You are on page 1of 146

REPUBLICA ARGENTINA

PROVINCIA DE SALTA

Subsecretaría de Financiamiento
Unidad Ejecutora del Programa
Préstamo BID 2835/OC-AR

PROGRAMA DE DESARROLLO TURÍSTICO


SUSTENTABLE DE LA PROVINCIA DE SALTA

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL Nº / 2014


Ruta Escénica Parque Nacional Los Cardones
RUTA PROVINCIAL Nº 33 – EL CARRIL - PAYOGASTA
Variante R. P. Nº 33 - Tramo: El Carril - Pie de la Cuesta
Sección II: Sector 2 - El Nogalar - Mal Paso (Km 19,43 – Km 23,26)

Presentación de Ofertas: hasta el …… de ………… de 2014, a horas 11:00.

Apertura de Ofertas: el …… de …………… de 2014, a horas 11:00.


Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 2

Índice General

Sección I. Instrucciones a los Oferentes ................................................................................ 3


Indice de Cláusulas ........................................................................................................ 3
Sección II. Datos de la Licitación.......................................... Error! Bookmark not defined.
Sección III. Criterios de evaluación y calificación .............. Error! Bookmark not defined.
Sección IV. Formularios de la Oferta .................................. Error! Bookmark not defined.
1. Oferta ....................................................................... Error! Bookmark not defined.
3. Información para la Calificación ............................. Error! Bookmark not defined.
4. Carta de Aceptación ................................................ Error! Bookmark not defined.
5. Convenio .................................................................. Error! Bookmark not defined.
Sección V. Países Elegibles ................................................... Error! Bookmark not defined.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato................ Error! Bookmark not defined.
Indice de Cláusulas ...................................................... Error! Bookmark not defined.
Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato.............................................................. 37
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento ....................................... 41
ESPECIFICACION TECNICA PARTICULAR .................................................................... 44
ESPECIFICACION TECNICA PARTICULAR .............. Error! Bookmark not defined.
DETALLE................................................................................ Error! Bookmark not defined.
USO DE PRELOSAS PARA LOSA DE CALZADA ............. Error! Bookmark not defined.
EQUIPOS MÍNIMOS PARA LA OBRA DE PUENTES ....... Error! Bookmark not defined.
Sección IX. Planos ................................................................................................................ 128
Sección X. Lista de Cantidades ........................................................................................... 130
Sección XI. Formularios de Garantía ............................................................................... 134
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) ................................... 135
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) ..................................................... 137
Declaración de Mantenimiento de la Oferta .............................................................. 139
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) ........................................................ 141
Garantía de Cumplimiento (Fianza)........................................................................... 143
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo ................................................................... 145
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 3

Sección I. Instrucciones a los Oferentes


Índice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales ................................................... Error! Bookmark not defined.
1. Alcance de la licitación .................................... Error! Bookmark not defined.
2. Fuente de fondos .............................................. Error! Bookmark not defined.
3. Prácticas Prohibidas ........................................................................................... 9
4. Oferentes elegibles ........................................... Error! Bookmark not defined.
5. Calificaciones del Oferente .............................. Error! Bookmark not defined.
6. Una Oferta por Oferente .................................. Error! Bookmark not defined.
7. Costo de las propuestas .................................... Error! Bookmark not defined.
8. Visita al Sitio de las obras ................................ Error! Bookmark not defined.
B. Documentos de Licitación ................................................. Error! Bookmark not defined.
9. Contenido de los Documentos de Licitación ... Error! Bookmark not defined.
10. Aclaración de los Documentos de Licitación .. Error! Bookmark not defined.
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación .... Error! Bookmark not defined.
C. Preparación de las Ofertas ............................................... Error! Bookmark not defined.
12. Idioma de las Ofertas ....................................... Error! Bookmark not defined.
13. Documentos que conforman la Oferta ............. Error! Bookmark not defined.
14. Precios de la Oferta .......................................... Error! Bookmark not defined.
15. Monedas de la Oferta y pago ........................... Error! Bookmark not defined.
16. Validez de las Ofertas ...................................... Error! Bookmark not defined.
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento
de la Oferta ....................................................... Error! Bookmark not defined.
18. Ofertas alternativas de los Oferentes ............... Error! Bookmark not defined.
19. Formato y firma de la Oferta ........................... Error! Bookmark not defined.
D. Presentación de las Ofertas .............................................. Error! Bookmark not defined.
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas ......... Error! Bookmark not
defined.
21. Plazo para la presentación de las Ofertas ......... Error! Bookmark not defined.
22. Ofertas tardías .................................................. Error! Bookmark not defined.
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ........... Error! Bookmark not
defined.
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ............................. Error! Bookmark not defined.
24. Apertura de las Ofertas .................................... Error! Bookmark not defined.
25. Confidencialidad .............................................. Error! Bookmark not defined.
26. Aclaración de las Ofertas ................................. Error! Bookmark not defined.
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento .... Error! Bookmark
not defined.
28. Corrección de errores ....................................... Error! Bookmark not defined.
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas ....... Error! Bookmark not defined.
30. Evaluación y comparación de las Ofertas ........ Error! Bookmark not defined.
31. Preferencia Nacional ........................................ Error! Bookmark not defined.
F. Adjudicación del Contrato................................................ Error! Bookmark not defined.
32. Criterios de Adjudicación ................................ Error! Bookmark not defined.
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o
todas las Ofertas ............................................... Error! Bookmark not defined.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 4

34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio ...... Error! Bookmark not
defined.
35. Garantía de Cumplimiento ............................... Error! Bookmark not defined.
36. Pago de anticipo y Garantía ............................. Error! Bookmark not defined.
37. Conciliador........................................................ Error! Bookmark not defined.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 5
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 6

Condiciones Generales del Contrato

A. Disposiciones Generales
1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas
(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el
Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora
de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en pri-
mera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en
las cláusulas 24 y 25 de estas CGC,
(b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el
Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la
Oferta.
(c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de es-
tas CGC
(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las
Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula
55.1 de estas CGC.
(e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista
para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos
enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC.
(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la
ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.
(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que
fue completado y entregado por el Contratista al Contratante.
(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de
Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con
las disposiciones del Contrato.
(i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario.
(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan
en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en
adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.
(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido termi-
nada conforme al Contrato.
(l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado
emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido
los defectos.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 7

(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período esti-


pulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fe-
cha de terminación.
(n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada
o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.
(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la
ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.
(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han
sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción
de las Obras.
(q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado
en la Carta de Aceptación del Contratante.
(r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que
se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en
las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de
Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los traba-
jos.
(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles,
utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.
(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una fun-
ción mecánica, eléctrica, química o biológica.
(u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las
CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante
con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de
Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de adminis-
trar el Contrato.
(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC.
(x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos
en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basa-
dos en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el
subsuelo del Sitio de las Obras.
(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras
incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o
aprobada por el Gerente de Obras.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 8

(z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista


deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las
CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de
posesión del Sitio de las Obras.
(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el
Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que in-
cluye trabajos en el Sitio de las Obras.
(bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar,
construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o
instalación de las Obras.
(cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de
Obras que modifica las Obras.
(dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista cons-
truir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC.

. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere,


el singular significa también el plural, y el masculino significa tam-
bién el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas
no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el
Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina
específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones
a las consultas sobre estas CGC.
2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las
referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Ter-
minación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sec-
ción de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de
Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de
las Obras).
2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en
el siguiente orden de prioridad:
(a) Convenio,
(b) Carta de Aceptación,
(c) Oferta,
(d) Condiciones Especiales del Contrato,
(e) Condiciones Generales del Contrato,
(f) Especificaciones,
(g) Planos,
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 9

(h) Lista de Cantidades,1 y


(i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique
que forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las
Aplicables CEC.
4. Decisiones del Ge- 4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en re-
rente de Obras presentación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractua-
les que se presenten entre el Contratante y el Contratista.
5. Delegación de 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá dele-
funciones gar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de
sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cual-
quier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace
referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando
sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor
una vez que sean entregadas.
7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación
del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la
aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera
las obligaciones del Contratista.
8. Otros Contratis- 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con
tas otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios
públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros
Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá
proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen
en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros
Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.
9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la
Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las
CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u
otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras
aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las
calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del
personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que
figura en la Lista.
9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un
integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas
que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona
se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no
tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el
Contrato.

1
En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades” y reemplazarla por "Calendario de
actividades".
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 10

10. Riesgos del Con- 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que
tratante y del corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en
Contratista este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.
11. Riesgos del Con- 11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
tratante Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:
(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o
daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y
Equipos) como consecuencia de:
(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras,
o con el objeto de realizar las Obras, como resultado
inevitable de las Obras, o
(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la
ley, o interferencia con los derechos legales por parte del
Contratante o cualquiera persona empleada por él o
contratada por él, excepto el Contratista.
(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en
la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el
diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o
contaminación radioactiva que afecte directamente al país
donde se han de realizar las Obras.
11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante
la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la
pérdida o daños como consecuencia de:
(a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación;
(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que
no constituía un riesgo del Contratante; o
(c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después
de la Fecha de Terminación.
12. Riesgos del Con- 12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
tratista Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones
personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo,
sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos
del Contratante, serán riesgos del Contratista
13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre
conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período
comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período
de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos
deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos
constituyen riesgos del Contratista:
(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 11

(b) pérdida o daños a -- los Equipos;


(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras,
Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y
(d) lesiones personales o muerte.
13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su
aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha
de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones
pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para
rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados.
13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados
exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y
certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá
recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se
adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada,
considerarlas una deuda del Contratista.
13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación
del Gerente de Obras.
13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las
pólizas de seguro.
14. Informes de inves- 14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de
tigación del Sitio investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además
de las Obras de cualquier otra información de que disponga el Oferente.
15. Consultas acerca 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.
de las Condiciones
Especiales del
Contrato
16. Construcción de 16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad
las Obras por el con las Especificaciones y los Planos.
Contratista
17. Terminación de 17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha
las Obras en la fe- de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que
cha prevista hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras
hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación.
18. Aprobación por el 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las
Gerente de Obras Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales
propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las
Especificaciones y los Planos.
18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras
provisionales.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 12

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de


responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.
18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras
provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.
18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de
las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados
previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.
19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las
actividades en el Sitio de las Obras.
20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran
valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será
de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al
Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las
instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.
21. Toma de posesión 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del
del Sitio de las Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en
Obras la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha
demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye
un evento compensable.
22. Acceso al Sitio de 22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier
las Obras persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a
cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos
relacionados con el Contrato.
23. Instrucciones, 23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de
Inspecciones y Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras.
Auditorías
23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas,
registros contables y archivos del Contratista relacionados con la
presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías
por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el
Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá conservan todos los
documentos y registros relacionados con el proyecto financiado
por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado
el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento
necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de
prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o
agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto
financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes
de personal del Banco.
24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una
decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato,
o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del
Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la
decisión del Gerente de Obras.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 13

25. Procedimientos 25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de
para la solución los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una
de controversias controversia.

25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su


decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y
en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado
en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el
Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter
la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes
a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes
sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días
mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje


publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar
establecido en las CEC.

26. Reemplazo del 26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el
Conciliador Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no
está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones
del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común
acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante
y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera
de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad
Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes
a la recepción de la petición.

A. Control de Plazos
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 14

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha
de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras,
para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías gene-
rales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las
actividades relativas a las Obras.
27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales lo-
grados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calenda-
rio de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio
en la secuencia de las actividades.
27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aproba-
ción, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período
establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Pro-
grama actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá
retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado
de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga
a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atra-
sado.
27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará
de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista po-
drá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de
Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá refle-
jar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables.
28. Prórroga de la 28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Termina-
Fecha Prevista de ción cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una
Terminación Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha
Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para
acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le ge-
nere gastos adicionales.
28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Pre-
vista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días si-
guientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras
una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Com-
pensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Con-
tratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no
hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no
será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Termi-
nación.

29. Aceleración de las 29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras
Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras de-
berá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la
necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contra-
tante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación
será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y
el Contratista.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 15

29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecu-
ción de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propues-
tas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se in-
corporarán al Precio del Contrato.
30. Demoras ordena- 30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la ini-
das por el Ge- ciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras.
rente de Obras
31. Reuniones admi- 31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la
nistrativas otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de di-
chas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos
pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el
procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula
32.
31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las
reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asis-
tentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posteriori-
dad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito
a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las
medidas que deban adoptarse.
32. Advertencia Anti- 32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible
cipada sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que
puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del
Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras
podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los
efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían te-
ner sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El
Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como
le sea razonablemente posible.
32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación
y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en
los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o
circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente
ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad
33. Identificación de 33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notifi-
Defectos cará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará
de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de
Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que
ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Ge-
rente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.
34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba
que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si
algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Con-
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 16

tratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se en-


cuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compen-
sable.
35. Corrección de 35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que
Defectos tenga conocimiento antes de que finalice el Período
de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de termi-
nación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por
Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.
35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá den-
tro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.
36. Defectos no co- 36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especifi-
rregidos cado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el
precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho
monto.

D. Control de Costos
37. Lista de Canti- 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspon-
dades2 dientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos
de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del


Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo
realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la
Lista de Cantidades.

38. Modificaciones 38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más
en las Cantida- de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un ru-
des3 bro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del
Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los pre-
cios para reflejar el cambio.

38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias


en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Con-
trato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación
previa del Contratante.

2
En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades",
y reemplazar las Subcláusulas 37.1 y 37.2 por las siguientes:
“37.1 El Contratista deberá presentar un Calendario de actividades actualizado dentro de los 14 días siguientes a
su solicitud por parte del Gerente de Obras. Dichas actividades deberán coordinarse con las del Programa.
37.2 En el Calendario de actividades el Contratista deberá indicar por separado la entrega de los materiales en el
Sitio de las Obras cuando el pago de los materiales en el sitio deba efectuarse por separado.”
3
En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades",
y reemplazar toda la Cláusula 38 con la siguiente Subcláusula 38.1:
“38.1 El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el
Programa o método de trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta. Los precios del
Calendario de actividades no sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cam-
bios.”
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 17

38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá


proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a
cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades.

39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas4 ac-
tualizados que presente el Contratista.

40. Pagos de las Va- 40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá
riaciones presentarle una cotización para la ejecución de una Variación.
El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7)
días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el
Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de
Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Varia-
ción.
40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan
con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del
Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de eje-
cución no produce cambios en el costo unitario por encima del
límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor
de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Canti-
dades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el
calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la
Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantida-
des, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nue-
vos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.5
40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del
Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la
Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su
propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos
del Contratista.
40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no
permite obtener y analizar una cotización sin demorar los
trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se
considerará como un Evento Compensable.
40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales
que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia
Anticipada pertinente.
41. Proyecciones de 41.1 Cuando se actualice el Programa,6 el Contratista deberá propor-
Flujo de Efecti- cionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo
vos de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes mone-
das según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea ne-
cesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.

4
En el caso de contratos a suma alzada, agregar "y Calendarios de actividades" después de “Programas”.
5
Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.
6
En los contratos a suma alzada, agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 18

42. Certificados de 42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas men-


Pago suales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos
las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente
de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2.
42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Con-
tratista y certificará la suma que deberá pagársele.
42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el
Gerente de Obras.
42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las
cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de
Cantidades.7
42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de
las Variaciones y de los Eventos Compensables.
42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en
un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier ru-
bro que se hubiera certificado anteriormente en consideración
de información más reciente.
43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo
y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los
montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28
días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante
emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle
al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se cal-
culará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería ha-
berse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emi-
tido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales
para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.
43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado
posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador
o un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago
demorado como se establece en esta cláusula. El interés se
calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado
dicho incremento si no hubiera habido controversia.
43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones
se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está
expresado el Precio del Contrato.

7
En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:
"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Ca-
lendario de actividades".
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 19

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cua-
les no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en
otros precios en el Contrato.
44. Eventos Com- 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
pensables
(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio
de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las
Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.
(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas
de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en vir-
tud del Contrato.
(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los
Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesa-
rias para la ejecución oportuna de las Obras.
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al
descubierto los trabajos o que realice pruebas adiciona-
les a los trabajos y se comprueba posteriormente que los
mismos no presentaban Defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una sub-
contratación.
(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que
lo que razonablemente se podía inferir antes de la emi-
sión de la Carta de Aceptación, a partir de la informa-
ción emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de
Investigación del Sitio de las Obras), la información dis-
ponible públicamente y la inspección visual del Sitio de
las Obras.
(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar
con una condición imprevista, causada por el Contra-
tante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesa-
rios por razones de seguridad u otros motivos.
(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de
servicios públicos, o el Contratante no trabajan con-
forme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el
Contrato, causando demoras o costos adicionales al
Contratista.
(i) El anticipo se paga atrasado.
(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los
riesgos del Contratante.
(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la
emisión del Certificado de Terminación.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 20

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide


que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista
de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o
se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Ge-
rente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incre-
mentarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de
Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.
44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que
demuestre los efectos de cada evento compensable en su
proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y
ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el
Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista
razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación
y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente
de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma
competente y oportunamente frente al evento.
44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna
compensación en la medida en que los intereses del
Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera
dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente
de Obras.

45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los
impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período
comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de pre-
sentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último
Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de
los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista,
siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el
Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláu-
sula 47 de las CGC.
46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la
del país del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de
cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas se-
rán las estipulados en la Oferta.
47. Ajustes de Pre- 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones
cios del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las
CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado
de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se
deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de
precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para
cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula
similar a la siguiente:

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)
en la cual:
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 21

Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio


del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";
Ac y Bc son coeficientes8 estipulados en las CEC que represen-
tan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables
del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda espe-
cífica "c", e
Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice
correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes
de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la
moneda “c”.
47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en
un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer
un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará
que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el
costo debido a fluctuaciones en los costos.
48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al
Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las
Obras estén terminadas totalmente.
48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de
Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las
Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se
le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra
mitad cuando haya transcurrido el Período de
Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya
certificado que todos los defectos notificados al Contratista
antes del vencimiento de este período han sido corregidos.
48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista
podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la
vista”.
49. Liquidación por 49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y
daños y perjui- perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC,
cios por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto
a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y
perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC.
El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos
que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios
no afectará las obligaciones del Contratista.
49.2 Si después de fecha la liquidación por daños y perjuicios se
prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de

8
La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda.
Normalmente, los dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes mo-
nedas, puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una
estimación aproximada (usualmente 0,15) que toma en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes
no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al Precio del Contrato.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 22

Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los


pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por
concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar
intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso,
calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha
de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1
de las CGC.
50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la
tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días
que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de
Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha
Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar
que se han terminado las Obras de conformidad con la
Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para
terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago de anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto
estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las
CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía
Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco
aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas
del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que
el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la
garantía será reducido progresivamente en los montos
reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará
intereses.
51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar
equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se
requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El
Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para
tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u
otros documentos al Gerente de Obras.
51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos
proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de
conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que
haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus
reembolsos para determinar la valoración de los trabajos
realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos
compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y
perjuicios.
52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de
Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de
Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por
un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante
y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba
pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de
Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 23

Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una


garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso
de una Fianza de Cumplimiento.
53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas
en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales
de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido
instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de
trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.
53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados
por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como
trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar
dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado
el trabajo todos los formularios que se llenen para este
propósito.
53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán
supeditados a la presentación de los formularios mencionados
en la Subcláusula 53.2 de las CGC.
54. Costo de repara- 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta
ciones propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales
que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las
Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por
Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por
sus propios actos u omisiones.

E. Finalización del Contrato


55. Terminación de 55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certi-
las Obras ficado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emi-
tirá cuando decida que las Obras están terminadas.
56. Recepción de las 56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las
Obras Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el
Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las
Obras.
57. Liquidación final 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado
de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere
que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del
Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras
emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certifi-
cará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de
los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de
cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del
Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto
y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días
una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adi-
ciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista vol-
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 24

viese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfacto-


rio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que de-
berá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.
58. Manuales de 58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de opera-
Operación y de ción y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en
Mantenimiento las fechas estipuladas en las CEC.
58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados
y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en
la fecha estipulada en las CEC, o no son aprobados por el Ge-
rente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC
de los pagos que se le adeuden al Contratista.
59. Terminación del 59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la
Contrato otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Con-
trato.
59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero
no estarán limitados a los siguientes:
(a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el
Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha
sido autorizada por el Gerente de Obras;
(b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el
avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los
28 días siguientes;
(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o
entran en liquidación por causas distintas de una reorga-
nización o fusión de sociedades;
(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado
por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a
la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;
(e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no co-
rregir un defecto determinado constituye un caso de incum-
plimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no pro-
cede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido
por el Gerente de Obras en la notificación;
(f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida
en el Contrato;
(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por
el número de días para el cual se puede pagar el monto má-
ximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipu-
lado en las CEC.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 25

(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en


fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su eje-
cución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco
sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60
de estas CGC.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente


de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa dife-
rente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Ge-
rente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no funda-
mental.
59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Con-
trato por conveniencia en cualquier momento.
59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender
los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad
necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan
pronto como sea razonablemente posible.

60. Fraude y co- 60.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los benefi-
rrupción [cláu- ciarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos
sula exclusiva contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas
para contratos de oferentes por participar o participando en proyectos financiados
préstamo firma- por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, con-
dos bajo política tratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respecti-
GN-2349-7] vos funcionarios, empleados y representantes), observar los más
altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso
de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea infor-
mado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la
ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están
prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) prác-
tica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva;
y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a
continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y
corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco
también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias simi-
lares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción,
aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco
aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la
Cláusula 60.1 (c).

(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los térmi-


nos que figuran a continuación:
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 26

(a) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir


o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para
influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(b) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,
incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias,
que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o
intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio
financiero o de otra índole o para evadir una obligación;
(c) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar
daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa
o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para
influenciar en forma indebida las acciones de una parte;
y
(d) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más
partes realizado con la intención de alcanzar un propó-
sito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida
las acciones de otra parte;

(ii) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimien-


tos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o
persona actuando como oferente o participando en un pro-
yecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, pres-
tatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratis-
tas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u
organismos contratantes (incluyendo sus respectivos fun-
cionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto
de fraude o corrupción, el Banco podrá:
(a) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación
de un contrato o de un contrato adjudicado para la ad-
quisición de bienes o la contratación de obras financia-
das por el Banco;
(b) suspender los desembolsos de la operación, si se deter-
mina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente
para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente
o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o
el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude
o corrupción;
(c) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo
o de la donación relacionada inequívocamente con un
contrato, cuando exista evidencia de que el represen-
tante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no
ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 27

plazo que el Banco considere razonable y de conformi-


dad con las garantías de debido proceso establecidas en
la legislación del país Prestatario;
(d) emitir una amonestación en el formato de una carta for-
mal de censura a la conducta de la firma, entidad o indi-
viduo;
(e) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en
forma permanente o por determinado período de tiempo,
para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo
proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aque-
llas condiciones que el Banco considere apropiadas;
(f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas
de hacer cumplir las leyes; y/o
(g) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo
las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de
multas que representen para el Banco un reembolso de
los costos vinculados con las investigaciones y actuacio-
nes. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma
adicional o en sustitución de otras sanciones.
(iii) El Banco ha establecido procedimientos administrativos
para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro
del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato
financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el
sitio virtual del Banco (www.iadb.org). Para tales propósi-
tos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina
de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realiza-
ción de la correspondiente investigación. Las denuncias
podrán ser presentadas confidencial o anónimamente.
(iv) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la
participación de los Oferentes en el proceso de adquisicio-
nes se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco
aplicables en materia de fraude y corrupción que se descri-
ben en esta Cláusula 60.1.
(v) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el
Banco de conformidad con las provisiones referidas en el
literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o
privada, de acuerdo con las políticas del Banco.
60.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos finan-
ciados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una
disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratis-
tas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al
Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documen-
tos relacionados con la presentación de propuestas y con el cum-
plimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 28

designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el


derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un
préstamo del Banco una disposición que requiera que los Ofe-
rentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y
concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros
relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un
período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contem-
plado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento
necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrup-
ción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes
de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, con-
sultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto
financiado por el Banco para responder las consultas provenien-
tes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente,
auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o
auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contra-
tista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el re-
querimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la
revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola
discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente,
proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.

60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:


(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de
fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan
a observar las normas pertinentes;
(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las polí-
ticas sobre fraude y corrupción descritas en este docu-
mento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho
sustancial durante los procesos de adquisición o nego-
ciación del contrato o cumplimiento del contrato;
(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido declarados inelegibles para que
se les adjudiquen contratos financiados por el Banco,
ni han sido declarados culpables de delitos vinculados
con fraude o corrupción;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido director, funcionario o accionista
principal de ninguna otra compañía o entidad que haya
sido declarada inelegible para que se le adjudiquen
contratos financiados por el Banco o ha sido declarado
culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de
representantes, pagos por servicios de facilitación o
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 29

acuerdos para compartir ingresos relacionados con el


contrato o el contrato financiado por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera
de estas garantías constituye el fundamento para la im-
posición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de
medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b).

61. Prácticas prohi- 61.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los benefi-
bidas [cláusula ciarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos con-
exclusiva para tratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos
contratos de oferentes por participar o participando en actividades financia-
préstamo firma- das por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes,
dos bajo política proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del
GN-2349-9] personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servi-
cios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o
implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al
Banco9 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohi-
bida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el
proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un
contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i)
prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas
coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructi-
vas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la
supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia de-
berá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII)
del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también
ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de ca-
sos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras
Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a
las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionado-
res.
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los térmi-
nos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o
solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor
para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, in-
cluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que
deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten enga-
ñar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o
de otra naturaleza o para evadir una obligación;

9
En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio
que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales .
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 30

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar


daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o
indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para in-
fluenciar indebidamente las acciones de una parte;
(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más par-
tes realizado con la intención de alcanzar un propósito
inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapro-
piada las acciones de otra parte; y
(v) Una práctica obstructiva consiste en:
a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evi-
dencia significativa para la investigación o realizar
declaraciones falsas ante los investigadores con el
fin de impedir materialmente una investigación del
Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica
corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o
amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte
para impedir que divulgue su conocimiento de asun-
tos que son importantes para la investigación o que
prosiga la investigación, o
b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de
inspección del Banco y los derechos de auditoría
previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo.
(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos
de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o indivi-
duo actuando como oferente o participando en una actividad
financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes,
oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros
del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores
de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (inclui-
dos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores
o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos fun-
cionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribu-
ciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica
Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución
de un contrato, el Banco podrá:
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un con-
trato para la adquisición de bienes o servicios, la contrata-
ción de obras, o servicios de consultoría;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se deter-
mina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o re-
presentante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el
Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohi-
bida;
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 31

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento


del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del
préstamo o de la donación relacionada inequívocamente
con un contrato, cuando exista evidencia de que el repre-
sentante del Prestatario, o Beneficiario de una donación,
no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que
incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al
Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Prác-
tica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razo-
nable;
(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo
en el formato de una carta formal de censura por su con-
ducta;
(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en
forma permanente o por determinado período de tiempo,
para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en acti-
vidades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado sub-
consultor, subcontratista o proveedor de bienes o servi-
cios por otra firma elegible a la que se adjudique un con-
trato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas
de hacer cumplir las leyes; y/o;
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo
las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de
multas que representen para el Banco un reembolso de los
costos vinculados con las investigaciones y actuaciones.
Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicio-
nal o en sustitución de las sanciones arriba referidas.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se
aplicará también en casos en los que las partes hayan sido
temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación
de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión
definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolu-
ción.
(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el
Banco de conformidad con las provisiones referidas ante-
riormente será de carácter público.
(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando
como oferente o participando en una actividad financiada
por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros
del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores
de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los be-
neficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contra-
tantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 32

representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implíci-


tas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dis-
puesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institu-
ción Financiera Internacional (IFI) concernientes al recono-
cimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efec-
tos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “san-
ción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición
de condiciones para la participación en futuros contratos o
adopción pública de medidas en respuesta a una contraven-
ción del marco vigente de una Institución Financiera Inter-
nacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de co-
misión de Prácticas Prohibidas.
(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores
de bienes y sus representantes, contratistas, consultores,
miembros del personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y sus representantes, y concesio-
narios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, re-
gistros y otros documentos relacionados con la presentación
de propuestas y con el cumplimiento del contrato y some-
terlos a una auditoría por auditores designados por el Banco.
Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su repre-
sentante, contratista, consultor, miembro del personal, sub-
contratista, subconsultor, proveedor de servicios y conce-
sionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su in-
vestigación. El Banco también requiere que solicitantes,
oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, con-
tratistas, consultores, miembros del personal, subcontratis-
tas, subconsultores, proveedores de servicios y concesiona-
rios: (i) conserven todos los documentos y registros relacio-
nados con actividades financiadas por el Banco por un pe-
ríodo de siete (7) años luego de terminado el trabajo con-
templado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo do-
cumento necesario para la investigación de denuncias de co-
misión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los
empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, provee-
dores de bienes y sus representantes, contratistas, consulto-
res, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servi-
cios y concesionarios que tengan conocimiento de las acti-
vidades financiadas por el Banco estén disponibles para res-
ponder a las consultas relacionadas con la investigación pro-
venientes de personal del Banco o de cualquier investiga-
dor, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado.
Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su repre-
sentante, contratista, consultor, miembro del personal, sub-
contratista, subconsultor proveedor de servicios o concesio-
nario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del
Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investiga-
ción por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción,
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 33

podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, ofe-


rente, proveedor de bienes y su representante, contratista,
consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsul-
tor, proveedor de servicios, o concesionario.
(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos
de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría
directamente de una agencia especializada, todas las dispo-
siciones contempladas en el párrafo 60 relativas a sanciones
y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los soli-
citantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representan-
tes, contratistas, consultores, miembros del personal, sub-
contratistas, subconsultores, proveedores de servicios, con-
cesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, emplea-
dos y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o
implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito con-
tratos con dicha agencia especializada para la provisión de
bienes, obras o servicios distintos de servicios de consulto-
ría en conexión con actividades financiadas por el Banco.
El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a
que se acoja a recursos tales como la suspensión o la resci-
sión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista
de firmas e individuos declarados inelegibles de forma tem-
poral o permanente por el Banco. En caso de que una agen-
cia especializada suscriba un contrato o una orden de com-
pra con una firma o individuo declarado inelegible de forma
temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará
los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que consi-
dere convenientes.
61.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:
(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas
Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comi-
sión de las mismas que constan de este documento y se obli-
gan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita
en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial
durante los procesos de selección, negociación, adjudica-
ción o ejecución de un contrato;
(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, sub-
consultores, directores, funcionarios o accionistas principa-
les han sido declarados por el Banco o por otra Institución
Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya sus-
crito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de san-
ciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 34

financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de


delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido director, funcionario o accionista prin-
cipal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido
declarada inelegible por el Banco o por otra Institución
Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto
en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al recono-
cimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen
contratos financiados por el Banco o ha sido declarado cul-
pable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de repre-
sentantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos
para compartir ingresos relacionados con actividades finan-
ciadas por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de
estas garantías constituye el fundamento para la imposición
por el Banco de una o más de las medidas que se describen
en la Cláusula 60.1 (b).

62. Pagos posteriores 62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del
a la terminación Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en
del Contrato el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales
ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él
hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcen-
taje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los
trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar
indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto
total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cual-
quier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia
constituirá una deuda a favor del Contratante.
62.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por
incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el
Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los
trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable
del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contra-
tista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el
Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las
Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de
emisión de dicho certificado.

63. Derechos de pro- 63.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, to-
piedad dos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la
Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se consi-
derarán de propiedad del Contratante.
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 35

64. Liberación de 64.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por
cumplimiento cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del
Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá
certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista
deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio
de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible
después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá
pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la
recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos
realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido
compromisos.

65. Suspensión de 65.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al


Desembolsos del Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar
Préstamo del al Contratista:
Banco
(a) El Contratante está obligado a notificar al Contratista sobre
dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a
partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante
de la notificación de suspensión del Banco
(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le
adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pa-
gos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá
emitir inmediatamente una notificación para terminar el
Contrato en el plazo de 14 días.

66. Elegibilidad 66.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de


países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o
Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cum-
ple con los siguientes requisitos:
(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro
del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes re-
quisitos:
i. es ciudadano de un país miembro; o

ii. ha establecido su domicilio en un país miembro


como residente “bona fide” y está legalmente
autorizado para trabajar en dicho país.

(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si


satisface los dos siguientes requisitos:

i. esta legalmente constituida o incorporada con-


forme a las leyes de un país miembro del Banco;
y
Sección VI. Condiciones Generales del Contrato 36

ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital


de la firma es de propiedad de individuos o fir-
mas de países miembros del Banco.

66.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio


o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y so-
lidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requi-
sitos arriba establecidos.
66.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suminis-
trarse de conformidad con el contrato y que sean financiados
por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro
del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del
Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o produci-
dos en un país miembro del Banco. Un bien es producido
cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el
resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas ca-
racterísticas básicas, su función o propósito de uso son substan-
cialmente diferentes de sus partes o componentes.
Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato 37

Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato


A menos que se indique lo contrario, el Contratante deberá completar todas las CEC antes de
emitir los documentos de licitación. Se deberán adjuntar los programas e informes que el Con-
tratante deberá proporcionar.

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es de Doce (12) meses.

CGC 1.1 (o) El Contratante es la Provincia de Salta, a través de la Subsecretaría de Fi-


nanciamiento - Unidad Ejecutora del Programa.

CGC 1.1 (r) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es a los 12
meses a partir del inicio de los trabajos.

CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras es: Agrim. Mario Abrantes Pereyra (Dirección de Via-
lidad de Salta).

CGC 1.1 (w) El Sitio de las Obras está ubicado en Ruta Provincial Nº 33 - Tramo: El
Carril - Pie de la Cuesta – Sección II: Sector 2 - El Nogalar - Mal Paso
(Km 19,43 – Km 23,26) y está definido en el plano de ubicación.

CGC 1.1 (z) La Fecha de Inicio es coincidente con la toma de posesión del sitio de las
obras.

CGC 1.1 Las Obras consisten en la construcción de una Variante entre Nogalar y Mal
(dd) Paso. Según se describe a continuación y en la documentación técnica.

La obra consiste en la construcción de una calzada de 6 m. de ancho entre


las progresivas 0 – 2170 y 3581 -3793; y dos calzadas de 3,20 m de ancho
entre progresivas 2176 – 3581, un puente compuesto de cinco luces de
veinte metros cada una y las obras de arte necesarias.

CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la to-
talidad de las Obras son: no corresponde.

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
Pliego y Planos en Soporte Digital.
El Proyecto está disponible para consulta de los Oferentes en la Dirección de
Vialidad de Salta (España 721 – 1º Piso - Dpto. Estudios y Proyectos).

CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es: Español.
La ley que gobierna el Contrato es la ley de la República Argentina.

CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas : No corresponde


Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato 38

CGC 9.1 Personal Clave: Ing. Representante Técnico, Profesional Especialista en an-
claje en roca (con demostración fehaciente de haber realizado trabajos de
iguales características a los de la presente Licitación), Ing. Jefe de Obra, Ing.
Responsable Ambiental de la Obra, Ing. o Lic. en Higiene y Seguridad, Ca-
pataz Movimiento de Suelos, Capataz de Hormigones, Laboratorista, y To-
pógrafo.

CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:

El Contratista deberá contratar conjuntamente a nombre del Contratista y del


Contratante, seguros para cubrir, durante el periodo comprendido entre la fe-
cha de iniciación y el vencimiento del período de responsabilidad por defectos
y por los montos totales y las franquicias que se detallan, los siguientes even-
tos que constituyen riesgos del Contratista:

Concepto Cobertura Mínima Deducible/Franquicia


a) Por pérdida o daño a Por el 80% del monto 10 %
las obras, planta y ma- total del contrato adju-
teriales dicado y firmado
b) Por pérdida o daño El oferente deberá va- 10 %
de equipos lorizar el total de los
equipos a fin de contra-
tar este seguro por el
total de ese importe
c) Por pérdida o daño a $ 500.000,00 10 %
la propiedad (excepto a
las obras, plantas, ma-
teriales y equipos) rela-
cionados con el Con-
trato o de terceros, de-
biendo incluir, en este
caso, cobertura por le-
siones personales o
muerte

(d) Por lesiones personales o muerte del personal en relación de dependencia,


conforme a legislación vigente en el país del Prestatario en materia de Riesgos
del Trabajo.
Según disposiciones de Ley Nº 24.557 (Riesgos del Trabajo) y sus modifica-
torias
(e) Por lesiones personales o muerte del personal que no revista relación de
dependencia. $ 250.000,00.- (por Persona). Franquicia: 0%
En todos los casos, las franquicias estarán a cargo del contratista.
En caso de producirse algún siniestro cubierto por estos seguros, se deberá
informar fehacientemente al Contratante sobre el hecho dentro de las 48 horas
de producido.
Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato 39

El Contratista presentará mensualmente al Gerente de Obra, copias de los


comprobantes de pago de las pólizas de seguro correspondientes a los incisos
(a); (b); (c); (d) y (e)
CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: Ver Memoria Des-
criptiva de las Especificaciones Técnicas.
Los mismos estarán disponible en la Dirección de Vialidad de Salta (España
721 – 1º Piso - Dpto. Estudios y Proyectos), en el horario de 8:00 a 14:00

CGC 21.1 La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será a los Quince (15)
días de la firma del contrato.

CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán los va-
lores indicativos estipulados por el Colegio Profesional correspondiente, de
la Provincia de Salta. Los honorarios son $500,00 por hora.

CGC 25.3 El procedimiento de arbitraje será:

“Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional


(CCI): (ICC, por sus siglas en inglés)

Subcláusula 25.3 – Cualquier controversia generada en relación con este con-


trato deberá ser resuelta finalmente de conformidad con el Reglamento de
Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por uno o
más árbitros designados de acuerdo con dicho Reglamento.”

El lugar de arbitraje será la Ciudad de Salta, Provincia de Salta, República


Argentina y el idioma del arbitraje será el castellano.

CGC 26.1 La autoridad nominadora del Conciliador es el Consejo Profesional de


Agrimensores, Ingenieros y Profesiones Afines (COPAIPA) de la Provin-
cia de Salta.

B. Control de Plazos

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa (Plan de Trabajo) para la aprobación


del Gerente de Obras dentro de los siete días a partir de la Toma de Pose-
sión.
Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato 40

CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de intervalos no
mayores a noventa días.

Si la actualización del Programa no es requerida por el Gerente de Obra ni


presentada por el Contratista se entenderá que continúa vigente el Programa
ya aprobado.

El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa ac-
tualizado será de $1.000 (Pesos un mil) por día de atraso.

C. Control de la Calidad

CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: de doce (12) meses.

D. Control de Costos

CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Pesos de la República Argentina.

CGC 47.1 Se prevé Ajuste de Precios de Contrato de acuerdo al Sistema de Redeter-


minación de Precios establecido por los Decretos Provinciales Nº 1170/03,
3721/13 y demás legislación vigente en base a la adhesión de la Provincia
a los Artículos 8º, 9º y 10º de la Ley Nacional de Emergencia Económica
Nº 25.561.

CGC 48.1 La proporción que se retendrá de los de pagos es: 5% (cinco por ciento).

CGC 49.1 El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad
de las Obras es del 0,1% por día del Precio Final del Contrato. El monto
máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las
Obras es del 10% del precio final del Contrato.

CGC 51.1 El pago por anticipo será de: 10% (Diez por ciento) del precio del Contrato
y se pagará al Contratista a más tardar dentro de 28 días contados a partir
de la presentación del contratista de la correspondiente garantía a satisfac-
ción del contratante.

CGC 52.1 El monto de la garantía de cumplimiento será por los siguientes montos
mínimos, que corresponden a un porcentaje del precio del Contrato:

(a) Garantía Bancaria: un 10% (Diez por ciento) del Precio del Con-
trato.
(b) Fianza de cumplimiento: un 30 por ciento del Precio del Contrato.
Los formularios estándar de garantía de cumplimiento aceptables para el Con-
tratante serán: “una garantía bancaria incondicional” o “Un seguro de Cau-
ción” del tipo de las incluidas en la Sección X de los documentos de licitación.
Sección VII. Condiciones Especiales del Contrato 41

En los casos en que se produzcan modificaciones del monto contractual


deberán reajustarse las garantías del contrato para restablecer el porcentaje
de garantía original.

E. Finalización del Contrato

CGC 58.1 Los planos actualizados finales (Planos Conforme a Obra) deberán presen-
tarse previo a la recepción provisoria de la obra.

CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos
actualizados finales (Planos Conforme a Obra) y/o los manuales de opera-
ción y mantenimiento en el plazo establecido en las CGC 58.1 es de $ 5.000
(Pesos Cinco mil) por semana.

CGC 59.2 (g) El número máximo de días es el que corresponda según el porcentaje esta-
blecido por día hasta llegar al 10% o cuando el contratista hubiere excedido
el máximo de indemnización por daños y perjuicios establecido en la Sub-
cláusula 49.1, el contratante podrá solicitar la rescisión del contrato

CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es del 20%
(veinte por ciento).

Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

A) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES

REGLAMENTOS A UTILIZAR

Los Reglamentos que se incluyen en este numeral son de aplicación obligatoria y no se podrán reemplazar
por otros similares:

1. “PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES”, D.N.V. EDICIÓN


1998.

2. "MANUAL DE EVALUACION Y GESTION AMBIENTAL DE OBRAS VIALES",


MEGA II, DNV EDICION 2007.

3. “NORMAS DE ENSAYO DE LABORATORIO”, D.N.V. EDICIÓN 1998.

4. “REGLAMENTO CIRSOC 201” (Tomos I y II)


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 42

5. “NORMAS IRAM”

6. La determinación de Densidades y Humedades del Terraplén o de cualquiera de las capas


del Paquete Estructural podrá realizarse, mediante la utilización de Núcleodensímetro.

7. La determinación del contenido de asfalto de la Carpeta en Caliente podrá realizarse


utilizando el Hornillo Nuclear

B) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES

ÍNDICE

Art. 1 Movilidad para el Personal Auxiliar de la Supervisión.

Provisión de Vivienda, Laboratorio de Obras y Oficina para el Personal Auxi-


Art. 2
liar de la Supervisión.

Movilización de Obra. Disponibilidad de Equipos, Obrador y Campamentos


Art. 3
del Contratista.

Art. 4 Limpieza de Terreno.

Art. 5 Excavación No Clasificada.

Art. 6 Terraplén con Compactación Especial.

Art. 7 Preparación de la Subrasante.

Art. 8 Excavación para Fundaciones.

Art. 9 Hormigón para Obras de Arte.

Art. 10 Acero Especial en Barras Colocado.

Art. 11 Base y Subbase Estabilizada Granular de Agregado Pétreo.

Art. 12 Imprimación Bituminosa, Riego de Liga, Carpeta en Caliente y Bacheos.

Art. 13 Cordón de Hormigón H-17

Art. 14 Gaviones de Piedra Embolsada con Alambre Tejido.

Art. 15 Mampostería de Piedra Asentada sobre Mortero de Cemento.

Art. 16 Membrana Geotextil Filtrante.

Art. 17 Colocación de Letreros en la Obra.

Art. 18 Defensa Metálica s/plano H-10237, Clase "B".

Art. 19 Señalización Vertical.


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 43

Art. 20 Señalización Horizontal.

Art. 21 Cordón Cuneta.

Art. 22 Especificaciones Técnicas Ambientales.

Art. 23 Muro de Sostenimiento de Hormigón H-21


Art. 24 Perforación y Colocación de Anclajes en Roca Ø = 0,10 m

Artículo Nº 1:

MOVILIDAD PARA EL PERSONAL AUXILIAR DE SUPERVISION


ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR
El Título H del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V. Edición 1998, queda anu-
lado y reemplazado por lo siguiente:

1- DESCRIPCIÓN
El Contratista deberá suministrar para la movilidad del personal de Supervisión de Obra,
desde la fecha de inicio de replanteo hasta la Recepción Provisoria de la Obra, dos (2)
camionetas doble cabina con chofer, incluida la suministrada para uso del laboratorio pre-
vista en la Sección K-I del Pliego de Especificaciones Generales (Edición 1998).
La unidad suministrada debe ser camioneta gasolera doble cabina cero (0) Kilómetro, con
aire acondicionado, debiendo hallarse en todo momento en buenas condiciones de fun-
cionamiento y en concordancia con los servicios que deba prestar.
El vehículo deberá encontrarse en el local de la Supervisión, al iniciarse las tareas diarias,
y será utilizado exclusivamente para las necesidades de la Supervisión.
Durante el periodo de garantía que media entre la Recepción Provisoria y la Recepción
Definitiva de la Obra, la Contratista, ante el requerimiento de la Supervisión de Obra,
deberá proveer la movilidad para inspecciones, reparaciones, controles y/o estudios que
se originaran como consecuencia de la construcción y conservación de la Obra.
La “MOVILIDAD PARA EL PERSONAL AUXILIAR DE SUPERVISION”, pro-
visión, gastos de sueldos ó jornales del personal encargado de su conducción, com-
bustibles, lubricantes, neumáticos, reparaciones, repuestos, seguros, patentes y de-
más gastos necesarios para las mismas, no se medirá ni recibirá pago directo alguno
y estará a cargo exclusivo del Contratista, debiendo suministrarse desde la fecha de
inicio de replanteo hasta la Recepción Provisoria de la Obra.
2 MULTA POR INCUMPLIMIENTO
La falta de cumplimiento de estas disposiciones, aunque sea en forma parcial, dará lugar
a la aplicación de una multa equivalente a 500 litros de Gasoil por día o jornada de trabajo
en que no pueda contarse con movilidad en la obra, por causas imputables al Contratista
y por vehículo.
3- OBLIGACIÓN DE IDENTIFICAR LAS MOVILIDADES PARA EL PERSONAL
AUXILIAR DE SUPERVISION
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 44

La movilidad que fuera afectada al uso del personal de supervisión, deberá llevar inscripta en
un lugar perfectamente visible, en ambas puertas delanteras, una leyenda que la identifique y
dentro de los siguientes términos:
“ AL SERVICIO DE LA DIRECCIÓN DE VIALIDAD DE SALTA ”
y la designación de la obra, en la que presta servicio en forma concisa; ejemplo:
VARIANTE R.P. Nº 33
Cada una de las letras estarán inscriptas en un rectángulo de 7 cm. por 5 cm. con un espesor
de 0,5 cm.

Artículo Nº 2:

PROVISION DE VIVIENDA, LABORATORIO DE OBRAS Y OFICINAS PARA EL


PERSONAL AUXILIAR DE SUPERVISIÓN

ESPECIFICACION TECNICA PARTICULAR

1.- DESCRIPCIÓN DE VIVIENDA PARA EL PERSONAL AUXILIAR DE SUPER-


VISIÓN:

El Contratista queda obligado a construir o alquilar una vivienda para el Personal Auxiliar
de Supervisión, ubicada dentro de la zona de la obra.
La vivienda deberá constar de tres (3) ambientes como mínimo de noventa (90) metros
cuadrados. La altura mínima de los ambientes será de 2,60 metros. La superficie útil de
puertas y ventanas deberá proveer ventilación. La vivienda deberá tener aislamiento y
condiciones térmicas adecuadas a la rigurosidad del clima de la zona.
El baño y la cocina deberá contar con las instalaciones completas, además el Contratista
proveerá la cantidad de mesas, sillas y todo otro mueble, utensilios o elementos necesarios,
acordes con las necesidades que exija la Supervisión (aire acondicionado, heladera o free-
zer, etc.). En todos los casos, el contratista someterá a la aprobación de la Supervisión los
locales que ofrece, debiendo atender las observaciones que ésta haga respecto a su capa-
cidad, ubicación y condiciones generales.

2- DESCRIPCIÓN DE LABORATORIO DE OBRAS Y OFICINAS PARA EL PERSONAL


AUXILIAR DE SUPERVISIÓN:

Para el LABORATORIO DE OBRAS Y OFICINAS PARA EL PERSONAL AUXILIAR


DE SUPERVISIÓN rige lo establecido en la Sección K-I del Pliego de Especificaciones
Técnicas Generales (Edición 1998).
Con respecto al Equipo mínimo de Ingeniería descripto en la mencionada Especificación, se
anula y reemplaza por el siguiente listado de elementos, en las cantidades que sean necesarias
de acuerdo a la envergadura de la Obra:

22 Estación Total de precisión 3”, con teclado numérico independiente, alcance


3500 m con un prisma, plomada laser, memoria interna 4000 puntos, descarga
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 45

de archivos directamente desde el aparato en distintos formatos compatibles.


Además se debe incluir 4 (cuatro) radios de comunicación Handie Talkie.
 2 Niveles Automáticos.
 8 Miras Alemanas (de enchufe) de lectura directa o inversa, dependiendo esto del
instrumento que se use.
 2 Cintas de Agrimensor de 50 m.
 2 Cintas de 25 m.
 2 Cintas de 3 m.
 2 Docena de jalones metálicos
 2 Prismático.
 2 Mesa Tablero de trabajo de 1,20 m x 2,00 m.
 4 Escalímetros.

 2 Computadoras con las siguientes características:


- Gabinete ATX c/cooler adicional y Kit con teclado, mouse y juego de parlan-
tes.
- Procesador Intel Core i7
- Lectograbadora de DVD Samsung.
- Placa de Video de 1GB dedicado.
- Multilectora de tarjetas de memorias.
- Monitor LCD o Led Samsung 19”.
- Disco Rígido 500 Gb. SATA.
 - Memoria 4 a 8 Gb
 - Windows 7 profesional OEM Instalado.

 2 Notebook con las siguientes características:


- Windows 8 Profesional de 64 bit original o OEM
 - Procesador Intel Core i7 ó superior
 - 4 Gb a 8 Gb Doble Canal Comprimido DDR 3
 - Video Intel Graphics o similar.
- Disco Duro 500 Gb a 1 Tb SATA
- Lectograbadora de DVD.
- Maletín
3 Pen drive de 16 Gb cada uno
2 Impresoras Epson T 1110
2 UPS 1000

3. MEDICIÓN Y FORMA DEPAGO:

El Ítem “PROVISION DE VIVIENDA, LABORATORIO DE OBRAS Y OFICINAS PARA


EL PERSONAL AUXILIAR DE SUPERVISION” se medirá por mes de provisión y se pagará
mediante una cuota Mensual, al precio unitario de Contrato, durante el tiempo de plazo de Obra
o hasta la Recepción Provisional. Dicho pago será compensación total por los gastos que deman-
den la Construcción y/o alquiler, su instalación, conservación, limpieza y la provisión de todos
los elementos necesarios para su funcionamiento, como así también su posterior demolición y
retiro de los materiales que la integran si así correspondiera.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 46

Artículo Nº 3:

MOVILIZACIÓN DE OBRA, DISPONIBILIDAD DE EQUIPOS, OBRADOR Y


CAMPAMENTOS DEL CONTRATISTA

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

1- DESCRIPCIÓN:

El Contratista suministrará todos los medios de locomoción y transportará su equipo, repuestos, mate-
riales no incorporados a la Obra, etc., al lugar de la construcción y adoptará todas las medidas necesarias
a fin de comenzar la ejecución de los distintos ítems de las obras dentro de los plazos previstos, incluso
la instalación de los campamentos necesarios para sus operaciones.

2- TERRENO PARA OBRADORES:

Será por cuenta exclusiva del Contratista el pago de los derechos de arrendamiento de los terrenos ne-
cesarios para la instalación de los obradores.

3- OFICINAS Y CAMPAMENTOS DEL CONTRATISTA:

El Contratista construirá o instalará las oficinas y los campamentos que necesite para la ejecución de la
Obra, debiendo ajustarse a las disposiciones vigentes sobre el alojamiento del personal obrero y deberá
mantenerlos en condiciones higiénicas.

La aceptación por parte de la REPARTICIÓN de las instalaciones, correspondientes al campamento


citado precedentemente, no exime al Contratista de la obligación de ampliarlo o modificarlo de acuerdo
con las necesidades reales de la obra durante su proceso de ejecución.

4- EQUIPOS:

El Contratista notificará por escrito que el equipo se encuentra en condiciones de ser inspeccionado,
reservándose la REPARTICIÓN el derecho de aprobarlo si lo encuentra satisfactorio.

Cualquier tipo de planta o equipo inadecuado o inoperable que en opinión de la Dirección de Vialidad
de Salta no llene los requisitos y las condiciones mínimas para la ejecución normal de los trabajos, será
rechazado, debiendo el Contratista reemplazarlo o ponerlo en condiciones, no permitiendo la Supervi-
sión la prosecución de los trabajos hasta que el Contratista haya dado cumplimiento a lo estipulado
precedentemente.

La inspección y aprobación del equipo por parte de la Dirección de Vialidad de Salta no exime al Con-
tratista de su responsabilidad de proveer y mantener el equipo, plantas y demás elementos en buen estado
de conservación, a fin de que las obras puedan ser finalizadas dentro del plazo estipulado.

El Contratista deberá hacer todos los arreglos y transportar el equipo y demás elementos necesarios al
lugar de trabajo con la suficiente antelación al comienzo de cualquier operación a fin de asegurar la
conclusión del mismo dentro del plazo fijado.

El Contratista deberá mantener controles y archivos apropiados para el registro de toda maquinaria,
equipo, herramientas, materiales, enseres, etc., los que estarán en cualquier momento a disposición de la
Dirección de Vialidad de Salta.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 47

El incumplimiento por parte del Contratista de la provisión de cualquiera de los elementos citados, en lo
que se refiere a las fechas propuestas por él, dará derecho a la REPARTICIÓN a aplicar las penalidades
por mora, previstas en el Pliego de Condiciones.

5- FORMA DE PAGO:

La oferta deberá incluir un precio global por el ítem " Movilización de Obra " que no excederá el CINCO
POR CIENTO (5 %) del monto de la misma, (determinado por el monto de la totalidad de los ítems con
la exclusión de dicho ítem) que incluirá la compensación total por la mano de obra; herramientas, equipo,
materiales, transporte e imprevistos necesarios para efectuar la movilización del equipo y personal del
Contratista; construir sus campamentos, provisión de viviendas, oficinas y movilidades para el personal
de Inspección; suministro de equipos de laboratorio y topografía y todos los trabajos e instalaciones
necesarias para asegurar la correcta ejecución de la Obra de conformidad con el Contrato.

El pago se fraccionará de la siguiente manera:

Un tercio: Se abonará solamente cuando el Contratista haya completado los campamentos de la em-
presa y presente la evidencia de contar, a juicio exclusivo de la Inspección, con suficiente personal resi-
dente en la Obra para llevar a cabo la iniciación de la misma y haya cumplido además con los suministros
de movilidad, oficinas, viviendas y equipos de laboratorio y topografía, para la Inspección de Obra, y a
satisfacción de ésta.

Segundo tercio: Se abonará cuando el Contratista disponga en Obra de todo el equipo necesario, que a
juicio exclusivo de la Inspección resulte necesario para la ejecución de Movimiento de Suelo, Obras de
Arte, Muro de Sostenimiento de Hormigón H-21, Subbase, Base Estabilizada granular e Infraestructura
del Puente.

Tercer tercio: Se abonará cuando el Contratista disponga en obra de todo el equipo necesario, que a
juicio exclusivo de la Inspección resulte necesario para la ejecución de Imprimaciones, Riego de Liga,
Carpeta Asfáltica en Caliente, Tratamiento Bituminoso Superficial Tipo Doble y Superestructura del
Puente.

Artículo Nº 4:

LIMPIEZA DE TERRENO

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Para estos trabajos rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V.
Edición 1998, SECCIÓN B.I. DESBOSQUE, DESTRONQUE Y LIMPIEZA DE TERRENO, excepto
el Apartado B.I.3 Y 4, MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO, en el cual el punto B.I.4.2 queda reemplazado
por lo siguiente:

1. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO:

Los trabajos de Limpieza del Terreno se medirán en Ha y se pagarán al precio unitario de contrato
establecido para el ITEM “LIMPIEZA DE TERRENO”, siendo este precio compensación total por los
trabajos necesarios que permitan la limpieza del terreno dentro de los límites de la superficie definida
en el Proyecto.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 48

Artículo Nº 5:

EXCAVACIÓN NO CLASIFICADA

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Para estos trabajos rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V.
Edición 1998, SECCIÓN B.II. EXCAVACIONES.
Para la presente Obra tenemos el ITEM Nº 2a): EXCAVACIÓN NO CLASIFICADA, PARA RECTI-
FICACIÓN DE DESAGÜES.
ITEM Nº 2b): EXCAVACIÓN NO CLASIFICADA, PARA EXCAVACION EN ROCA.

Artículo Nº 6:

TERRAPLEN CON COMPACTACION ESPECIAL

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Se ejecutará de acuerdo con lo especificado en la Sección B.III. del Pliego de Especificaciones Técnicas
Generales, Edición 1998 de la D.N.V.: “Terraplenes”, con las siguientes modificaciones y ampliaciones:

B.III 2 MATERIALES

Núcleo de Terraplén: El apartado B.III 2.1 queda anulado y reemplazado por el siguiente de igual
denominación:
El suelo empleado en la construcción de los terraplenes, no deberá contener ramas, troncos, matas de
hierbas, raíces u otros materiales orgánicos.
Además deberá cumplir con la siguiente exigencia mínima de calidad:
Pasa tamiz 3” = 100%
Pasa tamiz Nº 200 = máx. 10%
I.P. ≤ 10%

El Ítem 3 b) comprende todo el volumen de terraplén a ejecutar entre el Muro de Sostenimiento


con Anclaje en Roca, desde la cota de fundación de dicho muro hasta su coronamiento, estando
incluida la excavación a realizar por debajo de la cota del lecho del Río hasta la cota de fundación
aludida, la que no se medirá ni recibirá pago directo alguno.

Artículo Nº 7:

PREPARACIÓN DE LA SUBRASANTE

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 49

Para estos trabajos rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V.
Edición 1998, SECCIÓN B.VII. PREPARACIÓN DE LA SUBRASANTE, excepto el Apartado
B.VII.4, MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO, el que queda reemplazado por lo siguiente:

1. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO:

Los trabajos realizados en la forma especificada se medirán en M2, y se pagarán al precio unitario de
contrato establecido para el ITEM: PREPARACIÓN DE LA SUBRASANTE, siendo este precio com-
pensación total por la extracción del material , la compactación del fondo de caja excavada, la recoloca-
ción del material, el reemplazo del material inapto y/o la adición del necesario para alcanzar los valores
exigidos de densidad y C.B.R superior al 10%, o para alcanzar la cota de subrasante por el descenso del
fondo de la caja, el agua agregada a la misma para su preparación y conservación, o a fin de facilitar las
operaciones de remoción y conservación y todo otro trabajo, equipo y herramientas necesarias para la
ejecución de los trabajos y no pagados por otro ítem del contrato.

Artículo Nº 8:

EXCAVACION PARA FUNDACIONES

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Para estos trabajos rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V.
Edición 1998, SECCIÓN H.I. EXCAVACION PARA FUNDACIONES DE OBRAS DE ARTE.

Artículo Nº 9:

HORMIGÓN PARA OBRAS DE ARTE

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Para esta Especificación rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la


D.N.V. Edición 1998, SECCION H-II – HORMIGONES DE CEMENTO PORTLAND PARA OBRAS
DE ARTE.

El artículo H-II.4.2, “Cemento Pórtland, condiciones complementarias”, queda anulado y se reemplaza


por lo siguiente:

Cuando se utilicen agregados finos y/o gruesos que sean potencialmente reactivos con los álcalis del
cemento y/o aportados por un medio externo, conforme a la evaluación realizada según norma IRAM
1649-68 (análisis petrográfico) (1), se utilizará un cemento de comprobada efectividad para inhibir la
reacción álcali-sílice (RAS).
A tal efecto se ensayará el conjunto cemento –agregados según la norma IRAM 1674-97 (método ace-
lerado de la barra de mortero). Cada uno de los agregados fino y grueso serán ensayados por separado.
Cuando se conozca el conjunto de los agregados y las proporciones que se utilizarán en la obra, el ensayo
se realizará con esa mezcla y proporciones.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 50

Se considerará que el cemento es satisfactorio si el conjunto de los materiales ensayados según la Norma
IRAM 1674-97 resulta con una expansión igual o menor a 0.10 %.
También podrá utilizar un cemento inhibidor de la reacción que cumpla con lo establecido en la norma
IRAM 1671-71.

(1) El análisis petrográfico según norma IRAM 1649-68 se realizará para identificar los componentes
potencialmente reactivos presentes en el agregado fino y en el agregado grueso. El agregado fino y el
agregado grueso que contenga uno cualquiera de los siguientes minerales, en cantidades mayores que las
indicadas, será considerado potencialmente reactivo. Los límites serán aplicados a cada uno de los agre-
gados individualmente, y al conjunto de agregados de obra.
2. Cuarzo tensionado, microfracturado o microcristalino 5%
3. Chert y/o calcedonia, con trazas de ópalo incluidas en su masa 3%
4. Tridimita y/o cristobalita 1%
5. Ópalo 0,5 %
6. Vidrio volcánico contenido en rocas volcánicas 3%
7. Arcillas del tipo esmectitas contenidas en la masa de basaltos 2%

Artículo Nº 10:

ACERO ESPECIAL EN BARRAS COLOCADO.

ESPECIFICACIÓN TECNICA PARTICULAR

Para la presente Especificación rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de


la D.N.V. Edición 1998, SECCION H.III, ACEROS ESPECIALES EN BARRA, COLOCADOS.
El acero a utilizar será del tipo ADN – 420, según denominación del Reglamento CIRSOC Tomo I –
Cap. 6º - Tabla 10.

Queda complementado con lo siguiente:


Para la Armadura de Anclajes en Roca (Ítem 9b), el precio cotizado incluye el engrasado, envainado y
galvanizado, u otro método que presente la Contratista para la protección contra la corrosión, así mismo
toda mano de obra, equipos y herramientas necesarias para la colocación de la armadura en su posición
definitiva en el núcleo del terraplén

Artículo Nº 11:

BASE Y SUBBASE ESTABILIZADA GRANULAR DE AGREGADO PETREO Y


BANQUINA ESTABILIZADA GRANULAR

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Para la presente Especificación rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de


la D.N.V. Edición 1998, SECCION C.I. DISPOSICIONES GENERALES PARA LA EJECUCION Y
REPARACIÓN DE CAPAS NO BITUMINOSAS Y C.II. BASE Y SUBBASE DE AGREGADO PE-
TREO Y SUELO.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 51

De acuerdo con lo indicado en los apartados C.II.2.1. y C.II.2.2., se establecen las exigencias que deberán
cumplimentar los materiales que intervendrán en cada mezcla:

• Sub base granular

El agregado pétreo estará constituido por una mezcla de ripio natural zarandeado sin incorporación de
suelo.

• Base granular

El agregado pétreo estará constituido por una mezcla de ripio natural zarandeado sin incorporación de
suelo.

2- De acuerdo con lo indicado en el apartado C.II.2.3., se establecen a continuación las siguientes


condiciones de granulometría, plasticidad, valor soporte, sales y requisitos adicionales que deberá cum-
plir la mezcla:

Tamices IRAM SUB BASE BASE


% que pasa % que pasa
2” (51 mm) 100
1 1/2” (38 mm) 90-100 100
1” (25 mm) 70-100
3/4” (19 mm) 60-90
3/8” (9,5 mm) 45-70 45-75
Nº 4 (4,8 mm) 35-60
Nº 10 ( 2 mm) 30-55 25-50
Nº 40 (420 ) 15-30
Nº 200 ( 74 ) 2-20 3-10

CONDICIONES SUB BASE BASE

Límite líquido  25  25
Índice de plasticidad 6 4
Valor soporte  40 (1)  80 (1)
Sales totales  1,5  1,5
Sulfatos  0,5  0,5

(1) El ensayo de Valor Soporte, se realizará según la Norma de Ensayo VNE – 6 – 84 Determinación
del Valor Soporte e Hinchamiento de los suelos, Método Dinámico Simplificado Nº 1 – La fórmula de
la mezcla será tal que el Valor Soporte indicado se deberá alcanzar con una densidad menor o igual al
97% de la densidad máxima, correspondiente a 56 golpes por capa.

Para la ejecución de la base y subbase el Contratista deberá solicitar con treinta (30) días de anticipación
la aprobación de la “Fórmula de mezcla en obra”. En dicha fórmula se consignarán las granulometrías
promedios de cada uno de los agregados y los porcentajes con que intervendrán en la mezcla.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 52

Artículo Nº 12:

IMPRIMACIÓN BITUMINOSA, RIEGO DE LIGA Y


CARPETA EN CALIENTE

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Para le presente Especificación rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de


la D.N.V. Edición 1998:

CAPITULO D: IMPRIMACIÓN, TRATAMIENTOS SUPERFICIALES, BASES, CARPETAS Y


BACHEOS BITUMINOSOS.

SECCIÓN D-I: DISPOSICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE IMPRIMACIÓN,


TRATAMIENTOS SUPERFICIALES, BASES, CARPETAS Y BACHEOS BITUMINOSOS.

SECCION D II: IMPRIMACIÓN CON MATERIAL BITUMINOSO.

SECCIÓN D VIII: BASES Y CARPETAS DE MEZCLAS PREPARADAS EN CALIENTE.

SECCIÓN D IX: REPARACIÓN DE DEPRESIONES Y BACHES CON MEZCLAS BITUMINO-


SAS.

Las Empresas Contratistas deberán dar estricto cumplimiento a las Resoluciones Nº 1102/04 y 785/05
de la Secretaría de Energía de la Nación.

Para los Riegos de Liga se deberá utilizar en forma obligatoria Emulsión Catiónica de Rotura Rápida
CRR–O.

Para la CARPETA DE RODAMIENTO CON MEZCLA BITUMINOSA TIPO CONCRETO ASFÁLTICO,


se trabajará con Pedregullo, Grava Triturada, T.Máx. ¾” y C.A. 30. El Relleno Mineral ó Filler a
incorporar a la Mezcla Asfáltica será Cal Hidratada a razón del 2% con respecto al peso de la Mezcla.

Se deja aclarado que se debe incorporar a la Mezcla Asfáltica un mejorador de adherencia tipo DEMUL
A ó similar, estando su costo incluido en el Ítem de Carpeta Asfáltica.

Artículo Nº 13:

CORDÓN DE HORMIGÓN H-17

ESPECIFICACIÓN TECNICA PARTICULAR

1. DESCRIPCION

En los lugares indicados en el proyecto se ejecutarán cordones de hormigón embutidos que tendrán las
dimensiones de 0,30 m de profundidad y 0,15 m de ancho, por el largo previsto en la documentación,
utilizándose Hormigón de Piedra H-17, elaborado y colocado conforme a las normas insertas en el
Pliego de Especificaciones Técnicas Generales, de la D.N.V. Edición 1998, SECCIÓN H.II. HORMI-
GONES DE CEMENTO en la SECCIÓN H.II. HORMIGONES DE CEMENTO PORTLAND PARA
OBRAS DE ARTE.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 53

Para su ejecución se abrirá una zanja donde se colocará un molde de madera que siga el perfil longitu-
dinal del borde de la calzada, compactándose previamente la superficie de asiento sin dejar puntos flojos.
El cordón ejecutado deberá quedar perfectamente adosado a la calzada y con su cara superior al nivel de
la rasante de ella, rellenándose el lado opuesto a la calzada con tierra fuertemente apisonada.

Los cordones se curarán durante 15 días como mínimo cubriéndolos con tierra o paja mojadas, o regán-
dolos continuamente.

2. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

Los cordones de hormigón se medirán por METRO LINEAL (ML) y se pagarán al precio unitario de
contrato establecido para el ítem "CORDÓN DE HORMIGÓN H 17, el que comprende: excavación,
rellenos y preparación de la superficie de asiento; provisión, transporte, preparación y colocación de
todos los materiales; curado del hormigón; mano de obra y por otro trabajo, equipo, herramientas, etc.,
necesarios para la ejecución y correcta terminación, siguiendo la presente especificación y órdenes que
imparta la Supervisión.

ARTICULO Nº 14:

GAVIONES DE PIEDRA EMBOLSADA

ESPECIFICACIÓN TECNICA PARTICULAR

1. DESCRIPCION GENERAL DE GAVIONES:


Los Gaviones deben ser fabricados en red de alambre de acero con revestimiento de Zinc.
La red debe ser de malla hexagonal a doble torsión. Las torsiones serán obtenidas entre-
cruzando dos hilos por tres medios giros.
Las medidas de la malla de la red y los bordes reforzados mecánicamente son especifica-
dos en los siguientes párrafos.

2.- DIMENSIONES DE LOS GAVIONES Y COLCHONETAS

Para la presente Obra se utilizarán:


Gaviones de 4,00 m x 1,00 m x 1,00 m , Malla 6x8 Ø = 2,65 mm (mínimo)
ó Malla 8x10 Ø = 2.95 mm (mínimo)
Gaviones de 4,00 m x 1,50 m x 1,00 m , Malla 6x8 Ø = 2,65 mm (mínimo)
ó Malla 8x10 Ø = 2.95 mm (mínimo)
En todos los casos los Gaviones y Colchonetas deberán tener subdivisiones de la misma malla
que la evolvente colocadas cada un metro.
3.- REFUERZOS DE LOS BORDES
Todos los bordes libres del Gavión, inclusive el lado superior de los diafragmas, deben
ser reforzados mecánicamente de manera tal que no se deshile la red y para que adquiera
mayor resistencia.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 54

El alambre utilizado en los bordes reforzados mecánicamente debe tener un diámetro ma-
yor que el usado en la fabricación de la malla.

4.- ALAMBRE DE AMARRE Y ATIRANTAMIENTO


Se tendrá que proveer junto con los Gaviones una cantidad suficiente de alambre de ama-
rre y atirantamiento para la construcción de la obra.
La cantidad estimada de alambre para estas operaciones es de 8% para los Gaviones, en
relación al peso de los gaviones suministrados.
El diámetro del alambre de amarre debe ser de 2,2 mm para los Gaviones.
5.- TOLERANCIAS
Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre galvanizado de ± 2,5%.
Se admite una tolerancia en el largo del gavión de ± 3% y en el ancho y alto de ±5%.
Los pesos están sujetos a una tolerancia de ± 5% (que corresponde a una tolerancia menor
que la de 2,5% admitida para el diámetro del alambre).

6.- REVESTIMIENTO DEL ALAMBRE


El alambre del gavión, el de amarre y el de atirantamiento deben ser de fuerte cincado
Según Normas AC-700-GR o4, ABTN-NBR 8964, BS 443, DIN 1548 con cincado
mínimo de:

Diámetro Nominal Peso Mínimo del


del alambre Revestimiento

2,20 mm 240 gr Zn / m²
2,35 mm 260 gr Zn / m²
2,50 mm 260 gr Zn / m²
2,64 mm 275 gr Zn / m²
2,95 mm y mayores 275 gr Zn / m²

7.- PIEDRA

La piedra será de buena calidad, densa, tenaz, durable, sana, sin defectos que afecten a su
estructura, libre de vetas, grietas y sustancias extrañas, e incrustaciones cuya alteración
posterior pueda afectar a la estabilidad de la obra.
El tamaño deberá ser en todos los casos superior a la abertura de la malla de la red.
Antes de su colocación en obra la piedra deberá ser aprobada por la Supervisión.
8.- METODO CONSTRUCTIVO
Previo a la ubicación y armado de los Gaviones y Colchonetas se deberá preparar conve-
nientemente la superficie de asiento, colocando la Membrana Geotextil.
Luego se colocará la estructura metálica (se desdobla y se extiende en el suelo), alzando
las paredes y las cabeceras y cosiendo las cuatro aristas verticales con el alambre
apropiado para tal fin. Estas costuras se ejecutarán en forma continua, pasando el alambre
por todos los huecos de las mallas con doble vuelta cada dos huecos y empleando en esta
operación los dos refuerzos de borde que se encuentran juntos.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 55

Los Gaviones contiguos deberán atarse entre sí firmemente por medio de resistentes cos-
turas a lo largo de todas las aristas en contacto. Dichas costuras se efectuarán como se
indica en el párrafo anterior.
Esta operación de vincular entre sí los distintos Gaviones, y distintas Colchonetas, es de
fundamental importancia para la estabilidad de la obra, ya que estos deben actuar como
una estructura monolítica para tolerar las deformaciones y asentamientos que puedan lle-
gar a producirse.
Las distintas jaulas que conforman los Gaviones deberán ser dispuestas desplazando sus
planos de unión, trabándolas entre sí lo más posible.
Para asegurar la verticalidad y línea de las paredes se utilizarán guías, encofrados o cual-
quier otro elemento que proponga el Contratista y que otorgue una correcta terminación
de las caras vistas, previa aprobación de la Supervisión.
Durante la construcción se deben ir colocando tirantes horizontales a razón de cuatro a
seis tirantes por cada metro cúbico de gavión, de la siguiente manera:

a) Rellenar cada celda del gavión de 1,00 m de alto hasta un tercio de su capacidad.
Después, colocar normalmente dos tirantes uniendo paredes opuestas, con las extre-
midades atadas alrededor de dos nudos de la malla. Repetir esta operación cuando
el gavión esté lleno hasta dos tercios. En casos particulares los tirantes pueden unir
paredes adyacentes.
Para gaviones de alto de 0,50 m basta colocar los tirantes en el nivel medio de las
b)
Cajas.
Finalmente, se procederá a cerrar el gavión bajando la tapa, la que será cosida firmemente
a los bordes de las paredes verticales y al lado superior de los diafragmas.
Se deberá cuidar que el relleno del gavión sea el suficiente, de manera tal que la tapa
quede tensada confinando la piedra.

9.- CONDICIONES PARA LA RECEPCION


La Supervisión verificará si las obras han sido ejecutadas de conformidad con los planos
del Pliego y las mejores reglas del arte; de ser así, se procederá a su medición y a su
liquidación en el primer certificado que se expida.

10.- MEDICION
Se medirá por volumen en m3 de Gaviones colocados, en la medida especificada.
11.- PAGO
Se pagarán por m3 de Gaviones colocados y aprobados, en las medidas especificadas,
al precio unitario de contrato estipulado para el Item GAVIONES DE PIEDRA EM-
BOLSADA, que comprenden la provisión y colocación de todos los materiales, mano
de obra, equipo, herramientas y toda otra operación necesaria para dejar terminado este
trabajo de acuerdo a lo especificado.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 56

Artículo Nº 15:

MAMPOSTERÍA DE PÌEDRA ASENTADA SOBRE MORTERO DE CEMENTO

ESPECIFICACIÓN TECNICA PARTICULAR

Para estos trabajos rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V.
Edición 1998, SECCIÓN L.III. MAMPOSTERIA DE PIEDRA ASENTADA SOBRE MORTERO,
SECCION L.VI AGREGADOS FINOS PARA MORTEROS Y HORMIGONES Y SECCION J.II PIE-
DRA PARA MAMPOSTERIA Y SECCIÓN L.II MORTEROS, debiéndose utilizar Mortero Clase II, 1
Cemento: 4 Agregado Fino.

Artículo Nº 16:

MEMBRANA GEOTEXTIL FILTRANTE

ESPECIFICACIÓN TECNICA PARTICULAR

1. DEFINICION DE GEOTEXTIL

El geotextil es un producto geosintético, que por sus propiedades es utilizado en las obras de ingeniería
con el fin de cumplir distintas funciones, tales como: separador, filtro, drenaje, refuerzo, protección e
impermeabilización.

2. REQUISITOS

Los geotextiles deberán ser inertes a los productos químicos comúnmente encontrados en la naturaleza,
tanto ácidos como alcalinos.
Deberán ser de fibras de polipropileno, no tejidos y agujados.
Además, deberán tener una adecuada resistencia a: la temperatura elevada, la radiación ultravioleta, la
putrefacción, los ataques biológicos, etc., y presentar isotropía a simple vista. Está totalmente prohi-
bido todo retoque destinado a ocultar cualquier defecto posible.

3. CONDICIONES Y EXIGENCIAS PARA UN GEOTEXTIL

3.1. Color.
Dado que el color es una característica de cada fabricante, en general, el mismo no será limitante para
su aceptación.
3.2. Dimensiones.
Las características geométricas de las mantas serán las ofrecidas según el catálogo del fabricante en
cuanto al largo y ancho.
El peso de la membrana a colocar en este proyecto será de 200 gramos por metro cuadrado.
3.3. Ensayos Normales. (según su función).
I) Propiedades Físicas:
a) Densidad; según Norma ASTM D5261 o ISO9864
b) Espesor; según Norma ASTM D5199 (bajo una presión de 2KPa)
c) Retención asfáltica Task Force 25 Método 8
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 57

d) Punto de Fusión; según Norma ASTM D276


e) Resistencia a la Radiación Ultravioleta; según Norma ASTM D4355
II) Propiedades Mecánicas:
a) Resistencia a la Tracción; según Norma ASTM D4632
b) Alargamiento a la Tracción; según Norma ASTM D4632
c) Resistencia al desgarre trapezoidal; según Norma ASTM D4533
d) Resistencia al punzonamiento; según Normas GRI GS1, BS 690614, DIN 54307
e) Resistencia al estallido “Mullen”; según Norma ASTM D3786
III) Propiedades Hidráulicas:
a) Abertura de filtración; según Norma ASTM D4751
b) Permeabilidad Normal; según Norma ASTM D4491 o BS6906/3

4. METODO Y DETALLE DE APLICACIÓN EN OBRA

El geotextil deberá ser aplicado de acuerdo a lo que se establezca en las características de su uso espe-
cífico.
Se deberá prever la cantidad de geotextil a utilizar durante la jornada de trabajo, para no dejarlo sin la
protección que provee el comerciante.
De ser posible, el geotextil deberá ser cubierto el mismo día de su colocación para minimizar cualquier
pérdida de resistencia debido a la acción degradante de los rayos ultravioletas, pudiendo excepcional-
mente permanecer hasta un máximo de siete días sin cubrir.
En caso de interrupción de obra el geotextil no colocado será retirado y almacenado adecuadamente.
Deberá tenerse especial cuidado de no dañar el geotextil. No obstante podrá permitirse, previa aproba-
ción por parte de los responsables de la obra, reacondicionar adecuadamente pequeñas rasgaduras o
cortes en la manta.

5. INSPECCION Y RECEPCION

Cuando se haya recibido la partida de geotextil se extraerá, al azar, el número de rollos (piezas) que se
indican a continuación:

Dimensiones de la partida (m2) Nº de rollos a extraer


hasta 2.000 1
de 2.001 a 4.000 2
de 4.001 a 8.000 3
De 8.001 a 20.000 4
más de 20.000 5

De cada uno de los rollos (piezas) así elegidos, se extraerá, a una distancia no menor a 3 (tres) metros
de uno de sus extremos, una muestra para los ensayos correspondientes, que tendrá todo el ancho del
rollo y será de longitud adecuada para que cada una de ellas tenga una superficie de por lo menos 8,00
m2.
En ningún caso deberá doblarse la muestra, sino enrollarla.
Las muestras se protegerán de posibles deterioros y se remitirán al laboratorio donde se ensayarán, con
una fotocopia de las especificaciones exigidas en la obra
El objetivo es llegar a contar con los resultados de ensayos antes de su colocación en obra, para lo cual
se deberá prever que la entrega de toda la partida se realice con la suficiente antelación. En caso de que
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 58

no fuera posible contar, por razones de fuerza mayor, con la totalidad de los resultados previos a la
colocación del geotextil, se dará preferencia a los siguientes ensayos:
a) Resistencia a la Tracción Grab.
b) Peso unitario.
c) Corte Trapezoidal o desgarre.
d) Punzonado.

6. ACEPTACION Y RECHAZO.
Si las muestras ensayadas no cumplieran con uno o más de los requisitos establecidos en las especifica-
ciones y no existiera acuerdo alguno con respecto a valores obtenidos, se rechazará la partida.

7. METODOLOGIA DE UNIONES ENTRE MANTAS.


7.1. Descripción.

De acuerdo al material provisto según las características generales determinadas para cada proyecto, se
procederá según las siguientes indicaciones:
1) Solapados simples por sobreposición.
2) Costuras con máquina de obra.
3) Soldadura con mecheros de gas de garrafa.

Caso 1)- Solapados simples por sobreposición:


Será necesario un mínimo de 0,30 m por el ancho de superficie de sobreposición. La Supervisión de
Obra determinará, a su único criterio, la superficie de sobreposición de las mantas continuas en los casos
de superficies contiguas horizontales con poca calidad de terminación. Para los casos de alta compresi-
bilidad en suelos, la superficie, en relación a las mencionadas, debe ser mayor.
En los casos de protección de erosión en lechos de cursos de agua, no deberá aceptarse menos de 1
metro; y en los taludes propensos a erosión, no se aceptarán menos de 0,50 m de sobresolapamiento.
Caso 2)- Costura a máquina en obra:
En el caso especial de que se deba realizar una costura en forma mecánica-manual se ejecutará con una
máquina portátil de coser, movida eléctricamente, en forma directa o a través de batería. La forma de las
costuras a emplear serán de cadeneta y podrán ser del tipo simple "cara a cara" (prayer seam) o del tipo
llamado "Butterfly".
Hilos de costura:
a) Se utilizarán hilos de fibras sintéticas de filamentos continuos, tipo 3 Ply, 280 dTex, Nº 36; cosidos
con un mínimo de 5 puntadas por pulgada lineal.
b) En ningún caso se aceptarán costuras ejecutadas manualmente.
c) No se aceptará ningún tipo de pegamento químico y/o de unión a través de bases solventes.
d) La dirección y/o Supervisión de obras, tomará las muestras necesarias de las costuras a ejecutar,
con el objeto de verificar la calidad de las mismas y con el fin de someterlas a ensayos de tracción.
Caso 3) – Soldadura por mecheros de gas:
a) Para este sistema se utilizará un soplete común, alimentado por gas envasado. La llama se aplicará
a unos 20 cm de distancia de la superficie a soldar, e inmediatamente se presionará el paño a
acoplar, estando concluida de esta forma la operación.
b) La superficie de contacto requerida es de 10 a 15 cm, según las solicitaciones mecánicas de obra.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 59

}8. MEDICION

Se medirá en m² de geotextil colocado, conforme al ítem respectivo, y deberá contar con la aprobación
previa de la Supervisión.

9. FORMA DE PAGO

Se pagará por m² de superficie efectivamente recubierta con manto geotextil colocado y aprobado, al
precio unitario de contrato estipulado para el ítem respectivo, que comprende la provisión de la mem-
brana geotextil filtrante de 200 g/m², su colocación, mano de obra, equipo, herramientas y toda otra
operación necesaria para dejar terminado este trabajo de acuerdo a lo especificado.

Artículo Nº 17:

COLOCACIÓN DE LETREROS DE OBRA

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

El tipo de letrero a colocar en la obra al que hace referencia el Pliego de Especificaciones Técnicas Generales
de la DNV edición 1998 en el Punto “G” “Colocación de letreros en la obra y en los vehículos y máquinas
del Contratista, señales de seguridad”, tendrá un texto que será indicado por la Supervisión.
Los carteles a colocar serán dos (2), ubicados al principio y final de la obra y sus dimensiones serán: alto =
4.50 m. y ancho = 3.00 m.

Los carteles “Despacio obreros trabajando” y “Camino en construcción - Despacio - Desvío”, tendrán los
mismos colores utilizados para la señalización vertical en base a láminas reflectantes, material empleado para
dicha señalización.

El Contratista procederá de acuerdo con las instrucciones que al respecto imparta la Supervisión, para que los
carteles citados cumplan con las condiciones establecidas precedentemente.

Artículo Nº 18:

DEFENSA METÁLICA SEGÚN PLANO H-10237, CLASE "B"

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

Esta especificación técnica particular complementa a la Sección F I “Baranda metálica cincada para defensa”.

1. DESCRIPCIÓN

Este ítem consiste en la provisión y colocación de Defensa metálica según plano H-10237, clase "B", fijadas
sobre postes metálicos pesados y alas terminales comunes, en los lugares indicados en el Proyecto.

Defensa según plano tipo H-10237


Clase "B"
Tipo de postes Pesado
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 60

Alas terminales a colocar


Longitud útil múltiplo de 3,81 m.

2. MEDICIÓN

La baranda metálica de defensa colocada se medirá en metros lineales (m) -de longitud útil- de acuerdo
a las características indicadas en los planos y la aprobación previa de la Supervisión.

3. FORMA DE PAGO

Se pagará por metro lineal (m) de longitud útil, al precio unitario de Contrato establecido en el ítem
"Defensa metálica según plano H-10237, clase "B", y será compensación total por la provisión, traslado,
colocación, pintado, mano de obra, equipos, herramientas y toda otra tarea necesaria para ejecutar el
ítem de acuerdo con lo especificado y/o lo ordenado por la Supervisión.

Artículo Nº 19:

SEÑALIZACION VERTICAL

ESPECIFICACION TECNICA PARTICULAR

1.- DESCRIPCION:

Este ítem consiste en la provisión, transporte y colocación de las diversas señales en los distintos puntos
del proyecto donde lo disponga la Supervisión. Incluye además el retiro, traslado y recolocación de las
señales existentes luego de la construcción del nuevo eje.
El señalamiento vertical lateral consiste en la colocación de todos los carteles necesarios para la orien-
tación, información y prevención de los usuarios del camino y para facilitar el tránsito ó evitar peligros.
Los carteles serán confeccionados sobre chapas de acero galvanizado de 2 mm. de espesor, revestidas
con láminas reflexivas negra opaca con las leyendas que se indiquen en cada caso, y deben cumplir con
las normas de la Dirección de Vialidad de Salta.
El nivel de retrorreflexión de los materiales deberá ajustarse a los valores determinados en las tablas II
y III de la Norma IRAM 3.952/84, según sus métodos de ensayo.
Los colores a utilizar para las placas son: BLANCO, NEGRO, AMARILLO, ROJO, AZUL, VERDE, y
NARANJA, conforme a las especificaciones de cada grupo de señales que surgen de la Ley de Tránsito
y Seguridad Vial (Ley N° 24.449 - Decreto 779/95).
Los mojones kilométricos serán de las características, medidas y diseño que se indica en plano tipo de
la DVS.
El dorso de las placas y los postes de sostén deberán ser pintados perfectamente, con esmalte sintético
brillante color gris azulado que cumpla la norma IRAM N°1107, según carta de colores IRAM N° 1054.
La parte de los postes que queda bajo tierra será protegida con un recubrimiento de brea.
Las señales deberán quedar limpias, libres de tierra, polvo, grasitud, etc., para lo cual se efectuará su
limpieza en forma cuidadosa, a fin de que no se produzcan deterioros en la superficie de la lámina re-
flectiva, no pudiendo usarse ningún tipo de abrasivos.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 61

El tipo y características de las señales verticales a colocar, responderán a lo indicado en el Anexo L del
artículo 22, de la Ley de Tránsito y Seguridad Vial (Ley N°24.449, Decreto 779/95).
Los símbolos y/o textos a colocar en las señales de orientación serán definidos por la Supervisión y
deberán contar con la aprobación de la Repartición que corresponda.
Toda propuesta de mejoras ó modificaciones, deberá ser sometida a la aprobación de la Repartición,
condición sin la cual no podrán implementarse los cambios propuestos.-
Se colocarán sobre soportes al costado derecho de la vía (eventualmente derecho e izquierdo), dejando en
lo posible libre la zona de banquina.
La parte inferior del cartel deberá quedar a 1,30 por encima del nivel del borde de pavimento. Tendrán una
inclinación entre ocho y quince grados (8º a 15º) respecto a la perpendicular al eje de calzada.

2.- MATERIALES

a) Sostenes:

Los postes serán de madera dura (Lapacho, Urunday, Curupay, Quebracho Colorado, Guayacán
o Caldén), cepillados; libre de curvaturas, nudos, rajaduras, cortaduras u otros defectos simila-
res. Tendrán una sección mínima de 3" x 3".
Serán unidades seleccionadas, rectas y sanas.
Se admitirán para los espesores las tolerancias indicadas en la Norma IRAM. 9560, es decir  4
mm por cara.
Para aquellos casos que se deba conformar un bastidor, tanto en los postes como en las varillas
terminales deberán efectuarse las operaciones de maquinado que permitan su encastre.
La sujeción de las placas al o los postes sostén se hará mediante bulones. Coincidente con la
perforación que se practicará en los postes para el paso de los bulones y por la cara contraria a
la que se adosará la señal, se hará una sobreperforación a modo de nicho de diámetro y profun-
didad suficiente para que en él se aloje la arandela y tuerca del bulón, con el objeto de dificultar
su extracción.
A fin de rigidizar las señales de gran tamaño y evitar alabeos de las chapas, se emplazarán entre
los dos postes sostén dos travesaños de madera dura de 3" x 1½" y largo igual al de la chapa de
que se trate.
Estos travesaños se encastrarán en los parantes verticales y el encastre en estos será de 3" en
sentido longitudinal y 1½" en sentido transversal, debiendo coincidir la colocación de los trave-
saños con la perforación practicada para los bulones de fijación de la chapa, lográndose de esta
manera no sólo la fijación de la placa sino también la de los travesaños.
El sector bajo tierra de los postes de sostén no será inferior a 1,00 m.
En el extremo inferior de los postes de 3" x 3" se colocará una cruceta de madera de 0,30 m de
largo y escuadrías de 1½" x 1½", fijada con un bulón de hierro. Esto cuando se trata de señales
de un solo poste.
Se tendrá especial cuidado en cuanto a la verticalidad de las señales; la compactación del suelo
una vez colocada la señal se efectuará en capas sucesivas de no más de 0,10 m.
Con respecto a los postes de madera y crucetas, se deberá efectuar en los sectores que quedan
bajo tierra una protección con pintura asfáltica.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 62

b) Placas de Aluminio y/o Metálicas Galvanizadas:

Las placas indicadas en los croquis de diseño responderán en un todo a la aleación 1504 y
temple H.38 para medidas hasta 1,00 m y para medidas mayores, a la aleación 1503 y temple
H-36 (Designación según Norma IRAM Nº 681), siendo todas las placas de un espesor de 3
mm.

Las placas de aluminio presentarán una superficie libre de grietas, manchas, torceduras, des-
cascarado y una adecuada rugosidad, que asegure una buena adherencia de la lámina reflec-
tante.
Previo a la aplicación del material reflectante se lavará la placa enérgicamente, luego se en-
juagará para eliminar totalmente el detergente y se secará cuidadosamente.
La cara posterior de la placa y los postes se pintarán con dos (2) manos de esmalte sintético
color gris acero, del tipo que se indica en la especificación.
Para las perforaciones que se deseen efectuar en ellas se adoptará la forma cuadrada, con un
lado de 10 mm.

c) Bulones:

Serán de aluminio torneado, aleación tipo 6262 y temple T-9, según catálogo de Káiser o
designación ASTM B-211/65 (cuya composición se detalla a continuación), con cabeza re-
donda y cuello cuadrado, de 9,5 mm de lado, vástago de 9 mm de diámetro y 100 mm de
largo, con un roscado para tuerca no menor de 3 cm.

Composición Química - Aleación 6262


Mg 0,8 - 1,2 %
Pb 0,4 - 0,7 %
Bi 0,4 - 0,7 %
Cu 0,25 - 0,4 %
Si 0,4 - 0,8 %
Fe Máx.- 0,7 %
Mm Máx.- 0,15 %
Zn Máx.- 0,25 %
Cr 0,04 - 0,14 %
Ti Máx.- 0,15 %
Otros Máx. de c/u 0,05% Total 0,15 %

Resistencia a la tracción: Mínimo 36,6 Kg/mm²

d) Arandelas:

De aleación 1100 y temple H-18, para bulón de 9 mm de diámetro, cuyo espesor mínimo será
de 2 mm y con diámetro externo similar al de la cabeza del bulón.

e) Esmalte Sintético:

Color: Gris Acero.


Mostrará una mezcla homogénea, presentando una completa dispersión del pigmento a sim-
ple agitación.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 63

Al secar formará una película uniformemente dura, de gran resistencia a la intemperie y ex-
celente brillo.

Se utilizará en postes y partes posteriores de las chapas de aluminio, con aplicación a pincel
o soplete.
Después de 24 hs. no presentará adherencia al aplicar el dedo con fuerte presión. (Método
ensayo - E.10.2)

f) Material Reflectante:

Señal vertical reflectiva, autoadhesiva, con laminado de seguridad antivandalismo, realizada


en un solo cuerpo, sin superponer materiales, sobre base de reflectivo Prismático, con sello
IRAM de acuerdo a ASTM 4956/09 Tipo I, ensayos completos y certificado emitido por el
IRAM. Ensayos de colorimetría y de cumplimiento de norma de colores a cargo del provee-
dor.
Además el tamaño mínimo de letra será de 18 cm de altura.

Colores

Serán los indicados en el proyecto y su calidad será tal que permita que las láminas de los
distintos colores soporten sin cambio apreciable de color una exposición de 500 horas a Weat-
herometer tipo atlas de doble arco. La observación se hará con luz diurna y con luz artificial.
Brillo
Las láminas medidas en medidor de brillo Gardner o similar de 60º tendrán un brillo no menor
de 80. Luego de expuestas 500 horas en Weatherometer el brillo no será inferior a 65.
Resistencia a los solventes
Las láminas reflectivas deberán ser resistentes a la inmersión en nafta, aguarrás y acetato de
butilo durante 10 minutos, y en xilol y toluol durante 1 minuto.
Flexibilidad
Las láminas reflectivas serán flexibles, soportando sin quebrarse un doblado sobre una varilla
de 12 mm de diámetro a temperaturas de 25º C y de 0º C.
El ensayo de 0º C se realizará sumergiendo la lámina durante 20´ en agua con hielo y reali-
zando el ensayo en ese medio.
Adherencia
La lámina aplicada sobre chapa de aluminio, desengrasada por máquina de vacío si se trata
de termosellado o por aplicación manual si se trata de autoadhesivo, no deberá desprenderse
por tracción ejercida en forma longitudinal a la chapa aplicando una tracción de 0,3 Kg. por
cm lineal.
Tipo de adhesivo
El adhesivo de termosellado permitirá la adherencia de la lámina sobre el sustrato sin activa-
ción previa por solvente u otro líquido.
El adhesivo de contacto permitirá la adhesión por simple contacto una vez retirada la lámina
protectora y sin activación por solvente u otro líquido.
Resistencia al agua destilada
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 64

Las láminas adheridas sobre el sustrato soportarán sin mostrar señal de alteración o de des-
prendimiento la inmersión en agua destilada a 25º C ± 5º C durante 48 horas.

3.- PREPARACIÓN Y TRANSPORTE

Se considerará correctamente aplicado el reflexivo cuando haciendo presión con un elemento


filoso sobre el mismo, éste no se desprenda de la placa.
El armado de las señales, su transporte y colocación responderán a la presente Especificación y
a los planos de proyecto.
Luego de practicada la limpieza de la placa, la aplicación del material reflectante, el pintado, etc.,
y al ser transportadas las placas al lugar de colocación, deberán tomarse todas las precauciones
para evitar daños a la pintura y/o material reflectante.

4.- MEDICION

Se medirá por m², aprobado por la Supervisión de acuerdo a la medida de la placa metálica co-
locada.

5.- FORMA DE PAGO

La superficie así medida y aprobada se pagará al precio unitario de contrato correspondiente al


Ítem SEÑALIZACIÓN VERTICAL, lateral, comprendiendo la provisión de placas, postes de
sostén, papel reflectante, travesaños, crucetas, bulones y abrazaderas de sujeción, arandelas, etc.,
pintura , carga, transporte a lugares de emplazamiento, descarga y acopio en Obra, colocación ,
mano de obra, herramientas, compactación y todo otro material u operación necesaria para dejar
colocadas las placas conforme a lo especificado y todo lo necesario para dar cumplimiento a este
Ítem, incluyendo el retiro y recolocación de las señales existente, según lo estipulado en el Pliego
General y en las especificaciones Técnicas.

Artículo Nº 20:

SEÑALIZACIÓN HORIZONTAL

ESPECIFICACION TECNICA PARTICULAR

Para estos trabajos rige lo establecido en Pliego de Especificaciones Técnicas Generales de la D.N.V.
Edición 1998, SECCIÓN D – XIV. SEÑALAMIENTO HORIZONTAL.

Artículo Nº 21:

CORDÓN CUNETA

ESPECIFICACION TECNICA PARTICULAR

1. DESCRIPCION:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 65

El cordón cuneta se construirá con hormigón armado en los bordes externos de las calzadas en los tramos
indicados en las planimetrías y/o Perfiles Tipo correspondientes.

2. MATERIALES Y DIMENSIONES:

El hormigón cumplirá con lo establecido por la Sección H-II “Hormigones de Cemento Pórtland para
Obras de Arte” y será del tipo H-21 (clase B según D.N.V.) para el hormigón convencional y del tipo
H-25 (clase A según D.N.V.) para el hormigón de cemento blanco.
Sus dimensiones y armadura son las indicadas en los planos de Perfiles Tipo y Plano Tipo de Cordones
y Sumideros.

3. EJECUCIÓN:

En caso de pavimento asfáltico, el cordón cuneta irá adosado al paquete estructural y se construirá una
vez imprimada la base estabilizada, para hacer de tope y guía de capa de concreto asfáltico.
Llevará junta de dilatación cuyas dimensiones se definen el Plano Tipo de Juntas (J –7324), con una
separación que cumpla lo especificado en el Plano Tipo de Cordones y Sumideros. Rige lo establecido
en la Sección A.I “Construcción de Calzadas de Hormigón de Cemento Pórtland”, en lo que se refiere a
los materiales y metodología constructiva a emplear en las juntas.

4. MEDICION Y FORMA DE PAGO:

Los cordones cuneta se medirán por metro lineal (m.) y se pagarán al precio unitario de contrato establecido
para el ítem "CORDÓN CUNETA", el que comprende: excavación, rellenos y preparación de la superficie
de asiento; provisión, transporte, preparación y colocación de todos los materiales incluida la armadura; juntas
de dilatación; curado del hormigón; mano de obra y por todo otro trabajo, equipo, herramientas, etc.,
necesarios para la ejecución y correcta terminación, siguiendo la presente especificación y órdenes que
imparta la Supervisión.

Artículo Nº 22:

ESPECIFICACIONES TECNICAS AMBIENTALES ESPECIALES PARA LA


EJECUCION DE LAS OBRAS

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR

1 OBJETO

El Contratista desarrollará y ejecutará un Plan de Manejo Ambiental específico para la etapa de


construcción (PMAc) basado en la presente Especificación Ambiental, en las recomendaciones del
Estudio de Impacto Ambiental y en las condiciones de autorización que pudieran haber establecido
las autoridades provinciales y/o municipales competentes. El PMAc deberá ser presentado a la SU-
PERVISION de la Obra, para su aprobación, previo al replanteo de la misma.

Se verificará que en todo momento el Contratista cumpla con lo establecido en el “Manual de Eva-
luación y Gestión Ambiental de Obras Viales, MEGA II del año 2007” de la DNV y con las órdenes
que al respecto imparta la Supervisión.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 66

Asimismo el Contratista deberá cumplimentar lo establecido en la Ley Nº 7070/99 de Protección


del Medio Ambiente y Decreto 3.097/00, de la Provincia de Salta.

PERMISOS

La Empresa Contratista deberá presentar a la Supervisión el listado de permisos actuales y aquellos


que deberá tramitar, referidos a:

 Usos del agua


 Usos de zonas de extracción de materiales
 Habilitaciones de las Plantas de elaboración de Materiales
 Generación de Residuos Peligrosos
 Permisos municipales (instalación de obrajes y campamentos)
 Manejo de residuos comunes
 Ejecución de Voladuras

Las siguientes medidas se han previsto en forma de Planes o Programas que elaborará la Empresa Con-
tratista para darle elasticidad en función de su política de gestión y protección ambiental y metodología
constructiva y serán presentados a la Supervisión para su aprobación previo al inicio de la obra.

2 INSTALACION DE CAMPAMENTOS

2.1 Previo a la instalación del campamento, el Contratista presentará para aprobación de la Supervi-
sión, un croquis detallado, mostrando ubicación del campamento, sus partes y los detalles nece-
sarios que permitan a la Supervisión verificar el cumplimiento de estas Especificaciones.
Además, deberá presentar un registro gráfico de la situación previa a la obra, para asegurar su
restitución plena.

2.2 Los campamentos deben quedar en lo posible alejados de las zonas pobladas, con el fin de evitar
problemas sociales en las mismas y nunca dentro de las áreas protegidas.

2.3 En la construcción de campamentos se evitará realizar cortes de terreno, rellenos, y remoción de


vegetación. En lo posible las instalaciones serán prefabricadas.

2.4 En ningún caso los campamentos quedarán ubicados aguas arriba de las fuentes de abasteci-
miento de agua de núcleos poblados, por los riesgos sanitarios que esto implica.

2.5 Todos los campamentos contarán con pozos sépticos. Por ningún motivo se verterán aguas servidas
en los cursos de agua.

2.6 No se arrojarán desperdicios sólidos de los campamentos a las corrientes de agua o a medias
laderas. Estos se depositarán adecuadamente, en un pequeño relleno sanitario manual. (Fosa de
residuos sólidos).

2.7 El pozo séptico y la fosa de residuos sólidos deberán cumplir con los requerimientos ambientales
de impermeabilización y tubería de infiltración.

2.8 Los campamentos contendrán equipos de extinción de incendios y un responsable con material
de primeros auxilios, los que deben incluir todos aquellos elementos y medicación para atender
los eventuales efectos producidos por la altura, debiendo cumplir con la Normativa sobre segu-
ridad e higiene laboral.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 67

2.9 Los campamentos serán desmantelados una vez que cesen las obras, dejando el área en perfectas
condiciones e integrada al medio ambiente circundante.
En el caso que sus instalaciones pudieran ser donadas a las comunidades locales para beneficio
común, como para ser destinados a escuelas o centros de salud, se requerirá el consentimiento
fehaciente de la Supervisión.

2.10 Los campamentos y sus instalaciones, aprobadas por la Supervisión, deberán mantenerse en per-
fectas condiciones de funcionamiento durante todo el desarrollo de la obra.

2.11 Para los residuos peligrosos incluidos en el anexo I de la ley 24.051 rigen las normas sobre ma-
nipulaciones, transporte y disposición final especificadas en dicha ley y en sus decretos regla-
mentarios.

3 EXPLOTACION DE CANTERAS

3.1 Las zonas para extracción de materiales de construcción (áreas de yacimientos de arena, gravas,
piedras, etc.) no podrán estar dentro de Áreas Susceptibles de Explotación Superficial.

3.2 Las zonas para extracción de materiales de construcción (áreas de yacimientos de arena, gravas,
piedras, etc.), serán seleccionadas previo un análisis de alternativas efectuadas por el Contratista
y elevado a consideración de la Supervisión.

3.3 Su explotación será sometida a aprobación por parte de la Supervisión quien exigirá la presentación
del respectivo estudio del plan de explotación y posterior recuperación morfológica y revegeta-
lización.
Además, deberá presentar un registro gráfico de la situación previa a la obra, para asegu-
rar su restitución plena.

3.4 El Contratista comprobará que los dueños de canteras de donde se extraerán materiales hayan
conseguido los permisos o licencias del caso, de la autoridad competente, municipal, provincial
o nacional. En caso contrario deberá encargarse en forma exclusiva el Contratista de que así
ocurra.

3.5 El Contratista no explotará nuevas canteras de materiales sin previa autorización de la Super-
visión de la obra y sin haber conseguido los permisos o licencias requeridos o comprobado y
demostrado en forma fehaciente que estos existen.

Los suelos orgánicos existentes en la capa superior de las canteras, yacimientos y préstamos de-
berán ser conservados y depositados para posterior recubrimiento de las excavaciones y favorecer
el rebrote de la vegetación nativa

3.6 Todas las excavaciones deberán contar con drenaje adecuado que impida la acumulación de agua.

3.7 Al abandonar las canteras temporarias, el Contratista reacondicionará el terreno para recuperar
sus características hidrológicas, superficiales y de ser necesario, a la sola consideración de la
Supervisión, hará una siembra de especies adaptables a la zona de la obra.

3.8 Las excavaciones producto de la extracción de los materiales de yacimientos, podrán ser rellena-
das con eventuales sobrantes de materiales no reutilizables y deberán recubrirse con suelos finos
que permitirán formar una superficie razonablemente pareja.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 68

4 EJECUCION DEL MOVIMIENTO DE SUELOS

4.1 Previo a la iniciación de las tareas de excavación en los desmontes y faldeos indicados en la
documentación de la obra, el Contratista deberá efectuar estudios geotécnicos detallados y el
correspondiente informe de Ingeniería, el que deberá ser ejecutado y refrendado por un Ingeniero
Especialista en Mecánica de Suelos, y que como mínimo y sin estar limitado a ello, deberá con-
tener la siguiente información:

4.1.1 Una descripción sintética de los sitios, incluyendo las condiciones geomorfológicas y de la ve-
getación.

4.1.2 El análisis de las condiciones desde el punto de vista de la mecánica de suelos, confirmando o no
la previsión del proyecto en cuanto a la superficie afectada, estabilidad de taludes y contrataludes,
prevención de la erosión, cambio en el padrón de drenaje, etc.

4.1.3. Antes de iniciar los trabajos de desmonte en esos sitios, el informe deberá contar con la aproba-
ción de la Supervisión sin que esto signifique deslindar la responsabilidad del Contratista, y del
Ingeniero Experto en Mecánica de Suelos respecto al resultado final del trabajo en lo referente a
la estabilidad de taludes y contrataludes.

4.2 Los trabajos de limpieza del terreno deberán llevarse al ancho mínimo compatible con la cons-
trucción de la obra a fin de mantener la mayor superficie posible con la cubierta vegetal existente.
No se permitirá eliminar el producto no utilizable de estos trabajos por medio de la acción del
fuego.

4.3 En la ejecución de los cortes del terreno y en los rellenos, las crestas deben ser modeladas con
el objeto de evitar terminaciones angulosas.

4.4 Como está establecido en el Pliego General de Especificaciones Técnicas (Edición 1998) en la
Sección B.II. Apartado B.II.3.3. y B.II.3.4. se recalca la importancia de ejecutar las cunetas, zan-
jas de guardia y de desagüe y demás trabajos de drenaje, con anterioridad a los demás trabajos
de movimiento de suelos o simultáneamente con estos, de manera de lograr que la ejecución de
excavaciones, la formación de terraplenes, la construcción de las capas estructurales del pavi-
mento tengan asegurado un desagüe correcto en todo tiempo, a fin de protegerlos de la erosión.

4.5 Previo a la ejecución de los cortes proyectados se investigará si éstos pueden drenar alguna vega.
Si así fuera se tratará de evitar el corte y si esto no fuera posible se efectuarán las obras necesarias
para dar continuidad al curso de agua. Asimismo para asegurar la permanencia de las vegas y a
efectos de permitir mantener el régimen hídrico original, el Contratista deberá realizar un entu-
bado y/o emplazamiento de alcantarillas múltiples en las progresivas que indique la Supervisión.

4.6 El suelo o material sobrante de las excavaciones, se depositará dentro de la zona de camino en
lugares previamente aprobados por la Supervisión. En el caso de depositarse en la zona de ca-
mino, se evitará el depósito en pilas que excedan los dos metros de altura y deberán tener forma
achatada.

4.7 En la ejecución de los movimientos de suelos es necesario efectuar un control permanente de las
actividades que realizan los equipos viales, que ya sea por no responder a las condiciones del
proyecto, o a las particularidades del lugar, en muchos casos pueden producirse acciones o mo-
vimientos donde no debían ser realizados o generar derrumbes que para subsanarlos, requerirán
de obras adicionales.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 69

4.8 Dada la compactación del suelo que se produce por la circulación de maquinaria pesada para la
realización de movimientos de suelos, dicha circulación de la maquinaria deberá en lo posible
realizarse sobre la futura traza de la carretera. En las áreas afectadas por la compactación men-
cionada que no sean utilizadas por caminos, es necesario que se remueva la superficie compac-
tada con el objeto de devolver al suelo su permeabilidad natural.

4.9 No se depositará material excedente de las excavaciones en las proximidades de cursos de agua,
vegas o nacientes.

4.10 Retiro de materiales de préstamo.

4.10.1. Si el Contratista debiera explotar préstamos no predeterminados en los proyectos deberá previa-
mente elaborar un programa de préstamos y su secuencia de explotación y someterlo a aproba-
ción de la Supervisión.

4.10.2. El Contratista no extraerá cantos rodados, arena u otros materiales de construcción de los lechos
de los cursos de agua, salvo en casos excepcionales y con previa autorización de la Supervisión
de la obra; se podrá extraer de aquellos ríos que por su característica permitan prever a juicio de
la Supervisión una recuperación de los materiales.

4.10.3. En terrenos planos sujetos al estancamiento del agua de escurrimiento o con drenaje muy lento,
el Contratista no cavará zanjas o fosas para sacar materiales de préstamo en sitios próximos a
poblados o asentamientos. Ocasionalmente se permitirán estas excavaciones si el propietario de
los terrenos manifiesta su conformidad para utilizar las mismas como tajamares para recolectar
agua. Debiendo en estos casos darle forma adecuada a estos fines y contar con la aprobación de
la Supervisión.

4.11 En el caso de excavaciones en roca que demanden el uso de explosivos, se deberán adoptar como
mínimo las siguientes medidas de precaución:

4.11.1 Se emplearán explosivos de uso civil o comercial, y se restringirán únicamente a las labores pro-
pias de la construcción que así lo requiera. Su custodia estará a cargo de un operario calificado
bajo la supervisión del Ingeniero Jefe de obra, y del Supervisor de la obra. Si correspondiera
contará con vigilancia de las fuerzas de seguridad. El depósito de las mismas deberá ser por su
naturaleza y ubicación, garantía de no poner en peligro vidas humanas, deterioro del medio am-
biente circundante, infraestructuras, equipamientos, etc., por riesgos de accidentes.
Se recomienda que la misma se realice con precorte o recorte que consiste en aumentar la frac-
turación natural del macizo rocoso sin prácticamente desplazar la roca mediante la utilización de
explosivos.
Antes de la voladura convencional se deben retirar los suelos de recubrimiento y materiales ro-
cosos fácilmente excavables. Dado que el terreno es abrupto, se deberá realizar a media ladera.
Los esquemas de perforación y longitudes de los barrenos deben adaptarse a las irregularidades
del terreno, comprobando el confinamiento adecuado de las cargas de explosivos y tomando las
precauciones necesarias para evitar proyecciones incontroladas. Se deberá realizar un análisis
vibracional donde existan puntos sensibles (zona de Peña Baya).
Todo esto debe estar claramente definido en el Plan de Voladuras que deberá presentar el con-
tratista para obtener el permiso administrativo correspondiente. En el mismo se deberá indicar el
Índice de Volatibilidad o parámetro similar que considere las propiedades geomecánicas de la
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 70

roca (tipo de macizo, espaciamiento entre planos de juntas, orientación, peso específico y resis-
tencia). Deberá consignar claramente la velocidad sísmica. Todas estas medidas tienden a mini-
mizar la carga explosiva, utilizando sólo la realmente necesaria.
En dicho plan se deberá establecer claramente las medidas tendientes a proteger a las personas y
el ambiente circundante, teniendo en cuenta una evacuación total de cómo mínimo 500 m a la
redonda (se considera que los efectos de una carga de 53 kg llega a una distancia de 100 m donde
el nivel de ruido llegaría a 121,dB) o analizar que los niveles de vibración no superen los defini-
dos como incómodos por la USBM RI 8507. Si se esperan proyecciones de fragmentos se debe-
rán aplicar capas o “blasting barricadas” sobre la zona de voladura. Además deberán consignarse
los efectos permanentes y transitorios esperables con el fin de definir contingencias futuras. En
el caso que se utilice un programa para definir todos estos parámetros, se deberá adjuntar la
documentación técnica y la experiencia que sustentan su utilización.
Las tareas inherentes a la preparación y posterior ejecución de las voladuras no deberán efec-
tuarse cuando se vislumbren o pronostiquen tormentas eléctricas.
Se deberá cerrar el tránsito y avisar en diferentes lugares y por emisoras locales la hora en que se
realizarán los trabajos. No se permitirá la circulación hasta tanto no se haya constatado la inexis-
tencia de riesgos de derrumbes o deslizamientos. Previa a la ejecución, se deberán dar señales
audibles tipo sirena que se repetirán en secuencia periódica.
El Plan deberá además consignar el cumplimiento de toda la normativa relacionada con el trans-
porte de explosivos y almacenamiento de los mismos, indicando en planimetrías el espacio físico
y las distancias que separarán los fulminantes, espoletas y detonadores del almacenamiento de
los explosivos y lo especificado en el punto 19 Plan de Comunicación Social de las presentes
especificaciones.
Será de fundamental importancia la acreditación del personal que intervenga en estas acciones
en cuanto a capacitación y experiencia y el estricto cumplimiento de las normas de Higiene y
Seguridad Laboral al respecto.
Una vez terminados los trabajos se deberá eliminar de la zona todo producto que por razones de
caducidad o calidad no haya sido utilizado, o que pueda resultar peligroso.
En caso de haber producido gran cantidad de material particulado y polvo en suspensión, la Em-
presa Contratista ejecutará medidas para evitar problemas en la visibilidad durante la circulación
de vehículos (humectación, aspiración, etc)

4.11.2 Se procurará almacenar el mínimo posible de explosivos, compatible con el desarrollo normal del
trabajo, y las cuestiones de seguridad, según cronograma preestablecido de voladuras que deberá
contar con la aprobación previa de la Supervisión de la obra. El Contratista deberá realizar un
inventario que será actualizado diariamente, indicando el destino de cada extracción.

4.11.3 El Contratista deberá encomendar el uso de explosivos, la metodología de precorte y la progra-


mación de las voladuras a un experto aceptado por la Supervisión con el fin de evitar accidentes
y excesos que pudieran desestabilizar taludes o crear otros problemas de deterioro ambiental.

PLAN DE MANEJO Y DISPOSICIÓN DE MATERIALES

El Contratista, de acuerdo a la metodología constructiva y las especificaciones técnicas correspondien-


tes, deberá presentar a la Supervisión un Plan de Manejo y Disposición de Materiales acompañado de
planimetrías que indiquen volúmenes a extraer y a disponer de acuerdo con las siguientes directivas:

Materiales obtenidos de las voladuras:


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 71

Este material se reutilizará para conformar los pedraplenes y para protección hidráulica de acuerdo a lo
indicado en las planimetrías. No deberán dejar material en la zona de camino ni donde produzca inter-
ferencias en el drenaje y escorrentía y flujos de cursos de agua. Deberá además suavizar o darle pendiente
a aquellas oquedades resultantes que puedan juntar agua pluvial.

Materiales obtenidos de la excavación de pedraplenes o pilotes de fundación


El mismo será utilizado como relleno de los muros de protección en su totalidad.

Obtención de material de préstamo


Se deberán seguir los pasos indicados en el Pliego, obteniendo la autorización correspondiente previa
presentación y/o adecuación y su correspondiente aprobación del Informe de Impacto Ambiental en
cumplimiento de la ley de Minería.

Denudación de superficies
La misma deberá realizarse conforme a las siguientes premisas:
a) Conservación del horizonte orgánico para posterior utilización en recubrimientos (si fuese el caso)
b) Mantenimiento de la humedad para favorecer la revegetalización
c) Depósito de excedentes en sitios de excavación previos (aunque hayan sido para préstamos especiales)
d) Reutilización posterior para cubrir aquellas superficies que hayan quedado excesivamente compacta-
das por la circulación de maquinaria, previa escarificación de las mismas

5 REMOCION DE OBRAS Y PAVIMENTOS EXISTENTES.

5.1 El Contratista no depositará el material sobrante de las demoliciones en los cauces de agua, lagu-
nas, vegas, ni al aire libre. En lo posible empleará tal material para rellenar canteras temporarias,
o en la construcción de terraplenes si fuera apto para este uso.

5.2 Se deberá depositar el material removido en un lugar alejado de la carretera y poblaciones. Se


puede considerar las canteras antiguas como un lugar de depósito para los restos de asfalto, siempre
y cuando se trate de zonas alejadas y aisladas, donde se evite la contaminación. Se deberá recubrir
con una capa de suelo, de manera de permitir restaurar fácilmente la conformación del terreno y
la vegetación natural de la zona.

5.3 El Contratista utilizará solamente los lugares de depósitos aprobados por la Supervisión de los
trabajos. El Contratista no depositará ningún material en terrenos de propiedad privada sin la pre-
via autorización del dueño, debidamente ejecutada, protocolizada y con el visto bueno de la Su-
pervisión.

6 INSTALACION DE PLANTA ASFALTICA, EJECUCION DE CONCRETO ASFALTICO


Y MEZCLAS.

6.1 Previo a la instalación de la planta asfáltica y depósitos de materiales, el Contratista someterá


a la aprobación de la Supervisión el plano correspondiente a su ubicación y sectorización, los
circuitos de movimientos y operación de vehículos y materiales dentro del área de la misma, e
ingreso y salida de materiales. Para ello deberá atenerse, como mínimo, a las siguientes precau-
ciones:

6.1.1 El Contratista instalará la planta de mezclas en lugares planos, en lo posible desprovistos de co-
bertura vegetal y de fácil acceso y atendiendo a pautas como escurrimiento superficial del agua y
la dirección predominante del viento. No se instalarán la planta en terrenos particulares sin previa
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 72

autorización por escrito del dueño o representante legal. Las vías de entrada y salida de material
deberán estar localizadas de forma que los sobrantes, durante la carga y descarga, no perjudiquen
el área fuera de los límites de las instalaciones.

6.1.2 El Contratista no instalará la planta de mezclas, trituradoras, zarandas, etc., en lugares cercanos a
poblados o asentamientos humanos. Asimismo deberá extremar las precauciones para un buen
funcionamiento de las plantas, en lo referente a la emisión de polvo, a la recuperación de finos y
generación de ruidos.

6.1.3 Al instalarse en el lugar el Contratista deberá conservar, si existieran, los suelos orgánicos que
hubiera que retirar, acopiándose adecuadamente para la posterior recuperación del terreno.

7 EXTRACCION DE AGUA - LA CONTAMINACION

7.1 El Contratista presentará, como mínimo, quince (15) días antes del Acta de Replanteo un informe
detallado donde se analizará el balance hídrico y el plan de manejo de agua, considerando asi-
mismo los requisitos precisos del suministro y uso de agua para las actividades asociadas con la
construcción. El Supervisor de obra realizará las observaciones que estime oportunas y tendrá diez
días a partir de la presentación para expedirse. Luego se enviará a la Dirección de Hidráulica y al
Departamento General de Irrigación, para su consideración y aprobación.
La aceptación de dicho informe condicionará la aprobación del primer certificado de obra.

7.2 Previo al inicio de los trabajos, el Contratista someterá a consideración y aprobación de la Super-
visión, la ubicación de los lugares de donde se extraerá el agua necesaria para la construcción y
provisión de los campamentos.

7.3 La extracción de agua para la construcción de ninguna manera podrá afectar las fuentes de alimen-
tación de consumo de agua de las poblaciones o asentamientos de la zona de influencia de la obra
ni a los sistemas de riego.

7.4 El Contratista deberá comparar su demanda de agua con el caudal mínimo medio de siete días
seguidos con retorno de diez años “Q7, 10”. Una vez realizada esta comparación se consultará la
legislación provincial para verificar cuánto debe quedar en el cauce y evitar así que por factores
económicos se elija como fuente de provisión de agua aquella que no atienda los requerimientos
provinciales.
En el caso que los registros hidrológicos no se encuentren disponibles, se deberá presentar por
escrito a la Supervisión, original expedido por el Área Provincial Específica (Dirección de Hidráu-
lica, Departamento General de Irrigación, etc.) que así lo acredite.
Una vez cumplimentado lo anterior y dado que no se cuenta con datos fehacientes para realizar la
comparación entre demanda y Q7, 10 no se extraerá agua de las vegas, ríos, arroyos y/o lagunas
existentes, en cantidades superiores a las que garanticen el caudal necesario para el mantenimiento
habitual del medio biótico que dependa del mismo, y del suministro de agua para las poblaciones
y sistemas de riego.

7.5 El Contratista tomará todas las precauciones que sean razonables durante la construcción de la
obra para impedir la contaminación de las vegas, ríos, arroyos y/o lagunas existentes. Los conta-
minantes como productos químicos, combustibles, lubricantes, bitúmenes, aguas servidas, pintu-
ras, y otros desechos nocivos, no serán descargados en los cursos de agua, siendo el Contratista el
responsable de su eliminación final.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 73

7.6 Se prohibirá la extracción y restitución (descarga) de agua, en lugares donde no esté expresamente
autorizado por la Supervisión.

7.7 Toda la descarga de agua de la construcción será tratada adecuadamente para eliminar materiales
nocivos antes de que sea descargada en los cursos de agua con el propósito de no degradar aguas
existentes o alterar o inhibir a especies acuáticas de esas aguas.
7.8 En el caso de que el Contratista en forma accidental vierta, descargue o derrame cualquier com-
bustible o productos químicos (que llegue o tenga el potencial de llegar a la vía acuática), notificará
inmediatamente a la Supervisión, a todos los organismos jurisdiccionales correspondientes y to-
mará medidas para contener y eliminar el combustible o los productos químicos.

7.9 Los materiales de excavación de caminos, canalizaciones, y otras estructuras serán depositados en
zonas aprobadas por la Supervisión que estén a cotas superiores a nivel medio de aguas que se
muestra en los planos del proyecto, de tal manera, que se impida el retorno de materiales sólidos
o en suspensión a las vías acuáticas. En el caso de que esa marca no se muestre en los planos, el
nivel medio de aguas será considerado como la cota de máxima creciente de los cursos de agua.

7.10 A menos que se haya aprobado en contrario y por escrito por parte de la Supervisión, las opera-
ciones de construcción en vegas, ríos, arroyos y lagunas se limitarán a las áreas donde sea necesario
la ejecución de estructuras permanentes o transitorias. Los ríos, arroyos y lagunas serán limpiados
prontamente de toda obra provisoria, ataguía, escombros u otras obstrucciones puestas allí o cau-
sadas por las operaciones de construcción.

7.11 El Contratista tomará las medidas necesarias para garantizar, en relación con la ejecución de al-
cantarillas y obras en los puentes, que cemento, limos, arcillas o concreto fresco no tengan como
receptor lechos o cursos de agua.
El Contratista evitará el vertido de aguas de lavado o de enjuague de hormigones a los cursos de
agua, como también de cualquier otro residuo proveniente de las operaciones de mezclado de los
hormigones.

8 CAMINOS AUXILIARES Y ESTACIONAMIENTOS

8.1 El Contratista previo a la iniciación de los distintos frentes de obra, presentará a la Supervisión
para su aprobación, los planos correspondientes a los desvíos o caminos auxiliares y áreas de es-
tacionamientos de equipos que utilizará durante la construcción.

8.2 Los caminos a utilizar por el tránsito pasante en la etapa de construcción deberán ser mantenidos
por el Contratista en buenas condiciones de transitabilidad y con una adecuada señalización.

8.3 El Contratista deberá proceder a una correcta señalización diurna y nocturna de estos desvíos tran-
sitorios de manera de poder asegurar el tránsito en forma permanente.

8.4 Se tratará de evitar en grado máximo la circulación y el estacionamiento en las áreas de zona de
camino que contengan vegetación autóctona, o alguna otra particularidad que a juicio de la Super-
visión y desde el punto de vista ambiental, mereciera conservarse.

8.5 A medida que se vayan cambiando los frentes de obras y se abandonen caminos auxiliares y sitios
de estacionamiento, el Contratista deberá escarificar los lugares sobrecompactados por el tránsito
de obra y estacionamiento de equipos y recomponer la estructura vegetal con los suelos removidos
en la limpieza del terreno. Los sectores del camino actual que queden en desuso deben también ser
escarificados por el Contratista.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 74

9 DESOCUPACION DEL SITIO

9.1 Una vez terminados los trabajos se deberán retirar de las áreas de campamentos, todas las instala-
ciones fijas o desmontables que el Contratista hubiera instalado para la ejecución de la obra, se
deberá también eliminar las chatarras, escombros, cercos, divisiones, rellenar pozos, desarmar o
rellenar las rampas para carga y descarga de materiales, maquinarias, equipos, etc.

9.2 Solo podrán permanecer los elementos que se encuentren fuera de la zona de camino y que signi-
fiquen una mejora, o tengan un uso posterior claro, determinado y beneficioso para la comunidad.
Se deberá contar con la solicitud expresa del Propietario del terreno particular donde se instalarán
las mejoras y la autorización fehaciente de la Supervisión.

10 EROSION Y SEDIMENTACION

10.1 El Contratista deberá ejercer la máxima precaución en la ejecución de las obras previstas en el
contrato, tendientes a controlar la erosión y minimizar la sedimentación.

10.2 El Contratista inspeccionará los dispositivos de control de erosión y sedimentación transitorios y


permanentes para verificar deficiencias después de cada lluvia. Las deficiencias serán corregidas
de inmediato. El hecho de que el Contratista no mantenga adecuadamente todos los dispositivos
de control de erosión y sedimentación en condición funcional podría conducir a que la Supervisión
notifique al Contratista respecto a deficiencias específicas. En el caso de que el Contratista no
corrija o tome medidas adecuadas para remediar las deficiencias especificadas dentro de 24 horas
después de la notificación, la Supervisión se reserva el derecho a tomar las medidas apropiadas
para exigir que el Contratista deje de trabajar en otras áreas y concentre sus esfuerzos para rectifi-
car las deficiencias especificadas, o la Supervisión puede proceder con poderes, equipos y mate-
riales adecuados a remediar las deficiencias especificadas y el costo total de dicho trabajo será
deducido del primer certificado posterior a la fecha de terminación de la corrección de las defi-
ciencias.

10.3- Afectación Hídrica: La Empresa Contratista deberá presentar un Plan de Derivación de Caudales
indicando el sistema a utilizar durante los trabajos en la Quebrada del Infiernillo y La Quebrada
Las Goteras y durante la ejecución del puente Mal Paso. El mismo deberá indicar las medidas de
mitigación que aplicará para evitar:

a) Contaminación de las aguas (incremento en la turbidez, derrames de sustancias)


b) Pasivos ambientales originados por el sistema de derivación (ataguías, etc,)
c) Plan de Contingencias en caso de crecidas violentas.

11 EL RUIDO

11.1 La Supervisión se reserva el derecho de vigilar el ruido vinculado a la construcción, como lo estime
conveniente. En el caso de que los niveles de ruido superen los parámetros habituales, el Contra-
tista tomará las medidas que sean necesarias para adecuarlos antes de proceder con las operaciones.

11.2 Los equipos no serán alterados de ninguna forma como para que los niveles de ruido sean más
altos que los producidos por los equipos originales.

11.3 A criterio de la Supervisión y cuando sea factible, el Contratista establecerá vías de transporte
que alejen a sus vehículos de zonas pobladas y aseguren que las molestias ocasionadas por las
operaciones de transporte se reduzcan al mínimo.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 75

11.4 La Supervisión se reserva el derecho a prohibir o restringir en ciertas porciones del proyecto
cualquier trabajo que produzca un ruido objetable en horas normales de descanso, de 22 hs a
06 hs, a menos que las ordenanzas locales establezcan otros horarios, en cuyo caso prevalecerán
éstas.

11.5 Si fuera necesario las instalaciones fijas serán aisladas acústicamente.

12 EL TRATAMIENTO Y LA CONSERVACION DE LA ZONA DE CAMINO

12.1 El Contratista será el responsable de realizar los trabajos de revegetación en sitios alterados por
desmontes y excavaciones, restaurando la vegetación, siguiendo la topografía natural, con es-
pecies vegetales regionales que ofrezcan una respuesta adecuada.

12.2 Los trabajos de recuperación y revegetación de áreas degradadas abarcan la recolección de es-
pecies in situ, su implantación y reproducción en unidades experimentales, la evaluación com-
parativa de cobertura y dispersión, y de respuesta a diferencias en el tratamiento y la extensión
del sistema de revegetación seleccionado, a medida que se vayan terminando los trabajos de
movimientos de suelos y hasta finalizar el Plazo de Garantía.

12.3 El Contratista presentará a la Supervisión con anterioridad al comienzo de las tareas de revege-
tación un plan detallado por tramos y para las zonas degradadas, el cual deberá estar refrendado
por un profesional en ciencias agronómicas o biológicas y deberá asegurar la implantación y
conservación efectiva y dominante de las especies seleccionadas.

12.4 El Contratista será responsable del cuidado de los trabajos de estabilización de banquinas, ta-
ludes, revegetación y del mantenimiento de las obras de drenaje, hasta seis meses después de
finalizada la obra. También será responsable por el mismo lapso del mantenimiento de las áreas
aguas arriba y abajo de las obras de arte que atraviesan cursos de agua.

12.5- Mantenimiento de la Vegetación: Sólo se afectará la vegetación necesaria para la apertura de la


traza y/o rectificaciones. En las zonas donde se coloquen las alcantarillas, se intentará no afectar
la vegetación a ambos lados del camino con el fin de preservarla para la inducción del cruce de
fauna y protección de los bordes del cauce. La limpieza de las mismas durante el período de
construcción y mantenimiento deberá realizarse en forma manual. Se deberá capacitar a los
operarios indicando las normas de no hacer fuego (sí pueden en la margen del Escoipe despro-
vista de vegetación si toman las medidas necesarias para evitar la voladura de chispas y extin-
guirlo antes de abandonar el sitio), no cortar árboles, ni realizar marcas o cicatrices en sus tron-
cos. Durante las tareas de excavación se intentará no afectar las raíces de aquellas especies que
no serán erradicadas.

12.6- Plan de Contingencias: El Contratista propondrá a la Supervisión un Plan de Contingencias para


cortes de ruta por derrumbes que permita poner sobre aviso al usuario antes de ingresar a la
Cuesta del Obispo, indicando los puntos clave de comunicación y los sistemas que deberán ser
utilizados.

12.7- Monitoreo de Fauna: Durante el tiempo de garantía, la Empresa Contratista llevará a cabo un
censo de la fauna atropellada, indicando fecha, progresiva, condiciones climáticas y especie.
En caso de resultar relevante realizará un análisis pormenorizado para determinar puntos ne-
gros. Dicho informe será elevado a la Supervisión para que la misma informe a la Dirección de
Recursos Naturales y en todo caso se plantee un pasafaunas en ese sector.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 76

12.8 Monitoreo de la Vegetación: Durante el período de garantía la Empresa Contratista monitoreará


el estado de la vegetación circundante, atendiendo a indicios del incremento en la frecuentación,
presencia de basurales, fogones. Antes de finalizar, deberá entregar un informe con documen-
tación gráfica del estado de revegetalización logrado en los puntos afectados por la construcción
y movimiento de maquinarias y equipos.

13 HALLAZGOS ARQUEOLÓGICOS, PALEONTOLÓGICOS Y DE MINERALES DE


INTERÉS CIENTÍFICO.

13.1 Las autoridades responsables del cumplimiento de la Ley Provincial Nº 6.649 y de la Ley Na-
cional Nº 9.080, serán notificadas por el Contratista con anticipación acerca del paso de la cons-
trucción para que tomen sus recaudos, o bien para que soliciten las acciones que crean conve-
nientes, ya sea en forma de cordones, vallados, señalización, avisos, etc.
El Responsable Ambiental enviará una comunicación escrita a las autoridades del Museo An-
tropológico y Dirección de Patrimonio de Salta anunciando la fecha prevista del inicio de obra
y asentando las vías de comunicación con la Empresa Contratista-

13.2 En el caso de algún descubrimiento de material arqueológico, sitios de asentamiento indígena


o de los primeros colonos, cementerios, reliquias, fósiles, meteoritos, u otros objetos de interés
arqueológico, paleontológico o de raro interés mineralógico durante la realización de las obras,
el Contratista tomará de inmediato medidas para suspender transitoriamente los trabajos en el
sitio de descubrimiento, colocará un vallado perimetral para delimitar la zona en cuestión y
dejará personal de custodia con el fin de evitar posibles saqueos. Dará aviso a la Supervisión,
la cual notificará de inmediato a la Autoridad Estatal a cargo de la responsabilidad de investigar
y evaluar dicho hallazgo.
Quedará prohibida la explotación de yacimientos de materiales para la construcción del camino
en las proximidades de yacimientos arqueológicos, paleontológicos o etnográficos.

13.3 Cuando la protección, relevamiento o traslado de hallazgos arqueológicos, paleontológicos y


mineralógicos raros tenga el efecto de retrasar el avance de la obra, la Supervisión dará consi-
deración a los ajustes apropiados en el programa del contrato.

13.4 El Contratista cooperará, y a pedido de la Supervisión ayudará a la protección, relevamiento y


traslado de esos hallazgos.

14 LA SALUD OCUPACIONAL

14.1 El Contratista deberá tomar las medidas necesarias para garantizar a empleados y trabajadores,
las mejores condiciones de higiene, alojamiento, nutrición y salud. Deberán ser inmunizados y
recibir tratamiento profiláctico contra factores epidemiológicos y enfermedades características
de la región. , debiéndose contar con asistencia médica de emergencia.

14.2 Los trabajadores deberán ser provistos de protectores buconasales con filtros de aire adecuados
que eviten la inhalación de polvo o gases tóxicos que se desprenden de las mezclas o de los
ligantes hidráulicos en preparación. Además deberán proveerse los elementos que minimicen
los efectos producidos por el ruido como son tapones, orejeras, y anteojos protectores de segu-
ridad para prevenir la vista. Todos estos elementos serán de uso obligatorio.

15 CONSERVACION DE FAUNA SILVESTRE


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 77

15.1 Se prohíbe estrictamente al personal de la Obra la portación y uso de armas de fuego en el área
de trabajo, excepto por el personal de vigilancia expresamente autorizado para ello. Quedan
prohibidas las actividades de caza en las áreas aledañas a la zona de construcción, obradores,
campamentos, así como la compra o trueque a lugareños de animales silvestres (vivos, embal-
samados, pieles, y otros subproductos), cualquiera sea su objetivo.

15.2 Durante la construcción de la Obra se efectuará un monitoreo a fin de conocer la tasa de ani-
males muertos en la ruta y zona de camino. El monitoreo será confeccionado por el Contratista
a través de su Responsable Ambiental. Este informará a la Supervisión de Obras, que tendrá a
su cargo la coordinación con la Dirección Provincial de Recursos Naturales.

15.3 Deberá cumplirse lo establecido en las siguientes leyes:


- Ley Provincial Nº 7070 de protección a la fauna
- Ley Provincial Nº 5513

15.4 Para resguardar adecuadamente la fauna y sus hábitats durante el período de construcción, el
Contratista designará un Guardafauna o Especialista en Fauna que acompañe, aconseje y con-
trole las actividades viales en áreas sensibles, conforme a lo establecido y requerido por la Se-
cretaría de Medio Ambiente y Desarrollo Sustentable de la Provincia de Salta.

15.5 El Contratista instalará al menos un (1) refugio para Guardafauna coordinando el lugar y los
detalles de estructura, con el organismo administrador de Recursos Naturales Renovables co-
rrespondiente.

15.6 Prospección biológica del área de influencia de las voladuras: En las zonas donde se vaya a
realizar voladura se deberá realizar una inspección previa para definir la existencia de sitios de
nidificación y cría de especies protegidas tales como el Cóndor Andino (Vultur gryphus).
Dado que es muy difícil acceder a los sitios de nidificación, se deberá considerar esta posibili-
dad ante la presencia marcada de estas aves sobrevolando sitios verticales en pareja. Deberá
evitarse realizar voladuras durante las horas nocturnas y primeras horas de la mañana.

16 RESPONSABLE AMBIENTAL

El Contratista designará una persona física como Responsable Ambiental, cuyos antecedentes
y datos identificatorios deberán ser comunicados a la Supervisión de Obra, al inicio de la eje-
cución del Contrato.
El Responsable Ambiental actuará como interlocutor en todos los aspectos ambientales entre el
Contratista, las Autoridades Competentes y Comunidades Locales. Tendrá entre sus obligacio-
nes la elaboración del Plan de Manejo Ambiental Especifico para la etapa de construcción,
verificar su aplicación y cumplimiento, elaborar informes y suministrar toda la información
requerida por la Supervisión, tales como los Permisos Ambientales.

17 CONSERVACION DEL MEDIO AMBIENTE

El Contratista deberá producir el menor impacto posible sobre los núcleos humanos, la vegeta-
ción, la fauna, los cursos y depósitos de agua, el aire, el suelo y el paisaje durante la ejecución
de las obras.

18 RESPONSABILIDAD
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 78

18.1 Los daños causados al medio ambiente y a terceros, como resultado de las actividades de cons-
trucción, son responsabilidad del Contratista, quien deberá remediarlos a su exclusivo costo.

18.2 El Contratista deberá disponer permanentemente en el lugar de los trabajos, de los elementos
que sean necesarios para auxiliar a los vehículos y sus ocupantes que queden imposibilitados
de seguir viaje, como consecuencia de los inconvenientes producidos a raíz de la ejecución de
las obras.

19 INFORMACION A LAS COMUNIDADES

El Contratista deberá informar oportuna y convenientemente, con un lenguaje accesible y claro,


a cada una de las Comunidades locales asentadas a lo largo del tramo y alrededores, acerca de
los alcances, duración y objetivos de las obras a emprender.
A tal efecto y antes de iniciar las obras la Empresa Contratista deberá organizar un Plan de
comunicación Social que contemple a todos los sectores afectados por la construcción de la
ruta. Esto implica la presentación de un Cronograma de Ejecución de aquellas obras que per-
turbarán el normal desarrollo de la rutina de circulación. El mismo deberá ser anunciado en la
Municipalidad de Chicoana, sedes de las fuerzas vivas y sitios y pobladores del área de influen-
cia directa del tramo y sector oeste.
Asimismo se dará aviso a la Secretaría de Turismo. Contemplará especialmente el aviso de la
fecha y tiempo de duración de los cortes por voladuras.
En este caso también se deberá anunciar por sistemas de comunicación masiva (radio o televi-
sión y periódicos locales). Este Plan considerará dejar a disposición del público y autoridades
un número de comunicación telefónica para consultas y la localización y vías de comunicación
con la Inspección o Supervisión para canalizar quejas.
Se deberá difundir a toda la población y a través de los diversos medios de comunicación social,
nacionales, regionales y locales, los alcances de la obra y su interacción con el medio ambiente.
Los aspectos esenciales de la difusión deberán resaltar la importancia de los procesos naturales
en la zona de impacto, los riesgos asociados a la obra y los cuidados y prevenciones que se
tomarán durante la construcción y cuando la carretera entre en operación.
Se implementará un programa de concientización e información técnica destinado al personal
técnico del organismo responsable del control de la obra.

Los trabajadores de la Empresa deberán respetar las pautas culturales de los asentamien-
tos humanos de la zona.
En caso de construcción o ejecución de cualquier acción de la obra o necesidad de presen-
cia de empleados y/o trabajadores en las zonas pobladas, especialmente en donde la Obra
se realiza dentro o en el perímetro de la misma localidad, el Contratista está obligado a
dar a conocer esta presencia, tipo de actividad y período de permanencia y tener la acep-
tación previa por parte de la Supervisión y de la autoridad correspondiente.

20 MITIGACION DEL POLVO ATMOSFERICO

Con la finalidad de brindar seguridad a los vehículos que circulan y de proteger el hábitat en
general, se deberá impedir la generación de nubes de polvo durante la etapa de construcción.
Para ello el Contratista realizará el riego con agua con el caudal y la frecuencia que sean nece-
sarias para evitar el polvo en suspensión, en los lugares que indique la Supervisión.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 79

21 PLANES DE CONTINGENCIA

Los planes de Contingencia constituyen las acciones a encarar en los casos de que se produzcan
eventos no previstos que puedan afectar a la ejecución de la obra. A estos efectos el Contratista
está obligado a prever las siguientes situaciones y aquellas que indique la Supervisión.
A fin de evitar contingencias, el Contratista deberá presentar un Plan de Prevención de Acci-
dentes que indique:
a) Capacitación brindada al personal respecto del manejo de combustibles, aceites, aditivos,
asfaltos, etc.
b) Capacitación al personal actuante durante las voladuras.
c) Prohibición de instalar plantas de materiales a una distancia menor de 50 m de cursos de
agua y sin la debida autorización ambiental.
d) Prohibición de acopiar materiales y combustibles o dejar maquinarias en la planicie aluvial
del Río Escoipe, zonas cercanas a la Quebrada del Infiernillo y Quebrada las Goteras.
e) Vigilancia de las condiciones meteorológicas en las zonas altas como para prevenir y realizar
evacuaciones en caso de precipitaciones excesivas.
f) Señalización adecuada de desvíos y Planes de Contingencia para la circulación.
g) Sistematización de la denudación de taludes para evitar accidentes por caídas de árboles o
trozos de roca en la zona de camino.

21.1 Remoción de Derrumbes y Deslizamientos


Incluirá la remoción de los derrumbes y deslizamientos que afecten la obra, el transporte de
los mismos a los lugares donde no alteren el buen aspecto del camino, no perjudique el escu-
rrimiento de las aguas, ni causen peligros o malestar al tránsito o a terceros.
En caso que la obra hubiese sido dañada por el derrumbe o deslizamiento, se reconstruirá la
misma conforme al proyecto original con las modificaciones y obras complementarias necesa-
rias que deban realizarse para completar y atenuar de un modo efectivo la posible repetición
de la situación.

21.2 Reconstrucción y corrección de deficiencias por inestabilidad o colapso de


las obras construidas.
Los trabajos incluirán la reconstrucción total de las obras que se encuentren inestables, hayan
sufrido deformaciones excesivas o hayan colapsado.
La reconstrucción de las mismas se efectuará sin disminuir las características de la obra original
y realizando todas las obras adicionales necesarias para evitar la repetición de las fallas.

21.3 Prevención de Incendios


El Contratista tomará todas las precauciones razonables para impedir y eliminar los incendios,
evitando que los trabajadores enciendan fuegos no imprescindibles a las tareas propias de la
obra vial.
El Contratista designará un Responsable del Manejo de equipos e instalaciones de extin-
ción de incendios, para que en el caso de ser necesario se controle y se extinga éste eficaz-
mente, avisará con celeridad a la autoridad local competente colaborando con la misma
en el informe, prevención y eliminación del fuego.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 80

21.4 Contaminación de Recursos Hídricos y Suelos


El Contratista tomará todas las precauciones que sean razonables durante la construcción de la
obra para impedir la contaminación de las vegas, ríos, arroyos, lagunas y suelos existentes. Los
contaminantes como productos químicos, combustibles, lubricantes, bitúmenes, aguas servidas,
pinturas, y otros desechos nocivos, no serán descargados en los cursos de agua ni en los suelos,
siendo el Contratista el responsable de su eliminación final.
En todos los casos está prohibido la extracción y restitución de agua y descarga de otros
desechos, en lugares donde no esté expresamente autorizado por la Supervisión.
Toda la descarga de agua de la construcción será tratada adecuadamente para eliminar materia-
les nocivos antes de que sea descargada en los cursos de agua u otros lugares con el propósito
de no degradar aguas o suelos naturales existentes.
En el caso de que el Contratista en forma accidental vierta, descargue o derrame cualquier
combustible o productos químicos (que llegue o tenga el potencial de llegar a la vía acuá-
tica), notificará inmediatamente a la Supervisión, a todos los organismos jurisdiccionales
correspondientes y tomará medidas para contener y eliminar el combustible o los produc-
tos químicos.

22 MEDICION Y FORMA DE PAGO

El Contratista no recibirá pago directo alguno por el cumplimiento de la presente especifica-


ción. El costo que demande el cumplimiento de la misma, se deberá incluir en los distintos
ítems de la obra.

23 PENALIDADES

En caso que el Contratista no cumpla con alguna de las condiciones establecidas en esta Es-
pecificación o en las Secciones I y III del Manual de Evaluación y Gestión Ambiental de
Obras Viales o en Ley Provincial Nº 7.070/99 y Decreto Nº 3.097/00, será advertido la pri-
mera vez por la Supervisión, la que dará un plazo para su corrección. Si el Contratista no
cumple con lo solicitado en la advertencia dentro del plazo establecido en la notificación de
la Supervisión, se le aplicará una multa equivalente al 2 % de la certificación mensual co-
rrespondiente al mes de incumplimiento, siendo esta multa facturada de acuerdo a lo espe-
cificado en la Sección 5. - Condiciones Generales de Contrato.
No se realizará la Recepción Provisional de la Obra hasta tanto no se hayan ejecutado a satis-
facción de la Supervisión, los trabajos de limpieza de obra, revegetación y de restauración de
las zonas de préstamos y yacimientos conforme a lo indicado en esta Especificación y en las
citadas Secciones del “Manual de Evaluación y Gestión Ambiental de Obras Viales”.

Artículo Nº 23:

MURO DE SOSTENIEMIENTO DE HORMIGÓN H-21

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR


Previo a la ejecución de las tareas de construcción del muro y anclajes, la contratista deberá presentar a
la inspección un listado de equipos y la metodología constructiva propuesta.
La secuencia constructiva será la descrita en los planos, salvo modificación aprobada por la inspección.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 81

Los materiales a utilizar en la construcción del muro son hormigón H-21, acero tipo ADN 420 y los
indicados según los planos. Para el anclaje se utilizaran barras de acero tipo ADN 420 que se protegerán
de la corrosión mediante un engrasado y un envainado, galvanizado u otro método que presente la con-
tratista.
La contratista podrá presentar una variante para el tipo de anclaje, fundamentada en una mejora técnica
o económica presentando toda la documentación necesaria (materiales, secuencia constructiva y equipos
a utilizar) para ser analizada por la inspección a los efectos de su aprobación o rechazo.

Queda incluido en el presente ítem la Excavación en Roca para la Fundación del Muro de Soste-
nimiento.

Artículo Nº 24:

PERFORACIÓN Y COLOCACIÓN DE ANCLAJES EN ROCA Ø = 0,10 m

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARTICULAR


Descripción:

Estos Trabajos consisten en la Perforación en Roca y Limpieza correspondiente, en la profundidad indi-


cada en los planos, y la Colocación de la Barra en su posición definitiva, con sus separadores y el grou-
ting cementíceo. Además incluye todos los ensayos a ejecutar para la realización del Autocontrol de la
Calidad de los Anclajes, incluidos anclajes de prueba, en un todo de acuerdo al Protocolo elaborado para
ejecución de los trabajos.

Medición:

Se medirá en metros lineales de Anclajes en Roca de acuerdo a las dimensiones establecidas en los
planos.

Forma de Pago:

El Anclaje en Roca colocado se pagará en metros lineales de acuerdo a la medición indicada preceden-
temente. Dicho precio será compensación total por la perforación y limpieza de la roca, provisión y
colocación de separadores, provisión y ejecución del grouting cementíceo, anclaje de la barra en el Muro
de Sostenimiento, pretesado de ajuste necesario, y por toda otra mano de obra, Equipo, y/o Herramientas
necesarias para la colocación de la Barra de Anclaje de acuerdo con los planos, especificaciones técnicas
y órdenes de la Supervisión

CÓMPUTO MÉTRICO RUBRO CAMINO


RESUMEN

ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 82

1 Limpieza de Terreno Ha 1,55


Excavación no clasificada
2 a) Para rectificación de cauce m3 343,90
b) Para excavación en Roca m3 8.543,70
Terraplén con compactación especial incluido provisión,
carga, transporte y descarga medido en su posición defini-
tiva
3
a) Excluidas Zonas de Muros de Sostenimiento con Anclaje en Roca m3 8.489,01

b) En Zonas de Muros de Sostenimiento con Anclaje en Roca m3 19.759,32


4 Preparación de la Subrasante m2 22.059,75
Excavación para fundaciones:
a) Para fundaciones de obras de arte y Muro de Hº H-17
5 m3 5.422,97
s/Plano
b) Para muros de sostenimiento de Hº Aº m3 2.136,20
Hormigón H-21, excluida la armadura
a) Para ampliación alcantarilla existente
6 m3 50,22
Z-2915 I
b) Para Muro de Sostenimiento de Hº Aº m3 1.786,40
Hormigón H-17
7 a) Para Muro de Hº H-17 s/Plano m3 2.975,70
b) Para Cabeceras de Alcantarilla de Caño m3 6,85
3
8 Hormigón H-13 m 1,99
Acero Especial en barras colocado
a) Para ampliación alcantarilla existente
tn 3,71
Z-2915 I
9
b) Para anclajes de muro de sostenimiento incluido galvani-
tn 123,70
zado
c) Para Muro de Sostenimiento de Hº Aº tn 104,92
Base estabilizada granular de agregado pétreo, incluido ma-
10 m3 6.114,64
teriales y transporte
11 Banquina Granular m3 1.509,70
Imprimación bituminosa con CI o EM 1 incluida aplicación a
12 m2 25.824,40
razón de 0,0013 m3/m2
Riego de liga con Emulsión Catiónica tipo CRR-O, incluida
13 m2 24.170,71
aplicación a razón de 0,0004 m3/m2
Ejecución de carpeta de rodamiento con mezcla bituminosa
tipo Concreto Asfáltico (C.A. 30), en 0,06 m de espesor, in-
14 m2 24.095,50
cluido material bituminoso, relleno mineral, agregados pé-
treos triturados y transporte.
Gaviones de piedra embolsada con alambre tejido incluido
15 m3 483,50
materiales y transporte
16 Membrana Geotextil Filtrante (200 grs/m2). m2 291,90

CÓMPUTO MÉTRICO RUBRO CAMINO - RESUMEN


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 83

ITEM
DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD

Mampostería de piedra asentada sobre mortero de ce-
mento incluido materiales y transporte

17 a) Para recrecimiento de muros existentes m3 403,60


b) Muros a ejecutar m3 789,80
c) Banquina revestida m3 1.648,00
Cordón de hormigón H 17
18 a) Tipo cordón cuneta m 90,30
b) Tipo separador para pavimento flexible m 88,60
19 Señalización vertical m2 25,68
Señalización horizontal
20 a) Pulverización m2 1545,00
b) Extrusión en espesor 3 mm m2 45,44
21 Caños de HºAº para alc. s/ plano tipo A-82. D=1,00 m m 39,00
Defensa metálica s/plano H-10237, Clase “B”, con postes
22 m 179,07
metálicos pesaos.

Perforación y colocación de anclajes en roca Ø=0.10m,


23 m 10.605,00
incluido grouting cementíceo.

Provisión de vivienda, Laboratorio de obras y oficinas


24 mes 12
para el personal Auxiliar de Supervisión.
COMPUTOS METRICOS DETALLADO – CAMINO
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 84

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
1 Limpieza de Terreno Ha
Pr: 1+500 a Pr: 2+250 s/ planialtimetría Ha
Pr: 2+174,64 1,00 Ha
Pr: 2+175,00 2,13 Ha 0,00
Pr: 2+200,00 4,58 Ha 0,01
Pr: 2+225,00 4,75 Ha 0,01
Pr: 2+250,00 15,62 Ha 0,03 0,05
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 s/ planialtimetría Ha
Pr: 2+250,00 15,62 Ha
Pr: 2+275,00 16,34 Ha 0,04
Pr: 2+300,00 14,17 Ha 0,04
Pr: 2+325,00 12,23 Ha 0,03
Pr: 2+350,00 11,91 Ha 0,03
Pr: 2+375,00 12,46 Ha 0,03
Pr: 2+400,00 19,50 Ha 0,04
Pr: 2+425,00 8,14 Ha 0,03
Pr: 2+450,00 7,86 Ha 0,02
Pr: 2+475,00 10,20 Ha 0,02
Pr: 2+500,00 5,74 Ha 0,02
Pr: 2+525,00 7,43 Ha 0,02
Pr: 2+550,00 33,77 Ha 0,05
Pr: 2+575,00 12,77 Ha 0,06
Pr: 2+600,00 11,60 Ha 0,03
Pr: 2+625,00 9,61 Ha 0,03
Pr: 2+650,00 10,13 Ha 0,02
Pr: 2+675,00 1,64 Ha 0,01
Pr: 2+700,00 5,76 Ha 0,01
Pr: 2+725,00 11,12 Ha 0,02
Pr: 2+750,00 9,95 Ha 0,03
Pr: 2+775,00 11,21 Ha 0,03
Pr: 2+800,00 8,96 Ha 0,03
Pr: 2+825,00 7,68 Ha 0,02
Pr: 2+850,00 6,12 Ha 0,02
Pr: 2+875,00 8,25 Ha 0,02
Pr: 2+900,00 10,28 Ha 0,02
Pr: 2+925,00 11,83 Ha 0,03
Pr: 2+950,00 6,76 Ha 0,02
Pr: 2+975,00 7,79 Ha 0,02
Pr: 3+000,00 7,47 Ha 0,02 0,81
Pr: 3+000 a Pr: 3+750 s/ planialtimetría Ha
Pr: 3+000,00 7,47 Ha
Pr: 3+025,00 7,55 Ha 0,02
Pr: 3+050,00 9,99 Ha 0,02
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 85

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
1 Limpieza de Terreno Ha
Pr: 3+075,00 9,82 Ha 0,02
Pr: 3+100,00 9,61 Ha 0,02
Pr: 3+125,00 7,74 Ha 0,02
Pr: 3+150,00 7,67 Ha 0,02
Pr: 3+175,00 7,82 Ha 0,02
Pr: 3+200,00 10,46 Ha 0,02
Pr: 3+225,00 10,61 Ha 0,03
Pr: 3+250,00 9,51 Ha 0,03
Pr: 3+275,00 9,64 Ha 0,02
Pr: 3+300,00 10,97 Ha 0,03
Pr: 3+325,00 11,38 Ha 0,03
Pr: 3+350,00 11,36 Ha 0,03
Pr: 3+375,00 11,58 Ha 0,03
Pr: 3+400,00 13,04 Ha 0,03
Pr: 3+425,00 13,66 Ha 0,03
Pr: 3+450,00 11,57 Ha 0,03
Pr: 3+475,00 10,79 Ha 0,03
Pr: 3+500,00 9,59 Ha 0,03
Pr: 3+525,00 14,90 Ha 0,03
Pr: 3+550,00 9,35 Ha 0,03
Pr: 3+575,00 3,42 Ha 0,02
Pr: 3+600,00 13,18 Ha 0,02
Pr: 3+694,00 20,01 Ha
Pr: 3+700,00 19,10 Ha 0,01
Pr: 3+725,00 10,16 Ha 0,04 0,65

1,51
Imprevistos =
3% = 0,05 Ha

Total Adoptado del


Ítem 1 = 1,55 Ha

2 Excavación no clasificada m3
a) Para rectificación de cauce
Pr: 3+120,00 a Pr: 3+200.00
3+120 Tetraedro
3+200 1 63,4m x 15,5m2 m3 327,57
327,57
Imprevistos =
5% = 16,38 m3
Total Adoptado del
Item 2 a= 343,9 m3
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 86

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
b) Para excavación en Roca

Pr: 0+000.00 - 0+750.00 s/ perfiles transv.


0+190 0,00 m2
0+200 1,59 m2 m3 7,95
0+210 2,38 m2 m3 19,85
0+220 3,09 m2 m3 27,35
0+230 3,50 m2 m3 32,95
0+240 2,50 m2 m3 30,00
0+250 6,11 m2 m3 43,05
0+260 1,47 m2 m3 37,90
0+270 0,30 m2 m3 8,85
0+280 4,07 m2 m3 21,85
0+290 13,92 m2 m3 89,95
0+300 9,39 m2 m3 116,55
0+310 1,62 m2 m3 55,05
0+320 0,00 m2 m3 8,10
0+440 0,00 m2 m3
0+450 3,39 m2 m3 16,95
0+460 4,13 m2 m3 37,60
0+470 10,06 m2 m3 70,95
0+480 5,19 m2 m3 76,25
0+490 3,90 m2 m3 45,45
0+500 5,14 m2 m3 45,20
0+510 1,42 m2 m3 32,80
0+520 4,73 m2 m3 30,75
0+530 7,45 m2 m3 60,90
0+540 5,82 m2 m3 66,35
0+550 2,46 m2 m3 41,40
0+560 0,71 m2 m3 15,85
0+570 0,23 m2 m3 4,70
0+580 0,51 m2 m3 3,70
0+590 0,00 m2 m3 2,55
0+610 0,00 m2 m3
0+620 5,80 m2 m3 29,00
0+630 6,46 m2 m3 61,30
0+640 1,53 m2 m3 39,95
0+650 0,00 m2 m3 7,65
0+730 0,00 m2 m3
0+740 0,87 m2 m3 4,35
0+750 1,84 m2 m3 13,55 1206,60
Pr: 0+750.00 - 1+500.00
0+750 1,84 m2 m3
0+760 10,54 m2 m3 61,90
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 87

0+770 19,93 m2 m3 152,35


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
2 Excavación no clasificada m3
b) Para excavación en Roca
0+780 9,98 m2 m3 149,55
0+790 15,85 m2 m3 129,15
0+800 17,67 m2 m3 167,60
0+810 17,71 m2 m3 176,90
0+820 8,12 m2 m3 129,15
0+830 4,25 m2 m3 61,85
0+840 1,69 m2 m3 29,70
0+850 11,01 m2 m3 63,50
0+860 14,67 m2 m3 128,40
0+870 15,73 m2 m3 152,00
0+880 11,32 m2 m3 135,25
0+890 14,63 m2 m3 129,75
0+900 21,71 m2 m3 181,70
0+910 7,23 m2 m3 144,70
0+920 13,65 m2 m3 104,40
0+930 13,02 m2 m3 133,35
0+940 12,67 m2 m3 128,45
0+950 2,40 m2 m3 75,35
0+960 0,00 m2 m3 12,00
1+330 0,00 m2 m3
1+340 0,44 m2 m3 2,20
1+350 1,56 m2 m3 10,00
1+360 15,93 m2 m3 87,45
1+370 13,78 m2 m3 148,55
1+380 18,23 m2 m3 160,05
1+390 13,45 m2 m3 158,40
1+400 11,24 m2 m3 123,45
1+410 21,61 m2 m3 164,25
1+420 13,63 m2 m3 176,20
1+430 24,29 m2 m3 189,60
1+440 19,57 m2 m3 219,30
1+450 13,16 m2 m3 163,65
1+460 16,46 m2 m3 148,10
1+470 13,26 m2 m3 148,60
1+480 12,60 m2 m3 129,30
1+490 10,96 m2 m3 117,80
1+500 8,61 m2 m3 97,85 4691,75
Pr: 1+500.00 - 2+250.00
1+500 8,61 m2 m3
1+510 4,39 m2 m3 65,00
1+520 8,90 m2 m3 66,45
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 88

1+530 9,79 m2 m3 93,45


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
2 Excavación no clasificada m3
b) Para excavación en Roca
1+540 31,56 m2 m3 206,75
1+550 22,29 m2 m3 269,25
1+560 17,26 m2 m3 197,75
1+570 18,47 m2 m3 178,65
1+580 8,46 m2 m3 134,65
1+590 3,29 m2 m3 58,75
1+600 0,00 m2 m3 16,45
1+630 0,00 m2 m3
1+640 0,50 m2 m3 2,50
1+650 1,16 m2 m3 8,30
1+660 3,05 m2 m3 21,05
1+670 1,63 m2 m3 23,40
1+680 0,60 m2 m3 11,15
1+690 0,16 m2 m3 3,80
1+700 0,00 m2 m3 0,80
1+730 0,00 m2 m3
1+740 0,61 m2 m3 3,05
1+750 0,64 m2 m3 6,25
1+760 1,23 m2 m3 9,35
1+770 2,20 m2 m3 17,15
1+780 3,50 m2 m3 28,50
1+790 2,80 m2 m3 31,50
1+800 1,44 m2 m3 21,20
1+810 0,30 m2 m3 8,70
1+820 0,00 m2 m3 1,50 1485,35
Pr: 2+250.00 - 3+000.00
2+490 0,00 m2 m3
2+500 1,12 m2 m3 5,60
2+510 1,24 m2 m3 11,80
2+520 0,56 m2 m3 9,00
2+530 0,00 m2 m3 2,80
2+560 0,00 m2 m3
2+570 1,31 m2 m3 6,55
2+580 2,80 m2 m3 20,55
2+590 0,76 m2 m3 17,80
2+600 0,00 m2 m3 3,80
2+680 0,00 m2 m3
2+690 2,47 m2 m3 12,35
2+700 2,94 m2 m3 27,05
2+710 2,65 m2 m3 27,95
2+720 0,97 m2 m3 18,10
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 89

2+730 0,13 m2 m3 5,50


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
2 Excavación no clasificada m3
b) Para excavación en Roca
2+740 0,00 m2 m3 0,65
2+760 0,00 m2 m3
2+770 1,80 m2 m3 9,00
2+780 1,00 m2 m3 14,00
2+800 0,00 m2 m3 10,00
2+825 0,00 m2 m3
2+850 0,35 m2 m3 4,38
2+875 0,00 m2 m3 4,38
2+950 0,00 m2 m3
2+960 1,40 m2 m3 7,00
2+970 2,20 m2 m3 18,00
2+980 1,18 m2 m3 16,90
2+990 0,00 m2 m3 5,90 259,05
Pr: 3+000.00 - 3+750.00
3+110 0,00 m2 m3
3+120 3,60 m2 m3 18,00
3+130 1,82 m2 m3 27,10
3+140 5,77 m2 m3 37,95
3+150 4,08 m2 m3 49,25
3+160 12,41 m2 m3 82,45
3+170 1,73 m2 m3 70,70
3+180 0,00 m2 m3 8,65
3+200 0,00 m2 m3
3+210 4,79 m2 m3 23,95
3+220 0,00 m2 m3 23,95 342,00

7.984,75
Imprevistos =
7% = 558,93 m3

Total Adoptado del


Item 2 b= 8.543,70 m3

Terraplén con compactación es-


pecial incluido provisión, carga,
3
transporte y descarga medido en
su posición definitiva
a) Excluidas Zonas de Muros de Sostenimiento
m3
con Anclaje en Roca
Pr: 0+000 a Pr: 0+750 s/ perfiles transv.
Pr: 0+650 0,00 m2 m3
Pr: 0+675 56,54 m2 m3 706,75
Pr: 0+700 181,11 m2 m3 2970,63
Pr: 0+725 53,94 m2 m3 2938,13
Pr: 0+750 0,00 m2 m3 674,25
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 90

7289,75
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Terraplén con compactación es-
pecial incluido provisión, carga,
3
transporte y descarga medido
en su posición definitiva
a) Excluidas Zonas de Muros de Sostenimiento
m3
con Anclaje en Roca
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 1+800 0,00 m2 m3
Pr: 1+825 6,04 m2 m3 75,50
Pr: 1+850 0,38 m2 m3 80,25
Pr: 1+875 0,33 m2 m3 8,88
Pr: 1+900 0,22 m2 m3 6,88
Pr: 1+925 0,00 m2 m3 2,75
Pr: 2+125 0,00 m2 m3
Pr: 2+150 3,90 m2 m3 48,75
Pr: 2+175 1,84 m2 m3 71,75
Pr: 2+200 0,50 m2 m3 29,25
Pr: 2+225 15,38 m2 m3 198,50
Pr: 2+250 44,57 m2 m3 749,38
1271,88
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 44,57 m2 m3
Pr: 2+275 47,28 m2 m3 1148,13
Pr: 2+300 36,24 m2 m3 1044,00
Pr: 2+325 24,06 m2 m3 753,75
Pr: 2+350 21,19 m2 m3 565,63
Pr: 2+375 14,98 m2 m3 452,13
Pr: 2+400 15,06 m2 m3 375,50
Pr: 2+550 169,89 m2 m3 2284,50
Pr: 2+575 15,38 m2 m3 2315,88
Pr: 2+600 15,95 m2 m3 391,63
Pr: 2+625 12,41 m2 m3 354,50
Pr: 2+650 16,12 m2 m3 356,63
Pr: 2+675 10,70 m2 m3 335,25
Pr: 2+700 6,45 m2 m3 214,38
Pr: 2+725 13,24 m2 m3 246,13
Pr: 2+750 18,27 m2 m3 393,88
Pr: 2+775 18,64 m2 m3 461,38
Pr: 2+800 16,14 m2 m3 434,75
Pr: 2+825 16,50 m2 m3 408,00
Pr: 2+850 11,09 m2 m3 344,88
Pr: 2+875 8,64 m2 m3 246,63
Pr: 2+900 13,93 m2 m3 282,13
Pr: 2+925 17,07 m2 m3 387,50
Pr: 2+950 2,96 m2 m3 250,38
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 91

14047,57
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Terraplén con compactación es-
pecial incluido provisión, carga,
3
transporte y descarga medido en
su posición definitiva
a) Excluidas Zonas de Muros de Sostenimiento
m3
con Anclaje en Roca

Pr: 3+250 8,69 m2 m3 351,00


351,00
Pr: 3+700 57,33 m2 m3 716,63
Pr: 3+725 5,68 m2 m3 787,63
Pr: 3+750 0,00 m2 m3 71,00
1.575,26
24.535,46
Imprevistos =
10% = 2.453,55 m3
Descuento por Obra de Alc. El Infiernillo y Las Goteras = 18.500,00 m3

Total Adoptado del Item 3 a) = 8.489,01 m3

Terraplén con compactación es-


pecial incluido provisión, carga,
3
transporte y descarga medido en
m3
su posición definitiva
b) En Zonas de Muros de Sostenimiento con An-
claje en Roca
Pr: 2+425 10,05 m2 m3 313,88
Pr: 2+450 13,22 m2 m3 290,88
Pr: 2+475 15,75 m2 m3 362,13
Pr: 2+500 11,30 m2 m3 338,13
Pr: 2+525 12,87 m2 m3 302,13
1607.15
Pr: 2+975 4,22 m2 m3 89,75
Pr: 3+000 13,51 m2 m3 221,63
Pr: 3+025 15,72 m2 m3 365,38
Pr: 3+050 16,29 m2 m3 400,13
Pr: 3+075 25,17 m2 m3 518,25
Pr: 3+100 25,58 m2 m3 634,38
Pr: 3+125 3,11 m2 m3 358,63
Pr: 3+150 2,10 m2 m3 65,13
Pr: 3+175 13,06 m2 m3 189,50
Pr: 3+200 30,61 m2 m3 545,88
Pr: 3+225 19,39 m2 m3 625,00
4013,66
Pr: 3+275 24,88 m2 m3 419,63
Pr: 3+300 28,30 m2 m3 664,75
Pr: 3+325 32,36 m2 m3 758,25
Pr: 3+350 27,97 m2 m3 754,13
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 92

Pr: 3+375 33,98 m2 m3 774,38


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Terraplén con compactación es-
pecial incluido provisión, carga,
3
transporte y descarga medido en
m3
su posición definitiva.
b) En Zonas de Muros de Sostenimiento con An-
claje en Roca
Pr: 3+400 44,02 m2 m3 975,00
Pr: 3+425 47,55 m2 m3 1144,63
Pr: 3+450 30,60 m2 m3 976,88
Pr: 3+475 28,07 m2 m3 733,38
Pr: 3+500 15,38 m2 m3 543,13
Pr: 3+525 51,42 m2 m3 835,00
Pr: 3+550 14,27 m2 m3 821,13
Pr: 3+575 0,00 m2 m3 178,38
Pr: 3+675 0,00 m2 m3
9.578,67
15.199,48
Imprevistos =
30% = 4.559,84 m3
Total Adoptado del
Item 3 b) = 19.759,32 m3

4 Preparación de la Subrasante m2
Pr: 0+000 a Pr: 0+750 s/ planialtimetría
Pr: 0+000,00 7,99 m2
Pr: 0+025,00 8,00 m2 199,88
Pr: 0+050,00 8,19 m2 202,38
Pr: 0+075,00 7,14 m2 191,63
Pr: 0+100,00 8,33 m2 193,38
Pr: 0+125,00 9,20 m2 219,13
Pr: 0+150,00 10,40 m2 245,00
Pr: 0+175,00 7,29 m2 221,13
Pr: 0+200,00 6,62 m2 173,88
Pr: 0+225,00 6,29 m2 161,38
Pr: 0+250,00 6,04 m2 154,13
Pr: 0+275,00 6,88 m2 161,50
Pr: 0+300,00 5,94 m2 160,25
Pr: 0+325,00 7,20 m2 164,25
Pr: 0+350,00 9,01 m2 202,63
Pr: 0+375,00 9,00 m2 225,13
Pr: 0+400,00 8,31 m2 216,38
Pr: 0+425,00 8,58 m2 211,13
Pr: 0+450,00 6,37 m2 186,88
Pr: 0+475,00 5,81 m2 152,25
Pr: 0+500,00 6,45 m2 153,25
Pr: 0+525,00 5,21 m2 145,75
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 93

Pr: 0+550,00 5,95 m2 139,50


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
4 Preparación de la Subrasante
Pr: 0+575,00 7,36 m2 166,38
Pr: 0+600,00 9,18 m2 206,75
Pr: 0+625,00 5,63 m2 185,13
Pr: 0+650,00 7,27 m2 161,25 4800,25
Pr: 0+750 a Pr: 1+500 s/ planialtimetría
Pr: 0+750,00 6,20 m2
Pr: 0+775,00 4,81 m2 137,63
Pr: 0+800,00 4,98 m2 122,38
Pr: 0+825,00 5,30 m2 128,50
Pr: 0+850,00 5,68 m2 137,25
Pr: 0+875,00 4,68 m2 129,50
Pr: 0+900,00 4,51 m2 114,88
Pr: 0+925,00 5,15 m2 120,75
Pr: 0+950,00 6,97 m2 151,50
Pr: 0+975,00 8,00 m2 187,13
Pr: 1+000,00 7,99 m2 199,88
Pr: 1+025,00 8,01 m2 200,00
Pr: 1+050,00 7,99 m2 200,00
Pr: 1+075,00 7,66 m2 195,63
Pr: 1+100,00 7,63 m2 191,13
Pr: 1+125,00 7,74 m2 192,13
Pr: 1+150,00 7,30 m2 188,00
Pr: 1+175,00 7,46 m2 184,50
Pr: 1+200,00 7,54 m2 187,50
Pr: 1+225,00 7,51 m2 188,13
Pr: 1+250,00 8,82 m2 204,13
Pr: 1+275,00 7,46 m2 203,50
Pr: 1+300,00 7,79 m2 190,63
Pr: 1+325,00 7,75 m2 194,25
Pr: 1+350,00 6,62 m2 179,63
Pr: 1+375,00 4,99 m2 145,13
Pr: 1+400,00 5,08 m2 125,88
Pr: 1+425,00 4,17 m2 115,63
Pr: 1+450,00 4,49 m2 108,25
Pr: 1+475,00 5,00 m2 118,63
Pr: 1+500,00 5,57 m2 132,13 4874,13
Pr: 1+500 a Pr: 2+250 s/ planialtimetría
Pr: 1+500,00 5,57 m2
Pr: 1+525,00 5,73 m2 141,25
Pr: 1+550,00 5,13 m2 135,75
Pr: 1+575,00 4,88 m2 125,13
Pr: 1+600,00 7,56 m2 155,50
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 94

Pr: 1+625,00 7,35 m2 186,38


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
4 Preparación de la Subrasante
Pr: 1+650,00 7,24 m2 182,38
Pr: 1+675,00 6,72 m2 174,50
Pr: 1+700,00 7,34 m2 175,75
Pr: 1+725,00 7,64 m2 187,25
Pr: 1+750,00 6,87 m2 181,38
Pr: 1+775,00 5,85 m2 159,00
Pr: 1+800,00 6,08 m2 149,13
Pr: 1+825,00 8,01 m2 176,13
Pr: 1+850,00 8,00 m2 200,13
Pr: 1+875,00 8,00 m2 200,00
Pr: 1+900,00 8,00 m2 200,00
Pr: 1+925,00 8,00 m2 200,00
Pr: 1+950,00 8,00 m2 200,00
Pr: 1+975,00 9,37 m2 217,13
Pr: 2+000,00 8,63 m2 225,00
Pr: 2+025,00 7,99 m2 207,75
Pr: 2+050,00 8,00 m2 199,88
Pr: 2+075,00 8,34 m2 204,25
Pr: 2+100,00 8,02 m2 204,50
Pr: 2+125,00 7,15 m2 189,63
Pr: 2+150,00 6,79 m2 174,25
Pr: 2+175,00 7,23 m2 175,25
Pr: 2+200,00 4,50 m2 146,63
Pr: 2+225,00 3,52 m2 100,25
Pr: 2+250,00 6,81 m2 129,13 5303,25
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 s/ planialtimetría
Pr: 2+250,00 6,81 m2
Pr: 2+275,00 5,19 m2 150,00
Pr: 2+300,00 6,37 m2 144,50
Pr: 2+325,00 5,72 m2 151,13
Pr: 2+350,00 4,05 m2 122,13
Pr: 2+375,00 3,78 m2 97,88
Pr: 2+400,00 4,24 m2 100,25
Pr: 2+425,00 5,12 m2 117,00
Pr: 2+450,00 4,49 m2 120,13
Pr: 2+475,00 4,47 m2 112,00
Pr: 2+500,00 5,00 m2 118,38
Pr: 2+600,00 4,65 m2
Pr: 2+625,00 5,22 m2 123,38
Pr: 2+650,00 5,54 m2 134,50
Pr: 2+675,00 6,33 m2 148,38
Pr: 2+700,00 6,44 m2 159,63
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 95

Pr: 2+725,00 4,33 m2 134,63


CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
4 Preparación de la Subrasante
Pr: 2+750,00 4,80 m2 114,13
Pr: 2+775,00 4,40 m2 115,00
Pr: 2+800,00 4,50 m2 111,25
Pr: 2+825,00 4,50 m2 112,50
Pr: 2+850,00 4,51 m2 112,63
Pr: 2+875,00 5,34 m2 123,13
Pr: 2+900,00 4,58 m2 124,00
Pr: 2+925,00 5,23 m2 122,63
Pr: 2+950,00 5,62 m2 135,63
Pr: 2+975,00 7,21 m2 160,38
Pr: 3+000,00 6,08 m2 166,13 3331,25
Pr: 3+000 a Pr: 3+750 s/ planialtimetría m2
Pr: 3+000,00 6,08 m2
Pr: 3+025,00 5,51 m2 144,88
Pr: 3+050,00 5,48 m2 137,38
Pr: 3+075,00 5,51 m2 137,38
Pr: 3+100,00 6,09 m2 145,00
Pr: 3+125,00 6,05 m2 151,75
Pr: 3+150,00 5,71 m2 147,00
Pr: 3+175,00 5,06 m2 134,63
Pr: 3+200,00 4,17 m2 115,38
Pr: 3+225,00 5,34 m2 118,88
Pr: 3+250,00 4,92 m2 128,25
Pr: 3+275,00 4,78 m2 121,25
Pr: 3+300,00 6,42 m2 140,00
Pr: 3+325,00 5,01 m2 142,88
Pr: 3+350,00 4,83 m2 123,00
Pr: 3+375,00 4,71 m2 119,25
Pr: 3+400,00 4,79 m2 118,75
Pr: 3+425,00 4,67 m2 118,25
Pr: 3+450,00 5,28 m2 124,38
Pr: 3+475,00 4,53 m2 122,63
Pr: 3+500,00 5,40 m2 124,13
Pr: 3+525,00 4,49 m2 123,63
Pr: 3+550,00 4,49 m2 112,25
Pr: 3+575,00 6,06 m2 131,88
Pr: 3+593,06 7,85 m2 125,61 3108,36

21.417,23
Imprevistos =
3% = 642,52 m2

Total Adoptado del


Item 4 = 22.059,75 m2
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 96

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
5 Excavación para fundaciones: m3
a) Para fundaciones de obras de arte
Para Ampliación Alcantarilla Existente Qda. Las
Goteras, Pr: 2+545.24

Alc S/PL. Z 2915-I Modif. L= 3,00 H=2,50


ΔJ= 8.00 1 0,5x 4,4x8,00 m3 17,60
Platea Adic. y Muro Ala en Vola-
1 0,50 x 23.00 m2
dizo m3 11,5
Diente Aguas Abajo 1 1,5x0,40x7,70 m3 4,62
29,10

Alc Caño s/ plano tipo A-82, Pr: 2+885 (c. desc.)


Caños 1 1.15 x 5.00 x 1.805 m3 10,38

Cabezal 2 3.53 m2 x 1.43 m m3 5,061

15,44

5a) Excavación para Muro de Hº H-17 s/Plano


Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+225 a Pr: 2+250 (8,29m2 + 6,78m2)/2 m3 188,37
Pr: 2+250 a Pr: 2+425 (6,78m2 + 6,47m2)/2 m3 1.158,50
Pr: 2+530 a Pr: 2+625 (6,18m2 + 9,07m2)/2 m3 724,85
Pr: 2+625 a Pr: 2+960 (9,07m2 + 5,69m2)/2 m3 2.438,80
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+210 a Pr: 3+265 (13,31m2+8,86m2)/2 m3 609,67
5.164,73
Imprevistos =
5% = 258,24 m3

Total Adoptado del


Item 5a = 5.422,97 m3

5 Excavación para fundaciones: Ancho de excavación 1,50 m


b) Para muros de sostenimiento de Hº Aº
Pr: 2+250.00 - 3+000.00 Profundidad
Pr: 2+400 1,67 m m3
Pr: 2+410 1,74 m m3 25,58
Pr: 2+420 1,80 m m3 26,55
Pr: 2+430 2,00 m m3 28,50
Pr: 2+440 2,23 m m3 31,73
Pr: 2+450 2,56 m m3 35,93
Pr: 2+460 2,82 m m3 40,35
Pr: 2+470 2,80 m m3 42,15
Pr: 2+480 2,41 m m3 39,08
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 97

Pr: 2+490 2,74 m m3 38,63


Pr: 2+500 2,06 m m3 36,00
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
5 Excavación para fundaciones: Ancho de excavación 1,50 m
b) Para muros de sostenimiento de Hº Aº
Pr: 2+510 1,16 m m3 24,15
Pr: 2+520 1,14 m m3 17,25
Pr: 2+530 1,75 m m3 21,68
Pr: 2+540 1,99 m m3 28,05
Pr: 2+960 3,10 m m3
Pr: 2+970 0,00 m m3 23,25
Pr: 2+980 0,00 m m3 0,00
Pr: 2+990 0,68 m m3 5,10
Pr: 3+000 1,92 m m3 19,50 483,45
Pr: 3+000.00 - 3+750.00
Pr: 3+000 1,92 m m3
Pr: 3+010 0,00 m m3 14,40
Pr: 3+020 2,20 m m3 16,50
Pr: 3+030 4,32 m m3 48,90
Pr: 3+040 4,19 m m3 63,83
Pr: 3+050 3,74 m m3 59,48
Pr: 3+060 3,88 m m3 57,15
Pr: 3+070 4,31 m m3 61,43
Pr: 3+080 4,48 m m3 65,93
Pr: 3+090 3,52 m m3 60,00
Pr: 3+100 3,61 m m3 53,48
Pr: 3+110 3,52 m m3 53,48
Pr: 3+120 0,74 m m3 31,95
Pr: 3+265 5,24 m m3
Pr: 3+270 1,56 m m3 25,50
Pr: 3+280 3,23 m m3 35,93
Pr: 3+290 3,92 m m3 53,63
Pr: 3+300 4,42 m m3 62,55
Pr: 3+310 4,05 m m3 63,53
Pr: 3+320 4,66 m m3 65,33
Pr: 3+330 3,49 m m3 61,13
Pr: 3+340 4,25 m m3 58,05
Pr: 3+350 4,68 m m3 66,98
Pr: 3+360 3,67 m m3 62,63
Pr: 3+370 3,51 m m3 53,85
Pr: 3+380 3,66 m m3 53,78
Pr: 3+390 3,76 m m3 55,65
Pr: 3+400 4,31 m m3 60,53
Pr: 3+410 4,20 m m3 63,83
Pr: 3+420 2,69 m m3 51,68
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 98

Pr: 3+430 1,48 m m3 31,28


Pr: 3+440 1,84 m m3 24,90
Pr: 3+450 0,00 m m3 13,80 1551,00
2.034,45
Imprevistos =
5% = 101,72 m3
Total Adoptado del
Item 5b = 2.136,2 m3

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Hormigón H 21, excluida la ar-
6 m3
madura
a) Para Ampliación Alcantarilla Existente Qda.
Las Goteras, Pr: 2+545.24
Alc S/PL. Z 2915-I Modif. L= 3,00 H=2,50 ΔJ= 8.00 1 4,07 x 8,00 m3 32,56
Muros de Ala en Voladizo 2 4x (1,8+2,8)/2x0,3 m3 5,52
Base de Muros de Ala en Voladizo 2 4,00 x 0,435 m3 3,48
Platea Adicional 1 0,10 x 16,50 m2 m3 1,65
Diente Aguas Abajo 1 1,50 x 0,40 x 7,70 m3 4,62
47,83
Imprevistos =
5% = 2,39 m3

Total Adoptado del


Item 6 a) = 50,22 m3

Hormigón H 21, excluida la ar-


6 Espesor 0,25 m m3
madura
b) Para muros de sostenimiento de Hº Aº
Pr: 2+250.00 a Pr: 3+000.00 Altura
Pr: 2+425 6,54 m m3
Pr: 2+430 6,71 m m3 8,28
Pr: 2+440 7,15 m m3 17,33
Pr: 2+450 7,26 m m3 18,00
Pr: 2+460 7,97 m m3 19,03
Pr: 2+470 7,78 m m3 19,68
Pr: 2+480 7,58 m m3 19,20
Pr: 2+490 8,03 m m3 19,51
Pr: 2+500 7,34 m m3 19,20
Pr: 2+510 6,53 m m3 17,33
Pr: 2+520 6,57 m m3 16,37
Pr: 2+530 7,00 m m3 16,95
empotramiento: L x e x 0.90 m m3 23,63
Pr: 2+960 8,73 m m3
Pr: 2+970 5,94 m m3 18,34
Pr: 2+980 4,88 m m3 13,52
Pr: 2+990 6,61 m m3 14,36
Pr: 3+000 7,66 m m3 31,34
empotramiento: L x e x 0.90 m m3 9,00
Pr: 2+522 a 2+530 (Calzada Des-
2,20 m m3
cendente) 4,40
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 99

Pr: 2+565 a 2+570 (Calzada Des-


3,90 m m3
cendente) 4,88
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Hormigón H 21, excluida la ar-
6 Espesor 0,25 m m3
madura
b) Para muros de sostenimiento de Hº Aº
310,35
Pr: 3+000.00 a Pr: 3+750.00
Pr: 3+000 7,66 m m3
Pr: 3+010 5,17 m m3 16,04
Pr: 3+020 8,00 m m3 16,46
Pr: 3+030 10,61 m m3 23,26
Pr: 3+040 10,35 m m3 26,20
Pr: 3+050 9,15 m m3 24,37
Pr: 3+060 10,19 m m3 24,17
Pr: 3+070 10,26 m m3 25,57
Pr: 3+080 10,14 m m3 25,51
Pr: 3+090 8,75 m m3 23,62
Pr: 3+100 8,22 m m3 21,22
Pr: 3+110 8,31 m m3 20,67
Pr: 3+120 7,80 m m3 20,14
Pr: 3+125 5,99 m m3 8,62
Pr: 3+130 4,71 m m3 6,69
Pr: 3+135 3,98 m m3 5,43
Pr: 3+140 3,44 m m3 4,64
Pr: 3+145 3,79 m m3 4,52
Pr: 3+150 4,06 m m3 4,91
Pr: 3+155 3,03 m m3 4,43
Pr: 3+160 2,51 m m3 3,46
Pr: 3+165 2,52 m m3 3,14
Pr: 3+170 4,56 m m3 4,43
Pr: 3+175 7,96 m m3 7,83
Pr: 3+180 9,12 m m3 10,68
Pr: 3+185 8,97 m m3 11,31
Pr: 3+190 11,27 m m3 12,65
Pr: 3+195 10,64 m m3 13,69
Pr: 3+200 9,15 m m3 12,37
Pr: 3+205 4,66 m m3 8,63
Pr: 3+210 4,54 m m3 5,75
empotramiento: L x e x 0.90 m m3 47,25
Pr: 3+265 7,58 m m3
Pr: 3+270 7,23 m m3 9,25
Pr: 3+280 9,47 m m3 20,87
Pr: 3+290 9,76 m m3 24,03
Pr: 3+300 10,82 m m3 25,72
Pr: 3+310 9,89 m m3 25,88
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 100

Pr: 3+320 11,13 m m3 26,28


Pr: 3+330 10,76 m m3 27,36
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Hormigón H 21, excluida la ar-
6 Espesor 0,25 m m3
madura
b) Para muros de sostenimiento de Hº Aº
Pr: 3+340 11,43 m m3 27,74
Pr: 3+350 12,07 m m3 29,38
Pr: 3+360 11,53 m m3 29,50
Pr: 3+370 11,98 m m3 29,38
Pr: 3+380 13,03 m m3 31,26
Pr: 3+390 13,76 m m3 33,49
Pr: 3+400 14,31 m m3 35,09
Pr: 3+410 14,71 m m3 36,27
Pr: 3+420 13,92 m m3 35,78
Pr: 3+430 13,12 m m3 33,80
Pr: 3+440 13,82 m m3 33,68
Pr: 3+450 9,98 m m3 29,75
Pr: 3+460 8,19 m m3 22,71
Pr: 3+470 9,34 m m3 21,91
Pr: 3+480 10,14 m m3 24,35
Pr: 3+490 10,56 m m3 25,88
Pr: 3+500 10,17 m m3 25,91
Pr: 3+510 11,32 m m3 26,86
Pr: 3+520 13,73 m m3 31,31
Pr: 3+530 13,70 m m3 34,29
Pr: 3+540 12,13 m m3 32,29
Pr: 3+550 10,42 m m3 28,19
Pr: 3+560 7,81 m m3 22,79
Pr: 3+570 4,30 m m3 15,14
Pr: 3+585 3,82 m m3 15,23
empotramiento: L x e x 0.90 m m3 72,00 1391,02

1.701,37
Imprevistos =
5% = 85,07 m3

Total Adoptado del


Item 6 b) = 1.786,40 m3

7 Hormigón H 17 m3

a) Para Muro de Hº H-17 s/Plano

Pr: 2+250.00 - 3+000.00 s/ perfiles transv.


Pr: 2+225 3,05 m3
Pr: 2+250 4,42 m3 93,38
Pr: 2+275 4,42 m3 110,50
Pr: 2+300 4,42 m3 110,50
Pr: 2+325 4,42 m3 110,50
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 101

Pr: 2+350 6,38 m3 135,00


Pr: 2+375 4,42 m3 135,00
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
7 Hormigón H 17 m3
a) Para Muro de Hº H-17 s/Plano
Pr: 2+400 4,42 m3 110,50
Pr: 2+425 4,42 m3 110,50
Pr: 2+530 4,42 m3 110,50
Pr: 2+550 4,42 m3 110,50
Pr: 2+575 4,42 m3 110,50
Pr: 2+600 4,42 m3 110,50
Pr: 2+625 4,42 m3 110,50
Pr: 2+650 4,42 m3 110,50
Pr: 2+675 4,42 m3 110,50
Pr: 2+700 4,42 m3 110,50
Pr: 2+725 4,42 m3 110,50
Pr: 2+750 6,38 m3 135,00
Pr: 2+775 4,42 m3 135,00
Pr: 2+800 4,42 m3 110,50
Pr: 2+825 3,05 m3 93,38
Pr: 2+850 3,05 m3 76,25
Pr: 2+860 3,05 m3 76,25 2536,75
Pr: 3+000.00 - 3+750.00
Pr: 3+210 3,05 m3
Pr: 3+225 4,42 m3 93,38
Pr: 3+250 4,42 m3 110,50
Pr: 3+265 3,05 m3 93,38 297,25
2.834,00
Imprevistos =
=
5% 141,70 m3

Total Adoptado del


Item 7 a) = 2.975,70 m3

7 Hormigón H 17 m3

b) Para Cabeceras Alcantarilla de Caño

Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+340


Cabezal de Hº H-17
Muro frontal 1 0,650 m3 m3 0,650
Muros de ala 2 0,437 m3 m3 0,437
Volumen estimado: 1 1,087
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+655
Cabezal de Hº H-17
Muro frontal 1 0,650 m3 m3 0,650
Muros de ala 2 0,437 m3 m3 0,437

Volumen estimado: 1 1,087


Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 102

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
7 Hormigón H 17 m3
b) Para Cabeceras Alcantarilla de Caño
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+855
Cabezal de Hº H-17
Muro frontal 1 0,650 m3 m3 0,650
Muros de ala 2 0,437 m3 m3 0,437

Volumen estimado: 1 1,087


Alc Caño s/ plano tipo A-82, Pr: 2+885 (c. desc.)
Cabezal de Hº H-17
Muro frontal 1 0,650 m3 m3 0,650
Muros de ala 2 0,437 m3 m3 0,437

Volumen estimado: 1 1,087


Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+990
Cabezal de Hº H-17
Muro frontal 1 0,650 m3 m3 0,650
Muros de ala 2 0,437 m3 m3 0,437
Volumen estimado: 1 1,087
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 3+250
Cabezal de Hº H-17
Muro frontal 1 0,650 m3 m3 0,650
Muros de ala 2 0,437 m3 m3 0,437

Volumen estimado: 1 1,087


6,52
Imprevistos =
5% = 0,33 m3

Total Adoptado del


Item 7 b)= 6,85 m3

8 Hormigón H 13 m3
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+340
Platea de cabezal de Hº H-13
Platea 1 0,379 m3 m3 0,379
Volumen estimado: 1 0,379
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+655
Platea de cabezal de Hº H-13
Platea 1 0,379 m3 m3 0,379

Volumen estimado: 1 0,379


Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+855
Platea de cabezal de Hº H-13
Platea 1 0,379 m3 m3 0,379

Volumen estimado: 1 0,379


Alc Caño s/ plano tipo A-82, Pr: 2+885 (c. desc.)
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 103

Platea de cabezal de Hº H-13


Platea 1 0,379 m3 m3 0,379
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
8 Hormigón H 13 m3

Volumen estimado: 1 0,379


Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+990
Platea de cabezal de Hº H-13
Platea 1 0,379 m3 m3 0,379

Volumen estimado: 1 0,379


1,90
Imprevistos =
5% = 0,09 m3
Total Adoptado del
Item 8 = 1,99 m3

9 Acero Especial en barras colocado tn


a) Para Ampliación Alcantarilla Existente
Qda. Las Goteras, Pr: 2+545.24
Alc S/PL. Z 2915-I Modif. L=3,00 H=2,50 ΔJ= 8.00 1 0,085tn/m3x32,56m3 tn 2,77
Muros de Ala en Voladizo y Base 1 0,085 tn/m3x9 m3 tn 0,77
3,53
Imprevistos =
5% = 0,18 Tn

Total Adoptado del


Item 9 a) = 3,71 Tn

9 Acero Especial en barras colocado tn


b) Para anclajes de muro de sostenimiento
incluido galvanizado
de Pr: 2+425.00 a Pr: 2+530.00
long. en perforación 332 l media = 4,20 m tn 8,80
long. en terraplén 70 l media = 12,87 m tn 5,69 14,49
de Pr: 2+960.00 a Pr: 3+210.00
long. en perforación 769 l media = 4,20 m tn 20,39
long. en terraplén 167 l media = 12,36 m tn 13,03 33,42
de Pr: 3+265.00 a Pr: 3+585.00
long. en perforación 1548 l media = 4,00 m tn 39,09
long. en terraplén 213 l media = 22,88 m tn 30,77 69,86
117,77
Imprevistos =
5% = 5,89 tn

Total Adoptado del


Item 9 b) = 123,7 tn

9 Acero Especial en barras colocado


c) Para Muro de Sostenimiento de Hº Aº
Pr: 2+425 a Pr: 2+530
Muro de Hº Ø 10 c/0.17 m 2 940,50 m2 tn 13,64
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 104

Pr: 2+522 a Pr: 2+530 (calzada


desc.)
Muro de Hº Ø 10 c/0.17 m 2 17,60 m2 tn 0,27
Pr: 2+565 a Pr: 2+570 (calzada
desc.)
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
9 Acero Especial en barras colocado
c) Para Muro de Sostenimiento de Hº Aº
Muro de Hº Ø 10 c/0.17 m 2 19,50 m2 tn 0,28
Pr: 2+960 a Pr: 3+210
Muro de Hº Ø 10 c/0.17 m 2 2157,80 m2 tn 31,30
Pr: 3+265 a Pr: 3+580
Muro de Hº Ø 10 c/0.17 m 2 3751,80 m2 tn 54,43
99,92
Imprevistos =
5% = 5,00 tn

Total Adoptado del


Item 9 c) = 104,92 tn

Base estabilizada granular de


10 agregado pétreo, incluido ma- m3
teriales y transporte
Pr: 0+000 a Pr: 0+750 Espesor Mínimo 0,20 m
0+000 1,20 m2 m3
0+025 1,30 m2 m3 31,3
0+050 2,22 m2 m3 44,0
0+075 1,20 m2 m3 42,7
0+100 1,43 m2 m3 32,8
0+125 1,74 m2 m3 39,6
0+150 1,26 m2 m3 37,5
0+175 1,49 m2 m3 34,4
0+200 2,43 m2 m3 49,0
0+225 2,42 m2 m3 60,6
0+250 1,56 m2 m3 49,8
0+275 1,20 m2 m3 34,5
0+300 2,42 m2 m3 45,2
0+325 3,01 m2 m3 67,8
0+350 1,29 m2 m3 53,7
0+375 1,21 m2 m3 31,3
0+400 3,14 m2 m3 54,5
0+425 1,24 m2 m3 54,7
0+450 2,43 m2 m3 45,8
0+475 1,35 m2 m3 47,3
0+500 1,21 m2 m3 32,0
0+525 1,20 m2 m3 30,1
0+550 1,22 m2 m3 30,2
0+575 1,20 m2 m3 30,2
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 105

0+600 3,83 m2 m3 62,9


0+625 1,23 m2 m3 63,4
0+650 1,20 m2 m3 30,5
0+675 2,00 m2 m3 40,0
0+700 1,20 m2 m3 39,9
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Base estabilizada granular de
10 agregado pétreo, incluido ma- m3
teriales y transporte
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
0+725 1,20 m2 m3 29,9
0+750 1,20 m2 m3 29,9 1275,58
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
0+750 1,20 m2 m3
0+775 1,24 m2 m3 30,5
0+800 1,61 m2 m3 35,6
0+825 1,20 m2 m3 35,1
0+850 1,20 m2 m3 30,0
0+875 1,20 m2 m3 30,0
0+900 1,31 m2 m3 31,4
0+925 1,20 m2 m3 31,4
0+950 2,68 m2 m3 48,5
0+975 1,20 m2 m3 48,4
1+000 1,20 m2 m3 29,9
1+025 1,20 m2 m3 29,9
1+050 2,51 m2 m3 46,3
1+075 1,22 m2 m3 46,6
1+100 1,20 m2 m3 30,3
1+125 1,22 m2 m3 30,3
1+150 1,32 m2 m3 31,8
1+175 1,52 m2 m3 35,5
1+200 1,20 m2 m3 34,0
1+225 1,20 m2 m3 30,0
1+250 1,20 m2 m3 30,0
1+275 1,56 m2 m3 34,5
1+300 2,28 m2 m3 48,0
1+325 1,39 m2 m3 45,8
1+350 1,21 m2 m3 32,5
1+375 1,37 m2 m3 32,3
1+400 1,65 m2 m3 37,8
1+425 1,45 m2 m3 38,8
1+450 1,20 m2 m3 33,1
1+475 1,21 m2 m3 30,1
1+500 1,90 m2 m3 38,9 1067,06
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
1+500 1,90 m2 m3
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 106

1+525 1,36 m2 m3 40,8


1+550 1,64 m2 m3 37,5
1+575 1,20 m2 m3 35,5
1+600 2,76 m2 m3 49,5
1+625 3,51 m2 m3 78,3
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Base estabilizada granular de
10 agregado pétreo, incluido ma- m3
teriales y transporte
1+650 1,86 m2 m3 67,1
1+675 1,49 m2 m3 41,9
1+700 1,88 m2 m3 42,2
1+725 2,08 m2 m3 49,4
1+750 2,55 m2 m3 57,8
1+775 1,56 m2 m3 51,3
1+800 1,20 m2 m3 34,4
1+825 1,50 m2 m3 33,7
1+850 1,36 m2 m3 35,8
1+875 1,24 m2 m3 32,6
1+900 1,21 m2 m3 30,6
1+925 1,20 m2 m3 30,1
1+950 1,20 m2 m3 30,0
1+975 2,03 m2 m3 40,4
2+000 2,54 m2 m3 57,2
2+025 1,21 m2 m3 46,9
2+050 1,23 m2 m3 30,5
2+075 1,20 m2 m3 30,4
2+100 1,51 m2 m3 33,8
2+125 1,28 m2 m3 34,8
2+150 1,24 m2 m3 31,5
2+175 1,23 m2 m3 30,9
2+200 1,20 m2 m3 30,3
2+225 1,20 m2 m3 30,0
2+250 1,60 m2 m3 35,0 1210,12
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
2+250 1,60 m2 m3
2+275 1,68 m2 m3 41,0
2+300 1,25 m2 m3 36,7
2+325 1,28 m2 m3 31,7
2+350 1,23 m2 m3 31,4
2+375 1,47 m2 m3 33,7
2+400 1,15 m2 m3 32,8
2+425 1,20 m2 m3 29,4
2+450 1,37 m2 m3 32,1
2+475 1,20 m2 m3 32,1
2+500 1,20 m2 m3 30,0
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 107

2+525 1,20 m2 m3 30,0


2+550 1,20 m2 m3 30,0
2+575 2,41 m2 m3 45,1
2+600 1,51 m2 m3 48,9
2+625 1,20 m2 m3 33,9
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Base estabilizada granular de
10 agregado pétreo, incluido ma- m3
teriales y transporte
2+650 1,29 m2 m3 31,1
2+675 1,45 m2 m3 34,3
2+700 1,75 m2 m3 40,1
2+725 2,05 m2 m3 47,5
2+750 1,87 m2 m3 48,9
2+775 1,65 m2 m3 44,0
2+800 1,51 m2 m3 39,6
2+825 1,39 m2 m3 36,3
2+850 1,44 m2 m3 35,3
2+875 1,41 m2 m3 35,6
2+900 1,26 m2 m3 33,4
2+925 1,42 m2 m3 33,5
2+950 1,86 m2 m3 41,0
2+975 1,88 m2 m3 46,8
3+000 1,78 m2 m3 45,8 1111,86
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
3+000 1,78 m2 m3
3+025 1,56 m2 m3 41,7
3+050 1,79 m2 m3 41,8
3+075 1,62 m2 m3 42,7
3+100 1,20 m2 m3 35,3
3+125 1,30 m2 m3 31,3
3+150 1,20 m2 m3 31,3
3+175 1,20 m2 m3 30,0
3+200 1,68 m2 m3 36,0
3+225 1,29 m2 m3 37,1
3+250 1,51 m2 m3 35,0
3+275 1,20 m2 m3 33,9
3+300 1,20 m2 m3 30,0
3+325 1,59 m2 m3 34,9
3+350 1,29 m2 m3 36,0
3+375 1,21 m2 m3 31,3
3+400 1,27 m2 m3 31,0
3+425 1,98 m2 m3 40,6
3+450 1,93 m2 m3 48,8
3+475 1,22 m2 m3 39,3
3+500 1,42 m2 m3 33,0
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 108

3+525 2,24 m2 m3 45,8


3+550 1,85 m2 m3 51,1
3+575 3,21 m2 m3 63,2
3+593,06 1,20 m2 m3 39,8

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Base estabilizada granular de
10 agregado pétreo, incluido ma- m3
teriales y transporte
3+694,05 1,20 m2 m3
3+700 1,20 m2 m3 7,1
3+725 1,20 m2 m3 30,0
3+750 1,20 m2 m3 30,0 957,89
Para base de asiento de muro de gaviones
Pr: 3+145,00 a Pr: 3+195,00
Desarrollo 1,00 m 2.40 X 0.552 m3 1,325
Desarrollo 5,00 m 2.90 x 0.605 m3 8,773
Desarrollo 7,00 m 3.40 x 0.657 m3 15,637
Desarrollo 6,00 m 3.90 x 0.71 m3 16,614
Desarrollo 5,00 m 4.40 x 0.762 m3 16,764
Desarrollo 4,00 m 4.40 x 0.762 m3 13,411
Desarrollo 6,00 m 4.40 x 0.762 m3 20,117
Desarrollo 5,00 m 3.90 x 0.71 m3 13,845
Desarrollo 5,00 m 3.40 x 0.657 m3 11,169
Desarrollo 5,00 m 2.90 x 0.605 m3 8,773
Desarrollo 1,00 m 2.40 x 0.552 m3 1,325

127,75
Pr: 2+530.00 a Pr: 2+563.00
Desarrollo 5,00 m 3.90 x 0.710 m3 13,845
Desarrollo 5,00 m 3.40 x 0.657 m3 11,169
Desarrollo 10,00 m 2.90 x 0.605 m3 17,545
Desarrollo 10,00 m 3.40 x 0.657 m3 22,338
Desarrollo 3,00 m 3.90 x 0.710 m3 8,307 73,20
5.823,47
Imprevistos =
5% = 291,17 m3

Total Adoptado del


Item 10 = 6.114,64 m3

11 Banquina Granular m3
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
0+000 0,43 m2 m3
0+025 0,59 m2 m3 12,67
0+050 0,41 m2 m3 12,44
0+075 0,21 m2 m3 7,75
0+100 0,25 m2 m3 5,75
0+125 0,86 m2 m3 13,88
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 109

0+150 1,53 m2 m3 29,94


0+175 0,21 m2 m3 21,77
0+200 0,18 m2 m3 4,81
0+225 0,07 m2 m3 3,06
0+250 0,00 m2 m3 0,84
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
11 Banquina Granular m3
0+275 0,00 m2 m3 0,00
0+300 0,02 m2 m3 0,23
0+325 0,11 m2 m3 1,55
0+350 0,67 m2 m3 9,74
0+375 0,68 m2 m3 16,93
0+400 2,24 m2 m3 36,45
0+425 0,25 m2 m3 31,03
0+450 0,10 m2 m3 4,32
0+475 0,00 m2 m3 1,30
0+500 0,00 m2 m3 0,06
0+525 0,06 m2 m3 0,70
0+550 0,00 m2 m3 0,70
0+575 0,00 m2 m3 0,00
0+600 1,50 m2 m3 18,71
0+625 0,00 m2 m3 18,71
0+650 0,04 m2 m3 0,51
0+660 0,00 m2 m3 0,20
0+740 0,00 m2 m3
0+750 0,00 m2 m3 0,00
Pr: 0+750 a Pr: 1+500 254,04
0+750 0,00 m2 m3
0+775 0,06 m2 m3 0,76
0+800 0,32 m2 m3 4,81
0+825 0,00 m2 m3 4,05
0+850 0,03 m2 m3 0,35
0+875 0,02 m2 m3 0,61
0+900 0,01 m2 m3 0,42
0+925 0,03 m2 m3 0,51
0+950 0,00 m2 m3 0,35
0+975 0,13 m2 m3 1,67
1+000 0,04 m2 m3 2,22
1+025 0,04 m2 m3 1,10
1+050 0,60 m2 m3 8,01
1+075 0,14 m2 m3 9,21
1+100 0,14 m2 m3 3,50
1+125 0,15 m2 m3 3,63
1+150 0,10 m2 m3 3,11
1+175 0,30 m2 m3 4,92
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 110

1+200 0,26 m2 m3 6,94


1+225 0,10 m2 m3 4,51
1+250 0,91 m2 m3 12,60
1+275 0,11 m2 m3 12,71
1+300 0,40 m2 m3 6,33
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
11 Banquina Granular m3
1+325 0,23 m2 m3 7,81
1+350 0,16 m2 m3 4,83
1+375 0,08 m2 m3 2,98
1+400 0,06 m2 m3 1,77
1+425 0,00 m2 m3 0,77
1+450 0,00 m2 m3 0,00
1+475 0,02 m2 m3 0,30
1+500 0,05 m2 m3 0,91
Pr: 1+500 a Pr: 2+250 111,66
1+500 0,05 m2 m3
1+525 0,00 m2 m3 0,61
1+550 0,30 m2 m3 3,75
1+575 0,01 m2 m3 3,94
1+600 0,46 m2 m3 5,94
1+625 0,59 m2 m3 13,16
1+650 0,05 m2 m3 8,04
1+675 0,07 m2 m3 1,53
1+700 0,19 m2 m3 3,32
1+725 0,18 m2 m3 4,62
1+750 0,22 m2 m3 4,97
1+775 0,04 m2 m3 3,21
1+800 0,00 m2 m3 0,45
1+825 0,22 m2 m3 2,71
1+850 0,44 m2 m3 8,21
1+875 0,51 m2 m3 11,93
1+900 0,78 m2 m3 16,11
1+925 0,69 m2 m3 18,31
1+950 0,65 m2 m3 16,80
1+975 1,98 m2 m3 32,95
2+000 1,37 m2 m3 41,86
2+025 0,19 m2 m3 19,40
2+050 0,09 m2 m3 3,46
2+075 0,13 m2 m3 2,81
2+100 0,16 m2 m3 3,71
2+125 0,17 m2 m3 4,22
2+150 0,15 m2 m3 3,99
2+175 0,16 m2 m3 3,81
2+200 0,00 m2 m3 1,99
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 111

2+225 0,04 m2 m3 0,55


2+250 1,23 m2 m3 15,93
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 262,27
2+250 1,23 m2 m3
2+275 0,92 m2 m3 26,82
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
11 Banquina Granular m3
2+300 0,58 m2 m3 18,73
2+325 0,25 m2 m3 10,36
2+350 0,24 m2 m3 6,10
2+375 0,06 m2 m3 3,76
2+400 0,06 m2 m3 1,47
2+425 0,08 m2 m3 1,76
2+450 0,11 m2 m3 2,36
2+475 0,00 m2 m3 1,34
2+500 0,00 m2 m3 0,00
2+522 0,00 m2 m3 0,00
2+570 0,00 m2 m3
2+575 1,51 m2 m3 3,78
2+600 0,26 m2 m3 22,20
2+625 0,19 m2 m3 5,60
2+650 0,44 m2 m3 7,82
2+675 0,67 m2 m3 13,91
2+700 0,88 m2 m3 19,46
2+725 0,43 m2 m3 16,45
2+750 0,55 m2 m3 12,30
2+775 0,25 m2 m3 10,08
2+800 0,26 m2 m3 6,46
2+825 0,56 m2 m3 10,24
2+850 0,20 m2 m3 9,41
2+875 0,45 m2 m3 8,12
2+900 0,61 m2 m3 13,24
2+925 1,25 m2 m3 23,22
2+950 0,93 m2 m3 27,21
2+975 1,32 m2 m3 28,09
3+000 0,96 m2 m3 28,49
Pr: 3+000 a Pr: 3+750 338,77
3+000 0,96 m2 m3
3+025 0,48 m2 m3 18,00
3+050 1,01 m2 m3 18,68
3+075 0,97 m2 m3 24,78
3+100 0,77 m2 m3 21,78
3+125 0,63 m2 m3 17,53
3+150 0,29 m2 m3 11,55
3+175 0,15 m2 m3 5,49
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 112

3+200 0,81 m2 m3 11,97


3+225 0,61 m2 m3 17,80
3+250 0,44 m2 m3 13,09
3+275 0,42 m2 m3 10,67
3+300 0,59 m2 m3 12,63
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
11 Banquina Granular m3
3+325 1,00 m2 m3 19,96
3+350 0,57 m2 m3 19,73
3+375 0,46 m2 m3 12,88
3+400 0,61 m2 m3 13,29
3+425 1,09 m2 m3 21,22
3+450 1,40 m2 m3 31,15
3+475 0,64 m2 m3 25,54
3+500 0,40 m2 m3 13,03
3+525 1,10 m2 m3 18,71
3+550 0,23 m2 m3 16,64
3+575 2,15 m2 m3 29,80
3+593,06 2,50 m2 m3 42,0
3+694,05 0,40 m2 m3
3+700 0,40 m2 m3 2,4
3+725 0,40 m2 m3 10,00
3+750 0,46 m2 m3 10,78 471,06
1.437,80
Imprevistos =
5% = 71,89 m3

Total Adoptado del


Item 11 = 1.509,70 m3

Imprimación bituminosa con CI


12 o EM 1 incluida aplicación a ra- m2
zón de 0,0013 m3/m2
Superficie:
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+000,00 a Pr: 0+220.97 1 220,97 X 6.50 m2 1436,305
Pr: 0+220.97 a Pr: 0+660 1 439,03 X 6.50 m2 2853,695
Pr: 0+660 a Pr: 0+740 1 80,00 X 6.50 m2 520,000
Pr: 0+740 a Pr: 0+750 1 10,00 X 6.50 m2 65,000 4875,00
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Pr: 0+750 a Pr: 1+047.72 1 297,72 X 6.50 m2 1935,180
Pr: 1+047.72 a Pr: 1+362.14 1 314,42 X 6.50 m2 2043,730
Pr: 1+362.14 a Pr: 1+500 1 137,86 X 6.50 m2 896,090 4875,00
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 1+500,00 a Pr: 1+828.48 1 328,48 X 6.50 m2 2135,120
Pr: 1+828.48 a Pr: 1+953.55 1 125,07 X 6.50 m2 812,955
Pr: 1+953.55 a Pr: 2+176.64 1 223,09 X 6.00 m2 1450,1
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 113

Pr: 2+176,64 a Pr: 2+213.89 1 37,25 X 7.50 m2 298,0


Pr: 2+213.89 a Pr: 2+250 1 36,11 X 3.00 m2 126,4
(calzada ascendente)
Pr: 2+199 a Pr: 2+250 1 51,00 X 3.50 m2 178,500
(calzada descendente) 5001,05
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Imprimación bituminosa con CI
12 o EM 1 incluida aplicación a ra- m2
zón de 0,0013 m3/m2
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 1 750,00 X 3.50 m2 2625,000
(calzada ascendente)
Pr: 2+250 a Pr: 2+530 1 280,00 X 3.50 m2 980,000
Pr: 2+530 a Pr: 2+580 1 50,00 X 3.50 m2 175,000
Pr: 2+580 a Pr: 3+000 1 420,00 X 3.50 m2 1470,000
(calzada descendente) 5250,00
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 a Pr: 3+210 1 210,00 X 3.00 m2 735,0
Pr: 3+210 a Pr: 3+265 1 55,00 X 3.00 m2 192,5
Pr: 3+265 a Pr: 3+542.31 1 277,31 X 3.00 m2 970,6
Pr: 3+542.31 a Pr: 3+567.97 1 25,66 X 7.50 m2 205,3
Pr: 3+567.97 a Pr: 3+593.06 1 25,09 X 6.00 m2 163,1
Pr: 3+694.05 a Pr: 3+750 1 55,95 X 6.00 m2 363,7
(calzada ascendente)
Pr: 3+000 a Pr: 3+561 1 561,00 X 3.50 m2 1963,500
(calzada descendente) 4593,63
24.594,67
Imprevistos =
5% = 1229,73 m2

Total Adoptado del


Item 12 = 25.824,40 m2

Riego de liga con Emulsión Ca-


tiónica tipo CRR-O, incluida apli-
13 m2
cación a razón de 0,0004
m3/m2
Superficie:
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+000,00 a Pr: 0+220.97 1 220,97 X 6.50 m2 1347,917
Pr: 0+220.97 a Pr: 0+660 1 439,03 X 6.00 m2 2721,986
Pr: 0+660 a Pr: 0+740 1 80,00 X 6.00 m2 496,000
Pr: 0+740 a Pr: 0+750 1 10,00 X 6.00 m2 62,000 4627,903
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Pr: 0+750 a Pr: 1+047.72 1 297,72 X 6.00 m2 1845,864
Pr: 1+047.72 a Pr: 1+362.14 1 314,42 X 6.00 m2 1917,962
Pr: 1+362.14 a Pr: 1+500 1 137,86 X 6.00 m2 854,732 4618,558
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 1+500,00 a Pr: 1+828.48 1 328,48 X 6.00 m2 2036,576
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 114

Pr: 1+828.48 a Pr: 1+953.55 1 125,07 X 6.00 m2 762,927


Pr: 1+953.55 a Pr: 2+176.64 1 223,09 X 6.00 m2 1383,2
Pr: 2+176,64 a Pr: 2+213.89 1 37,25 X 7.50 m2 286,8
Pr: 2+213.89 a Pr: 2+250 1 36,11 X 3.00 m2 115,6
(calzada ascendente)
Pr: 2+199 a Pr: 2+250 1 51,00 X 3.00 m2 163,200
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Riego de liga con Emulsión Catió-
13 nica tipo CRR-O, incluida aplica- m2
ción a razón de 0,0004 m3/m2
(calzada descendente) 4748,238
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 1 750,00 X 3.00 m2 2400,000
(calzada ascendente)
Pr: 2+250 a Pr: 2+530 1 280,00 X 3.00 m2 896,000
Pr: 2+530 a Pr: 2+580 1 50,00 X 3.00 m2 160,000
Pr: 2+580 a Pr: 3+000 1 420,00 X 3.00 m2 1344,000
(calzada descendente) 4800,000
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 a Pr: 3+210 1 210,00 X 3.00 m2 672,0
Pr: 3+210 a Pr: 3+265 1 55,00 X 3.00 m2 176,0
Pr: 3+265 a Pr: 3+542.31 1 277,31 X 3.00 m2 887,4
Pr: 3+542.31 a Pr: 3+567.97 1 25,66 X 7.50 m2 197,6

Pr: 3+567.97 a Pr: 3+593.06 1 25,09 X 6.00 m2 155,6


Pr: 3+694.05 a Pr: 3+750 1 55,95 X 6.00 m2 341,3
(calzada ascendente)
Pr: 3+000 a Pr: 3+561 1 561,00 X 6.00 m2 1795,200
(calzada descendente) 4225,027

23.019,73
Imprevistos =
5% = 1.150,99 m2

Total Adoptado del


Item 13 = 24.170,71 m2

Ejecución de carpeta de rodamiento con mezcla bitumi-


nosa tipo Concreto Asfáltico (C.A. 30), en 0,06 m de es-
14 Espesor 0,06 m m2
pesor, incluido material bituminoso, relleno mineral,
agregados pétreos triturados y transporte.
Superficie:
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+000,00 a Pr: 0+220.97 1 220,97 X 6.00 m2 1325,8
Pr: 0+220.97 a Pr: 0+660 1 439,03 X 6.20 m2 2722,0
Pr: 0+660 a Pr: 0+740 1 80,00 X 6.20 m2 496,0
Pr: 0+740 a Pr: 0+750 1 10,00 X 6.20 m2 62,0 4605,81
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 115

Pr: 0+750 a Pr: 1+047.72 1 297,72 X 6.20 m2 1845,9


Pr: 1+047.72 a Pr: 1+362.14 1 314,42 X 6.00 m2 1886,5
Pr: 1+362.14 a Pr: 1+500 1 137,86 X 6.20 m2 854,7 4587,12
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 1+500,00 a Pr: 1+828.48 1 328,48 X 6.20 m2 2036,6
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Ejecución de carpeta de rodamiento con mezcla bitumi-
nosa tipo Concreto Asfáltico (C.A. 30), en 0,06 m de es-
14 Espesor 0,06 m m2
pesor, incluido material bituminoso, relleno mineral,
agregados pétreos triturados y transporte.
Pr: 1+828.48 a Pr: 1+953.55 1 125,07 X 6.00 m2 750,4
Pr: 1+953.55 a Pr: 2+176.64 1 223,09 X 6.20 m2 1383,2
Pr: 2+176,64 a Pr: 2+213.89 1 37,25 X 7.70 m2 286,8
Pr: 2+213.89 a Pr: 2+250 1 36,11 X 3.20 m2 115,6
(calzada ascendente)
Pr: 2+199 a Pr: 2+250 1 51,00 X 3.20 m2 163,2
(calzada descendente) 4735,73
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 1 750,00 X 3.20 m2 2400,0
(calzada ascendente)
Pr: 2+250 a Pr: 2+530 1 280,00 X 3.20 m2 896,0
Pr: 2+530 a Pr: 2+580 1 50,00 X 3.20 m2 160,0
Pr: 2+580 a Pr: 3+000 1 420,00 X 3.20 m2 1344,0
(calzada descendente) m2 4800,00
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 a Pr: 3+210 1 210,00 X 3.20 m2 672,0
Pr: 3+210 a Pr: 3+265 1 55,00 X 3.20 m2 176,0
Pr: 3+265 a Pr: 3+542.31 1 277,31 X 3.20 m2 887,4
Pr: 3+542.31 a Pr: 3+567.97 1 25,66 X 7.70 m2 197,6
Pr: 3+567.97 a Pr: 3+593.06 1 25,09 X 6.20 m2 155,6
Pr: 3+694.05 a Pr: 3+750 1 55,95 X 6.00 m2 335,7
(calzada ascendente)
Pr: 3+000 a Pr: 3+561 1 561,00 X 3.20 m2 1795,2
(calzada descendente) 4219,43
22.948,09
Imprevistos =
5% = 1.147,40 m2
Total Adoptado del
Item 14 = 24.095,50 m2

Gaviones de piedra embolsada


15 con alambre tejido incluido ma- m3
teriales y transporte
Pr: 3+145,00 a Pr: 3+195,00
Desarrollo 1,00 m 1,0 m2 m3 1,0
Desarrollo 5,00 m 2,5 m2 m3 12,5
Desarrollo 7,00 m 4,5 m2 m3 31,5
Desarrollo 6,00 m 7,0 m2 m3 42,0
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 116

Desarrollo 5,00 m 10,0 m2 m3 50,0


Desarrollo 4,00 m 11,0 m2 m3 44,0
Desarrollo 6,00 m 10,0 m2 m3 60,0
Desarrollo 5,00 m 7,0 m2 m3 35,0
Desarrollo 5,00 m 4,5 m2 m3 22,5
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Gaviones de piedra embolsada
15 con alambre tejido incluido ma- m3
teriales y transporte
Desarrollo 5,00 m 2,5 m2 m3 12,5
Desarrollo 1,00 m 1,0 m2 m3 1,0
312,00
Pr: 2+530.00 a Pr: 2+563.00
Desarrollo 5,00 m 7,0 m2 m3 35,0
Desarrollo 5,00 m 4,5 m2 m3 22,5
Desarrollo 10,00 m 2,5 m2 m3 25,0
Desarrollo 10,00 m 4,5 m2 m3 45,0
Desarrollo 3,00 m 7,0 m2 m3 21,0
148,50

460,50
Imprevistos =
5% = 23,03 m3

Total Adoptado del


Item 15 = 483,50 m3

Membrana Geotextil Filtrante


16 m2
(200 grs/m2).
Pr: 3+145,00 a Pr: 3+195,00
Desarrollo 1,00 m 1,00 m m2 1,0
Desarrollo 5,00 m 2,00 m m2 10,0
Desarrollo 7,00 m 3,00 m m2 21,0
Desarrollo 6,00 m 4,00 m m2 24,0
Desarrollo 5,00 m 5,00 m m2 25,0
Desarrollo 4,00 m 6,00 m m2 24,0
Desarrollo 6,00 m 5,00 m m2 30,0
Desarrollo 5,00 m 4,00 m m2 20,0
Desarrollo 5,00 m 3,00 m m2 15,0
Desarrollo 5,00 m 2,00 m m2 10,0
Desarrollo 1,00 m 1,00 m m2 1,0
181,00
Pr: 2+530.00 a Pr: 2+563.00
Desarrollo 5,00 m 4,00 m m2 20,0
Desarrollo 5,00 m 3,00 m m2 15,0
Desarrollo 10,00 m 2,00 m m2 20,0
Desarrollo 10,00 m 3,00 m m2 30,0
Desarrollo 3,00 m 4,00 m m2 12,0
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 117

97,00
278,00
Imprevistos =
5% = 13,90 m2

Total Adoptado del


Item 16 = 291,90 m2
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Mampostería de piedra asen-
17 tada sobre mortero de cemento Alto Largo m3
incluido materiales y transporte
a) Para recrecimiento de muros existentes Ancho 0,50 m
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+176.80 a Pr: 0+328.24 0,22 m 151,44 m m3 16,66
Pr: 0+400.48 a Pr: 0+660 0,22 m 259,52 m m3 28,55
Pr: 0+740 a Pr: 0+750 0,30 m 10,00 m m3 1,50 46,71
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Pr: 0+750 a Pr: 0+942.03 0,30 m 192,03 m m3 28,80
Pr: 1+003.96 a Pr: 1+033.17 0,20 m 29,21 m m3 2,92
Pr: 1+041.26 a Pr: 1+500 0,25 m 458,74 m m3 57,34 89,07
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 1+500 a Pr: 1+635.52 0,45 m 136,52 m m3 30,72
Pr: 1+672.79 a Pr: 1+803.85 0,40 m 131,06 m m3 26,21
Pr: 1+985.12 a Pr: 2+007.88 0,45 m 22,76 m m3 5,12
Pr: 2+040 a Pr: 2+124.33 0,25 m 84,33 m m3 10,54
(calzada descendente) 72,59
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+270.37 a Pr: 2+530 0,30 m 259,63 m m3 38,94
Pr: 2+580 a Pr: 3+000 0,35 m 420,00 m m3 73,50 112,44
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000,00 a Pr: 3+341.74 0,30 m 341,74 m m3 51,26
Pr: 3+433.39 a Pr: 3+503.61 0,35 m 70,22 m m3 12,29 63,55

384,36
Imprevistos =
5% = 19,22 m3

Total Adoptado del


Item 17 a)= 403,60 m3

b) Muros a ejecutar 1,00 m Ancho 0,50 m


Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+660.00 a Pr: 0+740.00 80,00 m m3 40,00 40,00
Pr: 0+680.00 a Pr: 0+720.00 40,00 m m3 20,00 20,00
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 2+176.64 a 2+250.00 73,36 m m3 36,68 36,68
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250.00 a Pr: 2+425.00 175,00 m m3 87,50
Pr 2+530.00 a Pr: 2+960.00 430,00 m m3 215,00
Pr 2+522.00 a Pr: 2+570.00
48,00 m m3 24,00 326,50
(Calz. Des.)
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 118

Pr 2+540.00 a Pr: 2+570.00


30,00 m m3 15,00 341,50
(Calz. Des.)
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr 3+210.00 a Pr: 3+265.00 55,00 m m3 27,50 27,50

752,18
Imprevistos =
= 37,61 m3
5%
Total Adoptado del
Item 17 b) = 789,80 m3

CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Mampostería de piedra asentada
17 sobre mortero de cemento in- Alto Largo m3
cluido materiales y transporte
c) Banquina revestida
A- Superficie para cuneta revestida izquierda, calzada ascendente: Espesor: 0,20
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+140 a Pr: 0+220.97 1,00 m 80,97 m m3 16,19
Pr: 0+220.97 a Pr: 0+750.00 1,00 m 529,03 m m3 105,81 122,00
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Pr: 0+750 a Pr: 1+047.72 1,00 m 297,72 m m3 59,54
Pr: 1+047.72 a Pr: 1+362.14 1,00 m 314,42 m m3 62,88
Pr: 1+362.14 a Pr: 1+500 1,00 m 137,86 m m3 27,57 150,00
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
A- Superficie para cuneta revestida izquierda, calzada ascendente: Espesor: 0,20
Pr: 1+500 a Pr: 1+828.48 1,00 m 328,48 m m3 65,70
Pr: 1+953.55 a Pr: 2+176.64 1,00 m 223,09 m m3 44,62
Pr: 2+197 a Pr: 2+250 1,00 m 53,00 m m3 10,60 120,91
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 1,00 m 750,00 m m3 150,00 150,00
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 a Pr: 3+557.97 1,00 m 557,97 m m3 111,59 111,59
B- Superficie para cuneta revestida izquierda, calzada descendente:
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 2+197 a Pr: 2+250 1,00 m 53,00 m m3 10,60 10,60
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 1,00 m 750,00 m m3 150,00 150,00
B- Superficie para cuneta revestida izquierda, calzada descendente:
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 a Pr: 3+580.70 1,00 m 580,70 m m3 116,14
Pr: 3+567.97 a Pr: 3+593.06 1,00 m 25,09 m m3 5,02 121,16

C- Superficie para banquina revestida derecha, calzada ascendente: Espesor: 0,20


Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Pr: 0+220,97 0,50 m
Pr: 0+225 0,52 m 4,03 m m3 0,41
Pr: 0+250 0,81 m 25,00 m m3 3,34
Pr: 0+275 1,00 m 25,00 m m3 4,54
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 119

Pr: 0+300 1,00 m 25,00 m m3 5,00


Pr: 0+325 0,91 m 25,00 m m3 4,78
Pr: 0+350 1,00 m 25,00 m m3 4,78
Pr: 0+375 1,00 m 25,00 m m3 5,00
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Mampostería de piedra asentada
17 sobre mortero de cemento in- Alto Largo m3
cluido materiales y transporte
c) Banquina revestida
C- Superficie para banquina revestida derecha, calzada ascendente: Espesor: 0,20
Pr: 0+400 0,31 m 25,00 m m3 3,28
Pr: 0+425 1,00 m 25,00 m m3 3,28
Pr: 0+450 0,58 m 25,00 m m3 3,96
Pr: 0+475 0,59 m 25,00 m m3 2,93
Pr: 0+500 2,49 m 25,00 m m3 7,70
Pr: 0+525 1,21 m 25,00 m m3 9,25
Pr: 0+550 0,34 m 25,00 m m3 3,87
Pr: 0+575 0,95 m 25,00 m m3 3,22
Pr: 0+600 0,95 m 25,00 m m3 4,75
Pr: 0+625 0,54 m 25,00 m m3 3,73
Pr: 0+650 0,49 m 25,00 m m3 2,59
Pr: 0+675 1,00 m 25,00 m m3 3,74
Pr: 0+700 1,00 m 25,00 m m3 5,00
Pr: 0+725 1,00 m 25,00 m m3 5,00
Pr: 0+750 0,34 m 25,00 m m3 3,34 93,48
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Pr: 0+750 0,34 m
Pr: 0+775 0,81 m 25,00 m m3 2,88
Pr: 0+800 1,00 m 25,00 m m3 4,53
Pr: 0+825 0,67 m 25,00 m m3 4,18
Pr: 0+850 0,49 m 25,00 m m3 2,91
Pr: 0+875 0,55 m 25,00 m m3 2,60
Pr: 0+900 0,77 m 25,00 m m3 3,30
Pr: 0+925 0,61 m 25,00 m m3 3,46
Pr: 0+950 2,00 m 25,00 m m3 6,53
Pr: 0+975 2,75 m 25,00 m m3 11,88
Pr: 1+000 1,48 m 25,00 m m3 10,58
Pr: 1+025 1,42 m 25,00 m m3 7,25
Pr: 1+047,72 1,40 m 22,72 m m3 6,41
Pr: 1+362,14 1,10 m
Pr: 1+375 1,69 m 12,86 m m3 3,59
Pr: 1+400 0,36 m 25,00 m m3 5,13
Pr: 1+425 0,62 m 25,00 m m3 2,46
Pr: 1+450 0,37 m 25,00 m m3 2,48
Pr: 1+475 0,51 m 25,00 m m3 2,20
Pr: 1+500 0,43 m 25,00 m m3 2,35 84,68
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 120

Pr: 1+500 a Pr: 2+250


Pr: 1+500 0,43 m
Pr: 1+525 0,81 m 25,00 m m3 3,11
Pr: 1+550 1,76 m 25,00 m m3 6,44
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Mampostería de piedra asentada
17 sobre mortero de cemento in- Alto Largo m3
cluido materiales y transporte
c) Banquina revestida
C- Superficie para banquina revestida derecha, calzada ascendente: Espesor: 0,20
Pr: 1+575 0,46 m 25,00 m m3 5,56
Pr: 1+600 0,57 m 25,00 m m3 2,59
Pr: 1+625 0,36 m 25,00 m m3 2,34
Pr: 1+650 1,00 m 25,00 m m3 3,41
Pr: 1+675 0,48 m 25,00 m m3 3,70
Pr: 1+700 0,55 m 25,00 m m3 2,57
Pr: 1+725 0,67 m 25,00 m m3 3,04
Pr: 1+750 0,58 m 25,00 m m3 3,13
Pr: 1+775 0,61 m 25,00 m m3 2,97
Pr: 1+800 0,38 m 25,00 m m3 2,47
Pr: 1+825 1,00 m 25,00 m m3 3,46
Pr: 1+828,48 1,00 m 3,48 m m3 0,70
Pr: 1+953,55 1,00 m
Pr: 1+975 1,00 m 21,45 m m3 4,29
Pr: 2+000 2,81 m 25,00 m m3 9,53
Pr: 2+025 1,00 m 25,00 m m3 9,53
Pr: 2+050 1,68 m 25,00 m m3 6,70
Pr: 2+075 1,44 m 25,00 m m3 7,80
Pr: 2+100 1,00 m 25,00 m m3 6,10
Pr: 2+125 1,00 m 25,00 m m3 5,00
Pr: 2+150 1,00 m 25,00 m m3 5,00
Pr: 2+175 1,00 m 25,00 m m3 5,00
Pr: 2+176,64 1,00 m 1,64 m m3 0,33
Pr: 2+197 a Pr: 2+250 0,50 m 53,00 m m3 5,30 110,05
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 0,50 m 750,00 m m3 75,00 75,00
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 a Pr: 3+593.06 0,50 m 593,06 m m3 59,31 59,31
D- Superficie para banquina revestida derecha, calzada descendente:
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 2+197 0,50 m
Pr: 2+200 0,50 m 3,00 m m3 0,30
Pr: 2+225 0,50 m 25,00 m m3 2,50
Pr: 2+250 0,50 m 25,00 m m3 2,50 5,30
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Pr: 2+250 0,50 m
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 121

Pr: 2+275 0,92 m 25,00 m m3 3,55


Pr: 2+300 1,42 m 25,00 m m3 5,86
Pr: 2+325 1,43 m 25,00 m m3 7,13
Pr: 2+350 0,91 m 25,00 m m3 5,86
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Mampostería de piedra asentada
17 sobre mortero de cemento in- Alto Largo m3
cluido materiales y transporte
c) Banquina revestida
D- Superficie para banquina revestida derecha, calzada descendente: Espesor: 0,20
Pr: 2+375 0,63 m 25,00 m m3 3,86
Pr: 2+400 0,74 m 25,00 m m3 3,42
Pr: 2+425 0,89 m 25,00 m m3 4,06
Pr: 2+450 0,73 m 25,00 m m3 4,04
Pr: 2+475 0,49 m 25,00 m m3 3,06
Pr: 2+500 0,47 m 25,00 m m3 2,42
Pr: 2+522 0,15 m 22,00 m m3 1,37
Pr: 2+522 a Pr: 2+570 1,00 m 48,00 m m3 9,60
Pr: 2+570 0,61 m
Pr: 2+600 0,49 m 30,00 m m3 3,31
Pr: 2+625 0,50 m 25,00 m m3 2,49
Pr: 2+650 0,54 m 25,00 m m3 2,60
Pr: 2+675 1,28 m 25,00 m m3 4,55
Pr: 2+700 1,77 m 25,00 m m3 7,63
Pr: 2+725 0,51 m 25,00 m m3 5,70
Pr: 2+750 0,88 m 25,00 m m3 3,46
Pr: 2+775 0,75 m 25,00 m m3 4,08
Pr: 2+800 0,52 m 25,00 m m3 3,20
Pr: 2+825 0,59 m 25,00 m m3 2,78
Pr: 2+850 0,92 m 25,00 m m3 3,77
Pr: 2+875 1,20 m 25,00 m m3 5,30
Pr: 2+900 0,61 m 25,00 m m3 4,52
Pr: 2+925 0,65 m 25,00 m m3 3,14
Pr: 2+950 0,63 m 25,00 m m3 3,19
Pr: 2+975 0,88 m 25,00 m m3 3,76
Pr: 3+000 0,75 m 25,00 m m3 4,06 121,78
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+000 0,75 m
Pr: 3+025 0,89 m 25,00 m m3 4,10
Pr: 3+050 0,68 m 25,00 m m3 3,92
Pr: 3+075 0,40 m 25,00 m m3 2,70
Pr: 3+100 0,53 m 25,00 m m3 2,34
Pr: 3+125 0,63 m 25,00 m m3 2,90
Pr: 3+150 0,63 m 25,00 m m3 3,13
Pr: 3+175 0,70 m 25,00 m m3 3,31
Pr: 3+200 0,49 m 25,00 m m3 2,98
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 122

Pr: 3+225 0,80 m 25,00 m m3 3,22


Pr: 3+250 0,56 m 25,00 m m3 3,38
Pr: 3+275 0,50 m 25,00 m m3 2,64
Pr: 3+300 1,61 m 25,00 m m3 5,28
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Mampostería de piedra asen-
17 tada sobre mortero de cemento Alto Largo m3
incluido materiales y transporte
c) Banquina revestida
D- Superficie para banquina revestida derecha, calzada descendente: Espesor: 0,20
Pr: 3+325 0,97 m 25,00 m m3 6,46
Pr: 3+350 0,72 m 25,00 m m3 4,23
Pr: 3+375 0,55 m 25,00 m m3 3,18
Pr: 3+400 0,58 m 25,00 m m3 2,81
Pr: 3+425 0,49 m 25,00 m m3 2,67
Pr: 3+450 0,95 m 25,00 m m3 3,60
Pr: 3+475 0,50 m 25,00 m m3 3,61
Pr: 3+500 1,84 m 25,00 m m3 5,86
Pr: 3+525 0,50 m 25,00 m m3 5,86
Pr: 3+550 0,50 m 25,00 m m3 2,50
Pr: 3+575 0,50 m 25,00 m m3 2,50
Pr: 3+580 0,50 m 5,00 m m3 0,50 83,68
1.569,54
Imprevistos =
5% = 78,48 m3

Total Adoptado del


Item 17c = 1.648,00 m3

18 Cordón de Hormigón H-21 m


a) Tipo cordón cuneta
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 2+213.89 a Pr: 2+233.89 2 21,49 m m 42,98
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+522.31 a Pr: 3+542.31 2 21,49 m m 42,98
85,96
Imprevistos =
5% = 4,30 m

Total Adoptado del


Item 18a = 90,30 m

b) Tipo separador para pavimento flexible


Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+567.97 a Pr: 3+652.33 1 84,36 m m 84,36
84,36
Imprevistos =
5% = 4,22 m
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 123

Total Adoptado del


Item 18b = 88,60 m

19 Señalización vertical m2
a) Áreas
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
(R.6) Prohibido adelantar 3 diam = 0,75 m2 1,33
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
19 Señalización vertical
a) Áreas

(R.15) Límite de velocidad máx. 1 diam = 0,75


40 Km/h m2 0,44

(P.2(c)) Paneles de prevención 13 0,40 x 0,25


(curva) m2 1,30
(P.7(b)) Curva (contracurva) 2 0.75 x 0.75 m2 1,13
(P.8) Camino sinuoso 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(P.11(b)) Perfil irregular (badén) 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(P.25(a)) Escolares 2 0.75 x 0.75 m2 1,13
(I.10) Mojón Kilométrico 1 0,57 x 0,40 m2 0,23
6,67
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
(R.6) Prohibido adelantar 2 diam = 0,75 m2 0,88
(P.2(c)) Paneles de prevención 11 0,40 x 0,25
(curva) m2 1,10
(P.7(a)) Curva 3 0.75 x 0.74 m2 1,67
(P.8) Camino sinuoso 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
4,21
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
(R.2) Contramano 1 diam = 0,75 m2 0,44
(R.22(a)) Paso obligado (dere-
1 diam = 0,75
cha) m2 0,44
(P.2(b)) Paneles de prevención
1 0,50 x 0,30
(curva) m2 0,15
(P.2(c)) Paneles de prevención
15 0,40 x 0,25
(curva) m2 1,50
(P.7(a)) Curva 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(P.31) Flecha direccional 1 0.60 x 1.20 m2 0,72
(P.20) Calzada dividida 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(I.10) Mojón Kilométrico 1 0,57 x 0,40 m2 0,23
4,61
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
(P.23) Inicio de doble circulación 1 diam = 0,75 m2 0,44
(P.2(c)) Paneles de prevención
4 0,40 x 0,25
(curva) m2 0,40
(P.7(b)) Curva (contracurva) 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(I.10) Mojón Kilométrico 1 0,57 x 0,40 m2 0,23
1,63
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 124

(R.15) Límite de velocidad máx.


1 diam = 0,75
40 Km/h m2 0,44
(R.22(a)) Paso obligado (dere-
1 diam = 0,75
cha) m2 0,44
(P.2(b)) Paneles de prevención
2 0,50 x 0,30
(curva) m2 0,30
(P.2(c)) Paneles de prevención
9 0,40 x 0,25
(curva) m2 0,90
(P.7(a)) Curva 2 0.75 x 0.75 m2 1,13
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
19 Señalización vertical
a) Áreas
(P.7(b)) Curva (contracurva) 2 0.75 x 0.75 m2 1,13
(P.9(b)) Pendiente (asc.) 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(P.16) Puente angosto 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(P.20) Calzada dividida 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(P.23) Inicio de doble circulación 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
(I.10) Mojón Kilométrico 1 0,57 x 0,40 m2 0,23
6,81
Pr: 3+750 a Pr: 3+793
(R.15) Límite de velocidad máx.
1 diam = 0,75
40 Km/h m2 0,44
(P.16) Puente angosto 1 0.75 x 0.75 m2 0,56
1,00

24,94
Imprevistos =
3% = 0,75 m2

Total Adoptado del


Item 19 a)= 25,68 m2

b) Postes u
Pr: 0+000 a Pr: 0+750 23 u 23 23
Pr: 0+750 a Pr: 1+500 17 u 17 17
Pr: 1+500 a Pr: 2+250 21 u 21 21
Pr: 2+250 a Pr: 3+000 6 u 6 6
Pr: 3+000 a Pr: 3+750 21 u 21 21
Pr: 3+750 a Pr: 3+793 2 u 2 2
90
Imprevistos =
3% = 2,70 u
Total Adoptado
93 u
del Item 19 b) =

20 Señalización horizontal m2
a) Pulverización
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Separación de carril simple
1 520,00 m x 0,10 m
(H.1.1.) m2 52,00
Separación de carril simple
1 520,00 m x 0,10 m
(H.2.2.) m2 52,00
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 125

Separación de carril doble


1 230,00 m x 0,10 m
(H.1.2.) m2 46,00
Borde de calzada (H.3.3.) 2 750,00 m x 0,10 m m2 150,00
300,00
Pr: 0+750 a Pr: 1+500
Separación de carril simple
1 160,00 m x 0,10 m
(H.1.1.) m2 16,00
Separación de carril simple
1 160,00 m x 0,10 m
(H.2.2.) m2 16,00
Separación de carril doble (H.1.2.) 1 590,00 m x 0,10 m m2 118,00
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
20 Señalización horizontal
a) Pulverización
Borde de calzada (H.3.3.) 2 750,00 m x 0,10 m m2 150,00
300,00
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Separación de carril doble (H.1.2.) 1 677,00 m x 0,10 m m2 135,40
Borde de calzada (H.3.3.) 2 823,00 m x 0,10 m m2 164,60
300,00
Pr: 2+250 a Pr: 3+000
Borde de calzada (H.3.3.) 2 1500,00 m x 0,10 m m2 300,00
300,00
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Separación de carril doble (H.1.2.) 1 169,00 m x 0,10 m m2 33,80
Borde de calzada (H.3.3.) 2 1331,00 m x 0,10 m m2 266,20
300,00
1.500,00
Imprevistos =
3% = 45,00 m2
Total Adoptado del
Item 20 a) = 1.545,00 m2

b) Extrusión
Pr: 0+000 a Pr: 0+750
Senda peatonal (H.5.) 9.00 m2 m2 9,00 9,00
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Ante presencia de nariz (H.8.5.) 12.94 m2 m2 12,94
Flechas simples (H.9.1.) 1.20 m2 x 4 u m2 4,80
17,74
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Ante presencia de nariz (H.8.5.) 9.28 m2 m2 9,28
Flechas simples (H.9.1.) 1.20 m2 x 4 u m2 4,80
14,08
Pr: 3+750 a Pr: 3+793
Flechas combinadas (H.9.3.) 3.30 m2 x 1 u m2 3,30
3,30
44,12
Imprevistos =
3% = 1,32 m2
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 126

Total Adoptado del


Item 20 b) = 45,44 m2

Caños de HºAº para alc. s/ plano


21 m
tipo A-82. D=1,00m
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+340
Longitud estimada 5 1,00 m m 5,00
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+655
Longitud estimada 5 1,00 m m 5,00
CANTIDAD
ITEM Nº DESIGNACION DE LAS OBRAS Nº PARTES IGUALES DIMENSIONES UNIDAD
PARCIAL TOTAL
Caños de HºAº para alc. s/
21 m
plano tipo A-82. D=1,00m
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+855
Longitud estimada 5 1,00 m 5,00
Alc Caño s/ plano tipo A-82, Pr: 2+885 (c. desc.)
Longitud estimada 5 1,00 m m 5,00
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 2+990
Longitud estimada 5 1,00 m m 5,00
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 3+250
Longitud estimada 5 1,00 m m 5,00
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 3+425
Longitud estimada 5 1,00 m m 5,00
Alc Caño s/ plano tipo A-82 , Pr: 3+563
Longitud estimada 2 1,00 m m 2,00
37,00
Imprevistos =
5% = 2,00 m

Total Adoptado del


Item 21 = 39,00 m

Defensa metálica s/plano H-


22 10237, Clase “B” con Postes Me- m
tálicos Pesados.
Pr: 1+500 a Pr: 2+250
Pr: 2+213.89 a Pr: 2+233.89 2 41,91 m m 83,82
Pr: 3+000 a Pr: 3+750
Pr: 3+522.31 a Pr: 3+542.31 2 41,91 m m 83,82
167,64
Imprevistos =
5% = 11,43 m

Total Adoptado del


Item 22 = 179,07 m

Perforación y colocación de an-


23 clajes en roca D= 0,10 m, in- 2525 4,00m promedio m 10100,00 10100,00
cluido grouting cementíceo.
10.100,00
Imprevistos =
5% = 505,00 m
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 127

Total Adoptado del


Item 23 = 10.605,00 m

Provisión de vivienda, laborato-


24 rio de obras y oficinas para el mes 12
personal Auxiliar de Supervisión.
12
Total Adoptado del
12 mes
Item 24 =
Sección XI. Formularios de Garantía 128

Sección IX. Planos


En Soporte Magnético
CARPETA RUBRO CAMINO DESCRIPCION LAMINA N°
REFERENCIAS PLANIALTIMETRICAS - SIMBOLOGIA 1
REFERENCIAS PLANIALTIMETRICAS - SIMBOLOGIA 2
PLANIMETRÍA GENERAL 3
PERFILES TIPO DE PAVIMENTO Y OBRA BASICA 4
PERFILES TIPO DE PAVIMENTO Y OBRA BASICA 5
PERFILES TIPO DE PAVIMENTO Y OBRA BASICA 6
PERFILES TIPO DE PAVIMENTO Y OBRA BASICA 7
PLANO DE DETALLES - Bifurcaciones 8
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 0+000.00 a 0+750.00 9
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 0+750.00 a 1+500.00 10
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 1+500.00 a 2+250.00 11
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 2+250.00 a 3+000.00 12
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 3+000.00 a 3+750.00 13
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 3+750.00 a 3+818.62 14
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 1+500.00 a 2+250.00 15
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 2+250.00 a 3+000.00 16
PLANIALTIMETRIA - Progresivas 3+000.00 a 3+750.00 17
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+000.00 a Pr.0+075.00 18
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+100.00 a Pr.0+175.00 19
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+200.00 a Pr.0+275.00 20
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+300.00 a Pr.0+375.00 21
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+400.00 a Pr.0+475.00 22
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+500.00 a Pr.0+575.00 23
(PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+600.00 a Pr.0+675.00 24)
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+700.00 a Pr.0+775.00 25
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+800.00 a Pr.0+875.00 26
PERFILES TRANSVERSALES - Pr0+900.00 a Pr.0+975.00 27
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+000.00 a Pr.1+075.00 28
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+100.00 a Pr.1+175.00 29
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+200.00 a Pr.1+275.00 30
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+300.00 a Pr.1+375.00 31
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+400.00 a Pr.1+475.00 32
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+500.00 a Pr.1+575.00 33
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+600.00 a Pr.1+675.00 34
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+700.00 a Pr.1+775.00 35
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+800.00 a Pr.1+875.00 36
PERFILES TRANSVERSALES - Pr1+900.00 a Pr.1+975.00 37
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+000.00 a Pr.2+075.00 38
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+100.00 a Pr.2+175.00 39
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+200.00 a Pr.2+275.00 40
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+300.00 a Pr.2+375.00 41
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+400.00 a Pr.2+475.00 42
(PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+500.00 a Pr.2+575.00 43)
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+600.00 a Pr.2+675.00 44
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+700.00 a Pr.2+775.00 45
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+800.00 a Pr.2+875.00 46
PERFILES TRANSVERSALES - Pr2+900.00 a Pr.3+975.00 47
PERFILES TRANSVERSALES - Pr3+000.00 a Pr.3+075.00 48
PERFILES TRANSVERSALES - Pr3+100.00 a Pr.3+175.00 49
PERFILES TRANSVERSALES - Pr3+200.00 a Pr.3+275.00 50
Sección XI. Formularios de Garantía 129

PERFILES TRANSVERSALES - Pr3+300.00 a Pr.3+375.00 51


CARPETA RUBRO CAMINO DESCRIPCION LAMINA N°
PERFILES TRANSVERSALES - Pr. 3+400.00 a Pr.3+475.00 52
PERFILES TRANSVERSALES - Pr. 3+500.00 a Pr.3+575.00 53
PERFILES TRANSVERSALES - Pr. 3+600.00 a Pr.3+675.00 54
PERFILES TRANSVERSALES - Pr. 3+700.00 a Pr.3+775.00 55
(PERFIL SOBRE ALCANTARILLA - Pr. 0+694.61 56)
(PERFIL SOBRE ALCANTARILLA - Pr. 2+545.24 57)
PERFIL SOBRE ALCANTARILLA PROYECTADA 58
PERFIL SOBRE ALCANTARILLA PROYECTADA 59
MURO DE GAVIONES - Pr. 3+145.00 a Pr. 3+195.00 60
SEÑALIZACION HOR. Y VER. - Pr. 0+000.00 a Pr. 1+500.00 61
SEÑALIZACION HOR. Y VER. - Pr. 1+500.00 a Pr. 3+000.00 62
SEÑALIZACION HOR. Y VER. - Pr. 3+000.00 a Pr. 3+775.00 63
PLANO TIPO - Señalización horizontal 64
PLANO TIPO - Alcantarilla Según PL. Z-2915 I 65 - 66
PLANO TIPO - Muro de ala 65 - 66
PLANO TIPO - Alcantarilla caño A - 82 Según PL. H-2993 67
PLANO TIPO - Defensa Metálica Según PL. H-10237 68
PLANO TIPO - Cordones de Hormigón según H-8431 69
PLANO TIPO - Desagües Extremos de Hormigón 70
PLANO TIPO - MURO DE SOSTENIMIENTO - Vista 71
PLANO TIPO - MURO DE SOSTENIMIENTO - Corte 72
PLANO TIPO - MURO DE SOSTENIMIENTO - Secuencia constructiva 73

CARPETA RUBRO PUENTE


PLANO GENERAL 1/2 74
PLANO GENERAL 2/2 75
VIGA PRINCIPAL 76
TABLERO IZQUIERDO 77
TABLERO CENTRAL 78
TABLERO DERECHO 79
PILA P1 - ENCOFRADO 80
PILA P1 - ARMADURA 81
PILAS P2, P3 Y P4 - ENCOFRADO 82
PILAS P2, P3 Y P4 - ARMADURA 83
ESTRIBO 1 - ENCOFRADO 84
ESTRIBO 1 - ARMADURA 85
ESTRIBO 2 - ENCOFRADO 86
ESTRIBO 2 - ARMADURA 87
LOSA DE APROXIMACIÓN 1 - ENCOFRADO Y ARMADURA 88
LOSA DE APROXIMACIÓN 2 - ENCOFRADO Y ARMADURA 89
DETALLES 90
NOTA:
Por obras de Mejoras puntuales de la Dirección de Vialidad de Salta en las Quebradas "El Infiernillo" y "Las Gote-
ras", se ejecutó cruces aterraplenados con calzadas enripiadas sobre alcantarillas de Hº Aº según plano Z-2915 I, por
lo cual:
 En Quebrada el Infiernillo se anulan los Perfiles Transversales de Lámina Nº 24 (Entre Prog. 600-675) y
Lámina Nº 56 (Prog.: 694,61).
 En Quebrada Las Goteras se anulan los Perfiles Transversales de Lámina Nº 43 (Entre Prog. 2.500 - 2.575)
y Lámina Nº 57 (Prog. 2.545,24).
Sección XI. Formularios de Garantía 130

Sección X. Lista de Cantidades


Lista de Cantidades

CAMINO
PRECIO UNITARIO COTIZADO IMPORTE
EN PESOS $ DEL ITEM
ITEM DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD
EN LETRAS EN NUMEROS $
1 Limpieza de terreno ha 1,55
Excavación no clasificada
2 a) Para rectificación de cauce m3 343,90
b) Para excavación en roca m3 8.543,70
Terraplén con compactación especial incluido
3 provisión, carga, transporte y descarga medido
en su posición definitiva.
a) Excluidas Zonas de Muros de Sostenimiento
m3 8.489,01
con Anclaje en Roca
b) En Zonas de Muros de Sostenimiento con An-
m3 19.759,32
claje en Roca
4 Preparación de la Subrasante m2 22.059,75
Excavación para fundaciones
a) Para fundaciones de obras de arte y Muro de
5 m3 5.422,97
Hº H-17 s/Plano
b) Para muro de sostenimiento de Hº Aº m3 2.136,20
Hormigón H-21 excluida la armadura
a) Para ampliación alcantarilla existente
6 m3 50,22
Z-2915 I
b) Para muro de sostenimiento de Hº Aº m3 1.786,40
Hormigón H-17
7 a) Para Muro de Hº H-17 s/Plano m3 2.975,70
b) Para Cabeceras de Alcantarilla de Caño m3 6,85
8 Hormigón H-13 m3 1,99
Acero especial en barras colocado
a) Para ampliación alcantarilla existente
tn 3,71
Z-2915 I
9 b) Para anclajes de muro de sostenimiento in-
tn 123,70
cluido galvanizado

c) Para Muro de Sostenimiento de Hº Aº tn 104,92


Base estabilizada granular de agregado pétreo,
10 m3 6.114,64
incluido materiales y transporte
11 Banquina granular m3 1.509,70
Imprimación bituminosa con CI ó EM 1 incluida
12 m2 25.824,40
aplicación a razón de 0,0013 m3/m2
Riego de liga con Emulsión Catiónica tipo CRR-
13 m2 24.170,71
O, incluida aplicación a razón de 0,0004 m3/m2
Ejecución de carpeta de rodamiento con mezcla
bituminosa tipo CºAº (C.A 30), en 0,06 m de es-
14 pesor, incluido material bituminoso, relleno m2 24.095,50
mineral, agregados pétreos triturados y trans-
porte.
Sección XI. Formularios de Garantía 131
Sección XI. Formularios de Garantía 132

Lista de Cantidades

CAMINO
PRECIO UNITARIO COTIZADO IMPORTE
ITEM DESIGNACION DE LAS OBRAS UNIDAD CANTIDAD EN PESOS $ DEL ITEM
EN LETRAS EN NUMEROS $

Gaviones de piedra embolsada con alambre


15 483,50
tejido incluido materiales y transporte m3

16 Membrana geotextil filtrante (200 grs/m2). m2 291,90


Mampostería de piedra asentada sobre mor-
tero de cemento incluido materiales y trans-
porte.
17 a) Para recrecimiento de muros existentes. m3 403,60
b) Muros a ejecutar. m3 789,80
c) Banquina revestida. m3 1.648,00
Cordón de hormigón H-21.
18 a) Tipo cordón cuneta. m 90,30
b) Tipo separador para pavimento flexible. m 88,60
19 Señalización vertical. m2 25,68
Señalización horizontal.
20 a) Pulverización. m2 1.545,00
b) Extrusión en espesor de 3mm. m2 45,44
Caños de Hº Aº para alcantarilla según plano
21 m 39,00
tipo A-82 D= 1,00 m.
Defensa Metálica s/plano H-10237, Clase
22 m 179,07
"B"con Postes Metálicos Pesados.
Perforación y colocación de anclajes en roca
23 m 10.605,00
D= 0,10 m, incluido grouting cementíceo.
Provisión de vivienda, laboratorio de obras y
24 oficinas para el personal Auxiliar de Supervi- mes 12
sión.
SUBTOTAL CAMINO

25 Movilización de Obra (máximo 5%) Gl 1


Sección XI. Formularios de Garantía 133

D IR E C C IO N D E V IA LID A D PLANILLA DE ANALISIS DE PRECIOS HOJA Nº


D E S A LT A
RUTA PROVINCIAL Nº 33 FECHA:
TRAMO: EL CARRIL - PIE DE LA CUESTA
SECCION II: SECTOR 2 - EL NOGALAR - MAL PASO ( Km 19,43 - Km 23,26) UNIDAD:
ITEM Nº
Nº EQUIPO/DIA DENOMINACION EQUIPOS Potencia COSTO EQUIPO
HP ($)

Total
1) MANO DE OBRA:
Oficiales ,,,,,, x ,,,,, $/d =,,,,, $/d
Ayudantes ,,,,,, x ,,,,, $/d =,,,,, $/d

Vigilancia 10% ,,,,,,% =,,,,, $/d

Total Mano de Obra S

S $/d
Incidencia:
Rendim u/d $/u

2) AMORTIZACION E INTERESES
,,,,,,,,, x C $x 8 h/d
= ,,,,,, $/d
10000 h

,,,,,,,,,, x C $x 8 h/d
= ,,,,,, $/d
2 x 2000 h

Total Amortización e Intereses S $/d

S $/d
Incidencia:
Rendim u/d $/u

3) REPARACIONES Y REPUESTOS
,,,,,, % Amortización ,,,, $/d
S $/d
Incidencia:
Rendim u/d $/u

4) COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES
Gas Oil: ,,,, L x 8 h/d x ,,, HPx $/Lts. ,,,,, $/d
=
HPx h

Lubricantes: ,,,,,, % Combustible = ,,,,, $/d

Total Combustibles y Lubricantes S $/d

S $/d
Incidencia:
Rendim u/d $/u

5) Materiales Incidencia Pérdida Precio

S
$/u
COSTO DIRECTO $/u
Gastos Generales ,,,,,,% $/u
Beneficios ,,,,,,% $/u
Sub Total $/u
Costo Financiero ,,,,,,% $/u
Sub Total $/u
IVA 21% $/u
Precio $/u
ADOPTADO $/u
Sección XI. Formularios de Garantía 134

Sección XI. Formularios de Garantía

Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de Manteni-


miento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Los
Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la
Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado
deberá proporcionar estas dos garantías.
Sección XI. Formularios de Garantía 135

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)


[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria
según las instrucciones indicadas entre corchetes.]

_________________________________________________________
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: [indique la fecha]

GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]

Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar
los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha
presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante
denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del
Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento
deberá respaldar dicha Oferta.

A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente ins-
trumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no ex-
ceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del
Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique
la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acom-
pañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación
de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:

(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el


Formulario de la Oferta; o

(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los
Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o

(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del pe-


ríodo de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le
solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de
conformidad con las IAO.

Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en
nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumpli-
miento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera
el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido
nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii)
haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Sección XI. Formularios de Garantía 136

Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta ins-
titución en o antes de dicha fecha.

Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458.
(ICC, por sus siglas en inglés)

[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]


Sección XI. Formularios de Garantía 137

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)

[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de


acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]

FIANZA No. [indique el número de fianza]

POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los
nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contra-
tista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada
para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Ga-
rante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nom-
bre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de
[indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente
en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo
pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de
la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obli-
gamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y
cesionarios a estos términos.

CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha
del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato]
(en adelante “la Oferta”).

POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:

(1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formu-


lario de la Oferta; o

(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la
Subcláusula 28.2 de las IAO; o

(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante


durante el período de validez de la misma,

(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de


conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o

(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con


lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada


anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante
tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que
ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente,
especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.

El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno
efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal
Sección XI. Formularios de Garantía 138

como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier


momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dis-
pensan por este instrumento.

EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos docu-


mentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indi-
que el año].

Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________


Sello Oficial de la Corporación (si corres-
ponde)

__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s) autorizado(s)

_________________________________ _______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta]
imprenta]
Sección XI. Formularios de Garantía 139

Declaración de Mantenimiento de la Oferta

[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indi-
cadas en corchetes.]
_________________________________________________________________________

Fecha: [indique la fecha]


Nombre del Contrato.: [indique el nombre]
No. de Identificación del Contrato: [indique el número]
Llamado a Licitación: [Indique el número]

A: ________________________________

Nosotros, los suscritos, declaramos que:

1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas
por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.

2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en


cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes
o años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las
condiciones de la Oferta sea porque:

(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especifi-


cado por nosotros en el Formulario de Oferta; o

(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a


los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o

(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el


período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio,
si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía
de Cumplimiento de conformidad con las IAO.

3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos


el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido
una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber
transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.

4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta


deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente
constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de
Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.

Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]

Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]


Sección XI. Formularios de Garantía 140

Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la enti-
dad que autoriza]

Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]


Sección XI. Formularios de Garantía 141

Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)


(Incondicional)

[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este
formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta
clase de garantía.]

[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: [indique la fecha]

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de


Cumplimiento]

Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el
Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fe-
cha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y
una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una
Garantía de Cumplimiento.

A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obliga-
mos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total
de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],10 la cual será pagada por no-
sotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al
recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunica-
ción escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones
contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda
o la suma reclamada en ese sentido.

Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emi-
sión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho
Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes
del [indicar el año],11 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo
esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.

10
El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el
Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al
Contratante.
11
Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante
deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará
solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de
la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar
agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola exten-
sión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito
del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
Sección XI. Formularios de Garantía 142

Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No.
458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí
excluido.

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]


Sección XI. Formularios de Garantía 143

Garantía de Cumplimiento (Fianza)

[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formula-
rio de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este
tipo de garantía]

Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en
adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía
afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y
firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad
de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza]
[indique el monto de la fianza en palabras] 12, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y pro-
porciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el
Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nues-
tros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.

Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha13 del
[indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del
Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los
mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia
parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato.

Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel
cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación
quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que
el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por
su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento
o deberá proceder de inmediato a:

(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o

(2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante


para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una
vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que
ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación,
disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A
medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una
serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las
Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos
suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo
del Precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de
este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el
Garante pueda ser responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo
del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total
pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto
que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o

12
El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, ex-
presado en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.
13
Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.
Sección XI. Formularios de Garantía 144

(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de
acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de
esta fianza.

El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye
esta fianza.

Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un
año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.

Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus


herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno
en virtud de esta fianza.

En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante


ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por
la firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique
el año].

Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)
En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]

En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]


Fecha [indique la fecha]

Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]
En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]

En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]


Fecha [indique la fecha]
Sección XI. Formularios de Garantía 145

Garantía Bancaria por Pago de Anticipo

[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formu-
lario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se
hará un pago anticipado]

[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]

Fecha: [indique la fecha]

GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]

Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”)
ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique
la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve des-
cripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista
un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a conti-
nuación.

A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente
instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no
excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras] 14 contra el recibo de su primera
solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en
virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los
estipulados para la ejecución de las Obras.

Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido
pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [in-
dique número] en el [indique el nombre y dirección del banco].

El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del
anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de
cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará,
a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino
indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago,
o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]15, lo que ocurra pri-
mero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta ofi-
cina en o antes de esta fecha.

14
El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto , y denominada en cualquiera
de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad
aceptable al Comprador.
15
Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una
prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta
Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final
del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis
Sección XI. Formularios de Garantía 146

Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.

[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco] ______________

meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada
antes de que expire la Garantía.”

You might also like