You are on page 1of 60

MANUAL DE OPERACIÓN Y 

MANTENIMIENTO DE 
SEMIRREMOLQUE VOLQUETE 
Manual de Operaciones y Mantenimiento

ÍNDICE

1. GENERALIDADES ....................................................................................................................... 4
2. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD .................................................................................................. 5
2.1 DENOMINACIÓN DE LAS PARTES DE LA UNIDAD ............................................................ 5
2.2 PESO, CAPACIDAD Y MEDIDAS PRINCIPALES ................................................................. 6
2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ......................................................................................... 7
2.3.1 TOLVA .......................................................................................................................... 7
2.3.2 ESTRUCTURA PRINCIPAL ........................................................................................ 8
2.3.3 SUSPENSIÓN ............................................................................................................. 8
2.3.4 EJES ......................................................................................................................... 12
2.3.5 AROS Y LLANTAS .................................................................................................... 13
2.3.6 PATAS DE APOYO ................................................................................................... 14
2.3.7 SISTEMA DE FRENOS ............................................................................................. 15
2.3.7.1 SISTEMA DE FRENOS ELECTRÓNICO PARA VEHÍCULO REMOLCADO
(TEBS - E)…………... ................................................................................................ 18
2.3.8 SISTEMA NEUMÁTICO ............................................................................................ 22
2.3.8.1 SISTEMA NEUMÁTICO DE SUSPENSIÓN .................................................. 22
2.3.8.2 SISTEMA NEUMÁTICO DE COBERTOR...................................................... 24
2.3.9 SISTEMA ELÉCTRICO Y LUCES DE REGLAMENTO ............................................. 26
2.3.10 SISTEMA ELÉCTRICO DE SISTEMA TEBS-E ........................................................ 26
2.3.11 ACABADO ................................................................................................................ 29
2.3.12 ACCESORIOS ......................................................................................................... 29
3. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .......................................................................................... 30
3.1 ENGANCHE DEL SEMIRREMOLQUE AL TRACTO ........................................................... 30
3.2 DESENGANCHE Y APOYO SOBRE LAS PATAS DE APOYO ........................................... 35
3.3 OPERACIÓN DEL EJE RETRÁCTIL ................................................................................... 35
3.4 CARGA ................................................................................................................................ 36
3.5 DESCARGA ........................................................................................................................ 40
4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ................................................................................. 43
4.1 SUSPENSIÓN ..................................................................................................................... 43
4.1.1 ALINEAMIENTO DEL CONJUNTO DE SUSPENSIÓN .............................................. 45
4.1.2 ROTURA DE UNA BOLSA DE LA SUSPENSIÓN NEUMÁTICA ................................ 45
4.1.3 INCLINACIÓN EXCESIVA DEL SEMIRREMOLQUE ................................................. 46
4.1.4 PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE LA VÁLVULA DE NIVELACIÓN .................. 47
4.2 EJES ................................................................................................................................... 47
4.2.1 TERMINALES DE RUEDA LUBRICADOS CON GRASA ......................................... 48
4.3 LLANTAS ............................................................................................................................ 49
4.4 PATAS DE APOYO ............................................................................................................. 49

2
Manual de Operaciones y Mantenimiento

4.5 PLATO KING PIN Y QUINTA RUEDA ................................................................................. 49


4.6 SISTEMA DE FRENO ......................................................................................................... 50
4.7 COBERTOR SUPERIOR ..................................................................................................... 51
5. PUNTOS DE LUBRICACIÓN DE LA UNIDAD ........................................................................... 52
5.1 PISTÓN ............................................................................................................................... 52
5.2 PATA DE APOYO ............................................................................................................... 52
5.3 ZAPATA DE PIVOTEO ........................................................................................................ 53
5.4 TIJERA ESTABILIZADORA ................................................................................................. 53
5.5 BISAGRA DE COMPUERTA ............................................................................................... 54
5.6 MECANISMO DE CIERRE DE COMPUERTA..................................................................... 54
5.7 SISTEMA DE FRENO ......................................................................................................... 55
5.8 PUNTOS DE LUBRICACIÓN EN EL COBERTOR .............................................................. 55
5.8.1 BISAGRA PARA APERTURA LATERAL DEL COBERTOR Y SISTEMA DE PIVOTEO
DE PISTÓN ......................................................................................................................... 56
6. ANEXO ....................................................................................................................................... 57
6.1 PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE RODAJES Y TUERCA DE PUNTA DE EJE............. 57

3
Manual de Operaciones y Mantenimiento

1. GENERALIDADES.

El presente manual contiene la descripción, las instrucciones para la operación y el


mantenimiento del Semirremolque Tolva de Volteo Posterior de 22 m3.
Antes de poner en funcionamiento el semirremolque, se recomienda leer detenidamente las
instrucciones de este manual. La seguridad, fiabilidad y duración del equipo, dependen ante todo
de una operación y un mantenimiento correcto.
La garantía para un adecuado funcionamiento del semirremolque exige el estricto cumplimiento
de las instrucciones de operación y mantenimiento así como de piezas de recambio originales.
Si se presenta alguna dificultad, favor acérquese a las instalaciones de RMB-SATECI o
comuníquese por los medios presentados en la carátula.
Se hace notar que del contenido de este manual no se puede derivar reivindicación alguna,
particularmente en lo que se refiere a la construcción.
RMB-SATECI se reserva el derecho de introducir modificaciones en los equipos, siendo posible
que el equipo presente innovaciones que no se hayan podido incluir al imprimir este manual.

APLICACIONES DE NORMAS
Diseño De Fabricación : Manual de aseguramiento de Calidad de RMB-SATECI
Soldadura : Proceso semiautomático MIG y TIG AWS D1.1
Pesos y Dimensiones : Decreto Supremo N° 058-2003 MTC
Resolución Direccional N° 3336-2006-MTC/15

4
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD.

A continuación se comienza a describir, las partes principales de la unidad.

2.1. DENOMINACIÓN DE LAS PARTES DE LA UNIDAD.

La Fig. 1 muestra un diagrama de las principales partes de la unidad.

LADO
PILOTO

LADO
CO‐PILOTO

Fig. 1: Diagrama de partes

5
Manual de Operaciones y Mantenimiento

POS DESCRIPCIÓN POS DESCRIPCIÓN


1 Viga - Estructura principal 24 Patas de apoyo
2 Casco 25 Tanque de agua
3 Compuerta 26 Escalera frontal
4 Rampa 27 Soporte de hubodómetro
5 Parachoques posterior 28 Caja de herramientas
6 Zapata de pivoteo 29 Porta llanta
7 Ejes, Suspensión mecánica y Actuadores de freno 30 Porta cono
8 Mecanismo de elevación de eje 31 Porta extintor
9 Cobertor de apertura lateral 32 Porta taco
10 Seguro de apertura de cobertor 33 Porta pico y pala
11 Tanque de aire 34 Mecanismo de cierre de compuerta mecánico
12 Tablero de conexiones hidráulicas y neumáticas 35 Seguros de compuerta tipo mariposa
13 Caja de válvulas 36 Seguros de cobertor para precinto
14 Accesorio de conexión eléctrica 37 Seguros de compuerta para precinto
15 Faros laterales 38 Guardafangos delantero
16 Faros posteriores 39 Guardafangos posterior
17 Faro de retroceso 40 Llantas
18 Faros pirata 41 Gancho para remolcar
19 Pistón hidráulico 42 Módulo TEBS-E
20 Base inferior de pistón 43 Conexión eléctrica de TEBS-E
21 Base superior de pistón 44 Bisagra de compuerta
22 Base de Interlock 45 King pin
23 Tijera estabilizadora

Tabla 1: Lista de partes de la tolva semirremolque.

2.2. PESO, CAPACIDAD Y MEDIDAS PRINCIPALES.

 El peso de la unidad es de aproximadamente 7300 Kg. ± 3%


 Incluye (01) llanta de repuesto súper single.
 Capacidad volumétrica de 22 m3.
 Esta unidad está diseñada para ser remolcada por un tractor con una altura del piso a la
quinta rueda de aproximadamente: 1320mm.
 La Fig. 2 muestra un diagrama con las medidas principales de la unidad.

6
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig. 2: Medidas principales del Semirremolque.

2.3. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES.

A continuación se describen las características de las partes básicas de la unidad:

2.3.1. TOLVA.

 La estructura del piso está conformada por 2 vigas tipo “U” y puentes transversales
preformados en frío de 5mm. de espesor en acero estructural DOMEX-700.
 Esquinero posterior del lateral en acero estructural DOMEX-700 de 4mm. de
espesor.
 Marco superior del lateral en acero estructural DOMEX-700 de 5mm. de espesor.
 Marco de compuerta en acero estructural DOMEX-700 de 3mm. de espesor.

7
Manual de Operaciones y Mantenimiento

 Estructura del frontal conformada por canales de refuerzo tipo “U” en acero
estructural DOMEX-700 de 4mm. de espesor.
 Cobertura de Piso: Acero de alta resistencia HARDOX-450 de 4.5mm de
espesor.
 Cobertura de Laterales: Acero estructural DOMEX-700 de 4mm. de espesor.
 Cobertura de Frontal: Acero estructural DOMEX-700 de 4mm. de espesor.
 Cobertura de Compuerta: Acero estructural DOMEX-700 de 4mm. de espesor.

2.3.2. ESTRUCTURA PRINCIPAL.

La estructura principal del semirremolque está conformada por dos vigas de sección
“I”, unidos por puentes de acero estructural DOMEX-700, que le dan a las vigas la
flexibilidad necesaria para absorber los impactos producidos por las deficiencias del
camino.
Sobre esta estructura está montado el plato king pin, la suspensión mecánica, la gata
de apoyo, los porta llantas laterales, la tijera estabilizadora, la caja de herramientas, el
parachoques y demás accesorios.

Fig. 3: Estructura principal del semirremolque.

2.3.3. SUSPENSIÓN.

La estructura principal alberga en su parte posterior tres suspensiones neumáticas


importadas marca Watson & Chalin Modelo TA-300T de 17” de altura de manejo con

8
Manual de Operaciones y Mantenimiento

un kit de alineamiento, con una capacidad de carga 30000 lb/eje (Fig.4 y 5) y un


sistema de elevación marca Watson & Chalin Modelo AL-86 (Fig.6) para el primer y
segundo eje posterior.

Fig. 4: Suspensión Watson & Chalin TA 300T.

9
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig. 5: Plano de suspensión neumática Watson & Chalin modelo TA 300T.

10
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig. 6: Levantador de eje Watson & Chalin modelo AL 86.

11
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2.3.4. EJES.

Marca: Ampro (Fig.7)


Capacidad: 30,000 lb.
Track: 77.5”
Sección: Redonda de 5” de diámetro.
Frenos: 16.5” x 7”
Lubricación: Grasa
Mazas/tambores: Para aros de disco AMERICANO

Los ejes forman conjunto de frenado con los tambores, collarín, eje de levas y zapata;
y conjunto de rodadura con la bocamaza y componentes, aros y llantas. La bocamaza
es del tipo para aros tipo americano.
La ubicación de los ejes se dispone de forma conveniente para cumplir con la
distribución de carga que resista las reacciones sobre las pistas establecidas por los
reglamentos o por la capacidad de los ejes y suspensión.

Fig. 7: Eje y partes.

12
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Pos. Descripción Pos. Descripción


01 Base de la faja de freno 26 Grasera
02 Remache 27 Carcaza de buje
03 Forro de freno 28 Buje de leva
04 Perno de anclaje 29 O-Ring
05 Resorte de retención de zapata 30 Grasera
06 Collarín 31 Tornillo de porta buje
07 Centro de eje 32 Arandela de leva
08 Soporte de pulmón de freno 33 Seguro de leva
09 Tuerca exterior 34 Bocina
10 Seguro estrella 35 Guía
11 Arandela de seguridad 36 Tornillo de tapa de punta eje
12 Tuerca interior 37 Arandela de presión
13 Seguro de resorte de retorno 38 Tapa de punta de eje
14 Resorte de retorno de zapata 39 Empaque
15 Rodillo de zapata 40 Pista de rodamiento exterior
16 Pasador 41 Pista de rodamiento interior
17 Eje de levas de 24 1/8” de largo con 28 estrías 42 Ajustador de freno (ratchet)
18 Tapa 43 Pulmón de freno doble cámara
19 O-Ring 44 Cono de rodamiento exterior
20 Grasera 45 Espárrago de rueda con tuerca Campana Uni-mount 22mm
21 Arandela de leva 46 Tambor de freno
22 Seguro de leva 47 Bocamaza para artillero
23 O-Ring 48 Cono de rodamiento interior
24 Porta buje de leva 49 Retén
25 Carcaza de buje 50 Guardapolvo

Tabla 2: Lista de partes de eje.

2.3.5. AROS Y LLANTAS.

La unidad lleva 7 llantas 425/65R22.5 (1 llanta como repuesto en el lateral del


semirremolque), con aros Americanos (Fig.8)

13
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.8: Llantas 425/65R22.5 con aros Americanos.

2.3.6. PATAS DE APOYO.

El semirremolque tiene dos patas mecánicas, marca Ampro, de capacidad de levante


(dinámica) de 28 TON y capacidad estática de 80 TON, que son accionadas por un
tornillo sin fin que tiene dos posiciones de trabajo, una de velocidad y otra de fuerza
(Fig.9). La posición de velocidad se obtiene tirando la palanca hacia fuera y la
posición de fuerza se obtiene empujando la palanca hacia adentro.

Fig. 9: Dibujo en explosión de las gatas Ampro.

14
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Nº Descripción Cantidad Nº Descripción Cantidad


1 Tornillo Cubierta 4 23 Engrane Conducido Baja 1
2 Cubierta 2 24 Retén Seguro 1
3 Perno Tubular Corona 2 25 Resorte 1
4 Corona 2 26 Balín Seguro 1
5 Balero 2 27 Tornillo Caja Engranes 7
6 Buje Collar 2 28 Tuerca Caja Engranes 7
7 Ensamble Funda Interior 5 29 Funda Ext. Ensamble c/Eng. 1
8 Pasador Tubular 4 30 Funda Ext. Ensamble c/Eng. 1
9 Rondana Plana 1 31 Graseras Rectas 6
10 Tapa Exterior Caja Engranes 1 32 Tapón Sello 4
11 Empaque 1 33 Tornillo de Elevación 2
12 Flecha Motriz Derecha 1 34 Tuerca de Elevación 2
13 Flecha Motriz Izquierda 1 35 Pasador Tope 2
14 Flecha Piñones 1 36 Empaque Tapa Cubierta 2
15.a Engrane Salida 33 Dientes 1 37 Travesaño 1
15.b Engrane Salida 17 Dientes 1 38 Zapata 2
16 Piñón 2 39 Tornillo Eje Zapata 2
17.a Cuña Larga 1 40 Eje Zapata 2
17.b Cuña Corta 2 41 Tuerca Eje Zapata 2
18 Rondana Ajuste 2 42 Tornillo Manivela 1
19 Rondana Ajuste 1 43 Tuerca Tornillo Manivela 1
20 Engrane de Entrada 1 44 Manivela 1
21 Flecha Conducida Baja 1 45 Rondana Plana 2
22 Engrane Conducido Alta 1 4 Sostén Manivela 1

Tabla 3: Lista de partes de gata de apoyo Ampro.

2.3.7. SISTEMA DE FRENOS.

El Sistema de Freno cuenta con un tanque de reserva, accionado por aire comprimido
proporcionado desde el tracto camión, conectado al semirremolque con conectores
rápidos (manitos), a través de dos líneas de aire (uno de emergencia y otro de
servicio), una válvula relé que regula la presión y distribuye el aire hacia las cámaras
de presión.
El sistema cuenta con 04 actuadores tipo cámara doble 30/30 en dos ejes de tal
forma que si la unidad se queda sin alimentación de aire estos se frenan
automáticamente y 02 actuadores tipo cámara simple en un eje con fajas.
La lista de componentes (Tabla.04) y el diagrama del circuito neumático de frenos se
muestran a continuación (Fig.10).

15
Manual de Operaciones y Mantenimiento

SISTEMA NEUMÁTICO DE FRENOS

POS CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT. UNIDAD

1 2200093 MANITO DE FRENO SIMPLE 2 UND


2 0400850 PASAMURO DE BRONCE Φ ½” M NPT X Φ 22-22 X 5” X 3/8” H NPT 2 UND
3 0800066 ANILLO PLANO Φ M22 ZINCADO 4 UND
4 0500207 BUSHING DE BRONCE Φ3/4” M NPT X ½” H NPT 2 UND
5 0500166 TAPÓN DE BRONCE Φ1/2” M NPT 1 UND
6 0500497 NIPLE DE BRONCE Φ1/2” M NPT X 2” 1 UND
7 0400571 PURGADOR DE BRONCE Φ1/4” M NPT 2 UND
8 0401144 CONECTOR RÁPIDO CODO 90° ϕ 1/2" M NPT X 1/2" TUBO 360° 4 UND
9 0401146 CONECTOR RÁPIDO CODO 90° ϕ 3/8" M NPT X 1/2" TUBO 360° 3 UND
10 0401145 CONECTOR RÁPIDO CODO 90° ϕ 3/8" M NPT X 3/8" TUBO 360° 4 UND
11 0401186 CONECTOR RÁPIDO RECTO NPT ϕ 3/8" M NPT X 1/2" TUBO 7 UND
12 0401187 CONECTOR RÁPIDO RECTO NPT ϕ 3/8" M NPT X 3/8" TUBO 4 UND
13 2200170 VÁLVULA CONTROL DE FRENO 1 UND
14 0300378 TANQUE PARA AIRE DE 40 LITROS 2 UND
15 2200130 CÁMARA DE FRENO DOBLE 30/30 4 UND
16 2200260 CÁMARA DE FRENO SIMPLE 2 UND
17 2201255 CORONA DENTADA DE ABS 4 UND
18 2202048 MODULO TEBS – E4 24V 1 UND

19 0400006 CINTA TEFLÓN 4 UND


20 1000027 CORREA DE AMARRE NEGRO DE 5 X 300 70 UND
21 0400140 CAÑERÍA PLÁSTICA ϕ1/2” 21 m
22 0400222 CAÑERÍA PLÁSTICA ϕ3/8” 21 m
23 1000002 CORRUGADO NEGRO ϕ1/2” 21 m
24 1000441 CORRUGADO NEGRO ϕ3/8” 21 m
25 0700004 PERNO ϕ1/2” X 1 ½” ZINCADO 8 UND
26 0900077 TUERCA STOP ϕ1/2” ZINCADO 8 UND
27 0800003 ANILLO PLANO ϕ1/2” ZINCADO 16 UND
28 0700826 PERNO ϕ3/8” X 1 1/4” ZINCADO 8 UND
29 0900022 TUERCA STOP ϕ3/8” ZINCADO 8 UND
30 0800016 ANILLO PLANO ϕ3/8” ZINCADO 16 UND

31 0545477 TAPÓN DE BRONCE CON O RING ΦM16 M 1 UND


32 0490057 CONECTOR RÁPIDO TEE CON O RING ΦM16 M LATERAL X 3/8” X 3/8” 360° 2 UND
33 0490055 CONECTOR RÁPIDO CON O RING RECTO ΦM16 M x 3/8” TUBO 6 UND
34 0490054 CONECTOR RÁPIDO CON O RING 90° ΦM22 M X ½” TUBO 360° 1 UND
35 0490053 CONECTOR RÁPIDO CON O RING RECTO ΦM22 M X ½” TUBO 1 UND
36 0900011 TUERCA STOP M12 ZINCADO 2 UND
37 0800023 ANILLO PLANO M12 ZINCADO 2 UND

Tabla 4: Lista de componentes del sistema neumático de frenos.

16
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.10: Sistema neumático de frenos

17
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2.3.7.1. SISTEMA DE FRENOS ELECTRÓNICO PARA VEHÍCULO REMOLCADO


(TEBS - E)

El TEBS-E es un sistema de frenos electrónico con regulación de la presión


de frenado en función de la carga, sistema antibloqueo de ruedas automático
(ABS) y regulación electrónica de la estabilidad (RSS).
El TEBS-E monitorea permanentemente las velocidades de la rueda y
controla el frenado en caso de bloquearse la misma; de esta forma, el sistema
permite mejorar la estabilidad y el control del vehículo al reducir el bloqueo de
la rueda durante el frenado.
A continuación se muestran los componentes instalados en el sistema TEBS-
E del semirremolque.

 Conjunto de la ECU/válvula:
Se encarga de la regulación y supervisión del sistema de frenos electro
neumático. Además se encarga de la regulación, en función del lado, de la
presión de los cilindros de freno de uno a tres ejes.
Además controla entre otros el ABS y el RSS.

Fig.11: ECU.

 Sensor con receptáculo moldeado:


Mide la velocidad de una rueda dentada que gira con la rueda del
vehículo. El sensor constantemente envía información de la velocidad de
la rueda al ECU, produciendo un voltaje de salida proporcional a la
velocidad de la rueda.

18
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.12: Sensor.

 Abrazadera elástica del sensor


Mantiene el sensor de velocidad de la rueda en proximidad a la rueda
dentada.

Fig.13: Abrazadera
.
 Cable de extensión del sensor
Cable bifilar con conector moldeado en el sitio, conecta el sensor de
velocidad de la rueda con la ECU.

Fig.14: Cable de extensión.

 Rueda dentada:
Anillo fresado, instalado sobre la superficie maquinada del cubo de cada
eje controlado por el TEBS-E.

19
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.15: Rueda dentada.

 Cable de alimentación
Conectan la alimentación con la ECU.

Fig.16: Cables de alimentación.

 Cable de diagnosis
Conectan la ECU con la interface de configuración.

Fig.17: Cables de alimentación.

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA (4S/2M):


A continuación se presenta la configuración de instalación estándar del
sistema TEBS-E 4S/2M, aplicado al semirremolque de 03 ejes.
El sistema se instaló en el segundo y tercer eje posterior.

20
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.18: Conexión de Módulo TEBS-E. Configuración 4S/2M. Ubicación de sensores.

21
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2.3.8. SISTEMA NEUMÁTICO.

2.3.8.1. SISTEMA NEUMÁTICO DE SUSPENSIÓN.

El sistema neumático de la suspensión es accionado por aire comprimido


proporcionado por el tracto, almacenando aire en un tanque que lo distribuye
a las bolsas de la suspensión, este sistema cuenta con una válvula check a la
salida del tanque que impide el retorno del aire por posibles fugas.
El sistema de levante es accionado por aire comprimido almacenando en un
tanque que proporciona el aire a las bolsas del levantador de eje ubicadas en
el primer y segundo eje del semirremolque.
El diagrama del circuito neumático de la suspensión se muestra a
continuación (Fig.19).

SISTEMA NEUMÁTICO DE SUSPENSIÓN

POS CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT. UNIDAD


1 0500169 BUSHING DE BRONCE ϕ1/2” M NPT X 3/8” H NPT 1 UND
2 0500167 NIPLE DE BRONCE ϕ 3/8” M NPT X 2” 1 UND
3 0590089 REDUCCIÓN CAMPANA ϕ 1/8” M NPT X ¼” H NPT 2 UND
4 0401268 CONECTOR RÁPIDO 90° ϕ1/4” M NPT X 3/8” TUBO 360° 14 UND
5 0401290 CONECTOR RÁPIDO 90° ϕ1/8” M NPT X 3/8” TUBO 360° 2 UND
6 0401269 CONECTOR RÁPIDO RECTO ϕ1/4” M NPT X 3/8” TUBO 6 UND
7 0401267 CONECTOR RÁPIDO RECTO ϕ1/8” M NPT X 3/8” TUBO 2 UND
8 0401185 CONECTOR RÁPIDO TEE ϕ3/8” M NPT CENTRO X 3/8” TUBO 360° 1 UND
9 0401894 CONECTOR RÁPIDO TEE ϕ1/4” M NPT CENTRO X 3/8” TUBO 360° 6 UND
10 0401637 CONECTOR RÁPIDO TEE ϕ1/4” M NPT LATERAL X 3/8” TUBO 360° 4 UND
11 0401215 CONECTOR RÁPIDO UNIÓN TEE ϕ3/8” TUBO 4 UND
12 0402005 VÁLVULA CHECK SEALCO ϕ3/8” H NPT 1 UND
13 2200156 VÁLVULA NIVELADORA H00500C HALDEX 2 UND
14 2200048 VÁLVULA PILOTO (10602 – 01) 3/2 WATSON 2 UND
15 2200189 VÁLVULA PILOTO (10376 – 02) 5/2 WATSON 2 UND
16 2200047 VÁLVULA NEUMÁTICA (11861 – 03) 3/2 WATSON 3 UND
17 2200143 VARILLA DE REGULACIÓN DE ALTURA DE SUSPENSIÓN 4 UND
18 2200042 LEVANTADOR DE EJE WATSON AND CHALIN 2 UND
19 1000027 CORREA DE AMARRE NEGRO 5 X 300 40 UND
20 0400008 CINTA TEFLÓN 3 UND
21 0400222 CAÑERÍA PLÁSTICA ϕ3/8” 53 m
22 1000441 CORRUGADO NEGRO ϕ3/8” 53 m
23 0700393 PERNO ϕ1/4” X 1” ZINCADO 4 UND
24 0700558 PERNO ϕ1/4” X 2” ZINCADO 8 UND
25 0700276 PERNO ϕ1/4” X 3” ZINCADO 4 UND
26 0900090 TUERCA STOP ϕ1/4” ZINCADO 16 UND
27 0800001 ANILLO PLANO ϕ1/4” ZINCADO 32 UND

Tabla 5: Lista de componentes del sistema neumático de suspensión

22
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.19: Sistema de suspensión neumática

23
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2.3.8.2. SISTEMA NEUMÁTICO DE COBERTOR.

El sistema neumático del cobertor es accionado por aire comprimido


proporcionado por el tracto, almacenando aire en un tanque independiente a
todo el sistema neumático de frenos y suspensión, este sistema cuenta con
una válvula check a la salida del tanque que impide el retorno del aire por
posibles fugas evitando el cierre intempestivo del cobertor.
El cilindro neumático cuenta con un regulador de escape de aire para reducir
los impactos al abrir y cerrar por completo el cobertor.
El diagrama del circuito neumático se muestra a continuación (Fig.20).

SISTEMA NEUMÁTICO DE COBERTOR

POS CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT. UNIDAD

01 CONECTOR RÁPIDO RECTO NPT ϕ 1/2" NPT X 3/8" TUBO 1 UND


02 0401296 CONECTOR RÁPIDO CODO 90° NPT 1/2" X 3/8" METAL - (360°) 3 UND
03 0410020 CILINDRO NEUMÁTICO DE 100 X 510 MM CARRERA - MICRO 2 UND
04 0400222 CAÑERÍA PLÁSTICA 3/8" 35 m
05 1000002 MANGUERA CORRUGADA 3/8" 35 m
06 0401215 UNIÓN RÁPIDA TEE 3/8" - PARKER 2 UND
07 0500497 NIPLE DE BRONCE Φ1/2” M NPT X 2” 1 UND
08 0402062 VÁLVULA CHECK NEUMÁTICA 1/2” NPTH X 1/2” NPTH 1 UND
09 0401258 REGULADOR DE ESCAPE CON SILENCIADOR 1/4" - MICRO 2 UND
10 0401268 CONECTOR RÁPIDO CODO 90° NPT 1/4" X 3/8" METAL - PARKER (360°) 3 UND
11 0401251 VÁLVULA CH1 5/3 1/4P MANDO PALANCA 1 UND
12 0400008 CINTA TEFLÓN 12 MM X 0.075 X 10 YD 2 UND
13 1000027 CORREA DE AMARRE NEGRO 5 X 300 30 UND
14 PASACABLE 4 UND

Tabla 6: Lista de componentes del sistema neumático de cobertor

24
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.20: Sistema neumático del cobertor.

25
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2.3.9. SISTEMA ELÉCTRICO Y LUCES DE REGLAMENTO.

El sistema eléctrico es de corriente continua y voltaje según fuente del tracto camión;
en la parte frontal del semirremolque se instala 01 receptáculo de 07 vías que se
conecta con el tracto suministrándole la corriente.
El receptáculo de 07 vías es utilizado para dar corriente al sistema de iluminación del
semirremolque, el cual está compuesto por faros LED multi-voltaje laterales,
posteriores, retroceso y en la placa (Fig. 21), la iluminación es de acuerdo al
Reglamento Nacional de Vehículos DS Nº N° 058-2003 MTC.
Las conexiones se realizan con cable vulcanizado AWG y/o cable GPT-AWG los que
son protegidos por tubos corrugados.
 

SISTEMA ELÉCTRICO

CÓDIGO ÍTEM DESCRIPCIÓN CANT UND


1000001 1 CABLE GPT N° 16 AWG 34 m
1000414 2 CABLE VULCANIZADO 7 x 16 AWG 43 M
1000003 3 MANGUERA CORRUGADA 1/4" 34 M
1000027 4 CORREAS DE AMARRE 5 x 300mm 120 UND
1000009 5 CINTA AISLANTE 2 UND
1000004 6 TERMINAL T/ENCHUFE HEMBRA 30 UND
1000006 7 TERMINAL T/ENCHUFE MACHO 30 UND
2200014 8 RECEPTÁCULO DE 07 VÍAS 2 UND
1000416 9 FARO LATERAL ÁMBAR CON 05 LEDS-24V 8 UND
1000241 10 CONECTOR DE 9 VÍAS (HEMBRA/MACHO) 2 JGO
1000346 11 FARO LED POSTERIOR 4"-ROJO 4 UND
1000347 12 FARO LED POSTERIOR 4"-AMBAR 2 UND
700042 13 STOVE BOLDS 1/4" x 3/4" 51 UND
1000077 14 FOCO 24V-5W, 1 CONTACTO - NARVA 1 UND
1000080 15 FARO LUZ DE PLACA 1 UND
1000450 16 ALARMA DE RETROCESO 1 UND
1000348 17 FARO LED DE RETROCESO LUZ BLANCA 1 UND
 
Tabla 7: Lista de materiales del Sistema de Eléctrico.

2.3.10. SISTEMA ELÉCTRICO DE SISTEMA TEBS-E.

El sistema eléctrico se puede alimentar mediante una conexión SAE J560 o mediante
un conector ISO7638 (este semirremolque cuenta con cable para conector SAE
J560). Estas conexiones están ubicadas sobre las manitos de aire (acoples de aire).
Este sistema está ligado a la alimentación de la luz piloto TEBS-E que indicará
posibles fallas en el sistema. Además esta conexión cuenta con pines para la
alimentación de los faros piratas, cuyo encendido es decidido desde cabina (Fig. 22).

26
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.21: Diagrama de Sistema eléctrico y luces.

27
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.22: Diagrama de Sistema eléctrico para TEBS-E.

28
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2.3.11. ACABADO.

Se realiza la preparación de superficie bajo la norma SSPC-SP1 y SP2 (limpieza


manual y con solvente). Aplicación de dos capas de pintura base Zincromato y
acabado en la parte exterior con esmalte sintético. El código del color es asignado por
el cliente.

2.3.12. ACCESORIOS.

 Caja de válvulas.
 Tanque de agua.
 Tijera estabilizadora.
 Caja de herramientas.
 Porta llantas laterales.
 Porta cono.
 Porta extintor.
 Porta taco.
 Porta pico y pala.
 Cintas reflectivas laterales y posteriores de acuerdo con el Reglamento
Nacional Vehicular.
 Faros laterales, posteriores y de retroceso.
 Faros piratas.
 Escalera frontal.
 Soporte de hubodómetro.
 Gancho para remolcar.
 Alarma de retroceso.
 Cajuelas protectoras de faros posteriores.
 Dos Guardafangos delanteros y Dos Guardafangos posteriores.
 Dos Escarpines para ruedas posteriores con logo de RMB-SATECI.

29
Manual de Operaciones y Mantenimiento

3. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.

A continuación se describen las instrucciones para las operaciones básicas que se realizan con
la unidad así como las condiciones en las cuales tiene que encontrarse la unidad y los pasos a
seguir.

ADVERTENCIA
Antes de poner en funcionamiento la unidad, se recomienda leer
detenidamente las instrucciones de este manual. La seguridad, fiabilidad y
duración de la unidad, depende ante todo de una operación y un
mantenimiento correcto.

3.1. ENGANCHE DEL SEMIRREMOLQUE AL TRACTO.

Antes de enganchar el semirremolque al remolcador debe verificar que se cumpla con las
siguientes condiciones:

a) Todas las operaciones con las patas de apoyo se debe hacer solamente sobre terreno
firme y horizontal, nunca en pendiente (Fig.23).

Posición Correcta Posición Incorrecta

Fig.23: Posiciones de trabajo correcta e incorrecta

30
Manual de Operaciones y Mantenimiento

b) Verifíquese que el plato king pin del semirremolque y la quinta rueda del remolcador
estén perfectamente engrasados (Fig.24).

Fig.24: Zonas que deben engrasarse para un enganche efectivo

c) Para el enganche, el semirremolque debe estar con cuñas en los neumáticos por atrás
para prever un retroceso del mismo.

Para realizar el enganche entre el remolcador y semirremolque siga los siguientes


pasos:

1. Adapte mediante las gatas la altura del plato king pin aproximadamente a la altura de la
quinta rueda del remolcador (El plato king pin puede estar hasta 30mm. por debajo de la
quinta rueda del remolcador, nunca por encima) (Fig.25). Si hubiera que disminuir la
altura del plato king pin, empuje la palanca de las gatas hacia dentro (posición de fuerza)
y bájela lentamente.
30

Fig.25: Diferencia máxima entre el plato king pin y la quinta rueda

31
Manual de Operaciones y Mantenimiento

2. A la quinta rueda del remolcador se le debe quitar el seguro (Fig.26) y aproximarse


lentamente hasta estar alineada la quinta rueda con el plato king pin, para luego de un
retroceso firme, enganchar al semirremolque.

Fig.26: Antes de enganchar la quinta rueda al semirremolque, se debe liberar el seguro

3. Una vez enganchado asegurarse de que el seguro automático de la quinta rueda se


cierre para evitar un desenganche accidental (Fig.27).

Fig.27: El seguro se debe cerrar automáticamente, asegurarse de esto antes de seguir


con los siguientes pasos.

4. Levante las gatas de apoyo hasta su altura máxima.


5. Conecte los acoples de aire (manitos) y el conector SAE J560 (07 vías) para las luces
generales ubicado al lado de las manitos (Fig.28).

32
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Acople de aire (manito) Conector SAE J560 (07 vías) para luces
generales

Fig.28: Conexiones en el panel frontal de la unidad

6. Conecte el conector SAE J560 para la alimentación del TEBS-E (Fig.29) ubicado sobre
las manitos.

Conector SAE J560 (07 vías) para alimentación de TEBS-E (a la


derecha de la imagen)

Fig.29: Conexiones en el panel secundario frontal de la unidad

7. Antes de movilizar la unidad probar el correcto funcionamiento de las luces y de los


frenos.
8. Al conectar el contacto la unidad verificar la luz piloto del TEBS-E, esta luz proporciona
indicaciones luminosas, estas indicaciones pueden entenderse como:

33
Manual de Operaciones y Mantenimiento

 La luz piloto del semirremolque se ilumina después de conectar el contacto.


Si no se detecta ningún fallo presente, la luz piloto se apaga después de
aproximadamente 2 segundos. El TEBS-E está listo para el funcionamiento.

 La luz piloto del semirremolque se ilumina después de conectar el contacto.


Si durante la última marcha se detectó un fallo en los sensores, la luz piloto se
apaga al superar v > 7 km/h. El TEBS-E está listo para el funcionamiento.

 La luz piloto del semirremolque se ilumina después de conectar el contacto.


La luz piloto se apaga a una velocidad v ≥ 7 km/h. El TEBS-E está listo para el
funcionamiento.

 La luz piloto del semirremolque se ilumina después de conectar el contacto.


En caso de detectarse un fallo presente, (Por ejemplo en los sensores, falta de
presión en la alimentación principal u otro), la luz piloto permanece encendido.
Si después de iniciar la marcha la luz piloto no se apaga, aún después de superar
una velocidad de v ≥ 7 km/h, el conductor deberá revisar que todas las conexiones
tanto neumáticas, eléctricas del semirremolque y las conexiones hacia el módulo
TEBS-E se encuentren en perfecto estado, de no tener solución deberá
comunicarse con RMB para solucionar la avería.

Si durante la marcha se enciende o parpadea la luz piloto, se trata de un aviso o


mensaje del sistema. Verificar todas las conexiones tanto neumáticas, eléctricas del
semirremolque y las conexiones hacia el módulo TEBS-E se encuentren en perfecto
estado, de no tener solución deberá comunicarse con RMB para solucionar la avería.

Luz piloto ubicada sobre el guardafango delantero lado piloto

Fig.30: Luz piloto de TEBS-E

34
Manual de Operaciones y Mantenimiento

3.2. DESENGANCHE Y APOYO SOBRE LAS PATAS DE APOYO.

Antes de desenganchar el semirremolque y apoyarlo sobre las patas de apoyo, debe


verificar que se cumpla con las siguientes condiciones:
a) El apoyo sobre las patas se debe hacer solamente sobre terreno firme y horizontal,
nunca en pendiente.
b) Las llantas posteriores deben estar con cuñas por delante y por detrás.

Para desenganchar el semirremolque del tracto y apoyarlo sobre las patas, cumpla
los siguientes pasos:

1. Desconecte los acoples de aire (manitos) y los conectores SAE J560 (conector de 07
vías) ubicados en la parte delantera del semirremolque.
2. Baje las patas con la ayuda de las palancas que accionan el tornillo sin fin en la posición
de velocidad (tirar la palanca hacia fuera), hasta que haga contacto con el piso.
3. Quite el seguro de enganche de la quinta rueda.
4. Salga con el remolcador lentamente.

PRECAUCIÓN
Por seguridad el semirremolque cargado no debe estar apoyado sobre las patas
por periodos largos.

3.3. OPERACIÓN DEL EJE RETRÁCTIL.

Para operar el eje retráctil se debe tener en cuenta las siguientes condiciones:

a) El eje retráctil debe operarse solamente cuando la unidad esté completamente vacía; en
caso contrario se corre el riesgo de:
 Dañar los ejes, bujes, bolsas, pines y hasta la estructura del Semirremolque.
 Sobrecargar el tracto y dañar el king pin.
b) Antes de operar los switch que gobiernan al eje retráctil, se debe verificar que las
conexiones de aire (manitos) estén bien acopladas.
c) Se debe verificar que la presión en el tracto debe ser superior a 90 PSI, si esto no es
comprobado se tendrá una altura de suspensión del eje retráctil insuficiente.
d) Se debe verificar que la altura de manejo sea de 17", esto indicaría que la combinación
Tracto-Semirremolque no se encuentra debidamente regulado y su operación no es
recomendada.

35
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Para operar el eje retráctil siga las siguientes instrucciones:

 Se debe ejecutar mediante una de las válvulas que se encuentran ubicadas en la parte
lateral de la viga del chasis (lado piloto) como se muestra en la figura (Fig.31).

Fig.31: Panel de Control Neumático.

3.4. CARGA.

Para la carga el Semirremolque debe cumplir con las siguientes condiciones:

a) El Semirremolque tiene que estar debidamente estacionado sobre una superficie


horizontal (Fig.32).

Posición Correcta Posición Incorrecta

Fig.32: Posiciones de trabajo correcta e incorrecta.

36
Manual de Operaciones y Mantenimiento

b) La compuerta posterior debe estar completamente cerrada y asegurada por sus seguros
tipo mariposa (Fig.33).

Fig.33: Seguros de compuerta.

c) Los seguros del Mecanismo de cierre de compuerta mecánico deben estar cerrando la
compuerta. Para esto la tolva debe estar de forma horizontal. (Fig.34)

Fig.34: Seguros de mecanismo de cierre bloqueando la apertura de la compuerta

Verificar que los ejes retráctiles estén abajo (posición de carga, válvulas 01 y 02 hacia
adentro) (Fig.35).

37
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.35: Ejes retráctiles sin accionar.

d) El cobertor debe estar abierto.

Para abrir el cobertor siga los siguientes pasos:

1. Mantener el motor del remolcador encendido.


2. Verificar que las mangueras que van del remolcador al Semirremolque estén
conectados correctamente.
3. Elevar el cobertor con la palanca de mando ubicado en la Caja de válvulas (Fig.36).
4. Colocar el seguro mecánico de apertura de cobertor ubicado en la parte posterior
lateral lado piloto. Esto para evitar posibles cierres inesperados del cobertor durante
la carga.

38
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.36: Apertura del cobertor.

Para cargar el semirremolque se debe seguir los pasos siguientes:

1. Realice la carga del Semirremolque.


2. Se recomienda dejar caer la carga en la tolva a la menor altura posible.
3. Quitar el seguro mecánico de apertura de cobertor.
4. Cerrar el cobertor.

Para cerrar el cobertor siga los siguientes pasos:

1. Descender el cobertor con la palanca de mando ubicado en la caja de control de la


cabina del tracto (Fig.37).

Fig.37: Cerrado del cobertor.

2. La unidad estará lista para su desplazamiento.

39
Manual de Operaciones y Mantenimiento

3.5. DESCARGA.

Para la descarga el semirremolque debe cumplir con las siguientes condiciones:

a) El semirremolque tiene que estar debidamente estacionado sobre una superficie


horizontal.
b) El tanque de hidrolina debe encontrarse con el nivel correcto de aceite.
c) La manguera del sistema hidráulico debe encontrarse conectada al semirremolque.
d) El motor de la unidad motriz debe estar encendido.

Para descargar la unidad se debe seguir los pasos siguientes:

1. Destrabe el seguro de compuerta posterior tipo mariposa (Fig.38).

Fig.38: Seguros de compuerta abiertos.

2. Descargar las bolsas de la suspensión (activar –hacia afuera- la válvula 03 ubicada en la


parte lateral de la viga del chasis) (Fig.39).

40
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.39: Descarga de las bolsas de la suspensión.

3. Accionar la válvula de mando del cilindro de volteo en posición de ascenso (ubicada en


la cabina). Esta acción abrirá el seguro mecánico de la compuerta y dará inicio a la
descarga.

4. Terminada la descarga, avanzar la unidad hasta que la compuerta este liberada del
montículo del material descargado (Fig.40).

Fig.40: Procedimiento de descarga.

5. Accionar la válvula de mando del cilindro de volteo en posición de descenso (ubicado en


la cabina). Esta acción cerrará el seguro mecánico de la compuerta.

6. Asegurar la compuerta con el seguro manual tipo mariposa (Fig.41).

41
Manual de Operaciones y Mantenimiento

Fig.41: Cerrar los seguros de la compuerta.

7. Cargar las bolsas de la suspensión, con la válvula 03 –hacia adentro- (Fig.42).

Fig.42: Carga de las bolsas de la suspensión.

8. La unidad estará lista para su desplazamiento.

IMPORTANTE
¡Nunca descargar el Semirremolque con el cobertor abierto!

42
Manual de Operaciones y Mantenimiento

4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO.

 Para mantener el Semirremolque en su estado óptimo y para evitar el desgaste elevado hay
que realizar regularmente lubricaciones en distintos puntos de la unidad. Por la importancia
de la lubricación se recomienda llevar apuntes de las revisiones y engrases realizados con
sus fechas correspondientes. En lo siguiente se da el plan de mantenimiento y lubricación
que se debe efectuar meticulosamente.
 Se tiene que hacer la revisión periódica de los purgadores del tanque de aire del sistema
neumático.
 De ocurrir algún daño en el equipo, se debe informar inmediatamente con un concesionario
RMB-SATECI.

4.1. SUSPENSIÓN.

Para una buena funcionalidad de la suspensión neumática se recomienda mantener el


estándar de torque para suspensiones neumáticas Watson & Chalin que se muestran en la
tabla de ajustes (Tabla 8).
Otra labor que debe realizarse diariamente es el lavado de las bases de las bolsas de la
suspensión. Esto prolongará la vida de las mismas, ya que impedirá que elementos
extraños las erosionen (Fig.43).

Fig.43: Limpieza de bolsas.

43
Manual de Operaciones y Mantenimiento

TABLA DE AJUSTE

1. Las abrazaderas y otras piezas de fijación han sido ajustadas según las siguientes tablas y
deberían ser reajustados según el siguiente itinerario:

LOS AJUSTES DEBEN SER REALIZADOS EN LOS SIGUIENTES INTERVALOS:


PRIMEROS 5 DÍAS DE SERVICIO
PRIMEROS 30 DÍAS DE SERVICIO
PRIMEROS 60 DÍAS DE SERVICIO
POSTERIORMENTE CADA 6 MESES
2. Las abrazaderas deberás ser ajustadas en secuencia cruzada.
3. Ajuste ligeramente #1 & #4, ajuste ligeramente #2 & #3.
4. Usando la misma secuencia, ajuste completamente las tuercas de las abrazaderas.

1 2

3 4

REFERENCIA VISUAL
DE LAS ABRAZADERAS

ABRAZADERAS - REQUERIMIENTOS DE AJUSTE


(NO GALVANIZADO) ROSCAS LIMPIAS Y LUBRICADAS
TAMAÑO ABRAZADERA
3/8” 1 /2” 5/8” 3 /4” 7/8” 1” 1 1/8”
(UNF – GRADO 8)
Min Torque lb pie 15 40 120 200 400 650 800
Max Torque lb pie 20 60 150 250 450 750 900

Valores de torque NO APLICA para bolsas de aire ni piezas de fijación de menores grados.

PERNOS - REQUERIMIENTOS DE AJUSTE


(NO GALVANIZADO) ROSCAS LIMPIAS Y LUBRICADAS
TAMAÑO PERNO
3/8” 1 /2” 5/8” 3 /4” 7/8” 1” 1 1/8”
(UNF – GRADO 8)
Min Torque lb pie 25 50 150 300 500 700 900
Max Torque lb pie 35 75 200 350 550 800 1000

Valores de torque NO APLICA para abrazaderas.

Tabla 8: Torque para suspensiones neumáticas Watson & Chalin

44
Manual de Operaciones y Mantenimiento

4.1.1. ALINEAMIENTO DEL CONJUNTO DE SUSPENSIÓN

La alineación de los ejes es importante para la unidad, porque de esta forma se


evitaran prematuros desgastes en los neumáticos, en los rodamientos,
recalentamientos que perjudiquen la viscosidad de los lubricantes y por consiguiente
falla en sus componentes.
El procedimiento de la alineación de ejes en los semirremolque es el que a
continuación se detalla:

 Con una cinta métrica suficientemente larga se toman las dimensiones “C” y “B”
entre el punto central del pin de enganche (king pin) y la punta de los extremos del
primer eje. Estas medidas deben ser preferentemente iguales, pero pueden tener
una tolerancia de 1/8”en la diferencia.
 Luego se toman las medidas “E” y “D” entre las puntas extremas del primer y
segundo eje. Y finalmente las medidas “F” y “G”. Estas dimensiones paralelas
deben ser iguales con una tolerancia de diferencia en1/16”.

Fig.44: Vista de planta de alineamientos de Ejes.

4.1.2. ROTURA DE UNA BOLSA DE LA SUSPENSIÓN NEUMÁTICA.

a) Si se encuentra cerca de su lugar de partida o destino:


 En el caso de la rotura de una de las bolsas de la suspensión neumática, la
suspensión se comportará como cuando no tiene suministro de aire. Los topes

45
Manual de Operaciones y Mantenimiento

interiores de las bolsas harán contacto y el vehículo se mantendrá en su altura


mínima.
 En este caso, si la distancia a recorrer es corta, usted puede transportar la
unidad a muy baja velocidad (20 Km /h) hasta el lugar de servicio más cercano.

b) Si se encuentra lejos de un lugar donde pueda efectuar una reparación:


 Cambie la bolsa de aire en el lugar del percance.
 Siga el procedimiento de calibración de la válvula de control del nivel tal y como
lo indica el manual de mantenimiento (líneas más abajo).

4.1.3. INCLINACIÓN EXCESIVA DEL SEMIRREMOLQUE.

a) Si la falla es consecuencia de un golpe en el brazo de la válvula de control:


 Enderece el brazo golpeado.
 Siga el procedimiento de calibración de la válvula de control del nivel tal y como
lo indica el manual de mantenimiento.

b) Si la falla se debe a una válvula deficiente:


 Cambie la válvula de control de nivel.
 Siga el procedimiento de calibración de la válvula de control del nivel tal y como
lo indica el manual de mantenimiento.
 En caso de no tener el repuesto en el vehículo, no continúe el viaje hasta
solucionar el problema. Persistir en trasladar la unidad en estas condiciones
puede desencadenar la rotura de los bujes y el deterioro definitivo de toda la
suspensión.

PROBLEMAS DE LA VÁLVULA NIVELADORA Y SUS PRUEBAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA

 Obstrucción en la línea de aire.


 Defecto en la válvula de protección de freno.
Bolsas sin presión de aire
 Defecto en la válvula de nivelación (véase los procedimientos
de prueba de fuga de aire en el sistema).

46
Manual de Operaciones y Mantenimiento

 Problemas con el vástago de la válvula de nivelación.


La válvula permite a los  Obstrucción de la línea de aire.
muelles de aire alcanzar su  Defecto en la válvula de nivelación (véase los procedimientos
altura máxima pero no permite de prueba).
la perdida de aire a su debido  En caso de instalar válvulas ubicadas entre la válvula
momento. niveladora y los muelles de aire, éstas deben permitir el flujo
de aire en ambos sentidos.
Pérdida de presión en los  Verifique con agua jabonosa por fugas en el sistema de aire.
muelles de aire cuando el  Válvulas de nivelación defectuosas (véase los procedimientos
vehículo está estacionado. de prueba).
 Problemas en el vástago de la válvula de nivelación.
La suspensión no mantiene la  Obstrucción de la línea de aire.
altura de manejo apropiada.  Válvulas de nivelación defectuosas (véase los procedimientos
de prueba).

Tabla 9: Problemas de la válvula niveladora.

4.1.4. PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE LA VÁLVULA DE NIVELACIÓN.

1. Con un mínimo de 90 psi en el conducto de abastecimiento, rote la manivela hacia


arriba entre 30º a 45º. El aire debe empezar a fluir abasteciendo los muelles de
aire en cuestión de segundos.
2. Rote la manivela a una posición neutral. El flujo de aire no continuará.
3. Rote la manivela hacia abajo entre 30º a 45º. El aire deberá empezar a escapar de
los muelles en cuestión de segundos.
4. Rote la manivela a una posición neutral. La circulación de aire terminará.
5. Si la válvula falla en la circulación de aire o no hay cierre para cortar el flujo de
aire, entonces la válvula de nivelación debe reemplazarse.

Razones para reemplazar la válvula de nivelación:


 Si no pasó el procedimiento de la prueba.
 Si hay fuga de aire en la válvula de nivelación.
 Si la válvula de nivelación está dañada.

4.2. EJES.

A los 15 días ó 6000 Km. iniciales hay que realizar las siguientes revisiones y pruebas:

47
Manual de Operaciones y Mantenimiento

 Revisar la alineación de los ejes (en un taller especializado).


 Las puntas de ejes deben revisarse cada 15 días. A más tardar cada 8000 Km. se debe
recambiar la grasa, si fuera necesario cambiar los retenes de la punta de eje. Las puntas
de ejes deben llevar grasa MARFAK HD3 de grado NLGI 3 (ASTM 220-250).
 Abrir los cubos y examinar rodamientos, retenes, cubos y tambores.

4.2.1. TERMINALES DE RUEDA LUBRICADOS CON GRASA

 Las grasas de uso más común para los terminales de rueda de ejes de remolque
tienen la designación NGLI (National Lubricating Grease Institute) grado 2.
 Consulte las especificaciones del fabricante de grasa para los límites de
mantenimiento de temperatura.
 Las recomendaciones para engrasado se basan en productos comerciales que se
han comprobado satisfactorios en condiciones normales. Sin embargo, en el
mercado hay muchos productos de grasa producidos localmente de rendimiento
satisfactorio, que pueden ser preferibles por ventajas de abastecimiento o por su
uso común con otros componentes de vehículos.
 Un lubricante contaminado puede desgastar rápidamente los componentes de
ruedas internas. Por esta razón se deben instalar lubricantes limpios en los
terminales de rueda a un intervalo de mantenimiento programado, apropiado a la
operación del eje.

La frecuencia de cambios de grasa depende de las condiciones de operación,


velocidades y cargas. La siguiente información sirve a manera de guía general.
Algunas aplicaciones ocasionan tensión severa en los terminales de rueda,
ocasionando la necesidad de los intervalos de mantenimiento más frecuentes:

a) General: Se debe cambiar la grasa cuando está contaminado o cuando se altera el


ajuste de rueda al retirar la maza.
b) Circulación de carga estándar: Para una circulación anual de carga estándar en
carretera de más de 160000 km., cambie la grasa cada 160000 km. Para
circulación anual menor de 160000 km. cambie la grasa cada 12 meses.
c) Circulación de carga pesada: Para una circulación anual de carga pesada en
carretera, fuera de carretera o alternada en y fuera de carretera mayor de 96000
km., cambie la grasa cada 48000 km. Para una circulación anual menor de 96000
km., cambie la grasa cada 6 meses.

48
Manual de Operaciones y Mantenimiento

PRECAUCIÓN
No use gasolina para limpiar partes. La gasolina puede explotar o encenderse
ocasionando serias lesiones personales. Retire la grasa del terminal de rueda,
limpie la grasa vieja de la maza, de la taza y el rodamiento y de la copa con una
fibra tiesa (no de acero) y petróleo. Déjelos secar y con un trapo absorbente
quite los residuos de solvente porque pueden diluir la grasa e impedir que
lubrique apropiadamente.

4.3. LLANTAS.

Para evitar el desgaste prematuro todos los días antes de iniciar el recorrido revisar la
presión de las llantas según las indicaciones del fabricante (aproximadamente de 100 - 110
psi). Además se recomienda realizar periódicamente (cada 60 días) la rotación de las
llantas.

NOTA
En el recambio de neumáticos se debe contemplar el ajuste (torque) necesario
de los pernos que es de 450 a 500 ft-lb.

4.4. PATAS DE APOYO.

 El reemplazo de la grasa en las gatas debe hacerse dada 6 meses con grasa nueva de
especificación NLGI 3 (ASTM 220-250), en una cantidad aproximada de 0.5 Kg. La
aplicación de la grasa se puede hacer mediante una bomba de engrase manual a través
de las graseras, después del engrase se debe limpiar con un paño sin hilachas, el
exceso de grasa en las boquillas de las graseras.
 Se debe inspeccionar cada 3 meses los elementos lubricados para asegurarse de que la
grasa esté totalmente limpia, sin la presencia de contaminantes (polvo, agua u otros).
 No utilizar agua o aire húmedo para el proceso de limpieza.

4.5. PLATO KING PIN Y QUINTA RUEDA.

Antes de la puesta de servicio del semirremolque se deben engrasar las superficies del King
pin, la placa y el mecanismo de cierre de la quinta rueda con grasa multiuso. La duración del
King pin y del cierre de la quinta rueda depende de un correcto y abundante engrase el King

49
Manual de Operaciones y Mantenimiento

pin y el mecanismo de cierre de la quinta rueda están sujetos a un desgaste normal durante
su uso. Una vez alcanzados los límites de desgastes, el King pin debe ser cambiando por
otro original.
El reemplazo de la grasa del plato King Pin y de la quinta rueda debe hacerse
periódicamente cada 04 meses o cuando se observe la presencia de contaminantes (polvo,
partículas u otros). La grasa que se recomienda es de grado NLGI 3 (ASTM 220-250), para
el cambio retirar previamente la grasa sucia y cubrir todo el plato con una capa aproximada
de 3 mm, se requiere aproximadamente 1 Kg de grasa para cubrir el plato.
Los pernos deben ajustarse aplicándole un torque correspondiente de acuerdo a la tabla.

IMPORTANTE:
Para el ajuste y autobloqueo de los pernos, se deberá aplicar siempre Loctite o similar. Los
pernos se deberán torquear una sola vez por razones de seguridad. En caso sean
desmontados deberán ser reemplazados por pernos nuevos.

Fig.45: Límites de desgaste del king pin.

PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS


KING PIN TIPO DIMENSIONES
KING PIN TIPO JOST LB-PIE NM
FUWA DE PERNOS

KZ 1006 - KZ 1012 Std. 50mm


M14 x 35 140 ± 7 190 ± 10
KZ 1410 - KZ 1412 Std. 90mm

KZ 0906 - KZ 0912
M14 x 1.5 140 ± 7 190 ± 10
KZ 1712

Tabla 10: Par de apriete de los pernos del king pin.

4.6. SISTEMA DE FRENO.

El engrase del sistema de freno debe hacerse cada 6 meses mediante una bomba de
engrase manual a través de sus graseras, aplicar grasa hasta que rebalse por los
contornos, cantidad aproximada 0.25 Kg.

50
Manual de Operaciones y Mantenimiento

4.7. COBERTOR SUPERIOR.

 Consta de un panel articulado, fabricado con estructura de tubos electro soldado de


sección rectangular.
 El forro de los paneles es de planchas de fibra de vidrio de 4mm de espesor,
fijándose a la estructura tubular.

51
Manual de Operaciones y Mantenimiento

5. PUNTOS DE LUBRICACIÓN EN LA UNIDAD.

A continuación se muestra las zonas de engrase:

5.1. PISTÓN.
Para el caso de lubricar las zonas del pistón, este tiene dos puntos de engrase en la parte
inferior, y también en la oreja superior del mismo pistón.

Fig.46: Puntos de engrase del pistón.

5.2. PATA DE APOYO.


Líneas abajo, en el titulo instrucciones de mantenimiento, patas de apoyo se muestra la
imagen de las zonas de engrase.

Fig.47: Puntos de engrase de la pata de apoyo.

52
Manual de Operaciones y Mantenimiento

5.3. ZAPATA DE PIVOTEO.


Se muestra en la imagen el punto de lubricación:

Fig.48: Puntos de engrase de la zapata de pivoteo.

5.4. TIJERA ESTABILIZADORA.


Se muestran en la figura los puntos de lubricación en la tijera.

Fig.49: Puntos de engrase de la tijera estabilizadora.

53
Manual de Operaciones y Mantenimiento

5.5. BISAGRA DE COMPUERTA.


Se muestra en la figura el punto de engrase de la bisagra.

Fig.50: Puntos de engrase ubicados en las graseras de los pines.

5.6. MECANISMO DE CIERRE DE COMPUERTA.


Realizar la lubricación del mecanismo mediante las graseras ubicadas en los pines.

Fig.51: Puntos de engrase del mecanismo de cierre de compuerta.

54
Manual de Operaciones y Mantenimiento

5.7. SISTEMA DE FRENO.


A continuación se muestra las zonas de lubricación:

Fig.52: Puntos de engrase del sistema de freno.

TIPOS DE GRASA A UTILIZAR

 Para los reguladores de frenos, asientos de eje de levas y rodillos de zapatas, utilizar la
grasa de especificación NLGI 2 a base de Litio, en los rodillos de zapatas tener cuidado
de no lubricar la parte que hace contacto con el eje de levas.
 Para las estrías del eje de levas utilizar la grasa de especificación NLGI-1.5 a base de
calcio.
 Para los pernos y rodillos de freno utilizar la grasa no fundible con beneton.

NOTA
Al realizar el engrase de los collarines hay que tener cuidado, que la grasa no se
derrame hasta las fajas, ya que esto impedirá que las ruedas frenen.

5.8. PUNTOS DE LUBRICACIÓN EN EL COBERTOR.

NOTAS IMPORTANTES
Engrasar las partes articuladas y giratorias del mecanismo del cobertor
por medio de las graseras ubicadas por el exterior.

55
Manual de Operaciones y Mantenimiento

5.8.1. BISAGRA PARA APERTURA LATERAL DEL COBERTOR Y SISTEMA DE


PIVOTEO DE PISTÓN.
Las bisagras se encuentran distribuidas a lo largo del riel de roce. El punto de
engrase del pivoteo del pistón se encuentra sobre el soporte de cubierta y en el
extremo superior del pistón.

Fig.53: Puntos de engrase de la bisagra de apertura lateral.

56
Manual de Operaciones y Mantenimiento

6. ANEXO.
6.1. PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE RODAJES Y TUERCA DE PUNTA DE EJE

57
Manual de Operaciones y Mantenimiento

58
Manual de Operaciones y Mantenimiento

59
Manual de Operaciones y Mantenimiento

60

You might also like