You are on page 1of 16

IT - Generatore d’aria Calda

GB - Portable forced air heaters


DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmluftsßäkt
PL - PrzenoĞne nagrzewnice powietrza pod ciĞnieniem
RU - Ɍɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ
CZ - PĜenosná topná tČlesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hĘlégfúvók
HR - Ureÿaj za upuh toploga zraka
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatõf basinçli hava isiticilar
LT - Kilnojami aukšto slÙgio oro šildytuvai
LV – PÃrvietojamie gaisa sildítƗji ar piespiedu gaisa padevi
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievaþ
BG – ɉɪɟɧɨɫɢɦɢ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɢ ɩɨɞ ɧɚɥɹɝɚɧɟ

Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L’utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsáugi i konserwacji
- Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɭɯɨɞɭ - Návod k použití a k údržbČ - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priroþnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežinjros instrukcija - EkspluatƗcijas un tehniskƗs
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - InstrucĠiunile de deservire ġi de conservare - Návod na obsluhu -
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ

4032.486
Edition 07

BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E - B 230 - B 360


BVS 170 E - BVS 290 E - BS 230 - BS 360
BV 110 E
2 BV 170 E - BVS 170 E
BV 290 E - BVS 290 E
B 230 - BS 230
B 360 - BS 360

SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS


- DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE
KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ
ÚDAJE - MīSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHǶȅECKǶE
XAPAKTEPǶCTǶKǶ - TEHNIÿKI PODACI - TEHNIÿNI PODATKI - TEKN K VER LER
BV 110 E BV 170 E BV 290 E B 230 B 360
BVS 170 E BVS 290 E BS 230 BS 360
Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance 33 kW 47 kW 81 kW 65 KW 111 kW
ther. max. - Max Vermogen - Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho-Maks. 28.000 40.000 70.000 56.000 95.460
Termisk Effekt-Maksimal varmeeffekt-WydajnoĞü - Hoɦɢɧaɥɶɧaɹ ɜɵxoɞɧaɹ
ɦoɳɧocɬɶ-Teljesítmény-Jmenovitá vákon - Maksimalna snaga - Maksimalna Kcal/h Kcal/h Kcal/h Kcal/h Kcal/h
moþ - Maksimum güç
Portata d’aria - Air output - Luftstrom - Heißluftausstoß - Salida de aire ca- 1.800 1.800 3.300 3.000 3.300
liente - Débit D’air - Blaasvermogen hete lucht - Hetluftsutsläpp - Kuumail- m³/h m³/h m³/h m³/h m³/h
mateho - Varmluftmængde i m3 i minuttet - Varmluftskapasitet - Wydajnosc
cieplego powietrza - Bɵxoɞ ɝopɹɱeɝo ɜoɡɞyxa - Meleg levegĘ kibocsátás -
Vástup horkého vzduchu - Kapacitet zraka - Pretok zraka - Hava kapasitesi:
Consumo di combust.-Fuel Consumpt.-Kraftstoffverbr.-Consumo de 2,71 kg/h 3,9 kg/h 6,8 kg/h 5,4 kg/h 8,83 kg/h
combust.-Consommation Fuel - Brandstofverbruik - Bränsleförbrukning -
Polttoaineenkulutus - Petroleumsforbrug - Brennstofforbruk - Zuzycie paliwa
- Pacxoɞ ɬɨɩɥɢɜɚ - FĦtĘolaj fogyasztás - Spotreba paliva - Potrošnja goriva
- Poraba goriva - Yakõt tüketimi
Combustibile - Fuel - Kraftstoff - Brandstof - Bränsle - Polttoaine - Brændstof diesel diesel diesel diesel diesel
- Brennstoff - Paliwo - Toɩɥɢɜɨ - FĦtĘolaj - Palivo - Gorivo - Gorivo - Yakõt
Capacità serb. - Fuel tank capacity - Kraftstofftank/Fassungsvermögen - 65 Lt 65 Lt 105 Lt 65 Lt 105 Lt
Capacidad del tanque de combust. - Capacité Du Reservoir Fuel - Tankinhoud
- Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus - Tankkapacitet i liter - Størrelse på
brennstofftanken - PojemnoĞü zbiornika paliwa - Eɦɤɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛaɤa
- FĦtĘolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže - Kapacitet spremnika
- Kapaciteta rezervoarja - Depo kapasitesi
Temp. di gittata a 20 cm di distanza e 15°C temperatura ambiente 71 °C 98 °C 105 °C 181 °C 214 °C
Alimentazione elettr.-Electric Requirements-Elektrischer Anschluß - 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Tension-V-Requisitos eléctr.-Netvoeding-Elektrisk ström - Sähkövirta - El- 2,3 A 2,3 A 4,6 A 2,3 A 4,6 A
type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania - ɗɥeɤɬpoɩɢɬaɧɢe 120V/50- 120V/50- 120V/50- 120V/50- 120V/50-
- Villamos csatlakozás - Potrebné elektr. napetí - Elektriþno napajanje 60Hz 60Hz 60Hz 60Hz 60Hz
- Elektriþno napajanje - Elektrik beslemesi 4,6 A 4,6 A 9,2 A 4,6 A 9,2 A
Potenza assorbita-Electric power absorbed-Aufgenommene E-Leistung- 650 W 650 W 1.060 W 650 W 1.060 W
Potencia eléct. absorbida-Puissance électrique absorbée - Geabsorbeerd
elektrisch vermogen-Potência eléctrica absorvida - Absorb. elektrisk kraft
- Ottoteho-Forbruk elektrisitet - Upptagen elektrisk effekt - Pobór mocy-
ɉɨɝɥɨɳɚeɦɚɹ ɷɥeɤɬɪɢɱeɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ-V kon spotĜebovane elektĜiny-
Felvett teljesítmény - Apsorbirana snaga - Absorbirana moþ - Emilen güç
Forma di corrente AC AC AC AC AC
Peso - Weight - Gewicht - Poids - Varmeapparat vægt - Lämmittimen paino 66 kg 71 kg 112 kg 52 kg 95 kg
- Vekt varmekanon - Vikt värmeßäkt - CiĊ ar nagrzewnicy - ȼeɫ ɧɚɝɪeɜɚɬeɥɹ (no tank= (no tank= (no tank= (no tank=
- Hmotnost topného tČlesa - HĘlégfúvó súlya - Težina - Teža - A÷õrlõk 63 kg) 80 kg) 45 kg) 63 kg)
Ø uscita fumi - Ø of fume outlet - Durchmesser Abgasrohr - Ø salida humos 150 mm 150 mm 150 mm - -
- Ø sortie fumée - Ø rookafvoer - Ø da saída de gases - Røgudgang Ø
- Savukaasun poistoputken halkaisija - Ø røykutførsel - Ø skorstensutl. -
ĝrednica wylotu spalin - Ⱦɢɚɦeɬɪ ɜɵɯɨɞɧɨɝɨ ɨɬɜeɪɫɬɢɹ ɞɵɦɚ - PrĤmČr v
pustČ kouĜe - Füstgázelvezetés átmérĘ - Ø izlaz dima - Ø Premer odprtine
za izhod hlapov - duman çõkõsõ Ø
Ugello-Nozzle-Düse-Boquilla-Buse-Straalpijp-Bico-Dyse- Polttoainesuutin- 0,65 US 1 US gal/h 1,5 US 1,25 US 2 US gal/h
Kran-Munstycke-Dysza-Ɏɨɪɫɭɧɤɚ-Tryska-Fúvóka - Štrcaljka - Šoba - Nozül gal/h 80° 80° gal/h 80° gal/h 80° 80°
Prex pompa - Fuel pump pressure - Druck Brennstoffpumpe - Presión 12 bar 10 bar 12 bar 12 bar 13 bar
bomba combust. - Pres. pompe combust. - Druk brandstofpomp-pressão
da bomba de combust.-Brændstofpumpe tryk-Polttoainepump. paine-Trykk
i oljepumpen-tryck bränslepump - CiĞnienie pompy paliwa - Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ
ɧɚɫɨɫɚ ɬɨɩɥɢɜɚ - Tlak þerpadla paliva - Üzemanyagszivattyú noyomás -
Pritisak pumpe - Pritisk þrpalke - Pompa basõncõ
ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER
87
RO

CUPRINS NORME DE BAZą ÎN CE


MODELE „B” ĠI „BV” – INTRODUCERE 87
NORME DE BAZĂ SECURITATE 87 PRIVEĠTE SECURITATEA
PORNIREA 87 IMPORTANT: Înainte de a trece la montarea, punerea în
OPRIREA 88 funcĠiune sau orice altă operaĠie legată de conservarea
APARATURA DE PROTECğIE 88 încălzitorului, trebuie să citiĠi cu atenĠie ġi să înĠelegeĠi
TRANSPORTUL ĠI AMPLASAREA 88 bine prezenta instrucĠiune. Exploatarea incorectă a
PROGRAMUL DE CONSERVARE PREVENTIVĂ 89 încălzitorului poate determina vătămări corporale serioase
PRINCIPIUL DE FUNCğIONARE 89 sau chiar decese, în urma unor arsuri, incendii, explozii,
PUTERE ELECTRICĂ 90 electrocutări sau intoxicări cu monoxid de carbon.
EVENTUALE DEFECTE 90
! PERICOL: INTOXICAREA CU MONOXID DE CARBON
MODELE „B” ĠI „BV” - POATE FI MORTALĂ!
INTRODUCERE
1. Ieġirea aerului INTOXICAREA CU MONOXID DE CARBON - Primele
1. 2. cald 2. Canalul manifestări ale intoxicării cu monoxid de carbon amintesc de
de gaze arse al simptomele gripei: dureri puternice de cap ġi ameĠeli, precum
3.
co ului 3. Carca- ġi apatie. Aceste manifestări pot Þ determinate de funcĠionarea
sa superioară 4. incorectă a încălzitorului. IeġiĠi imediat in exterior! ReparaĠi
4. încălzitorul. Unele persoane resimt mai puternic efectele
Grătarul rotorului
5. Capacul acĠiunii monoxidului de carbon, mai ales femeile gravide, cei ce
reervorului cu suferă de afecĠiuni ale aparatului circulator, de boli de plămâni,
indicatorul de anemie, alcoolism, sau cei ce locuiesc în regiuni situate la o
nivel pentru mare altitudine geograÞcă. CitiĠi cu atenĠie ġi însuġiĠi-vă sfaturile
8. combustibil de mai jos. PăstraĠi pentru viitor aceste instrucĠiuni, deoarece
6. Cablul de conĠin informaĠii preĠioase. Ele au rolul unui ghid pentru a opera
7.
alimentare adecvat ġi sigur încălzitorul.
7. Tabloul • FolosiĠi numai motorina nr. 1, eliminând astfel riscul unor
de comandă incendii sau explozii. Nu folosiĠi niciodată benzină, petrol, diluanĠi
8. Carcasa de vopsele, alcool sau alĠi combustibili puternic inßamabili.
5. • Umplerea rezervorului
6. superioară
a) Personalul răspunzător de completarea combustibilului
trebuie să Þe caliÞcat ġi să cunoască perfect recomandările
Modelele B cuprind încălzitoarele fără evacuarea gazelor, în producătorului, cât ġi normele în vigoare privitoare la umplerea în
care aerul cald sußat se amestecă cu produsele procesului de deplină siguranĠă a rezervorului de combustibil al încălzitorului.
ardere. Acest tip de utilaje este destinat încălzirii, decongelării i b) FolosiĠi numai tipul de combustibil stabilit clar ġi înscris pe
uscării la exterior sau în locuri frecvent ġi intens aerisite. tăbliĠa de identiÞcare a încălzitorului.
Modelele BV cuprind încălzitoarele care au prevăzută evacuarea c) Înainte de a realiza completarea nivelului de combustibil
gazelor de ardere. Aceste utilaje sunt prevăzute cu schimbătoare stingeĠi toate ßăcările, inclusiv ßacăra principală, ġi aġteptaĠi
de căldură care permit separarea gazelor de ardere de aerul până ce încălzitorul se răceġte.
cald. În interiorul încăperii este dirijat ßuxul de aer cald, în vreme d) În vederea umplerii rezervorului, veriÞcaĠi întregul circuit
ce gazele de ardere sunt evacuate la exterior. al combustibilului ġi racordările corespunzătoare, pentru a
Utilajele de încălzit din ambele serii: B ġi BV au fost construite descoperii eventuale scurgeri de combustibil. Orice scurgere
în conformitate cu normele de securitate ġi calitate în vigoare, se va remedia înainte de repunerea în funcĠiune a utilajului.
Þind prevăzute cu elemente de siguranĠă care garantează e) În nici un caz nu se admite depozitarea în aceeaġi clădire,
funcĠionarea lor în regim continuu, la un nivel de zgomot în apropierea încălzitorului, a unei cantităĠi de combustibil
minimalizat. Materiile prime alese cu grijă în timpul procesului mai mari decât cea necesară funcĠionării acestuia pentru o zi.
de producĠie asigură o funcĠionare de lungă durată, fără avarii. Rezervoarele pentru depozitarea combustibilului trebuie să se
Pentru a facilita deservirea, toate modelele pot să Þe dotate găsească într-o clădire separată.
cu role sau suspendate sub tavan. Randamentul ridicat ġi f) Toate rezervoarele de combustibil trebuie să se aße într-o
posibilitatea de a se racorda la un termostat favorizează o încăpere situată la o minimă distanĠă de încălzitor, faĠă de
întrebuinĠare universală a utilajului, iar indicatorul de nivel pentru arzătoarele de hidro-oxigen, aparate de sudură sau alte surse
combustibil, situat la exterior, permite stabilirea cu uġurinĠă a de aprindere (cu excepĠia rezervorului de combustibil din
momentului în care rezervorul trebuie realimentat. interiorul încălzitorului).
g) Dacă este posibil, de Þecare dată combustibilul trebuie
depozitat în încăperi a căror podea nu favorizează împrăġtierea
combustibilului, sau a stropilor acestuia, în direcĠia sursei de
aprindere, care pot constitui cauza unui incendiu.
h) Combustibilul trebuie păstrat în conformitate cu normele în
vigoare.
ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER
88
RO

• Nu folosiĠi niciodată încălzitorul în încăperi în care se aßă 5. FixaĠi ambalajul de carton pe palet, cu ajutorul unor benzi
benzină, diluanĠi de vopsele ġi lacuri, sau alte substanĠe puternic corespunzătoare.
inßamabile. 6. Se va depozita într-un loc uscat ġi ferit. Nu se vor suprapune
• ÎntrebuinĠarea încălzitorului se va face numai cu respectarea paletele.
tuturor normelor locale ġi regulamentelor speciÞce în vigoare.
• Încălzitoarele folosite în apropierea unor prelate, draperii sau PORNIREA
alte materiale acoperitoare trebuie să Þe amplasate la o distanĠă Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de branġarea
sigură de acestea. Se recomandă utilizarea materialelor de sa la reĠeaua de alimentare electrică, trebuie să veriÞcaĠi dacă
acoperire rezistente la foc. Aceste materiale se vor Þxa astfel, datele ce descriu reĠeaua de alimentare electrică sunt conforme
încât să nu intre în contact cu focul, sau orice altă interferenĠă cu cele înscrise pe tăbliĠa de alimentare.
cu încălzitorul, ca urmare a vântului.
• FolosiĠi încălzitoarele numai în încăperi în care nu există vapori ATENğIE: ReĠeaua de alimentare electrică trebuie să Þe
inßamabili sau acumulări mari de praf. prevăzută cu pământare ġi cu contactor magnetotermic
• AlimentaĠi încălzitorul numai cu electricitate care are tensiunea, diferenĠial. Fiġa electrică a încălzitorului trebuie să Þe
frecvenĠa ġi numărul de faze conforme cu cele înscrise pe tăbliĠa branġată la o priză dotată cu întrerupător de secĠie.
de identiÞcare.
• FolosiĠi numai prelungitoare triÞlare, legate corespunzător la Încălzitorul poate funcĠiona în regim automat, dar numai în
pământare. momentul în care unul din aparatele de control (de exemplu,
• Încălzitorul, Þerbinte sau în stare de funcĠionare, trebuie să se termostatul, sau ceasul) este legat de acesta prin intermediul
aße pe o suprafaĠă orizontală ġi stabilă, pentru a evita riscul unui unui cablu la bornele 2 ġi 3 ale Þġei 2 (Fig. 6) din dotare
incendiu. (conductorul electric, care leagă cele două borne trebuie să Þe
• Când încălzitorul este deplasat sau supus unor operaĠii de decuplat ġi, eventual remontat, numai atunci când se optează
conservare, se va menĠine permanent în poziĠia verticală de pentru un regim de funcĠionare fără aparatura de control).
lucru, evitând astfel scurgerea combustibilului. Pentru pune în funcĠiune utilajul este nevoie de:
• Copiii ġi animalele se vor Ġine la distanĠă sigură faĠă de • reglarea aparaturii de control (dacă este cuplată) astfel încât
încălzitor. să se poată executa pornirea (de exemplu, termostatul va Þ
• Atunci când nu este folosit, încălzitorul se va debranġa de la reglat la temperatura maximă);
priza electrică. • treceĠi contactorul 3 (Fig 6) în poziĠia marcată cu simbolul: ON,
• Dacă încălzitorul este controlat de către un termostat, el poate ventilatorul porneġte ġi, după câteva secunde, începe arderea.
Þ pus în funcĠiune în orice moment. După prima pornire ġi după golirea totală a circuitului de motorină,
• Nu folosiĠi încălzitorul în camere de locuit ġi dormitoare. curgerea combustibilului spre duză poate Þ întârziată, ceea ce
• Nu blocaĠi niciodată gura de admisie a aerului (partea va determina semnalizarea aparaturii de control a ßăcării, care
posterioară), nici gura de evacuare a acestuia (partea va decupla încălzitorul. În acest caz, după aproximativ un minut,
anterioară). utilajul va Þ recuplat manual, prin apăsarea butonului de pornire
• Dacă încălzitorul este cald sau branġat la reĠea, nu se manuală 1 (Fig. 6). Primele operaĠii ce se vor executa în cazul
permite în nici un caz deplasarea sau miġcarea acestuia, nici în care utilajul nu poate Þ pornit:
umplerea rezervorului de combustibil sau orice altă operaĠie de 1. VeriÞcaĠi dacă în rezervor există combustibil;
conservare. 2. ApăsaĠi butonul de cuplare manuală 1 (Fig. 6);
3. Dacă după efectuarea acestor operaĠii încălzitorul nu
DESPACHETAREA UTILAJULUI porneġte trebuie căutată o explicaĠie în secĠiunea „EVENTUALE
1. ÎndepărtaĠi orice element din ambalajul de protecĠie, care a DEFECTE”, descoperind astfel cauza pentru carte nu porneġte.
ferit utilajul în timpul transportării acestuia.
2. RidicaĠi ambalajul de carton. OPRIREA
3. ÎndepărtaĠi elementele care Þxează utilajul pe paleta de Pentru a opri funcĠionarea utilajului trebuie acĠionat butonul 3
transport. (Fig. 6) care va Þ trecut în poziĠia „0”. Decuplarea încălzitorului
4. DemontaĠi elementele care Þxează coġul pe paletă (numai la se produce de asemenea în momentul scăderii temperaturii
modelele BV). (reglarea prin termostat ġi aparatura de control). Flacăra se
5. PrindeĠi coġul la conducta de evacuare a gazelor de ardere stinge, dar ventilatorul va continua să funcĠioneze până la
(numai la modelele BV). răcirea completă a camerei de ardere.
6. A ezaĠiutilajul pe podea, cu maximă atenĠie.
7. VeriÞcaĠi regular dacă dispozitivul nu a fost deteriorat în timpul
APARATURA DE PROTECĥIE
Încălzitorul este dotat cu aparatură electronică de control a
transportului. În cazul în care se constată o astfel de deteriorare
ßăcării. Dacă are loc conÞrmarea unei deÞcienĠe de funcĠionare,
se va lua imediat legătura cu furnizorul, acolo unde utilajul a fost
sau a mai multora, această aparatură va bloca utilajul, situaĠie
achiziĠionat.
în care se aprinde indicatorul butonului de cuplare manuală 1
AMBALAREA ĠI DEPOZITAREA (Fig. 6).
1. VeriÞcaĠi dacă utilajul nu a fost deteriorat sau nu au fost Dacă încălzitorul se supraîncălzeġte, termostatul temperaturii
constatate pierderi de combustibil. GoliĠi în totalitate rezervorul va determina decuplarea alimentării cu combustibil: Termostatul
de combustibil. se va decupla automat, dacă temperatura în camera de ardere
2. AġezaĠi utilajul pe palet ġi ÞxaĠi-l bine. coboară la valoarea limită admisibilă.
3. DemontaĠi coġul ġi ÞxaĠi-l pe palet, în mod corespunzător.
4. ProtejaĠi utilajul cu ambalaj de carton.
ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER
89
RO

Înainte de a reporni încălzitorul trebuie identiÞcate ġi eliminate


cauzele care au determinat supraîncălzirea (de exemplu,
închiderea oriÞciului de aspirare sau circulaĠie a aerului,
decuplarea ventilatorului). Pentru a porni utilajul trebuie să
apăsaĠi butonul de cuplare manuală 1 (Fig. 6) ġi să repetaĠi
operaĠiile descrise la paragraful „PORNIRE”.
TRANSPORTUL ĠI AMPLASAREA
ATENğIE: Înainte de a deplasa utilajul sunt necesare
următoarele operaĠii: decuplaĠi încălzitorul (vezi indicaĠiile
de la paragraful anterior), întrerupeĠi alimentarea
cu energie electrică prin scoaterea Þġei din priza de
alimentare ġi aġteptaĠi până ce încălzitorul se va răci.

Înainte de a deplasa sau ridica încălzitorul trebuie să vă asiguraĠi


că rezervorul de combustibil are capacul bine înġurubat.
Încălzitorul poate Þ dotat corespunzător versiunii portative, pe
role sau cu dispozitiv de suspendare, montat pe o structură de
susĠinere de care se Þxează cu cabluri ġi lanĠuri. În primul caz,
dacă este vorba de transport, este suÞcient să prindem utilajul
de mâner ġi să îl deplasăm pe role. În schimb, în cazul utilajului Figura 3 - Modelele BV.
suspendat, este nevoie de un moto-elevator, sau de alt utilaj
ajutător asemănător. PRINCIPIUL DE FUNCĥIONARE
PROGRAMUL DE CONSERVARE
PREVENTIVą 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Pentru a avea o funcĠionare corectă a utilajului, trebuie să Þe
curăĠate periodic: camera de ardere, arzătorul ġi ventilatorul.
! ATENğIE: Înainte de a începe orice operaĠie legată de
conservare sunt necesare: decuplarea încălzitorului (vezi
indicaĠiile din paragraful anterior); debranġarea alimentării 10.
electrice prin scoaterea Þġei din priza de alimentare, după
care se aġteaptă până ce încălzitorul se răceġte.
O dată la 50 de ore de funcĠionare sunt necesare: 12.
• Scoaterea capsulei Þltrului ġi curăĠirea acestuia cu motorină
curată; 11.
• Scoaterea scutului exterior al cilindrului, curăĠirea sa la interior
i curăĠirea paletelor ventilatorului;
• VeriÞcarea stării cablurilor ġi a contactelor de înaltă tensiune Figura 4 - Modelele BV.
de la electrozi;
• Demontarea arzătorului ġi curăĠirea pieselor componente 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
ale acestuia, curăĠirea electrozilor ġi reglarea distanĠei la
valorile corespunzătoare (paragraful 8 – schema de reglare a
electrozilor).

10.

12.

11.

Figura 5 - Modelele B.

1. Cameră de ardere, 2. Canalul de fum anti-vânt al coġului, 3.


Arzător 4. Duză 5. Electroventil pentru combustibil 6.Circuit al
combustibilului 7. Ventilator 8. Motor 9. Pompa de combustibil
Figura 2 - Modelele B. 10. Cârlig cablu înfăġurat 11. Rezervor de combustibil 12. Ta-
bloul de comandă.
ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER
90
RO

TABLOUL ELECTRIC 1. Buton de cuplare manuală,


2. Priză pentru termostatul de cameră,
ON OFF 3. Întrerupător principal,
4. Cablul de alimentare electrică,
5. Indicator de tensiune
RESET

1. 2. 3. 4. 5.
Figura 6
EVENTUALE DEFECTE
PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA
Ventilatorul nu are turaĠie ġi 1. Nu este curent electric. 1a. VeriÞcaĠi dacă instalaĠia electrică este corectă
ßacăra nu se aprinde. (230V- 1~ - 50 Hz).
1b. ControlaĠi poziĠia ġi funcĠionarea întrerupătorului..
1c VeriÞcaĠi dacă siguranĠa fuzibilă este intactă.
2. Reglare incorectă a eventualelor aparate
de control. 2. VeriÞcaĠi dacă reglarea aparatelor de control este
corectă (de exemplu, temperatura aleasă pe termostat
trebuie să Þe mai mare decât cea a camerei).
3. Aparate de control defecte.
3. SchimbaĠi aparatura de control.
4. Bobinajul motorului este ars sau blocat. 4. SchimbaĠi motorul.
Ventilatorul se roteġte dar 1. Lipsă aprindere. 1a. VeriÞcaĠi legăturile cablurilor de aprindere cu
ßacăra nu se aprinde. electrozii ġi cu transformatorul.
1b. ControlaĠi poziĠia electrozilor ġi distanĠa acestora,
conform schemei.
1c. VeriÞcaĠi dacă electrozii sunt curaĠi.
1d. ÎnlocuiĠi transformatorul sistemului de aprindere.
2. Aparatura de control a ßăcării este 2. ÎnlocuiĠi aparatura.
defectă. 3. CurăĠaĠi sau înlocuiĠi fotocelula.
3. Fotocelula este defectă. 4a. ControlaĠi integralitatea legăturii dintre pompă ġi
motor.
4.Combustibilul nu ajunge la arzător, sau 4b. VeriÞcaĠi dacă nu a pătruns aer în circuitul
ajunge în cantitate insuÞcientă. combustibilului; veriÞcaĠi dacă conductele ġi
garniturile Þltrului sunt etanġe.
4c. CurăĠaĠi ġi, în caz de necesitate, înlocuiĠi duza.
5. Electroventilul este defect. 5a. VeriÞcaĠi contactele electrice.
5b. VeriÞcaĠi termostatul LI.
5c. CurăĠaĠi ġi eventual schimbaĠi electroventilul.
Ventilatorul se roteġte dar 1. Fluxul de aer din camera de ardere este 1a. ÎndepărtaĠi orice posibile obstacole ġi deblocaĠi
ßacăra nu se aprinde, insuÞcient. conductele de aspirare înfundate, sau conductele de
producând fum. 2. Fluxul de aer din camera de ardere este alimentare cu aer.
prea puternic. 1b. VeriÞcaĠi poziĠia inelului de reglare a aerului
3. Combustibilul este impur sau conĠine apă. 1c. VeriÞcaĠi discul arzătorului.
4. Aerul a pătruns în circuitul combustibilului. 2. VeriÞcaĠi poziĠia inelului de reglare al aerului.
5. Cantitate de motorină insuÞcientă în 3a. ÎnlocuiĠi combustibilul cu altul curat.
arzător. 3b. CurăĠaĠi Þltrul de combustibil.
6. Prea mult combustibil în arzător. 4. ControlaĠi etanġeitatea conductelor ġi a garniturii
de la Þltru.
5a. VeriÞcaĠi valoarea presiunii la pompă.
5b. ÎnlocuiĠi sau curăĠaĠi duza.
6a. VeriÞcaĠi valoarea presiunii la pompă.
6b. ÎnlocuiĠi duza.
Încălzitorul nu se opreġte. 1.Etanġeitatea electroventilului nu este bună. 1. ÎnlocuiĠi carcasa electroventilului.
Ventilatorul nu se opreġte. 1. Termostatul ventilatorului este defect. 1. ÎnlocuiĠi termostatul FA.
99

REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN


- REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING -
REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING
AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEDZȁǹǶPOBKA
ȋǹEKTPODzOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - PODEŠAVANJE
ELEKTRODA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI - ELEKTRODU NOREGULŘŠANA
- ELEKTROODIDE REGULEERIMINE - REGLAREA ELECTROZILOR - NASTAVENIE ELEKTRÓD -
ǾdzDZȁǹǶǾǼǰǸǮ ǻǮ dzǹdzǸȀǾǼDzǶȀdz

2-3 mm

REGOLAZIONE SERRANDA ARIA COMBURENTE - REGULATION OF COMBUSTION AIR


SHUTTER - REGELUNG DER VERBRENNUNGSLUFTKLAPPE - REGULACIÓN REGISTRO
AIRE PARA LA COMBUSTIÓN - RÉGLAGE DU RIDEAU AIR COMBURANT - AFSTELLING
VERBRANDINGSLUCHTKLEP - REGULAGEM DA VÁLVULA DE AR COMBURENTE -
ILTNÆRENDE LUFTSLUSE JUSTERING - POLTTOILMAN OTON SÄÄDÖT - REGULERING AV
VARMLUFTSGITTERET - FLÖDESREGLERING LUFT-BRÄNSLESJÄLL - REGULACJO POKRYWY
POWIETRZE Z PALIWEM - PEDZȁǹǶPOBKA ǵACǹOHKǶ BOǵDzȁXA, ǽODzDzEPǴǶBAȌȇEDZO
DZOPEHǶE - REGULACE HRADÍTKA SPALOVACÍHO VZDUCHU - ÉGÉSI LEVEGĝ ZSALU
SZABÁLYOZÁSA - PODEŠAVANJE ZAKLOPKE ZRAKA KOJI POSPJEŠUJE SAGORIJEVANJE
- REGULACIJA LOPUTICE GORILNEGA ZRAKA - YANMA HAVASI KEPENK AYARI - DEGŠANAS
GAISA PADEVI REGULŘJOŠÂ VÂRSTUĉA NOREGULŘŠANA - PÕLEMIST SOODUSTAVA ÕHUSIIBRI
REGULEERIMINE - REGLAREA CAPACULUI AERULUI CU COMBUSTIBIL - NASTAVENIE
VZDUCHOVÉHO CHRÁNIÿA SPAĔOVANIA - ǾdzDZȁǹǶǾǼǰǸǮ ǻǮ ǰȈǵDzȁȆǻǮȀǮ ǸǹǮǽǮ

A= 10 mm (BV 110 E)
A
A= 20 mm (BV 170 E - BVS 170 E)
A= 14 mm (BV 290 E - BVS 290 E)
A= 16 mm (B 230 - BS 230)
A= 18 mm (B 360 - BS 360)
100

SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES


RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA
CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN
FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING
AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA
KPEǽǹEHǶȍ BOǵDzȁXOBODzA - SHEMA PRIÿVRŠýIVANJA - SHEMA PRITRDITVE - SABITLEME
ĠEMASI - VILKMES CAURULES UZSTÂDΊANAS SHŘMA - LÕÕRI KINNITAMISE SKEEM - SCHEMA
DE FIXARE A COĠULUI - NÁKRES PRIPOJENIA ODVÁDZAÿA SPALÍN - ǿȃdzǺǮ ǵǮ ǵǮǸǾdzǽȍǻdz ǻǮ
ǰȈǵDzȁȃǼǽǾǼǰǼDzǮ

1. Ø 150 mm 1.

SCHEMA POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - FLUE PIPE POSITIONING DIAGRAM - ANBRINGUNG


DES ABZUGSROHRS - ESQUEMA POSICIONAMIENTO TUBO HUMOS - SCHÉMA DE
POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE - PLAATSINGSSCHEMA ROOKBUIS - ESQUEMA
DE COLOCAÇÃO DO TUBO DA CHAMINÉ - RØGRØR INSTALLERINGSSKEMA - SAVUKAASUN
POISTOPUTKIEN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER PLASSERING AV RØYKUTFØRSELSRØR
- SKORSTENENS PLACERING OCH DIMENSIONER - SCHEMAT ZAINSTALOWANIA RURY SPALIN
- CXEMA PACǽOǹOǴEHǶȍ DzȉMOBOǷ TPYǯȉ - SCHÉMA UMÍSTĎNÍ TRUBEK NA KOUġ - SHEMA
POSTAVLJANJA CIJEVI ZA DIMOVE - SHEMA POSTAVITVE CEVI ZA DIME - DUMAN BORULARINI
YERLESTIRME ĠEMASI - DīMVADA NOVIETOŠANAS SHŘMA - SUITSUTORU PAIGALDAMISE
SKEEM - SCHEMA DE INSTALARE A ĥEVII PENTRU GAZELE DE ARDERE - NASTAVENIE RÚRY
ODVÁDZAÿA SPALÍN - ǿȃdzǺǮ ǵǮ ǺǼǻȀǶǾǮǻdz ǻǮ ȀǾȈǯǮȀǮ ǵǮ ǼȀǾǮǯǼȀdzǻǶ DZǮǵǼǰdz

A= >1m
C
B= >1m
C= il più corto possibile/as short as possible/so
kurz wie möglich/lo más corto posible/le plus court
D
possible/zo kort mogelijk/o mais curto possível/så kort
1
som muligt/lyhin mahdollinen/så kort som mulig/minsta
möjliga avstånd/Najbardziej mo liwie krótki/Ʉɚɤ ɦɨɠɧɨ
B

ɦeɧɶɲe/Pokud možno co nejkratší/A lehetĘ legrövidebb/ A


Najkraüi moguüi/ýim veþ kratka/Mümkün oldu÷u kadar
kõsa
D= • 150 mm
1= > 5°
230 V / 50 Hz
101

SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO


- SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA
- SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ȋǹEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTġINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ -
ELEKTRIÿNA SHEMA - ELEKTRIÿNA SHEMA - ELEKTRIK ĠEMASI - ELEKTRISKO SAVIENOJUMU
SHŘMA - SCHEMA ELECTRICą - dzǹdzǸȀǾǶȅdzǿǸǮ ǿȃdzǺǮ

FPR= Filtro
FU= 10 A pre-riscaldo/
Pre-heating
filter/Preheating/
Precalientamiento/
Pré-aquecimento

FU= Fusibile/Fuse/Schmelzsicherung/Fusible/Zekering/Fusível/Sikring/Sulake/Sikring/Säkring/Bezpiecznik topikowy/ɉɪeɞɨɯɪɚɧɢɬeɥɶ/Tavná pojistka/Olvadóbiztosíték


IT=trasformatore alta tensione/High voltage transformer/Hochspannungstransformator/Transform. alta tensión/Transform. haute tension/Hoogspanningstransformat
or/Transform. de alta tensão/Højspænding transform./Korkeajännitemuuntaja/Høyspenningstransformator/Transform. hög spänning/Transform.o wysokim napiĊciu/
Tɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠeɧɢɹ/Transform.vysokého napûtí/Nagyfeszültség transzformátor
TS=termostato di sicurezza/Safety therm./Sicherheitsthermostat/Term. de seguridad/Thermostat de sécurité/Veiligheidsthermostaat/Term. de segurança/Sikkerheds
term./Varotermostaatti/Sikkerhetsterm./Säkerhetsterm.Termostat bezpieczeĔstwa/ɉɪeɞɨɯɪɚɧɢɬeɥɶɧɵɣ ɬeɪɦɨɫɬɚɬ/Bezpeãnostní term./Biztonsági termosztát
EV=elettrovalvola/Electric valve/Elektroventil/Electro-válvula/Électrovanne/Elektromagnetische klep/Eletroválvula/Sähköventtiili/Elventil/Elektrozawór/ɗɥeɤɬɪɨɤɩɚɧ/
Elektrick ventil/Mágnesszelep
FO=fotoresistenza/Photoresistance/Fotozelle/Fotorresistencia/Photorésistance/Fotoweerstand/Fotoresistência/Fotomodstand/Valovastus/Fotoresistens/Fotocell/
FotoodpornoĞ/Ɏɨɬɨɪeɡɢɫɬɨɪ/Fotoelektrick odpor/Fotoellenállás
TR=termostato ventilatore/Fan thermostat/Ventilatorthermostat/Termostato ventilador/Thermostat ventilateur/Thermostaatventilator/Termostato do ventilador/Blæser
termostat/Tuulettimen termostaatti/Viftetermostat/Termostat ßäkt/Termostat wentylator/Teɪɦɨɫɬɚɬ ɜeɧɬɢɥɹɬɨɪɚ/Termostat ventilátoru/Ventilátor termosztát
M=motore ventilatore/Fan/Ventilatormotor/Motor ventilador/Moteur ventilateur/Motorventilator/Motor do ventilador/Blæser motor/Moottorin tuuletin/Viftemotor/
Fläktmotor/Silnik wentylator/Ɇɨɬɪɨ ɜeɧɬɢɥɹɬɨɪɚ/Motor ventilátoru/Ventilátor motor
ST=spia tensione/Power indicator/Spannungsanzeige/Luz indicadora tensión/Témoin de tension/Spanningsspion/Sinal de tensão elétrica/Spænding kontrollampe/
Jännitteen merkkivalo/Varsellampe, trykk/Indikeringslampa spänning/WskaĨnik napiĊcia/ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɩɪɹɠeɧɢɹ/Kontrolka napûtí/Feszültség jelzĘlámpa
IN=Interruttore/Switch/Schalter/Interruptor/Interrupteur/Schakelaar/Kontakt/Katkaisija/Bryter/Brytarkontakt/Wyáącznik/ɉeɪeɤɥɸɱɚɬeɥɶ/Spínaã/Megszakító
TA=presa termostato ambiente/Ambient therm. socket/Steckvorrichtung Raumthermostat/Toma termostato ambiente/Prise therm. ambiant/Aansluiting kamerthermostaat/
Tomada term. ambiente/Indvendig temperatur term. stik/Huoneenlämpötermostaatin pistoke/Kontakt for romtermostaten/Uttag för extern term./Gniazdo termostatu
pokojowego/Ɋoɡeɬɤɚ ɬeɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɧeɲɧeɣ ɫɪeɞɵ/Zásuvka termostatu pro okolní ovzduší/Környezeti levegĘ termosztát csatlakozó
R=relè/Relay/Relais/Relê/Relæ/Relä/PrzekaĨnik/Peɥe
TF 974=apparecchiatura di controllo/Control equipment/Steuergerät/Dispositivo de control/Appareillage de contrôle/Controle-instrument/Aparelhagem de controle/
Kontrolanordning/Valvontalaite/Kontrollapparat/Styrapparatur/Aparatura kontrolna/Ʉɨɧɬɪoɥɶɧɵe ɩɪɢɛɨɪɵ/Kontrolní zaÞízení/VezérlĘ készülék
120 V / 50-60 Hz
102

SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO


- SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA
- SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ȋǹEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTġINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ -
ELEKTRIÿNA SHEMA - ELEKTRIÿNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA
ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - dzǹdzǸȀǾǶȅdzǿǸǮ ǿȃdzǺǮ

FPR= Filtro
FU= 20 A pre-riscaldo/
Pre-heating
filter/Preheating/
Precalientamiento/
Pré-aquecimento

FU= Fusibile/Fuse/Schmelzsicherung/Fusible/Zekering/Fusível/Sikring/Sulake/Sikring/Säkring/Bezpiecznik topikowy/ɉɪeɞɨɯɪɚɧɢɬeɥɶ/Tavná pojistka/Olvadóbiztosíték


IT=trasformatore alta tensione/High voltage transformer/Hochspannungstransformator/Transform. alta tensión/Transform. haute tension/Hoogspanningstransformat
or/Transform. de alta tensão/Højspænding transform./Korkeajännitemuuntaja/Høyspenningstransformator/Transform. hög spänning/Transform.o wysokim napiĊciu/
Tɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠeɧɢɹ/Transform.vysokého napûtí/Nagyfeszültség transzformátor
TS=termostato di sicurezza/Safety therm./Sicherheitsthermostat/Term. de seguridad/Thermostat de sécurité/Veiligheidsthermostaat/Term. de segurança/Sikkerheds
term./Varotermostaatti/Sikkerhetsterm./Säkerhetsterm.Termostat bezpieczeĔstwa/ɉɪeɞɨɯɪɚɧɢɬeɥɶɧɵɣ ɬeɪɦɨɫɬɚɬ/Bezpeãnostní term./Biztonsági termosztát
EV=elettrovalvola/Electric valve/Elektroventil/Electro-válvula/Électrovanne/Elektromagnetische klep/Eletroválvula/Sähköventtiili/Elventil/Elektrozawór/ɗɥeɤɬɪɨɤɩɚɧ/
Elektrick ventil/Mágnesszelep
FO=fotoresistenza/Photoresistance/Fotozelle/Fotorresistencia/Photorésistance/Fotoweerstand/Fotoresistência/Fotomodstand/Valovastus/Fotoresistens/Fotocell/
FotoodpornoĞ/Ɏɨɬɨɪeɡɢɫɬɨɪ/Fotoelektrick odpor/Fotoellenállás
TR=termostato ventilatore/Fan thermostat/Ventilatorthermostat/Termostato ventilador/Thermostat ventilateur/Thermostaatventilator/Termostato do ventilador/Blæser
termostat/Tuulettimen termostaatti/Viftetermostat/Termostat ßäkt/Termostat wentylator/Teɪɦɨɫɬɚɬ ɜeɧɬɢɥɹɬɨɪɚ/Termostat ventilátoru/Ventilátor termosztát
M=motore ventilatore/Fan/Ventilatormotor/Motor ventilador/Moteur ventilateur/Motorventilator/Motor do ventilador/Blæser motor/Moottorin tuuletin/Viftemotor/
Fläktmotor/Silnik wentylator/Ɇɨɬɪɨ ɜeɧɬɢɥɹɬɨɪɚ/Motor ventilátoru/Ventilátor motor
ST=spia tensione/Power indicator/Spannungsanzeige/Luz indicadora tensión/Témoin de tension/Spanningsspion/Sinal de tensão elétrica/Spænding kontrollampe/
Jännitteen merkkivalo/Varsellampe, trykk/Indikeringslampa spänning/WskaĨnik napiĊcia/ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɩɪɹɠeɧɢɹ/Kontrolka napûtí/Feszültség jelzĘlámpa
IN=Interruttore/Switch/Schalter/Interruptor/Interrupteur/Schakelaar/Kontakt/Katkaisija/Bryter/Brytarkontakt/Wyáącznik/ɉeɪeɤɥɸɱɚɬeɥɶ/Spínaã/Megszakító
TA=presa termostato ambiente/Ambient therm. socket/Steckvorrichtung Raumthermostat/Toma termostato ambiente/Prise therm. ambiant/Aansluiting kamerthermostaat/
Tomada term. ambiente/Indvendig temperatur term. stik/Huoneenlämpötermostaatin pistoke/Kontakt for romtermostaten/Uttag för extern term./Gniazdo termostatu
pokojowego/Ɋoɡeɬɤɚ ɬeɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɧeɲɧeɣ ɫɪeɞɵ/Zásuvka termostatu pro okolní ovzduší/Környezeti levegĘ termosztát csatlakozó
R=relè/Relay/Relais/Relê/Relæ/Relä/PrzekaĨnik/Peɥe
TF 974=apparecchiatura di controllo/Control equipment/Steuergerät/Dispositivo de control/Appareillage de contrôle/Controle-instrument/Aparelhagem de controle/
Kontrolanordning/Valvontalaite/Kontrollapparat/Styrapparatur/Aparatura kontrolna/Ʉɨɧɬɪoɥɶɧɵe ɩɪɢɛɨɪɵ/Kontrolní zaÞízení/VezérlĘ készülék
103

IT - CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY
DE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
ES - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD
FR - CERTIFICAT CE DE CONFORMITE
NL - CE CONFORMITEITSVERKLARING
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
DK - KONFORMITETS - SERTIFITIKAT
FI - KELPOISUUSTODISTUS
NO - CE - KONFORMITETSERKLÆRING
SV - INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED CE NORMER PCH REGELVERK
PL - DEKLARACJA ZGODNOĝCI CE
RU - ȾȿɄɅȺPȺɐɂə COOTBETCTBɂə EC
CZ - PROHLÁŠENÍ O DODRŽENÍ NAěÍZENÍ EC
HU - MEGFELELėSÉGI BIZONYÍTVÁNY
HR - JAMSTVO KVALITETE
SI - SPRIýEVALO KAKOVOS
TR - UYGUNLUK BELGESI
LV - PRODUKTA ATBILSTÎBAS SERTIFIKÂTS
EE - VASTAVUSSERTIFIKAAT
RO DECLARAğIA DE CONFORMITATE CE
SK VYHLÁSENIE ZHODY
BG ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɋȿ

La sottostritta ditta: - The underwrite company: - Die undterzeichnende Firma: - La Firma que suscribe: - La société suivante:
- Ondergetekende: - A abaixo-escrita Þrma: - Det undertegnede selskap: - Herved erklærer vi: - Ɏɢɪɦɚ: - NiĪej podpisane: -
Asa÷õda imzasõ bulunan Þrma - Zemâk parakstîjusies kompânija: - Allakirjutanud ettevõte - Subsemnatele - Nižšie uvedená Þrma
- Ⱦɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɧɚɬɚ:

DESA Europe B.V. Postbus 271 - 4700 AG Roosendaal - NL


Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: - Declares under its responsability that the machine
Ertklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: - Declara bajo su propia responsabilidad, que la màquina:
Atteste sous sa responsabilité que la machine: - Verklaart verantwoordelijk te zijn voor onderstaande machine:
Declara abaixo,a própria responsabilidade que la máquina: - Enkarer pri eget ansvar at mzikin:
Allekirjoittanut yritys ilmoittaa vastuuntuntoisena että laite vastaa laite: - Verklaart verantwoordelijk te zijn voor onderstaande machine:
Försäkrar under eget ansvar att maskinen - Przedsiebiorstwo swiadome swojej odpowiedzialnosci oznajmie, ze maszyna:
- ɇɢɞɟɪɥɚɧɞɵ Ɂɚɹɜɥɹɟɬ ɜ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɱɬɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ: - Prohlašujeme, že tyto modely odpovídají uvedenám
naĜízením: - Alulírott vállalat felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a gép: - Dole potpisana tvrtka potvrÿuje, da ureÿaj: - Spodaj
podpisano podjetje potrjuje, da stroj: - Asa÷õdaki direktißere uygun oldu÷unu - Ar visu atbildîbu apliecina, ka dotâ iekârta: - kinnitab
omal vastutusel, et seade: - Întreprinderea, con tientă de responsabilitatea sa face cunoscut faptul că utilajul: - Vyhlasuje splnou
zodpovednosĢou, že prístroj - Ⱦɟɤɥɚɪɢɪɚ ɩɨɞ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ:
Generatore d’aria calda - Hot air generator - Warmlufterhitzer - Generadores de aire caliente -
Generateurs d’air chaud - Varwarmingstoestellen op gas - Gerador de ar quente - Luftopvarmer indretning - Ilmanlämmi-
tyslaite - Luftvarmeapparat - Varmluftpanna - Urzadzenie ogrzewcze powietrza - ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ - Horkovzdušný
agregát - Légfütö berendezés - Ureÿaj za upuh toploga zraka - Priprava za vpihavanje toploga zraka - Portatif basinçli hava
isiticilar - Karstâ gaisa generators - Õhusoojendi - Încălzitor de aer - Teplovzdušný generátor - ȼɴɡɞɭɲɟɧ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥ

BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E - B 230 - B 360


BVS 170 E - BVS 290 E - BS 230 - BS 360
E’ conforme alle direttive: - The machine complies with: - Entspricht den:
Està realizada conforme a las directivas: - Est conforme aux normes: - Is in overeenstemming met de richtijnen:
E’ conforme as diretrizes: - Apparatet modsvarer: - Laite vastaa:
Er i konformitet med EU-direktiv: - Mostvarar riktlinjerna enligt - Maszyna odpowiada: - Ɉɬɜɟɱɚɟɬ ɧɨɪɦɟ:
ZaĜízení vyhovuje: - A gép megfelel: - Stroj odgovarja: - Kendi sorumlulu÷u altõnda beyan eder: - Atbilst sekojošiem standartiem: -
vastab standarditele: - Utilajul corespunde: - Prístroj je v súlade s: - Ɇɚɲɢɧɚɬɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚ

98/37 CE, 91/368, 93/44, EMC 89/336, 92/31, 93/68, 73/23

Augusto Millan (managing Director)


Roosendaal, 05/10/2006
104

BV 290 E BV 290 E

B 360 B 360
BV 110 E
BV 170 E - BVS 170 E 105
BV 290 E - BVS 290 E
B 230 - BS 230
B 360 - BS 360
106

IT - Smaltimento del prodotto - Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- voor elektrische en elekronische apparaten.
nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten
segnato da una croce, signiÞca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve
Europea 2003/96/EC. gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata
PT - Descartar-se do seu produto velho
per i prodotti elettrici ed elettronici.
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei
da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
normali riÞuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma
evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e
cruz estiver anexado a um produto, isto signiÞca que o produto se
dell’uomo.
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
GB - Disposal of your old product - Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha
- You product is designed and manufactured with high quality materials de produtos eléctricos e electrónicos.
and components, which can be recycled and reused. - Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará
- Please inform yourself about the local separate collection system for a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e
electrical and electronic products. saúde humana.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som
your old product will help prevent potential negative consequences for
kan blive genbrugt.
the environment and human health.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen - Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden elektroniske produkter.
können. - Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu- bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird. folkesundheden.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro-
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
dukte und elektronische geräte.
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt-
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli,
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol-
tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden
ES - Cómo deshacerse del producto usado keräysjärjestelmästä.
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes - Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja
un producto, esto signiÞca que el producto está bajo la Directiva Europea ihmisten terveydelle.
2002/96/EC.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte
productos eléctricos y electrónicos.
gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss på er festet til et
en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado
produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EF.
ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre
de las personas.
mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé - Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh
de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela
SV - Undangörande av din gamla produk
signiÞe que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av
EC.
högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att
électriques et électroniques.
produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit
elektriska och elektroniska produkter.
usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
l’environnement et la santé humaine.
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en och människors häls.
materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een
product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese
Richtlijn 2002/96/EC.
107

PL - Usuwanie starego produktu teh izdelkov lahko povzroþi hude poškodbe osebam in okolju.
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiaáów najwyĪszej
jakoĞci i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą byü TR - Ürünün bertaraf edilmesi
ponownie uĪyte. - Bu ürün, dönüstürülmesi ve yeniden kullanõmõ mümkün yüksek kaliteli
- JeĪeli produkt jest oznaczony powyĪszym symbolem przekreĞlonego malzeme ve komponentler ile tasarlanmõs ve üretilmistir.
kosza na Ğmiecie, oznacza to Īe produkt speánia wymagania Dyrektywy - Bir ürüne, x isareti ile isaretlenmis tekerlekli bir bidon sembolü
Europejskiej 2002/96/EC. yapõstõrõlmõs ise bu, ürünün 2003/96/EC Avrupa DirektiÞ uyarõnca
- Zaleca siĊ zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów korundu÷u anlamõna gelir.
elektrycznych i elektronicznych. - Elektrik ve elektronik ürünler için ayrõstõrõlmõs toplama mahalli sistemine
- Zaleca siĊ dziaáanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie iliskin bilgi almanõz rica edilir.
zuĪytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. - Yürürlükteki mevzuata uyunuz ve eski ürünleri normal ev atõklarõ ile
WáaĞciwe usuwanie starych produktów pomoĪe uniknąü potencjalnych birlikte bertaraf etmeyiniz. Ürünün do÷ru bertaraf edilmesi, çevre ve
negatywnych konsekwencji oddziaáywania na Ğrodowisko i zdrowie insan sa÷lõ÷õ üzerinde olasõ olumsuz sonuçlarõn önlenmesine katkõda
ludzi. bulunur.
RU - ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɫɬɚɪɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
LT - Informacija apie panaudotos elektrines Ƴrangos šalinimą
- Bɚɲɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɢɡ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɵɯ
- Panaudotą elektrinĊ ir elektroninĊ Ƴrangą laikyti su kitomis atliekomis
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɠɧɨ ɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɢ
vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EB.
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɜɬɨɪɧɨ
- Šis ženklas, pavaizduotas ant Ƴrenginio, informuoja, kad tai yra elektrine
- ȿɫɥɢ ɬɨɜɚɪ ɢɦɟɟɬ ɫ ɡɚɱɟɪɤɧɭɬɵɦ ɦɭɫɨɪɧɵɦ ɹɳɢɤɨɦ ɧɚ ɤɨɥɟɫɚɯ, ɷɬɨ
arba elektronine Ƴranga, kuri panaudota negali bnjti laikoma kartu su
ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɬɨɜɚɪ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 2002/96/
kitomis atliekomis.
EC.
- Panaudotos elektrines Ƴrangos sudetyje yra natnjraliai aplinkai
- Ɉɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɦɟɫɬɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɚɡɞɟɥɶɧɨɝɨ ɫɛɨɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
kenksmingǐ medžiagǐ. Tokios Ƴrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji
ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɬɨɜɚɪɨɜ.
turi bnjti atiduota perdirbimui.
- ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɫɬɚɪɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɨɬ ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ.
- Informaciją apie panaudotos elektrines Ƴrangos rinkimo sistemą galima
ɉɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɜɚɲɟɝɨ ɬɨɜɚɪɚ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
gauti Ƴrenginiǐ pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo
ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ ɢ
ɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɨɝɨ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
LV - InformƗcija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierƯþu
CZ - Likvidace starého produktu utilizƝšanu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálĤ a - Izlietotas elektriskƗ un elektroniskƗs ierƯces izmest ar citiem atkritumiem
komponent, které lze recyklovat a znovu použít. lietotƗjiem ir aizliegts saskanƗ ar Eiropas SavienƯbas DirektƯvu 2002/96/EB.
- Když je produktu pĜipevnČn symbol s pĜeškrtnutým košem, znamená to, - Šis simbols, attƝlots uz ierƯces, informƝ, ka tƗ ir elektriska vai elektroniska
že je produkt kryt evropskou smČrnicí 2002/96/EC. ierƯce, kuru pƝc izlietošanas nedrƯkst izmest kopƗ ar citiem atkritumiem.
- Informujte se o místním tĜídČném systému pro elektrické produkty. - Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för
- ěićte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s bČžným elektriska och elektroniska produkter.
odpadem. Správná likvidace starého produktu pomĤže zabránit - Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
pĜípadným negativním následkĤm pro životní prostĜedí a lidské zdraví. produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen
HU - Régi termékének eldobása
och människors häls.
- A terméket kiváló anyagokból és összetevĘkbĘl tervezték és készítették,
melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor
likvideerimise kohta
a termék megfelel a 2002/96/EK Európai Direktívának.
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või
- Kérjük, érdeklĘdjön az elektromos és elektronikus termékek helyi
elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos
szelektív hulladékgyĦjtési rendjérĘl.
teiste jäätmetega.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelĘen járjon el, és régi termékeit ne a
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale
normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít
kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need
megelĘzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az
tuleb anda ümbertöötlemiseks.
emberi egészségre nézve.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist
HR - Zbrinjavanje proizvoda võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Ovaj je proizvod projektiran i proizveden s materijalima i komponentama - Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud
visoke kvalitete, koji se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti. seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse
- Kada je na proizvodu prilijepljen simbol prekrižene kante sa kotaþiüima, sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende
znaþi da proizvod štite europske direktive 2003/96/EC. osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Potrebno je informirati se o lokalnom sistemu odvojenog skupljanja - Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste
otpada za elektriþne i elektronske proizvode. jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile
- Poštivati lokalne propise na snazi i ne zbrinjavati stare proizvode u 2002/96/EB.
normalnom kuünom otpadu. Ispravno zbrinjavanje proizvoda pomaže u
izbjegavanju moguüih posljedica po zdravlje þovjeka i prirodne okoline. SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keć sa na produkte nachádza tento symbol preþiarknutej smetnej nádoby s
SI - Konþno odvajanje generatorja kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici þ.
- Ta generator toplega zraka je bil naþrtovan in proizveden z kakovostnimi 2002/96/EC.
materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno uporabo. - Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byĢ zlikvidované
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpa- oddelene od komunálneho odpadu prostredníctvom na to urþených zberných
dkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da je izde- zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
lek zašþiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2003/96/EC. - Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzaĢ
- Dobro vam priporoþamo, da se informirate glede krajevnega sistema za potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
izborno zbiranje elektriþnih in elektronskih izdelkov. - Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte miestnom úrada, v službe na likvidáciu odpadu alebo u predajcu, kde ste
stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno odvajanje tento produkt zakúpili.
108

BG - ɂɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɜɚɲɢɹ ɫɬɚɪ ɭɪɟɞ


- Ʉɨɝɚɬɨ ɬɨɡɢ ɫɢɦɜɨɥ ɧɚ ɡɚɞɪɚɫxxɤɚɧɚ ɤɨɮɚ ɡɚ ɛɨɤɥɭɤ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧ
ɜɴɪɯɭ ɞɚɞɟɧɨ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɬɨɜɚ ɨɡɧɚɱɚɜɚ, ɱɟ ɢɡɞɟɥɢɟɬɨ ɩɨɩɚɞɚ ɩɨɞ
ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɬɟ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/96/EO.
- ȼɫɢɱɤɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɢ ɟɥɟɤɪɨɧɧɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ
ɨɬɞɟɥɧɨ ɨɬ ɛɢɬɨɜɢɬɟ ɨɬɩɚɞɴɰɢ, ɜ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɡɚ ɰɟɥɬɚ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ,
ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɨɬ ɞɴɪɠɚɜɧɢɬɟ ɢɥɢ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɨɪɝɚɧɢ.
- ɉɪɚɜɢɥɧɨɬɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɜɚɲɢɹ ɭɪɟɞ ɳɟ ɩɨɦɨɝɧɟ ɡɚ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɦɨɠɧɢ ɧɟɝɚɬɢɜɧɢ ɩɨɫɥɟɞɢɰɢ ɡɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ
ɫɪɟɞɚ ɢ ɱɨɜɟɲɤɨɬɨ ɡɞɪɚɜɟ.
- Ɂɚ ɩɨ-ɩɨɞɪɨɛɧɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɬɨ ɧɚ ɜɚɲɢɹ ɫɬɚɪ
ɭɪɟɞ ɫɟ ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɤɴɦ ɜɚɲɚɬɚ ɨɛɳɢɧɚ, ɫɥɭɠɛɢɬɟ ɡɚ ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ
ɨɬɩɚɞɴɰɢ ɢɥɢ ɦɚɝɚɡɢɧɚ, ɨɬɤɴɞɟɬɨ ɫɬɟ ɤɭɩɢɥɢ ɫɜɨɹ ɭɪɟɞ

You might also like