenta que en el resultado de la compro- que ter em atenção que, no resultado do teste de estado, o LED
bación de estado, el LED "ETU STATUS" puede parpadear 2 veces "ETU STATUS" pode piscar 2 x brevemente, sem que haja uma
brevemente sin que exista ningún error. Para mayor seguridad, la falha. Por motivos de segurança, o teste de estado deve ser repetido
comprobación de estado se debe repetir con el suministro de ten- com a alimentação externa de tensão do disparador de sobreintensi-
sión externo del disparador de sobreintensidad apagado. dade desligada.
9 – 119 3ZX1812-0WL00-0AL3
El disparador de sobreintensidad de tipo ETU25B con un n.º de O teste de estado não é suportado pelo disparador de sobreintensi-
ident. menor que 253030xxxxxx / 273030xxxxxx / 150704xxxxxx no dade do modelo ETU25B com um número de identificação inferior a
permite la comprobación de estado. Pulsando la tecla "L" durante 253030xxxxxx / 273030xxxxxx / 150704xxxxxx. Premindo a tecla L
aprox. 3 segundos al aplicar la tensión de alimentación al equipo de durante aprox. 3 segundos ao aplicar a tensão de alimentação ao
prueba se puede saltar la comprobación de estado para estos tipos. aparelho de teste, é possível saltar o teste de estado destes mode-
En este caso es necesario asegurarse del funcionamiento correcto los. Neste caso, é necessário assegurar o funcionamento correcto
del disparador de sobreintensidad antes de iniciar más comproba- do disparador de sobreintensidade antes de iniciar outros testes
ciones con el equipo de prueba, p. ej., mediante la función "Activa- com o aparelho de teste, p. ex. através da função Activação do dis-
ción del disparador de sobreintensidad" y la comprobación de las parador de sobreintensidade e da verificação das indicações dos
indicaciones por LED en el disparador de sobreintensidad. LED no disparador de sobreintensidade.
Para comprobar los transformadores de corriente y energía, pulsar Para verificar os transformadores de corrente e de energia eléc-
la tecla "START" brevemente (menos de 2 s). trica, accionar brevemente (menos de 2 s) a tecla START.
START START
Si se enciende el LED, confirma que el transformador correspondiente Um LED aceso confirma o funcionamento correcto do transforma-
funciona correctamente. Si el LED parpadea, el transformador perti- dor correspondente. Se um LED piscar, o transformador correspon-
nente no existe, no está correctamente conectado o está defectuoso. dente não existe, não está ligado correctamente ou está avariado.
Un parpadeo (1 s encendido, 1 s apagado) indica un error en el Uma intermitência (1 s lig., 1 s deslig.) assinala uma falha na zona
sector del transformador de medición del conductor neutral. La do transdutor do condutor neutro. A causa é a inexistência de trans-
causa puede ser que falte el transformador de medición (por ejem- dutor (por ex. nenhum transformador de condutor neutro externo
plo no se ha conectado ningún transformador externo de conductor ligado), uma ligação com anomalias ao transdutor, ou um transdu-
neutral), una conexión defectuosa con el transformador de medi- tor avariado.
ción o bien un transformador de medición defectuoso.
Uma intermitência rápida (0,5 s lig., 0,5 s deslig.) assinala uma
Un parpadeo rápido (0,5 s encendido, 0,5 s apagado) indica un falha na zona do transformador de energia eléctrica do condutor
error en el sector del transformador de energía para el conductor neutro. A causa é a inexistência de transformador de energia eléc-
neutral. La causa puede ser que falta el transformador de energía trica (por ex. em caso de ligação de um transformador de condutor
(por ejemplo en caso de conectar un transformador externo de con- neutro externo), uma ligação com anomalias ao transformador
ductor neutral), una conexión defectuosa con el transformador de de energia eléctrica, ou um transformador de energia eléctrica
energía o bien un transformador de energía defectuoso. avariado.
NOTA NOTICE
Los disparadores de sobreintensidad de los tipos ETU25B o Overcurrent releases type ETU25B resp. ETU27B with an identifi-
ETU27B con un n.º de ident. menor que 250205 xxxxxx bzw. cation number smaller than 250205 xxxxxx resp. 270206xxxxxx do
270206xxxxxx solo reaccionan a la comprobación del disparo L. only react to a test of the L-tripping function.
L S I N G L S I N G
El interruptor automático se dispara tras el tiempo de retardo ajus- O disjuntor dispara após o tempo de retardamento definido acres-
tado más 2 segundos. La causa del disparo se puede consultar pul- cido de 2 segundos. A razão do disparo pode ser consultada atra-
sando la tecla "QUERY" en el disparador de sobreintensidad. Para vés da tecla QUERY no disparador de sobreintensidade. Para tal,
ello, el disparador de sobreintensidad debe haber estado activado é necessário que o disparador de sobreintensidade tenha estado
durante, como mínimo, 10 minutos. De lo contrario, el disparador activado durante, pelo menos, 10 minutos. Caso contrário, o dispa-
de sobreintensidad no dispone de la correspondiente función de rador de sobreintensidade não dispõe da função de protecção
protección o está defectuoso. correspondente ou está avariado.
3ZX1812-0WL00-0AL3 9 – 120
Comprobación de la indicación valores de Verificação da indicação dos valores de medição
medición
Tras realizar una comprobación del disparo y en caso de que ETU Após a realização de um teste de disparo, e com a ETU não acti-
no esté activado, la función de la capacidad de acumulación pre- vada, deve ser verificada a função de capacidade de armazena-
sente en las causas de disparo debe comprobarse mediante la mento das razões de disparo através da tecla Query.
tecla Query.
Disponible a partir del número de serie del equipo de prueba Disponível a partir dos números de série E10403xxxxxx e
manual E10403xxxxxx y E30403xxxxxx. E30403xxxxxx do aparelho portátil de teste.
Para comprobar la indicación del valor de medición en el display o Para verificar a indicação dos valores de medição no visor ou
por transferencia remota, pulsar las teclas "I" y "N" al mismo através de telecomunicação, accionar simultaneamente as
tiempo. teclas "I" e "N".
I + N I + N
Durante un tiempo de 30 s, el transformador de medición simula Durante 30 s é sucessivamente simulada através do transdutor
consecutivamente una corriente en L1, L2, L3, N y G. Al hacerlo, uma corrente em L1, L2, L3, N e G. Durante esse processo, o LED
parpadea el LED del transformador de corriente correspondiente. do respectivo transformador pisca. Considera-se que o teste foi
Se considera que la prueba tiene éxito cuando se indica la corriente efectuado com sucesso se for indicada uma corrente na posição
en el punto correcto. correspondente.
Para activar el disparador de sobreintensidad, accionar al mismo Para activar o disparador de sobreintensidade, accionar simultane-
tiempo las teclas "N" y "G". amente as teclas "N" e "G".
N + G N + G
El disparador de sobreintensidad permanece activado hasta que se O disparador de sobreintensidade mantém-se activado até se pre-
pulse otra tecla diferente. mir outra tecla.
Con esta función se puede comprobar, p. ej., la indicación del LED Esta função permite verificar, p. ex., a indicação do LED
"T.U. Error" en caso de que la comprobación de estado haya finali- "T.U.-Error", caso o teste de estado tenha sido concluído com
zado con el error "Disparador de sobreintensidad defectuoso". a falha "Disparador de sobreintensidade avariado".
- Restablecer los valores de ajuste anotados - Voltar a estabelecer os valores de ajuste anotados
- Colocar la tapa en X25 - Colocar a tampa em X25
Referencia
N.º de encomenda
9 – 121 3ZX1812-0WL00-0AL3
10 Restablecer el bloqueo de reconexión 10 Reinicializar o encravamento contra religação
Trip
CONTACTOS LISTO
2 Interruptor de
aviso de disparo
CONTACTOS OPERACIONAL
Contacto de
sinalização
Disparado
Reset
F5
CONTACTOS LISTO
5
CONTACTOS OPERACIONAL
El interruptor vuelve a estar listo para el cierre siempre y cuando el acumulador de resorte esté armado y no haya ningún bloqueo activo
Disjuntor está novamente operacional, desde que o acumulador da mola esteja carregado e não haja nenhum bloqueio activo
3ZX1812-0WL00-0AL3 10 – 1
10.2 Restablecimiento automático 10.2 Reinicialização automática
Dispositivo de
F5 restablecimiento
2 mecánico automático
Imán de disparo
Magneto de disparo
Dispositivo de
reinicialização mecânica
automática
CONTACTOS LISTO
Trip
Reset
Interruptor de
aviso de disparo
5 Contacto de
Indicación de disparo restablecida sinalização
Indicação Disparado reinicializada Disparado
10 – 2 3ZX1812-0WL00-0AL3
10.3 Equipamiento posterior de restablecimiento 10.3 Reequipar reinicialização automática
automático
Con el restablecimiento automático del bloqueo de reconexión, el Com a reinicialização automática do encravamento contra religa-
interruptor automático se encuentra inmediatamente listo para la ção, o disjuntor volta a ficar imediatamente operacional após um
conexión después de un disparo de cortocircuito o de sobrecarga disparo do disparador electrónico de sobreintensidade por curto-cir-
del disparador electrónico de sobreintensidad. En caso necesario, cuito ou sobrecarga. Se necessário, deve adaptar-se o acciona-
deberá adaptarse la activación del interruptor. La indicación de dis- mento eléctrico do disjuntor. A indicação Disparado e a mensagem
paro y el aviso de disparo se deben restablecer por separado, bien Disparado têm de ser reinicializadas separadamente, quer manual-
manualmente in situ o con el imán de restablecimiento remoto. mente no local, quer com o magneto de reinicialização remota.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-4): gar o acumulador da mola q (página 23-4):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando es Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
necesario aflojar el acumulador de resorte del interruptor comando, descarregar obrigatoriamente a mola do acumula-
automático q (página 24-4) dor do disjuntor q (página 24-4)
- Retirar la consola de mandos q (página 24-11) - Retirar o painel de comando q (página 24-11)
- Desmontar el disparador de sobrecarga q (página 9-63) - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 9-63)
3ZX1812-0WL00-0AL3 10 – 3
10.3.1 Montar la mecánica de restablecimiento 10.3.1 Montar o sistema mecânico de reinicialização
2
1 2
0793
1 3
10 – 4 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar el imán de disparo F5 Montar o magneto de disparo F5
ATENCIÓN CUIDADO
Durante la instalación, no aprisionar los hilos del imán de Durante a instalação, não entalar os fios do magneto de
disparo. disparo.
click
2
0794
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
10.3.2.1 Placa de equipamiento del interruptor automático 10.3.2.1 Placa de equipamento do disjuntor
3ZX1812-0WL00-0AL3 10 – 5
10.3.2.2 Referencias/apéndices Z 10.3.2.2 Números de encomenda / Anotações Z
ATENCIÓN CUIDADO
Solo se puede utilizar para el restablecimiento automático del Utilizável apenas com reinicialização automática do encrava-
bloqueo de reconexión. mento contra religação!
De lo contrario, el imán de restablecimiento remoto se sobre- Caso contrário, o magneto de reinicialização remota sofrerá
carga y queda inutilizable. uma sobrecarga e será destruído.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-4): gar o acumulador da mola q (página 23-4):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.
- Retirar la consola de mandos q (página 24-11) - Retirar o painel de comando q (página 24-11)
- Desmontar el disparador de sobrecarga - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 9-63) q (página 9-63)
10 – 6 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar el interruptor de inhabilitación para el imán Montar o interruptor de corte para magnetos de
de restablecimiento remoto reinicialização remota
Soporte de sistema del disparador de sobreintensidad en ejecución de Suporte do sistema do disparador de sobreintensidade, em plástico
plástico (negro): (preto):
click
(1)
0790
(1) Interruptor de inhabilitación S13 (1) Interruptor de corte S13
F7
PZ 1
2
(1)
1
4
3ZX1812-0WL00-0AL3 10 – 7
10.4.2 Conectar los cables 10.4.2 Ligar os cabos
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
Bornes / Terminais
X8.13
X8.14
3,0 x 0,6
1 2 3
S24
A continuación Em seguida
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 9-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 9-63)
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
10 – 8 3ZX1812-0WL00-0AL3
10.4.4 Actualizar la placa de equipamiento 10.4.4 Actualizar a placa de equipamento
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
24 V DC 3WL9111-0AK03-0AA0 K10
48 V DC 3WL9111-0AK04-0AA0 K11
Imán de restablecimiento remoto /
Magneto de reinicialização remota 110 - 125 V AC / DC 3WL9111-0AK05-0AA0 K12
3ZX1812-0WL00-0AL3 10 – 9
11 Disparador auxiliar 11 Disparador auxiliar
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento o de otro tipo en Antes de executar trabalhos de manutenção ou outros no
el interruptor de potencia es imprescindible aflojar el acumula- disjuntor, descarregar obrigatoriamente o acumulador da
dor de resorte. mola.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando es Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
necesario aflojar el acumulador de resorte del interruptor comando, descarregar obrigatoriamente a mola do acumula-
automático q (página 24-4) dor do disjuntor q (página 24-4)
(6)
(7)
Asegurarse de que el electroimán de cierre con un factor de fun- Assegurar que o magneto de fecho só pode ser activado com
cionamiento del 5 % solo se acciona si el interruptor automático 5% ED se o disjuntor se encontrar no estado operacional.
está listo para la conexión. Caso contrário, o magneto de fecho é destruído.
De lo contrario, el electroimán de cierre queda inutilizable.
11 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
11.2 Equipamiento posterior de disparador 11.2 Reequipar disparador auxiliar
auxiliar
ADVERTENCIA ATENÇÃO
La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-4): gar o acumulador da mola q (página 23-4):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.
- Retirada de la consola de mandos q (página 24-11) - Retirar o painel de comando q (página 24-11)
Para facilitar el montaje,
1 desmontar la regleta de contactos
2 de cuchilla ¡Apalancar sin aplicar
demasiada fuerza!
Para facilitar a montagem, retirar 3 Abrir apenas
o conector multipolar
ligeiramente!
Regleta de
contactos de
cuchilla
Conector
Estribo de retención
multipolar
Retentor
3ZX1812-0WL00-0AL3 11 – 2
11.3 Colocar interruptores de aviso opcionales en 11.3 Colocar o contacto de sinalização opcional
el disparador auxiliar no disparador auxiliar
Notifica el estado de servicio del disparador auxiliar Comunica o estado operacional do disparador auxiliar
como S43 al BSS o como S43 no BSS ou
como S22/S23 q (página 8-1) y siguientes. como S22/S23 q (página 8-1) e seguintes.
Encajar Desmontar Encaixe Desmontagem
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
1
0177-2
Jumper
3 x 0,5
Tiempo de retardo td / Tempo de retardamento td
td = (0,2 / 0,3 / 0,4 ... 1,7 s) + 1,6 s
11 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
11.5 Montar el interruptor de inhabilitación para 11.5 Montar interruptor de corte para disparador
disparadores auxiliares y electroimanes de auxiliar e magnetos de fecho sobreexcitados
cierre sobreexcitados
S14 S15
F1 / F2 Y1
S14
S15
S 10
Báscula
Consola de Romper
mando quebrar Desbarbar
Painel de rebarbar!
comando
0045-01-2
Utilizar base
adecuada
Utilizar uma
base adequada!
Consola de mando
Painel de comando
1
4
Cerradura de seguridad opcional
2 Opção fechadura de segurança
3,0 x 0,6
3ZX1812-0WL00-0AL3 11 – 4
11.7 Comprobación mecánica de funcionamiento 11.7 Ensaio funcional mecânico
ADVERTENCIA ATENÇÃO
La mecánica de interrupción puede provocar daños O mecanismo de comutação pode causar ferimentos.
personales. Não introduzir as mãos
No introducir las manos
Anclaje Anclaje
Armadura Armadura
11 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
11.8 Conectar los cables 11.8 Ligar os cabos
q Esquemas de circuitos (página 8-5) q Esquemas de circuitos eléctricos (página 8-5)
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
Bornes / Terminais
Y1 : X6.7 / X6.8
F1 : X6.13 / X6.14
F2, F3 : X5.11 / X5.12
F4 : X5.11 ... X5.14
3ZX1812-0WL00-0AL3 11 – 6
11.10 Comprobación de funcionamiento eléctrica 11.10 Ensaio funcional eléctrico
ATENCIÓN CUIDADO
Esta comprobación del funcionamiento solo se puede Este ensaio funcional só pode ser realizado com o
realizar con la consola de mando montada. painel de comando colocado.
El interruptor extraíble no puede estar en la posición O disjuntor de encaixar não pode estar na posição de
de servicio. operação.
q Armar el acumulador de resorte (página 6-4) / q Carregar o acumulador da mola (página 6-4)
1
q Cierre (página 6-6) / q Fechar (página 6-6)
11 – 7 3ZX1812-0WL00-0AL3
Accionar el disparador de tensión /
Accionar o disparador de tensão
Accionamiento remoto /
Comando à distância
3ZX1812-0WL00-0AL3 11 – 8
11.11.1 Referencias/apéndices Z 11.11.1 Números de encomenda / Anotações Z
Referencia /
Electroimán de cierre / Magneto de fecho AC V 50/60 Hz DC V Completar Z
N.º de encomenda
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 M21
- 60 3WL9111-0AD04-0AA0 M24
Magneto de fecho Y1
(100 % ED, adequado para funcionamento contínuo) 110 110 3WL9111-0AD05-0AA0 M25
Referencia /
Interruptor de aviso / Contacto de sinalização Completar Z
N.º de encomenda
Referencia /
CIERRE eléctrico / FECHAR electricamente Completar Z
N.º de encomenda
Pulsador con tapa de precintado / Botão com tampão de selagem 3WL9111-0AJ02-0AA0 C11
Pulsador con cerradura CES / Botão com fechadura CES 3WL9111-0AJ03-0AA0 C12
Pulsador con cerradura IKON / Botão com fechadura IKON 3WL9111-0AJ05-0AA0 C14
11 – 9 3ZX1812-0WL00-0AL3
Referencia / Modificar 14.ª posición en /
1.er disparador auxiliar / 1.º Disparador auxiliar AC V 50/60 Hz DC V
N.º de encomenda 14.º Alterar posição para
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B
- 60 3WL9111-0AD04-0AA0 E
Disparador de tensão F1
(100 % ED, adequado para funcionamento contínuo) 110-127 110-125 3WL9111-0AD05-0AA0 F
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B
- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 C
Disparador de tensión F2 - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 D
- 24 3WL9111-0AE01-0AA0 J
- 30 3WL9111-0AE02-0AA0 K
- 48 3WL9111-0AE03-0AA0 L
Disparador de mínima tensión F3 (sin retardo)
- 60 3WL9111-0AE07-0AA0 U
Disparador de subtensão F3 (sem retardamento)
110-127 110-125 3WL9111-0AE04-0AA0 M
380-415 - 3WL9111-0AE06-0AA0 P
- 48 3WL9111-0AE11-0AA0 Q
Disparador de mínima tensión F4 (con retardo) 110-127 110-125 3WL9111-0AE12-0AA0 R
380-415 - 3WL9111-0AE14-0AA0 T
3ZX1812-0WL00-0AL3 11 – 10
11.12 Unidad de almacenamiento de energía de 11.12 Aparelho de armazenamento de energia do
condensador para disparador de tensión condensador para disparador de tensão
Montaje Montagem
La unidad de almacenamiento de energía de condensador debe O aparelho de armazenamento de energia do condensador deve
fijarse por separado del interruptor: ser fixado separado do disjuntor:
- sobre un carril DIN EN 50022-35 - numa calha em U invertido DIN EN 50022-35
- o sobre una superficie plana con los pasadores - ou numa superfície plana com fixadores em anexo e
suministrados y 3 tornillos M4 3 parafusos M4
11 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
Posición admisible de funcionamiento: Posição de operação admissível:
- cualquiera - indiferente
2.º disparador de tensión 2.º Disparador de tensão 1.er disparador de tensión 1.º Disparador de tensão
9
-X 5.11 -X 6.13
Unidad de almacenamiento de
Interruptor con disparador de tensión f o fd / energía de condensador 3 Aper-
3WL9111-0BA... tura
Disjuntor com disparador de tensão f ou fd
Aparelho de armazenamento de Abrir
4
condensador 3WL9111-0BA...
-F2 -F1
10 1 2
-X 5.12 -X 6.14
AC AC
D C + D C -
La tensión de servicio del disparador de tensión debe coincidir con A tensão de serviço do disparador de tensão deve corresponder, no
el tipo y la altura de la unidad de almacenamiento de energía de tipo e no nível, à tensão de serviço do aparelho de armazenamento
condensador. de energia do condensador.
3ZX1812-0WL00-0AL3 11 – 12
12 Interruptor de tensión auxiliar 12 Disjuntor de corrente auxiliar
(6)
(7)
(8)
(9)
(1) Interruptor de aviso de disparo S24 (1) Contacto de sinalização Disparado S24
(2) Interruptor de aviso S22 en el 1.er disparador auxiliar (2) Contacto de sinalização S22 no 1.º disparador auxiliar
q (página 11-3) q (página 11-3)
(3) Interruptor de aviso de disponibilidad de conexión S20 (3) Contacto de sinalização operacionalidade S20
(4) Interruptor de aviso de estado de acumulación S21 (4) Contacto de sinalização estado do acumulador S21
(5) Interruptor de aviso S23 en el 2.º disparador auxiliar o en el (5) Contacto de sinalização S23 no 2.º disparador auxiliar ou no
disparador de mínima tensión q (página 11-3) disparador de subtensão q (página 11-3)
(6) Interruptor de aviso de posición S1 (estándar) (6) Contacto de sinalização posição de comutação S1 (standard)
(7) Interruptor de aviso de posición S2 (estándar) (7) Contacto de sinalização posição de comutação S2 (standard)
(8) Interruptor de aviso de posición S4 o S8 (8) Contacto de sinalização posição de comutação S4 ou S8
(9) Interruptor de aviso de posición S3 o S7 (9) Contacto de sinalização posição de comutação S3 ou S7
ADVERTENCIA ATENÇÃO
La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-4): gar o acumulador da mola q (página 23-4):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.
- Desconectar el interruptor automático y desarmar el acu- - Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola
mulador de resorte q (página 24-3) q (página 24-3)
- Mover el interruptor automático del bastidor de unidades - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção q (página 24-4)
q (página 24-4) - Retirar o painel de comando q (página 24-12)
- Retirar la consola de mandos q (página 24-12) - Informação sobre a cablagem dos terminais de ligação
- Información acerca del cableado de los bornes de q (página 8-1)
conexión q (página 8-1)
12 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Posición del interruptor de aviso Contacto de sinalização posição de comutação
S1
S2
S3 / S7 S4 / S8
Los cables de conexión del interruptor de aviso deben conectarse a Os cabos de ligação do interruptor de sinalização devem ser liga-
los bloques de sujeción de cable auxiliar X5 y X6 conforme al plano dos aos blocos de terminais dos condutores auxiliares X5 e X6, de
de cableado q (página 8-3). acordo com o esquema de cablagem q (página 8-3).
Montaje por enganche del Montagem por engate do Montaje por enganche del Montagem por engate do
interruptor de aviso S20 contacto de sinalização S20 interruptor de aviso S21 contacto de sinalização S21
"interruptor de aviso de "Contacto de sinalização de "estado del acumulador de "Estado do acumulador da
disponibilidad de conexión" operacionalidade" resorte" mola"
S20
S21
Los cables de conexión del interruptor de aviso deben conectarse Os cabos de ligação do contacto de sinalização de operacionali-
al bloque de sujeción X6 conforme al plano de cableado dade devem ser ligados ao bloco de terminais X6, de acordo com
q (página 8-4). o esquema de cablagem q (página 8-4).
3ZX1812-0WL00-0AL3 12 – 2
12.1.2 Montar el interruptor de aviso en el disparador de 12.1.2 Montar o contacto de sinalização no disparador de
sobreintensidad sobreintensidade
Soporte de sistema del disparador de sobreintensidad en ejecución Suporte do sistema do disparador de sobreintensidade, em plástico
de plástico (negro): (preto):
(1) 1
2
0792
(1) 2 pestillos de resorte (1) 2 pinos de engate
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Los interrup- Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocor-
tores de aviso no deben deformarse al montarlos. tante. Os contactos de sinalização não se podem deformar
durante a montagem.
(1) Interruptor de inhabilitación S13 para restablecimiento remoto (1) Interruptor de corte S13 para reinicialização remota
q (página 10-7) q (página 10-7)
(2) Interruptor de inhabilitación S14 para disparador de tensión F1 (2) Interruptor de corte S14 para disparador de tensão F1 (sobreex-
(sobreexcitado) q (página 11-4) citado) q (página 11-4)
(3) Interruptor de inhabilitación S15 para electroimán de cierre Y1 (3) Interruptor de corte S15 para magneto de fecho Y1 (sobreexci-
(sobreexcitado) q (página 11-4) tado) q (página 11-4)
(4) Interruptor S10 "CIERRE eléctrico" q (página 11-4) (4) Disjuntor S10 "FECHAR electricamente" q (página 11-4)
o interruptor de parada del motor S12 q (página 13-2) ou Interruptor de paragem do motor S12 q (página 13-2)
12 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
12.3 Grupo de interruptores de comunicación 12.3 Grupo de contactos comunicação
q Interruptor de aviso para el BSS (página 9-72) q Contacto de sinalização do BSS (página 9-72)
3,0 x 0,6
3ZX1812-0WL00-0AL3 12 – 4
12.6 Referencias/apéndices Z 12.6 Números de encomenda / Anotações Z
2S / 2 NO (S7) 3WL9111-0AG02-0AA0 7
1 S + 1 Ö / 1 NO + 1 NC (S8) 3WL9111-0AG03-0AA0 8
12 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
13 Accionamiento motorizado 13 Accionamento do motor
Para el armado automático del acumulador de resorte. Se conecta Para carregamento automático do acumulador da mola. É ligado
cuando el acumulador de resorte está desarmado y hay tensión de quando o acumulador da mola está descarregado e existe tensão
control. Se desconecta automáticamente después del armado. de comando. Desliga-se automaticamente após o carregamento.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
La mecánica de interrupción puede provocar daños persona- O mecanismo de comutação pode causar ferimentos se se
les si la consola de mando está desmontada. retirar o painel de comando.
Antes de desmontar la consola de mando, desarmar el cierre Antes de desmontar o painel de comando, abrir e descarre-
y el acumulador de resorte q (página 23-4): gar o acumulador da mola q (página 23-4):
- Retirar el conector manual X5 - Remoção do conector manual X5
- Accionar la tecla ABIERTO - Accionar tecla ABRIR
- Accionar la tecla CERRADO - Accionar tecla FECHAR
- Accionar la tecla ABIERTO otra vez. - Accionar novamente a tecla ABRIR.
- Retirar la consola de mandos q (página 24-11) - Retirar o painel de comando q (página 24-11)
3ZX1812-0WL00-0AL3 13 – 1
Fijar el accionamiento motorizado/conectar los Fixar o accionamento do motor / Ligar os cabos
cables
2
X5
3,0 x 0,6
Tam. Bornes:
X5.1 (L-) BK / negro / preto
5 X5.2 (L+) BN / marrón / castanho
6 Nm 1
13.2 Interruptor de parada del motor en la consola 13.2 Interruptor de paragem do motor no painel de
de mando comando
Opción. Opção.
Para desconectar la tensión de control del accionamiento motorizado. Para desligar a tensão de comando do accionamento do motor.
Se suministra preconfeccionado con un cable soldado. Fornecimento pré-confeccionado com cabo soldado.
13 – 2 3ZX1812-0WL00-0AL3
Colocar el interruptor de parada de motor Inserir o interruptor de paragem do motor
S 12
Soldadura
2 Pontos de soldadura
Báscula
Consola de Romper
mando quebrar Desbarbar
Painel de rebarbar!
comando
0045-01-2
Utilizar base
adecuada
Utilizar uma
base adequada!
3
Consola de
mando
Painel de
comando 1
0,5 Nm
4
2
3,0 x 0,6
3ZX1812-0WL00-0AL3 13 – 3
Nota Nota
Si fuera necesario, equipar posteriormente las conexiones de Se necessário, reequipar as ligações de corrente auxiliar em
corriente auxiliar que falten (regleta de contactos de cuchilla, falta (conector multipolar, conector de corrente auxiliar, módulo
conector de corriente auxiliar, módulo de contacto por roza- de contacto por fricção para armações de encaixar).
miento para bastidor de unidades enchufables). q (página 5-20)
q (página 5-20)
Consumo / Referencia /
Tensión / Tensão Completar Z
Potência absorvida N.º de encomenda
13 – 4 3ZX1812-0WL00-0AL3
14 Elementos de indicación y de mando 14 Indicadores e dispositivos de comando
Hay elementos de indicación y de mando disponibles para su Existem indicadores e dispositivos de comando adicionais para
equipamiento posterior. reequipamento.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
3ZX1812-0WL00-0AL3 14 – 1
14.2 Contador de maniobras mecánico 14.2 Contador de ciclos de manobra mecânico
El contador de maniobras mecánico se puede montar posterior- O contador de ciclos de manobra mecânico pode ser reequipado se
mente cuando el interruptor automático esté equipado con un o disjuntor estiver equipado com accionamento de motor.
accionamiento motorizado.
PZ 1
Consola de Romper
mando quebrar Desbarbar
Painel de rebarbar!
comando
0045-01-2
Utilizar base
adecuada
Utilizar uma
base adequada!
0044-09
14 – 2 3ZX1812-0WL00-0AL3
14.5 Pulsador hongo de APERTURA DE 14.5 Botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM
EMERGENCIA DE EMERGÊNCIA
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!
APERTURA mecánica
ABRIR mecanicamente 4
2
3 0,5 Nm
1
PZ 1
Nota Nota
Montar el pulsador hongo de APERTURA DE EMERGENCIA tal Montar o botão de pressão tipo cogumelo PARAGEM DE
y como se muestra (flecha derecha). EMERGÊNCIA tal como representado na figura (seta à direita).
Referencia /
Completar Z
N.º de encomenda
APERTURA DE EMERGENCIA /
3WL9111-0BA72-0AA0 S24
PARAGEM DE EMERGÊNCIA
3ZX1812-0WL00-0AL3 14 – 3
15 Dispositivos de cierre 15 Dispositivos de encerramento
(1) (2)
(8)
(3)
(7)
(6)
(5) (4)
(3); (4); (5) ver información del pedido, q (página 15-21) (3); (4); (5) ver indicação para encomenda, q (página 15-21)
Espacio necesario para llave q (página 7-1) Espaço de instalação necessário para chave q (página 7-1)
Cerradura de
seguridad Fabricantes Efecto
Fechadura de Marcas Efeito
segurança
Dispositivo de cierre Con esta función se evita una conexión del interruptor automático y se cumple la condición de secciona-
en posición ABIERTO miento según IEC 60 947-2 en la posición ABIERTO. El cierre solo es efectivo en este interruptor.
(consola de mando) Después de sustituir el interruptor automático no se puede evitar la conexión a no ser que el nuevo
interruptor automático también esté asegurado contra la conexión no autorizada.
Para activar el cierre, el interruptor automático debe estar desconectado. Cuando el interruptor automá-
PROFALUX tico está conectado, el dispositivo de cierre se encuentra bloqueado. El bloqueo solo es efectivo cuando
RONIS la llave no está introducida. La llave de seguridad solo se puede sacar en la posición "ABIERTO".
CES q (página 15-3)
1 IKON
Reequipar dispositivo CASTELL Esta função impede o fecho do disjuntor e permite cumprir a condição do seccionador segundo a norma
de encerramento em KIRK IEC 60 947-2 na posição ABERTO. Este encerramento actua apenas sobre este disjuntor. Após a subs-
posição ABERTO FORTRESS tituição do disjuntor, deixa de haver impedimento ao fecho, caso o novo disjuntor não seja igualmente
(Painel de comando) bloqueado contra fecho não autorizado.
Para activar o encerramento, o disjuntor tem de estar aberto. Com o disjuntor fechado, o dispositivo de
encerramento encontra-se bloqueado. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. A chave de
segurança só pode ser retirada em ABRIR.
q (página 15-3)
15 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Cerradura de
seguridad Fabricantes Efecto
Fechadura de Marcas Efeito
segurança
Dispositivo de cierre
Evita el cierre eléctrico no autorizado en la consola de mando. El cierre mecánico y el cierre remoto siguen
para CIERRE eléc-
siendo posibles. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está introducida.
trico
q (página 15-6)
CES
2
Dispositivo de IKON
Impede o fecho eléctrico não autorizado no painel de comando. O fecho mecânico e o fecho à distância
encerramento
continuam a ser possíveis. O bloqueio só actua depois de retirada a chave.
para FECHAR
q (página 15-6)
electricamente
Accionamiento con Evita el cierre mecánico no autorizado. El pulsador de CIERRE mecánico solo se puede accionar con la
llave para CIERRE llave introducida (accionamiento con llave). El cierre mediante el pulsador "CIERRE eléctrico" o el cierre
mecánico remoto continúan siendo posibles. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está introducida.
CES q (página 15-6)
3
Accionamento por IKON
chave para FECHAR Impede o fecho mecânico não autorizado. O botão FECHAR mecanicamente só pode ser accionado com
mecanicamente a chave inserida (accionamento por chave). O fecho através do botão FECHAR electricamente ou fecho à
distância continuam a ser possíveis. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. q (página 15-6)
Dispositivo de cierre
contra el desplaza-
Evita en interruptores extraíbles la extracción de la manivela de la posición de seccionamiento. La
miento fuera de la
transmisión de la señal de bloqueo de la cerradura al dispositivo de cierre se realiza mediante un cable
posición de secciona- PROFALUX
Bowden. No es posible sustituir el interruptor. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está intro-
miento RONIS
ducida. q (página 15-7)
4 CES
Dispositivo de IKON
Nos disjuntores de encaixe, impede a extracção da manivela na posição de seccionamento. Transmis-
encerramento contra
são do sinal de bloqueio da fechadura para o dispositivo de encerramento através de cabo Bowden.
operação a partir
Não é possível substituir o disjuntor. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. q (página 15-7)
da posição de
seccionamento
Dispositivo de cierre Con esta función especial para interruptores extraíbles se evita, independientemente del interruptor,
en posición ABIERTO una conexión y se cumple con la condición de seccionamiento en la posición ABIERTO. La conexión no
(puerta del armario de autorizada tampoco es posible después de sustituir el interruptor automático.
maniobra) Para activar el cierre, el interruptor automático debe estar desconectado. Cuando el interruptor automá-
PROFALUX tico está conectado, el dispositivo de cierre se encuentra bloqueado. El bloqueo solo es efectivo cuando
Reequipar dispositivo RONIS la llave no está introducida. La llave de seguridad solo se puede sacar en la posición "ABIERTO".
de encerramento em CES q (página 15-12)
5
posição ABERTO IKON
(Porta do quadro de KIRK Esta função especial para disjuntores de encaixe permite impedir o fecho, independentemente do
comando) disjuntor, e cumprir a condição do seccionador na posição ABERTO. O fecho não autorizado continua a
não ser possível mesmo após a substituição do disjuntor.
Para activar o encerramento, o disjuntor tem de estar aberto. Com o disjuntor fechado, o dispositivo de
encerramento encontra-se bloqueado. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. A chave de
segurança só pode ser retirada em ABRIR. q (página 15-12)
Dispositivo de cierre
PROFALUX Evita la extracción de la manivela. El interruptor está asegurado para evitar su desplazamiento. El blo-
para manivela
RONIS queo solo es efectivo cuando la llave no está introducida. q (página 15-14)
6 CES
Dispositivo de
IKON Impede a extracção da manivela. O disjuntor está protegido contra operação. O bloqueio só actua
encerramento
KIRK depois de retirada a chave. q (página 15-14)
para manivela
Accionamiento con Evita la apertura mecánica no autorizada en la consola de mando. El pulsador de APERTURA mecá-
llave para APER- nica solo se puede accionar con la llave introducida (accionamiento con llave). La apertura remota
TURA mecánica sigue siendo posible. El bloqueo solo es efectivo cuando la llave no está introducida. q (página 15-16)
CES
7
IKON
Accionamento por Impede a abertura mecânica não autorizada no painel de comando. O botão ABRIR mecanicamente só
chave para ABRIR pode ser accionado com a chave inserida (accionamento por chave). Continua a ser possível a abertura
mecanicamente à distância. O bloqueio só actua depois de retirada a chave. q (página 15-16)
Dispositivo de cierre
contra el restableci-
miento de la indica- Una tapa con cerradura evita el restablecimiento manual de la indicación de disparo después de un dis-
ción de disparo paro de sobreintensidad. q (página 15-16)
8
Dispositivo de encer- A tampa com fechadura impede a reinicialização manual da indicação Disparado após o disparo de
ramento contra reini- sobreintensidade. q (página 15-16)
cialização da
indicação Disparado
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 2
15.1.1 Dispositivo de cierre en posición ABIERTO 15.1.1 Reequipar dispositivo de encerramento em
posição ABERTO
Si la llave está extraída, el interruptor está protegido frente Depois de retirada a chave, o disjuntor fica protegido contra o
a conexiones. fecho.
Cierre Encerrar
Para activar el cierre, el interruptor debe estar desconectado. Para activar o encerramento, o disjuntor tem de estar aberto.
15 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar la corredera de distribución Montar o distribuidor de comando
(los interruptores extraíbles siempre disponen de una) (sempre presente nos disjuntores de encaixe)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de sobreintensidade
q (página 9-69) q (página 9-69)
Engrasar
6 Lubrificar
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 4
Montar la cerradura de seguridad Montar a fechadura de segurança
Para cerraduras de seguridad de los tipos: Para fechaduras de segurança dos tipos:
PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK
CES
1 2
RONIS
PROFALUX IKON
7 Nm
3
3,0 x 0,6 4
Para cerraduras de seguridad de los tipos: Para fechaduras de segurança dos tipos:
5
1 1) 3
2
4
1)
Recortar a 8 ± 0,3 mm
Encurtar para 8 ± 0,3 mm
6
15 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
Romper los campos en la consola de mando Quebrar elementos do painel de comando
Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando
0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!
A continuación: Em seguida:
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 9-63) - montar o disparador de sobreintensidade q (página 9-63)
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
q Equipamiento posterior de CIERRE eléctrico (página 11-4) q Reequipar FECHAR electricamente (página 11-4)
15.1.3 Equipamiento posterior de accionamiento con 15.1.3 Reequipar accionamento por chave para FECHAR
llave para CIERRE mecánico mecanicamente
Montaje de la cerradura de seguridad utilizando el kit de bloqueo. Montagem da fechadura de segurança utilizando o conjunto de
q (página 14-1) bloqueio. q (página 14-1)
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 24-3) q (página 24-3)
- Retirar la consola de mandos q (página 24-11) - Retirar o painel de comando q (página 24-11)
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!
4
APERTURA mecánica
ABRIR mecanicamente
3
2
CIERRE mecánico
1 FECHAR mecanicamente
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 6
15.1.4 Equipamiento posterior de dispositivo de cierre 15.1.4 Reequipar o dispositivo de encerramento contra
contra el desplazamiento fuera de la posición de operação a partir da posição de seccionamento
seccionamiento
Solo para tam. III: Interruptor del bastidor de Apenas para Tam. III: Disjuntor armação de
unidades enchufables: encaixar:
(1)
3
1
5
4
6
4 Colocar la chapa de solicitud en el otro lado 4 Inserir a placa de consulta no outro lado
5 Introducir el eje 5 Inserir o eixo
6 Montar la arandela de seguridad 6 Montar a anilha de aperto
15 – 7 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar el conjunto en el bastidor de unidades Montar o grupo na armação de encaixar
enchufables
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar el tornillo autorroscante con cuidado. Apertar cuidadosamente o parafuso com rosca autocortante!
(2)
4
Tam.
2 5
4,5 Nm
0291-1
3
(1) Placa base del bastidor de unidades enchufables (1) Placa de fundo da armação de encaixar
(2) Tornillo autorroscante M6 (2) Parafuso com rosca autocortante M6
Teniendo en cuenta la longitud del cable Bowden y las medidas, Escolher o local para a montagem do grupo da fechadura no qua-
seleccionar un lugar adecuado para el montaje del conjunto de la dro de comando, tendo em consideração o comprimento do cabo
cerradura en el armario de maniobra. Bowden e as dimensões.
3
1
mm
4
1 Realizar un taladro en la puerta del armario de maniobra 1 Abrir um orifício na porta do quadro de comando
2 … 4 Montar el conjunto de la cerradura 2 … 4 Montar grupo da fechadura
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 8
Montar el cable Bowden Montar cabo Bowden
1 Fijar el cable Bowden en la chapa de manera que quede 1 Fixar o cabo Bowden afrouxado à chapa
flojo 2 Rodar a chave para a esquerda até ao batente
2 Girar la llave a la izquierda hasta el tope
3 7
4
5
6
2,5 Nm Ronis/Profalux
7,0 Nm Ikon/CES
0255-02
0776
R >20”
(R >500 mm)
15 – 9 3ZX1812-0WL00-0AL3
Ajustar el cable Bowden Ajustar o cabo Bowden
Para ajustarlo, cerrar la puerta del armario de maniobra, ya que, de Para o ajuste, fechar a porta do quadro de comando, uma vez que,
lo contrario, surgen otras vías de accionamiento para el cable de outro modo, surgiriam outros trajectos de accionamento para o
Bowden. cabo Bowden!
2
1
0255-01
Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando 0045-01-2
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 10
Control final Verificação final
0044-08
(1)
- Comprobar si la palanca (1) se encuentra aproximada- - Verificar se a alavanca (1) se encontra aproximadamente
mente en el centro de la muesca de la consola de mando a meio da abertura do painel de comando e se se movi-
y si se puede mover libremente; si fuera necesario, volver menta livremente; se necessário, retirar novamente o
a extraer el interruptor automático y orientar la palanca disjuntor e ajustar a alavanca
- Cerrar la puerta del armario de maniobra - Fechar a porta do quadro de comando
- Mover el interruptor automático a la posición de servicio - Deslocar o disjuntor para a posição de operação
NOTA NOTA
El dispositivo de cierre contra el desplazamiento fuera de la posi- O dispositivo de encerramento contra o deslocamento da posição
ción de seccionamiento solo se puede activar en la posición de de seccionamento só pode ser activado na posição de secciona-
seccionamiento o con el bastidor de unidades enchufables vacío. mento ou com a armação de encaixar vazia.
La activación tiene lugar girando la llave en el sentido de las agu- O accionamento é efectuado através de rotação da chave no sen-
jas del reloj y sacándola. tido dos ponteiros do relógio e esta é retirada em seguida.
En la posición de prueba o de servicio la llave no se puede girar y Na posição de teste ou operação, não é possível rodar nem retirar
sacar. a chave.
Con el dispositivo de cierre activo, el interruptor automático no se Com o dispositivo de encerramento activado, o disjuntor não pode
puede mover ni extraer del bastidor de unidades enchufables. ser deslocado nem retirado da armação de encaixar. Também não
También es posible colocar un interruptor automático en el basti- é possível introduzir um disjuntor na armação de encaixar.
dor de unidades enchufables.
Para suspender o bloqueio, mover inicialmente a chave ligeira-
Para anular el bloqueo de desplazamiento, primero mover la llave mente na fechadura para que o bloqueio da fechadura se solte por
ligeramente en la cerradura para que el bloqueo de la cerradura si. Desbloquear, em seguida, no sentido contrário ao dos pontei-
se suelte. Después, desbloquearla en el sentido de las agujas del ros do relógio.
reloj.
15 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
15.1.5 Equipamiento posterior del dispositivo de cierre 15.1.5 Reequipar o dispositivo de encerramento na
en posición ABIERTO (puerta del armario de posição ABERTO (porta do quadro de comando)
maniobra)
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 12
Montar el conjunto de la cerradura Montar o grupo da fechadura
1 2
5
3
5 Nm
Realizar un taladro en la puerta del armario de Abrir uma abertura na porta do quadro de
maniobra comando
77,5
(1) Borde inferior del hueco de la puerta (1) Aresta inferior do recorte da porta
(2) Centro de la consola de mando (2) Centro do painel de comando
(3) Nivel de montaje del interruptor o bastidor de unidades (3) Plano de montagem do disjuntor ou da armação de encaixar
enchufables
(4) Diámetro de orificio D acorde con el tipo de cerradura +1 mm (4) Diâmetro do orifício D correspondente ao tipo de fechadura
+1 mm
15 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
15.1.6 Equipamiento posterior de cerradura de seguridad 15.1.6 Reequipar fechadura de segurança da manivela
para manivela
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 14
Montaje Montagem
Tam./
4
5 Nm
8 7
(1) Tornillo de cabeza hexagonal M6 con arandela y tuerca (1) Parafuso de sextavado interior M6 com anilha e porca
15 – 15 3ZX1812-0WL00-0AL3
Romper el campo en la consola de mando Quebrar elemento do painel de comando
Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando
0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
15.1.7 Equipamiento posterior de cerradura de seguridad 15.1.7 Reequipar fechadura de segurança ABRIR
para APERTURA mecánica mecanicamente
q Montar la cerradura de seguridad (página 15-5) q Montar fechadura de segurança (página 15-5)
15.1.8 Equipamiento posterior de cerradura de seguridad 15.1.8 Reequipar fechadura de segurança do botão de
para botón de restablecimiento reinicialização
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
1
Romper
Apalancar hacia fuera, no presionar hacia
dentro
Quebrar
Retirar por meio de alavanca, não empurrar
para dentro
Release 2
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 16
3 (1)
2 (1)
(2)
(1) Tapa con cerradura de seguridad (1) Tampa com fechadura de segurança
(2) Disparador de sobreintensidad (2) Disparador de sobreintensidade
Cierre Encerrar
1
2
Sacar la llave
Retirar a chave
Release 2
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
15.1.9.1 Placa de equipamiento del interruptor automático 15.1.9.1 Placa de equipamento do disjuntor
15 – 17 3ZX1812-0WL00-0AL3
15.1.9.2 Placa de características del bastidor de unidades 15.1.9.2 Placa de modelo da armação de encaixar
enchufables
3WL9211-0BM10-Z
Z= R01+R15+R37+R41+R63
IN 3200 A
0134-01_CZ
934183 /20
250000445789 1 of 5
ID-No. 31910220089
Nota Nota
no se puede utilizar al mismo tiempo que uno o todos los não pode ser utilizado em simultâneo com um ou todos os dis-
dispositivos de cierre/de bloqueo indicados abajo. positivos de encerramento / bloqueios abaixo discriminados.
Completar Z
Cerradura de seguridad Fabricantes Referencia Bastidor de unidades
Fechadura de segurança Marcas N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de encaixar
Completar Z
Dispositivo de cierre Referencia Bastidor de unidades
Dispositivo de encerramento N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de encaixar
En la página siguiente hay más cerraduras de seguridad. Outras fechaduras de segurança na página de continuação.
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 18
Tener en cuenta las limitaciones del dispositivo de cierre 4 Respeitar as restrições no caso do dispositivo de encerramento 4
q (página 15-18) q (página 15-18)
Completar Z /
1) 1)
Juego de montaje sin cerradura; la cerradura se debe pedir por separado al Kit de instalação sem fechadura; a fechadura tem de ser encomendada em
fabricante. separado ao fabricante.
FORTRESS: No con llave T grande (708). FORTRESS: Não com chave T grande (708)!
15 – 19 3ZX1812-0WL00-0AL3
15.2 Dispositivos para candados 15.2 Dispositivos para cadeados
q Cerraduras de seguridad (página 15-1) q Fechaduras de segurança (página 15-1)
(1)
(7) (2)
O I
0064-14
(6)
(3)
(5)
(4)
Dispositivo de cierre
Efecto
Dispositivo de
Efeito
encerramento
Estribo de cierre para El estribo de cierre para "ABIERTO" se puede cerrar con hasta 4 candados de Ø 6 mm. La conexión del interruptor
"APERTURA" automático no es posible y se cumple la condición de seccionamiento en posición ABIERTO. q (página 15-21)
1
Estribo de encrava- O estribo de encravamento para ABRIR pode ser trancado com até 4 cadeados de Ø 6mm. O fecho do disjuntor não
mento para ABRIR é possível e é cumprida a condição do seccionador na posição ABERTO. q (página 15-21)
Tapa Cuando el interruptor está extraído, es posible cerrar diferentes posiciones de tapa con candados. q (página 15-23)
2
Obturador Com o disjuntor retirado, é possível bloquear várias posições do obturador com cadeados. q (página 15-23)
Los carriles de desplazamiento se pueden cerrar con 2 candados, de manera que no pueden extraerse. No es
Carriles de
posible montar un interruptor en el bastidor de unidades enchufables. q (página 15-25)
desplazamiento
3
As calhas de deslocação podem ser trancadas com 2 cadeados por forma a não poderem ser retiradas. Não é possí-
Calhas de deslocação
vel introduzir um disjuntor na armação de encaixar. q (página 15-25)
La extracción de la manivela se puede evitar con hasta 3 candados. El interruptor está asegurado para evitar su
desplazamiento. q (página 15-25)
4 Manivela
A extracção da manivela pode ser impedida com um máximo de 3 cadeados. O disjuntor está protegido contra ope-
ração. q (página 15-25)
Palanca manual de La palanca manual de accionamiento se puede cerrar con un candado. De esta manera no es posible armar a mano
accionamiento el acumulador de resorte. q (página 15-26)
5
Alavanca manual de A alavanca de accionamento pode ser trancada com um cadeado. Não é possível carregar manualmente o acumula-
accionamento dor da mola. q (página 15-26)
El accionamiento del pulsador de CIERRE mecánico se puede evitar cerrando la tapa de precintado con hasta
3 candados. El cierre mediante el pulsador "CIERRE eléctrico" o el cierre remoto continúan siendo posibles.
CIERRE mecánico
q (página 15-27)
6
FECHAR
É possível bloquear o accionamento do botão FECHAR mecanicamente trancando o tampão de selagem com um
mecanicamente
máximo de 3 cadeados. O fecho através do botão FECHAR electricamente ou fecho à distância continuam a ser
possíveis. q (página 15-27)
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 20
El accionamiento del pulsador de APERTURA mecánica se puede evitar cerrando la tapa de precintado con hasta
APERTURA mecánica 3 candados. La apertura remota sigue siendo posible. q (página 15-27)
7
ABRIR mecanicamente É possível bloquear o accionamento do botão ABRIR mecanicamente trancando o tampão de selagem com um
máximo de 3 cadeados. Continua a ser possível a abertura à distância. q (página 15-27)
15.2.1 Estribo de cierre para "APERTURA" 15.2.1 Estribo de encravamento para ABRIR
Cuando la corredera de distribución se levanta (paso 1), es posible Se se levantar o distribuidor de comando (passo 1), é possível reti-
extraer el estribo y enganchar candados. Cuando los candados rar o cadeado e engatar as fechaduras. Com as fechaduras coloca-
están montados, no es posible conectar el interruptor. El dispositivo das, o disjuntor não pode ser fechado. O dispositivo pode ser
se puede equipar con un máximo de cuatro candados con un arco equipado simultaneamente com um máximo de quatro cadeados
de hasta 6,0 mm/0,25" de diámetro al mismo tiempo. com um diâmetro do arco de 6,0 mm /0,25".
Cierre Encerrar
2
O I
1
0579
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
15 – 21 3ZX1812-0WL00-0AL3
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento o de otro tipo en Antes de executar trabalhos de manutenção ou outros no
el interruptor de potencia es imprescindible aflojar el acumula- disjuntor, descarregar obrigatoriamente o acumulador da
dor de resorte. mola.
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 22
Romper el campo en la consola de mando Quebrar elemento do painel de comando
Romper
Consola de quebrar Desbarbar
mando rebarbar!
Painel de
comando
0045-01-2
Utilizar una base adecuada.
Utilizar uma base adequada!
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
Utilizando candados, la tapa se puede asegurar en diferentes posi- Os cadeados permitem bloquear o obturador em várias posições,
ciones, como, p. ej.: como p. ex.:
1 2
3
1 Tirar de la pareja de actuadores de franja hasta que el orifi- 1 Puxar o par de levantadores de fita para a frente até a
cio oblongo quede a la vista ranhura oblonga ficar à vista
15 – 23 3ZX1812-0WL00-0AL3
Parte inferior de la tapa abierta Obturador inferior aberto
1 1
2 4
3 5
ATENCIÓN CUIDADO
Antes de introducir el interruptor en la posición de servicio, Antes de recolher o disjuntor para a posição de operação,
retirar los candados de la tapa. remover os cadeados do obturador!
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 24
15.2.3 Dispositivo de cierre de carriles de 15.2.3 Dispositivo de encerramento calhas de
desplazamiento deslocação
8mm
máx. 8 mm
3
2
15 – 25 3ZX1812-0WL00-0AL3
15.2.5 Dispositivo de cierre de palanca manual de 15.2.5 Dispositivo de encerramento da alavanca de
accionamiento accionamento
1
máx. 8 mm
0052-02a
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 26
15.2.6 Dispositivo de cierre para pulsador de APERTURA 15.2.6 Dispositivo de encerramento para botão ABRIR
mecánica mecanicamente
15.2.7 Dispositivo de cierre para pulsador de CIERRE 15.2.7 Dispositivo de encerramento para botão FECHAR
mecánico mecanicamente
Este accesorio opcional evita la APERTURA y/o el CIERRE manua- Este acessório opcional impede o fecho e/ou abertura manual do
les del interruptor automático. Las tapas de delante de los pulsado- disjuntor. As tampas existentes à frente das teclas podem ser provi-
res se pueden dotar de hasta tres candados. Con los candados das com um máximo de três cadeados. Com os cadeados coloca-
colocados, el interruptor automático todavía se puede dos, o disjuntor pode ser sempre fechado e aberto
CERRAR y ABRIR eléctricamente de forma remota. electricamente com o comando à distância.
ABIERTO
ABRIR
CERRADO
FECHAR
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!
15 – 27 3ZX1812-0WL00-0AL3
APERTURA mecánica
3
ABRIR mecanicamente
0,5 Nm
1
CIERRE mecánico
FECHAR mecanicamente
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
Completar Z
Bastidor de
Dispositivo de cierre / Referencia / unidades
Dispositivo de encerramento N.º de encomenda Interruptor /
enchufables /
Disjuntor
Armação de
encaixar
Estribo de cierre "ABIERTO" (se puede asegurar con hasta
4 candados)
1 3WL9111-0BA41-0AA0 S07 -
Estribo de encravamento ABRIR (fechável com um máximo de
4 cadeados)
Dispositivo de cierre para palanca manual de accionamiento
6 3WL9111-0BA71-0AA0 S33 -
Dispositivo de encerramento da alavanca de accionamento
3ZX1812-0WL00-0AL3 15 – 28
16 Dispositivos de precintado 16 Dispositivos de selagem
(1)
(4) (2)
O I
0064-15a
(3)
(1) Tapa de precintado sobre pulsador CIERRE eléctrico (1) Tampão de selagem sobre o botão FECHAR electricamente
(2) Tapa de precintado abatible sobre pulsador CIERRE mecánico (2) Tampa de selagem articulada sobre o botão FECHAR mecani-
(3) Dispositivo de precintado para disparador de sobreintensidad camente
(4) Tapa de precintado abatible sobre pulsador APERTURA (3) Dispositivo de selagem do disparador de sobreintensidade
mecánica (4) Tampa de selagem articulada sobre o botão ABRIR
mecanicamente
16 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
17 Dispositivos de bloqueo 17 Dispositivos de bloqueio
(3)
0064-06-04_nu
ver información del pedido, q (página 15-18)
(2) (1)
ver indicação para encomenda, q (página 15-18)
Dispositivo de bloqueo contra el desplaza- La manivela se bloquea cuando la puerta del armario de maniobra está abierta y no se
miento con la puerta del armario de maniobra puede extraer. El interruptor extraíble no se puede mover. El bloqueo afecta solo a la
abierta para interruptor extraíble manivela introducida. q (página 17-2)
1
Dispositivo de bloqueio contra deslocamento Com a porta do quadro de comando aberta, a manivela é bloqueada e não pode ser reti-
com a porta do quadro de comando aberta rada. Não é possível a operação do disjuntor de encaixe. O bloqueio só actua sobre a
para disjuntor de encaixe manivela inserida. q (página 17-2)
Dispositivo de bloqueo de la puerta del La puerta del armario no se puede abrir en los siguientes casos:
armario de maniobra
el interruptor de montaje fijo está conectado (transmisión de la señal
de bloqueo mediante cable Bowden) o
el interruptor extraíble se encuentra en la posición de servicio.
q (página 17-3)
2
Bloqueio da porta do quadro de comando Não é possível abrir a porta do quadro de comando se
Bloqueo de acceso sobre pulsador de Los pulsadores de CIERRE y APERTURA mecánicos están cubiertos por sendas tapas
CIERRE y APERTURA mecánicos (kit de que solo permiten el accionamiento con una herramienta. q (página 17-7)
bloqueo)
3 Os botões FECHAR e ABRIR mecanicamente estão cobertos com uma tampa que só
Bloqueio de acesso através do botão permite o accionamento com o recurso a uma ferramenta. q (página 17-7)
FECHAR e ABRIR mecanicamente
(conjunto de bloqueio)
3ZX1812-0WL00-0AL3 17 – 1
17.1 Dispositivo de bloqueo contra el 17.1 Dispositivo de bloqueio contra deslocamento
desplazamiento con la puerta del armario com a porta do quadro de comando aberta
de maniobra abierta
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 24-3) q (página 24-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufables - Retirar o disjuntor da armação de encaixar q (página 24-4)
q (página 24-4)
comprobar
Placa base del bastidor de unidades enchufables
3 verificar 5
Placa de fundo da armação de encaixar
17 – 2 3ZX1812-0WL00-0AL3
17.2 Dispositivo de bloqueo de la puerta del 17.2 Bloqueio da porta do quadro de comando
armario de maniobra
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, así Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos nos
como dañar equipos y equipamientos. aparelhos e equipamentos.
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible desco- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obriga-
nectar la tensión y conectar el equipo a tierra. toriamente a tensão da instalação e ligar o aparelho à terra.
Desconectar el interruptor automático y extraerlo del basti- Desligar o disjuntor e retirá-lo da armação de encaixar.
dor de unidades enchufables.
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar el tornillo autorroscante con cuidado. Apertar cuidadosamente o parafuso com rosca autocortante!
A
B
A C PZ 3
2
5 Nm 3 1
(1) Tornillo autorroscante (1) Parafuso com rosca autocortante
(2) Cable Bowden (2) Cabo Bowden
B
3ZX1812-0WL00-0AL3 17 – 3
6
C
8
10
7
Ajuste del cable Bowden: Ajuste do cabo Bowden:
8 Conectar interruptor 8 Fechar disjuntor
9 Ajustar el cierre en posición recta mediante el tornillo de 9 Ajustar o dispositivo de bloqueio para a posição plana por
ajuste del cable Bowden. meio do parafuso de ajuste do cabo Bowden.
10 Apretar la contratuerca del cable Bowden. 10 Apertar a contraporca no cabo Bowden.
11 Desconectar el interruptor 11 Abrir o disjuntor
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
17 – 4 3ZX1812-0WL00-0AL3
17.2.1.2 Interruptor extraíble 17.2.1.2 Disjuntor de encaixe
- Desconectar el interruptor automático y desarmar el acu- - Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola
mulador de resorte q (página 24-3) q (página 24-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor de encaixe da armação de encaixar
bles q (página 24-4) q (página 24-4)
Enganchar el resorte
1 Engatar a mola Enganchar el resorte
5 Engatar a mola
2
presionar + mantener
3 premir + manter
A continuación: Em seguida:
- Colocar el interruptor extraíble en el bastidor de unidades - Inserir o disjuntor de encaixe na armação de encaixar,
enchufables; moverlo a la posición de seccionamiento deslocar para a posição de seccionamento
q (página 6-1) q (página 6-1)
17.2.2 Realizar taladros en la puerta del armario 17.2.2 Perfurar a porta do quadro de comando
38
3ZX1812-0WL00-0AL3 17 – 5
17.2.3 Montaje de la trampa en la puerta del armario de 17.2.3 Montar trinco na porta do quadro de comando
maniobra
(1) Abrazadera con abertura para engañar (1) Grampo com abertura para contornar
(2) Interior de la puerta del armario de maniobra (2) Face interna da porta do quadro de comando
(3) Trampa (3) Trinco
(4) 2 arandelas ISO7089 - 5 (4) 2 discos ISO7089 - 5
(5) 2 tuercas hexagonales M5 (DIN EN ISO 4032) (5) 2 porcas sextavadas M5 (DIN EN ISO 4032)
Ahora la puerta debe estar bloqueada. A porta tem agora de ser trancada.
(1)
(2)
(3)
0278_v
max. ø 3 mm
(1) Posición del cierre con el interruptor conectado (1) Posição do dispositivo de bloqueio com o disjuntor fechado
(2) Trampa en posición normal (2) Trinco em posição normal
(3) Trampa en estado "engañado" (3) Trinco em estado contornado
A continuación: Em seguida:
- Interruptor de montaje fijo: - Disjuntor de instalação fixa:
Desarmar el acumulador de resorte q (página 24-3) Descarregar o acumulador da mola q (página 24-3)
17 – 6 3ZX1812-0WL00-0AL3
17.3 Equipamiento posterior del bloqueo de 17.3 Reequipar bloqueio de acesso através do
acceso sobre pulsador de CIERRE botão FECHAR e ABRIR mecanicamente
y APERTURA mecánicos
(accionamiento con herramienta) (accionamento de ferramentas)
Este bloqueo limita el acceso a las teclas de CIERRE y/o APERTURA Este bloqueio limita o acesso às teclas manuais FECHAR e/ou
manuales del interruptor automático. El bloqueo solo permite el acceso ABRIR do disjuntor. O bloqueio permite apenas o acesso às teclas
a las teclas mediante un mandril (con un diámetro de 3 mm o 1/8"). por meio de um mandril (diâmetro de 3 mm ou 1/8").
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!
APERTURA mecánica 3
ABRIR mecanicamente
5 Nm
6,35 mm
PZ 1
2
1
CIERRE mecánico
FECHAR mecanicamente
A continuación: Em seguida:
- Montar la consola de mando q (página 24-25) - Montar painel de comando q (página 24-25)
3ZX1812-0WL00-0AL3 17 – 7
17.4 Actualizar los rótulos 17.4 Actualizar as placas
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
17.4.1 Placa de equipamiento del interruptor automático 17.4.1 Placa de equipamento do disjuntor
17.4.2 Placa de características del bastidor de unidades 17.4.2 Placa de modelo da armação de encaixar
enchufables
17 – 8 3ZX1812-0WL00-0AL3
17.4.3 Referencias/apéndices Z 17.4.3 Números de encomenda / Anotações Z
Completar Z
3ZX1812-0WL00-0AL3 17 – 9
18 Accesorios para bastidor de unidades 18 Acessórios para armações de encaixar
enchufables
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
Nota Nota
Antes de colocar el interruptor automático en el bastidor de uni- Antes de inserir o disjuntor na armação de encaixar, as janelas
dades enchufables, se deben cerrar las ventanas de la tapa y do obturador têm de estar fechadas e os levantadores de fita de
los actuadores de franja de plástico negros deben encontrarse plástico preto têm de encontrar-se na posição intermédia para
en la posición central para evitar daños en la tapa y garantizar evitar danificar o obturador e assegurar um funcionamento
un funcionamiento seguro correcto
1 2
1 Para realizar tareas de servicio, las ventanas de la tapa se 1 Para fins de assistência, as janelas do obturador podem ser
pueden abrir y fijar mediante los actuadores de franja abertas e fixadas por meio dos levantadores de fita pretos.
negros. 2 Através de um leve accionamento (pressão) dos levantado-
2 Accionando (presionando) levemente los actuadores de res de fita, estes saltam novamente para a posição básica,
franja, estos vuelven a saltar a la posición básica y cierran fechando as janelas do obturador.
las ventanas de la tapa.
Con los actuadores de franja, las franjas de cierre se pueden abrir Os levantadores de fita permitem abrir manualmente as fitas de
manualmente. fecho.
La posición de los actuadores de franja se puede fijar en diferentes A posição dos levantadores de fita pode ser fixada em várias posi-
posiciones y se puede asegurar contra movimientos no autorizados ções com cadeados, ficando assim protegida contra alteração não
utilizando candados. q (página 15-23) autorizada. q (página 15-23)
18 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
(1) Franjas de cierre superiores (1) Fitas de fecho superiores
(2) 4 actuadores de franja (2) 4 levantadores de fita
(3) Franjas de cierre inferiores (3) Fitas de fecho inferiores
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
1
(1) Ensamblaje para el lado derecho (1) Montagem para o lado direito
(2) Ensamblaje para el lado izquierdo (2) Montagem para o lado esquerdo
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 2
Colocar accionador Inserir dispositivo de accionamento
1
2
ATENCIÓN CUIDADO
Apretar los tornillos autorroscantes con cuidado. Apertar cuidadosamente os parafusos com rosca autocortante!
PZ 1
(1) Tornillos autorroscantes (número en función de la ejecución del (1) Parafusos com rosca autocortante (quantidade dependente da
interruptor) versão do disjuntor)
(2) Tapa con actuadores de franja y franjas de cierre (2) Obturador com levantadores de fita e fitas de fecho
18 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
Solo para tamaño III: Apenas para tamanho III:
PZ 1
1 Colocar la tapa inclinada en la rendija de la traviesa inferior 1 Inserir o obturador obliquamente na ranhura da travessa
2 Bajar la tapa en la pared trasera y fijar con 5 o 7 tornillos inferior
Plastite en función de la ejecución de 3 o 4 polos 2 Bascular o obturador no painel traseiro e fixar com 5 ou
7 parafusos Plastite, conforme se trate da versão de 3 ou
4 pinos
Nota Nota
Para el siguiente paso de trabajo, encajar la tapa en el accio- Para o passo de trabalho seguinte, engatar o obturador no
nador; puede ser útil atornillar los tornillos inferiores después dispositivo de accionamento; poderá ser vantajoso aparafusar
de haberla encajado. os parafusos inferiores só após o engate.
4
1
2
3
Si es necesario, atornillar los tornillos inferiores restantes. Se necessário, aparafusar os parafusos inferiores restantes.
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 4
Nota Nota
Asegurarse de que las franjas de cierre no queden bloqueadas. Assegurar que as fitas de fecho não encravam!
Para ello, después del montaje, abrir una vez las franjas de Para isso, após a montagem, abrir as fitas de fecho uma vez
cierre superiores e inferiores. para cima e para baixo.
A continuación: Em seguida:
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1) posição de operação q (página 6-1)
- Cerrar los agujeros de acceso - Fechar os orifícios de acesso
Los agujeros de acceso para conectar los circuitos principales fron- Os orifícios de acesso para ligação dos principais circuitos eléctricos
tales se pueden cerrar con las almohadillas adhesivas incluidas. frontais podem ser fechados com as pastilhas adesivas fornecidas.
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
18 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
18.1.3 Referencia/apéndice Z 18.1.3 Número de encomenda / Complemento Z
I 3WL9111-0AP04-0AA0
3WL9111-0AP06-0AA0
3
II solo para capacidad de ruptura C
3WL9111-0AP43-0AA0
só para potência de comutação C
Tapa R21
III 3WL9111-0AP07-0AA0
I 3WL9111-0AP08-0AA0
Obturador
3WL9111-0AP11-0AA0
4
II solo para capacidad de ruptura C
3WL9111-0AP44-0AA0
só para potência de comutação C
III 3WL9111-0AP12-0AA0
De esta manera se garantiza que en un bastidor de unidades Este destina-se a assegurar que só são introduzidos na armação
enchufables solo se empleen interruptores cuyas láminas de con- de encaixar disjuntores cujas lâminas de contacto se adaptem aos
tacto sean compatibles con los contactos de lámina del bastidor de contactos de palhetas da armação de encaixar.
unidades enchufables.
(1) Bastidor de unidades enchufables, lado interior izquierdo; lado (1) Armação de encaixar, face interna esquerda; face interna direita
interior derecho igual análoga
(2) Perno de codificación en el carril de desplazamiento del basti- (2) Pino de codificação na calha de deslocação da armação de
dor de unidades enchufables encaixe
(3) Tornillo autorroscante M5 x 12 (3) Parafuso com rosca autocortante M5 x 12
(4) Carril de desplazamiento (4) Calha de deslocação
(5) Interruptor extraíble, lado derecho; lado izquierdo igual; (5) Disjuntor de encaixe, lado direito; lado esquerdo análogo;
(6) Perno de codificación en el interruptor extraíble (6) Pino de codificação na armação de encaixar
(7) Tornillo autorroscante M4 x 16 (7) Parafuso com rosca autocortante M4 x 16
Si se pide un interruptor extraíble con bastidor de unidades enchu- Ao encomendar um disjuntor de encaixe com armação de encaixe,
fables, la codificación de corriente asignada ya está incorporada de a codificação da corrente nominal é efectuada na fábrica. Se se
fábrica. Si se tiene previsto cambiar de un interruptor de montaje converter um disjuntor de instalação fixa num disjuntor de encaixe,
fijo a un interruptor extraíble, la codificación de corriente asignada será necessário reequipar a codificação da corrente nominal.
se debe equipar posteriormente.
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 6
Equipamiento posterior de la codificación de Reequipar codificação da corrente nominal
corriente asignada
De acordo com o seguinte esquema, os pinos de codificação
Los pernos de codificación deben colocarse en los pies del interrup- devem ser colocados nos pés do disjuntor e nas calhas de
tor y en los carriles de desplazamiento conforme al siguiente deslocação:
esquema:
Codificación / Codificação
Bastidor de unidades
Interruptor
Tamaño Corriente asignada enchufables
Disjuntor
Tamanho Corrente nominal
izquierda derecha izquierda derecha
esquerda direita esquerda direita
1000 A
I 1600 A
2000 A
Capacidad de
ruptura H /
Capacidade de interrupção H
2000 A
2500 A
II 3200 A
4000 A
Capacidad de ruptura C /
Capacidade de interrupção C
4000 A
5000 A
III
6300 A
Capacidad de ruptura C /
Capacidade de interrupção C
18 – 7 3ZX1812-0WL00-0AL3
18.2.2 Codificación en función del equipamiento 18.2.2 Codificação dependente do equipamento
Los interruptores extraíbles y los bastidores de unidades enchufa- O disjuntor de encaixe e a armação de encaixe podem ser
bles se pueden equipar posteriormente con una codificación en fun- equipados posteriormente com uma codificação dependente do
ción del equipamiento. equipamento.
De esta manera, el interruptor y el bastidor de unidades enchufa- Isto permite a atribuição correcta dos disjuntores e armações de
bles se pueden asignar inequívocamente teniendo en considera- encaixar, tendo em consideração os diferentes equipamentos. Se
ción diferentes equipamientos. Si el interruptor y el bastidor de os disjuntores e armações de encaixar tiverem uma codificação
unidades enchufables tienen codificaciones diferentes, no es posi- diferente, não é possível introduzir o disjuntor.
ble introducir el interruptor.
Hay 36 posibilidades de codificación seleccionables. Existem 36 possibilidades de codificação à escolha.
Antes del montaje: Antes da montagem:
- Desconectar y desarmar el acumulador de resorte - Abrir e descarregar o acumulador da mola
q (página 24-3) q (página 24-3)
- Extraer el interruptor del bastidor de unidades enchufa- - Retirar o disjuntor de encaixe da armação de encaixar
bles q (página 24-4) q (página 24-4)
6 Nm 2
8 3
1 5
4
PZ 2
6 Nm
(1) Vástago de codificación (1) Pino de codificação
(2) Placa de codificación (2) Chapa de codificação
(3) Tornillo de cabeza hexagonal M5 con arandela y tuerca (3) Parafuso de sextavado interior M5 com disco de aperto e porca
(4) Tornillo de cabeza avellanada M5 con tuerca cuadrada (4) Parafuso de cabeça embutida M5 com porca quadrada
Para tamaño III: Para o tamanho III:
- Montar placa de codificación en posición horizontal refleja - Montar a chapa de codificação em espelho na horizontal
- Para la fijación solo son necesarios ambos tornillos sin - Para a fixação são necessários apenas os dois parafusos
tuercas ni arandela sem porcas e disco
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 8
18.2.2.2 Instalar la codificación en el bastidor de unidades 18.2.2.2 Colocar a codificação na armação de encaixar
enchufables
Tam.
5
8+1 Nm
(1) Máx. 4 tornillos de cabeza hexagonal M6 con arandela y tuerca (1) Máx. 4 x parafuso de sextavado interior M6 com disco de aperto
a modo de elemento de codificación e porca como elemento codificador
A continuación: Em seguida:
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1) posição de operação q (página 6-1)
Tam. I / tam. II
Tamanho I / II 3WL9111-0AR12-0AA0
FS I / FS II
Tam. III
Tamanho III 3WL9111-0AR13-0AA0
FS III
En las siguientes páginas se puede establecer la asignación de la Nas páginas seguintes podem registar-se a atribuição da codifica-
codificación y la finalidad. ção e a finalidade.
18 – 9 3ZX1812-0WL00-0AL3
18.2.4 Variantes de codificación 18.2.4 Variantes de codificação
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 10
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
18 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:
19
20
21
22
23
24
25
26
27
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 12
Utilizado para:
N.º / No.
Empregue para:
28
29
30
31
32
33
34
35
36
18 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
18.3 Interruptor de aviso de posición para bastidor 18.3 Interruptor de posição para armações de
de unidades enchufables encaixar
El bastidor de unidades enchufables se puede equipar posterior- Na armação de encaixar podem ser reequipados interruptores de
mente con interruptores de aviso de posición. Con su ayuda, el posição. Com a ajuda destes, é possível ao cliente avaliar as três
cliente puede evaluar las tres posiciones del interruptor en el basti- posições do disjuntor (posição de seccionamento, de verificação e
dor de unidades enchufables (posición de seccionamiento, de com- de operação) na armação de encaixar.
probación y de servicio).
q Tabla "Posición del interruptor y contactos" (página 18-15) q Tabela "Posição do disjuntor e contactos" (página 18-15)
(1)
Una serie de bornes de estribo de tracción para secciones nomina- Uma série de terminais de grampo para as secções transversais
les de 1 x 0,5 mm2 a 1 x 2,5 mm2. nominais 1 x 0,5 mm2 a 1 x 2,5 mm2.
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 14
18.3.2 Posición de interruptor y contactos 18.3.2 Posição do disjuntor e contactos
S30
S31 / S32
4
1
2 3
18 – 15 3ZX1812-0WL00-0AL3
8
7
A continuación: Em seguida:
- Montar el interruptor en el bastidor de unidades enchufa- - Inserir o disjuntor na armação de encaixar e colocar na
bles y desplazarlo a la posición de servicio q (página 6-1) posição de operação q (página 6-1)
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
1 3WL9111-0AH11-0AA0 R15
2 3WL9111-0AH12-0AA0 R16
3ZX1812-0WL00-0AL3 18 – 16
19 Enclavamiento mecánico recíproco 19 Bloqueio mecânico recíproco
NOTA NOTA
Para que el enclavamiento funcione, la subestación debe cumplir Para o funcionamento do bloqueio, devem ser criadas condições
ciertos requisitos mínimos: mínimas no posto de seccionamento:
1 Los cables Bowden deben estar tendidos lo más rectos 1 Os cabos Bowden devem ser assentes tanto quanto possí-
posible, con pocas curvas. vel em linha recta, com poucas curvaturas.
2 Los radios de curvatura del cable Bowden deben tener > 2 Os raios de curva do cabo Bowden têm de ter > 500 mm.
500 mm. 3 No trajecto do cabo Bowden, o total dos ângulos de curva-
3 En toda la longitud del cable Bowden, la suma de todos los tura não pode exceder 540°.
ángulos de las curvas no puede superar 540°. 4 Na disposição vertical dos disjuntores a bloquear, os meca-
4 En caso de disposición vertical respecto al interruptor auto- nismos de bloqueio devem ficar alinhados.
mático a enclavar, las mecánicas de enclavamiento deben 5 Os disjuntores a bloquear têm de estar dispostos por forma
quedar alineadas. a que os cabos Bowden de 2 m ou 4,5 m de comprimento
5 Los interruptores automáticos a enclavar deben colocarse possam ser assentes de forma optimizada, cumprindo as
de manera que se puedan tender de forma óptima cables condições enunciadas nos pontos 1. - 4.
Bowden de 2 m, 3 m o 4,5 m de longitud teniendo en 6 O cabo Bowden tem de ser fixado antes do alinhamento do
cuenta las condiciones citadas en los puntos 1 a 4. bloqueio (agrupadores de cabos ou similares)
6 El tendido de los cables Bowden debe fijarse antes de ajus- 7 A liberdade de alinhamento deve ser assegurada através
tar el enclavamiento (con sujetacables o similares) da selecção da largura do compartimento do posto de sec-
7 Mediante la selección del ancho del compartimento de la cionamento.
subestación debe quedar garantizada la libertad de ajuste 8 As aberturas e furações nos elementos da instalação
para el enclavamiento. devem ser configuradas por forma a que o direccionamento
8 Las aberturas y los huecos de los elementos de la instala- dos cabos Bowden passados através das mesmas não seja
ción se deben disponer de manera que ni la dirección ni el influenciado ou comprometido.
transcurso de los cables Bowden se vean afectados.
En la ejecución estándar permite diferentes variantes de enclava- Na versão standard permite diversas variantes de bloqueio recí-
miento recíproco de tres interruptores automáticos como máximo. proco de, no máximo, três disjuntores.
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
(6)
(5)
(4)
0428
(5)
(6)
(1) Salida 1 (1) Saída 1
(2) Versión 1: orificio para tornillo Plastite con arandela dentada (2) Versão 1: Furação para parafuso Plastite com anilha dentada
para la configuración del enclavamiento recíproco para configuração do bloqueio recíproco
Versión 2: orificio con tuerca empotrable para tornillo de cabeza Versão 2: Furação com porca de pressão para parafusos de
cilíndrica M6 con arandela para la configuración del enclava- cabeça cilíndrica M6 com anilha para configuração do bloqueio
miento recíproco recíproco
(3) Estribo índice (3) Suporte não intercambiável
(4) Entrada 1 (4) Entrada 1
(5) Entrada 2 (5) Entrada 2
(6) Salida 2 (6) Saída 2
19 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
19.1.1 Versión 1 19.1.1 Versão 1
(1) (2)
R >20”
(R >500 mm)
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 2
19.2 Configuraciones 19.2 Configurações
En las siguientes instrucciones de configuración se emplean las Nas instruções de configuração que se seguem, aplicam-se as
siguientes denominaciones: seguintes designações:
Para, p. ej., vincular la información de salida 1 del interruptor auto- Para, p. ex., relacionar a informação de entrada 1 do disjuntor 1
mático 1 con la información de entrada 2 del interruptor 2, se com a informação de entrada 2 do disjuntor 2, é utilizada seguida-
emplea la siguiente abreviatura: S1 A1 - S2 E2. mente a abreviatura S1 A1 - S2 E2.
Los estados de los interruptores se indican en la consola de mando As condições do disjuntor são indicadas do seguinte modo no
de la siguiente manera: painel de comando:
CONTACTOS LISTO
CONTACTOS OPERACIONAL
CONTACTOS LISTO
CONTACTOS LISTO
19 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
19.2.2 Dos interruptores enfrentados 19.2.2 Dois disjuntores lado a lado
S1 S2
S1 S2
Descripción: Descrição:
Un interruptor solo se puede conectar cuando el otro está Um disjuntor só pode ser fechado quando o outro se encontra
desconectado. aberto.
Material necesario: Material necessário:
Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden.
Referencia q (página 19-17) Números de encomenda q (página 19-17)
Conexiones de los cables Bowden: Ligações dos cabos Bowden:
Observación: Observação:
Sx Ex Sx Ex
En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 4
19.2.3 Tres interruptores uno debajo del otro 19.2.3 Três disjuntores subpostos
S1 S2 S3
S1 S3
Descripción: Descrição:
Se pueden conectar siempre dos interruptores cualquiera; el ter- É sempre possível fechar quaisquer dois disjuntores, sendo o ter-
cero, en cambio, queda bloqueado. ceiro bloqueado.
Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden. Se deben pedir tres cables Bowden aparte. São encomendados separadamente mais três cabos Bowden.
Conexiones de los cables Bowden: (véase (19-3)) Ligações dos cabos Bowden: (cf. (19-3))
19 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
19.2.4 Tres interruptores uno debajo del otro 19.2.4 Três disjuntores subpostos
(uno de los tres) (Um de três)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL CONTACTOS OPERACIONAL
Descripción: Descrição:
Cuando uno de los interruptores está conectado, los otros dos no Se um disjuntor estiver fechado, os outros dois não podem ser
se pueden conectar. fechados.
Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden. Se deben pedir tres cables Bowden aparte. São encomendados separadamente mais três cabos Bowden.
Conexiones de los cables Bowden: (véase (19-3)) Ligações dos cabos Bowden: (cf. (19-3))
Observación: Observação:
Sx Ex Sx Ex
En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 6
19.2.5 Tres interruptores enfrentados 19.2.5 Três disjuntores lado a lado
S1 S2 S3
Descripción: Descrição:
Es posible conectar y desconectar dos interruptores (S1, S3) inde- É possível fechar e abrir dois disjuntores (S1, S3) independente-
pendientemente uno del otro; el tercero (S2) solo se puede conectar mente um do outro, enquanto o terceiro (S2) só se encontra opera-
cuando los otros dos estén desconectados. Si el tercero está cional se os outros dois estiverem abertos. Se o terceiro estiver
conectado, los otros dos interruptores no se pueden conectar. fechado, os outros dois não podem ser fechados.
Cada interruptor tiene un componente de enclavamiento, así como Cada disjuntor possui um módulo de bloqueio e um cabo Bowden.
un cable Bowden. Se debe pedir por separado un cable Bowden. Deve ser encomendado separadamente um cabo Bowden.
Conexiones de los cables Bowden (véase (19-3)) Ligações dos cabos Bowden (cf. (19-3))
:
:
Observación: Observação:
Sx Ex Sx Ex
En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.
19 – 7 3ZX1812-0WL00-0AL3
19.2.6 Tres interruptores; dos de ellos enfrentados 19.2.6 Três disjuntores, dois dos quais lado a lado
S1 S2 S3
Descripción: Descrição:
Un interruptor (S1) se puede conectar o desconectar con indepen- Um disjuntor (S1) pode ser fechado e aberto independentemente
dencia de los otros dos. Los otros dos interruptores se excluyen dos outros dois. Os outros dois disjuntores excluem-se mutua-
mutuamente, es decir, uno de ellos solo se puede conectar cuando mente, isto é, um só pode ser fechado quando o outro se encontra
el otro se encuentre desconectado. aberto.
Dos de los tres interruptores (S2, S3) tienen un componente de Dois dos três disjuntores (S2, S3) possuem um módulo de bloqueio
enclavamiento, así como un cable Bowden cada uno. e um cabo Bowden, cada.
Conexiones de los cables Bowden: (véase (19-3)) Ligações dos cabos Bowden: (cf. (19-3))
Observación: Observação:
Sx Ex Sx Ex
En estas conexiones se deben atornillar los tornillos con cabeza Nestas ligações, os parafusos cilíndricos são aparafusados com
cilíndrica con arandelas en el estribo índice. discos de aperto ao suporte não intercambiável.
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 8
19.3 Equipamiento posterior de enclavamiento 19.3 Reequipar bloqueio
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. obrigatoriamente a tensão da instalação e ligar o apa-
relho à terra.
19.3.1 Montar eje intermedio y acoplamiento 19.3.1 Montar o veio intermédio e o acoplamento
19 – 9 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montaje Montagem
L2 zusa
1 asse mmeng Tamaño Hexágono longitud L1 Longitud del conjunto L2
mble ebau Tamanho Comprimento hexagonal L1 Comprimento do grupo L2
d t/
L1 I 48 59
0422-5
II 118 129
Palanca larga
Alavanca longo III
fluch solo montaje fijo
tend 232 243
/ alig
ned apenas
instalação fixa
Palanca breve
Alavanca curto
Para tamaño III, ejecución extraíble Para tamanho III, versão de encaixar
Componente de enclavamiento versión 1
Módulo de bloqueio Versão 1
2 Mantener
3 Parar!
8
9
NOTA NOTA
En el paso de trabajo 9, el árbol intermedio debe encajarse en No passo de trabalho 9 o veio intermédio tem de ser engatado
un orificio del interior del interruptor. num orifício no interior do disjuntor.
Después de hacerlo, en el paso de trabajo 10 se puede colocar Só depois será possível, no passo 10, introduzir o suporte do
el soporte del árbol intermedio en la guía de la pared lateral. veio intermédio na guia da parede lateral.
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 10
10
Palanca breve exterior
Alavanco curto fora
A continuación: Em seguida:
- Volver a montar la consola de mando y, dado el caso, - Voltar a montar o painel de comando e, se necessário,
la cubierta lateral derecha q (página 24-25) a tampa lateral direita q (página 24-25)
19 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
19.3.2 Montar el componente de enclavamiento 19.3.2 Montar o módulo de bloqueio
NOTA NOTA
Si no hay libertad de montaje suficiente dentro del armario de Se não houver espaço suficiente para montagem no quadro de
maniobra en el lado derecho del interruptor, puede ser útil mon- comando, no lado direito do disjuntor, poderá ser vantajoso pré-
tar los cables Bowden del lado de la salida antes de colocar el montar o cabo Bowden do lado da saída antes de montar o
componente de enclavamiento. q (página 19-14) módulo de bloqueio. q (página 19-14)
Tam.
Tam./Size
5 3 1
8 Nm
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 12
Componente de enclavamiento versión 2 Módulo de bloqueio Versão 2
3
2
Tam.
5 1
8 Nm
(5)
(7) (6)
(3) (7)
A continuación: Em seguida:
- Volver a montar el interruptor de montaje fijo - Voltar a montar o disjuntor de instalação fixa
q (página 5-2) q (página 5-2)
19 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
19.3.3 Montar los cables Bowden 19.3.3 Montar os cabos Bowden
4 6 Completamente atornillado
Completamente apertado
1
5
7
3 2
0256-2_u
R >20”
(R >500 mm)
Montar el cable Bowden en la entrada del Montar o cabo Bowden na entrada do disjuntor
interruptor a enclavar a bloquear
6
1
3
5 7
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 14
(2)
(1)
0945
0946
(2)
8
(1) Ejecución con estribo índice de acero (1) Versão com suporte não intercambiável em aço
(2) Estribo índice (2) Suporte não intercambiável
A continuación: Em seguida:
- Según la configuración prevista del enclavamiento recí- - De acordo com a configuração prevista do bloqueio recí-
proco de los interruptores, dado el caso, atornillar tornillos proco dos disjuntores, se necessário, aparafusar os para-
con cabeza cilíndrica con arandelas, o tornillos Plastite fusos cilíndricos com anilhas ou os parafusos Plastite
con arandelas dentadas en el estribo índice correspon- com anilhas dentadas no suporte não intercambiável cor-
diente q Configuraciones (página 19-3) respondente q Configurações (página 19-3)
- Colocar el interruptor extraíble en el bastidor de unidades - Introduzir o disjuntor de encaixe na armação de encaixar,
enchufables, moverlo a la posición de seccionamiento y, deslocar para a posição de seccionamento, se necessá-
si fuera necesario, cerrar la puerta del armario y mover el rio, fechar a porta do quadro de comando e deslocar para
interruptor a la posición de servicio q (página 6-1) a posição de operação q (página 6-1)
19 – 15 3ZX1812-0WL00-0AL3
A continuación: Em seguida:
- Desconectar el interruptor automático y desarmar el acu- - Abrir o disjuntor e descarregar o acumulador da mola
mulador por resorte q (página 24-3) q (página 24-3)
- Mover el interruptor automático en el bastidor de unida- - Deslocar o disjuntor na armação de encaixar para a posi-
des enchufables a la posición de mantenimiento ção de manutenção q (página 24-4)
q (página 24-4) - Retirar o painel de comando q (página 24-25)
- Retirar la consola de mando q (página 24-25) - Informação sobre a cablagem dos terminais de ligação
- Información acerca del cableado de los bornes de q (página 8-1)
conexión q (página 8-1)
NOTA NOTA
Tener en cuenta las siguientes indicaciones de mantenimiento: Respeitar as seguintes instruções de manutenção:
1 El ajuste de los cables Bowden debe controlarse después 1 O ajuste dos cabos Bowden tem de ser verificado e, se
de las primeras 100 operaciones de interrupción y, si fuera necessário, corrigido após as primeiras 100 comutações!
necesario, los cables deben reajustarse. 2 Após cada 1000 comutações seguintes ou, no mínimo, uma
2 Cada vez que se hayan realizado otras 1000 operaciones vez por ano, é necessário verificar e, se necessário, corrigir
de interrupción, o como mínimo cada año, se debe contro- o ajuste!
lar el ajuste del enclavamiento y, si fuera necesario, 3 Durante a verificação, os cabos Bowden devem ser verifica-
reajustarlo. dos quanto a vincos e marcas de abrasão, fios desentran-
3 Al realizar el control se debe comprobar si los cables Bow- çados na alma de aço, danos dos suportes de tubo flexível
den presentan dobleces o rozaduras, si hay alambres del e da unidade de ajuste (suporte de tubo flexível com rosca
alma de acero aprisionados, daños en los tubos soporte y la de ajuste e porca) e, se necessário, substituídos.
unidad de ajuste (tubo soporte con rosca de ajuste y tuerca) Além disso, deverá verificar-se a facilidade de movimento
y, si fuera necesario, deberán sustituirse. das peças móveis do mecanismo de bloqueio nas respecti-
Además se deberá comprobar la suavidad de marcha de vas chumaceiras.
las piezas móviles de la mecánica del enclavamiento en 4 Em caso de condições ambientais agravadas, p. ex. tempe-
sus alojamientos. ratura ambiente elevada ou acentuado potencial de polui-
4 Si las condiciones ambientales son difíciles, p. ej., tempera- ção, estes ciclos de manutenção devem ser encurtados!
turas ambientales elevadas o gran potencial de suciedad, 5 Na manutenção dos circuitos eléctricos dos disjuntores, as
los ciclos de mantenimiento se deben acortar correspon- peças de desgaste do bloqueio devem ser substituídas,
dientemente. o mais tardar, depois de atingida a alternância de carga
5 Las piezas de desgaste del enclavamiento se deben cam- máxima admissível para o respectivo tamanho.
biar al realizar el mantenimiento de los circuitos principales q Tabela (página 19-17).
de los interruptores automáticos, a más tardar después de
alcanzar la alternancia de carga eléctrica máxima admisi-
ble. q Tabla (página 19-17).
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
3ZX1812-0WL00-0AL3 19 – 16
Placa de características del bastidor de unidades Placa de modelo da armação de encaixar
enchufables
Completar Z
Enclavamiento de interruptor mecánico recíproco Referencias
Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor Números de encomenda Interruptor / Bastidor de unidades enchufa-
Disjuntor bles / Armação de encaixar
3WL9111-0BB47-0AA0 - -
1 cabo Bowden 4500 mm (M8 x 1)
Si se tiene previsto poner en funcionamiento un componente de enclavamiento de la versión 1 junto con otro de la versión 2, se deben emplear los
cables Bowden correspondientes (véase referencia de pedido MLFB).
Se for necessário colocar conjuntamente em funcionamento um módulo da versão 1 e um da versão 2, devem ser utilizados os respectivos cabos
Bowden (ver dígitos MLFB de encomenda).
1) 1) Com cabo Bowden de 2000 mm.
Con cable Bowden de 2000 mm.
19 – 17 3ZX1812-0WL00-0AL3
20 Paredes separadoras de fase 20 Separadores de fase
A modo de barreras de arco de luz parásita, el montador de la insta- O construtor da instalação pode fabricar separadores de fase em
lación puede crear paredes separadoras de fase de material ais- material isolante com a função de barreiras de arco de falha. No
lante. En la pared trasera del interruptor de montaje fijo y del painel traseiro do disjuntor de instalação fixa ou da armação de
bastidor de unidades enchufables hay ranuras de guiado y orificios encaixar existem ranhuras de guiamento e orifícios de fixação.
de fijación.
Material a utilizar Material utilizável
- material NEMA GPO 3, con un grosor mín. de - NEMA Material GPO-3, mín. 2,3 mm / 0,091",
2,3 mm / 0,091", máx. 4,0 mm / 0,157": máx. 4,0 mm / 0,157" de espessura:
p. ej. G Etronax PM GPO 3 de la empresa Isola AG por ex. G-Etronax PM GPO-3 da empresa Isola AG
- o material comparable: - ou material equiparável:
- p. ej. Durapol FR-HA2, fabricado por Isola AG - p. ex. Durapol FR-HA2 da empresa Isola AG
(1)
(2)
(1) 8 orificios de fijación para tornillos autorroscantes 4,2 mm, (1) 8 orifícios de fixação para parafusos com rosca autocortante
profundidad de atornillado máx. 16 mm 4,2 mm, profundidade de aparafusamento máx. 16 mm
(2) Ranura de guiado 4 mm de ancho (2) Ranhura de guiamento 4 mm de largura
20 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
20.1 Montaje fijo 20.1 Instalação fixa
Vertical Horizontal
Vertical Horizontal
3ZX1812-0WL00-0AL3 20 – 2
21 Cubiertas de cámara de extinción de arco 21 Tampas das câmaras de sopro
La cubierta de cámara de extinción de arco es un equipamiento adi- A tampa da câmara de sopro está disponível como equipamento
cional disponible opcionalmente para bastidores de unidades adicional opcional para armações de encaixar.
enchufables.
Sirve para proteger las piezas de la subestación situadas justo Destina-se à protecção de peças do posto de seccionamento, que
encima del interruptor automático. se encontram imediatamente por cima do disjuntor.
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de trabajar en este equipo es imprescindible Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar obriga-
desconectar la tensión y conectar el equipo a tierra. toriamente a tensão da instalação e ligar o aparelho à terra.
Desconectar el interruptor de potencia y extraerlo del Desligar o disjuntor e retirá-lo da armação de encaixar.
bastidor de unidades enchufables.
4
2 3
0202-1-1b
1)
1
1 Colocar la chapa de separación en la pared trasera de 1 Clocar a chapa de separação no painel traseiro de plástico
plástico y alinear los contornos uno dentro de otro. e alinhar os contornos um dentro do outro.
2 Insertar la "cubierta trasera" 2 Colocar cobertura traseira
3 Introducir la "cubierta superior" detrás de las lengüetas de 3 Introduzir a cobertura superior por trás das aletas de fixação
fijación de las paredes laterales y dos painéis laterais e
4 colocarla en el bastidor de unidades enchufables 4 assentar na armação de encaixar
21 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
1
12 Nm
T 30
0202-1-2b
1 Fijar la "cubierta superior": 4 x M6 x 16 con tuerca cónica 1 Fixar a cobertura superior: 4 x M6 x 16 com porca cónica
4
5
6
Tam.
1 4 3
3 Nm
1 Deslizar una chapa de fijación por encima de los orificios de 1 Inserir uma chapa de fixação sobre cada um dos orifícios de
fijación derechos e izquierdos de la cubierta fixação esquerdo e direito da cobertura
2 Colocar las chapas de fijación en la chapa de separación 2 Colocar as chapas de fixação na chapa de separação
3 Colocar la chapa de separación en el travesaño 3 Colocar a chapa de separação no suporte transversal
4 y fijarla: 2 x M5 x 12 con arandela 4 e fixar: 2 x M5 x 12 com disco de aperto
5 Insertar la cubierta detrás de las lengüetas de fijación de las 5 Introduzir a cobertura por trás das aletas de fixação dos pai-
paredes laterales y néis laterais e
6 bajarla 6 baixar
3ZX1812-0WL00-0AL3 21 – 2
7
3
12 Nm 3 Nm
4
T 30
2 Tam.
4
1 Insertar las lengüetas traseras de enclavamiento de la 1 Premir as linguetas de bloqueio da cobertura nas ranhuras
cubierta en la ranura del travesaño do suporte transversal
2 Presionar hacia abajo la cubierta 2 Premir a cobertura para baixo
3 Fijar la cubierta: 6 x M6 x 16 con tuerca cónica 3 Fixar a cobertura: 6 x M6 x 16 com porca cónica
4 2 x M5 x 12 con arandela 4 2 x M5 x 12 com disco de aperto
21.2 Actualizar la placa de características del 21.2 Actualizar a placa de modelo da armação de
bastidor de unidades enchufables encaixar
Nota Nota
Después de montar componentes adicionales, se debe utilizar Após a montagem de componentes adicionais, os dados
un rotulador permanente blanco o los adhesivos de la hoja de seguintes devem ser actualizados com um lápis permanente
etiquetas adjunta para actualizar los siguientes datos. Antes de branco ou autocolantes da folha de etiquetas anexa! Antes
ello puede ser necesario cubrir los caracteres a corregir con un disso, será eventualmente necessário preencher os símbolos a
rotulador permanente negro. corrigir com um lápis permanente preto.
3WL9211-0BM10-Z
Z= R01+R15+R37+R41+R63
IN 3200 A
0134-01_CZ
934183 /20
250000445789 1 of 5
ID-No. 31910220089
21 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
22 Bastidor de sellado de la puerta IP41 22 Armação do vedante da porta IP41
Vista frontal de la puerta del armario de maniobra Vista frontal da porta do quadro de comando
(1) Superficie de montaje del interruptor o bastidor de unidades (1) Superfície de montagem do disjuntor ou da armação de
enchufables encaixar
(2) Centro de la consola de mando (2) Centro do painel de comando
(3) 8 orificios de montaje para el bastidor de sellado de la puerta (3) 8 unid. orifícios de montagem para armação do vedante da
porta
22 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montaje del bastidor de sellado de la puerta Montar armação do vedante da porta
¡Atención!
Atenção!
2
3
Referencia
N.º de encomenda
3ZX1812-0WL00-0AL3 22 – 2
23 Cubierta de protección IP55 23 Tampa de protecção IP55
23.1 Versión con bisagras de metal 23.1 Versão com charneiras metálicas
Fijada en la puerta del armario de maniobra con dos tornillos en Na porta do quadro de comando, fixado com dois parafusos em
ambos lados de la cubierta. ambos os lados da cobertura.
23.1.1 Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios 23.1.1 Desenho cotado do recorte da porta e dos orifícios
de fijación de fixação
23 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
23.1.2 Montaje de la cubierta de protección 23.1.2 Montagem da tampa de protecção
4,8 Nm
Tam.
Tam./Size
44
3,7 Nm
(1) Puerta del armario de maniobra con hueco de puerta (1) Porta do quadro de comando com recorte da porta
(2) Cubierta de protección (2) Tampa de protecção
(3) Palanca de enclavamiento, 2 por cada bisagra (3) Alavanca de bloqueio, 2 x por charneira
(4) 2 bisagras con función de apertura (derecha e izquierda) (4) 2 x charneira com função de abertura (direita e esquerda)
(5) 8 tornillos de cabeza hexagonal M5 con arandela y tuerca de (5) 8 x parafuso de sextavado interior M5 com anilha e porca de
seguridad segurança
Montaje de la bisagra en el lado derecho de la misma manera. Montagem da charneira no lado direito pelo mesmo método.
Para abrir la cubierta, en primer lugar se deben desbloquear las Para abrir a cobertura, desbloquear primeiro as duas alavancas de
dos palancas de enclavamiento (3) de una bisagra por el centro de bloqueio (3) de uma das charneiras para o centro desta e comprimir
la bisagra y presionar ligeramente la cubierta por los lados. Para ligeiramente as partes laterais da cobertura. Para retirar a cober-
retirar la cubierta, primero se deben desbloquear las dos bisagras. tura, desbloquear primeiro as duas charneiras.
3ZX1812-0WL00-0AL3 23 – 2
23.2 Versión con bisagras de plástico 23.2 Versão com charneiras de plástico
Fijada en la puerta del armario de maniobra con tres tornillos en Na porta do quadro de comando, fixada com três parafusos de
ambos lados de la cubierta. ambos os lados da cobertura.
23.2.1 Croquis acotado del hueco de la puerta y orificios 23.2.1 Desenho cotado do recorte da porta e orifícios
de fijación de fixação
341
295
4xR5
6 x Æ 5,5
340
(1)
72
72
(2)
68
0309-3_mm
(3)
70
23 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
23.2.2 Montaje de la cubierta de protección 23.2.2 Montagem da tampa de protecção
(1)
8
4,8 Nm
(2)
(4)
Tam.
Tam./Size
4
4 (3)
(1) Puerta del armario de maniobra con hueco de puerta (1) Porta do quadro de comando com recorte da porta
(2) Cubierta de protección (2) Tampa de protecção
(3) 6 tornillos de cabeza hexagonal M5 con arandela y tuerca de (3) 6 x parafuso de sextavado interior M5 com anilha e porca de
seguridad segurança
(4) Bisagra con función de apertura (derecha e izquierda) (4) Charneira com função de abertura (direita e esquerda)
Montaje de la bisagra en el lado derecho de la misma manera. Montagem da charneira no lado direito pelo mesmo método.
1 2
0731_nu
3ZX1812-0WL00-0AL3 23 – 4
24 Mantenimiento 24 Manutenção
PELIGRO PERIGO
Cuando se opera con equipos eléctricos es inevitable Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos, alguns
que ciertas piezas de dichos equipos estén expuestas a dos seus componentes encontram-se inevitavelmente
una tensión peligrosa. sob tensão perigosa.
Por ello, el manejo inadecuado de estos equipos puede A manipulação inadequada destes aparelhos pode pro-
conllevar la muerte o lesiones corporales graves, así vocar a morte, ferimentos graves ou danos materiais
como daños materiales importantes. avultados.
Por eso, al llevar a cabo las medidas de conservación en este Por esse motivo, em caso de medidas de manutenção neste
equipo, es necesario tener en cuenta las indicaciones recogi- aparelho, deverá respeitar todas as instruções que constam
das en el presente capítulo y en el producto. neste capítulo e no próprio produto.
La conservación debe quedar reservada a personal con la A conservação só pode ser realizada por pessoal devida-
cualificación correspondiente. mente qualificado.
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la tensión Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a tensão
de la subestación y este estado libre de tensión se do posto de seccionamento e assegurar que esta condição
debe garantizar mientras se realizan los trabajos se mantém durante a execução dos trabalhos (segundo
(según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y BGV A2). EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Proteger frente a un nuevo cierre - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo tensión - Tapar ou isolar peças sob tensão que se encontrem nas
o delimitarlas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.
Solo se pueden emplear las piezas de repuesto autorizadas Só podem ser utilizadas peças sobresselentes autorizadas
por el fabricante. pelo fabricante.
Para evitar daños a personas e instalaciones, se deben cum- Devem ser obrigatoriamente cumpridos os intervalos de
plir obligatoriamente los intervalos de mantenimiento especifi- manutenção prescritos, bem como as instruções de repara-
cados, así como las instrucciones relativas a la reparación y ção e substituição, a fim de evitar ferimentos e danos
la sustitución. materiais.
No âmbito deste manual de instruções e das advertências En el contexto de estas instrucciones de uso o de las adver-
existentes no próprio produto, significa pessoal familiarizado tencias situadas en el producto, son aquellas personas que
com a instalação, montagem, colocação em funcionamento e están familiarizadas con la colocación, el montaje, la puesta en
funcionamento do produto e que dispõe das qualificações marcha y el servicio del producto y disponen de las cualifica-
correspondentes à sua actividade, como p.ex.: ciones correspondientes a su actividad, como, por ejemplo:
a) Formação, instrução ou habilitação para ligar e desligar, a) Formación o instrucción, así como autorización para
ligar à terra e identificar circuitos eléctricos e apare- conectar y desconectar, poner a tierra e identificar cir-
lhos/sistemas, em conformidade com as normas de cuitos y equipos/sistemas conforme a las normas relati-
segurança técnica. vas a la técnica de seguridad.
b) Formação ou instrução em manutenção e utilização de b) Formación o instrucción, conforme a las normas de
equipamento de segurança adequado, em conformidade seguridad, en la conservación y utilización de dispositi-
com as normas de segurança técnica. vos de seguridad adecuados.
c) Formação em primeiros socorros. c) Formación en primeros auxilios.
24 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Número máximo de desconexiones de corriente nominal/Número máximo de desconexões de corrente nominal
Dependiendo de las condiciones de servicio correspondientes, se Dependendo das condições de funcionamento, devem ser inspec-
deben inspeccionar las cámaras de extinción de arco y el sistema cionadas as câmaras de sopro e o sistema de contactos. Especial-
de contactos. Especialmente después de que se haya producido mente após a ocorrência de um corte por curto-circuito, o seu
una desconexión por cortocircuito, se debe controlar su estado estado deve ser verificado antes da religação.
antes de una nueva conexión.
Las vías de circulación de corriente deben cambiarse en función de Os circuitos eléctricos devem ser trocados conforme o estado, con-
su estado o, a más tardar, una vez transcurrido el número de des- tudo, o mais tardar de acordo com a seguinte tabela.
conexiones de corriente nominal conforme a la siguiente tabla.
Dependiendo de las condiciones de uso, el explotador deberá Dependendo das condições de utilização do disjuntor, a entidade
establecer los intervalos de inspección del interruptor: exploradora terá de estabelecer intervalos de inspecção:
- como mínimo 1 vez al año, - no mínimo 1 x por ano
- después de desconexiones graves, - após desconexões graves
- después de activarse el disparador de sobreintensidad - após disparo do disparador electrónico de sobreintensi-
electrónico. dade
- También se deben comprobar los interruptores autom - devem ser igualmente verificados os seccionadores de
áticos postconectados. potência a jusante
En el marco de las inspecciones y/o después de 1000 (500 en caso No âmbito das inspecções e/ou após 1000 (500 em caso de utiliza-
de emplear 1150 V) desconexiones de corriente nominal se debe ção de 1150 V) cortes de corrente nominal, deve verificar-se:
controlar lo siguiente: (maniobras máx. según la información del (máx. ciclos de manobra de acordo com os dados do catálogo)
catálogo) - Câmaras de sopro e sistema de contactos
- cámaras de extinción de arco y sistema de contactos, - funções eléctricas e mecânicas do disjuntor
- funciones eléctricas y mecánicas del interruptor, - Funcionamento do fecho e abertura mecânicos
- funcionamiento del cierre y apertura mecánicos, - Verificar os circuitos principais e de corrente de controlo,
- circuitos principal y de mando, comprobar funcionamiento o funcionamento e se as ligações estão bem encaixadas
y si las conexiones están debidamente asentadas, - Os ajustes do disparador electrónico de sobreintensidade
- controlar si los ajustes del disparador de sobreintensidad deverão ser verificados quanto à plausibilidade e de
son plausibles y acordes con las condiciones de la insta- acordo com as condições da instalação, e, se necessário,
lación; dado el caso, corregirlos. corrigidos
Las cubiertas de cámara de extinción de arco situadas en los basti- As tampas das câmaras de sopro na armação de encaixar devem
dores de unidades enchufables deben sustituirse después de tres ser substituídas, o mais tardar, após três cortes por curto-circuito do
desconexiones por cortocircuito del interruptor automático. Una vez disjuntor. No fim da vida útil, a entidade exploradora deve providen-
alcanzada la vida útil, el explotador debe desechar el interruptor ciar a eliminação do comutador/ peças substituídas em conformi-
automático/las piezas sustituidas respetando las disposiciones dade com as disposições legais em vigor.
legales en vigor.
Las cámaras de extinción de arco y el sistema de contactos deben Contudo, consoante o estado, as câmaras de sopro e o sistema
sustituirse en función de su estado o, a más tardar, después de de contactos devem ser substituídos o mais tardar após
10 000 conmutaciones. 10 000 comutações.
Asimismo, en función de la utilización del interruptor automático, Do mesmo modo, conforme o esforço do disjuntor, pode ser
puede ser necesario sustituir el sistema de accionamiento después necessário substituir o sistema de accionamento após
de 10 000 conmutaciones. 10 000 comutações.
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 2
24.1 Preparación de trabajos de mantenimiento 24.1 Preparação dos trabalhos de manutenção
ABIERTO/
ABRIR
Separar circuitos de
corriente auxiliar
CERRADO/
FECHADO
ABIERTO/
ABRIR
Indicaciones de estado
24 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
24.1.2 Extraer el interruptor del bastidor de unidades 24.1.2 Retirar o disjuntor da armação de encaixar
enchufables
rojo
red
Indicación de la azul
posición
blue
Indicação de verde
posição
3 4
Atención Atenção
Posible daño debido a la manivela A manivela pode causar danos
Si la manivela se gira más allá del tope, el accionamiento de intro- Se se rodar a manivela para lá do batente, o accionamento de
ducción puede resultar dañado. recolha poderá ficar danificado.
Cuando se alcanza el tope, la manivela deberá girarse en el sen- Assim que se alcançar o batente, deve rodar-se a manivela no sen-
tido de las agujas del reloj hasta la posición en la que se pueda tido dos ponteiros do relógio até à posição em que a mesma possa
introducir. ser inserida.
Abrir la puerta del armario de Abrir a porta do Mover el interruptor a la posición Puxar o disjuntor para a posi-
maniobra quadro de comando de mantenimiento y retirarlo ção de manutenção e remover
3
2
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 4
24.2 Comprobar las cámaras de extinción de arco 24.2 Verificar as câmaras de sopro
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a ten-
tensión de la subestación y este estado libre de ten- são do posto de seccionamento e assegurar que esta
sión se debe garantizar mientras se realizan los traba- condição se mantém durante a execução dos traba-
jos (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y lhos (segundo EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e
BGV A2). BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Asegurar para evitar una nueva conexión - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar a ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo tensión - Tapar ou isolar peças sob tensão que se
o delimitarlas encontrem nas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.
1
1
Tam.
2 4 2
3 3
Pieza intermedia /
8 Nm Peça intermédia
1 Desatornillar el tornillo aprox. 15 mm, no extraer 1 Desaparafusar o parafuso aprox. 15 mm, não retirar por
2 Mover la tapa hacia atrás completo
3 Extraer la cámara de extinción de arco 2 Recuar a tampa
(en el caso de una cámara de extinción de arco alta, con la 3 Retirar a câmara de sopro
pieza intermedia) (no caso de câmara de sopro elevada com peça intermédia)
Tamaño I con cámara alta de extinción de arco:
Antes de retirar las piezas intermedias, deben desenroscarse y reti-
rarse los adaptadores de las regletas de contactos de cuchilla
(ver imagen).
Disjuntor de encaixe tamanho I com câmara de sopro elevada:
Antes da remoção das peças intermédias, os adaptadores dos conec-
tores multipolares devem ser desapertados e retirados (ver imagem). PH 1
24 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
Tam. III Ue = 1000 V o capacidad de ruptura C Tam. III Ue = 1000 V ou capacidade de interrupção C
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a ten-
tensión de la subestación y este estado libre de ten- são do posto de seccionamento e assegurar que esta
sión se debe garantizar mientras se realizan los tra- condição se mantém durante a execução dos traba-
bajos (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y lhos (segundo EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e
BGV A2). BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Asegurar para evitar una nueva conexión - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar a ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo ten- - Tapar ou isolar peças sob tensão que se
sión o delimitarlas encontrem nas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.
Tam.
3
4
1
2 8 Nm
4
Si presentan un gran desgaste (puntos quemados en las chapas de Em caso de desgaste acentuado (zonas carbonizadas nas placas
extinción), sustituir las cámaras de extinción de arco. de desionização), substituir as câmaras de sopro.
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 6
24.2.3 Montar la cámara de extinción de arco 24.2.3 Montar a câmara de sopro
2
1
Tam.
Tam./Size
4
8 Nm
1 2 4
3
Tam.
4
8 Nm
24 – 7 3ZX1812-0WL00-0AL3
Tam. III con Ue = 1000 V o capacidad de ruptura C Tam. III com Ue = 1000 V ou capacidade de interrupção C
2
5
4
1
Tam.
4
8 Nm
1 Insertar y deslizar hacia delante la pieza intermedia 1 Inserir a peça intermédia e deslocá-la para a frente
2 Colocar la cámara de extinción de arco y deslizar la cubierta 2 Inserir a câmara de sopro e deslocar a tampa para a frente
hacia delante 3 Colocar os filtros (2x) na tampa da câmara de sopro
3 Colocar los filtros (2 unidades) en la cubierta de la cámara 4 Montar a cobertura da chapa
de extinción de arco 5 Colocar o parafuso e apertar
4 Colocar la cubierta de chapa
5 Introducir y apretar el tornillo
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 8
24.3 Comprobar erosión de contacto 24.3 Verificar desgaste dos contactos
PELIGRO PERIGO
Puede causar la muerte, daños personales graves, Pode provocar a morte, ferimentos graves ou danos
así como dañar equipos y equipamientos. nos aparelhos e equipamentos.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo es imprescin- Antes de efectuar trabalhos neste aparelho, desligar
dible desconectar la tensión de la instalación. obrigatoriamente a tensão da instalação.
ADVERTENCIA ATENÇÃO
Antes de retirar cualquier cubierta o la consola de mando es Antes de se retirarem quaisquer tampas ou o painel de
necesario aflojar el acumulador de resorte del interruptor comando, descarregar obrigatoriamente a mola do acumula-
automático q (página 24-4) dor do disjuntor q (página 24-4)
(1)
En caso de que la patilla indicadora ya no sea visible, el sistema Se o pino indicador já não estiver visível, o sistema de contactos
de contactos de debe sustituir. tem de ser substituído.
Si es necesario, en los interruptores de montaje fijo se puede Nos disjuntores de instalação fixa, utilizar, se necessário,
utilizar un espejo a modo de ayuda para la inspección visual. um espelho para a verificação visual.
24 – 9 3ZX1812-0WL00-0AL3
24.3.1 Ajustar la indicación de desgaste 24.3.1 Ajustar o indicador de desgaste
- Armar el acumulador de resorte a mano q (página 6-4) - Carregar manualmente o acumulador da mola
- Cerrar q (página 6-7) q (página 6-4)
- Fechar q (página 6-7)
Destornillador 10 mm
2) Chave de parafusos 3/8‘
(1)
(3)
0071-2
Acortar la patilla indicadora (plástico) a lo largo del borde superior Encurtar o pino indicador (plástico) ao longo da aresta superior da
del hueco grande. Utilizar un destornillador para realizar el corte. abertura grande. Utilizar uma chave de parafusos para cisalhar.
En caso de que la patilla indicadora ya no sea visible, el sistema de Se o pino indicador já não estiver visível, o sistema de contactos
contactos de debe sustituir. tem de ser substituído.
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 10
24.4 Sustituir las vías de circulación de corriente 24.4 Substituir os circuitos eléctricos
En los siguientes interruptores automáticos, las vías Nos disjuntores que se seguem, os circuitos só podem
de circulación de corriente solo debe cambiarlas el ser substituídos pelo fabricante:
fabricante: Tam. I capacidade de interrupção H,
Tam. I capacidad de ruptura H, Tam. I 2000 A,
Tam. I 2000 A, Tam. I 690 V(+20%),
Tam. I 690 V(+20 %), Tam. I 1000 V,
Tam. I 1000 V, Tam. II capacidade de interrupção C,
Tam. II capacidad de ruptura C, Tam. III capacidade de interrupção C!
Tam. III capacidad de ruptura C
PELIGRO PERIGO
Cuando se opera con equipos eléctricos es inevitable Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos, alguns
que ciertas piezas de dichos equipos estén expuestas a dos seus componentes encontram-se inevitavelmente
una tensión peligrosa. sob tensão perigosa.
Por ello, el manejo inadecuado de estos equipos puede A manipulação inadequada destes aparelhos pode pro-
conllevar la muerte o lesiones corporales graves, así vocar a morte, ferimentos graves ou danos materiais
como daños materiales importantes. avultados.
Por eso, al llevar a cabo las medidas de conservación en este Por esse motivo, em caso de medidas de manutenção neste
equipo, es necesario tener en cuenta las indicaciones recogi- aparelho, deverá respeitar todas as instruções que constam
das en el presente capítulo y en el producto. neste capítulo e no próprio produto.
La conservación debe quedar reservada a personal con la A conservação só pode ser realizada por pessoal devida-
cualificación correspondiente. mente qualificado.
Antes de iniciar los trabajos se debe desconectar la tensión Antes de iniciar os trabalhos, deve desligar-se a tensão
de la subestación y este estado libre de tensión se do posto de seccionamento e assegurar que esta condição
debe garantizar mientras se realizan los trabajos se mantém durante a execução dos trabalhos (segundo
(según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y BGV A2). EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
Se deben cumplir las cinco reglas de seguridad: Devem ser respeitadas as cinco regras de segurança:
- Desconectar y aislar de la alimentación - Desligar a tensão
- Proteger frente a un nuevo cierre - Proteger contra religação
- Cerciorarse de la ausencia de tensión - Confirmar ausência de tensão
- Poner a tierra y cortocircuitar - Ligar à terra e curto-circuitar
- Cubrir las piezas contiguas que estén bajo tensión - Tapar ou isolar peças sob tensão que se encontrem nas
o delimitarlas proximidades
El equipo se debe desconectar de la red. O aparelho deve ser desligado da rede.
Solo se pueden emplear las piezas de repuesto autorizadas Só podem ser utilizadas peças sobresselentes autorizadas
por el fabricante. pelo fabricante.
Para evitar daños a personas e instalaciones, se deben cum- Devem ser obrigatoriamente cumpridos os intervalos de
plir obligatoriamente los intervalos de mantenimiento especifi- manutenção prescritos, bem como as instruções de repara-
cados, así como las instrucciones relativas a la reparación y ção e substituição, a fim de evitar ferimentos e danos
la sustitución. materiais.
24 – 11 3ZX1812-0WL00-0AL3
24.4.1 Retirar la consola de mando 24.4.1 Retirar o painel de comando
PH 2 1
24.4.3 Desmontar las vías de circulación de corriente 24.4.3 Desmontar os circuitos eléctricos
Montar el soporte del árbol de mando en los tamaños I y II Montar o suporte do veio do disjuntor no caso dos Tam. I e II
ATENCIÓN CUIDADO
Bloquear el árbol de mando con un soporte. Bloquear o veio do disjuntor com o suporte do veio do disjuntor!
De lo contrario, el sistema de accionamiento se desajusta y Caso contrário, o sistema de accionamento é desajustado,
resulta necesario realizar una reparación en un taller especiali- sendo necessária uma reparação na oficina especializada da
zado de Siemens. Siemens.
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 12
3
4
3
5
PH 2
3 4 5 Colocar y fijar el soporte del árbol de mando 3 4 5 Montar e fixar o suporte do veio do disjuntor
Montar el soporte del árbol de mando en el tamaño III Montar o suporte do veio do disjuntor no caso do Tam. III
1 Asegurar el interruptor con una base adecuada para evitar 1 Proteger o disjuntor contra tombos com uma base ade-
que se caiga quada
2 Desmontar la consola de mando 2 Desmontar painel de comando
3 Retirar el anillo de seguridad 3 Remover o anel de fixação
4 Retirar la manivela 4 Retirar a manivela
5 Desatornillar los tornillos 5 Desapertar os parafusos
6 Retirar el pie del interruptor 6 Remover o pé do disjuntor
7 Retirar la tapa 7 Remover o tampão de cobertura
24 – 13 3ZX1812-0WL00-0AL3
8
Tam.
5
10 Nm
10 Colocar la herramienta auxiliar en el acoplamiento y girarla 11 Inserir a ferramenta auxiliar no acoplamento e rodar para a
en posición vertical posição vertical
11 Fijar la herramienta auxiliar con tornillos M6x20 a las posi- 12 Fixar a ferramenta auxiliar com parafusos M6x20 nas posi-
ciones indicadas ções indicadas
12 Dos puntos para la fijación de la herramienta auxiliar 13 Ambos os pontos de fixação da ferramenta auxiliar
NOTA NOTA
Para aflojar el árbol de mando, llevar a cabo los pasos 1 a 12 en el Para soltar o veio do disjuntor, executar os passos 1 a 12 pela
orden inverso. ordem inversa.
Par de apriete: Binário de aperto::
Pie del interruptor = 10 Nm Pé do disjuntor = 10 Nm
Consola de mando = 2,5 Nm Painel de comando = 2,5 Nm
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 14
Solo para interruptores extraíbles: Apenas para disjuntores de encaixe:
desmontar el eje de introducción desmontar o veio de entrada
4 5
4 Si están disponibles, retirar los anillos de soporte 4 Caso exista, remover a anilha de apoio
Ø 17,2 x Ø 26 x Ø 17,2 x Ø 26 x.
5 Extraer el eje de introducción 5 Retirar o veio de entrada
24 – 15 3ZX1812-0WL00-0AL3
Desmontar el transformador Desmontar o transformador
1 Retirar la cubierta del canal de cables 1 Retirar a cobertura do canal de passagem de cabos
2 Separar los conectadores 2 Desligar os conectores
Tam./Size
5
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 16
Tamaños I y II: soltar los pies del interruptor Tamanhos I e II: soltar os pés do disjuntor
Tam.
1 4
Tamaño III: desmontar los pies del interruptor Tamanho III: desmontar os pés do disjuntor
ATENCIÓN CUIDADO
Antes de retirar los tornillos, colocar el interruptor sobre una Antes da remoção dos parafusos, colocar o disjuntor num suporte
superficie adecuada permitiendo así la descarga de los pies. adequado para que os pés fiquem livres.
2
0033-02a
1
(3) (2) (1) (2) (3)
24 – 17 3ZX1812-0WL00-0AL3
Desmontar la pared trasera Desmontar o painel traseiro
3
Tam.
6
Solo tamaño III / Apenas tamanho III
Tam.
4 8
6 8
5
9
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 18
Desmontar los contactos fijos superiores Desmontar os contactos fixos superiores
Tam.
5
24.4.4 Montar las vías de circulación de corriente 24.4.4 Montar os circuitos eléctricos
Montar los contactos fijos superiores en la pared trasera Montar os contactos fixos superiores no painel traseiro
Tam.
1 5
10 Nm
BG I / FS I:
2 15 Nm
1 Solo tamaño I: aflojar los tornillos de los cuernos de guía 1 Apenas tamanho I: Soltar os parafusos das hastes guia
2 Insertar el contacto y colocar la tuerca cuadrada en la 2 Montar o contacto e inserir a porca quadrada no entalhe
escotadura 3 Fixar os contactos;
3 Fijar los contactos; Reapertar os parafusos das hastes guia com 10 Nm;
apretar los tornillos de los cuernos de guía con 10 Nm; Apenas tamanho I: premir a haste guia e apertar com 15 Nm
Solo tamaño I: presionar el cuerno de guía y apretar con 15 Nm
24 – 19 3ZX1812-0WL00-0AL3
Montar los contactos inferiores móviles Montar os contactos móveis inferiores
Limpiar y engrasar los puntos de apoyo y los pernos de acopla- Antes da montagem, limpar e lubrificar os bronzes de chumaceira e
miento antes del ensamblaje (grasa: Isoflex Topas NB 52, empresa os pinos de acoplamento. (Lubrificante: Isoflex Topas NB 52, firma
Klüber Lubrication München SE & Co. KG) Klüber Lubrication München SE & Co. KG)
4
3
Al sustituir las vías de circulación de corriente del tam. I (3/4 polos) Em caso de substituição dos circuitos eléctricos do Tam. I
previas a la fecha de fabricación de agosto/2003, la escotadura de (3 / 4 pólos) antes da data de produção, Agosto de 2003,
la pared delantera de la carcasa debe aumentarse conforme a lo o entalhe deve ser aumentado no painel dianteiro da caixa,
indicado en el croquis. de acordo com o esboço
Carcasa antigua con palancas de contacto cortas Caixa de construção antiga com alavancas de contacto curtas
36
Practicar una muesca de 36 mm a 62+2 mm. Retrabalhar a abertura de 36 mm para 62+2 mm.
Carcasa nueva con palancas de contacto largas Caixa de construção antiga com alavancas de contacto
compridas
62+2
3+1
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 20
Montar la pared trasera Montar o painel traseiro
(Retirar previamente los soportes de las vías de circulación (Primeiro, remover os apoios dos circuitos eléctricos.)
de corriente)
ATENCIÓN ATENÇÃO
No aprisionar los cables del mazo de cables del transformador. Não entalar os cabos da cablagem do transformador!
5
1 Colocar los resortes de retención de 1 Inserir as molas de retenção da
posición final posição final
2 Prestar atención a que los pernos de 2 Assegurar que os pinos de acopla-
acoplamiento se coloquen centrados mento se encontram centrados
3 Colocar la pared trasera 3 Colocar o painel traseiro
4 Introducir los carriles de conexión 1 4 Introduzir as calhas de ligação
5 Ensamblar la pared trasera con la 4 5 Unir o painel traseiro À caixa do dis-
carcasa del interruptor 3 juntor
2
Tamaños I / II Tamaños I / II
Tamanhos I / II Tamanhos I / II
Superior
Tam. Superior
Tam.
6 6 8
18 Nm 25 Nm
Inferior Inferior
Tam. Tam.
6 6
12 Nm 18 Nm
6 En primer lugar, atornillar abajo empezando por el centro; 6 Primeiro, apertar em baixo, começando no meio; parafusos
tornillos cortos abajo, tornillos largos arriba curtos em baixo, parafusos longos em cima
Los contactos deben poder apretarse por completo y volver a su Deve ser possível apertar completamente os contactos um contra o
posición inicial automáticamente. De lo contrario, aflojar la pared outro, e eles devem voltar automaticamente à sua posição inicial .
posterior y comprobar el correcto asiento de los resortes de reten- Se não for esse o caso, soltar o painel traseiro e verificar a posição
ción de posición final. correcta das molas da posição final.
24 – 21 3ZX1812-0WL00-0AL3
Colocar los pies del interruptor Colocar os pés do disjuntor
Tam.
4
7
10 Nm
*)
1 Tam.
2 5
10 Nm
*) 5 Nm
3 4
1 Colocar el interruptor de lado e introducir el cable de 1 Colocar o disjuntor ao lado, inserir o cabo de ligação
conexión 2 Colocar o transformador
2 Introducir el transformador 3 Montar as coberturas do transformador
3 Colocar las cubiertas del transformador 4 Fixar com parafusos
4 Fijar con tornillos *) parafuso com rosca autocortante apenas 5 Nm
*) Tornillo autorroscante solo 5 Nm
ATENCIÓN CUIDADO
Al utilizar tornillos autorroscantes, evitar inutilizar las vuel- Na utilização de parafusos com rosca autocortante não des-
tas de rosca. truir os passos de rosca!
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 22
5 6
ATENCIÓN CUIDADO
Debe garantizarse que los conectadores están completos y A integridade e a fixação segura dos conectores devem ser
bien colocados. asseguradas!
Esto se consigue únicamente con el contacto adecuado de los Esta função de protecção do disjuntor depende de um bom
conectadores. contacto dos conectores.
1 PH 2
2 3
1 Alinear el interruptor, apretar y sujetar los contactos 1 Alinhar o disjuntor, apertar os contactos um contra o outro
2 Desatornillar el soporte del árbol de mando e manter
3 Retirar el soporte del árbol de mando 2 Desaparafusar o suporte do veio do disjuntor
4 Retirar el acoplamiento 3 Retirar o suporte do veio do disjuntor
4 Retirar o acoplamento
24 – 23 3ZX1812-0WL00-0AL3
5
2 1 3
4 Si están disponibles, colocar anillos de soporte 4 Se disponível, inserir a anilha de apoio Ø 17,2 x Ø 26 x...
Ø 17,2 x Ø 26 x ...
5 Asegurar la manivela con anillo de seguridad DIN 471-17x1 5 Fixar a manivela com o anel de fixação DIN 471-17x1
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 24
24.4.5 Referencias 24.4.5 Números de encomenda
Vía de circulación de corriente para un contacto principal: Circuito eléctrico para um contacto principal:
Tamaño Corriente nominal asignada máxima Poder de corte a 440 V Referencia PKG
Tamanho Corrente nominal máx. atribuída Poder de abertura a 440 V N.º de encomenda Unidades
In max (A) Icu (kA)
3WL9111-0AM90 1 st
I 1000 / 1250 / 1600 50 / 65
L1Y 1)
3WL9111-0AM91 1 st
2000 55 / 80 / 100
L1Y 1)
II
3WL9111-0AM92 1 st
2500 / 3200 / 4000 55 / 80 / 100
L1Y 1)
3WL9111-0AM93 1 st
III 4000 / 5000 / 6300 100
L1Y 1)
1) 1)
Al realizar el pedido, indicar la referencia del interruptor automático en texto claro. Ao encomendar, indicar em texto simples o nº de identificação do disjuntor.
Nota Nota
Las vías de circulación de corriente de sustitución Os circuitos eléctricos de substituição só podem ser
solo pueden pedirse mediante la indicación de las encomendados através dos números de enco-
referencias arriba mencionadas junto con el menda acima mencionados, com indicação adicio-
número de identificación del interruptor automático nal do número de identificação do disjuntor objecto
que se debe someter a mantenimiento. da manutenção!
2
3
PH 2
3
1
2,5 Nm
24 – 25 3ZX1812-0WL00-0AL3
24.4.8 Montar las cámaras de extinción de arco 24.4.8 Montar as câmaras de sopro
3ZX1812-0WL00-0AL3 24 – 26
25 Gestión de residuos 25 Eliminação
3ZX1812-0WL00-0AL3 25 – 1
26 Abreviaturas 26 Abreviaturas
A Valor de ajuste de protección de falla a tierra A Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
Información de salida 1/2 Informação de saída 1/2
A 1/2 A 1/2
(enclavamiento de interruptor mecánico recíproco) (Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor)
AC Alternating current = corriente alterna AC Alternating current = Corrente alterna
AMP AMP Incorporated, Harrisburg AMP AMP Incorporated, Harrisburg
ANSI Organización de estandarización de EE. UU. ANSI Organização de normatização nos EUA
AWG Calibres de alambre estadounidenses AWG Secções transversais dos cabos americanas
B Valor de ajuste de protección de falla a tierra B Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
BDA Breaker Data Adapter BDA Breaker Data Adapter
Tam. Tamaño BG Tamanho
BSS Breaker Status Sensor BSS Breaker Status Sensor
C Valor de ajuste de protección de falla a tierra C Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
CC Closing coil, electroimán de cierre CC Closing coil, magneto de fecho
COM15 Módulo de comunicación COM15 Módulo de comunicação
COMM. Comunicación COMM. Comunicação
CONNECT Posición de servicio CONNECT Posição de operação
Canadian Standards Association (organización de Canadian Standards Association (centro de
CSA CSA
verificación) ensaios)
CT Transformador de corriente CT Transformador de corrente
CUB - c- Conexión, - CUB - c- Ligação , -
CUB + c- Conexión, + CUB + c- Ligação, +
D Valor de ajuste de protección de falla a tierra D Valor de ajuste da protecção contra defeito à terra
(D) Duty cycle q ED (factor de funcionamiento) (D) Duty cycle q ED (duração de fecho)
DC Direct current = corriente continua DC Direct current = corrente contínua
Deutsches Institut für Normung e.V. (Instituto Ale- Deutsches Institut für Normung e.V. (Instituto Ale-
DIN DIN
mán de Normalización) mão de Normatização)
DISCON Posición de seccionamiento DISCON Posição de seccionamento
E Valor de ajuste de protección de falla a tierra E Valor de ajuste protecção contra defeito à terra
Información de entrada 1/2 Informação de entrada 1/2
E 1/2 E 1/2
(enclavamiento de interruptor mecánico recíproco) (Bloqueio mecânico recíproco do disjuntor)
ED Factor de funcionamiento ED Duração de fecho
Elemento sensible a descargas electrostáticas Módulo sujeito a risco de descargas electrostáticas
EGB
ESD (Electrostatic-sensitive device) inglês: q ESD
Inglés: q ESD
EN Norma europeia
EN Norma europea
(Electrostatic-sensitive device)
(Electrostatic-sensitive device) (ESD) q EGB (Módulo sujeito a risco de descargas
(ESD) q Elemento sensible a descargas electrostáticas electrostáticas)
(Electrostatic-sensitive device)
Electronic trip unit = disparador electrón. de
ETU
Electronic trip unit = disparador de sobreintensidad sobreintensidade
ETU
electrón.
EXTEND. Função de protecção alargada
EXTEND. Función de protección ampliada
F1 Primeiro disparador de tensão
F1 Primer disparador de tensión
F2 Segundo disparador de tensão
F2 Segundo disparador de tensión
F3 Disparador de subtensão q (11-3)
F3 Disparador de mínima tensión q (11-3)
26 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
Disparador de mínima tensión con retardo Disparador de subtensão com retardamento
F4 F4
q (11-3) q (11-5)
F5 Imán de disparo F5 Magneto de disparo
F7 Imán de restablecimiento remoto F7 Magneto de reinicialização remota
(FS) Frame size q Tam. (tamaño) (FS) Frame size q Tam. (tamanho)
Alarma G Ground-fault alarm = alarma de falla a tierra Alarme G Ground-fault alarm = alarme de defeito à terra
Disparo G Disparo de defecto a tierra Disparo G Disparo por defeito à terra
I/O Módulo de entrada y salida I/O Módulo de entrada e saída
Dependencia de corriente del tiempo de retardo; en Tempo de retardamento dependente da corrente,
I2 t una fórmula en la que el producto resultante del I2 t segundo uma fórmula em que o produto do tempo e
tiempo y el cuadrado de la corriente es constante do quadrado da corrente é constante
Valor de ajuste del tiempo de retardo dependiente Valor de ajuste do tempo de retardamento do dis-
I2tg de la corriente del disparo de defecto a tierra con I2 t g paro de defeito à terra dependente da corrente com
I2tg= const I2tg=const
Valor de ajuste del tiempo de retardo dependiente Valor de ajuste do tempo de retardamento do dis-
I2tsd de la corriente del disparo de cortocircuito con I2tsd paro de defeito à terra dependente da corrente com
I2tsd= const I2tsd=const
Dependencia de corriente del tiempo de retardo según Tempo de retardamento dependente da corrente,
4 una fórmula en la que el producto resultante del I4 t segundo uma fórmula em que o produto do tempo e
I t
tiempo y el valor de la corriente en la cuarta potencia do valor da corrente é constante à quarta potência
es constante
Disparo I Disparo por curto-circuito sem retardamento
Disparo I Disparo de cortocircuito sin retardo
Iab Tempo de resposta rejeição de carga
Iab Valor de respuesta de caída de carga
Ian Tempo de resposta tomada de carga
Ian Valor de respuesta de aumento de carga
Iavg Valor médio momentâneo da corrente
Iavg Valor medio momentáneo de la corriente
Iavglt Valor médio prolongado da corrente
Iavglt Valor medio prolongado de la corriente
Icm Poder de fecho nominal de curto-circuito
Icm Intensidad asignada de cierre de cortocircuito
Poder de abertura nominal de curto-circuito
Ics
Ics Poder de corte de cortocircuito de servicio asignado operacional
Icu Poder de corte de cortocircuito límite asignado Icu Poder de abertura nominal de curto-circuito limite
Icw Resistencia de la corriente transitoria Icw Resistência nominal de corrente de curta duração
ID Número de identificación ID N.º ident.
IEC Comisión Electrotécnica Internacional IEC Comissão electrónica internacional
Ig Valor de respuesta de protección de cortocircuito Ig Tempo de resposta protecção contra defeito à terra
Valor de ajuste del disparo de cortocircuito sin Valor de ajuste do disparo por curto-circuito sem
Ii Ii
retardo retardamento
Corriente de prueba de cortocircuito de un polo (sis- Corrente convencional de curto-circuito unipolar
IIT IIT
temas de TI) (sistemas IT)
IN Valor de ajuste de protección de conductor N IN Valor de ajuste protecção do condutor N
Corriente asignada Corrente nominal
In In
(valor del módulo de intensidad asignada) (valor do módulo de corrente nominal)
In máx Intensidad asignada máxima posible In máx corrente nominal máxima possível
Valor de ajuste del disparo de sobreintensidad con Valor de ajuste do disparo de sobrecarga com retar-
IR IR
retardo dependiente de la corriente damento dependente da corrente
Valor de ajuste del disparo de cortocircuito con Valor de ajuste do disparo de curto-circuito com
Isd Isd
retardo breve ligeiro retardamento
ITHD Factor de distorsión corriente ITHD Factor de distorção corrente
L1 Fase 1 L1 Fase 1
L2 Fase 2 L2 Fase 2
L3 Fase 3 L3 Fase 3
3ZX1812-0WL00-0AL3 26 – 2
Disparo de sobrecarga con retardo dependiente de Disparo de sobrecarga com retardamento depen-
Disparo L Disparo L
la corriente dente da corrente
LED Diodo de emisión de luz LED Díodo emissor de luz
M Motor M Motor
MLFB Identificación de producto de lectura computarizada MLFB Designação de produto de leitura automática
N Conductor neutral N Condutor neutro
N 117 Marca de aprobación para Australia N 117 Símbolo de aprovação Austrália
Normally closed contact q (contacto normalmente Normally closed contact q NF (contacto normal-
(NC) (NC)
cerrado) mente fechado)
(NEMA) National Electrical Manufacturers Association (USA) (NEMA) National Electrical Manufacturers Association (EUA)
Normally open contact q NA (contacto normal- Normally closed contact q NA (contacto normal-
(NO) (NO)
mente abierto) mente aberto)
National Institute for Occupational Safety and National Institute for Occupational Safety and
NIOSH
NIOSH Health (USA), autoridad competente para la seguri- Health (EUA), autoridade de segurança no trabalho
dad en el trabajo
Disparo N Disparo devido a sobreintensidade no condutor N
Disparo N Disparo por sobrecarga en el conductor N
NF Contacto normalmente fechado
NC Contacto normalmente cerrado
OSHA Occupational Safety and Health Administration (EUA)
OSHA Occupational Safety and Health Administration (USA)
PIDG Olhal de engaste da firma AMP
PIDG Ojales de engarce de la empresa AMP
Alicate de engastar da empresa Weidmüller, Det-
PZ 3...6
Alicates de engarce de la empresa Weidmüller, Det- mold
PZ 3...6
mold
S Contacto normalmente aberto
NA Contacto normalmente abierto
Disjuntor 1/2/3 (bloqueio mecânico recíproco do
S 1/2/3
Interruptor automático 1/2/3 (enclavamiento de inte- disjuntor)
S 1/2/3
rruptor mecánico recíproco)
S1 Contacto de sinalização posição de comutação
S1 Posición del interruptor de aviso
S2 Contacto de sinalização posição de comutação
S2 Posición del interruptor de aviso
S3 Contacto de sinalização posição de comutação
S3 Posición del interruptor de aviso
S4 Contacto de sinalização posição de comutação
S4 Posición del interruptor de aviso
S7 Contacto de sinalização posição de comutação
S7 Posición del interruptor de aviso
S8 Contacto de sinalização posição de comutação
S8 Posición del interruptor de aviso
S10 FECHAR electricamente q (11-8)
S10 CIERRE eléctrico q (11-4)
S11 Interruptor de posição final do motor
S11 Interruptor de posición final de motor
S12 Interruptor de paragem do motor
S12 Interruptor de parada del motor
S13 Interruptor de corte para reinicialização remota
Interruptor de inhabilitación para restablecimiento
S13 Interruptor de corte para disparador de tensão F1
remoto S14
(sobreexcitado) q (11-6)
Interruptor de inhabilitación para disparador de ten-
S14 Interruptor de corte para magneto de fecho Y1
sión F1 (sobreexcitado) q (11-4) S15
(sobreexcitado) q (11-6)
Interruptor de inhabilitación para electroimán de cie-
S15 S20 Contacto de sinalização de operacionalidade
rre Y1 (sobreexcitado) q (11-4)
S21 Contacto de sinalização do estado do acumulador
S20 Interruptor de aviso listo para la conexión
S22 Contacto de sinalização no 1.º disparador auxiliar
S21 Interruptor de aviso de estado de acumulación
S23 Contacto de sinalização no 2.º disparador auxiliar
S22 Interruptor de aviso en el 1.º disparador auxiliar
S24 1.º contacto de sinalização Disparado
S23 Interruptor de aviso en el 2.º disparador auxiliar
S25 2.º contacto de sinalização Disparado
S24 1.er interruptor de aviso de disparo
Contacto de sinalização da posição de
S25 2.º interruptor de aviso de disparo S30
seccionamento
S30 Interruptor de aviso de posición de seccionamiento
Contacto de sinalização para a posição de
S31
S31 Interruptor de aviso de posición de comprobación verificação
26 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
S32 Interruptor de aviso de posición de comprobación Contacto de sinalização para a posição de
S32
verificação
S33 Interruptor de aviso para posición de servicio
Contacto de sinalização para a posição de
S34 Interruptor de aviso para posición de servicio S33
operação
S35 Interruptor de aviso para posición de servicio
Contacto de sinalização para a posição de
S34
cInterruptor de aviso de disponibilidad operação
S40
de conexión
Contacto de sinalização para a posição de
S35
cInterruptor de aviso del estado de operação
S41
acumulación
cContacto de sinalização de operaciona-
S40
cInterruptor de aviso lidade do lado do
S43
en el segundo disparador auxiliar F2 o F3 o F4
cContacto de sinalização do estado do
S41
cInterruptor de aviso de posición de acumulador do lado do
S44 maniobra de contactos principales (CERRADO/
cContacto de sinalização do lado do
ABIERTO) S43
no segundo disparador auxiliar F2, F3 ou F4
S45 cInterruptor de aviso de disparo
cContacto de sinalização posição de
cInterruptor de aviso de posición de ser- S44 comutação contactos principais (FECHAR / ABRIR)
S46
vicio do lado do
Disparo S Disparo de cortocircuito con retardo breve cContacto de sinalização para posição
S47
de verificação do lado do
SIGUT Borne de estribo de tracción Siemens
cContacto de sinalização para posição
ST Disparador de tensión (shunt trip) S48
de seccionamento do lado do
T.U. ERROR Error en el disparador de sobreintensidad Disparo S disparo de curto-circuito com ligeiro retardamento
TEST Posición de comprobación SIGUT Terminais de grampo Siemens
tg Tiempo de retardo del disparo de defecto a tierra ST Disparador de tensão (shunt trip)
Tiempo de retardo del disparo de sobrecarga T.U. ERROR Falha no disparador de sobreintensidade
tR
(definido con 6 x IR)
TEST Posição de verificação
TRIP G La causa del último disparo fue defecto a tierra
Tempo de retardamento do disparo de defeito à
La causa del último disparo fue cortocircuito (sin tg
TRIP I terra
retardo)
Tempo de retardamento do disparo de sobrecarga
La causa del último disparo fue sobrecarga en un tR
TRIP L (definido a 6 x IR)
conductor principal
TRIP G Razão do último disparo foi defeito à terra
La causa del último disparo fue sobrecarga en el
TRIP N Razão do último disparo foi curto-circuito (sem
conductor N
TRIP I
retardamento)
La causa del último disparo fue cortocircuito (con
TRIP S Razão do último disparo foi sobrecarga num condu-
retardo)
TRIP L
tor principal
tsd Tiempo de retardo del disparo de cortocircuito
Razão do último disparo foi sobreintensidade no
tx Tiempo de retardo de la vigilancia de la carga TRIP N
condutor N
Uc Tensión de accionamiento asignada Razão do último disparo foi curto-circuito (com
TRIP S
Ue Tensión de servicio asignada retardamento)
3ZX1812-0WL00-0AL3 26 – 4
VT Transformador de tensión UVR Disparador de subtensão (sem retardamento)
WAGO WAGO Kontakttechnik, Múnich UVR td Disparador de subtensão (com retardamento)
X Denominación de borne según DIN VDE Associação de electrotécnicos alemães
Y1 Electroimán de cierre VT Transformador de tensão
Z =... Complemento de la referencia "otras opciones" WAGO WAGO Kontakttechnik, Munique
(ZSI) Zone Selective Interlocking (en alemán, q ZSS) X Designação dos terminais segundo a norma DIN
ZSS Control de selectividad abreviado (en inglés, ZSI) Y1 Magneto de fecho
Complemento do n.º de encomenda
Z =...
"Outras opções"
(ZSI) Zone Selective Interlocking (português: q CSA)
CSA Comando de selectividade acelerado (ing. ZSI)
26 – 5 3ZX1812-0WL00-0AL3
27 Términos 27 Conceitos
3ZX1812-0WL00-0AL3 27 – 1
Codificación de la corriente asignada q (página 18-6) Contacto de sinalização Disparado
La codificación de la corriente asignada se realiza en fábrica, es Mensagem colectiva de disparo de sobrecarga, curto-circuito e
decir, cada interruptor automático se puede colocar únicamente en defeito à terra pelo microinterruptor
un bastidor de unidades enchufables con la misma corriente Codificação do conector manual
asignada.
Para evitar que se confundam as ligações de cabos auxiliares, os
Contactos de láminas
conectores manuais são codificáveis.
Conectan las conexiones principales del interruptor automático con
c q (página 9-86)
las conexiones principales del bastidor de unidades enchufables.
Sistema de bus de dados na proximidade do disjuntor e para o bus
c q (página 9-70)
de campo (PROFIBUS-DP)
Sistema de bus de datos en la zona cercana al interruptor y al bus Disparador auxiliar
de campo (PROFIBUS-DP)
Encontram-se à disposição disparadores de subtensão e dispara-
Disparador auxiliar
dores de tensão (= disparadores de corrente de trabalho).
Están disponibles disparadores de mínima tensión y disparadores Disparador de subtensão
de tensión (= disparador shunt de apertura).
Para abertura remota e bloqueio do disjuntor. Utilização do disjun-
Disparador de mínima tensión
tor em circuitos de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA (segundo
Para la desconexión remota y el bloqueo del interruptor automático. EN 60 204 Parte 1 / DIN VDE 0113 Parte 1) em conjunto com um
Utilización del interruptor automático en circuitos de APERTURA dispositivo de DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA disposto sepa-
DE EMERGENCIA (según EN 60 204, parte 1 / DIN VDE 0113, radamente; os buracos de tensão de curta duração não deverão
parte 1) junto con un dispositivo de APERTURA DE EMERGENCIA provocar a abertura do disjuntor.
situado aparte; los huecos de tensión breves no deben provocar la Disparador de subtensão (com retardamento)
apertura del interruptor automático.
Para abertura remota e bloqueio do disjuntor. Os buracos de tensão
Disparador de mínima tensión (con retardo)
não deverão provocar a abertura do disjuntor.
Para la desconexión remota y el bloqueo del interruptor automático. Disparador de tensão
Los huecos de tensión breves no deben provocar la apertura del
interruptor automático. Para abertura remota do disjuntor e bloqueio contra fecho
Disparador de tensión Encravamento mecânico contra religação
Para la desconexión remota del interruptor automático y el bloqueo Após um disparo de sobreintensidade, o disjuntor fica bloqueado
contra la conexión contra religação até que o encravamento mecânico contra religa-
ção seja reinicializado manualmente.
Electroimán de cierre
FECHAR electricamente
Activación eléctrica de la energía del acumulador de resorte
Activação eléctrica da energia do acumulador através dos magne-
Enclavamiento mecánico recíproco
tos de fecho
Permite diferentes variantes de enclavamiento recíproco de inte- Indicação de posição
rruptores automáticos.
Para indicação da posição do disjuntor na armação de encaixar
Indicación de la posición
Interruptor de posição
Para la indicación de la posición del interruptor en el bastidor de
unidades enchufables Para indicação remota da posição do disjuntor na armação de
encaixar
Interruptor de aviso de disparo
Magneto de fecho
Mensaje colectivo de disparo de sobrecarga, cortocircuito y defecto
a tierra por microinterruptor Activação eléctrica da energia do acumulador da mola
Interruptor de aviso de posición de conmutación Módulo de corrente nominal / Rating Plug
El accionamiento de este interruptor de tensión auxiliar tiene lugar Este módulo determina, p. ex., a gama de ajuste da protecção con-
según el estado de conmutación del interruptor automático. tra sobrecarga.
Interruptor de notificación de posición Módulo BSS
Para la indicación remota de la posición del interruptor en el basti- Breaker Status Sensor - para a recolha de informações sobre o
dor de unidades enchufables estado do disjuntor através do contacto de sinalização e respectiva
transferência para o .c.
Mecanismo accionado por resorte
Módulo COM15
Componente con resorte a modo de acumulador de energía. El
resorte se arma mediante una manivela de accionamiento o un Módulo de comunicação
accionamiento motorizado y se mantiene en estado armado
Adaptador de interface para:
mediante engatillados. Al abrir estos engatillados, la energía acu-
mulada se transmite al polo de conexión y el interruptor se cierra. - Conversão dos sinais cem sinais do PROFI-
BUS-DPe vice-versa
- Activação de três saídas sem potencial para funções de
27 – 2 3ZX1812-0WL00-0AL3
Módulo BSS comando (FECHAR, ABRIR, 1x livre disponível)
- uma entrada, livremente utilizável para informações do
Breaker Status Sensor: para recabar información acerca del estado
posto de seccionamento.
del interruptor automático mediante los interruptores de aviso y su
transmisión al c. Função suplementar em caso de utilização para disjuntores de
Módulo de corriente asignada/"Rating Plug" encaixe:
- Detecção da posição do disjuntor na armaçãode encaixar
Este módulo fija, p. ej., el rango de ajuste de la protección de com os contactos de sinalização S 46, S 47 e S 48.
sobrecarga.
Obturador
Módulo COM15
Obturadores são placas em material isolante destinadas à cober-
Módulo de comunicación
tura de circuitos eléctricos principais em tensão na armação de
Adaptador de interfaces para: encaixar (protecção contra choque eléctrico).
- Conversión de las señales c a señales Powerconfig
PROFIBUS-DP y viceversa
Software de colocação em funcionamento e de assistência disponí-
- Provisión de tres salidas aisladas para funciones de con-
veis gratuitamente em:
trol (CIERRE, APERTURA, 1x disponible libremente)
www.siemens.com/powerconfig-download
- Una entrada que se puede emplear libremente para infor-
powerconfig (a partir da versão 2.2) serve de ferramenta comum de
mación de la subestación.
colocação em funcionamento e manutenção para os disjuntores
Función adicional en caso de uso de interruptores extraíbles: SENTRON VL e SENTRON WL com capacidade de comunicação.
Proporciona uma superfície unitária e um conceito de operação
- Registro de la posición del interruptor de potencia en el bas-
igualmente unitário nas actividades a realizar como
tidor de unidades enchufables con los interruptores de
aviso S 46, S 47 y S 48. - parametrizar
- operar
Palanca manual de accionamiento - observar e
Mediante varios movimientos de la bomba se tensa el mecanismo - diagnosticar.
accionado por resorte.
Actualmente, o powerconfig suporta os idiomas alemão e inglês.
Powerconfig ver Manual de Comunicação SENTRON
q http://support.automation.siemens.com
Software de puesta en marcha y de servicio técnico, disponible de
forma gratuita en: Reinicialização automática
www.siemens.com/powerconfig-download
Para assegurar a operacionalidade imediata após um disparo de
powerconfig (a partir de la versión 2.2) sirve como herramienta con-
sobreintensidade, está disponível em opção um dispositivo mecâ-
junta para la puesta en marcha y el mantenimiento los interruptores
nico automático de reinicialização.
automáticos con capacidad de comunicación SENTRON VL y
SENTRON WL. Ofrece una interfaz unificada y un concepto de Reinicialização remota
manejo unificado para las actividades que se han de realizar,
A mensagem eléctrica do contacto de sinalização Disparado e o
como parametrización
botão vermelho de reset são reinicializados por meio de magnetos
- manejo de reinicialização remota opcionais.
- observación
- diagnóstico
Actualmente, powerconfig está en alemán e inglés.
véase "Manual de comunicación SENTRON"
q http://support.automation.siemens.com Restablecimiento auto-
mático
Para el establecimiento inmediato de la disponibilidad de conexión
tras un disparo por sobrecarga, opcionalmente se ofrece un dispo-
sitivo de restablecimiento mecánico automático.
Restablecimiento remoto
Mediante el imán de restablecimiento remoto opcional se restable-
cen el mensaje eléctrico del interruptor de aviso de disparo y el
botón rojo de Reset.
Tapa
Tapa y placas de aislamiento para cubrir vías principales de circula-
ción de corriente en el bastidor de unidades enchufables (protec-
ción contra el contacto).
Transformador de energía
Fuente de energía para la alimentación propia del disparador de
sobreintensidad
3ZX1812-0WL00-0AL3 27 – 3
28 Índice - español 28 Índice remissivo
Índice a las páginas con referencias y otros datos de posiciones Índice remissivo relativo às páginas com números de encomenda,
determinadas de la referencia MLFB y apéndices Z q (28-4) entre outros, indicações sobre determinadas posições MLFB e ano-
tações Z q (28-4)
28 – 1 3ZX1812-0WL00-0AL3
tam. III montaje fijo .................................................................. 7-10 Disjuntor
tam. III versión extraíble .......................................................... 7-12 .. deslocar para a posição de operação ..................................... 6-4
transformador de tensión ........................................................ 7-15 .. introduzir na armação de encaixar .......................................... 6-2
transformador externo para conductor neutral ........................ 7-14 posições do disjuntor na armação de encaixar .......................... 6-3
Diseño ............................................................................................... 1-1 Disjuntor de corrente auxiliar ........................................................... 12-1
Disparador auxiliar ........................................................................... 11-1 Disparador auxiliar ........................................................................... 11-1
Disparador de mínima tensión ......................................................... 11-5 Disparador de sobreintensidade ........................................................ 9-1
Disparador de sobreintensidad .......................................................... 9-1 funções adicionais ................................................................... 9-29
ETU15B ..................................................................................... 9-4 ETU15B ..................................................................................... 9-4
ETU25B ..................................................................................... 9-7 ETU25B ..................................................................................... 9-7
ETU27B ................................................................................... 9-10 ETU27B ................................................................................... 9-10
ETU45B ................................................................................... 9-13 ETU45B ................................................................................... 9-13
Menú ............................................................................... 9-38 Inserir/inverter visor ......................................................... 9-34
utilizar/girar display .......................................................... 9-34 Menu ................................................................................ 9-38
ETU76B ................................................................................... 9-19 ETU76B ................................................................................... 9-19
display gráfico ................................................................. 9-47 introduzir valores numéricos ............................................ 9-58
Introducir valores numéricos ........................................... 9-58 Menu ................................................................................ 9-49
Menú ............................................................................... 9-49 Visor gráfico ..................................................................... 9-47
funciones de protección básicas ............................................. 9-25 Funções básicas de protecção ................................................ 9-25
otras funciones ........................................................................ 9-29 Auto-teste ................................................................................. 9-74
Autoprueba .............................................................................. 9-74 Números de encomenda .......................................................... 9-21
referencias ............................................................................... 9-21 substituir ................................................................................... 9-68
Sustitución Disparador de subtensão ................................................................. 11-5
del disparador de sobreintensidad .......................................... 9-68 Disparo de sobreintensidade, recolocação em funcionamento
Disparo por sobreintensidad, nueva puesta en marcha tras ~ ........ 6-10 após ~ ................................................................................................ 6-9
Dispositivos de bloqueo ................................................................... 17-1 Dispositivos de bloqueio .................................................................. 17-1
Dispositivos de cierre ...................................................................... 15-1 Dispositivos de encerramento .......................................................... 15-1
Dispositivos de precintado ............................................................... 16-1 Dispositivos de selagem .................................................................. 16-1
Distancias de seguridad Distâncias de segurança
tam. I montaje fijo ...................................................................... 7-2 Assentamento de cabos .......................................................... 5-30
tam. I versión extraíble .............................................................. 7-4 Tam. I Instalação fixa ................................................................. 7-2
tam. II montaje fijo ..................................................................... 7-6 Tam. I versão de encaixar ......................................................... 7-4
tam. II versión extraíble ............................................................. 7-9 Tam. II Instalação fixa ................................................................ 7-6
tam. III montaje fijo .................................................................. 7-11 Tam. II versão de encaixar ........................................................ 7-9
tam. III versión extraíble .......................................................... 7-13 Tam. III Instalação fixa ............................................................. 7-11
tendido de cables .................................................................... 5-30 Tam. III versão de encaixar ..................................................... 7-13
E Distribuidor de comando .................................................................. 15-4
Elementos de indicación y de mando .............................................. 14-1 E
Embalaje marítimo ............................................................................. 4-1 Embalagem navegável ...................................................................... 4-1
Enclavamiento de interruptor mecánico recíproco .......................... 19-1 Encravamento contra religação e reinicialização remota ................ 10-1
Equipamiento electrónico .................................................................. 9-1 Equipamento electrónico ................................................................... 9-1
Equipamientos adicionales para bastidores de unidades Equipamentos adicionais para armações de encaixar .................... 18-1
enchufables ..................................................................................... 18-1 Esquemas de circuitos eléctricos ....................................................... 8-1
Erosión de contacto ....................................................................... 24-16 ETU ver Disparador de sobreintensidade
Espacio de soplado del arco, véanse distancias de seguridad F
Esquemas de circuitos ...................................................................... 8-1 Fechaduras de segurança ............................................................... 15-1
ETU véase disparador de sobreintensidad Fechar ................................................................................................ 6-8
Extraer FECHAR electricamente .........................................................11-7, 11-8
la manivela ................................................................................ 6-5 Função de disparo, verificação da ~ ................................................ 9-74
Extraer el interruptor Função de protecção do motor ........................................................ 9-26
.. del bastidor de unidades enchufables .................................. 24-5 I
F Indicador de humidade ...................................................................... 4-1
Función de disparo, comprobación de la ~ ..................................... 9-74 Indicadores e dispositivos de comando ........................................... 14-1
Función de protección del motor ..................................................... 9-26 Interruptor de paragem do motor ..................................................... 13-3
I Interruptor de posição .................................................................... 18-17
Interruptor de aviso ............................................................................ 8-5 L
Interruptor de aviso de posición .................................................... 18-17 Ligação de flange ............................................................................... 5-9
Interruptor de parada del motor ....................................................... 13-3 Ligação horizontal .............................................................................. 5-9
Interruptor de tensión auxiliar .......................................................... 12-1 Ligação vertical ................................................................................ 5-14
Introducir la manivela Ligações dos condutores auxiliares ................................................. 5-23
en posición de seccionamiento ............................................... 24-5 Linguetas-guia ................................................................................. 5-28
en posición de servicio .............................................................. 6-5 M
K Manivela
Kit de bloqueo .................................................................................. 14-1 deslocar para a posição de operação ........................................ 6-4
L deslocar para a posição de seccionamento ............................. 24-5
Lengüetas de guía ........................................................................... 5-28 retirar .......................................................................................... 6-4
M Manutenção ..................................................................................... 24-1
Mantenimiento ................................................................................. 24-1 Modbus ............................................................................................ 9-89
Modbus ............................................................................................ 9-89 Módulo COM15 ................................................................................ 9-85
Modificar la inclinación del display .................................................. 9-36 Módulo COM16 ................................................................................ 9-89
Módulo COM15 ............................................................................... 9-85 Módulo de corrente nominal ............................................................ 9-61
3ZX1812-0WL00-0AL3 28 – 2
Módulo COM16 ................................................................................9-89 Módulo de corrente nominal atribuída ................................................1-1
Módulo de corriente asignada ..........................................................9-61 Módulo de protecção contra defeito à terra .....................................9-63
Módulo de corriente nominal asignada ..............................................1-1 Módulo ZSI / ZSS ...........................................................................9-106
Módulo ZSI/ZSS .............................................................................9-106 Montagem ..........................................................................................5-1
Módulos de protección de falla a tierra ............................................9-63 em plano horizontal ....................................................................5-4
Montaje ...............................................................................................5-1 em plano vertical ........................................................................5-4
en el plano horizontal .................................................................5-5 Posição de montagem ...............................................................5-2
en plano vertical .........................................................................5-5 Montar a câmara de sopro .............................................................24-12
posición de montaje ...................................................................5-3 N
Montar la cámara de extinción de arco ..........................................24-12 Normas, disposições ..........................................................................3-1
Mover el interruptor O
.. a la posición de mantenimiento .............................................24-5 Obturador .........................................................................................18-1
.. a la posición de seccionamiento con la manivela .................24-5 P
.. a la posición de servicio con la manivela ................................6-5 Painel de comando
N colocar ...................................................................................24-35
Normas, disposiciones .......................................................................3-1 retirar ......................................................................................24-18
Nueva puesta en marcha tras disparo por sobreintensidad .............6-10 PARAGEM DE EMERGÊNCIA ........................................................14-3
P Personal cualificado .........................................................................24-2
Paredes separadoras de fase ..........................................................20-1 Peso ...................................................................................................4-2
Personal cualificado ................................................................. 3-1, 24-2 Pessoal qualificado ...................................................................3-1, 24-2
Peso ...................................................................................................4-2 Placas ................................................................................................2-1
Placa de indicación de humedad .......................................................4-1 Posição de manutenção .....................................................................6-3
Posición de comprobación .................................................................6-4 Posição de operação .........................................................................6-3
Posición de mantenimiento ................................................................6-4 Posição de seccionamento ................................................................6-3
Posición de seccionamiento ...............................................................6-4 Posição de verificação .......................................................................6-3
Posición de servicio ............................................................................6-4 Posições do disjuntor na armação de encaixar ver Disjuntor
Posiciones del interruptor Powerconfig .....................................................................................27-3
en el bastidor de unidades enchufables .....................................6-4 PROFIBUS .......................................................................................9-85
Posiciones del interruptor en el bastidor de unidades R
enchufables véase el interruptor Recolocação em funcionamento após disparo de
Powerconfig ......................................................................................27-3 sobreintensidade ................................................................................6-9
PROFIBUS .......................................................................................9-85 Reinicialização
Puesta en marcha ..............................................................................6-1 automática ...............................................................................10-2
de la subsanación de averías ..................................................6-14 encravamento contra religação e reinicialização remota .........10-1
R manual .....................................................................................10-1
Regleta de contactos de cuchilla .............................................. 1-2, 5-25 Reequipar reinicialização automática ......................................10-3
Restablecimiento reinicialização remota ..............................................................10-2
automático ................................................................................10-2 Reinicialização manual ....................................................................10-1
bloqueo de reconexión y restablecimiento remoto ...................10-1 Reparação da avaria ........................................................................6-13
Equipamiento posterior de restablecimiento automático .........10-3 Retirar o disjuntor
manual .....................................................................................10-1 .. da armação de encaixar .......................................................24-5
Restablecimiento remoto .........................................................10-2 S
Restablecimiento manual .................................................................10-1 Separadores de fase ........................................................................20-1
Retirar la Símbolos ............................................................................................0-II
consola de mando ..................................................................24-18 Sistema TI ver Distâncias de segurança
Rótulos ...............................................................................................2-1 T
S Tamanhos ver Dimensões
Símbolos ............................................................................................0-II Tampa de protecção IP55 ................................................................23-1
Sistema TI, véanse distancias de seguridad Tampas das câmaras de sopro ........................................................21-1
Subsanación de averías ...................................................................6-14 Técnica de aparafusamento de ilhó .................................................5-28
T Técnica de ligação sem parafuso ....................................................5-28
Tamaños, véanse las dimensiones Técnica SIGUT .................................................................................5-28
Tapa .................................................................................................18-1 Transformador ver Transformador de tensão / transformador de
Técnica de conexión sin tornillos .....................................................5-28 corrente
Técnica de tornillos y ojales .............................................................5-28 Transformador de corrente ............................................................9-116
Técnica SIGUT .................................................................................5-28 Transformador G externo .......................................................9-126
Tendido de cables ............................................................................5-30 Transformador N externo .......................................................9-119
Transformador véase transformador de tensión / transformador de Transformador N interno ........................................................9-116
corriente Transformador de tensão ......................................................9-99, 9-121
Transformador de corriente ............................................................9-117 adição pelo cliente .................................................................9-124
Transformador G externo .......................................................9-127 para ligação em triângulo .......................................................9-124
Transformador N externo .......................................................9-120 Transformadores de corrente
Transformador N interno ........................................................9-117 Verificação dos ~ ...................................................................9-137
Transformador de tensión .................................................... 9-99, 9-122 Transporte ..........................................................................................4-1
para conexión en triángulo .....................................................9-125 V
Provisión por parte del cliente ................................................9-125 Verificação
Transformadores de corriente da função de disparo ...............................................................9-74
comprobación de los ~ ...........................................................9-138 dos transformadores de corrente ...........................................9-137
Transporte ..........................................................................................4-1
V
Vías de circulación de corriente .....................................................24-18
28 – 3 3ZX1812-0WL00-0AL3
28.2 Posición de la referencia MLFB 28.2 Posição MLFB
Pos. 9 display ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35 Pos. 10 protección de falla a tierra / Protecção contra
Pos. 9 disparador de sobreintensidad / Disparador de defeito à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
sobreintensidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79 Pos. 10 Disparador de sobreintensidade / Disparador de
sobreintensidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
28.3 Apéndices Z 28.3 Anotações Z
A K
A05 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / K01 restablecimiento manual del bloqueo de reconexión /
Câmara de sopro com peça intermédia . . . . . . . 7-1–7-12, 24-13 Reinicialização autom. do encravamento contra
A15 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / religação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Câmara de sopro com peça intermédia . . . . . . . . 7-5–7-6, 24-13 K07 interruptor de aviso de disparo / Contacto de sinalização
A16 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / Disparado S24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Câmara de sopro com peça intermédia . . . . . . . . 7-1–7-4, 24-13 K10 imán de restablecimiento remoto /
A17 cámara de extinción de arco con 2 piezas intermedias / Magneto de reinicialização remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Câmara de sopro com 2 peças K11 imán de restablecimiento remoto /
intermédias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5–7-6, 24-7–24-13 Magneto de reinicialização remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
A17 cámara de extinción de arco con pieza intermedia / K12 imán de restablecimiento remoto /
Câmara de sopro com peça intermédia . . 7-9–7-10, 24-9–24-13 Magneto de reinicialização remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
C K13 imán de restablecimiento remoto /
C01 contador de maniobras mecánico / Magneto de reinicialização remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Contador de ciclos de manobra mecânico . . . . . . . . . . . . . 14-4 M
C10 CIERRE eléctrico / FECHAR electricamente . . . . . . . . . . 11-13 M01 accionamiento motorizado / Accionamento do motor . . . . 13-5
C11 CIERRE eléctrico tapa de precintado / M03 accionamiento motorizado / Accionamento do motor . . . . 13-5
FECHAR electricamente Tampão de selagem . . . . . . . . . . . 11-13 M05 accionamiento motorizado / Accionamento do motor . . . . 13-5
C12 CIERRE eléctrico dispositivo de cierre / M06 accionamiento motorizado / Accionamento do motor . . . . 13-5
FECHAR electricamente dispositivo de M21 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
encerramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13, 15-21 M22 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
C14 CIERRE eléctrico dispositivo de cierre / M23 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
FECHAR electricamente dispositivo de M24 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
encerramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13, 15-21 M25 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
C15 CIERRE eléctrico .. / FECHAR electricamente .. . . . . . . . 11-13 M26 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
C20 estado de acumulación / Estado do acumulador S21 . . . . 12-6 M31 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
C22 disponibilidad de conexión / Operacionalidade S20 . . . . . . 12-6 M33 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
C26 interruptor de aviso en el 1.º disparador auxiliar / M35 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
Contacto de sinalização em 1. Disparador auxiliar . . . . . . 11-13 M36 electroimán de cierre / Magneto de fecho . . . . . . . . . . . . 11-13
C27 interruptor de aviso en el 2.º disparador auxiliar /
Contacto de sinalização em 2. Disparador auxiliar . . . . . . 11-13
F
F01 Breaker Status Sensor (BSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-104
F02 módulo PROFIBUS COM15 /
Módulo PROFIBUS COM15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-104
F05 función de medición PLUS / Função de medição PLUS . 9-104
F05 disparador de sobreintensidad /
Disparador de sobreintensidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
F12 módulo Modbus COM16 /
Módulo PROFIBUS COM16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-95, 9-104
3ZX1812-0WL00-0AL3 28 – 4
29 Formularios 29 Forms
NOTA NOTA
Los formularios de las siguientes páginas son para copiar; Copiar os formulários da página seguinte, não remover a página.
no cortar las páginas.
3ZX1812-0WL00-0AL3 29 – 1
29.3 Meldung über Leistungsschalter-Umbau
Leistungsschalter 3WL1
Austausch oder Ersatz der ETU
Kunde:
Leistungsschalter 3WL:
Ident-Nummer: 0
MLFB: @3WL
Ident-Nummer der ETU: 3
I
N 3
(Einstellung: Ig= OFF erforderlich) G
Name: Dienststelle:
Datum: Unterschrift:
29 – 2 3ZX1812-0WL00-0AL3
29.3Announcement of circuit breaker
Circuit-breaker 3WL1 modification
Customer:
Circuit-breaker 3WL:
ID No.: 0
MLFB: @ 3WL
ID No. of the ETU: 3
Replaced by ETU:
ID No. of the ETU: 3 @
0
Function test:
Test passed: Yes / No
[Test device, MLFB 3WL9111-0AT32-0AA0]
Transformer test L1
L2
L3
N
G ETU25B
Name: Department:
Date: Signature:
3ZX1812-0WL00-0AL3 29 – 3
29.4
29 – 4
Einstellwerte
B
B
B
SENTRON WL
5
5
7
siehe
U4
U1
U2
U2
x
ET
ET
ET
ET
ID-Nummer:
L Überlast-Schutz
Einstellwert 2 I I I I IR = x In
Verzögerung 3 fix fix fix I tR = s
Charakteristik 10 I I2t I4t
7
SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte
S Kurzschluss-Schutz, kurzzeitverzögert
Release 2 7 Einstellwert 4 I I I Isd = x In
8 Verzögerung, fix oder 5 I I I tsd = s
1 9 Verzögerung, I2tsd 5 I tsd = s
10 ZSI-Modul 3WL9111-0AT21-0AA0 extern o JA NEIN
2 3
Kurzschluss-Schutz,
I Kurzschluss Schutz unverzögert
5 Einstellwert 6 I fix fix I Ii = x In
4
N Neutralleiter-Schutz
6
aktive / inaktiv 8 I I OFF ON
Einstellwert 9 I IN = x In
11
12 14 G Erdschluss-Schutz
Art der Stromerfassung 11 o 6I ext.Wandler
13 Einstellwert TRIP 12 I o Ig = A
Einstellwert ALARM 13 o Ig = A
Verzögerung, fix oder 14 I o tg = s
2
Bsp. ETU45B mit GFM AT 45B und Display Verzögerung, I tg 14 o tg = s
I ... Standard
o ... Option Stand 2003-09-18
3ZX1812-0WL00-0AL3
SENTRON WL setting values
5B
5B
7B
5B
3ZX1812-0WL00-0AL3
see
U1
U2
U2
U4
T
T
x
E
ET
E
ET
ID-number:
L Overload protection
Current settings 2 I I I I IR = x In
Delay 3 fix fix fix I tR = s
Characteristic 10 I I2t I4t
Thermal memory 7 I OFF ON
Fixed instantaneous, short time delay
S Fixed instantaneous, short time delay
Release 2 7 Current settings 4 I I I Isd = x In
8 Short time delay, fix or 5 I I I tsd = s
1 9 Short time delay, I2tsd 5 I tsd = s
10 ZSI-module 3WL9111-0AT21-0AA0 extern o YES NO
2 3
I Instantaneous short-circuit protection
5 C
Current i
settings 6 I fix fix I Ii = x In
4
12 14 G Earth-fault protection
Method of current detection 11 o 6I ext.transformer
13 Current settings TRIP 12 I o Ig = A
Current settings ALARM 13 o Ig = A
Short time delay, fix or 14 I o tg = s
2
e.g. ETU45B with GFM AT 45B and Display Short time delay, I tg 14 o tg = s
I ... Standard
o ... Option
29.4SENTRON 3WL1 ETU-settings
29 – 5
29.5 Kontakt
29.5Contact
WEB: https://support.industry.siemens.com
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Conservar para un uso posterior. Referencia / N.º de encomenda :
Reservado o direito a alterações técnicas. Guardar para posterior utilização. 3ZX1812-0WL00-0AL3
© Siemens AG 04.2016 Español/Português