Professional Documents
Culture Documents
ID do documento: LUGMON0510-PT
C#98960-PT
Idioma: Português
ii Copyright 2007 – 2015, IMPAC Medical Systems, Inc.
LUGMON0510-PT/1.0/09-02-2015
Declaração de direitos de autor
© 2007–2015 IMPAC Medical Systems, Inc. Todos os direitos reservados. Não é permitido fazer cópias impressas nem
eletrónicas deste manual, parcial ou totalmente, sem o consentimento escrito da IMPAC Medical Systems, Inc.
As informações contidas neste manual destinam-se única e exclusivamente ao pessoal da IMPAC Medical Systems, Inc.,
aos utilizadores autorizados e aos detentores de licenças de produtos da IMPAC Medical Systems, Inc.
Meios de distribuição
Os manuais do utilizador do MOSAIQ OIS, MOSAIQ Data Director, METRIQ e ANALYTIQ são fornecidos sob forma
eletrónica em alternativa ao formato papel. No caso do software de planeamento do tratamento, os manuais do utilizador
são fornecidos sob forma eletrónica, além da cópia em papel. Para receber uma cópia em papel do manual do utilizador,
contacte a Assistência da Elekta. É-lhe enviada gratuitamente uma cópia no prazo de 7 dias.
Documentos de referência
A Elekta não fornece, em conjunto com o equipamento, todos os documentos mencionados neste documento. A Elekta
reserva-se o direito de decidir que documentos deve fornecer.
Informações de contacto
ASSISTÊNCIA GLOBAL DE SOFTWARE DA ELEKTA
Índice
CAPÍTULO 1: ANTES DE COMEÇAR ..................................................................................................................... 1
INTRODUÇÃO ....................................................................................................................................................................... 1
UTILIZADORES PREVISTOS DO MONACO ...................................................................................................................................... 1
UTILIZAÇÃO PREVISTA DO MONACO ........................................................................................................................................... 1
SEGURANÇA E RISCO RESIDUAL DO PACIENTE/UTILIZADOR ............................................................................................................... 2
NOTIFICAÇÃO REGULAMENTAR ................................................................................................................................................. 3
Food and Drug Administration (FDA) .......................................................................................................................... 3
RENÚNCIA DE RESPONSABILIDADE............................................................................................................................................. 3
FORMAÇÃO NO MONACO ........................................................................................................................................................ 3
ASPETOS A CONSIDERAR .......................................................................................................................................................... 4
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA.............................................................................................................................................. 5
CONVENÇÕES DO DOCUMENTO ................................................................................................................................................. 5
Convenções do teclado ............................................................................................................................................... 5
Comandos de menu .................................................................................................................................................... 6
Convenções do rato .................................................................................................................................................... 6
Avisos, advertências, notas e sugestões ...................................................................................................................... 6
COMPREENDER AS LIMITAÇÕES DO MONACO................................................................................................................................ 7
Configuração mínima do hardware (Monaco com funcionalidade Dose) ................................................................... 7
Configuração mínima do hardware (Monaco Sim 5.00.00 com funcionalidade Sem dose) ........................................ 8
Sistemas validados ...................................................................................................................................................... 9
Algoritmo de feixe pontual ....................................................................................................................................... 10
ID, nomes e descrições ............................................................................................................................................. 10
Anatomia do paciente .............................................................................................................................................. 11
REQUISITOS DO PLANO DE TRATAMENTO .................................................................................................................................. 11
MAPEAMENTOS DA UNIDADE DE TRATAMENTO ........................................................................................................................... 11
CONFIGURAR TRANSFERÊNCIAS ENTRE PC ................................................................................................................................. 12
ASSOCIAÇÕES DE FICHEIROS BITMAP......................................................................................................................................... 12
NÚMERO DE INSTÂNCIAS....................................................................................................................................................... 12
CAPÍTULO 2: INFORMAÇÃO DO PACIENTE .........................................................................................................13
ABRIR ESPAÇO DE TRABALHO DO PACIENTE................................................................................................................................ 13
Separador Local Patient (Paciente local)................................................................................................................... 13
Separador Remote Focal Patient (Paciente do Focal remoto) ................................................................................... 13
BOTÕES DO ESPAÇO DE TRABALHO DO PACIENTE......................................................................................................................... 14
Plans (Planos) ............................................................................................................................................................ 15
Condições que impedem a disponibilização de planos no Monaco ......................................................................... 16
Coordenadas do conjunto de imagens no Monaco 5.00 vs. 5.10 .............................................................................. 17
IMPORTAR DADOS DO PACIENTE ............................................................................................................................................. 18
Importar dados de imagens DICOM .......................................................................................................................... 18
Caixa de diálogo DICOM Import (Importação DICOM) .............................................................................................. 19
Ficheiros de densidade de eletrões .......................................................................................................................... 23
EXPORTAR DADOS DO PACIENTE ............................................................................................................................................. 24
Caixa de diálogo DICOM Export (Exportação DICOM) ................................................................................................ 24
Exportar dados DICOM .............................................................................................................................................. 28
Exportar dados do paciente para um sistema compatível com DICOM .................................................................... 31
Planos Monaco numa estação de trabalho Sim ........................................................................................................ 31
CAPÍTULO 3: ATIVIDADE PLANNING (PLANEAMENTO) .........................................................................................33
Posicionar os elementos no ecrã .............................................................................................................................. 33
VISTAS E ESQUEMAS ............................................................................................................................................................. 34
Vistas......................................................................................................................................................................... 34
Vistas de plano único ................................................................................................................................................ 35
Vista das bordas ........................................................................................................................................................ 35
Figuras
Figura 1: Caixa de diálogo Open Patient Workspace (Abrir espaço de trabalho do paciente) ............................................ 13
Figura 2: Espaço de trabalho do paciente .......................................................................................................................... 14
Figura 3: Coordenadas do Monaco 5.00 ............................................................................................................................. 17
Figura 4: Coordenadas do Monaco 5.10 ............................................................................................................................. 17
Figura 5: Caixa de diálogo DICOM Import (Importação DICOM) ......................................................................................... 20
Figura 6: caixa de diálogo DICOM Export (Exportação DICOM) ........................................................................................... 24
Figura 7: Caixa de diálogo Additional Plan Export Options (Opções adicionais de exportação do plano) ......................... 28
Figura 8: Caixa de diálogo DICOM Settings (Definições DICOM) ......................................................................................... 31
Figura 9: Controlo dos feixes para um Plano Monaco numa estação de trabalho Sim ...................................................... 31
Figura 10: Controlos de posição ......................................................................................................................................... 33
Figura 11: Apresentação do plano ..................................................................................................................................... 36
Figura 12: Vista IMRT clássico ............................................................................................................................................ 37
Figura 13: Vista transversal ampla ..................................................................................................................................... 37
Figura 14: Vista de contorno em 6 painéis......................................................................................................................... 38
Figura 15: Revisão de planos múltiplos 3x3 ....................................................................................................................... 38
Figura 16: P-S lado a lado .................................................................................................................................................. 38
Figura 17: Lados sobrepostos ............................................................................................................................................. 39
Figura 18: Lado a lado personalizável................................................................................................................................ 39
Figura 19: Janela Contouring (Contorno) ............................................................................................................................ 45
Figura 20: Janela Beams (Feixes) ........................................................................................................................................ 55
Figura 21: Exemplos de feixes ............................................................................................................................................ 56
Figura 22: Exemplos de radiografias digitalmente reconstruídas (DRR) ............................................................................ 59
Figura 23: Separador Prescription (Prescrição) do Controlo do planeamento ................................................................... 71
Figura 24: Separador IMRT Prescription Parameters (Parâmetros de prescrição de IMRT): Bias Contribution
(Contribuição do viés): 7fldprostate .................................................................................................................. 80
Figura 25: Separador IMRT Prescription Parameters (Parâmetros de prescrição de IMRT): Bias Contribution
(Contribuição para o enviesamento): RxA ......................................................................................................... 81
Figura 26: Janela IMRT QA (QA da IMRT) ............................................................................................................................ 85
Figura 27: Janela Image Fusion (Fusão de imagens) .......................................................................................................... 91
Figura 28: Janela Plan Review (Revisão do plano) .............................................................................................................. 95
Figura 29: Exemplo de histograma dose-volume (DVH) ..................................................................................................... 99
Figura 30: Colorwash ........................................................................................................................................................ 103
Figura 31: Isofill ............................................................................................................................................................... 103
Figura 32: Isobands .......................................................................................................................................................... 104
Figura 33: Isolines ............................................................................................................................................................ 104
Figura 34: 3D Dose Display (Visualização da dose em 3D) ............................................................................................... 104
Figura 35: Reference Dose (Dose de referência) ............................................................................................................... 104
Figura 36: Plano 1 para comparação ............................................................................................................................... 107
Figura 37: Plano 2 para comparação ............................................................................................................................... 107
Figura 38: Diferença de dose ........................................................................................................................................... 107
Figura 39: Somatório da dose .......................................................................................................................................... 107
Figura 40: Aviso clínico programado: exemplo 1 ............................................................................................................. 116
Figura 41: Aviso clínico programado: exemplo 2 ............................................................................................................. 116
Figura 42: Aviso clínico programado: exemplo 3 ............................................................................................................. 117
Figura 43: Aviso clínico programado: exemplo 4 ............................................................................................................. 117
Figura 44: Aviso clínico programado: exemplo 5 ............................................................................................................. 118
Figura 45: Aviso clínico programado: exemplo 6 ............................................................................................................. 118
Figura 46: Aviso clínico programado: exemplo 7 ............................................................................................................. 119
Figura 47: Aviso clínico programado: exemplo 8 ............................................................................................................. 119
Figura 48: Aviso clínico programado: exemplo 9 ............................................................................................................. 120
Figura 49: Aviso clínico programado: exemplo 10 ........................................................................................................... 120
Figura 50: Aviso clínico programado: exemplo 11 ........................................................................................................... 120
Figura 51: Aviso clínico programado: exemplo 12 ........................................................................................................... 121
Figura 108: Separador Output (Saída): Grupo Peer (Elementos da rede) ......................................................................... 176
Figura 109: Separador Output (Saída): Grupo Export to File (Exportar para ficheiro) ...................................................... 177
Figura 110: Separador Output (Saída): Grupo Individual Reports (Relatórios individuais) .............................................. 177
Figura 111: Separador Output (Saída): Grupo Reports (Relatórios) .................................................................................. 178
Figura 112: Separador Output (Saída): Grupo Print Options (Opções de impressão) ....................................................... 179
Figura 113: Barra de ferramentas de acesso rápido ........................................................................................................ 179
Figura 114: Ferramenta Backup (Cópia de segurança): Separador Settings (Definições) ................................................. 182
Figura 115: Ferramenta Backup (Cópia de segurança): Separador View result (Ver resultado) ....................................... 185
Tabelas
Tabela 1: Configuração mínima do hardware (Monaco com funcionalidade Dose) ............................................................ 7
Tabela 2: Configuração mínima do hardware (Monaco Sim 5.00.00 com funcionalidade Sem dose) ................................. 8
Tabela 3: Sistemas validados................................................................................................................................................ 9
Tabela 4: Conjunto de estudos, ID de plano, Nomes de grupo e Limitações dos nomes das estruturas ........................... 10
Tabela 5: Limitações de contorno ...................................................................................................................................... 11
Tabela 6: Botões do espaço de trabalho do paciente ........................................................................................................ 15
Tabela 7: Descrições dos campos da caixa de diálogo DICOM Import (Importação DICOM) .............................................. 20
Tabela 8: Descrições dos campos da caixa de diálogo DICOM Export (Exportação DICOM) ................................................ 25
Tabela 9: Descrições dos campos da caixa de diálogo Additional Plan Export Option (Opção adicional de
exportação do plano) ........................................................................................................................................ 29
Tabela 10: Fluxos de trabalho e atividades ........................................................................................................................ 40
Tabela 11: Esquemas e fluxos de trabalho globais ............................................................................................................ 41
Tabela 12: Descrições dos campos da janela Contouring (Contorno) ................................................................................. 45
Tabela 13: Mensagens e comentários ao relatório de planos compostos e QA Plans (Planos QA) ..................................... 78
Tabela 14: Condições de congelamento do plano QA ........................................................................................................ 79
Tabela 15: Descrições dos campos da janela IMRT QA (QA da IMRT) ................................................................................. 86
Tabela 16: Atalhos de teclado ............................................................................................................................................ 88
Tabela 17: Descrições dos campos da janela Image Fusion (Fusão de imagens) ............................................................... 92
Tabela 18: Descrições dos campos da janela Plan Review (Revisão do plano) ................................................................... 95
Tabela 19: Atalhos de teclado Plan Review (Revisão do plano) ......................................................................................... 96
Tabela 20: Mensagens de aviso clínicas ........................................................................................................................... 111
Tabela 21: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Structures (Estruturas) .............................. 126
Tabela 22: Controlo do planeamento: Separador Structures (Estruturas) – Descrições dos campos All (Todas) .............. 127
Tabela 23: Controlo do planeamento: Separador Structures (Estruturas) – Descrições dos campos Layers (Camadas) ... 128
Tabela 24: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Prescription (Prescrição) .......................... 130
Tabela 25: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Prescription – Segments
(Prescrição - Segmentos) ................................................................................................................................. 133
Tabela 26: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – General (Feixes - Geral) .............. 136
Tabela 27: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – Geometry
(Feixes - Geometria) ........................................................................................................................................ 137
Tabela 28: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – Setup Beams
(Feixes - Feixes de configuração) ..................................................................................................................... 139
Tabela 29: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – Treatment Aids
(Feixes - Auxiliares de tratamento).................................................................................................................. 141
Tabela 30: Controlo do planeamento: Descrições dos campos Beams – 3D Plan (Feixes - Plano 3D) ............................. 142
Tabela 31: Controlo do planeamento: Descrições dos campos Beams – Sim Plans (Feixes - Planos Sim) ........................ 144
Tabela 32: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador IMRT Constraints - Constraints
(Restrições de IMRT - Restrições) ..................................................................................................................... 145
Tabela 33: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Dose Reference Points
(Pontos de referência da dose) ....................................................................................................................... 147
Tabela 34: Descrições dos campos de Controlo de diferença de dose ............................................................................. 150
Tabela 35: Descrições dos campos da Dose absoluta/percentual .................................................................................... 151
Tabela 36: Descrições dos campos das Vistas Isoline/Isofill/Isoband (Isolinha/Isofill/Isoband) ....................................... 152
Introdução
O Monaco TPS é uma aplicação de software robusta de radioterapia de intensidade modulada (IMRT). Este
programa autónomo de 64 bits funciona em interface com sistemas compatíveis com DICOM.
A linha de produtos Monaco destina-se a ser utilizada no planeamento de tratamentos com radiação. Utiliza
métodos geralmente aceites de:
Contorno
Manipulação de imagens
Simulação
Fusão de imagens
Otimização de planos
Revisão de planos e QA
A utilização do sistema de uma forma diferente da especificada poderá resultar na utilização de informações
incorretas de definição de contornos num plano de tratamento, resultando, por sua vez, na administração da
dose incorreta ao paciente.
NOTA: a capacidade opcional de cálculo da dose de eletrões foi introduzida no Monaco 5.00. A seguinte
Utilização prevista do Monaco aplica-se aos clientes que utilizam o Monaco 5.00 e versões
subsequentes com uma licença ativa de planeamento 3D. Esta Utilização prevista e a
disponibilidade de planeamento 3D aguardam autorização regulamentar em alguns países.
O sistema Monaco é utilizado para fazer planos de tratamento para pacientes com prescrições de radioterapia
externa. O sistema calcula a dose para planos de tratamento com fotões e eletrões e apresenta, no ecrã e em
cópia impressa, as distribuições da dose de radiação em 2D ou 3D nos pacientes, para determinadas
configurações do plano de tratamento.
A linha de produtos Monaco destina-se a ser utilizada no planeamento de tratamentos com radiação. Utiliza
métodos geralmente aceites de:
Contorno
Manipulação de imagens
Simulação
Fusão de imagens
Otimização de planos
Revisão de planos e QA
Notificação regulamentar
Food and Drug Administration (FDA)
A legislação federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a
médicos ou por indicação destes.
ADVERTÊNCIA
Renúncia de responsabilidade
A Elekta não se responsabiliza pela utilização deste documento se forem efetuadas alterações não autorizadas
ao seu conteúdo ou formato. As informações contidas neste manual foram revistas e validadas quanto à sua
precisão. As instruções e descrições baseiam-se na versão atual do Monaco. A Elekta reserva-se o direito de
atualizar o documento para melhorar o conteúdo e/ou design.
Este manual é fornecido sem garantias de qualquer tipo, quer implícitas ou explícitas, incluindo, mas não
limitado a garantias implícitas de comercialização ou adequação a uma determinada finalidade.
A Elekta não se responsabiliza por danos incorridos, direta ou indiretamente, decorrentes da inobservância
das instruções, avisos e advertências contidos neste manual ao utilizar o software Monaco.
Formação no Monaco
A Elekta faculta formação completa e disponibiliza peritos em Assistência a Clientes para responder a
questões detetadas durante a utilização diária.
O Monaco Training Guide (Manual de formação do Monaco) foi concebido para servir de complemento à
formação da Elekta. A documentação online do Monaco contém explicações detalhadas sobre o
funcionamento do sistema. Estes manuais não deverão substituir a formação.
O centro de tratamento é responsável por garantir que todos os utilizadores dos produtos Monaco receberam
formação adequada antes de utilizarem os dados no âmbito de um tratamento. Caso contrário, os dados do
paciente poderão não estar corretos, podendo ser administrada uma dose incorreta ao paciente.
Aspetos a considerar
Antes de utilizar os produtos Monaco em aplicações clínicas, deverá determinar a adequação e a precisão do
software relativamente à utilização prevista. O software só deverá ser utilizado na clínica ou hospital após a
execução de testes exaustivos e respetiva aceitação para utilização.
Tenha em atenção que os planos de tratamento derivados da utilização deste equipamento dependem dos dados
introduzidos por profissionais com formação para utilizar o sistema. Deste modo, os planos de tratamento
derivados deste equipamento não devem ser substituídos pelo critério pessoal. Deverá verificar todos os planos
de tratamento, bem como os dados relativos ao paciente e às fontes, antes de os utilizar num tratamento.
AVISO
AVISO
O Monaco não vem com software de proteção antivírus instalado. A Elekta não testa
nem aprova software antivírus de terceiros. O software antivírus pode ter um impacto
negativo nos recursos do sistema.
AVISO
A Elekta faz as seguintes recomendações:
Depois de instalar o software antivírus, execute um plano típico de paciente para confirmar se a
aplicação de RTP continua a realizar as suas tarefas previstas.
Não realize uma verificação de vírus durante a execução das aplicações. Faça uma análise completa
ao disco quando não estiver a executar as aplicações de RTP (por exemplo, depois do horário de
expediente da clínica).
Recomendações de segurança
A Elekta envia os novos sistemas com as predefinições de segurança recomendadas. É da sua
responsabilidade garantir que a rede dispõe de segurança adequada.
Estas são as recomendações de segurança mínimas.
Histórico da palavra-passe e idade mínima da palavra-passe: deve definir os requisitos do histórico da
palavra-passe de modo a que não possa utilizar continuamente palavras-passe antigas. Defina a idade
mínima da palavra-passe para uma predefinição superior a zero. Esta ação garante que não pode
alterar palavras-passe em sucessão rápida.
Comprimento e complexidade da palavra-passe: recomendamos um comprimento mínimo da palavra-
passe de 7 carateres. Esta deve incluir carateres de 3 das 4 categorias abaixo:
Letras maiúsculas
Letras minúsculas
Dígitos numéricos de 0 a 9
Símbolos não alfanuméricos ($, %)
Os requisitos de complexidade e comprimento devem ser aplicados no momento da criação inicial da
palavra-passe e quando a mesma é alterada.
Expiração da palavra-passe: as palavras-passe devem expirar a cada 30 a 90 dias. Isto proporciona aos
utilizadores vários dias de aviso para expiração da palavra-passe. Dá-lhes ainda tempo para criarem
uma palavra-passe forte.
Convenções do documento
Este documento utiliza convenções ou regras específicas nas instruções, para ajudá-lo a executar as tarefas
corretamente. Esta secção explica as convenções de teclado, menu e rato utilizadas neste documento.
Convenções do teclado
As teclas que não digitam carateres são todas apresentadas em negrito estilo frase. Entre elas incluem-se:
Teclas de funções F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7, F8, F9, F10, F11 e F12.
Teclas de reforço Alt, Ctrl e Shift.
Teclas de movimento do ponteiro HOME, PAGE UP, PAGE DOWN, END, TAB e as teclas de
seta.
Outras teclas Retrocesso, Delete, Insert, Caps Lock, Esc, Enter, barra de espaços, Print Scrn, Scroll
Lock, Pause e Num Lock.
Um sinal de mais divide duas ou mais teclas a premir ao mesmo tempo. Exemplo: prima CTRL+F4.
Exemplo: prima ALT+N.
Comandos de menu
Os comandos de menu são:
Sempre etapas, mesmo que sejam procedimentos de uma única etapa
Negrito
Feitos em sequência
Divididos por linhas verticais. Exemplo: clique em File | System Utilities | Supplies (Ficheiro |
Utilitários do sistema | Consumíveis)
Convenções do rato
Realize as seguintes ações com o rato:
Clicar: prima e solte o botão esquerdo do rato.
Fazer duplo clique: clique duas vezes, rapidamente, no botão esquerdo do rato.
Clicar com o botão direito do rato: prima e solte o botão direito do rato.
Arrastar: mova o rato enquanto mantém premido o botão esquerdo.
Destacar: arraste o ponteiro do rato pelos dados, o que mostra que as informações estão selecionadas.
Exemplo de aviso:
Não utilize cabos e outros peças não especificadas ou fornecidas
pela Elekta. Poderão ocorrer ferimentos graves ou fatais ou
negligência médica.
AVISO
As advertências são indicações que, no caso de não serem seguidas, podem causar uma corrupção da base de
dados ou resultar numa produção de dados sistematicamente erróneos.
Exemplo de advertência:
Após a ativação da Codificação personalizada, deixa de poder
digitar texto livre no campo Block (Bloco) na caixa de diálogo
Treatment Field Definition (Definição do campo de tratamento).
ADVERTÊNCIA Nesse caso, a máquina 4DITC deixa de poder tratar o campo.
Exemplo de nota:
Também pode premir para apresentar a janela eCHART Navigator (Navegador eCHART).
Exemplo de sugestão:
Imprima as ilustrações a partir das ferramentas de referência da Ajuda para incluir com os
materiais didáticos do paciente.
Para aumentar a velocidade do algoritmo de cálculo Collapsed Cone (Cone fechado), utilize uma GPU de
cálculo. Esta é uma placa gráfica apenas para cálculo para uso geral.
NOTA: recomenda-se vivamente que utilize uma GPU de cálculo ao utilizar o ABAS e o Monaco no
mesmo sistema.
Utilize apenas placas NVIDIA com memória ECC e suporte para CUDA 5.0. As placas gráficas compatíveis
são:
NVIDIA Tesla C2050
C2075
K20
O CUDA 5.0 é compatível com a versão 307.45 e superior do controlador de visualização NVIDIA Tesla.
Transfira os mais recentes controladores certificados da WHQL de nvidia.com.
Para um desempenho máximo, coloque a placa numa ranhura PCI Express 2.0 x16 ou 3.0 x16. A placa requer
dois cabos de alimentação PCI Express (o cabo de 6 pinos ou o cabo de 8 pinos, dependendo do modelo).
Certifique-se de que a fonte de alimentação tem potência suficiente para suportar a placa extra.
NOTA: o cálculo da dose com a GPU deve ser colocado em serviço após uma atualização do controlador da
GPU e antes da utilização clínica.
Sistemas validados
Monaco 5.10 validado pela Elekta nos seguintes sistemas de hardware e software:
Estações de trabalho
HP Z600 (4 núcleos duplos) XP Professional de 64 bits* 30-09-2015
Windows 7 Professional de 64 bits
HP Z800 (WM772AV) MB Rev. XP Professional de 64 bits* 30-06-2016
(4 núcleos duplos) Windows 7 Professional de 64 bits
HP Z800 (WM772AV) MB Rev. Windows 7 Professional de 64 bits 30-06-2016
(4 núcleos duplos)
HP Z800 (WM772AV) MB Rev. Windows 7 Professional de 64 bits 31-01-2019
(6 núcleos duplos)
HPZ820 (8 núcleos duplos) Windows 7 Professional de 64 bits 31-03-2020
HPZ820 (8 núcleos duplos) Windows 8.1 Professional de 64 bits 31-03-2020
HPZ820 (12 núcleos duplos) Windows 7 Professional de 64 bits A determinar
HPZ820 (12 núcleos duplos) Windows 8.1 Professional de 64 bits A determinar
Servidores
DL 380 G5 XP Professional de 64 bits* 30-04-2015
Windows 2008 R2 de 64 bits
DL380 G5 Windows 2008 R2 de 64 bits 30-04-2015
DL380 G6 (4 núcleos duplos) XP Professional de 64 bits* 30-09-2016*
Windows 2008 R2 de 64 bits
DL380 G6 (4 núcleos duplos) Windows 7 Professional de 64 bits 30-09-2016
DL380 G6 (4 núcleos duplos) Windows 2008 R2 de 64 bits 30-09-2016
DL380 G7 (6 núcleos duplos) Windows 2008 R2 de 64 bits 28-02-2019
DL380 G8 (8 núcleos duplos) Windows 2008 R2 de 64 bits 31-03-2020
DL380 G8 (12 núcleos duplos) Windows 2008 R2 de 64 bits A determinar
Elekta Data Center VM 5.5 Windows 2008 R2 de 64 bits A determinar
*Os sistemas operativos instalados irão atingir o fim de vida antes da data de fim de vida do hardware. Pode ser
necessário atualizar o sistema operativo para suportar versões mais recentes do software dos produtos.
A partir de 31-12-2013, a Elekta vai deixar de suportar o sistema operativo Windows XP de 64 bits. Irá precisar de
atualizar o seu sistema operativo para o Windows 7 antes desta data.
A Elekta não pode garantir o desempenho de qualquer sistema que utilize outras plataformas que não as validadas.
Descrição da tabela
Componente indica os sistemas onde o software foi validado.
Sistema operativo indica o sistema operativo do sistema validado.
Fim de vida do hardware indica a data em que a Elekta deixará de suportar o sistema de hardware.
A partir dessa data, a Elekta irá deixar de instalar ou validar software em sistemas.
O motor de cálculo da dose de Monte Carlo pode calcular doses de forma imprecisa
através de e/ou junto às proximidades de materiais de elevada densidade (Z elevado),
como titânio e trabalhos dentários.
AVISO
Os algoritmos de feixe pontual e Monte Carlo podem calcular de forma imprecisa a dose
para tamanhos de segmentos muito pequenos (inferiores a 1 cm2).
AVISO
Recomenda-se a utilização do Monte Carlo (MC) como método de cálculo final da dose. O algoritmo de
cálculo da dose de MC modela a transmissão de folhas e os detalhes das folhas do MLC com maior precisão
do que o FSPB. Consequentemente, os cálculos de MC são, de uma forma geral, mais precisos.
Tabela 4: Conjunto de estudos, ID de plano, Nomes de grupo e Limitações dos nomes das estruturas
It em Li mi t e
Nome da estrutura anatómica (nome do contorno) 14 carateres
ID do conjunto de estudos 14 carateres
Descrição do conjunto de estudos 24 carateres
ID do plano 14 carateres
Descrições do plano 24 carateres
ID do paciente 14 carateres
Nome do paciente 24 carateres
Anatomia do paciente
A Tabela 5 lista as limitações de contorno no Monaco.
Os modelos são planos de tratamento de amostra que são utilizados como modelos para a criação de planos.
Os modelos incluem informações como:
Informações de prescrição
Parâmetros de otimização IMRT
Informação sobre a disposição de feixes
Adicionalmente, pode importar feixes de diferentes modelos para um plano de tratamento. Selecione os feixes
a importar na caixa de diálogo Import Beams from Templates (Importar feixes a partir dos modelos).
Para utilizar o algoritmo Collapsed Cone (Cone fechado) para fotões ou Monte Carlo para eletrões, a unidade
de tratamento tem de começar por ser armazenada na base de dados utilizando a ferramenta Treatment Unit
Storing (Armazenamento da unidade de tratamento).
É necessário possuir permissões de Médico para mapear as Unidades de Tratamento. Tem de mapear as
unidades de tratamento antes de poder criar um plano de tratamento ou abrir planos existentes antes da
atualização 5.0. As unidades de tratamento são configuradas utilizando o caminho Botão Elekta Application |
Settings (Aplicação Elekta | Definições) e clicando no separador Treatment Unit Mapping (Mapeamento da
unidade de tratamento). A unidade de tratamento está disponível para planeamento.
É possível remover o acesso a um PC em qualquer altura, desde que o utilizador disponha dos direitos
necessários para executar esta função. Se as informações nos outros PC forem alteradas, terá de editar as
informações no seu PC.
Número de instâncias
O número de instâncias que pode executar na sua clínica aumentou de 2 para 3. Isto aplica-se às aplicações
Monaco e MonacoSim.
NOTA: se utilizar várias instâncias para tarefas como contorno, configuração do feixe e revisão do plano
durante o cálculo de um plano, a Elekta recomenda que utilize a opção “Lower Priority of
calculating threads to speed up the shared data” (Baixar prioridade do cálculo de sequências para
acelerar os dados partilhados) na caixa de diálogo Settings (Definições). Se utilizar hardware antigo
com processadores de baixa capacidade e executar várias instâncias, o desempenho poderá ser
inferior ao ideal.
NOTA: o MonacoSim permite que a clínica utilize até 10 instâncias da aplicação quando o acesso direto se
encontra em utilização.
Figura 1: Caixa de diálogo Open Patient Workspace (Abrir espaço de trabalho do paciente)
O método Standard DICOM é utilizado para importar e exportar dados de e para um sistema de
planeamento de tratamento de outro fornecedor.
Para importar e exportar dados entre sistemas Monaco é utilizado um método de transferência TCP/IP
normal do Windows.
É a seguir apresentada uma lista dos botões do espaço de trabalho do paciente e respetiva descrição.
Tabela 6: Botões do espaço de trabalho do paciente
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
Plans (Planos)
Para os conjuntos de estudos carregados a partir de uma fonte DICOM, pode criar novos planos de
tratamento, guardá-los, calcular doses (apenas na atividade Planning [Planeamento]) e enviá-los para outro
sistema. Os planos de tratamento novos ou editados têm de ser guardados para tornar permanentes as funções
do plano.
Se o plano for um plano Monaco sem dose calculada, é aberto na atividade Planning (Planeamento). Todos os
planos com dose abrem na atividade Plan Review (Revisão do plano).
Se não guardar o plano, quaisquer alterações que realize enquanto o plano estiver aberto serão eliminadas. Ao
guardar o plano, a cópia será guardada no disco rígido do seu PC.
NOTA: na figura acima, note-se que o eixo Y do planeamento Monaco interseta o centro do volume da
imagem, mas a origem do sistema de coordenadas DICOM não se encontra necessariamente dentro
do volume da imagem.
Com o Monaco 5.10, os conjuntos de imagens deixaram de estar centrados no eixo longitudinal, mas mantêm
a sua posição original no espaço. Verifica-se a mesma transformação entre os espaços de coordenadas de
pacientes DICOM e do planeamento Monaco, tal como no Monaco 5.00, mas não ocorre a deslocação para o
centro após a importação.
NOTA: os conjuntos de imagens importados antes da atualização para o Monaco 5.10 continuarão a ser
posicionados de forma centrada no eixo longitudinal (Y).
TAC
RM
TEP
Outro sistema de RTP
Outro dispositivo DICOM
Quando importa pacientes 4D utilizando DICOM, o Monaco altera automaticamente os
nomes dos conjuntos de imagens utilizando a descrição da série com informações da
fase, se disponível. Um paciente poderá ser prejudicado se o nome predefinido do
AVISO
conjunto de imagens estiver incorreto.
A caixa de diálogo DICOM Import (Importação DICOM) é utilizada para transferir dados de pacientes
DICOM para o sistema Monaco. O Monaco extrairá os seguintes dados das séries de imagens na sequência da
importação:
Antes de concluir estas tarefas, deverá ter enviado dados DICOM para o Monaco
Para obter uma descrição completa das interfaces do Monaco, consulte a declaração de conformidade
Focal/Monaco DICOM, disponível online em www.elekta.com.
1. Utilize um método abaixo para abrir a caixa de diálogo Patient Selection (Seleção de pacientes).
2. Clique no botão Import New Data (Importar novos dados). O sistema abre a caixa de diálogo DICOM
Import (Importação DICOM).
Tabela 7: Descrições dos campos da caixa de diálogo DICOM Import (Importação DICOM)
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
1 DICOM Patient Apresenta todos os pacientes DICOM disponíveis para importação que estão
(Paciente DICOM) situados na localização predefinida de dados DICOM. Esta localização de
armazenamento é feita durante a instalação do programa. Selecione um paciente a
ser transferido a partir da lista pendente.
2 Browse (Procurar) Clique para encontrar uma localização para os seus dados DICOM. O sistema abre
uma janela de diretório que lhe permite navegar até à unidade e ao diretório que
contém os dados (PC local, rede, CD).
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
3 DICOM data Selecione um pacote de dados a importar. Utilize a tecla CTRL para efetuar várias
(Dados DICOM) seleções.
As escolhas possíveis são:
Imagens de TC, RM ou PET
Conjunto de estruturas RT com o respetivo conjunto de imagens
Plano RT com o respetivo conjunto de estruturas RT e imagens
Plano de iões RT com o respetivo conjunto de estruturas RT e imagens
Dose RT com o respetivo plano, conjunto de estruturas RT e imagens
Imagens de especialidade 4D
Projeção de intensidade máxima (PIM)
Projeção de intensidade mínima (PIMín)
Imagens de intensidade média
Notas: o Monaco filtra os conjuntos de estudos. Caso não seja possível importar
um conjunto de estudos, é apresentada uma mensagem.
Os nomes do conjunto de estudos RM têm uma extensão que indica o número da
orientação da imagem no conjunto de estudos. As orientações da imagem são:
xC = Coronal
xO = Oblíqua
xS = Sagital
xT = Transversal
Exemplo: um paciente que contenha conjuntos de estudos com orientações de
imagem (T, S, C, O, O, O) contém os conjuntos de estudos: MR1xT, MR1xS,
MR1xC, MR1xO, MR2xO e MR3xO.
4 Local Installation Localização para o armazenamento local de dados do paciente.
(Instalação local)
5 Demographic Selecione os dados a partir do menu pendente. Pode selecionar:
Information
(Dados Local Clinic (Clínica local)
demográficos) Patient ID (ID do paciente): a ID do paciente onde os dados devem ser
guardados. Pode atribuir uma nova ID do paciente aos dados ou a uma ID
existente. Quando especifica os dados DICOM a adicionar a uma ID do
paciente existente, pode combinar conjuntos de estudos. Os conjuntos de
estudos podem ser extraídos de diferentes fontes ou em diferentes alturas e
combinados na mesma ID do paciente. Se a ID do paciente DICOM for
superior a 14 carateres, o sistema guarda apenas os primeiros 14 carateres.
Nome do paciente
6 Clear (Apagar) Clique para eliminar todos os ficheiros da caixa de transferência.
7 Add (Adicionar) Clique para adicionar um paciente DICOM para a transferência.
8 Merge (Juntar) Clique para fundir os ficheiros selecionados num só ficheiro.
9 Transfer Box Recolhe todos os dados DICOM a importar.
(Caixa de
transferência)
10 Menu do botão O menu do botão direito do rato fornece os comandos abaixo:
direito do rato
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
Adicionar
Juntar
Apagar
Procurar
Renomear
Importar
Fechar
11 CTtoED Utilize a lista pendente para selecionar a densidade de eletrões para os dados
Assignment importados.
(Atribuição de TC
para DE)
12 Anatomical Group Utilize o menu pendente para selecionar o grupo anatómico para os dados
Data (Dados do importados.
grupo anatómico)
13 Delete After Clique para eliminar os dados do servidor DICOM depois de os ter transferido.
Transfer (Eliminar
após transferência)
14 Import (Importar) Clique para importar os itens selecionados.
O botão é ativado quando:
Seleciona planos RT, objetos de dose RT, imagens, conjuntos de estudos
ou conjuntos de estruturas RT
Seleciona uma Local Installation (Instalação local), uma Local Clinic
(Clínica local) e uma Patient ID (ID do paciente)
Adiciona o paciente para transferência
Seleciona uma CT-to-ED Assignment (Atribuição de TC para DE)
O botão mantém-se inativo se selecionar estes planos:
Um conjunto de imagens rodadas não RM
Um conjunto de estudos de RM não contém imagens suficientes no
conjunto com a mesma orientação da imagem (paciente) para criar um
conjunto de estudos
15 Close (Fechar) Clique para fechar a caixa de diálogo.
16 Show Log Clique para abrir o registo de importação DICOM numa janela do browser. Utilize
(Mostrar registo) este registo para ver informações acerca da importação. Pode utilizar estas
informações para resolver problemas de importação quando contacta a equipa de
suporte para obter assistência.
17 Supplemental Mostra informações DICOM complementares relativas aos dados importados.
Information
(nformações
complementares)
18 Preview Image) Faça duplo clique para abrir uma janela de pré-visualização da imagem em ecrã
Pré-visualização de completo.
imagem
19 Controlo de Utilize esta barra de deslocamento para controlar a janela/nível da pré-visualização
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
deslocamento de imagem.
20 Slice Selector Selecione um corte único ou grupos de cortes para eliminar ou restaurar.
(Selecionador de
corte)
21 Position (Posição) Apresenta o plano à volta do qual as imagens rodam e o grau de rotação como:
LR (deg) (AP [grau]): grau esquerda, direita
AP (deg) (AP [grau]): grau anterior, posterior
FH (deg) (PC [grau]): grau pé, cabeça
Rotated About (Rodado sobre): Plano rodado como C = Coronal, O = Oblíquo,
S = Sagital, T = Transversal
22 Botões Remove Utilize o botão Remove (Remover) para remover cortes selecionados.
(Remover)
Utilize o botão Remove Odd (Remover ímpar) ou Remove Even (Remover par)
para remover cortes pares ou ímpares.
Nota: os botões mudam para Restore (Restaurar) após a eliminação dos cortes.
Para obter cálculos precisos da dose, é necessário que introduza tabelas CT-to-ED
(CT-para-ED) precisas.
AVISO
Tabela 8: Descrições dos campos da caixa de diálogo DICOM Export (Exportação DICOM)
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
1 Select Modalities Assinale os objetos DICOM que pretende exportar. As opções disponíveis são:
to Export Images (Imagens): envia os ficheiros de imagens associados.
(Selecionar
modalidades a Structure Sets (Conjuntos de estruturas): envia os conjuntos de estruturas
exportar) do paciente com os dados exportados Inclui automaticamente as estruturas
visíveis no plano. Pode desmarcar a seleção ao lado de uma estrutura para
excluí-la da exportação.
Total RT Plan (Plano RT total): envia as informações do plano RT com os
dados exportados.
RT Images (Imagens RT) (DRRs) [All RT Images (DRR) for multiple
prescriptions (Rx)] [Todas as imagens RT (DRR) para várias prescrições
(Rx)]: envia as imagens RT com os dados exportados. Permite-lhe
selecionar imagens RT individuais ou todas. Estas imagens são exportadas
utilizando a resolução fina.
Total Dose (Dose total) [Total Plan Dose for multiple Rx] (Dose do plano
total para várias prescrições): envia as informações da dose com os dados
exportados.
o Individual Beams (Feixes individuais) [All Individual Beam
Doses for multiple Rx] (Todas as doses dos feixes individuais para
várias prescrições): pode selecionar todos os feixes, doses dos
feixes individuais ou segmentos dos feixes individuais.
DVH: inclui as informações do histograma dose-volume com os dados
exportados. O DVH inclui as estruturas que selecionar.
Rx ID (Multiple Rx only) (ID de prescrição [apenas várias prescrições]):
envia as informações de prescrição com os dados exportados. Podem existir
várias prescrições no Monaco.
Nota: este elemento não aparece para os planos Sim/XiO.
o ID da Série
o Plan Intent (Objetivo do plano)
o Prescrição de Tratamento para planos XiO/Sim
o Dose de prescrição (cGy) para planos XiO/Sim
o Taxa de dose (UM/min)
o Tabela de tolerância
Se as orientações do exame e do plano não forem idênticas, verá a mensagem de
aviso na parte de cima da página.
2 Destination Assinale um ou mais destinos para exportar.
(Destino)
3 Use Monaco Assinale este campo para utilizar o ID do paciente e o nome do paciente do Monaco
Patient ID and nos campos Patient ID (ID do paciente) e Patient Name (Nome do paciente).
Patient Name
(Utilizar ID do
paciente e nome
do paciente do
Monaco)
4 Patient ID (ID do Introduza um código de identificação para o paciente. Por predefinição, é a ID do
paciente) paciente DICOM, que pode ter um máximo de 64 carateres; se o nome tiver mais de
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
64 carateres, o sistema divide-o.
5 Patient Name Introduza o nome do paciente. Por predefinição, é o Nome do paciente DICOM, que
(Nome do pode ter um máximo de 64 carateres; se o nome tiver mais de 64 carateres, o sistema
paciente) divide-o.
6 Block/Apertures Introduza a identificação para blocos ou aberturas dentro do plano.
ID (ID do
bloco/aberturas)
7 Plan ID (ID do Introduza um código de ID para o plano em si.
plano)
8 Composite Field Assinale para criar um grupo a partir dos feixes com o mesmo ângulo da mesa. O
Sequencing grupo tem uma sequência simples de ponto de controlo. Esta opção não está
(Sequenciação de disponível em várias máquinas, planos micro-MLC ou se o plano utilizar a terapia
campos de arco modulado (mARC).
compostos)
9 Include Setup Assinale para incluir feixes de verificação da configuração que criou no separador
Beams (Incluir Setup Beams (Feixes de configuração) na Beam Spreadsheet (Folha de cálculo de
feixes de feixes).
configuração)
10 Add-On TCS (Apenas máquinas micro-MLC) Selecione a informação de posicionamento do MLC
(TCS para exportação.
complementar)
11 OIS Accessory (Apenas máquinas micro-MLC) Selecione o código do acessório para o seu tipo de
(Acessório OIS) montagem.
Nota: esta opção é apresentada se desativar a opção Activate single export for
Apex and DICOM Applicator ID for Micro-MLC (Ativar exportação única para
ID de aplicador Apex e DICOM para micro-MLC) na janela Monaco Application |
Settings | Preferences (Aplicação Monaco | Definições | Preferências). Quando
este campo está ativo, os valores disponíveis são 95, 96 e 97. A predefinição é 96.
12 Addt’l Options Clique para abrir a caixa de diálogo Additional Plan Export Options (Opções
(Opções adicionais de exportação de planos).
adicionais)
13 Add Overlays Assinale para incluir sobreposições para os feixes da imagem de RT. As
(Adicionar sobreposições incluem:
sobreposições)
Ícone de orientação
Retículo
Esboço do campo
Delimitação da porta (feixes não IMRT)
Delimitação máx. da extensão do campo (feixes IMRT)
14 Add Anatomy Assinale para incluir a anatomia nos feixes da imagem de RT. Isto inclui:
(Adicionar
anatomia) Estruturas
Pontos de interesse
Marcador
15 Add Annotations Assinale para incluir anotações para os feixes da imagem de RT. As anotações
(Adicionar
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
anotações) incluem:
Nome do paciente
ID do paciente
ID do plano
Número do feixe
Beam Parameters (Gantry, Collimator, Couch, Field Size) (Parâmetros do
feixe [gantry, colimador, mesa, tamanho do campo])
Aparelho
Source-to-Skin Distance (Distância da fonte à pele) (SSD)
Document Number (Número do documento)
16 Map Machine Clique para abrir a caixa de diálogo Map Machine (Máquina de mapas).
(Máquina de
mapas)
17 Export (Exportar) Clique para iniciar a exportação.
18 Cancel (Cancelar) Clique para fechar a caixa de diálogo. Perderá todas as alterações que tiver
introduzido na página.
Figura 7: Caixa de diálogo Additional Plan Export Options (Opções adicionais de exportação do plano)
Tabela 9: Descrições dos campos da caixa de diálogo Additional Plan Export Option
(Opção adicional de exportação do plano)
Número Nome do Descrição
campo
1 Course ID (ID Introduza o número do curso de tratamento do MOSAIQ.
da Série)
2 Plan Intent Selecione o objetivo do plano que corresponde ao Objetivo do plano do MOSAIQ. As
(Objetivo do opções são:
plano) Curative (Curativo)
Palliative (Paliativo)
Prophylactic (Profilático)
Verificação
Machine QA (QA da máquina)
Research (Investigação)
Assistência Técnica
IMRT plans default to Curative (Planos de IMRT predefinidos para Curativo). QA plans
default to Verification (Planos de QA predefinidos para Verificação).
3 Rx ID Apresenta a ID da prescrição como Rx A, Rx B e assim sucessivamente.
(ID de Rx)
4 Rx Site (Local) Selecione um local de prescrição na lista pendente. Pode definir locais no separador Rx
Sites (Locais de Rx) da caixa de diálogo Settings (Definições).
5 Rx Dose Introduza a dose de prescrição.
(Dose de Rx)
(cGy)
6 Num. Fractions Mostra o número de frações no plano.
(Num. Frações)
7 Fractional Dose Mostra a dose por fração no plano.
(Dose
fracionada)
8 Dose Rate Introduza a taxa de dose.
(MU/min)
(Taxa de dose
(UM/min))
9 Tolerance Selecione uma tabela de tolerância. Pode definir tabelas de tolerância no separador
Table (Tabela Tolerance Table (Tabela de tolerância) da caixa de diálogo Settings (Definições).
de tolerância
Comece com o primeiro arco na lista de feixes e viaje na direção rotacional definida.
O sistema preenche os arcos que se seguem desde o fim do arco anterior até ao início do arco
seguinte.
Pode exportar arcos para administração por ordem sequencial. Pode definir a ordem na caixa de
diálogo Beam Setup (Configuração do feixe).
A caixa de diálogo DICOM Settings (Definições DICOM) permite-lhe ajustar as definições para importar ou
exportar dados DICOM.
Figura 9: Controlo dos feixes para um Plano Monaco numa estação de trabalho Sim
Pode criar um plano 3D ou um plano 3D Static Arc (Arco estático 3D) numa estação de trabalho Monaco
com uma licença SIM. Quando o plano é carregado, a barra de estado mostra que o modo de administração
não está licenciado e o modo de administração na folha de cálculo de feixes é apresentado a vermelho. Depois
de efetuar todos os ajustes nos campos, pode guardar o plano e enviá-lo para uma estação de trabalho com
uma licença completa. Aí, pode calcular a dose para o plano.
Pode posicionar os controlos de modo a configurar o seu ecrã para uma utilização ótima. Com o rato, pode
arrastar o controlo para qualquer ponto no ecrã (ou para fora, para o segundo monitor).
Contudo, pode também utilizar o controlo de posição, que surge quando arrasta uma barra de ferramentas ou
controlo para:
Ajustar a posição da sua barra de ferramentas ou controlo para um quadrante específico no ecrã
Definir a ordem da sobreposição
Existem quatro controlos de posição separados, localizados nestas posições na janela principal:
direito
esquerdo
centro
baixo
cima
Ao clicar numa posição de controlo numa área específica da janela principal, o elemento do ecrã é colocado
dentro da sua região. Assim, por exemplo, se deslocar um controlo sobre o controlo da posição do centro e
escolher a opção cima, o controlo surgirá na parte de cima da janela principal, abaixo das outras barras de
ferramentas.
Faça duplo clique com o botão esquerdo do rato numa vista T/S/C - Ativa o Localizador Rápido, caso não
haja mais nenhuma função selecionada (por exemplo, se a ferramenta de medida estiver ativada, o duplo
clique não funciona).
Prima a tecla L ou l do teclado - Prima a tecla L com o ponteiro do rato numa localização específica. Esta
função funciona sempre, mesmo que esteja selecionada outra função ou ferramenta.
Vistas e esquemas
Vistas
Utilize a área de apresentação gráfica para configurar a janela de várias formas. Cada modo apresenta uma
configuração diferente das vistas disponíveis. É apresentada de seguida uma lista das vistas:
3D: reconstrução gráfica tridimensional das estruturas anatómicas, feixes e superfícies de dose.
AP: radiografia coronal digitalmente reconstruída (DRR) com visualização de anterior para posterior.
Ponto de vista do feixe (BEV): vista DRR em que os objetos mostrados estão limitados a um feixe
selecionado com os respetivos auxiliares de tratamento, contornos do paciente, pontos de interesse e
marcadores. A imagem é apresentada de acordo com a vista do feixe selecionado, na direção do eixo central
do feixe, no plano do isocentro.
Os cantos do MLC arredondados da Elekta para Agility, MLCI ou MLCI2 são apresentados na vista BEV.
Cine: tomografia computorizada (TC) a quatro dimensões (4D) que lhe permite aproximar o movimento
durante os ciclos respiratórios normais. O software apresenta uma vista cine, uma orientação de vários
conjuntos de imagens a distâncias equivalentes. Este filme mostra o movimento do paciente, tumor e órgãos
durante um ciclo respiratório.
A vista cine ajuda a determinar o movimento do tumor enquanto um paciente respira. Ajuda a determinar as
fases em que um paciente respira nas quais o tumor está mais estacionário. A vista cine está disponível para
as imagens transversal/sagital/coronal (T/S/C).
Histograma dose-volume (DVH): utilize esta vista para mostrar a dose numa forma gráfica. Os cinco tipos
de linha da grelha mostram a dose na grelha do DVH. A espessura da linha aumenta um pixel de cada vez que
a linha aparece. A linha aparece de novo a cada cinco planos. Vistas XE:DVH
Lateral (Lat): DRR sagital com visualização do lado direito ou do lado esquerdo.
Oblíqua: utilize esta vista para mostrar conjuntos de estudos de RM não axiais carregados na mesma
orientação que a primeira imagem. Só está disponível se:
Campo de visão da sala (REV): utilize esta vista para mostrar a gantry, a mesa, a iluminação, as decorações,
os eixos e o feixe de tratamento ativo numa sala para verificar a posição do paciente. Esta vista situa-se na
seleção do tipo de vista a partir do menu do botão direito do rato nas atividades Planning (Planeamento) e
Plan Review (Revisão do plano).
Clique no botão Display Plane (Apresentação do plano) na barra de imagem ou clique com o botão
direito do rato e selecione Display Image Plane (3D View) (Apresentar plano de imagem [vista
3D]).
Esquemas
Um esquema é um conjunto definido de definições de visualização. Por exemplo, o esquema em 3D é
constituído pelas vistas transversal, coronal, oblíqua, vista do feixe e 3D. Todos os esquemas globais e de
utilizador encontram-se disponíveis no grupo Layout (Esquema) nas faixas Workspace (Espaço de trabalho).
As opções disponíveis do menu do esquema são determinadas pelos tipos de vistas que contêm. Os esquemas
não se encontram todos disponíveis a todo o momento.
As outras opções disponíveis no submenu Layouts (Esquemas) são Save Layout (Guardar esquema) e
Manage Layout (Gerir esquema). Com estas duas funções, pode guardar e eliminar um esquema.
Cada fluxo de trabalho numa atividade tem um esquema predefinido. O fluxo de trabalho e as atividades
correspondentes são mostrados na tabela abaixo:
Atividades
Esquemas globais
Os esquemas globais estão disponíveis para todos os utilizadores e são carregados quando os seleciona no
grupo Layout (Esquema) no separador Workspace (Espaço de trabalho) ou quando clica no submenu do botão
direito do rato. O esquema global predefinido e o fluxo de trabalho correspondente são mostrados na tabela
abaixo.
Revisão do plano
Contorno
múltiplo
Fusão
IMRT
SIM
3D
CQ
Esquemas
3D X X X X
Definição de contornos em 4 painéis X* X* X X X X X
IMRT clássico X X* X* X*
Simulação clássica X* X X X
Revisão em 4 painéis X X X X X*
Definição de contornos em 6 painéis X X X X X
DVH amplo X X X X X
Vista transversal ampla X X X X X X X
MPR 3x3 X X
Planeamento em 6 painéis X X X X
Lado a lado (disponível quando estão
registados/carregados vários conjuntos
de estudos) X X
Lados sobrepostos (disponível quando
estão registados/carregados vários
conjuntos de estudos) X X
Fluoroscopia virtual X X X X X
Lado a lado P-S (disponível quando os
conjuntos de estudos principal e
secundário estão registados/carregados) X X
Lados sobrepostos P-S
(disponível quando os conjuntos de
estudos principal e secundário estão
registados/carregados) X X
*Indica que se trata de um esquema predefinido.
Esquemas de utilizador
Os esquemas de utilizador são esquemas globais que o utilizador pode alterar. O nome do esquema é
apresentado como {Custom} ({Personalizado}) antes de guardar o esquema que está a utilizar. Esta vista
editada torna-se um esquema de utilizador após ser guardada.
Imagens de especialidade
A função de imagens de especialidade é uma função licenciada. Combina 2 ou mais conjuntos de imagens
para criar uma imagem de especialidade. Esses conjuntos de imagens ajudam o utilizador a definir o volume
alvo afetado pelo movimento respiratório.
Pode criar imagens de especialidade que utilizam os seguintes valores de píxeis:
Projeção de intensidade máxima (PIM): apresenta o número de TC máximo de todos os píxeis na
mesma localização espacial ao longo do ciclo respiratório.
Grupos anatómicos
Um grupo anatómico é uma descrição de uma área específica do corpo. Em geral, estes grupos correspondem
à anatomia em torno de uma região específica do corpo. Os grupos anatómicos disponíveis no Focal e no
Monaco são criados e transferidos a partir de um sistema XiO.
General (Geral) - inclui os nomes das estruturas automaticamente incluídos em cada local anatómico.
As estruturas gerais são ainda divididas nas seguintes categorias:
Target volumes 1 through 5 (Volume alvo 1 a 5) (TV1, TV2, TV3, TV4 e TV5) - para a área definida
como o tumor mais uma margem definida pelo utilizador
Specific (Específicos) - inclui todos os nomes de estruturas definidos pelo utilizador para locais
individuais. Os nomes de estruturas específicos são sempre de categoria interna (int) e são utilizados
para os nomes de estruturas dentro do contorno do paciente que não do tumor e dos volumes alvo.
O software dispõe de uma biblioteca de estruturas anatómicas, que inclui recomendações de contorno para
cada estrutura. Pode aceder a esta biblioteca selecionando Anatomical Groups (Grupos anatómicos) no
separador Tools (Ferramentas) | grupo Tools (Ferramentas).
O software permite-lhe realizar estas tarefas na caixa de diálogo Anatomical Groups (Grupos anatómicos):
Adicionar
Copiar
Eliminar
Editar
Selecione
Utilize o ícone Add Anatomical Group (Adicionar grupo anatómico) no separador Contouring (Contorno) |
grupo Structure Edit (Edição da estrutura) para aplicar estes grupos anatómicos a estruturas.
Gerir modelos
As funcionalidades de gestão de modelos permitem-lhe partilhar modelos de planos ao exportar e importar.
Utilize-as para que as outras clínicas possam aprender diferentes técnicas de planeamento.
Pode realizar estas tarefas na caixa de diálogo Manage Templates (Gerir modelos):
O pessoal com permissão para visualizar e editar dados físicos pode importar e exportar modelos de planos.
Modelos de isodose
Os modelos de isodose permitem-lhe aplicar definições padrão à sua escolha a pacientes e planos. Pode
guardar as seguintes propriedades no modelo:
Cores para:
Isofill
Isoband
Isolines
Definições de visibilidade:
Tipos de linhas 3D
Valores de dose
Pode guardar vários modelos e aplicá-los a um plano. Esta função é iniciada a partir do controlo da isodose.
Aplica a caixa de diálogo do modelo Save As (Guardar como) para guardar o modelo para utilização
posterior.
Contorno
As ferramentas de definição de contornos permitem-lhe utilizar uma variedade de técnicas para contornar
estruturas.
(Contorno)
4 Workspace O controlo do espaço de trabalho permite-lhe:
Control (Controlo
do espaço de Carregar vários conjuntos de estudos ou planos
trabalho) Carregar conjuntos de estudos principais e secundários
Descarregar conjuntos de estudos principais e secundários
Criar novos planos de Simul. e de IMRT
Ver informações DICOM para cada conjunto de estudos
Criar planos de soma ou subtração
5 Beam Visibility Permite ativar/desativar a visibilidade do feixe e ativar/desativar a dose calculada.
Control (Controlo
da visibilidade do
feixe)
6 Image Bar (Barra Mostra os conjuntos de estudos e planos. Também possui botões de acesso à vista
de imagem) cine, à apresentação do plano e à minimização/maximização da imagem.
7 Views (Vistas) Cada janela contém uma vista em separado. As opções de vistas incluem:
Sagital, coronal, transversal, oblíqua
3D
Lado a lado
8 Progress meter Permite-lhe controlar a visibilidade das estruturas no plano.
(Medidor de
progresso)
9 Planning Control O Controlo do planeamento permite-lhe introduzir alterações nas estruturas,
(Controlo do prescrição, feixes, restrições de IMRT e pontos de referência de dose.
planeamento)
10 Slice Bar (Barra Apresenta as coordenadas de corte e permite-lhe percorrer os cortes de imagem.
de corte)
O botão Slice Mode (Modo de corte) apresenta e oculta o Navegador de secções
onde se pode mover sequencialmente através dos cortes de imagem. O Navegador
de secções apresenta a abreviatura para o tipo de imagem:
C = Coronal
O = Oblíqua
S = Sagital
T = Transversal
Por vezes, é necessário definir duas estruturas que se sobrepõem entre si. Se o fizer, tenha em atenção que
será atribuída à região de sobreposição a densidade do contorno introduzido mais recentemente, quando
utilizar a correção de heterogeneidade generalizada durante o planeamento.
O Monaco utiliza os pontos de controlo introduzidos pelo utilizador para gerar superfícies em 3D que utiliza
para criar contornos nas secções transversais.
NOTA: pode utilizar a função Auto Threshold (Limite automático) para contornar todos os conjuntos de
imagens que são axiais. No caso das imagens nativas não axiais (coronais, sagitais ou oblíquas), a
função Auto Threshold (Limite automático) não está disponível.
A função Auto Threshold (Limite automático) permite-lhe gerar automaticamente contornos de estruturas
anatómicas, numa ou em mais secções do conjunto de estudos. A função Auto Threshold (Limite automático)
utiliza um método de cálculo que depende do contraste entre uma cor especificada pelo utilizador (vermelho)
e os níveis de cinzentos. Utilize este método se a imagem atual tiver muito contraste ou caso seja possível
ajustá-la para ter mais contraste. Os estudos ósseos, pulmonares e do exterior do paciente adequam-se a este
método de definição de contornos, uma vez que as estruturas são bem delineadas.
O modo Paintbrush (Pincel) permanece ativo até selecionar outro modo de desenho, outra função do Focal,
uma estrutura anatómica diferente ou um corte transversal diferente. Tem de guardar o conjunto de estudos
para guardar o novo contorno. Se tentar eliminar um contorno não guardado, o Monaco perguntar-lhe-á se
pretende guardar o conjunto de estudos.
Utilize a ferramenta Edge Detection Sensitivity (Sensibilidade de deteção de margem) para ajustar a sensibilidade
da margem da estrutura. Esta ferramenta define o rigor com que o pincel segue os valores de píxeis da imagem.
A caixa de diálogo não afetará os contornos existentes. Só afeta os contornos que cria com a função de evitação.
EZSketch
O EZSketch é uma ferramenta de definição de contornos que pode utilizar para criar ou editar
automaticamente uma estrutura 3D.
NOTA: pode utilizar a função EZSketch para contornar todos os conjuntos de imagens que são axiais. No
caso das imagens nativas não axiais (coronais, sagitais ou oblíquas), a função EZSketch não está
disponível.
Em qualquer vista T/S/C, quando a ferramenta EZSketch está ativa, o cursor utilizado para a amostragem de
dados de píxeis é mostrado como um círculo. Pode ajustar o tamanho do cursor com as setas de direção no
teclado que aumentam/diminuem a área de amostragem.
Para a obtenção de melhores resultados, recomenda-se a realização de esboços em dois ou mais planos.
Depois de a estrutura ser criada, a ferramenta EZSketch passa para o modo de edição. No caso da adição de
novos esboços, o resultado inicial só é atualizado na área onde os novos esboços são desenhados. A ROI para
edição é determinada pelo campo do raio de edição.
Clique com o botão esquerdo do rato e arraste o cursor para o interior da estrutura. Os esboços no
interior da estrutura são apresentados a vermelho.
Clique em Shift + botão esquerdo do rato e arraste o cursor para fora da estrutura. Os esboços no
exterior da estrutura são apresentados a azul.
EZClean
A EZClean é uma ferramenta que pode utilizar para remover pequenos contornos abaixo de um volume
específico. Pode especificar os volumes na caixa de diálogo EZClean. Existe um ícone na barra de
ferramentas de definição de contornos que abre esta caixa de diálogo. Permite-lhe:
Definir os volumes dos contornos que pretende remover (o valor predefinido é de 2 cc).
Limpar a estrutura ativa ou todas as estruturas num conjunto de estudos.
Apresentar contornos e volumes removidos.
Pode aplicar a EZClean automaticamente quando utilizar as ferramentas de definição de contornos EZSketch
ou PET Threshold (Limite de TEP). Clique no ícone na barra de ferramentas EZSketch ou selecione a opção
na caixa de diálogo PET Threshold Contouring (Definição de contornos dos limites de TEP).
Interpolação
Pode utilizar o Monaco para criar contornos, interpolando de um contorno para outro. Os contornos
interpolados serão gerados em todas as secções entre o contorno selecionado e o próximo contorno disponível
dessa estrutura.
Os pontos de contorno são determinados através da interpolação dos pontos de contorno dos dois contornos
selecionados. Deste modo, não é possível interpolar, de forma fiável, contornos em forma de “C” ou “U”.
Por vezes, é necessário definir duas estruturas que se sobrepõem entre si. Nesse caso, tenha em atenção que
será atribuída à região de sobreposição a densidade do contorno introduzido mais recentemente.
NOTA: pode utilizar a Auto Segmentation (Segmentação automática) para contornar todas as imagens de TC.
Ao selecionar Auto Segmentation (Segmentação automática), irá gerar contornos através da aplicação de
diversos métodos de processamento de imagens na imagem do paciente. Os objetos existentes em imagens
podem ser descritos por um modelo (ou segmento) com o tamanho e forma do objeto ou pelo limite do objeto
(ou contorno), uma vez que um pode ser imediatamente calculado a partir do outro. A segmentação
automática utiliza as propriedades de textura do nível de cinzentos do interior do objeto, os gradientes do
nível de cinzentos nas extremidades do objeto e informações de formato anteriores, para determinar o
contorno. Uma vez iniciada, a função Auto Segmentation (Segmentação automática) é executada de secção
transversal em secção transversal, utilizando as sobreposições das imagens do objeto para facilitar o cálculo
do contorno na secção seguinte. Uma amostra do interior do objeto (área de amostra) da primeira secção,
criada pelo utilizador, dará início a todo o processo.
A segmentação automática requer a especificação, por parte do utilizador, da área de amostra dentro do objeto
a contornar, como se estivesse a criar um contorno utilizando o Manual Tracing (Traçado manual). Selecione
uma área de amostra que seja o mais semelhante possível à estrutura. A área pode ter uma forma irregular. Ao
fazer duplo clique com o botão esquerdo do rato para fechar o contorno da área de amostra, o Monaco tenta
calcular um contorno para o objeto utilizando as informações de pixéis da área de amostra. O Monaco
inspeciona o segmento, identifica os eventuais tecidos com as mesmas características de pixéis e desenha uma
linha de contorno à volta do segmento.
Para atribuir um bólus a feixes, utilize a folha de cálculo Beams (Feixes), em Treatment Aids (Auxiliares de
tratamento). As informações do bólus, incluindo um nome, descrição, espessura e densidade dos eletrões, são
apresentadas no cursor do volume quando o posiciona sobre uma estrutura de bólus.
NOTA: no caso das imagens oblíquas, a criação automática de bólus não está disponível.
A margem (M) PTV prescrita numa dimensão única, necessária para administrar, pelo menos, X% da dose de
prescrição para o CTV para Y% da população, pode ser calculada a partir da seguinte fórmula:
M PTV , X %,Y % Y X 2 p2 X p
Em que:
Y é um valor sem unidade relacionado com a percentagem de
população à qual a margem pretendida é aplicável
i é a soma em quadratura de todos os erros sistemáticos
n 1
2
Si
Se desativar a ferramenta ou mudar de estrutura sem ter aceite os contornos gerados, terá ainda a
oportunidade para aceitar antes de continuar.
Pode igualmente eliminar o conjunto atual de pontos de controlo e começar de novo em qualquer altura
enquanto a ferramenta está ativa. Se mudar de estrutura, pode eliminar ou manter os pontos existentes.
Editar um contorno
É possível editar a forma de um contorno existente (independentemente da forma como foi criado) com o
rato, editando, redimensionando ou movendo o contorno. Existe interação entre a edição de um contorno e o
modo de corte: porque a edição deve ocorrer diretamente numa secção transversal, substituir ou remodelar um
contorno ativa automaticamente o modo de corte.
Seguem-se algumas das outras funções que podem ser executadas num contorno:
Substituir um segmento de contorno.
Editar atributos do contorno.
Apresentar contornos com linhas grossas.
No modo de desenho, todos os contornos dessa estrutura serão copiados para a secção adequada. No modo
editar (Substituir ou Remodelar um contorno), será copiado o contorno atual.
Se o contorno copiado já existir no conjunto de estudos de destino, será solicitado ao utilizador que introduza
um novo nome de contorno.
Importar mesas
O Monaco alinha automaticamente as mesas importadas com o paciente de modo a que:
as margens do contorno do paciente e da mesa fiquem centradas entre si da esquerda para a direita e
de cima para baixo
as extensões do topo da mesa fiquem situadas na parte inferior das extensões do paciente.
Quando adicionar uma mesa à biblioteca, terá de definir cada parte dela como “Couch” (Mesa) na caixa de
diálogo Structure Control Properties (Propriedades de controlo da estrutura). O Monaco adicionará
automaticamente estruturas da mesa à prescrição para novos planos de IMRT.
Os ficheiros de amostras são atualizados com estas novas densidades definidas pelo utilizador.
Utilize a opção Save as Treatment Couch (Guardar como mesa de tratamento) para guardar o ficheiro de mesa
de amostra editado com um novo nome. Isto permite-lhe evitar substituir o ficheiro. Isto sucede quando atualiza
o software e um ficheiro de parâmetros da mesa de amostra foi editado e guardado com o nome original, antes
da atualização. Isto afeta atualizações até às as versões 3.10 ou posteriores do Monaco.
A aplicação Monaco definiu os parâmetros da mesa de amostra para alterar todas as densidades predefinidas
para zero (0 relativamente à densidade dos eletrões). Todas as atribuições de densidade forçada são geridas
através da folha de cálculo Structures (Estruturas) e mostradas na interface do utilizador quando conjuntos de
estudos são carregados e estruturas da mesa são adicionadas aos conjuntos de estudo de planeamento. Para
incluir mesas no cálculo da dose, elas devem ser ativadas no separador Treatment Aids (Auxiliares de
tratamento) da folha de cálculo Beam (Feixe).
Utilizar em planos
Pode incluir coberturas de mesa em todos os Cálculos do Plano Monaco. As edições nas estruturas da mesa
na biblioteca de mesas de tratamento não afetam as doses calculadas em planos Monaco existentes. A mesa só
é incluída no cálculo da dose depois de ser marcada para cada feixe na folha de cálculo Beam (Feixe) |
separador Treatment Aids (Auxiliares de tratamento).
Planeamento de simulação
O Monaco fornece um sistema de simulação de TAC que aplica hardware de PC padrão e tecnologia
Windows em funcionalidades de simulação física e virtual. Este combina um pacote de definição de
contornos avançada com uma função de fluoroscopia virtual fácil de utilizar e, em seguida, adiciona
funcionalidades de simulação, registo de imagens e posicionamento dos feixes.
Agora, é possível criar um plano 3D com uma licença SIM. Quando o plano é carregado, a barra de estado
mostra que o modo de administração não está licenciado e o método de administração na folha de cálculo de
feixes é apresentado a vermelho. Pode selecionar o algoritmo.
Em seguida, pode guardar o plano e enviá-lo para uma estação de trabalho com uma licença completa. Aí,
pode calcular a dose para o plano.
Feixes
Um feixe é um caminho específico ao longo do qual a radiação viajará até à localização do tumor do paciente.
O feixe é gerado fora do paciente e o seu alvo é o local do tumor.
Pode adicionar um novo feixe a um plano de tratamento aberto. A informação de configuração para o novo feixe
é introduzida no Beam Control (Controlo de feixes). O número máximo de feixes permitido por plano é 999.
O software apresenta agora o novo número de feixes na primeira caixa de texto e posiciona um novo feixe na
localização nominal de zero graus do sistema de coordenadas da gantry. O novo feixe é o feixe ativo.
Pode editar qualquer feixe não-VMAT utilizando a caixa de diálogo Beam Summary (Resumo do feixe) ou
através do rato, do Beam Control (Controlo de feixes) ou da Beam Spreadsheet (Folha de cálculo de feixes).
Para além de criar e editar feixes, pode eliminar feixes do plano. Um plano tem de incluir pelo menos um
feixe, pelo que pode eliminar todos os feixes, exceto um (o último feixe só pode ser eliminado ao eliminar o
plano). Qualquer edição efetuada (incluindo a eliminação de feixes) tem de ser guardada com o plano de
tratamento para tornar permanentes as alterações.
Quando existe num plano, o feixe de fotões ou eletrões é apresentado em todas as vistas da imagem
(transversal, coronal e sagital) e como BEV na vista DRR e na vista 3D. Os feixes são apresentados no
sistema de coordenadas definido pelo utilizador. O sistema de coordenadas pode ser IEC ou Native (Nativo).
São também graficamente representados no ecrã os MLC, as portas personalizadas (blocos e aberturas), os
esboços do feixe, os modificadores do feixe e os isocentros do feixe. O feixe selecionado (ativo) é vermelho.
Todos os outros feixes são azuis.
O utilizador tem controlo interativo de todos os ajustes dos feixes, incluindo os ângulos da gantry, do
colimador e da mesa; o isocentro; as definições das garras do colimador e outros parâmetros de feixes. A
partir do menu Beam (Feixe), da barra de ferramentas e dos menus frequentes do botão direito do rato, os
ajustes dos feixes são fáceis de introduzir e produzem feedback visual imediato.
Para além de criar e editar feixes, estas funções afetam o posicionamento e ajuste dos feixes:
O ponto de referência de leitura pode ser determinado a partir de qualquer centro da estrutura anatómica ou
isocentro do feixe. A utilização de um ponto de referência de leitura é totalmente opcional e o seu conjunto de
estudos não incluirá quaisquer informações de referência de configuração até que as crie expressamente.
Após estabelecer o ponto de referência de leitura, o software apresenta coordenadas espaciais importantes
relativas a este ponto.
Opções de radiografia
As opções gerais de radiografia controlam os filtros de entrada a aplicar, o tipo de radiografia calculada [DRR
ou projeção de intensidade máxima (MIP)], a qualidade de resolução utilizada na imagem e o pós-
processamento da imagem de radiografia.
Podem especificar-se filtros para realçar uma ou mais estruturas de tecidos, como osso e tecido. Os filtros do
Monaco limitam os valores de TAC considerados aquando da geração de DRR. Os valores excluídos são
definidos para zero para efeitos de cálculo de DRR. As escolhas de filtro disponibilizadas são para tecidos
ósseos, tecidos moles, todos os tipos de tecidos, películas de simulação e películas de porta.
O Monaco otimiza os planos de tratamento utilizando funções de custo que modelam vários tipos diferentes
de tecidos e respostas de radiação específicas do volume. O Monaco utiliza a otimização com
constrangimentos, na qual são cumpridos constrangimentos que limitam a dose, ao mesmo tempo que se tenta
administrar os objetivos de dose-alvo. Os algoritmos de otimização funcionam no âmbito de parâmetros que
impõem diversos limites às variáveis de decisão, de modo que a dose administrada ao tumor seja a dose
máxima efetiva sob os constrangimentos de dose determinados. O Monaco permite disposições de feixes
coplanares e não coplanares, utilizando feixes isocêntricos não SSD.
A segunda etapa converte a fluência ideal em segmentos administráveis, utilizando a mesma prescrição
definida na fase um. Estes planos podem ser administrados utilizando a técnica de IMRT com gantry estática
“step-and-shoot” ou, se estiver selecionado o modo VMAT, a técnica de arcoterapia volumétrica modulada.
Para esta etapa de otimização, utiliza-se o algoritmo de cálculo da dose de Monte Carlo para calcular a
distribuição da dose.
Na radioterapia, um regime de tratamento pode incluir várias prescrições que resultam numa dose total
composta que o médico pretende administrar. Esta funcionalidade melhora a utilidade clínica e aborda a
necessidade de editar uma prescrição individual (ID de Rx) e respetivos feixes de tratamento associados em
tempo real. Deixa de existir a necessidade de somar planos individuais para avaliar a dose prescrita total para
um regime de radioterapia. Um plano somado não proporciona qualquer funcionalidade de edição do feixe
quando os objetivos do médico não são cumpridos. Esta funcionalidade proporciona uma funcionalidade de
planeamento completo para cada ID de Rx com capacidade para rever a dose composta em tempo real à
medida que são efetuadas alterações.
Planos base
Quando adiciona uma nova prescrição a um plano base existente, desaparece o ícone B no controlo do espaço de
trabalho. Esta mensagem é apresentada na janela da prescrição: “Base plan has changed” (Plano base foi
alterado).
DVH
Quando são utilizadas várias prescrições, o DVH de volume total está disponível. Apresenta todas as
estruturas num conjunto ativo. O controlo de visibilidade do feixe está ativado para todas as opções com dose.
Otimização e cálculo
Com um plano de várias prescrições, pode controlar a otimização e cálculo do plano quando utiliza a opção de
prescrição ativa (Prescrição ativa). Pode encontrar estes itens no separador Planning (Planeamento) | grupo
Calculation (Cálculo). O botão Optimize (Otimizar) está ativo se conseguir otimizar a prescrição ativa.
O botão Calculate (Calcular) está ativo se conseguir calcular a prescrição ativa. Só pode calcular a prescrição
ativa por predefinição. Existe a opção para calcular todas as prescrições elegíveis num plano ativo. A opção
Calculate All (Calcular tudo) só está disponível nestas instâncias:
Esta função também calcula todas as prescrições calculáveis (elegíveis) dentro do plano ativo.
Aparece uma mensagem de aviso e diz-lhe que o campo (tamanho da grelha) se aplica a todas as prescrições
num plano ativo.
Existem 2 opções para planos criados em versões anteriores que utilizam uma grelha diferente do sistema
atual:
Quando se abre a caixa de diálogo Import Beam Template (Modelo para importar feixe), é
apresentada uma mensagem que indica “Plan was saved in an old format. Dose recalculation of saved
beams/segments will be needed. Review calculation parameters if you wish to edit the settings.”
(O plano foi guardado num formato antigo. Será necessário um recálculo da dose de feixes/segmentos
guardados. Reveja os parâmetros do cálculo se pretender editar as definições.)
Quando é adicionado um novo modelo de feixe, tal provoca a remoção de todas as doses de plano
existentes.
A mensagem “Sequencer generated segments have been manually modified” (Os segmentos gerados pelo
sequenciador foram modificados manualmente) é apresentada quando um segmento é alterado num plano otimizado.
A solução de VMAT implementada no Monaco segue a implementação e fluxo de trabalho dos planos de
IMRT com gantry estática. O utilizador especifica:
Pode especificar múltiplas rotações da gantry com diferentes ângulos da mesa. Isto faz com que a etapa inicial
da otimização se assemelhe à otimização de um plano de IMRT com gantry estática com feixes espaçados
uniformemente. Deve utilizar uma discretização pequena dos perfis de fluência ou uma largura de feixes
pequenos de 2 mm.
Durante esta etapa inicial, o Monaco utiliza os constrangimentos especiais de uma administração rotativa para
otimizar os perfis de fluência idealizados. Deve posicionar estes perfis de fluência estáticos mais próximos
(10-15 graus) em casos em que:
O Monaco pode otimizar mais rotacionalmente casos simétricos com maiores intervalos entre os perfis de
fluência (40 graus). Isto permite ao Monaco acelerar substancialmente.
Após a etapa inicial da otimização, o Monaco examina os perfis de fluência idealizados em relação à
complexidade do plano. O Monaco verifica se um único arco contínuo, múltiplos arcos ou uma combinação
de arcos estáticos contínuos e múltiplos é mais eficaz em termos de tempo de administração e unidades de
monitorização. O Monaco faz esta determinação com:
O grau de modulação
A largura média do campo
A dose total administrada por fração.
Para alguns MLC, pode ser benéfico parar o feixe durante o deslocamento das folhas para evitar uma radiação
excessiva dos órgãos em risco. Dado que o deslocamento das folhas controla o tempo total de tratamento em
casos complexos, isto não prolonga a administração do tratamento.
Em seguida, o sistema altera os perfis de fluência idealizados para arcos onde segue constrangimentos
definidos pelo utilizador, nomeadamente:
Um algoritmo de Monte Carlo calcula obrigatoriamente a dose destes segmentos dinâmicos. A vantagem é
que um feixe administrado sob a rotação da gantry não tem de ser discretizado por múltiplos feixes estáticos,
mas pode ser calculado tal como está. As histórias das partículas simuladas pelo algoritmo de Monte Carlo
recebem um carimbo de tempo único que verifica a posição das folhas, garras e gantry aquando da sua
emissão. O cálculo da dose para um plano de VMAT ou IMRT com gantry estática necessita de tempos
aproximadamente iguais para a mesma incerteza de dose no alvo.
O Monaco reotimiza os segmentos em arco em termos da respetiva forma e pondera o mesmo que na
implementação de IMRT com gantry estática.
O sequenciador VMAT é perfeitamente integrado no fluxo de trabalho da IMRT com gantry estática. Surge
como uma extensão da funcionalidade já existente.
O sequenciador VMAT utiliza o sequenciador de movimento circular porque a velocidade das folhas é o fator
mais limitador das administrações moduladas. O sequenciador de movimento circular requer mais MU, mas
diminui o deslocamento das folhas. Assim são evitadas paragens frequentes dos feixes, múltiplos arcos e
movimentos da gantry sem irradiação. Isto torna o sequenciador de movimento circular na seleção mais
versátil que se encontra disponível.
Durante a primeira etapa de otimização, o sequenciador de movimento circular fornece um perfil de fluência e
otimiza-o.
Durante a segmentação, o sequenciador reordena os perfis de fluência ao longo do sector de ângulo da gantry
para alterar a direção de movimento das folhas entre os sectores. As folhas no limite esquerdo do campo num
setor deslocam-se para o limite direito do campo à medida que a gantry roda. Os limites das folhas chegam ao
limite do campo no início do sector subsequente, onde mudam de direção.
O tempo de deslocamento da gantry não pode exceder o tempo de deslocamento das folhas
Se o tempo total de deslocamento das folhas for superior ao tempo total da gantry, a gantry diminui
de velocidade perto do ângulo para o qual criou o perfil de fluência. Isto poderia causar uma paragem
completa nas modulações complexas
Se o arco não for fechado, a administração começa com uma gantry estática que não se deslocará até
o tempo de administração dos últimos segmentos ser igual ao tempo de rotação da gantry para o final
do setor.
Para utilizar a CDR VMAT, marque a caixa de verificação Constant Dose Rate (Taxa de dose constante) na
caixa de diálogo Sequencing Parameters (Parâmetros de sequenciação). Os planos CDR VMAT têm uma
MU/grau constante ao longo da sequência. Também dividem de forma equivalente o número de pontos de
controlo entre os setores do arco.
Pode criar planos CDR para MLC da Varian (Millennium 120 e HD120) e máquinas Apex.
NOTA: a sequenciação de campo composta (CFS) não é permitida com planos que utilizam a mARC.
Tem de escolher o tipo de feixe conformacional dinâmico na caixa de diálogo New IMRT Plan (Novo plano
de IMRT). Isto ativa algumas caixas de diálogo e campos nestas caixas de diálogo:
Um feixe conformacional dinâmico distribui a dose prescrita através de um arco. Isto permite que o feixe
atinja uma boa cobertura do tumor e preserve o tecido adjacente.
Coloque caminhos do arco de modo a que não estabeleçam uma intersecção com o órgão em risco
Utilize a definição global Avoidance Structure (Fuga de estruturas) na caixa de diálogo Calculation
Properties (Propriedades de cálculo). Qualquer estrutura nas restrições de IMRT que tenha a “fuga”
ativada é evitada quando o arco estabelece uma intersecção com a mesma.
Não utilize a ferramenta de fuga; ao invés, coloque as funções de custo nas estruturas e ative-as. Se
tiver de evitar vários alvos ou estruturas, poderá dividir o feixe conformacional dinâmico em vários
arcos. O sistema permite-lhe selecionar uma largura de evitação para as estruturas, de modo a definir
a forma de abertura do MLC para cada aumento de ângulo na caixa de diálogo IMRT Calculation
Parameters (Parâmetros de cálculo de IMRT). O Monaco utiliza esta margem em torno das estruturas
e alvos para gerar aberturas do MLC.
Quando designa as estruturas-alvo e as estruturas de evitação, o Monaco gera as aberturas para as folhas do
MLC. Um mapa de intensidades gerado pelo Monaco acompanha a definição da abertura. Neste mapa:
valor de 1 indica dose
valor de 0 indica sem dose
O Monaco processa o feixe conformacional dinâmico como múltiplos arcos formados pelo MLC com a
abertura formada pelo MLC a variar consoante o ângulo da gantry do subfeixe. O Monaco gera a abertura em
cada alteração de 1° no ângulo à medida que a cabeça do MLC se desloca através do arco. Estas aberturas de
1° são as formas do MLC exportadas que são enviadas em intervalos especificados pelo utilizador para o
controlador do MLC da máquina de tratamento.
Cálculo da dose
O feixe conformacional dinâmico é um feixe rotativo com algumas características adicionais. Este tipo de
feixe pode ser descrito como:
O tratamento de arco dinâmico utiliza um feixe rotativo no qual as folhas do MLC se atualizam
continuamente durante a rotação da gantry para se ajustarem ao volume-alvo e, ao mesmo tempo, protegerem
quaisquer órgãos críticos. Para efeitos de cálculo e administração da dose, um tratamento conformacional
dinâmico pode equivaler aproximadamente à soma dos feixes SAD estáticos pouco espaçados com os MLC
definidos para se ajustarem a um tumor, protegendo preferencialmente os órgãos em risco.
O Monaco gera aberturas do MLC para cada 1° de arco. Não serão geradas quaisquer aberturas para ângulos
da gantry em que a abertura seja mais pequena do que o tamanho mínimo do campo quadrado equivalente
definido pelo utilizador. O feixe termina quando se atinge um ângulo da gantry em que a abertura seja mais
pequena que o tamanho mínimo do campo quadrado equivalente. Um novo feixe (arco) começará no próximo
ângulo da gantry em que a abertura seja maior que o tamanho mínimo do campo quadrado equivalente. No
final do cálculo da dose, o otimizador repondera o feixe original e quaisquer arcos para administrar a dose
prescrita.
Tenha em atenção que os ângulos de exportação/revisão e os ângulos do cálculo podem ser diferentes. O
Monaco irá interpolar entre dois ângulos de exportação/revisão, de modo a gerar as aberturas necessárias para
o cálculo da dose.
Diferentes partes do campo e paciente serão bloqueadas pelas folhas do MLC durante a rotação da gantry, à
medida que as posições relativas do tumor e das estruturas críticas mudam. Por este motivo, não se pode
utilizar um ponto de ponderação fixo (nas coordenadas do paciente ou do feixe) para o cálculo da dose. Por
conseguinte, utilizam-se pontos de ponderação virtuais para cada abertura (de uma forma semelhante aos
arcos assimétricos) durante o cálculo da dose e soma iniciais. Depois de calculada a contribuição de dose de
todas as aberturas, calcula-se a dose para o ponto de ponderação inicial especificado pelo utilizador e o feixe
é reponderado para administrar a dose prescrita. A reponderação tem em conta o requisito de que a dose tem
de ser administrada com uma MU/grau constante.
Ao anular a seleção da caixa de verificação Constant Dose Rate (Taxa de dose constante), permite que o
software varie a unidade de monitor por grau de rotação da gantry.
A predefinição da opção Constant Dose Rate (Taxa de dose constante) é ON (Ativada). Esta seleção
encontra-se inativa e sombreada para todos os MLC suplementares (Apex, todos os micro MLC). Este
software não suporta a taxa de dose variável para MLC suplementares.
Funções de custo
O Monaco oferece um conjunto de funções de custo biológico e baseado na dose que calculam a penalidade
aplicável em caso de violação do constrangimento ou objetivo individual utilizado para otimizar o seu plano.
A maioria dos sistemas de IMRT utiliza a otimização sem constrangimentos. Com estes sistemas, o objetivo
clínico é formulado como metas que podem ser respeitadas, mas que não são cumpridas com rigor. A solução
global é um compromisso entre todos os objetivos de dose determinados nos alvos e órgãos em risco.
Em alternativa, o Monaco utiliza a otimização com constrangimentos. Todas as funções de custo que limitam
a dose são definidas como constrangimentos firmes que serão cumpridos enquanto a dose-alvo é maximizada
durante o processo de otimização. O conceito de otimização com constrangimentos torna irrelevantes funções
como a ponderação da importância, porque os constrangimentos de dose são sempre alcançados.
Conformality (Conformacionalidade)
A função de custo Conformality (Conformacionalidade) é uma função de custo híbrida. Esta controla tecido
normal não definido em vez de órgãos em risco. A função de custo Conformality (Conformacionalidade)
molda o volume de dose alta firmemente em torno de um ou mais volumes-alvo, sem ser demasiado restritiva
à dose ideal. A função de custo diminui a necessidade de definição de contornos e de funções de custo (Dose
excessiva quadrática) adicionais para controlar os níveis normais de dose no tecido.
IMRT: Controlos
Medidor de progresso da otimização
O medidor de progresso apresenta dinamicamente o progresso do otimizador. O progresso do otimizador é
medido ao comparar os gráficos dos efeitos relativos totais por repetição com os da folga complementar por
repetição para um número fixo de repetições.
O efeito relativo é uma indicação de quão fielmente os objetivos foram cumpridos. É a média de todos os
objetivos-alvo, ou seja, 1,0 indica que, em média, 100% das doses uniformes equivalentes (DUEs) prescritas
foram alcançadas.
O grau de modulação é uma indicação de complexidade dos mapas de fluência utilizados no plano. A fórmula
para o grau de modulação é calculada para todos os feixes ou sequências e é definida da seguinte forma.
Vistas da fluência
O Monaco gera vistas da fluência que são apresentações visuais da intensidade de radiação (MU)
administrada para cada feixe. Um cursor de MU encontra-se disponível para visualizar as MU por feixe
pequeno ou segmento.
Pode utilizar as vistas da fluência para analisar um plano de IMRT com qualquer uma das seguintes
ferramentas:
Dado que o modelo MLC Varian tem determinadas limitações físicas, é possível que alguns
feixes de IMRT tenham de ser divididos em diversos feixes secundários para administração.
Neste casos, o algoritmo de segmentação do Monaco criará feixes secundários com uma
divisão exata. Não se observam segmentos sobrepostos nem dissipação de segmentos. Se as
tolerâncias de transporte de um acelerador linear Varian estiverem demasiado frouxas, isto
AVISO pode gerar regiões de fluência quente ou fria ao lado da divisão. Certifique-se de que
submete o plano a um procedimento de QA antes da administração.
Planeamento 3D
O Planeamento 3D é uma funcionalidade sujeita a licença no Monaco. O Monaco suporta as opções de
administração 3D da gantry estática e da gantry dinâmica. Pode adaptar feixes 3D estáticos quando utiliza
colimadores de várias garras ou blocos e aberturas personalizados. O suporte total das cunhas de software,
físicas e motorizadas, inicia-se com a utilização do algoritmo de cálculo Collapsed Cone (Cone fechado).
Os feixes de eletrões só estão disponíveis para os feixes estáticos. São calculados com o algoritmo Electron Monte
Carlo.
Todos os requisitos de dados para a modelagem de feixes estão disponíveis através da sua equipa de físicos
regional de assistência ao cliente.
O pino minimizável mostra ou oculta os feixes atuais. Pode editar pesos de feixe antes ou depois do
cálculo quando introduz ou utiliza as barras de deslocamento. Isto tem uma opção para bloquear
pesos do feixe.
Pese feixes por MU utilizada para planos de QA quando proceder a um novo cálculo com uma MU
específica. Permite uma verificação da dose se o tratamento for interrompido.
Barra de reajuste - todo o reajuste do plano é processado aqui com as seguintes opções:
o Dose mín./máx./média para estrutura
o Dose at point (Dose no ponto)
o Relative isoline (Isolinha relativa)
o Absolute isoline (Isolinha absoluta)
No caso dos planos de Arco Estático 3D, as Portas e os MLC que pode criar com Auto
Conform (Ajuste automático) serão adaptados até às extensões máximas da estrutura
AVISO visada ao longo do caminho do arco.
Todos os planos têm de ser validados em termos de correção por pessoal qualificado
antes da utilização clínica.
AVISO
O planeamento prospetivo de IMRT cria um plano de tratamento que utiliza ferramentas padrão de radioterapia
conformacional 3D. Isto permite-lhe criar segmentos manuais do feixe e pesar as MU de modo a obter uma
distribuição da dose homogénea. O responsável pelo planeamento examina a cobertura do volume alvo à
medida que os segmentos são criados e calculados para cada feixe. Esta modulação da intensidade simples
utiliza menos segmentos para cada feixe do que aqueles criados pelos algoritmos de IMRT de planeamento
inverso.
A utilização do planeamento prospetivo de IMRT é mais comum para planos de tratamento mamário, mas
pode ser utilizado sempre que seja útil.
O software utiliza ferramentas padrão de criação/edição de porta para a criação de feixes multissegmentados.
Pode também adicionar segmentos a um feixe no separador Segments (Segmentos) da caixa de diálogo
Prescription (Prescrição). As seguintes funções estão disponíveis neste separador: adicionar, copiar, eliminar,
editar e aplicar ponderação de MU aos segmentos.
Pode realizar estas tarefas com um feixe que tenha vários segmentos:
A opção Snap Jaws to Port (Ajustar mandíbulas à porta) por segmento não está disponível para feixes com
vários segmentos.
A informação para o feixe ativo no separador Segments (Segmentos) está sempre sincronizada. Estão
incluídas todas as seguintes áreas do software:
Utilizar as linhas de isodose no BEV para o ajudar a criar o novo segmento, que bloqueia o ponto
quente.
Aplicar uma percentagem das unidades de monitor dos feixes ao segmento e calcular para atualizar a
distribuição da dose.
Repetir o mesmo processo para o feixe seguinte.
Após alcançar os objetivos do plano e o plano estar aprovado, pode exportá-lo.
O campo de posição da mandíbula no controlo do feixe (folha de cálculo) é apenas de leitura.
Adicionar, copiar, editar ou eliminar um segmento.
Todos os planos de arco 3D e 3D estático apresentam sempre, pelo menos, 1 segmento, mesmo que a
definição seja a mesma da extensão das aberturas da mandíbula. Não pode adicionar aberturas, blocos, cones
ou cunhas em liga de Lipowitz a feixes 3D com vários segmentos.
Modo de administração
Unidade de tratamento para outra com modelo de MLC diferente
Direção das sequências do arco: a dose e os segmentos são removidos apenas por arco, para arcos não
otimizados
Incremento para sequências de arco: a dose é removida apenas por arco, para arcos não otimizados
Comprimento do arco para sequências de arco: a dose é removida apenas por arco, para arcos não
otimizados
Gantry para sequências de arco: a dose é removida apenas por arco, para arcos não otimizados
Alterar as restrições de IMRT quando o otimizador está inativo
Alterar um destes itens nos parâmetros de IMRT
Margem de flash automático quando o otimizador está inativo
Margem de superfície quando o otimizador está inativo
Largura do feixe pequeno
Margem alvo
Algorithm (Algoritmo)
Isocenter location (Localização do isocentro)
Energy (Energia)
TU to another with an identical MLC Model (TU para outra com um modelo de MLC idêntico)
Gantry for non-arc beams (Gantry para feixes de não arco)
Collimator (Colimador)
Couch (Mesa)
O software remove a dose quando altera as seguintes propriedades para estruturas:
As edições feitas, que fazem com que o feixe perca a sua dose, não removem isolinhas no BEV
quando a caixa de diálogo Create/Edit Ports (Criar/editar portas) está aberta
Quando a caixa de diálogo Create/Edit Ports (Criar/editar portas) é fechada, as isolinhas são
removidas do BEV se o plano deixar de ter uma dose válida.
Quando é reaberta, a caixa de diálogo Create/Edit Ports (Criar/editar portas) apresenta as últimas
isolinhas válidas visíveis apenas no BEV, caso não sejam feitas alterações para remover a dose.
Além disso, se estas definições da unidade de tratamento forem alteradas, a dose de todos os planos Monaco
5.10 que utilizem esta máquina modificada são congeladas:
NOTA: apenas estas alterações específicas da unidade de tratamento provocam o congelamento da dose. A
dose é congelada para todos os planos (vários pacientes) que utilizam a(s) unidade(s) de tratamento
em questão. Os planos Monaco 5.0 e anteriores não são afetados pelas alterações da unidade de
tratamento.
A dose congelada não tem um DVH congelado. Quando a dose congelada é carregada, o DVH será para a
dose congelada com os volumes atuais do conjunto de estruturas, não aqueles que estavam presentes no
momento em que a dose foi congelada. Esta é uma limitação do Monaco porque apenas é guardada uma única
versão do conjunto de estruturas.
Pode, então, recalcular a dose de um plano congelado de modo a atualizá-lo para uma dose atual. Quando o
recálculo do plano fica concluído, pode guardá-lo para substituir a dose congelada ou guardar um novo plano
Monaco com a dose atual.
Existem 7 tipos de mensagens que surgem na descrição quando passa o cursor sobre um ícone congelado no
controlo do espaço de trabalho:
Tabela 13: Mensagens e comentários ao relatório de planos compostos e QA Plans (Planos QA)
Planos compostos Planos de QA
Mensagem no ecrã: Base plan dose frozen Mensagem no ecrã: Frozen Dose (Dose congelada)
(Dose do plano base congelada)
Esta mensagem é apresentada nas seguintes Esta mensagem é apresentada nas seguintes vistas:
vistas:
T/S/C T/S/C
3D 3D
DVH DVH
Comentário ao relatório: Base plan dose frozen Comentário ao relatório: Frozen Dose (Dose congelada)
(Dose do plano base congelada)
Pode criar planos compostos que utilizem os seguintes tipos de planos congelados:
Bias (Viés)
Summed (Somado)
Subtracted (Subtraído)
Para planos Bias (Viés) com dose, se fizer alguma alteração ao conjunto de estudos para congelar a dose, a
dose dos planos Bias (Viés) baseados no mesmo conjunto de estudos modificado é congelada.
O sistema remove a dose dos planos XiO através da funcionalidade Get/Send (Obter/Enviar) ao fazer as
seguintes alterações:
Planos de QA
Quando são efetuadas alterações no conjunto de estudos que congelam o plano QA, o software permite-lhe
fazer planos QA com planos congelados.
No caso dos planos QA baseados no mesmo conjunto de estudos modificado, são congelados. Caso contrário,
os pIanos QA existentes permanecem no estado atual. Não congelam.
A tabela que se segue mostra as condições que levam ao congelamento de um plano QA:
Aprovação do plano
É mantido o mesmo estado de aprovação quando o plano é guardado. Tal indica-lhe se o plano e a dose
congelada estão aprovados.
Várias prescrições
No caso dos planos com várias prescrições, se alguma prescrição calculada tiver a dose congelada, o ícone de
floco de neve é mostrado pelo plano. Este plano não tem de ser calculado na íntegra.
Em caso de alteração das definições de MLC Dynamics (Dinâmica de MLC), MLC Geometry (Geometria de
MLC), MLC Leakage (Fuga de MLC) e dados de Cone Model (Modelo de cone) da máquina, o software
congela a dose dos planos, que inclui planos de várias prescrições.
As seguintes situações ocorrem quando remove uma dose congelada de um plano carregado:
Se uma prescrição congelada for modificada, a dose é invalidada para todas as prescrições.
Se existir um plano de dose congelada parcialmente calculado e o utilizador calcular qualquer
prescrição não calculada, as doses anteriormente congeladas são removidas.
Se uma prescrição for adicionada ou eliminada de um plano de dose congelada, a dose é removida.
Qualquer plano que importar para o Monaco com dose pode ser utilizado como um plano de dose de
enviesamento. Tal inclui, mas não se limita, aos seguintes tipos de plano:
XiO
ERGO
Plano Gama (10.0 ou posterior)
Pode também escolher um plano Monaco com dose válida para usar como um contribuidor para a dose de
viés durante a otimização de um novo plano. Para criar um plano de dose de viés, clique com o botão direito
do rato em Workspace Controlo (Controlo do espaço de trabalho) e escolha a opção “New Bias” (Novo viés).
Abre-se a caixa de diálogo do modelo. Isto permite-lhe selecionar um modelo de plano para o novo plano.
Depois de o modelo ser carregado, pode começar a criar o plano composto.
Pode ativar ou desativar a otimização no separador IMRT Prescription Parameters (Parâmetros de prescrição
de IMRT) (ver Figura 24).
Figura 24: Separador IMRT Prescription Parameters (Parâmetros de prescrição de IMRT): Bias
Contribution (Contribuição do viés): 7fldprostate
Para visualizar a Bias Dose (Dose de viés) enquanto otimiza o novo plano, ative/desative a dose a partir do
Beam Visibility Control (Controlo de visibilidade do feixe). Isto também atualiza os dados estatísticos do
DVH. Pode visualizar “Optimized Dose” (Dose otimizada) ou “Total Optimized Dose” (Dose total otimizada)
durante o processo de planeamento para rever as doses DVH do plano composto ou atual.
O relatório de plano composto irá incluir a informação do Plano de dose de enviesamento no cabeçalho do
relatório.
Existem duas opções para guardar o plano composto concluído: com ou sem as doses de base. Se guardar o
plano com as doses de base, pode recolher todo o plano composto para visualização posterior. Porém,
qualquer plano de QA posterior irá apenas incluir os novos segmentos de plano e as informações sobre
dosagem.
Uma segunda opção para a otimização com uma contribuição da dose de viés consiste em criar um plano de
prescrição múltiplo.
Para criar um plano de prescrição múltiplo, aceda ao separador Prescription (Prescrição) do plano que deseja
utilizar como o contribuidor do viés e clique no botão “Add Rx” (Adicionar prescrição). Surge a caixa de
diálogo New Plan Template (Novo modelo de plano) e a predefinição é a opção “Import beams into new Rx”
(Importar feixes para nova prescrição).
Figura 25: Separador IMRT Prescription Parameters (Parâmetros de prescrição de IMRT): Bias
Contribution (Contribuição para o enviesamento): RxA
Para alterar as preferências gráficas, como o desvio ou a representação 3D, utilize o separador
Graphical Preferences (Preferências gráficas).
Para descrever os seus modelos de cone para a exportação DICOM, utilize o separador Stereo Cones Parameter
(Parâmetro do cone estereotático) da caixa de diálogo Setup (Configuração).
Planos de eletrões
Pode criar um plano de eletrões se a sua instalação tiver licença para o planeamento 3D e Monte Carlo com
eletrões.
Para utilizar uma máquina de eletrões, deve utilizar a Treatment Unit Store para importar a máquina de
eletrões para a sua clínica. Necessita de permissões de médico para criar Unidades de Tratamento. Torna-se
necessário criar um mapa para a unidade de tratamento antes de poder selecioná-la. Consulte o Anexo C para
informações adicionais.
Os feixes de eletrões podem ser SSD ou SAD. Tem de se certificar de que a sua máquina de tratamento tem
aprovação SSD suficiente antes de calcular a dose e exportar o plano.
Aplicadores
Os feixes de eletrões incluem automaticamente um aplicador de eletrões. Pode alterar o aplicador de eletrões
no separador Treatment Aids (Auxiliares de tratamento) da folha de cálculo Beam (Feixe). Pode conservar o
aplicador de eletrões com o modelo do plano.
Modelos MONACO® apenas aplicador de eletrões quadrado ou retangular. Os cantos arredondados dos
aplicadores de eletrões das máquinas Varian ou Siemens não são explicitamente modelados.
Não pode calcular a dose sem a abertura dos eletrões, à exceção dos planos de QA. Pode calcular a dose para
os aplicadores de eletrões sem uma abertura personalizada para o plano QA.
Aberturas
Os planos de eletrões só podem ter uma abertura para cada feixe. Pode alterar a abertura na caixa de diálogo
Create/Edit Ports (Criar/editar portas).
O Monaco não permite o cálculo da dose para uma abertura de eletrões especificada
pelo utilizador, exceto se todos os pontos que definem a abertura se situarem dentro
dos limites do campo do aplicador de eletrões.
AVISO
QA da IMRT
Pode utilizar a QA da IMRT para aplicar o seu plano de tratamento (assim como os feixes e segmentos
individuais) a um fantoma definido pelo utilizador. Dá-lhe a possibilidade de comparar os dados medidos
com os dados calculados utilizando configurações de feixes clínicos. Para utilizar esta atividade, tem de ter
um plano Monaco guardado com dose calculada.
O termo fantoma refere-se a um conjunto de estudos baseado em imagens que se destina a ser utilizado para
efeitos de QA. Consiste normalmente em exames de TAC de material equivalente a um bloco de água ou
dispositivos de QA mais elaborados à venda no mercado utilizados para o QA por paciente.
Modo composto (original), em que todos os feixes/sequências do plano são aplicados ao fantoma
selecionado na geometria original do plano do paciente.
Modo nominal, em que todos os feixes/sequências são repostos para a posição da gantry nominal
predefinida.
QA Dinâmico
Pode adicionar um feixe Dinâmico de QA a um plano QA. Um feixe Dinâmico de QA move dinamicamente
os MLC com ou sem uma garra em X de backup final. Existem dois pontos de controlo, início e fim, e o
campo é moldado como uma barra. Um feixe Dinâmico de QA permite que um utilizador:
Exporte o feixe Dinâmico de QA para testar a capacidade de administração de um feixe Dinâmico de MLC.
Exporte a dose do feixe Dinâmico de QA para testar a distribuição da dose MLC dinâmico do sistema
de planeamento contra uma fonte exterior.
Avalie o efeito dos detalhes do canto da garra do MLC em distribuições dinâmicas da dose MLC para
ajustar os parâmetros de fuga do canto.
Os feixes Dinâmicos de QA apresentam um único segmento onde as lâminas formam uma pequena janela
que desliza da esquerda para a direita. Na folha de cálculo de feixes, as colunas Width (Largura) definem
onde começa e termina a janela. A coluna Width 1 (Largura 1) define onde começa a extremidade
esquerda da janela e a coluna Width 2 (Largura 2) define onde termina a extremidade direita da janela.
No caso das colunas Width (Largura), os limites usam uma linha de número modificado na qual os
valores diminuem à medida que as lâminas se aproximam do eixo central. Os valores aumentam,
então, à medida que as lâminas se afastam do eixo central. No caso das lâminas da esquerda, um valor
negativo indica que as lâminas se situam do lado direito do eixo central e as lâminas da direita
situam-se no lado esquerdo do eixo central.
Nos feixes Dinâmicos de QA definidos para “MLC Only” (Apenas MLC), os limites da largura utilizam estes
cálculos:
Nos feixes Dinâmicos de QA definidos para “Jaws and MLC” (Mandíbulas e MLC), os limites da largura
utilizam estes cálculos:
Máx.: PJaw Overtravel (Deslocação excessiva máx. da mandíbula P) + Jaw Trailing Distance
(Distância de arrasto da mandíbula) + Window Width (Largura da janela)
Ou, se a deslocação excessiva da lâmina for inferior à deslocação excessiva máx. da mandíbula P,
utiliza-se o mesmo cálculo que “MLC Only” (Apenas MLC)
Mín.: (Max PJaw Overtravel) - Deslocação excessiva máx. da lâmina P, negada.
A funcionalidade de arrasto da mandíbula só está disponível quando o tipo de campo está definido
para Jaws and MLC (Mandíbulas e MLC). Jaws and MLC (Mandíbulas e MLC) só está disponível
para máquinas que conseguem mover as mandíbulas P em sequência. Este valor define quanto as
mandíbulas se devem arrastar atrás das lâminas enquanto se deslocam da esquerda para a direita. Se o
arrasto das mandíbulas não estiver disponível, o campo está desativado e não pode editá-lo.
Navegação
Atalhos de teclado
Estão disponíveis os seguintes atalhos de teclado para o Monaco.
Todas as atividades
Guardar os dados do paciente Ctrl + S
Anular a última ação de edição de bloco ou contorno Ctrl + Z
Cortar o contorno selecionado Ctrl + X
Copiar o contorno selecionado Ctrl + C
Colar o contorno cortado ou copiado Ctrl + V
Sair do Monaco Ctrl + Q ou Alt +
F4
Imprimir o DRR BEV Ctrl + P
Abrir a ajuda online F1
Visualizar a imagem superior/inferior seguinte Page Up/Page
Down
Mais zoom + do teclado
numérico
Menos zoom - do teclado
numérico
Imprimir ecrã completo Ctrl + Prnt Scrn
Imprimir janela ativa apenas para a área de transferência Ctrl + Alt +
PrntScrn
A ti vi d a de s Pl an ni ng ( Pl a ne a m en to )
Exportação DICOM Ctrl + E
Iniciar um novo plano Ctrl + N
Fechar um plano Ctrl + W
Eliminar planos Ctrl + D
Abrir um paciente Ctrl + O
Copiar os contornos selecionados para a imagem Ctrl + Page Up
superior/inferior (copiar superior)
Ctrl + Page Down
(copiar inferior)
Eliminar o último ponto ou secção do contorno desenhado Tecla de
retrocesso
Eliminar um objeto de porta ou contorno selecionado Eliminar
Remover a estrutura atualmente selecionada do conjunto de Shift + Delete
estudos
Abandonar uma operação incompleta de edição ou desenho Esc
Ca m po d e vi s ã o d a s al a
Alternar modo de ecrã completo F
Mostrar cobertura da mesa U
Ocultar cobertura da mesa I
Alternar desenho da cobertura da mesa como linhas O
Alternar desenho da cobertura da mesa como pontos P
Alternar visibilidade da gantry G
Alternar visibilidade das decorações D
Alternar ativação/desativação dos lasers da sala L
Alternar ativação/desativação dos eixos A
Comando Atalho
Percorrer segmentos na Fluence View (Vista de fluências) Ctrl + setas
direita/esquerda
Para percorrer imagens sagitais, mantenha premido o botão esquerdo do rato e arraste a barra T/linha amarela
na janela coronal ou transversal. O Monaco atualiza automaticamente a imagem sagital à medida que a barra
T/linha é deslocada.
A chave para a fusão de imagens é o alinhamento dos dois conjuntos de estudos. Um conjunto de estudos é
designado o conjunto de estudos principal. O conjunto de estudos principal é composto por imagens baseadas
em TAC, que servirão de comparação para o registo e, posteriormente, para o cálculo da dose. O outro
conjunto de estudos corresponde ao conjunto de estudos secundário. O conjunto de estudos secundário é
composto por imagens baseadas em TAC, RM ou TEP que são manipuladas durante o processo de
alinhamento. O resultado do processo de alinhamento é designado por registo (isto é, o conjunto de dados que
contém todas as informações necessárias para alinhar dois conjuntos de estudos).
Quando o registo resultante é aceite, os conjuntos de imagens são considerados fundidos. Os conjuntos de
estudos principais e secundários podem agora ser apresentados em simultâneo no Monaco.
Tabela 17: Descrições dos campos da janela Image Fusion (Fusão de imagens)
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
1 Menu Application Opções do menu principal para o Monaco.
(Aplicação)
2 Informação do Mostra o nome do paciente, o conjunto de estudos e o nome do plano.
paciente
3 Barras de As barras de ferramentas variam para cada atividade.
ferramentas
4 Controlo do O controlo do espaço de trabalho permite-lhe:
espaço de trabalho
Carregar vários conjuntos de estudos ou planos
Carregar conjuntos de estudos principais e secundários
Descarregar conjuntos de estudos principais e secundários
Criar novos planos de Simul. e de IMRT
Ver informações DICOM para cada conjunto de estudos
Criar planos de soma ou subtração
5 Vistas Cada janela contém uma vista em separado. As opções de vistas incluem:
Sagital, coronal, transversal, oblíqua
3D
Lado a lado
6 Controlo de Permite-lhe controlar a visibilidade das estruturas no plano.
estruturas
7 Controlo do O Controlo do planeamento permite-lhe fazer alterações em:
planeamento
Feixes
Estruturas
Prescrição
Restrições
Pontos de referência de dose
Pode marcar um número ilimitado de pontos, ainda que seja habitual utilizar 5 a 20 pares de pontos. Os
marcadores primário e secundário são distinguidos por cores.
Pode iniciar ou reiniciar o registo por pontos em qualquer altura para adicionar pontos. São necessários pelo
menos 3 pares de pontos para iniciar um registo por pontos. Uma tabela dos pontos emparelhados que inclui
nome, posição, distância e outros atributos ajuda-o a seguir os pontos nas vistas. Ambos os conjuntos de
pontos são visíveis na vista de fusão, de modo a que as respetivas posições relativas possam ser revistas.
Revisão do plano
A Figura 28 identifica os componentes principais do ecrã quando inicia o programa e este apresenta mais de
um plano de tratamento.
Tabela 18: Descrições dos campos da janela Plan Review (Revisão do plano)
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
1 Menu Application (Aplicação) Opções do menu principal para o Monaco.
2 Informação do paciente Mostra o nome do paciente, o conjunto de estudos e o nome do plano.
3 Separador Planning Barras de ferramentas disponíveis para a atividade de revisão do plano.
(Planeamento)
Nú m er o Ca m po De s cri ç ão
4 Controlo do espaço de trabalho O controlo do espaço de trabalho permite-lhe:
Carregar vários conjuntos de estudos ou planos
Carregar conjuntos de estudos principais e secundários
Descarregar conjuntos de estudos principais e secundários
Criar novos planos de Simul. e de IMRT
Ver informações DICOM para cada conjunto de estudos
Criar planos de soma ou subtração
5 Imagens de TAC As imagens podem ser apresentadas em qualquer uma das janelas.
6 Histograma dose-volume Mostra o histograma dose-volume (DVH) do plano.
7 Visibilidade das estruturas Lista todas as estruturas no paciente carregado. Cada estrutura é
apresentada na cor do respetivo contorno.
8 Controlo da isodose Permite-lhe ver a variação da dose através do espetro de cores.
9 Controlo de visibilidade do Permite-lhe definir os feixes visíveis no plano.
feixe
10 Controlo do planeamento O Controlo do planeamento permite-lhe introduzir alterações nos
feixes, estruturas, prescrição, constrangimentos e pontos de referência
da dose.
Navegação
Atalhos de teclado
Estão disponíveis os seguintes atalhos de teclado na revisão do plano.
Print (Imprimir)
Maximize/restore (Maximizar/Restaurar)
Para aceder aos menus do rato, mova o cursor dentro de um dos quadrantes e, em seguida, clique com o botão
direito do rato. É apresentada uma lista das opções disponíveis para o quadrante selecionado. Estas opções
são alteradas consoante a atividade em curso.
No modo Single Plan (Plano único), a dose global máx. do plano aparece na barra de tarefas ao lado do
número do documento. Em planos de diferença, este número é a diferença global máx.
Está disponível apenas um controlo da isodose. O controlo específico depende do plano ativo.
Pode utilizar os menus pendentes nas janelas de visualização para mostrar visualizações de plano
diferentes no DVH.
2D Campo irregular
Estereotático com cones Braquiterapia
A revisão do plano permite subtrair e adicionar planos com modalidades diferentes e
estados de heterogeneidade de cálculo diferentes. Por exemplo, um plano homogéneo
pode ser adicionado ou subtraído de um plano heterogéneo.
AVISO
Para planos baseados em vários conjuntos de estudos, a soma ou subtração ocorre no conjunto de estudos
selecionado.
É possível somar vários planos em simultâneo. É possível subtrair apenas dois planos em simultâneo.
É possível somar planos com uma dose válida, como parte do mesmo conjunto de estudos. É possível somar os
planos, desde que estes sejam importados com uma dose válida. Estão disponíveis os seguintes tipos de plano
para soma:
Monaco
Todos os planos suportados por DICOM Import (Importação DICOM)
Quando os planos são somados, as dimensões da grelha de cálculo para a nova grelha são determinadas pela
soma da extensão máxima das grelhas de cálculo do plano em causa.
A ID do plano para o plano de soma será “Plano1 + Plano2” (em que Plano1 e Plano2 são os nomes dos
planos em causa). Esta ID é utilizada para todos os relatórios do plano de soma e para identificar as janelas de
gráficos do plano de soma, incluindo o DVH.
NOTA: quando cria planos de soma, o Monaco tenta juntar as grelhas de dose. Tenta encontrar o mesmo
tamanho da grelha em todas as três direções da grelha (X,Y,Z). A sequência do plano pode causar
uma pequena diferença na grelha de dose que cria. Por este motivo, a amostra da dose pode resultar
em pequenas diferenças para um ponto específico. As alterações no isocentro podem afetar os
pontos de dose quando o Monaco cria a grelha de dose de soma. Exemplo: podem ocorrer pequenas
diferenças na dose quando o Monaco soma Plano1 + Plano2 versus quando soma Plano2 + Plano1.
É possível editar as propriedades da estrutura que não afetam a dose na lista de controlo de estruturas. As
propriedades deverão incluir a cor e a representação.
O plano de soma só está disponível na revisão do plano. Os planos de soma não são
guardados. Guardar um plano de soma e disponibilizá-lo em outras atividades pode
apresentar os seguintes riscos:
AVISO
Se o plano de soma for guardado e disponibilizado no planeamento, a prescrição não
será válida para o plano resultante.
Se guardar o plano de soma na revisão do plano, este aparece no controlo do espaço
de trabalho com o ícone + junto ao mesmo. A exportação DICOM não conseguirá
separar corretamente as duas fases de tratamento.
Se a extensão da grelha de dose dos dois planos não for idêntica, é apresentada uma
mensagem de aviso. A dose só será somada se as matrizes de doses do plano em causa
se sobrepuserem. Se as matrizes de dose em causa e a região de sobreposição não
AVISO
forem claramente indicadas, o utilizador pode assumir incorretamente que uma
região ou órgão recebeu uma dose menor do que a que realmente recebeu.
Quando acede à Plan Review (Revisão do plano), a resolução e a largura do compartimento predefinidas do
DVH são retiradas do primeiro plano carregado. Todos os planos de soma ou outros carregados no modo
“Review Multiple Plans” (Rever vários planos) irão utilizar estas predefinições.
Histograma dose-volume
O Monaco fornece um histograma dose-volume (DVH) de cada estrutura contornada em duas ou mais
imagens transversais. O DVH resume as informações de distribuição da dose pelo tecido normal e pelos
tumores. Localiza-se sempre no quadrante superior direito da área de imagem.
O diagrama apresentado no quadrante superior direito apresenta um histograma para cada estrutura elegível
no(s) plano(s) de tratamento. Este histograma representa graficamente a distribuição da dose face aos
volumes de tumores e estruturas.
Os histogramas dose-volume são representados graficamente como histogramas cumulativos e não diferenciais
que apresentam o volume total para cada estrutura definida no paciente. O DVH cumulativo apresenta o
volume de uma estrutura que irá receber uma dose específica ou superior. Os DVH são criados através da soma
do número de pontos de dose desde a dose elevada até à dose baixa. Este método adiciona o número de pontos
de dose no compartimento da dose mais elevada aos pontos no compartimento da dose mais elevada
imediatamente a seguir (inferior). Em seguida, adiciona este total aos pontos de dose no compartimento da
dose mais elevada imediatamente a seguir e assim sucessivamente. Assim, no DVH cumulativo, os volumes
das doses mais elevadas serão sempre inferiores ou iguais aos volumes das doses mais baixas.
A apresentação do DVH é afetada pelas estruturas selecionadas. O controlo de estruturas anatómicas lista
todas as estruturas anatómicas designadas no plano e o utilizador poderá apresentá-las todas ou, no mínimo,
uma estrutura.
Para todas as apresentações do DVH em dose absoluta, a escala do eixo X é determinada através do seguinte
método: A granularidade da escala do eixo X é definida como a potência de 10, que é uma ordem de grandeza
menos do que a da dose máxima. O intervalo do gráfico será de 0 até ao múltiplo mais próximo da
granularidade que exceda a dose máxima. As marcas principais estão uniformemente espaçadas para evitar
colisões de etiquetas no intervalo do gráfico em múltiplos da granularidade, de modo a dividirem o intervalo
do gráfico em mais de 2 e menos que 10 subdivisões. As marcas menores serão espaçadas uniformemente
com distância suficiente para que permaneçam visualmente distinguíveis, dividindo o espaço entre as marcas
principais em 1, 2, 5 ou 10 subdivisões.
NOTA: para os intervalos do gráfico que resultariam em apenas 3 marcas principais, a granularidade será
metade da acima especificada de modo a permitir 5 marcas principais.
Poderá alterar o eixo Y para volume absoluto em centímetros cúbicos. Esta definição será guardada com o
plano e o modelo.
A apresentação Optimized DVH (DVH otimizado) (apenas na atividade de planeamento) deteta apenas os
itens selecionados para otimização. A caixa de diálogo Prescription (Prescrição) apresenta essas estruturas e
outras informações.
Pode criar combinações de estruturas para o plano aberto e visualizar as combinações (em vez das estruturas
individuais) no DVH. As combinações de estruturas estão também incluídas no resumo de estruturas
anatómicas.
Existem ainda linhas verticais vermelhas e azuis opcionais: os cursores de dose que definem os limiares
quente (vermelho) e frio (azul) para as apresentações da dose de referência.
A caixa de diálogo DVH Statistics (Estatísticas do DVH) é concebida para que possa alterar as propriedades
da janela do DVH. Quando a caixa de diálogo DVH Statistics (Estatísticas do DVH) é aberta, os cursores para
o DVH para a estrutura selecionada são mostrados depois de introduzir o valor da dose (quente ou frio). A
caixa de diálogo DVH Statistics (Estatísticas do DVH) expande-se para acomodar todas as estruturas. A caixa
de diálogo DVH Statistics (Estatísticas do DVH) apresenta as estruturas pela mesma ordem que são
mostradas na caixa de diálogo IMRT Prescription (Prescrição de IMRT). Após a introdução dos valores, são
calculadas as correspondentes doses de Referência.
Quando seleciona uma estrutura na caixa Structure Combo (Combinação de estrutura), e está no modo
Reference Dose (Dose de referência) com a caixa de diálogo Statistics (Estatísticas) aberta, é selecionada a
correspondente linha na caixa de diálogo Statistics (Estatísticas).
Quando seleciona uma estrutura na caixa Structure Combo (Combinação de estrutura), e está no modo
Reference Dose (Dose de referência) com a caixa de diálogo Statistics (Estatísticas) aberta, e edita um
valor, os valores de Referência Quente/Frio no Controlo da Isodose são preenchidos com os valores da
célula selecionada.
Cálculo do volume
O volume total da estrutura anatómica corresponde ao número de pontos dentro da combinação de estruturas
a multiplicar pelo volume por ponto, em que o volume por ponto é igual ao cubo da resolução de
amostragem. A precisão do cálculo do volume não está limitada pela resolução da matriz da dose. Mesmo que
a grelha da matriz da dose não seja precisa, a resolução de amostragem do cálculo do volume pode ser
ajustada, para que possam ser determinados os volumes exatos.
É possível combinar várias estruturas anatómicas utilizando as operações de conjunto união, intersecção e
diferença para criar combinações de estruturas. As operações de conjunto permitem a expressão simples de
relações de dose intuitivas e fáceis de compreender. Após criar uma combinação de estruturas, essa
combinação é apresentada no relatório de estruturas do DVH, no gráfico do DVH ou no controlo de estruturas
anatómicas.
Cálculos do DVH
É necessário contornar uma estrutura anatómica para que a mesma fique disponível para o cálculo do DVH.
Os limites das estruturas anatómicas relevantes do paciente podem ser definidos na atividade CT Sim
(Simulação de TAC) do Monaco ou através de uma aplicação de terceiros e importados como dados DICOM.
São frequentemente utilizados dados de TAC, sendo os contornos definidos em várias imagens. A função do
DVH soma automaticamente os volumes das estruturas destes componentes e tem em consideração as doses
para todas as estruturas de componentes ao calcular o DVH para uma estrutura anatómica.
Cálculo da dose
A dose é calculada no âmbito de um volume de cálculo definido pelo sistema e um espaçamento de grelha de
cálculo definido pelo utilizador. A dose é definida para zero fora do volume de cálculo.
Após o cálculo da matriz da dose, a grelha pode ser subdividida na função do DVH através da definição de
uma resolução de amostragem, que é mais precisa do que o espaçamento da grelha de cálculo. A dose nos
pontos da amostra é então calculada através da interpolação trilinear da matriz da dose calculada.
Prescrição da dose
Só é possível visualizar no Monaco os planos no modo de ponderação de dose absoluta ou os planos para os
quais possa ser calculada uma prescrição de dose absoluta. As doses absolutas são sempre utilizadas para os
cálculos do DVH.
Quando são criadas estruturas, os pontos de amostragem dentro das estruturas contornadas são atribuídos a
essas estruturas. A dose nestes pontos de amostragem é determinada através da interpolação entre os pontos
da matriz de dose no volume de cálculo. O volume de cada estrutura é a soma dos voxels a multiplicar pelo
volume por voxel. Os pontos de amostragem são então agrupados em compartimentos ou intervalos de dose
definidos pela largura do compartimento. Estes dados são utilizados no cálculo dos histogramas dose-volume
cumulativos que são apresentados.
Quanto mais ajustar a resolução de amostragem, mais pontos serão amostrados. Isto pode fornecer mais
informações de dose para a geração de DVH. Contudo, também causa um aumento do tempo de cálculo, que
poderá ser problemático para volumes maiores. Selecionar uma resolução mais grosseira pode dar origem a
maus resultados.
As cores da dose variam do vermelho (dose mais elevada) ao azul (dose baixa) no espetro de cores. O
software apresenta até 10 níveis de cores intermédias e pode especificar esses níveis de cores ou deixar que o
sistema determine os intervalos habituais.
mantenha premida a tecla Shift enquanto move o cursor. Pode especificar que as unidades são Gy ou cGy ao
definir e guardar as unidades no controlo de normalização.
Quando utiliza a ferramenta de medição da dose na apresentação da diferença de dose, as leituras são da
diferença entre os dois planos. Quando o plano 1 é superior ao plano 2, o valor de dose é um número positivo.
Quando o plano 2 é superior ao plano 1, o valor de dose é um número negativo.
Os cursores de dose de referência são valores de dose definidos pelo utilizador que são apresentados como
linhas verticais no gráfico do DVH. Estão disponíveis quando se seleciona o modo Reference Dose (Dose de
referência) no Isodose Control (Controlo da isodose) ou quando se abre a caixa de diálogo DVH Statistics
(Dados estatísticos do DVH) e se seleciona uma estrutura em particular com um valor de dose de referência
definido. Podem ser definidos ao introduzir valores com o teclado ou ao movê-los com o rato. Os cursores de
dose têm duas funções.
A primeira função consiste em restringir os limites de intervalo para as doses de referência da estrutura.
A segunda função dos cursores de dose consiste em especificar os valores de isodose que podem ser
apresentados como isocurvas.
A percentagem no conjunto de estudos é uma informação importante, já que todas as estruturas anatómicas
contornadas pelo utilizador no conjunto de estudos para a ID do paciente se encontram listadas no DVH, mas
podem não estar totalmente incluídas no volume de cálculo. A percentagem no conjunto de estudos identifica
ainda os casos em que uma estrutura confina o conjunto de estudos; ou seja, a estrutura tem um contorno na
primeira ou última imagem do conjunto de estudos e pode não estar totalmente incluída no conjunto de estudos.
Normalização
Pode especificar que o método de normalização seja absoluto (a dose é representada em unidades exatas) ou
percentagem (a dose é representada como uma percentagem de algum valor especificada pelo utilizador).
Existem quatro campos que contribuem para o método de normalização utilizado pelo Monaco. O utilizador
especifica-os a todos no controlo de normalização.
Se o modo de normalização for percentagem, o controlo de isodose (legenda) e os eixos do DVH são
apresentados em percentagens relativas à dose de normalização. Se alterar o valor de dose ou a percentagem,
o Monaco atualiza a distribuição de isodose.
Se o modo de normalização for absoluto, o controlo de isodose (legenda) e os eixos do DVH são apresentados
em unidades de Gy ou cGy (consoante as unidades que escolher). Não pode alterar a dose ou percentagem de
normalização no modo absoluto. Quando alterar o modo de absoluto para percentagem, os valores mostrados
nesse momento na legenda de isodose mudam também para percentagens utilizando os valores de
percentagem e dose de normalização definidos.
Se alternar o modo de normalização entre percentagem e absoluto, o Monaco ajusta os valores de controlo de
isodose, de modo a preservar os respetivos intervalos de cores adequados para a dose atual. Os cursores de
dose mudam também de posição no gráfico do DVH.
Quando calcula a dose com o algoritmo Monte Carlo e normaliza a dose para um
ponto, pode introduzir uma maior incerteza estatística.
AVISO
Comparação de planos
A atividade Plan Review (Revisão do plano) permite-lhe abrir até três planos e visualizar em simultâneo as
disposições de feixes e distribuições de dose. Estes são fatores importantes na avaliação dos planos
alternativos desenvolvidos para o paciente. Quando utiliza a vista de planos múltiplos, abre um máximo de
três planos para o mesmo paciente. Estes planos são sincronizados para que os mesmos planos e distâncias de
referência sejam visíveis em simultâneo. Pode aplicar várias melhorias de visualização às imagens de TAC, à
medida que as manipula para determinar o melhor plano.
Nas imagens que se seguem, são apresentados dois planos com todos os elementos de feixe desativados. Na
diferença de dose, o vermelho mostra intensidades mais elevadas no plano 1 e o azul mostra intensidades
mais elevadas no plano 2. No somatório da dose, são combinadas as intensidades de dose dos dois planos.
Figura 36: Plano 1 para comparação Figura 37: Plano 2 para comparação
Pode adicionar comentários a um plano e, em seguida, armazenar o plano no seu PC até o médico ou
dosimetrista responder. Pode também enviar o plano aprovado para o XiO ou outro sistema de RTP. A
aprovação do plano está disponível para os seguintes tipos de planos:
3D
Dose de enviesamento
IMRT
Monaco
Várias prescrições
CQ
XiO
Os planos aprovados aparecem com uma marca de verificação verde no controlo do espaço de trabalho. O
nome de utilizador (ou nome apresentado, ver abaixo), o estado de aprovação e a data e hora da aprovação
são apresentados na parte inferior de todos os relatórios. Se introduzir alterações num plano aprovado, este
deixa de estar aprovado.
Imagens de especialidade
A função de imagens de especialidade é uma função licenciada. Combina 2 ou mais conjuntos de imagens
para criar uma imagem de especialidade. Esses conjuntos de imagens ajudam o utilizador a definir o volume
alvo afetado pelo movimento respiratório.
AVISO
Because of statistical noise in Monte Carlo Devido ao ruído estatístico nos cálculos de dose
dose calculations, interest point doses may not do Monte Carlo, as doses dos pontos de
be accurate. interesse podem não ser precisas.
AVISO
Accurate dose calculations require that you Para obter cálculos precisos da dose, é
input accurate CT-to-ED tables. necessário que introduza tabelas CT-to-ED
(CT-para-ED) precisas.
AVISO
Windows will let you run multiple instances of O Windows permite-lhe executar várias
an application at the same time. You cannot instâncias de uma aplicação ao mesmo tempo.
open patients that are open in a different Não pode abrir pacientes que já se encontrem
AVISO instance of the application. If you try to open a abertos numa instância diferente da aplicação.
patient that is already open, you will see the Se tentar abrir um paciente que já se encontra
error message “The patient is already open by aberto, ser-lhe-á apresentada a mensagem de
another user.” erro “O paciente já se encontra aberto por
outro utilizador”.
Do not modify or change any data or Não modifique nem altere qualquer ficheiro de
application file using operating system and/or dados ou aplicações utilizando o sistema
utilities without specific instructions or under operativo e/ou utilitários sem instruções
AVISO the assistance of an authorized IMPAC service específicas ou sem a ajuda de um representante
representative. autorizado de assistência técnica da IMPAC.
Me ns ag e m ( e m i n gl ê s ) Me ns ag e m (l oc al i z a d a)
You must verify correct transfer and Tem de verificar a transferência correta e a
interpretation of the DICOM plans after interpretação dos planos DICOM após a
export. See the Monaco/Focal DICOM exportação. Consulte a declaração de
AVISO Conformance Statement for more information. conformidade DICOM do Monaco/Focal para
obter mais informações.
DRR print size is dependent on the window O tamanho de impressão do DRR depende do
size. Please verify the correct zoom factor for tamanho da janela. Verifique o fator de zoom
all DRR printouts. correto para todas as impressões DRR.
AVISO
Setup beams that you create in Planning on Os feixes de configuração que criou durante o
the Setup Beam tab are not included in the planeamento no separador Setup Beam (Feixe
dose calculation for the given plan. Monaco de configuração) não são incluídos no cálculo da
AVISO does not account for dose accumulation for dose para o plano indicado. O Monaco não
setup beams. The system exports any assigned considera a acumulação de doses para feixes de
monitor units for use during filming. configuração. O sistema exporta quaisquer
unidades de monitorização atribuídas para
utilização durante a filmagem.
Visually Verify All Auto Registration Results! Verifique visualmente todos os resultados de
Auto Registration may not produce clinically registo automático! É possível que o registo
acceptable results. If Auto Registration does automático não produza resultados
AVISO not produce clinically acceptable results, and clinicamente aceitáveis. Se o registo automático
you save the registration, plans created using não produzir resultados clinicamente aceitáveis
the registration will be inaccurate. To avoid e guardar esse registo, os planos criados
inaccurate plans, visually verify all Auto utilizando o registo estarão imprecisos. Para
Registration results before saving the evitar planos imprecisos, verifique visualmente
registration. todos os resultados de registo automático antes
de guardar o registo.
You have the option to “Export DVH” as Tem a opção de “Export DVH” (Exportar
either cumulative or differential. Export as a DVH) como cumulativa ou diferencial. Exporte
CSV, ASCII text file of all currently displayed como CSV, um ficheiro de texto ASCII de todas
AVISO DVH structures using the user defined bin as estruturas DVH que utilizem a largura do
width and resolution. Include the bin width comportamento e a resolução definidas pelo
and resolution in the header of the text file. utilizador. Inclua a largura do compartimento e
a resolução no cabeçalho do ficheiro de texto.
The DVH export text file will be labeled O ficheiro de texto de exportação do DVH será
“PatientID_Plan ID_DVH_n.txt”, where “n” is identificado como “PatientID_Plan
an incremental number to be used when ID_DVH_n.txt”, em que “n” corresponde a um
AVISO multiple exports are done for the same patient número incremental a ser utilizado quando são
and plan. The default export path will be efetuadas várias exportações para o mesmo
“C:\Documents and Settings\All paciente e plano. O caminho de exportação
Users\Documents\CMS\FocalData\DVH predefinido será “C:\Documents and
Output”. You are able to change this path. Settings\All
Users\Documents\CMS\FocalData\DVH
Output”. Pode alterar este caminho.
Me ns ag e m ( e m i n gl ê s ) Me ns ag e m (l oc al i z a d a)
Structure combinations that are only partially As combinações de estruturas que estão apenas
contained within the calculation volume or parcialmente incluídas no volume de cálculo ou
studyset will be misrepresented in DVH. You no conjunto de estudos serão representadas
AVISO must verify the percent inside studyset of the incorretamente no DVH. O utilizador deve
structure combination to avoid verificar a percentagem no conjunto de estudos
misinterpreting the dose during evaluation. If da combinação de estruturas para evitar uma
a structure abuts the studyset, it is flagged as interpretação errada da dose durante a
“no” in the Inside Studyset column. avaliação. Se uma estrutura confinar um
conjunto de estudos, é assinalada como “no”
(não) na coluna Inside Studyset (No conjunto de
estudos).
Monaco does not check to see if the machine O Monaco não verifica se os dados da máquina
data has changed since the plan was saved on foram alterados desde que o plano foi guardado
XiO. Therefore it is possible to approve a plan no XiO. Por conseguinte, é possível aprovar um
AVISO on Monaco but have the plan become plano no Monaco mas que ficará com o estado
unapproved when recalling it back into XiO de não aprovado quando for reaberto no XiO
(this will occur if the machine data has been (isto ocorrerá se os dados da máquina tiverem
changed after the plan was saved). sido alterados após o plano ter sido guardado).
Do not change the file association of bitmap Não altere a associação de ficheiros de imagens
(.bmp) images from the default program of bitmap (.bmp) do programa predefinido
Windows Picture and Fax Viewer. Changing Windows Picture and Fax Viewer (Visualizador
AVISO this association could cause an incorrect image de imagens e de fax do Windows). A alteração
to be displayed when printing on-screen desta associação poderia causar a apresentação
images such as transverse, sagittal, coronal or de uma imagem incorreta ao imprimir imagens
DVH images. do ecrã, tais como imagens em vistas
transversais, sagitais e coronais ou imagens do
DVH.
The optimizer will not take into account any O otimizador não terá em conta qualquer
structure outside the patient (for example, estrutura fora do paciente (por exemplo, mesa
couch or immobilization device) for dose ou dispositivo de imobilização) para o cálculo
AVISO calculation unless you add that structure to da dose, a não ser que essa estrutura seja
the prescription. Imported couch structures adicionada à prescrição. As estruturas de mesa
automatically get added to the prescription for importadas são adicionadas automaticamente à
new IMRT plans. prescrição para novos planos de IMRT.
When you add structures to the prescription, Quando adiciona estruturas à prescrição,
any assigned uniform densities will be applied quaisquer densidades uniformes atribuídas
according to the layering order. This is serão aplicadas de acordo com a ordem da
AVISO important in those cases where you assign sobreposição. Tal é importante nos casos em
different uniform densities to one or more que atribui diferentes densidades uniformes a
overlapping structures. For example, if you uma ou mais estruturas sobrepostas. Por
create a prescription with a PTV and bladder exemplo, se criar uma prescrição com um PTV
that overlap with different uniform densities e uma bexiga que se sobrepõem com diferentes
assigned, and the PTV is higher in the layering densidades uniformes, e o PTV estiver mais
order than the bladder, then the uniform acima na ordem de sobreposição do que a
density assigned to the bladder will only be bexiga, a densidade uniforme atribuída à bexiga
applied to those voxels in the bladder será aplicada apenas aos voxels na estrutura da
structure don’t overlap with the PTV. bexiga que não se sobrepõem com o PTV.
Me ns ag e m ( e m i n gl ê s ) Me ns ag e m (l oc al i z a d a)
Patches may become corrupt during Os patches podem ficar corrompidos durante a
download. If there was any problem or errors transferência. Se for comunicado qualquer
reported, download another copy of the patch. problema ou erro, transfira outra cópia do
AVISO patch.
You must verify that you have the patch for
your version of the software before you install Deve certificar-se de que tem o patch adequado
it. para a sua versão de software antes de o
instalar.
This export can transfer data to many Esta exportação pode transferir dados para
applications. For all clinical users, the user muitas aplicações. No caso dos utilizadores
must verify correct transfer and clínicos, o utilizador tem de verificar a exatidão
AVISO interpretation. Please confirm that all da transferência e da interpretação. Confirme
necessary approvals have been obtained on se foram obtidas todas as aprovações
plan information prior to exporting. necessárias sobre a informação do plano antes
See the Monaco DICOM Conformance de efetuar a exportação.
Statement on the Elekta web-site for more Consulte a Declaração de Conformidade
information about Elekta data export. Monaco DICOM no website da Elekta para
obter mais informações sobre a exportação de
dados Elekta.
Before you use a sample treatment couch, you Antes de utilizar uma mesa de tratamento de
must: amostra, tem de:
AVISO Review sample couches for accuracy Analisar a precisão das mesas de amostra
Structures did not originate on displayed As estruturas não tiveram origem em imagens
images. apresentadas.
AVISO
Plans did not originate on displayed images. Os planos não tiveram origem em imagens
apresentadas.
AVISO
All plans must be validated for correctness by Todos os planos têm de ser validados em termos
qualified personnel before clinical use. de correção por pessoal qualificado antes da
utilização clínica.
AVISO
Me ns ag e m ( e m i n gl ê s ) Me ns ag e m (l oc al i z a d a)
Make sure the DICOM receiving systems Certifique-se de que os sistemas recetores
receive the correct patient and plan. DICOM recebem o paciente e plano corretos.
AVISO
AVISO
“Average” assumes the component image sets “Average” (Média) pressupõe que os conjuntos
are phase binned. If component image sets are de imagens dos componentes têm a fase em
amplitude binned, patient model and dose segmentos. Se os conjuntos de imagens dos
AVISO calculation errors could result. componentes apresentarem a amplitude em
segmentos, poderão ocorrer erros no modelo do
paciente e no cálculo da dose.
A dose só será somada se as matrizes de doses do plano em causa se sobrepuserem. Se as matrizes de dose em
causa e a região de sobreposição não forem claramente indicadas, o utilizador pode assumir incorretamente
que uma região ou órgão recebeu uma dose menor do que a que realmente recebeu.
O utilizador pode não saber que as estruturas apresentadas não começaram neste conjunto de imagens.
O utilizador pode não saber que as estruturas apresentadas ou o plano não tiveram origem neste conjunto de
imagens.
As alterações dos parâmetros da geometria do MLC irão prejudicar a qualidade dosimétrica do modelo da
máquina. Neste caso, deve utilizar o conjunto de parâmetros modificado para criar um novo modelo de
máquina. Deve colocá-lo em serviço antes da utilização clínica. A incapacidade para criar um novo modelo
de máquina neste cenário pode causar:
Os planos guardados não refletem as alterações efetuadas. Recalcule os planos para mostrar as alterações.
É apresentada uma mensagem que indica que o número de pontos de interesse e marcadores no Monaco não
corresponde aos do XiO.
É apresentada uma mensagem quando compara dois planos de diferentes conjuntos de estudos e as estruturas não
tiveram origem no conjunto de imagens apresentado, e o plano não teve origem nas estruturas apresentadas.
abre um plano composto e um ou mais planos de dose mudaram. O controlo do espaço de trabalho
tem identificadores atribuídos a planos utilizados para uma dose de base num plano composto.
abre um plano composto e um ou mais planos de dose não tiveram origem no conjunto de imagens ou
estruturas apresentados.
as grelhas de dose de dois ou mais planos têm diferentes propriedades de cálculo e são somadas ou
subtraídas.
Esta mensagem é apresentada nas vistas e material impresso se não tiver um recorte personalizado definido.
Esta mensagem aparece se tentar exportar um plano com uma SSD inválida.
Esta mensagem aparece se criar um plano de tratamento ou importar um modelo com uma orientação do
tratamento que difere do conjunto de estudos ativo.
Esta mensagem aparece se a orientação do seu plano de QA não corresponder à orientação do plano de
tratamento selecionado.
Esta mensagem é apresentada se a orientação do seu plano de tratamento não corresponder à orientação do
exame do paciente.
A dose Monte Carlo num ponto pode corresponder a alguns desvios-padrão da dose verdadeira. As
ponderações dos feixes devem usar resultados globais, como isodoses e DVH.
A consola apresenta a mensagem “Ray may not hit surface contour” (O raio não pode tocar na superfície
de contorno).
Não termine o cálculo. Esta pode ser a disposição designada do feixe para casos cerebrais.
Esta mensagem é apresentada quando altera a SSD máxima autorizada para uma determinada máquina e cria
planos na SSD prolongada mas não valida os cálculos da dose na prolongada.
Esta mensagem é apresentada para lhe indicar que as unidades de tratamento que o software sugere não são
correspondências perfeitas.
Feixes
Restrições
Pontos de referência da dose
Prescrições
Estruturas
Os frisos substituem as barras de ferramentas e os menus das versões anteriores do Monaco. Existem 7
separadores de friso:
Cada friso contém vários grupos diferentes. Estes grupos mantêm juntos botões semelhantes.
Adicionalmente, existe um botão Elekta Application (Aplicação Elekta), que lhe permite guardar planos, abri-
los e fechá-los e fazer alterações às definições do sistema.
Pode mover botões que utiliza com frequência para a barra de ferramentas de acesso rápido, para que não
tenha de mudar para um friso diferente quando trabalha num plano de tratamento.
Controlo do planeamento
Controlo do planeamento: Separador Structures (Estruturas)
Este separador ajuda a gerir estruturas. Pode editar as propriedades da estrutura fazendo duplo clique no nome
da estrutura ou editando as células nas colunas que se seguem.
Tabela 21: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Structures (Estruturas)
Número Nome do campo Descrição
Clique num separador para filtrar a lista das estruturas. As opções são:
Contoured (Contornado) - Mostra estruturas.
1 View (Ver) All (Tudo) - Mostra todas as estruturas.
Layers (Camadas) - Mostra estruturas.
Este é o nome da estrutura. Clique no nome do cabeçalho para alterar a ordem da lista da
2 Name (Nome) estrutura (de A-Z ou Z-A). Para alterar o nome da estrutura, introduza um novo nome no
campo.
Este campo indica a cor da estrutura. Clique com o botão esquerdo do rato no campo
3 Color (Cor)
para alterar a cor.
4 Visible (Visível) Marque este campo para ativar e desativar as vistas na estrutura.
5 Volume (Volume) Esta coluna mostra o volume da estrutura em centímetros cúbicos.
Este campo indica o tipo de estrutura. As seleções são:
Bólus
Marque esta opção se existir um objeto no tratamento que tenha de manter uma
Force ED
7 densidade da massa constante. Clique no cabeçalho da coluna para ativar ou desativar a
(Forçar ED)
funcionalidade forçar densidade para todas as estruturas.
Fill ED
8 Marque para preencher a estrutura com uma densidade mínima de eletrões.
(Preencher ED)
Show 2D Outlines
Marque esta caixa para mostrar a delimitação do volume. Clique no cabeçalho da coluna
10 (Mostrar
para ativar ou desativar as delimitações para todas as estruturas.
delimitações 2D)
Esta barra de deslocamento controla o nível de transparência na vista 2D. Desloque a
2D Transparency
11 barra de deslocamento para a esquerda para aumentar o nível de transparência. Desloque
(Transparência 2D)
a barra de deslocamento para a direita para diminuir o nível de transparência.
Esta barra de deslocamento controla o nível de transparência na vista 3D. Desloque a
3D Transparency
12 barra de deslocamento para a esquerda para aumentar o nível de transparência. Desloque
(Transparência 3D)
a barra de deslocamento para a direita para diminuir o nível de transparência.
<click to add new
row>
13 (<clicar para Clique neste link para adicionar uma nova estrutura à lista.
adicionar nova
linha>)
Tabela 22: Controlo do planeamento: Separador Structures (Estruturas) – Descrições dos campos All
(Todas)
Número Nome do campo Descrição
Clique num separador para filtrar a lista das estruturas. As opções são:
Contoured (Contornadas) - Mostra apenas as estruturas contornadas.
1 Ver All (Tudo) - Mostra todas as estruturas.
Layers (Camadas) - Mostra as estruturas pela ordem em que as colocou em
camadas.
Este é o nome da estrutura. Clique no nome do cabeçalho para alterar a ordem da
2 Name (Nome) lista da estrutura (de A-Z ou Z-A). Para alterar o nome da estrutura, introduza um
novo nome no campo.
Este campo indica a cor da estrutura. Clique com o botão esquerdo do rato no
3 Color (Cor)
campo para alterar a cor.
4 Visible (Visível) Marque este campo para ativar e desativar as vistas na estrutura.
Marque esta opção se existir um objeto no tratamento que tenha de manter uma
7 Force ED (Forçar ED) densidade da massa constante. Clique no cabeçalho da coluna para ativar ou
desativar a funcionalidade forçar densidade para todas as estruturas.
8 Fill ED (Preencher ED) Marque para preencher a estrutura com uma densidade mínima de eletrões.
Este campo mantém-se vazio até marcar os campos Force ED (Forçar ED) ou Fill
ED (Preencher ED). Mostra, então, a densidade predefinida dos eletrões para a
estrutura. Pode introduzir um novo valor para
Fotão Monte Carlo de 0,010 a 15,000
Eletrão Monte Carlo de 0,01 a 2,456
9 Relative ED (ED relativa) Cone fechado de 0,01 a 2,456
NOTA: o campo mostra o valor para Water (Água) quando seleciona a
opção Force entire volume to be treated as water (Forçar o
volume inteiro a ser tratado como água) na caixa de diálogo
Calculation Properties (Propriedades de cálculo). Water (Água)
aparece também no relatório Structure (Estrutura).
Show 2D Outlines Marque esta caixa para mostrar a delimitação do volume. Clique no cabeçalho da
10
(Mostrar delimitações 2D) coluna para ativar ou desativar as delimitações para todas as estruturas.
Esta barra de deslocamento controla o nível de transparência na vista 2D. Desloque
2D Transparency a barra de deslocamento para a esquerda para aumentar o nível de transparência.
11
(Transparência 2D) Desloque a barra de deslocamento para a direita para diminuir o nível de
transparência.
Esta barra de deslocamento controla o nível de transparência na vista 3D. Desloque
3D Transparency a barra de deslocamento para a esquerda para aumentar o nível de transparência.
12
(Transparência 3D) Desloque a barra de deslocamento para a direita para diminuir o nível de
transparência.
<click to add new row>
13 (<clicar para adicionar Clique neste link para adicionar uma nova estrutura à lista.
nova linha>)
Tabela 23: Controlo do planeamento: Separador Structures (Estruturas) – Descrições dos campos Layers
(Camadas)
Número Nome do campo Descrição
1 View (Ver) Clique num separador para filtrar a lista das estruturas. As opções são:
Setas Cima Baixo Clique na seta para cima ou para baixo para posicionar a estrutura na posição correta.
Este é o nome da estrutura. Clique no nome do cabeçalho para alterar a ordem da lista da
2 Name (Nome) estrutura (de A-Z ou Z-A). Para alterar o nome da estrutura, introduza um novo nome no
campo.
Este campo indica a cor da estrutura. Clique com o botão esquerdo do rato no campo para
3 Color (Cor)
alterar a cor.
Marque esta opção se existir um objeto no tratamento que tenha de manter uma densidade
Force ED
4 da massa constante. Clique no cabeçalho da coluna para ativar ou desativar a
(Forçar ED)
funcionalidade forçar densidade para todas as estruturas.
Fill ED
5 Marque para preencher a estrutura com uma densidade mínima de eletrões.
(Preencher ED)
Este campo mantém-se vazio até marcar os campos Force ED (Forçar ED) ou Fill ED
(Preencher ED). Mostra, então, a densidade predefinida dos eletrões para a estrutura. Pode
introduzir um novo valor para:
Fotão Monte Carlo de 0,010 a 15,000
Eletrão Monte Carlo de 0,01 a 2,456
Relative ED (ED
6 Cone fechado de 0,01 a 2,456
relativa)
NOTA: o campo mostra o valor para Water (Água) quando seleciona a opção
Force entire volume to be treated as water (Forçar o volume inteiro
a ser tratado como água) na caixa de diálogo Calculation Properties
(Propriedades de cálculo). Water (Água) aparece também no relatório
Structure (Estrutura).
Tabela 24: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Prescription (Prescrição)
Número Nome do campo Descrição
1 Add Rx Abre a caixa de diálogo Import Prescription Template (Importar modelo de
(Adicionar prescrição) prescrição) para adicionar uma nova prescrição.
2 Delete Rx Remove a prescrição ativa. Não pode remover a última prescrição num plano.
(Eliminar prescrição)
3 Physician’s Intent Mostra a prescrição do médico para uma fase do tratamento.
(Intenção do médico)
4 Rx ID (ID de Rx) Um identificador exclusivo para um conjunto de feixes pertencentes a uma prescrição.
5 Local Clique na seta pendente para selecionar o nome do local de tratamento de um
paciente. Esta informação liga-se à informação Opções Adicionais de Exportação
DICOM.
6 Prescribe To Clique na seta pendente para selecionar um ponto, volume ou profundidade de
(Prescrever para) prescrição. Pode também introduzir a localização X, Y, Z.
7 Rx Dose (cGy or Gy) Mostra a dose total pretendida do médico para a Rx Site prescrição de tratamento.
(Dose Rx Esta informação liga-se à informação Opções Adicionais de Exportação DICOM.
Esta opção não está disponível quando o plano está em processo de otimização.
12 Weight beams by Este é o peso dos feixes por:
(Pesos dos feixes por) Dose: pesa os feixes de acordo com a dose relativa.
MU: pesa os feixes de acordo com as unidades de monitor em vez da dose
relativa. Esta seleção alterna entre a dose MU e a barra de deslocamento.
15 Total MU/Fx Adiciona todos os valores na coluna MU/Fx. É um campo editável quando os feixes
são pesados por MU.
Todas as vistas mostradas na interface do utilizador são atualizadas para refletir o feixe e segmento ativos
selecionados nas seguintes áreas:
Vista 3D
Beam's Eye View (Vista a partir do feixe) (BEV)
Beam Spreadsheet (Folha de cálculo de feixes)
Beam Visibility (Visibilidade do feixe)
Barra de ferramentas Fluence (Fluência)
Separador Prescription (Prescrição)
Separador Segments (Segmentos)
Room's Eye View (Campo de visão da sala)
T/S/C Views (Vistas T/S/C)
3D
Arco estático 3D
RT conformacional
“Step and Shoot”
dMLC
Arco conformacional dinâmico
VMAT
Deve existir 2 ou mais segmentos para que esta função fique ativa.
5 Edit Segment Clique neste botão para efetuar alterações num segmento. Se selecionar um
(Editar segmento) segmento ativo, abre-se a caixa de diálogo Create/Edit Ports (Criar/editar portas).
Este botão está ativo quando o botão Create and Edit Ports (Criar e editar portas)
está ativo no separador Planning (Planeamento) | grupo Port (Porta).
6 Equal Weights Distribui de forma equitativa o peso dos feixes desbloqueados. Este botão está
(Pesos iguais) desativado quando todos os segmentos exceto 1 estão bloqueados, existe apenas
1 segmento num feixe ou o segmento é o único segmento desbloqueado no feixe.
7 Segment (Segmento) Apresenta a atribuição do número do segmento. O número máximo de segmentos é
100.
8 % Define a percentagem de MU atribuídas a um segmento. Utilize a barra de
deslocamento para ajustar os pesos dos segmentos. Desloque a barra de
deslocamento para a esquerda para diminuir a percentagem. Desloque a barra de
deslocamento para a direita para aumentar a percentagem. Introduza manualmente
uma percentagem utilizando o campo do número à direita das barras de
deslocamento. A soma dos pesos dos segmentos equivale a 100% da MU do feixe.
A não ser que contenham vários segmentos, pode editar estes campos para os
feixes 3D da Varian.
13 Length1 (cm)/ Introduza os valores da largura superior e inferior em centímetros.
Length2 (cm)
(Comprimento1 [cm]/ Os valores de comprimento das mandíbulas são editáveis quando o seu tipo de
Comprimento2 [cm]) plano é 3D ou “Step and Shoot”.
Adicionar feixes
Eliminar feixes
Dispor feixes
Alterar opções dos feixes, incluindo:
Tratamento
ID do Aparelho
o Isocenter location (Localização do isocentro)
Para editar um campo, clique no interior e introduza o novo valor.
Caso o plano contenha feixes divididos, não pode fazer alterações nos feixes secundários.
Tabela 26: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – General (Feixes - Geral)
Número Nome do campo Descrição
1 New Beam (Novo feixe) Clique para adicionar um novo feixe ao final da lista.
Duplicate Beam
2 Clique para criar uma cópia do feixe atual. O novo feixe aparece no final da lista.
(Duplicar feixe)
Delete Beam
3 Clique para eliminar o feixe selecionado.
(Eliminar feixe)
Beam Up
4 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para cima na lista.
(Feixe para cima)
Beam Down
5 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para baixo na lista.
(Feixe para baixo)
Delete Parent Beam
6 Clique para eliminar todos os feixes principais no plano.
(Eliminar feixe principal)
Mostra o número do feixe. Quando adiciona um novo feixe, este tem o número
7 Beam (Feixe) seguinte disponível na sequência. Pode alterar o número para um número que não
faça parte do plano.
A predefinição é New beam (Novo feixe). Pode alterá-la para uma breve descrição
8 Descrption (Descrição)
do novo feixe. Não pode fazer alterações neste campo no caso de feixes divididos.
Introduza um ID para o campo com um máximo de cinco carateres. Esta informação
9 Field ID (ID do campo)
faz parte do plano quando o exporta.
10 Visible (Visível) Marque esta opção se pretender que este feixe seja visível nas vistas na janela.
Clique para abrir um menu pendente que inclui as opções de administração para o
feixe. As opções são:
IMRT do tipo “Step & Shoot”
RT conformacional
dMLC
11 Delivery (Tratamento)
VMAT
Arco conformacional dinâmico
3D
Arco estático 3D
Para editar um campo, clique no interior e introduza o novo valor. Caso o plano contenha feixes divididos,
não pode fazer alterações nos feixes secundários.
Tabela 27: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – Geometry
(Feixes - Geometria)
Número Nome do campo Descrição
New Beam
1 Clique para adicionar um novo feixe ao final da lista.
(Novo feixe)
Duplicate Beam
2 Clique para criar uma cópia do feixe atual. O novo feixe aparece no final da lista.
(Duplicar feixe)
Delete Beam
3 Clique para eliminar o feixe selecionado.
(Eliminar feixe)
Beam Up
4 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para cima na lista.
(Feixe para cima)
Beam Down
5 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para baixo na lista.
(Feixe para baixo)
Delete Parent Beam
6 (Eliminar feixe Clique para eliminar todos os feixes principais no plano.
principal)
7 Beam (Feixe) Esta é a descrição do feixe.
Description A predefinição é New beam (Novo feixe). Pode alterá-la para uma breve descrição do
8
(Descrição) novo feixe. Não pode fazer alterações neste campo no caso de feixes divididos.
9 SSD (cm) Mostra a distância da fonte à pele do feixe em centímetros.
10 Gantry Introduza um ângulo da gantry. As entradas válidas variam entre 0,0 e 359,9.
Collimator
11 Introduza um ângulo para o colimador. As entradas válidas variam entre 0,0 e 359,9.
(Colimador)
12 Couch (Mesa) Introduza um ângulo para a mesa. As entradas válidas variam entre 0,0 e 110,0 ou 250,0
e 359,9.
Selecione uma forma à qual adaptar o tamanho do campo. Caso selecione uma estrutura,
os campos Width (Largura) e Length (Comprimento) mudam para aceitar a estrutura. Se
13 Field (Campo)
selecionar Fixed (Fixo), pode alterar manualmente os campos Width (Largura) e Length
(Comprimento) para que o campo tenha o tamanho pretendido.
Defina a margem em redor da estrutura selecionada na coluna Field (Campo). A
14 Margin (Margem)
predefinição é de 1,0 cm.
Quando esta opção está ativada, utiliza garras assimétricas. Quando a opção está
15 Asym (Assimétrico)
desativada, o Monaco utiliza garras simétricas.
Mostra as definições da garra da direita e da esquerda. Pode alterar estes valores se
16 Width (Largura)
selecionar Fixed (Fixo) na coluna Field (Campo).
Length Mostra as definições da garra de comprimento superior e inferior. Pode alterar estes
17
(Comprimento) valores se selecionar Fixed (Fixo) na coluna Field (Campo).
Adicionar feixes
Eliminar feixes
Dispor feixes
Alterar opções dos feixes, incluindo:
Tratamento
ID do Aparelho
Localização do isocentro
Para editar um campo, clique no interior e introduza o novo valor. Caso o plano contenha feixes divididos,
não pode fazer alterações nos feixes secundários.
Os feixes de configuração que criou durante o planeamento no separador Setup Beam (Feixe
de configuração) não são incluídos no cálculo da dose para o plano indicado. O Monaco não
considera a acumulação de doses para feixes de configuração. O sistema exporta quaisquer
unidades de monitorização atribuídas para utilização durante a filmagem.
AVISO
Figura 64: Controlo do planeamento: Separador Beams - Setup Beams (Feixes - Feixes de configuração)
Tabela 28: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – Setup Beams
(Feixes - Feixes de configuração)
Número Nome do campo Descrição
1 New Beam (Novo feixe) Clique para adicionar um novo feixe ao final da lista.
Duplicate Beam Clique para criar uma cópia do feixe atual. O novo feixe aparece no final da
2
(Duplicar feixe) lista.
3 Delete Beam (Eliminar feixe) Clique para eliminar o feixe selecionado.
4 Beam Up (Feixe para cima) Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para cima na lista.
Beam Down
5 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para baixo na lista.
(Feixe para baixo)
Delete Parent Beam
6 Clique para eliminar todos os feixes principais no plano.
(Eliminar feixe principal)
7 Beam (Feixe) Mostra o número do feixe.
8 Description (Descrição) Mostra a descrição do feixe.
Introduza um ID para o campo com um máximo de cinco carateres. Esta
9 Field ID (ID do campo)
informação faz parte do plano quando o exporta.
10 Visible (Visível) Marque esta opção se pretender que este feixe seja visível nas vistas na janela.
Clique para abrir uma seta pendente para selecionar as opções de administração
11 Delivery (Tratamento)
para o feixe. As opções são Static (Estático) e Arc (Arco).
Treatment Unit
12 Clique para selecionar uma máquina a partir da lista pendente.
(Unidade de tratamento)
13 Modality (Modalidade) Mostra a modalidade. Os feixes de fotões são a única opção disponível.
Clique para abrir uma seta pendente para selecionar o algoritmo. As seleções
disponíveis são as seguintes:
Cunhas
Bólus
Mesa
Aplicadores de eletrões
Cones estereotáticos
Na folha de cálculo, os campos da unidade de tratamento mostram opções por sequência alfabética.
O otimizador não terá em conta qualquer estrutura fora do paciente para o cálculo da dose, a
não ser que essa estrutura seja adicionada à prescrição.
O motor de cálculo não terá em conta qualquer estrutura do tipo Bólus ou Mesa, a não ser
que a atribua no separador Treatment Aids (Auxiliares de tratamento) da folha de cálculo
Beam (Feixe) aos feixes.
AVISO
Planos do Monaco
Estas opções mudam consoante o tipo de administração.
Figura 65: Controlo do planeamento: Separador Beams - Treatment Aids (Feixes - Auxiliares de tratamento)
Tabela 29: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Beams – Treatment Aids
(Feixes - Auxiliares de tratamento)
Número Nome do campo Descrição
1 New Beam (Novo feixe) Clique para adicionar um novo feixe ao final da lista.
Duplicate Beam
2 Clique para criar uma cópia do feixe atual. O novo feixe aparece no final da lista.
(Duplicar feixe)
Delete Beam
3 Clique para eliminar o feixe selecionado.
(Eliminar feixe)
Beam Up
4 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para cima na lista.
(Feixe para cima)
Beam Down
5 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para baixo na lista.
(Feixe para baixo)
Delete Parent Beam
6 Clique para eliminar todos os feixes principais no plano.
(Eliminar feixe principal)
7 Beam (Feixe) Esta coluna mostra o número do feixe.
Esta é uma breve descrição do feixe. A predefinição é New beam (Novo feixe).
8 Description (Descrição)
Não pode fazer alterações neste campo no caso de feixes divididos.
Selecione um bólus para o feixe.
9 Bolus (Bólus)
Nota: pode atribuir um bólus por feixe para os planos 3D e QA. No caso dos
planos IMRT, pode atribuir o bólus a todos os feixes ou nenhum.
O campo Source to Bolus Distance (Distância da fonte ao bólus) está disponível
10 SBD (cm) para os planos Monaco. Mostra a distância da fonte ao bólus ao longo do eixo
central.
11 Couch (Mesa) Marque para incluir a mesa no plano de tratamento.
Plano 3D
Tabela 30: Controlo do planeamento: Descrições dos campos Beams – 3D Plan (Feixes - Plano 3D)
Número Nome do campo Descrição
1 New Beam (Novo feixe) Clique para adicionar um novo feixe ao final da lista.
Duplicate Beam
2 Clique para criar uma cópia do feixe atual. O novo feixe aparece no final da lista.
(Duplicar feixe)
Delete Beam
3 Clique para eliminar o feixe selecionado.
(Eliminar feixe)
4 Beam Up (Feixe para cima) Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para cima na lista.
Beam Down
5 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para baixo na lista.
(Feixe para baixo)
Delete Parent Beam
6 Clique para eliminar todos os feixes principais no plano.
(Eliminar feixe principal)
7 Beam (Feixe) Esta coluna mostra o número do feixe.
Esta é uma breve descrição do feixe. A predefinição é New beam (Novo feixe).
8 Description (Descrição)
Não pode fazer alterações neste campo no caso de feixes divididos.
Esta coluna mostra o nome da cunha depois de selecionada. O nome predefinido é
No Wedge (Sem cunha).
9 Wedge ID (ID da cunha) Clique no cabeçalho da coluna para selecionar o identificador ou escolha None
(Nenhuma) para remover a cunha. Este campo mostra quando um plano de
simulação ou os modos de administração 3D e arco estático 3D estão a ser
utilizados. Não pode existir um Aplicador quando este campo está a ser utilizado.
Este é o ângulo da cunha de 1° a 60°, em incrementos de 1. Selecione o ângulo da
cunha na lista pendente. Este campo mostra quando um plano de simulação está a
10 Angle (Ângulo)
ser utilizado. Este campo mostra quando os modos de administração 3D e arco
estático 3D estão a ser utilizados.
Este campo mostra quando um plano de simulação está a ser utilizado. Este
campo mostra quando os modos de administração 3D e arco estático 3D estão a
ser utilizados.
Mostra uma marca de verificação se o feixe contém uma porta. Este campo
12 Portal mostra quando um plano de simulação está a ser utilizado. Este campo mostra
quando os modos de administração 3D e arco estático 3D estão a ser utilizados.
Mostra uma marca de verificação se o feixe contém um MLC. Este campo mostra
13 MLC quando um plano de simulação está a ser utilizado. Este campo mostra quando os
modos de administração 3D e arco estático 3D estão a ser utilizados.
Este é o nome do ID do aplicador. Existe disponível informação para o ID do
bocal. Este campo mostra quando um plano de simulação está a ser utilizado. O
ID do bocal só é apresentado se existir um campo de protões a partir do controlo
Beam (Feixe). Este campo permite um máximo de 16 carateres. Este campo só é
Applicator ID
14 apresentado quando os modos de administração 3D e 3D Static Arc (Arco estático
(ID do aplicador)
3D) estão a ser utilizados. Os aplicadores estereotáticos não estão disponíveis
para planos de simulação. Este campo mostra os cones na lista pendente se a
máquina for uma máquina de fotões ou eletrões. Não pode existir uma cunha
quando este campo está a ser utilizado.
O campo contém uma marca de verificação se o feixe tiver um bólus. Pode editar
o bólus na caixa de diálogo Generate Bolus (Gerar bólus).
15 Bolus (Bólus)
Nota: pode atribuir um bólus por feixe para os planos 3D e QA. No caso dos
planos IMRT, pode atribuir o bólus a todos os feixes ou nenhum.
O campo Source to Bolus Distance (Distância da fonte ao bólus) está disponível
16 SBD para os planos Monaco. Mostra a distância da fonte ao bólus ao longo do eixo
central.
17 Couch (Mesa) Marque para incluir a mesa no plano de tratamento.
Planos de simulação
Figura 67: Controlo do planeamento: Beams – Sim Plans (Feixes - Planos Sim)
Tabela 31: Controlo do planeamento: Descrições dos campos Beams – Sim Plans (Feixes - Planos Sim)
Número Nome do campo Descrição
New Beam
1 Clique para adicionar um novo feixe ao final da lista.
(Novo feixe)
Duplicate Beam
2 Clique para criar uma cópia do feixe atual. O novo feixe aparece no final da lista.
(Duplicar feixe)
Delete Beam
3 Clique para eliminar o feixe selecionado.
(Eliminar feixe)
Beam Up
4 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para cima na lista.
(Feixe para cima)
Beam Down
5 Clique para deslocar o feixe selecionado uma posição para baixo na lista.
(Feixe para baixo)
Delete Parent Beam
6 (Eliminar feixe Clique para eliminar todos os feixes principais no plano.
principal)
7 Beam (Feixe) Esta coluna mostra o número do feixe.
Description Esta é uma breve descrição do feixe. A predefinição é New beam (Novo feixe). Não
8
(Descrição) pode fazer alterações neste campo no caso de feixes divididos.
Esta coluna mostra o nome da cunha selecionada. O nome predefinido é No Wedge
(Sem cunha).
Wedge ID (ID da
9 Clique no cabeçalho da coluna para selecionar o identificador ou escolha None
cunha)
(Nenhuma) para remover a cunha. Este campo mostra quando um plano de simulação
está a ser utilizado. Não pode existir um Aplicador quando este campo está a ser
utilizado.
Este é o ângulo da cunha de 1° a 60°, em incrementos de 1. Selecione o ângulo da cunha
10 Angle (Ângulo)
na lista pendente. Esta coluna está disponível para os planos 3D e de Arco Estático 3D.
Tabela 32: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador IMRT Constraints -
Constraints (Restrições de IMRT - Restrições)
Número Nome do campo Descrição
Clique na seta Up (Cima) para deslocar a estrutura selecionada um lugar para
1 Up/Down (Cima/baixo)
cima na lista. Clique na seta Down (Baixo) para deslocar a estrutura
Figura 69: Controlo do planeamento: Separador Dose Reference Points (Pontos de referência da dose)
Tabela 33: Controlo do planeamento: Descrições dos campos do separador Dose Reference Points
(Pontos de referência da dose)
Número Nome do campo Descrição
Show/Edit DRPs
1 Clique para alternar os pontos de referência da dose nas vistas do paciente.
(Mostrar/editar DRPs)
Reset All to Isocenter Clique para alterar a localização de todos os pontos de referência da dose para
2
(Repor tudo para isocentro) os isocentros do feixe.
3 Beam # (N.º do feixe) Este é o número do feixe a partir do plano.
Beam Description
4 Esta é a descrição do feixe.
(Descrição do feixe)
5 Location (Localização) Localização dentro do volume.
6 X/Y/Z(cm) Mostra as coordenadas do isocentro. Pode alterar manualmente a posição.
7 Description (Descrição) Descreve o ponto de referência da dose de cada feixe.
Beam Dose (cGy or Gy)
8 A dose de cada feixe no seu ponto de referência da dose.
(Dose do feixe (cGy ou Gy))
Total Dose (cGy or Gy)
9 Dose total para o plano.
(Dose total (cGy ou Gy))
Várias prescrições
O controlo Beam Visibility (Visibilidade do feixe) pode apresentar ou ocultar listas expansíveis de feixes por
grupos de prescrição. Além das características do controlo de visibilidade do feixe acima listadas, esta é a
lista para várias prescrições:
Figura 71: Controlo Beam Visibility (Visibilidade do feixe) com várias prescrições
Planos múltiplos
O controlo de visibilidade do feixe de planos múltiplos pode apresentar ou ocultar listas expansíveis de
prescrições por grupos de plano. Além das características do controlo de visibilidade do feixe acima listadas,
esta é a lista para planos múltiplos:
Ligar e desligar todos os feixes de prescrição visíveis numa revisão de planos múltiplos
Ligar e desligar todas as doses visíveis numa revisão de planos múltiplos
Ligar e desligar todos os feixes de prescrição em qualquer plano individual
Ligar e desligar todas as doses em qualquer plano individual
Ligar e desligar quaisquer feixes de prescrição individuais em qualquer plano
Ligar e desligar a dose a partir de qualquer prescrição individual em qualquer plano
Controlo do misturador
Utilize este controlo para facilitar ver os dados do paciente quando um conjunto de estudos principais e
secundários estão ambos abertos.
Utilize a barra de deslocamento Blender (Misturador) para proceder a uma transição gradual entre os
conjuntos de estudos principais e secundários. Isto tem o efeito de um conjunto de estudos a aparecer
gradualmente enquanto o outro conjunto de estudos desaparece gradualmente.
Controlo da isodose
O controlo da isodose é uma representação das diversas intensidades da dose pelas cores do espectro. A
predefinição é um intervalo de 10 cores que variam entre o vermelho (dose mais elevada) e o azul escuro
(dose baixa) no espetro de cores.
Dose absoluta/percentual
Para alternar entre os modos de normalização, utilize o grupo Dose Normalization (Normalização da dose) no
friso Plan Options (Opções do plano).
3 Nome do modelo Clique na seta pendente para selecionar um modelo para aplicar ao plano.
4 Save as (Guardar como) Clique neste botão para guardar um novo modelo.
5 Color Picker Mostra a cor que representa o valor da dose na janela. Vermelho indica doses mais
(Seletor de cor) altas. Azul indica valores de dose mais baixos.
6 Dose Mostra o valor da dose.
7 2D Selecione uma seta pendente nesta coluna para apresentar o valor da dose no visor 2D.
8 3D Selecione uma seta pendente nesta coluna para apresentar o valor da dose que utiliza
uma das seguintes opções:
W: Wireframe (Modelo de arame): Mostra a estrutura 3D como um modelo
de arame
S: Solid (Sólido): Mostra a estrutura 3D como uma imagem sólida (sem
transparência)
T25, T50 ou T75: Transparency levels (Níveis de transparência). Define o
nível de transparência para as estruturas 3D. Quanto mais alto for o valor,
mais transparente será a estrutura.
9 Criar estrutura Clique para abrir a caixa de diálogo Create Structure from Isodose (Criar estrutura a
partir da isodose).
10 All 2D On/Off Clique para alternar a ativação/desativação de todas as isodoses 2D.
(Todas as vistas 2D
ativadas/desativadas)
11 All 3D On/Off Clique para alternar a ativação/desativação de todas as vistas de isodoses 3D.
(Todas as vistas 3D
ativadas/desativadas)
12 Thickness % Escolha um valor de espessura para as isodoses a partir do menu pendente. Opção
(Percentagem de ativa apenas se escolher o item IsoBand no campo Display Mode (Modo de
espessura) visualização).
13 Cutoff % Escolha um valor para cortar a representação da isolinha.
(Percentagem de cutoff)
14 Modo de visualização Escolha uma opção de visualização de dose a partir da lista pendente. Estas são as
opções:
Colorwash
Isofill
IsoBand
IsoLine
Reference Dose (Dose de referência)
15 Isolines Marque esta caixa de verificação para mostrar linhas de isodose nas vistas.
As isolinhas em BEV apresentam-se 3 vezes mais espessas do que uma linha de
estrutura no BEV.
Controlo de normalização
Este controlo especifica a normalização percentual ou absoluta. O valor da normalização muda quando a
intenção do médico (cGy/Gy) é alterada. Isto atualiza igualmente os valores da isolinha.
2 Ponto de normalização Introduza um ponto onde pretende que a dose seja normalizada.
3 Unidades Selecione se pretende ver os valores da dose em cGy ou Gy.
4 Percentagem Introduza a percentagem da dose que pretende normalizar.
Frisos
Separador Tools (Ferramentas)
Tabela 38: Separador Tools (Ferramentas): Descrições dos campos do grupo Navigate (Navegação)
Número Nome do campo Descrição
Clique para obter uma panorâmica da vista transversal/sagital/coronal/oblíqua
1 Pan (Panorâmica)
selecionada.
2 Zoom Clique para ampliar ou reduzir manualmente a vista selecionada.
Volume Cursor
3 Clique para ligar ou desligar a ferramenta de medição da dose.
(Cursor de volume)
Jump To Point Selecione um ponto a partir do menu pendente. Isto define o controlador de corte e as
4
(Ir até ao ponto) vistas do ecrã para o ponto que selecionar.
Zoom Area
5 Clique para ampliar a área de interesse selecionada.
(Área do zoom)
Magnifying Glass
6 Clique para ampliar uma área definida pelo utilizador.
(Lupa)
Clique para selecionar e repor as vistas transversal/sagital/coronal/oblíqua nas
7 Reset (Repor)
predefinições.
3D Rotate
8 Clique para rodar a imagem 3D.
(Rotação 3D)
3D Translate X/Y
9 (Translação 3D Clique para mover a imagem 3D ao longo dos eixos x e y.
X/Y)
3D Translate X/Z
10 (Translação 3D Clique para mover a imagem 3D ao longo dos eixos x e z.
X/Z)
Figura 79: Separador Tools (Ferramentas): Grupo Window and Level (Janela e nível)
Escreva um valor para a janela. Pode utilizar as setas para cima/para baixo para
3 Janela
alterar o valor.
Introduza um valor para o nível. Pode utilizar as setas para cima/para baixo para
5 Nível
alterar o valor.
Apply to same type Marque para aplicar as definições de janela/nível a todos os mesmos tipos de
6
(Aplicar ao mesmo tipo) imagem no plano carregado.
Save as Preset Abre a caixa de diálogo Window/Level Preset Values (Valores predefinidos de
7 (Guardar como janela/nível). Esta caixa de diálogo permite-lhe editar e guardar os valores de
predefinição) janela/nível.
Tabela 39: Separador Tools (Ferramentas): Descrições dos campos do grupo Tools (Ferramentas)
Número Nome do campo Descrição
Measure Tool
1 Clique para ativar a ferramenta de medição.
(Ferramenta de medida)
Remove Measures (Remover Clique para fechar a ferramenta de medida e remover os gráficos de medida do
2
medidas) ecrã.
Grid Editing (Edição da Este botão só fica disponível se tornar a grelha visível. Clique nele para usar o
4
grelha) rato para rodar, reposicionar ou alterar a forma da grelha.
Show Markers
6 Marque a caixa de verificação para mostrar marcadores nas vistas.
(Mostrar marcadores)
Contour Autosave
7 (Gravação automática dos Marque para guardar automaticamente os seus contornos.
contornos)
Image Statistics
9 Clique para abrir a caixa de diálogo Image Statistics (Estatística da imagem).
(Estatística da imagem)
Anatomical Groups (Grupos Clique para abrir a caixa de diálogo Manage Anatomical Groups
10
anatómicos) (Gerir grupos anatómicos).
Tabela 40: Separador Tools (Ferramentas): Descrições dos campos do grupo Layout (Esquema)
Número Nome do campo Descrição
Clique para mudar a vista para o esquema lado a lado. Clique no menu
1 Side By (Esquema lado a lado)
pendente para selecionar o número de vistas no esquema.
Save Layout as Preset (Guardar Clique para guardar o esquema atual como um esquema predefinido, que
3
esquema como predefinição) pode selecionar na lista Layouts (Esquemas).
4 Manage Layouts (Gerir esquemas) Clique para abrir a caixa de diálogo Manage Layouts (Gerir esquemas).
Clique para alterar o cursor para trocar o modo de vista Pode arrastar uma
5 Swap Views (Trocar vistas)
vista para uma nova posição e arrastá-la com a vista no lugar.
Tabela 41: Separador Tools (Ferramentas): Descrições dos campos do grupo Visibility (Visibilidade)
Número Nome do campo Descrição
1 Controls (Controlos) Clique para selecionar os controlos que pretende abrir na lista pendente.
2 Reset Controls (Repor controlos) Clique para repor os controlos para as predefinições.
Figura 83: Separador Tools (Ferramentas): Grupo View Options (Opções de visualização)
Tabela 42: Separador Tools (Ferramentas): Descrições dos campos do grupo View Options
(Opções de visualização)
Número Nome do campo Descrição
Partial Slice Trackers Marque a caixa de verificação para mostrar as extremidades dos controladores de
1 (Controladores de corte corte e omitir os intermédios. Remova a marca para mostrar as extremidades
parcial) como miras que atravessam totalmente a imagem.
Tabela 43: Separador Fusion (Fusão): Descrições dos campos do grupo Display (Visor)
Número Nome do campo Descrição
Start/Stop Automatic Fusion Clique para iniciar o processo de registo automático. Clique uma segunda
1
(Iniciar/parar fusão automática) vez para parar o registo automático.
Clique para abrir a caixa de diálogo (Utilizar registo anterior), onde pode
Use Prior Registration
2 aplicar um registo de um conjunto de estudos diferente ao conjunto de
(Utilizar registo anterior)
estudos carregados.
Transformation Data Clique para abrir a caixa de diálogo View Transformation Matrix (Ver matriz
3
(Dados de transformação) de transformação).
Tabela 44: Separador Fusion (Fusão): Descrições dos campos do grupo Display (Visor)
Número Nome do campo Descrição
Vertical Stripes Clique para visualizar alternadamente conjuntos de estudos num padrão de barras
2
(Barras verticais) verticais. Utilize o menu pendente para escolher um novo padrão de barras.
Checkerboard Clique para visualizar alternadamente conjuntos de estudos num padrão axadrezado.
3
(Tabuleiro) Utilize o menu pendente para escolher um padrão de tabuleiro diferente.
4 Blended (Combinado) Clique para misturar os conjuntos de estudos principais e secundários no ecrã.
Slider Deslize para mostrar mais do conjunto de estudos principais ou secundários. Clique em
5 (Barra de P para mostrar apenas o conjunto de estudos principais. Clique em S para mostrar
deslocamento) apenas o conjunto de estudos secundários.
Figura 86: Separador Fusion (Fusão): Grupo Color Map (Mapa de cores)
Tabela 45: Separador Fusion (Fusão): Descrições dos campos do grupo Color Map (Mapa de cores)
Número Nome do campo Descrição
Show Images (Mostrar Escolha um volume do conjunto de estudos para a atribuição de mapa de
1
imagens) cores.
Tabela 46: Separador Fusion (Fusão): Descrições dos campos do grupo Masking (Máscara)
Número Nome do campo Descrição
Volume of Interest
3 Clique para mostrar o Volume de interesse e restringir o registo automático.
(Volume de interesse)
Figura 88: Separador Contouring (Contorno): Grupo Structure Edit (Edição da estrutura)
Tabela 47: Separador Contouring (Contorno): Grupo Structure Edit (Edição da estrutura)
Número Nome do campo Descrição
Copy Structure
3 Clique para copiar a estrutura selecionada.
(Copiar estrutura)
Figura 89: Separador Contouring (Contorno): Grupo Contour Edit (Edição de contornos)
Tabela 48: Separador Contouring (Contorno): Descrições dos campos do grupo Contour Edit
(Edição de contornos)
Número Nome do campo Descrição
(Copiar superior)
Copy Inferior
4 Clique para copiar o contorno selecionado para o corte inferior seguinte.
(Copiar inferior)
Clear Contours
5 Clique para remover os contornos do paciente selecionado.
(Apagar contornos)
Mirror Selection
6 Clique para criar um contorno ou estrutura em espelho.
(Inverter seleção)
Clique para remover o objeto selecionado e movê-lo para a área de
7 Cortar
transferência.
8 Copiar Clique para copiar o objeto selecionado para a área de transferência.
Clique para colar o conteúdo da área de transferência para onde tem o cursor
9 Colar
posicionado.
10 Eliminar Clique para eliminar o objeto selecionado.
Figura 90: Separador Contouring (Contorno): Grupo Manual Contouring (Contorno manual)
Tabela 49: Separador Contouring (Contorno): Descrições dos campos do grupo Manual Contouring
(Contorno manual)
Número Nome do campo Descrição
Draw Contour
1 Clique para desenhar um contorno manualmente.
(Desenhar contorno)
Clique para trocar o contorno para o outro resultado possível depois de substituir um
4 Trocar contorno
segmento de contorno.
Definir contorno por Clique para criar um contorno com formas predefinidas. Escolha uma nova forma a
6
formas partir do menu pendente.
Clique para criar um contorno com a ferramenta pincel. Selecione uma nova forma de
7 Pincel
pincel no menu pendente.
8 Evitar estruturas Clique para abrir a caixa de diálogo Structure Avoidance (Evitar estruturas).
Sensibilidade de
10 O controlo de cursor ajusta a sensibilidade de deteção de margens.
deteção de margens
Figura 91: Separador Contouring (Contorno): Grupo Auto Contouring (Contorno automático)
Tabela 50: Separador Contouring (Contorno): Descrições dos campos do grupo Auto Contouring
(Contorno automático)
Número Nome do campo Descrição
2 Raio de edição Introduza um raio para a região de edição local. Pode também utilizar as setas para
aumentar ou diminuir o valor em incrementos de 0,10.
3 Execute (Executar) Clique para criar o contorno a partir do desenho do EZ Sketch.
Figura 92: Separador Contouring (Contorno): Grupo Auto Structure (Estrutura automática)
Tabela 51: Separador Contouring (Contorno): Descrições dos campos do grupo Auto Structure
(Estrutura automática)
Número Nome do campo Descrição
1 Margem Clique para abrir a caixa de diálogo Auto Margin (Margem automática).
automática
Clique para abrir a caixa de diálogo Auto Threshold (Limite automático).
NOTA: pode utilizar a função Auto Threshold (Limite automático) para contornar
2 Limite automático todos os conjuntos de imagens que são axiais. No caso das imagens
nativas não axiais (coronais, sagitais ou oblíquas), a função Auto
Threshold (Limite automático) não está disponível.
4 Bólus Clique para abrir a caixa de diálogo Generate Bolus (Gerar bólus).
Grupo PET
Utilize os controlos no grupo PET (TEP) para definir os parâmetros da imagem TEP.
SUV Calculation
1 Clique para abrir a caixa de diálogo SUV Calculation (Cálculo do SUV).
(Cálculo do SUV)
2 PET Clique para abrir a caixa de diálogo PET Threshold (Limite TEP).
Raw Image
Display Clique para abrir a Raw Image Display (Apresentação de imagens Raw) para entre
3
(Apresentação de imagens interpoladas e pixelizadas.
imagens Raw)
Figura 94: Separador Plan Options (Opções do plano): Grupo Plan (Plano)
Tabela 53: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo Plan (Plano)
Número Nome do campo Descrição
Scan and Setup Reference Clique para abrir a caixa de diálogo Setup Reference
1
(Pontos de referência de leitura e configuração) (Pontos de referência de configuração).
Figura 95: Separador Plan Options (Opções do plano): Grupo Optional (Opcional)
Tabela 54: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo Optional (Opcional)
Número Nome do campo Descrição
Treatment Aid Display Options Clique para abrir a caixa de diálogo Treatment Aid Display
5
(Opções de visualização do auxiliar de tratamento) Options (Opções de visualização do auxiliar de tratamento).
Figura 96: Separador Plan Options (Opções do plano): Grupo Review (Revisão)
Tabela 55: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo Review (Revisão)
Beam Summary
2 Clique para abrir o Beam Summary (Resumo do feixe).
(Resumo do feixe)
Grupo DVH
O grupo DVH permite-lhe fazer alterações no visor do DVH.
Tabela 56: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo DVH
Número Nome do campo Descrição
DVH Properties Clique para abrir a caixa de diálogo DVH Properties (Propriedades do
1
(Propriedades do DVH) DVH).
Structure Combination Clique para abrir a caixa de diálogo Structure Combination (Combinação
2
(Combinação de estruturas) de estruturas).
DVH Color Setup Clique para abrir a caixa de diálogo DVH Color Setup (Configuração de
3
(Configuração de cores do DVH) cores do DVH).
DVH Statistics Clique para abrir a caixa de diálogo DVH Statistics (Estatísticas de
4
(Estatísticas de DVH) DVH).
Figura 98: Separador Plan Options (Opções do plano): Grupo Dose Normalization (Normalização da dose)
Tabela 57: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo Dose
Normalization (Normalização de dose)
Número Nome do campo Descrição
Relative Mode Marque para definir o modo de normalização para Relativo. Caso contrário, o
3
(Modo relativo) modo de normalização da dose será Absoluto.
Grupo DRR
Utilize os controlos no grupo DRR para definir volumes de interesse.
Tabela 58: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo DRR
Número Nome do campo Descrição
Volume of Interest
1 Clique para ativar a funcionalidade de máscara do volume de interesse.
(Volume de interesse)
Figura 100: Separador Plan Options (Opções do plano): Grupo Particle (Partículas)
Tabela 59: Separador Plan Options (Opções do plano): Descrições dos campos do grupo Particle (Partículas)
Número Nome do campo Descrição
2 Rotate Eye (Rodar olho) Clique para utilizar o rato para rodar o olho.
3 Translação do olho em X/Y Clique para utilizar o rato para mover o olho ao longo dos planos x ou y.
4 Translação do olho em X/Z Clique para utilizar o rato para mover o olho ao longo dos planos x ou z.
Tabela 60: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Plan (Plano)
Número Nome do campo Descrição
Clique para abrir a caixa de diálogo New Monaco Plan (Novo plano Monaco).
1 New Plan (Novo plano)
Pode selecionar diferentes tipos de plano na lista pendente.
Clique para abrir a caixa de diálogo Import Template into Existing Plan
Importar modelo para plano
4 (Importar modelo para plano existente), onde pode adicionar um modelo ao
existente
plano atual.
Tabela 61: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Beam (Feixe)
Número Nome do campo Descrição
Tabela 62: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Port (Porta)
Número Nome do campo Descrição
Tabela 63: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Calculation (Cálculo)
Número Nome do campo Descrição
1 Rx ID (ID de Rx) Clique no menu pendente para selecionar a prescrição.
2 Optimize (Otimizar) Clique para iniciar a otimização.
Clique no menu pendente para selecionar a prescrição para iniciar o
cálculo da dose. Estas são as opções para o cálculo:
3 Calculate (Calcular) Calculate Active Rx (Calcular prescrição ativa)
Calculate All Rx (Calcular todas as prescrições)
Aqui refletem-se as alterações feitas no número de feixes ativos e no número de segmentos ativos pelo
utilizador no menu do botão direito do rato.
Tabela 64: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Fluence (Fluência)
Número Nome do campo Descrição
Para escolher um feixe:
Introduza o número do feixe na caixa de diálogo.
1 Beam (Feixe)
Utilize as setas cima/baixo para ir para um número de feixe.
Escolha um número de feixe a partir do menu pendente.
MU Cursor
2 Clique para visualizar a dose na posição do cursor.
(Cursor MU)
3 Gantry Mostra o ângulo da gantry no feixe selecionado.
Unidades de monitor
4 Mostra o nível mais baixo de unidades de monitorização no segmento.
[baixas]
Mapa de cores/Escala de
5 Clique para alternar a apresentação entre mapa de cores e escala de cinzentos.
cinzentos
Unidades de monitor
6 Mostra o nível mais alto de unidades de monitorização no segmento.
[altas]
Para escolher um segmento:
Introduza o número do segmento na caixa de diálogo.
7 Segment (Segmento)
Utilize as setas cima/baixo para ir para um número de segmento.
Escolha um número de segmento a partir do menu pendente.
Escolha uma posição do segmento no menu pendente. As opções são:
Start (Início): disponível para feixes dinâmicos
8 Posição do segmento
End (Fim): disponível para feixes dinâmicos
Static (Estático): disponível para feixes estáticos
9 MU (UM) Mostra as unidades de monitorização para o segmento atual.
Figura 106: Separador Planning (Planeamento): Grupo Grid Volume (Volume da grelha)
Tabela 65: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Grid Volume (Volume da grelha)
Número Nome do campo Descrição
Volume Cursor
1 Clique para ativar o cursor de volume.
(Cursor de volume)
Selecione o tipo de grelha a partir do menu pendente. Isto permite-lhe definir a
ferramenta de visualização que pretende utilizar. As opções são:
None (Nenhum): nenhum volume secundário escolhido.
Dose: mostra a distribuição da dose interpolada.
Raw Dose (Dose bruta): mostra a distribuição da dose não interpolada.
MC STD DEV (Desvio-padrão MC): mostra o plano em colorwash.
Disponível após a otimização da dose. Esta opção não está disponível se
utilizar o algoritmo Pencil beam (Feixe pontual) para otimização. (apenas
planos IMRT)
Electron Density (Densidade de eletrões): mostra a densidade dos eletrões
Grid Type por voxel (disponível apenas em Planning [Planeamento] e QA).
2
(Tipo de grelha) VOI Occupancy (Ocupação de VOI): mostra a ocupação de voxel por
código de cor da estrutura selecionada. O cursor do volume muda para
mostrar a percentagem do voxel no interior da estrutura.
Cost Function Occupancy (Função de custo de ocupação): mostra as
funções de custo de ocupação por voxel (apenas Planning [Planeamento]).
Cost Function Relax Response (Resposta de descontração da função de
custo): mostra a alteração aproximada na dose por voxel por relaxamento
unitário de um isoconstrangimento (apenas Planning [Planeamento]).
Statistical Uncertainty (Incerteza estatística): mostra a incerteza estatística
de Monte Carlo por voxel. Só está disponível quando se utiliza o
algoritmo Monte Carlo para o cálculo da dose (disponível apenas em
Planning [Planeamento] e QA).
Selecione uma estrutura a partir do menu pendente. Ativa apenas quando escolher
estes tipos de grelha:
VOI Occupancy (Ocupação de VOI)
3 Structrure (Estrutura) CF Occupancy (Ocupação de CF)*
Variation (Variação)*
Relax Response (Resposta de relaxamento)*
*Mostra também a função de custo aplicada à estrutura.
Arraste a barra para mostrar mais do conjunto de estudos ou da grelha. Clique no
4 Barra de deslocamento botão SS para mostrar apenas o conjunto de estudos. Clique no botão G para
mostrar apenas a grelha.
Unidades de
5 Mostra o nível mais baixo de unidades de monitorização no segmento.
monitorização (baixas)
Mapa de cores/Escala de
6 Clique para alternar a apresentação entre mapa de cores e escala de cinzentos.
cinzentos
Unidades de
7 Mostra o nível mais alto de unidades de monitorização no segmento.
monitorização (altas)
Tabela 66: Separador Planning (Planeamento): Descrições dos campos do grupo Status (Estado)
Número Nome do campo Descrição
1 Plan Approval (Aprovação do plano) Clique para abrir a caixa de diálogo Plan Approval (Aprovação do plano).
Tabela 67: Separador Output (Saída): Descrições dos campos do grupo Peer (Par)
Número Nome do campo Descrição
DICOM Export (Exportação Clique para abrir a caixa de diálogo DICOM Export (Exportação
1
DICOM) DICOM).
Figura 109: Separador Output (Saída): Grupo Export to File (Exportar para ficheiro)
Tabela 68: Separador Output (Saída): Descrições dos campos do grupo Export to File (Exportar para ficheiro)
Número Nome do campo Descrição
1 Export DVH (Exportar DVH) Clique para guardar o DVH como um ficheiro .txt ou .csv.
Figura 110: Separador Output (Saída): Grupo Individual Reports (Relatórios individuais)
Tabela 69: Separador Output (Saída): Descrições dos campos do grupo Individual Reports
(Relatórios individuais)
Número Nome do campo Descrição
IMRT Constraints (advanced) Clique para abrir o relatório Advanced IMRT Constraints (Constrangimentos
9
(Constrangimentos IMRT) IMRT avançados).
(avançados))
Interest Points and Markers
Clique para abrir o relatório Interest Points & Markers (Pontos de interesse e
10 (Pontos de interesse e
Marcadores).
Marcadores)
11 DICOM Plan (Plano DICOM) Clique para abrir o relatório DICOM Plan (Plano DICOM).
Control Point Summary
Clique para abrir o relatório Control Point Summary (Resumo de pontos de
12 (Resumo de pontos de
controlo).
controlo)
Segment Details
13 Clique para abrir o relatório Segment Details (Detalhes do segmento).
(Detalhes do segmento)
Auto Margin
14 Clique para abrir o relatório Auto Margin (Margem automática).
(Margem automática)
Print Screen (Impressão do
15 Clique para imprimir o campo de visão da sala.
ecrã)
Tabela 70: Separador Output (Saída): Descrições dos campos do grupo Reports (Relatórios)
Número Nome do campo Descrição
Customized Reports Clique para abrir a caixa de diálogo Customized Reports (Relatórios
1
(Relatórios personalizados) personalizados).
2 Print Views (Imprimir vistas) Clique na lista pendente para selecionar uma vista a imprimir.
Figura 112: Separador Output (Saída): Grupo Print Options (Opções de impressão)
Tabela 71: Separador Output (Saída): Descrições dos campos do grupo Print Options
(Opções de impressão)
Número Nome do campo Descrição
DICOM Coordinates
1 Marque para incluir as coordenadas DICOM com os relatórios impressos.
(Coordenadas DICOM)
1. Criar uma cópia de segurança online da base de dados numa outra pasta ou num outro disco.
2. Copiar a cópia de segurança da base de dados que criou a partir do sistema Monaco para um outro
suporte de dados ou um outro nó.
O Monaco tem uma base de dados de física que inclui uma série de bancos de dados que são armazenados em
ficheiros. Cada ficheiro é automaticamente tão grande quanto precisa de ser. Caso não exista espaço
suficiente para o armazenamento dos novos dados, o gestor da base de dados Mimer aumentará o tamanho do
ficheiro.
O gestor da base de dados do Monaco (Mimer) conserva um registo (LOGDB) de todas as transações na base
de dados. (O registo tem por finalidade restaurar as transações realizadas desde a última cópia de segurança
caso a base de dados fique corrompida.)
A cópia de segurança da base de dados, conforme descrito abaixo, remove os dados armazenados no registo.
Por conseguinte, as cópias de segurança diárias impedem que esta parte da base de dados aumente demasiado.
Utilize a cópia de segurança da unidade de tratamento para programar e executar cópias de segurança Mimer
online da base de dados Monaco Physics (Monaco_Physics_DB).
Ao programar uma cópia de segurança, adiciona-a como um trabalho à lista de trabalho processados pelo
Windows Scheduler.
A ferramenta de Backup suporta também a criação imediata de uma cópia de segurança, sem programar um
trabalho.
Da primeira vez que iniciar a ferramenta de Backup, não existem cópias de segurança programadas. Nem
existem disponíveis quaisquer cópias de segurança iniciadas pela ferramenta de Backup. Para programar
cópias de segurança, selecione o separador Settings (Definições).
Selecione os dias para realizar a cópia de segurança. A Elekta recomenda-lhe que realize cópias de segurança
diárias.
Selecione a pasta de saída para a cópia de segurança. Se utilizar subpastas (ver secção seguinte), a aplicação
cria essas subpastas nesta pasta de saída. Por predefinição, a pasta de saída da cópia de segurança é definida
para a mesma localização que a pasta da base de dados do Monaco. Se possível, deve alterar isto e colocar a
pasta de saída da cópia de segurança num outro disco.
NOTA Para melhorar a segurança bem como o desempenho da cópia de segurança, deve colocar a base de
dados Monaco Physics num disco. Coloque a pasta de saída da cópia de segurança num outro disco.
NOTA Só deve utilizar a opção Do not use subfolders (Não utilizar subpastas) se deslocar ou copiar os
ficheiros da cópia de segurança para um suporte secundário quando a cópia de segurança online
Mimer terminar.
Se selecionar Use subfolders, alter between a number of different folders (Utilizar subpastas, alterar entre
uma série de diferentes pastas), o sistema cria a cópia de segurança numa nova pasta de cada vez. O nome da
pasta baseia-se na data e hora atuais.
Se a cópia de segurança for bem-sucedida, o sistema manterá o número especificado de pastas de cópia de
segurança (as pastas mais recentes) e removerá todas as outras pastas de cópia de segurança e respetivos
conteúdos.
Se selecionar Use subfolders, use one subfolder for each day in the week (Utilizar subpastas, utilizar uma
subpasta para cada dia da semana), a cópia de segurança é criada numa subpasta que tem o mesmo nome que
o dia do agendamento para a criação da cópia de segurança.
Se programar cópias de segurança para cada segunda-feira e sexta-feira, e a pasta de saída for
D:\MonacoBackup, as cópias de segurança são criadas em D:\MonacoBackup\Physics\Monday à
segunda-feira e em D:\MonacoBackup\Physics\Friday à sexta-feira.
A opção Do not overwrite last successful backup (Não substituir última cópia de segurança bem-sucedida)
impede que a ferramenta de Backup substitua a última cópia de segurança bem-sucedida. Esta opção aplica-se
apenas se selecionar mais do que um dia de cópia de segurança.
As cópias de segurança foram agendadas para segunda, quarta e sexta, e a opção Use subfolders, use one
subfolder for each day in the week (Utilizar subpastas, utilizar uma subpasta para cada dia da semana) foi
selecionada. Imaginemos que numa semana a cópia de segurança de segunda-feira e a cópia de segurança de
quarta-feira falham. Quando a cópia de segurança de sexta-feira vai ser realizada, a ferramenta de Backup
deteta que a cópia de segurança feita na sexta-feira anterior é a única bem-sucedida, sem nenhuma outra
criada desde então.
Configurar correio
A ferramenta de Backup inclui a funcionalidade que informa os utilizadores por e-mails quando a cópia de
segurança termina ou falha.
Para enviar e-mails a partir da aplicação, tem de aceder a um servidor SMTP e a uma pequena conta com
capacidade para enviar correios a partir de uma aplicação. (O software antivírus pode impedir o envio de
e-mails pela aplicação.)
Deve introduzir endereços de e-mail no formato x@y. Caso introduza mais do que um endereço de receção,
utilize ponto e vírgula (;) para separar os endereços.
Aplicar definições
Utilize o botão Apply (Aplicar) para programar a cópia de segurança de acordo com as definições.
Na caixa de diálogo Set Backup Account Information (Definir informações da conta da cópia de segurança),
introduza o nome de utilizador e palavra-passe.
NOTA se possível, utilize uma conta com uma palavra-passe que não expire. Caso contrário, deve atualizar
a tarefa programada sempre que alterar a palavra-passe.
Clique em OK. As cópias de segurança são criadas de acordo com as definições incluídas no separador
Settings (Definições).
Se escolher a opção Do not use subfolders (Não utilizar subpastas), o sistema cria a cópia de segurança
diretamente nas pastas de base de dados da pasta de saída.
Se a pasta de saída selecionada for D:\MonacoBackup, a cópia de segurança da base de dados Physics é
criada em D:\MonacoBackup\Physics.
Se selecionar qualquer uma das opções de Use subfolders (Utilizar subpastas), a aplicação cria a cópia de
segurança numa subpasta chamada ManualBackup na pasta da base de dados na pasta de saída.
A pasta de saída selecionada é D:\MonacoBackup, a cópia de segurança da base de dados Physics é criada
em D:\MonacoBackup\Physics\ManualBackup.
Se fizer alguma alteração nas definições da pasta de saída ou nas definições de correio, deve aplicá-la antes de
o botão Run Backup Now (Criar cópia de segurança agora) ser ativado.
Figura 115: Ferramenta Backup (Cópia de segurança): Separador View result (Ver resultado)
A cópia de segurança realizada com êxito pela última vez foi terminada com êxito
Foi programada uma cópia de segurança mas é possível que não exista espaço suficiente no disco
para uma cópia de segurança
Na área de topo, encontrará um link para a cópia de segurança de cada base de dados (exceto se não tiver sido
realizada qualquer cópia de segurança com esta ferramenta). Pode utilizar o link para saltar para a pasta de
saída da cópia de segurança para a última cópia de segurança feita.
Na área de topo, se o espaço de disco calculado necessário exceder o espaço de disco disponível, o espaço de
disco calculado necessário é realçado a vermelho.
Na área de baixo, expanda a vista da árvore para ver o estado das cópias de segurança previamente realizadas.
Clique com o botão direito do rato numa pasta ou num ficheiro para abrir a pasta no Windows Explorer. Faça
duplo clique num ficheiro de registo para abri-lo no Notepad.
1. Utilize a ferramenta de administração Mimer para localizar os ficheiros da base de dados. Selecione
Properties (Propriedades) no menu contextual para Monaco_Physics_DB. A localização predefinida
da base de dados é chamada de diretório inicial. Por exemplo, a localização predefinida da base de
dados no Windows 7 é C:\ProgramData\Database\Physics.
2. Selecione Stop Server (Parar servidor) no menu contextual para Monaco_Physics_DB na ferramenta
do administrador Mimer para parar o gestor da base de dados. Remova a base de dados de física atual
ou, se tiver espaço no disco suficiente, mova o conteúdo para uma localização temporária.
3. Copie os ficheiros da cópia de segurança da base de dados para a localização ativa da base de dados.
Caso tenha movido os ficheiros da sua cópia de segurança para um suporte secundário, utilize a
ferramenta que utilizou quando copiou a base de dados para o suporte secundário para copiar os
ficheiros da cópia de segurança para a localização da base de dados ativa.
4. Utilize a ferramenta do administrador Mimer para iniciar novamente o gestor da base de dados.
Selecione Iniciar Servidor no menu contextual para Monaco_Physics_DB.
Tem ainda de realizar cópias de segurança diárias da sua base de dados. Para tal, utilize o utilitário de cópia
de segurança e restauro. Consulte o Anexo C para obter instruções.
um ficheiro XML
vários ficheiros de dados
Tem de fechar o Monaco antes de abrir o utilitário Treatment Unit Storing. Não inicie o Monaco enquanto
instala as suas máquinas da unidade de tratamento.
Pode desativar a ativação automática. Para tal, clique em Settings | Activate for calculation by default
(Definições | Ativar o cálculo por predefinição).
Se tiver uma unidade de tratamento que precisa de ativar, clique com o botão direito do rato e selecione
Activate for Calculation (Ativar para cálculo). Antes de ativar uma unidade de tratamento, certifique-se de
que contém os dados corretos.
Caso deixe de necessitar de utilizar uma unidade de tratamento, energia, cunha ou aplicador, clique com oi
botão direito do rato e selecione Deactivate for Calculation (Desativar para cálculo).
Quando ativar ou desativar uma unidade de tratamento, tem de digitar um nome de utilizador ou palavra-
passe. Contacte o apoio ao cliente da Elekta para o nome de utilizador e a palavra-passe.
Unidades de tratamento
Energias
Cunhas e aplicadores
Para ver os parâmetros, clique com o botão direito do rato na etiqueta adequada e selecione View (Ver).
Sincronizar dados
Antes de poder utilizar as unidades de tratamento no planeamento, tem de adicionar os dados das tabelas de
cálculo da dose às tabelas de modelação do feixe. Quando sair da aplicação, esta sincroniza automaticamente
os dados. Para sincronizar manualmente as tabelas, selecione Tools | Synchronize (Ferramentas |
Sincronizar). Tem de fechar o Monaco antes de sincronizar as bases de dados.
A sincronização não remove informações desativadas da unidade de tratamento das tabelas de modelação do
feixe.
Modulador
de feixes
Agility
MLCi2
Ápice
3mm
5mm
7mm
MLCi
Posição das lâminas
10,5 -12,5 - 12,5 0.0 -12,75 - 12,75 -2,9 -2,9 -3,1 - 3,1 -2,4 - 2,4 -2,3 - 2,3
fechadas (cm)
Número de pares de
40 40 80 40 56 24 24 24
lâminas
Intervalo de lâminas 0,0 0,0 0,0 0,0
0 5 40 5
fechadas (mm) Estático Estático Estático Estático
Sim,
Interdigitação (mm) largura Sim, 250 Sim, 198 Não Sim, 58 Sim, 62 Sim, 48 Sim, 46
completa
Sim
Guarda-lâminas Não Sim - 1
(0-3 lâminas)
Sim - 1 Não Não Não Não
Índice remissivo
3 B
3D, 34 Barra de ferramentas de acesso rápido, 179
borda azul, 35 Barras de ferramentas Volume, 104
3D Dose Display (Visualização da dose em 3D), 104 Beam’s Eye View (vista ótica do feixe), 34
3D Structure Drawing (Desenho de estrutura em 3D), 47 BEV, 34
BEV/DRR
borda púrpura, 35
A Biblioteca de mesas de tratamento, 54
Aberturas, 84 Densidades da mesa de amostra, 54
Abrir espaço de trabalho do paciente, 13 Bolus Generation (Geração de bólus), 51
Botões do espaço de trabalho do paciente, 14 Botão direito do rato
Local Pacient (Paciente local), 13 Ecrã Plan Review (Revisão do plano)
Planos, 15 utilizar, 96
Remote Focal Patient (Paciente do Focal remoto), 13 QA Dinâmico
Acerca das várias prescrições, 60 utilizar, 89
Acerca dos feixes de arco, 66 Botões do espaço de trabalho do paciente, 14
Adicionar unidades de tratamento, 187
Advertências, 6 C
Algorithm (Algoritmo), 10
Algoritmo Caixa de diálogo DICOM Export (Exportação DICOM), 24
Feixe pontual, 10 Caixa de diálogo DICOM Import (Importação DICOM), 19
Algoritmo de feixe pontual, 10 Cálculo da dose, 102
Anatomia do paciente, 11 Cálculo do volume, 101
AP, 34 Cálculo do volume para a combinação de estruturas, 101
Aplicadores, 82 Cálculo e atribuição da dose, 102
Aplicar definições, 183 Cálculos do DVH, 101
Apresentar plano de imagem, 36 Atribuição da dose, 102
Apresentar plano de imagem na vista 3D, 36 Cálculo da dose, 102
Arcoterapia conformacional dinâmica, 65 Dose, 102
Associações de ficheiros, 12 Prescrição da dose, 102
Bitmap, 12 Campo de visão da sala, 35
Associações de ficheiros bitmap, 12 Características das várias prescrições, 60
Atalho da atividade Planning (Planeamento), 88, 89 Características do planeamento prospetivo de IMRT para
Atalho Todas as atividades, 88 planos 3D, 73
Atalhos de teclado Editar uma dose do feixe e regras de invalidação dos
Atividade Planning (Planeamento), 88, 89 segmentos, 75
Ecrã Plan Review (Revisão do plano), 96 Funcionalidades das isolinhas, 76
QA Dinâmico, 87 Características do planeamento prospetivo para planos, 62
Todas as atividades, 88 Cine, 34
Ativa Colorwash, 103
borda vermelha, 35 Comandos de menu, 6
Ativar as unidades de tratamento para cálculo, 188 Combinações de estruturas do DVH, 101
Atividade Combinações de estruturas DVH
Image Fusion (Fusão de imagens), 91 Cálculo do volume, 101
Plan Review (Revisão do plano), 95 Comparação de planos, 106
Planeamento da IMRT (, 59 Comparações de intensidades de dose, 106
QA da IMRT, 84 Plan Approval (Aprovação do plano), 107
Atividade Image Fusion (Fusão de imagens), 91 Compreender as limitações da revisão do plano, 97
Atividade Plan Review (Revisão do plano), 95 Compreender as limitações do Monaco, 7
Atividade Planning (Planeamento), 33 Algoritmo de feixe pontual, 10
Auto Margin (Margem automática), 51 Anatomia do paciente, 11
Auto Segmentation (Segmentação automática), 50 Configuração mínima do hardware
Auto Threshold (Limite automático), 47 Monaco com funcionalidade Dose
Avisos, 6 Requisitos da placa gráfica, 7
Avisos, advertências, notas e sugestões, 6 Monaco e funcionalidade Dose, 7
Monaco Sim 5.00.00 com funcionalidade Sem dose, 8
Monaco