Professional Documents
Culture Documents
M1128921
© 2007-2012 por General Electric Company
Todos los derechos reservados. General Electric Company se reserva el derecho a hacer cambios en las
especificaciones y características mostradas aquí, o suspender el producto descrito en cualquier momento sin
previo aviso ni obligación. Contáctese con su Representante GE para obtener información más actualizada.
Panda y Giraffe son marcas registradas de propiedad de Datex-Ohmeda, Inc. GE y GE Monogram son marcas
registradas de General Electric Company. Los demás nombres de empresas y productos mencionados pueden
ser marcas comerciales de las empresas con las que están asociadas.
Tabla de Contenidos
iii
Tabla de Contenidos
Capítulo 3: Calibración...................................................................................................... 35
3.1 Calibración de Escala (Solo para Modelo Tendido) .......................................................35
iv
Tabla de Contenidos
v
Tabla de Contenidos
5.5.2 Reemplazo de Placa de Interfaz SpO2 (Figura 5-9 y Figura 5-10).................... 108
5.5.3 Reemplazo de Circuito Conector/Flex SpO2 (Figura 5-9 o Figura 5-10 según el caso)..110
5.5.4 Reemplazo de Conector de Escala (Figura 5-9) (Solo para Modelos Tendidos)……110
5.5.5 Reemplazo de Conector de Sonda de Paciente (Figura 5-9 o Figura 5-10 según el caso)…111
5.5.6 Reemplazo de Cubierta Superior del Panel de Sonda................................. 112
5.6 Reemplazo de Appearance Strip ..................................................................... 113
5.7 Reparaciones en Unidad Inferior (Modelos Tendido y de Pie)................................... 114
5.7.1 Retiro de la cama (Figura 5-12) (Solo para Modelo Tendido) ......................... 114
5.7.2 Reemplazo de la Columna de Elevación (Figura 5-13) (Solo para Modelo Tendido).....114
5.7.3 Pedales (Figura 5-13) (Solo para Modelo Tendido) ....................................... 115
5.7.4 Reemplazo de rueda (Figura 5-13) (Modelos Tendido y de Pie) ...................... 115
5.7.5 Ajuste de altura de la cama mediante columna elevadora manual (Solo para
Modelo Tendido) .............................................................................................. 118
5.7.6 Reemplazo de Bloque de Montaje de Carril y Base (Figura 5-13)
(Solo para Modelo de Pie)……………………………………………………………………………………119
vi
Table of Contents
vii
Tabla de Contenidos
VIII
Acerca de este manual
Este manual de servicio describe cómo mantener, reparar y dar servicio a los Calentadores Panda y Giraffe
que son usados en salas de parto hospitalarias, guarderías y Unidades de Cuidado Intensivo Neonatal
(NICU).
Los usuarios previstos para este manual son proveedores de servicio de ingeniería biomédica del hospital y
personal de Servicio de GE.
Convenciones
ADVERTENCIA:
La instrucción ADVERTENCIA se usa cuando existe la posibilidad de lesión al paciente u operador.
PRECAUCIÓN:
La instrucción PRECAUCIÓN se usa cuando existe la posibilidad de daño al equipo.
PRECAUCIÓN SENSIBLE A DESCARGA ELECTROSTÁTICA
El símbolo de Susceptibilidad a descarga electrostática (ESD) se muestra para alertar al personal
de servicio que la(s) parte(s) son sensibles a descarga electrostática y se deben utilizar
procedimientos de control estático para evitar daños al equipo.
ix
Acerca de este manual
x
Información Importante de Seguridad
La información de servicio es importante para la seguridad del paciente y operador, y además sirve para
mejorar la fiabilidad del equipo.
ADVERTENCIA:
Antes de poner en servicio a los calentadores Giraffe y Panda, lea todo este manual. Así como
en todo el equipo médico, el intento de uso del equipo sin una comprensión completa de su
operación podría causar daños al paciente o usuario. Este dispositivo deberá ser puesto en
servicio solo por personal autorizado de servicio. Las precauciones adicionales específicas para
ciertos procedimientos se hallan en el texto de este manual.
Además, debido a la gran variedad de circunstancias en que se pueden relizar las actividades de
mantenimiento y reparación, y la naturaleza única de cada experiencia, capacidad, y calificaciones
individuales, el hecho de que un cliente haya recibido dicha información de GE Healthcare no implica de
ninguna manera que GE Healthcare considere que dicha persona esté calificada para hacer cualquier
servicio de mantenimiento o reparación. También no se debe asumir que cualquier procedimiento o
método, herramienta, equipo o dispositivo de prueba y seguridad esté mencionado aquí, o que
circunstancias anormales o inusuales no justifiquen o sugieran procedimientos, o tal vez requisitos
distintos o adicionales. Este manual está sujeto a una revisión periódica, actualización, y revisión.
Se aconseja a los clientes obtener y consultar la última revisión antes de hacer cualquier tipo de servicio.
ADVERTENCIA:
El usuario o personal de servicio deberá eliminar todos los desechos apropiadamente y
de acuerdo con las regulaciones federales, estatales, y locales referidas a la eliminación
de desechos. Una eliminación inadecuada podría causar lesiones e impacto ambiental.
No utilice un equipo que funciona mal. Si el sistema está bajo garantía, contáctese con el personal de
soporte técnico de GE llamando al número que aparece al dorso del manual ANTES de hacer cualquier
reparación en el sistema.
xi
Información de Importante Seguridad
ADVERTENCIA:
No utilice el calentador en presencia de anestésicos inflamables; existe un riesgo de explosión bajo
estas condiciones.
ADVERTENCIA:
Secar bien el calentador tras limpiarlo con agentes inflamables. Si quedan pequeñas cantidades de
agentes inflamables, como éter, alcohol o disolventes de limpieza similares dejados en la
incubadora pueden causar incendio.
ADVERTENCIA:
No intente ajustar la base fija mientras un paciente está en cama. Tras haber hecho los ajustes a la
altura de la base fija, asegúrese de que esta se encuentre puesta en su lugar antes de colocar a un
paciente en la cama.
ADVERTENCIA:
Conecte siempre el calentador directamente a un tomacorriente de calidad hospitalaria.
La conexión a una regleta u otra pieza del equipo podría causar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No repare, programe o calibre el calentador con el paciente en la cama.
ADVERTENCIA:
No se apoye hacia el lado del calentador. Esto podría causar una inclinación.
ADVERTENCIA:
El espacio de la cama al calentador que sea menor a aproximadamente 85 cm. causará una
operación incorrecta y podría afectar adversamente la condición del paciente.
ADVERTENCIA:
Este es un dispositivo libre de látex. El látex no deberá usarse en el mantenimiento o reparación.
ADVERTENCIA:
El usuario o personal de servicio debe eliminar todos los desechos apropiadamente, de acuerdo con
las regulaciones federales, estatales o locales. Una eliminación inadecuada puede causar lesiones e
impacto ambiental.
ADVERTENCIA:
El cabezal del calentador pesa 15 Kg. Siga las pautas locales de salud y seguridad sobre
manipulación de objetos pesados al levantar y transportar el cabezal del calentador.
PRECAUCIÓN:
El mantenimiento de este producto de acuerdo con este manual de servicio nunca deberá hacerse
en ausencia de las herramientas adecuadas, equipo de prueba y sin la última revisión de este
manual de servicio.
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la fuente antes de hacer los procedimientos de mantenimiento o servicio
detallados en este manual. Aplique la fuente solo si se indica específicamente como parte del
procedimiento.
xii
Información Importante de Seguridad
PRECAUCIÓN:
Competencia técnica necesaria para el servicio de calentadores; los procedimientos descritos en este
manual deben ser hechos solo por personal entrenado y autorizado. El mantenimiento solo debe ser
hecho por personas competentes con conocimiento general y experiencia con dispositivos de esta
naturaleza.
Ninguna reparación debe ser hecha por alguien que no cuente con dichas calificaciones. Las piezas
de repuesto originales fabricadas o vendidas por GE Healthcare deben ser usadas para todas las
reparaciones. Lea cada paso en cada procedimiento antes de su inicio; cualquier excepción puede
derivar en fracaso para completar de manera correcta y segura el procedimiento intentado.
PRECAUCIÓN:
La ley federal de EE.UU. limita la venta de este dispositivo a un médico licenciado o por orden de este.
PRECAUCIÓN:
Este dispositivo es exclusivamente para uso profesional por parte de médicos capacitados.
Solo para uso profesional
NOTA: Los rangos enumerados en este manual representan los rangos operacionales del equipo. Los rangos de
medida pueden exceder los rangos operativos.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТoBO упъTBOнe 3O рOбoTO e нOлyчнo сOмo нO Oнглyйскy e3yк.
(BG) • Ако доставчикът на услугата на клиента изиска друг език, задължение на клиента е да осигури
превод.
Не използвайте оборудването, преди да сте се консултирали и разбрали упътването за
работа.
Неспазването на това предупреждение може да доведе до нараняване на доставчика на
услугата, оператора или пациентa в резултат на токов удар, механична или друга опасност.
警告
本维修手册仅提供英文版本。
(ZH-CN) • 如果客户的维修服务人员需要非英文版本,则客户需自行提供翻译服务。
未详细阅读和完全理解本维修手册之前,不得进行维修。
忽略本警告可能对维修服务人员、操作人员或患者造成电击、机械伤害或其他形式的
伤害。
xiii
Información Importante de Seguridad
警告
本服務手冊僅提供英文版本。
(ZH-HK) 倘若客戶的服務供應商需要英文以外之服務手冊,客戶有責任提供翻譯服務。
除非已參閱本服務手冊及明白其內容,否則切勿嘗試維修設備。
不遵從本警告或會令服務供應商、網絡供應商或病人受到觸電、機械性或其他的危險。
警告
本維修手冊僅有英文版。
(ZH-TW) 若客戶的維修廠商需要英文版以外的語言,應由客戶自行提供翻譯服務。
請勿試圖維修本設備,除非 您已查閱並瞭解本維修手冊。
若未留意本警告,可能導致維修廠商、操作員或病患因觸電、機械或其他危險而受傷。
UPOZORENJE
Ovaj servisni priručnik dostupan je na engleskom jeziku.
(HR) • Ako davatelj usluge klijenta treba neki drugi jezik, klijent je dužan osigurati prijevod.
Ne pokušavajte servisirati opremu ako niste u potpunosti pročitali i razumjeli ovaj
servisni priručnik.
Zanemarite li ovo upozorenje, može doći do ozljede davatelja usluge, operatera ili
pacijenta uslijed strujnog udara, mehaničkih ili drugih rizika.
VÝSTRAHA
Tento provozní návod existuje pouze v anglickém jazyce.
(CS) • V případě, že externí služba zákazníkům potřebuje návod v jiném jazyce, je zajištění překladu
do odpovídajícího jazyka úkolem zákazníka.
Nesnažte se o údržbu tohoto zařízení, aniž byste si přečetli tento provozní návod a
pochopili jeho obsah.
V případě nedodržování této výstrahy může dojít k poranění pracovníka prodejního
servisu, obslužného personálu nebo pacientů vlivem elektrického proudu, respektive
vlivem mechanických či jiných rizik.
ADVARSEL
Denne servicemanual findes kun på engelsk.
(DA) • Hvis en kundes tekniker har brug for et andet sprog end engelsk, er det kundens ansvar at
sørge for oversættelse.
Forsøg ikke at servicere udstyret uden at læse og forstå denne servicemanual.
Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre skade på grund af elektrisk
stød, mekanisk eller anden fare for teknikeren, operatøren eller patienten.
xiv
Información Importante de Seguridad
WAARSCHUWING
Deze onderhoudshandleiding is enkel in het Engels verkrijgbaar.
(NL) • Als het onderhoudspersoneel een andere taal vereist, dan is de klant verantwoordelijk voor de
vertaling ervan.
Probeer de apparatuur niet te onderhouden alvorens deze onderhoudshandleiding werd
geraadpleegd en begrepen is.
Indien deze waarschuwing niet wordt opgevolgd, zou het onderhoudspersoneel, de
operator of een patiënt gewond kunnen raken als gevolg van een elektrische schok,
mechanische of andere gevaren.
WARNING:
This service manual is available in English only.
(EN) • If a customer’s service provider requires a language other than English, it is the customer’s
responsibility to provide translation services.
Do not attempt to service the equipment unless this service manual has been consulted and
is understood.
Failure to heed this warning may result in injury to the service provider, operator, or
patient from electric shock, mechanical hazards, or other hazards.
HOIATUS
See teenindusjuhend on saadaval ainult inglise keeles
(ET) • Kui klienditeeninduse osutaja nõuab juhendit inglise keelest erinevas keeles, vastutab klient
tõlketeenuse osutamise eest.
Ärge üritage seadmeid teenindada enne eelnevalt käesoleva teenindusjuhendiga tutvumist ja
sellest aru saamist.
Käesoleva hoiatuse eiramine võib põhjustada teenuseosutaja, operaatori või patsiendi
vigastamist elektrilöögi, mehaanilise või muu ohu tagajärjel.
VAROITUS
Tämä huolto-ohje on saatavilla vain englanniksi.
(FI) • Jos asiakkaan huoltohenkilöstö vaatii muuta kuin englanninkielistä materiaalia, tarvittavan
käännöksen hankkiminen on asiakkaan vastuulla.
Älä yritä korjata laitteistoa ennen kuin olet varmasti lukenut ja ymmärtänyt tämän
huolto-ohjeen.
Mikäli tätä varoitusta ei noudateta, seurauksena voi olla huoltohenkilöstön, laitteiston
käyttäjän tai potilaan vahingoittuminen sähköiskun, mekaanisen vian tai muun vaaratilanteen
vuoksi.
xv
Información Importante de Seguridad
des blessures dues à des dangers électriques, mécaniques ou autres.
WARNUNG
Diese Serviceanleitung existiert nur in englischer Sprache.
(DE)
eine entsprechende Übersetzung zu sorgen.
Versuchen Sie nicht diese Anlage zu warten, ohne diese Serviceanleitung gelesen
und verstanden zu haben.
Wird diese Warnung nicht beachtet, so kann es zu Verletzungen des
Kundendiensttechnikers,
kommen.
11P0E1A01101HEH
(EL)
FIGYELMEZTETÉS
(HU)
elkészíttetése.
Ne próbálja elkezdeni használni a berendezést, amíg a karbantartási kézikönyvben leírtakat
nem értelmezték.
mechanikai vagy egyéb veszélyhelyzet miatti sérülését eredményezheti.
xvi
Información Importante de Seguridad
AÐVÖRUN
Þessi þjónustuhandbók er aðeins fáanleg á ensku.
(IS) • Ef að þjónustuveitandi viðskiptamanns þarfnast annas tungumáls en ensku, er það skylda
viðskiptamanns að skaffa tungumálaþjónustu.
Reynið ekki að afgreiða tækið nema að þessi þjónustuhandbók hefur verið skoðuð og skilin.
Brot á sinna þessari aðvörun getur leitt til meiðsla á þjónustuveitanda, stjórnanda eða
sjúklings frá raflosti, vélrænu eða öðrum áhættum.
AVVERTENZA
Il presente manuale di manutenzione é disponibile soltanto in lingua inglese.
(IT) • Se un addetto alla manutenzione richiede il manuale in una lingua diversa, il cliente é tenuto a
provvedere direttamente alla traduzione.
Procedere alla manutenzione dell’apparecchiatura solo dopo aver consultato il presente
manuale ed averne compreso il contenuto.
Il mancato rispetto della presente avvertenza potrebbe causare lesioni all’addetto alla
manutenzione, all’operatore o ai pazienti provocate da scosse elettriche, urti meccanici o altri
rischi.
このサービスマニュアルには英語版しかありません。
(JA) • サービスを担当される業者が英語以外の言語を要求される場合 、 翻訳作業はその業者の
責任で行うものとさせていただきます。
このサービスマニュアルを熟読し理解せずに 、装置のサービスを行わないでください。
この警告に従わない場合、サービスを担当される方、操作員あるいは患者 さんが、感電や機
械的又はその他の危険により負傷する可能性があります。
경고
본 서비스 매뉴얼은 영어로만 이용하실 수 있습니다.
(KO) • 고객의 서비스 제공자가 영어 이외의 언어를 요구할 경우, 번역 서비스를 제공하는 것은
고객의 책임입니다.
본 서비스 매뉴얼을 참조하여 숙지하지 않은 이상 해당 장비를 수리하려고
시도하지 마십시오.
본 경고 사항에 유의하지 않으면 전기 쇼크, 기계적 위험, 또는 기타 위험으로
인해 서비스 제공자, 사용자 또는 환자에게 부상을 입힐 수 있습니다.
BRĪDINĀJUMS
xvii
Información Importante de Seguridad
ĮSPĖJIMAS
Šis eksploatavimo vadovas yra tik anglų kalba.
(LT) • Jei kliento paslaugų tiekėjas reikalauja vadovo kita kalba – ne anglų, suteikti vertimo paslaugas
privalo klientas.
Nemėginkite atlikti įrangos techninės priežiūros, jei neperskaitėte ar
nesupratote šio eksploatavimo vadovo.
Jei nepaisysite šio įspėjimo, galimi paslaugų tiekėjo, operatoriaus ar paciento
sužalojimai dėl elektros šoko, mechaninių ar kitų pavojų.
ADVARSEL
Denne servicehándboken finnes bare pá engelsk.
(NO) • Hvis kundens serviceleverandør har bruk for et annet sprák, er det kundens ansvar á sørge for
oversettelse.
Ikke forsøk á reparere utstyret uten at denne servicehándboken er lest og forstátt.
Manglende hensyn til denne advarselen kan føre til at serviceleverandøren, operatøren
eller pasienten skades pá grunn av elektrisk støt, mekaniske eller andre farer.
OSTRZEŻENIE
Niniejszy podręcznik serwisowy dostępny jest jedynie w języku angielskim.
(PL) • Jeśli serwisant klienta wymaga języka innego niż angielski, zapewnienie usługi tłumaczenia
jest obowiązkiem klienta.
Nie próbować serwisować urządzenia bez zapoznania się z niniejszym
podręcznikiem serwisowym i zrozumienia go.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń serwisanta,
operatora lub pacjenta w wyniku porażenia prądem elektrycznym, zagrożenia
mechanicznego bądź innego.
AVISO
Este manual de assistência técnica encontra-se disponível unicamente em inglês.
(PT-BR) Se outro serviço de assistência técnica solicitar a tradução deste manual, caberá ao cliente
fornecer os serviços de tradução.
Não tente reparar o equipamento sem ter consultado e compreendido este manual de
assistência técnica.
A não observância deste aviso pode ocasionar ferimentos no técnico, operador ou
paciente decorrentes de choques elétricos, mecánicos ou outros.
xviii
Información Importante de Seguridad
ATENÇÃO
Este manual de assistência técnica só se encontra disponível em inglês.
Se qualquer outro serviço de assistência técnica solicitar este manual noutro idioma, é da
(PT-PT)
responsabilidade do cliente fornecer os serviços de tradução
Não tente reparar o equipamento sem ter consultado e compreendido este manual de
assistência técnica.
O não cumprimento deste aviso pode colocar em perigo a segurança do técnico, do
operador ou do paciente devido a choques eléctricos, mecânicos ou outros.
xix
Información Importante de Seguridad
UPOZORNENIE
Tento návod na obsluhu je k dispozícii len v angličtine.
(SK) • Ak zákazníkov poskytovateľ služieb vyžaduje iný jazyk ako angličtinu, poskytnutie
prekladateľských služieb je zodpovednosťou zákazníka.
Nepokúšajte sa o obsluhu zariadenia, kým si neprečítate návod na obluhu a
neporozumiete mu.
Zanedbanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie poskytovateľa služieb,
obsluhujúcej osoby alebo pacienta elektrickým prúdom, mechanické alebo iné ohrozenie.
ATENCIÓN
Este manual de servicio sólo existe en inglés.
VARNING
Den här servicehandboken finns bara tillgänglig på engelska.
(SV) • Om en kunds servicetekniker har behov av ett annat språk än engelska, ansvarar kunden för
att tillhandahålla översättningstjänster.
Försök inte utföra service på utrustningen om du inte har läst och förstår den
här servicehandboken.
Om du inte tar hänsyn till den här varningen kan det resultera i skador på serviceteknikern,
operatören eller patienten till följd av elektriska stötar, mekaniska faror eller andra faror.
OPOZORILO
Ta servisni priročnik je na voljo samo v angleškem jeziku.·
(SL) • Če ponudnik storitve stranke potrebuje priročnik v drugem jeziku, mora stranka zagotoviti
prevod.·
Ne poskušajte servisirati opreme, če tega priročnika niste v celoti prebrali in razumeli.·
Če tega opozorila ne upoštevate, se lahko zaradi električnega udara, mehanskih ali
drugih nevarnosti poškoduje ponudnik storitev, operater ali bolnik.
xx
Información Importante de Seguridad
DİKKAT
xxi
Información Importante de Seguridad
Símbolos
Esta sección identifica los símbolos que se muestran en las Cunas Térmicas Panda y Giraffe:
Símbolo Descripción
Equipo Tipo BF
Terminal a Tierra Funcional
Terminal de Protección a Tierra
Corriente Alterna
Silencio de Alarma
Representante de la Unión Europea
Consulta de documentos adjuntos
Número de Catálogo
Número de Serie
Fabricante
No volver a usar
Menú de Ayuda
Temperatura del Paciente
Luz de observación
Escala
Fecha de fabricación
Aumento/disminución, arriba/abajo
No apoyarse en la unidad.
Este símbolo indica que el retiro de equipos eléctricos y electrónicos no debe ser eliminado como un residuo
municipal sin clasificar y debe hacerse por separado. Por favor contáctese con un representante autorizado del
fabricante para obtener información respecto al desmantelamiento de su equipo.
Solo para uso
profesional
El equipo solo debe ser usado por personal médico capacitado y calificado.
xxii
Capítulo 1: Descripción Funcional
1.1 Introducción
Los calentadores Panda y Giraffe de GE Healthcare son dispositivos con una fuente de calor radiante diseñada
para mantener el equilibrio térmico de un paciente infantil mediante la radiación directa de energía en la zona
infrarroja del espectro electromagnético.
El calor radiante de una fuente infrarroja de calor se concentra en la cama para calentar al paciente. El
operador debe seleccionar el método de control (modo bebé) de la temperatura de piel o la potencia del
calentador (modo manual). Dependiendo del método de control seleccionado, el calentador puede ser
regulado al nivel de potencia del operador seleccionado o la salida del calentador se modula para mantener
la temperatura del paciente al valor seleccionado por el operador.
Los Calentadores Panda y Giraffe se ofrecen en un modelo para camas. El Calentador Panda también ofrece
dos modelos que no son para cama: de Pie y de Montaje en Pared. El tipo de modelo se indica en la etiqueta
y en la pantalla de bienvenida del dispositivo:
Modelos de Calentadores
1
Capítulo 1: Descripción Funcional
La información en este manual se refiere a todos los modelos, a menos que se especifique lo contrario.
El término “Tendido” se refiere tanto al modelo de Giraffe y al modelo de Panda.
El modelo Giraffe está diseñado para usarse en una unidad de cuidado intensivo neonatal. Cuenta con un
colchón que puede ser girado según lo requiera el operador para tener un mejor acceso al paciente.
También se incluyen luces de observación general y una luz de procedimiento.
La luz de procedimiento está montada en una unión de esferas, de modo que pueda dirigirse donde sea
necesaria sobre la superficie de la cama.
Los modelos Panda están diseñados para usarse en una unidad de entrega y parto. También incluyen las
mismas luces de observación general como el Calentador Giraffe, pero la luz de procedimiento es opcional.
Todas las unidades Giraffe y Panda cuentan con el mismo cabezal de calentador que aloja el calentador
radiante. Debido al tamaño pequeño del reflector de calentador y su forma elíptica compuesta, diseñada
específicamente para este producto, el cabezal de calentador es muy compacta si se compara con otros
calentadores actualmente en el mercado. Este tamaño compacto limita que el cabezal del calentador ocupa
sobre la superficie de la cama. Al levantar el área sobre la cama, el cuidador puede observar y tratar al
paciente sin impedimentos. Adicionalmente, esta área abierta permite que el cabezal de una máquina de
rayos X sea colocada sobre el paciente sin mover el cabezal de calentador o al paciente.
Todas las unidades Giraffe y Panda también cuentan con Módulos de Reanimación y SpO2 integrado
opcional. La opción SpO2 permite al cuidador monitorear el nivel de oxígeno de sangre del paciente,
mientras que el Módulo de Reanimación opcional permite al cuidador administrar la respiración forzada si se
requiere. El Módulo de Reanimación puede incluir tecnología de máscara y bolsa tradicional o tecnología de
pieza de forma “T”.
2
Capítulo 1: Descripción Funcional
Como característica adicional, única entre calentadores, tenemos al Silencio de Alarma con Manos Libres. Se
trata de una característica estándar en todos los Calentadores Giraffe y Panda. Las alarmas pueden ser
silenciadas tal como se haría con el botón de silencio de alarma, pero sin hacer contacto con la unidad. El
sensor de proximidad para el Silencio de Alarma con Manos Libres se ubica en el panel de luz de alarma. La
alarma puede ser silenciada moviendo suavemente la mano a una distancia aproximada de dos a seis
pulgadas frente al sensor. Ambas unidades también cuentan con un botón convencional de silencio de
alarma como modo alternativo para silenciar alarmas.
3
Capítulo 1: Descripción Funcional
1 1
2
_3
4
Capítulo 1: Descripción Funcional
22
21
20
10 19
18
11
17
12
16
15
14
13
Figura 1-2 Calentador Panda, vista lateral
10 Panel lateral de cabecera (los estilos de cama son distintos para Giraffe y Panda Tendido
5
Capítulo 1: Descripción Funcional
23 28
24 27
26
25
29
6
Capítulo 1: Descripción Funcional
2
11 13 12
1
10
Número Descripción
de función
Interruptor de Pausa en Encendido – En la parte inferior izquierda de la pantalla, activa y apaga la corriente al
1 calentador.
2 Logo SpO2 (opcional) – Indica qué sistema SpO2 está instalado:
3 Botón de oximetría (opcional) – Este botón mantiene la misma función en todo momento y enciende y apaga el SpO2
4 Botón de modo – Para seleccionar el modo manual o bebé. Este botón mantiene la misma función en todo momento
5 Botón de aumento/ disminución de potencia/ temperatura - Este botón mantiene la misma función en todo momento
6 Temperatura de bebé – Puede mostrarse en grados Celsius o Fahrenheit.
La configuración predeterminada está en grados Celsius.
7
Capítulo 1: Descripción Funcional
Número de Descripción
función
7 Botón de silencio de alarma – Las alarmas pueden silenciarse pulsando el botón que está encima de la
pantalla o moviendo su mano directamente frente a la luz de alarma.
8 Botón de ayuda – El botón con el signo “?” en la esquina superior derecha abre la pantalla de ayuda
que explica las alarmas y funciones.
9 Botón de tareas – Los cinco botones de la derecho son botones “flexibles” que cambian su función
dependiendo de qué tarea desea realizar. Controlan las configuraciones y opciones.
10 Perilla reguladora – Controla el brillo de las luces de observación.
11-12 Fecha y Hora – Mostrado en la parte inferior de la pantalla.
13 Flecha de desplazamiento – Indica que el procesador está activo
8
Capítulo 1: Descripción Funcional
Carriles
Montaje de reanimación
Montaje de cama
Montaje de
Panel de
Sonda
Montaje de
almacenamiento
Montaje de Cabezal
de Calentador
Carriles para
montura de pared
Montura de
panel de sonda
9
Capítulo 1: Descripción Funcional
1.2.2 Carriles
Los carriles soportan al cabezal del calentador, montaje de reanimación (excepto para Montura de Pared), y
montaje de panel de sonda.
El montaje de reanimación opcional se ubica entre los dos carriles y funciona de manera independiente del
resto del producto. El calentador puede configurarse ya sea con un sistema de reanimación de máscara y una
bolsa o con un sistema de reanimación de pieza en forma de “T”.
El montaje de panel de sonda se ubica entre los dos carriles. Contiene la conexión estándar para la sonda del
paciente, el cual provee una entrada de temperatura del paciente al calentador. También contiene una
conexión de escala, de modo que el peso del paciente puede ser mostrado y registrado por el calentador
(cuando esté equipado con una escala). Además, hay una conexión SpO2 opcional, para una sonda SpO2.
Modelo Tendido: La montura de base soporta a los carriles y al montaje de cama. Contiene soportes para 4
ruedas de bloqueo, de modo que el calentador puede ser movido a cualquier ubicación dentro de un hospital.
La ubicación del montaje para los carriles y la montura de cama están separados de los soportes de rueda
mediante una columna que se ajusta en altura. Dos tipos de columna están disponibles. Un tipo de columna
puede ser ajustado manualmente, y el otro puede ser ajustado eléctricamente por controles de pedal en los
soportes de rueda.
Modelo de Pie: La montura de base soporta a los carriles. Contiene soportes para 3 ruedas.
10
Capítulo 1: Descripción Funcional
El montaje de cama se monta a la montura base mediante un pivote y accionador. Este punto de montura le
permite a la cama el pivoteo relativo a la base. Normalmente el pivote está bloqueado, pero una manija de
liberación permite al operador desbloquear el pivote y ajustar el ángulo de la cama. Una vez logrado el
ángulo deseado, se suelta la manija, y el pivote de bloquea de nuevo. Hay dos versiones de montaje de la
cama. El Calentador Giraffe usa un colchón de 65 × 48 × 4 cm con bordes redondeados, que puede ser
trasladado lado a lado, y girado. El Calentador Panda utiliza un colchón rectangular fijado que mide 66 × 48
× 2 cm.
Hay una opción de escala, ubicado en la cama, que puede pesar al paciente. La escala utiliza la pantalla
gráfica del calentador para mostrar su peso medido.
La sonda SpO2 se conecta al módulo SpO2. El módulo SpO2 usa una placa de oxímetro de pulso OEM. El
calentador incluye un circuito pequeño para aislar la potencia y comunicarse con la placa de oximetría de
pulso OEM, para poder pasar sus parámetros a la pantalla sin modificar los parámetros o alarmas; la
comunicación se realiza usando un bus de datos en serie. Los módulos se obtienen de Masimo o Nellcor.
Los modelos tendidos de Calentador Giraffe o Panda pueden usarse con la Lanzadera Giraffe, una fuente de
potencia móvil que permite transportar al paciente entre áreas de cuidado dentro del edificio del hospital y
provee potencia al calentador. Estas áreas incluyen (pero no se limitan a) Trabajo y Entrega, NICU,
Radiología, y Sala de Operaciones. El calentador con el Volante no está diseñado para usarse fuera del
entorno hospitalario.
11
Capítulo 1: Descripción Funcional
1.3.1 Vista general del sistema (Se muestra el modelo Tendido completamente cargado)
12
Capítulo 1: Descripción Funcional
Esta circuitería controlada de procesador está en la Placa de Luz de Alarma. (Consulte la Figura 1-7.) La
entrada de usuario se logra con un par emisor/ receptor infrarrojo. Este par está supervisado por el
microprocesador de luz de alarma, que envía la señal de silencio de alarma al procesador principal de aplicación.
Este procesador utiliza esta señal como una de las dos entradas para determinar si la alarma deberá ser silenciada.
El Silencio de Alarma con Manos Libres puede ser activado/desactivado/desacoplado mediante el Modo Servicio.
1.3.3 Watchdog
El sistema incorpora mecanismos de monitoreo inteligente que permiten a tres de los procesadores
monitorearse mutuamente a fin de detectar el funcionamiento anormal. (Consulte la Figura 1-8.) El procesador
de audio funciona como procesador watchdog maestro y asegura que el procesador principal de aplicaciones
responda con normalidad. Si el procesador de audio detecta un funcionamiento anormal del proceador
principal, abre el relé de seguridad del calentador y activa una alarma de prioridad alta.
El procesador principal de aplicación asegura que el procesador de control del calentador responda con
normalidad. Si el procesador principal de aplicación detecta un funcionamiento anormal del procesador de
control de calor, se abre el relé de seguridad del calentador, activa la alarma de prioridad alta y muestra un
mensaje de fallo del sistema. Se requiere un ciclo de potencia para volver a usar el sistema.
NOTA: Un fallo del sistema en la pantalla indica que el procesador principal de aplicación ha detectado una
función anormal en el sistema. Una pantalla en blanco con una alarma de prioridad alta indica un problema
con el procesador principal de aplicación. Para más información, vea “4.4 Cuadros de Solución de Problemas”.
Una batería recargable de iones de litio se ubica en la Placa de Control. El procesador de audio provee el
control de carga y supervisión de la batería. (Consulte la Figura 1-9.) El circuito integrado de gestión de la
batería brinda el perfil de carga adecuado para evitar daños a la batería. La circuitería de gestión de la batería
evita un exceso de descarga de la batería y daños al sistema en caso de una instalación de polaridad inversa.
En caso ocurra una falla de batería o carga baja, un “súper” condensador provee un ciclo (diez minutos) que
indica una falla de potencia.
14
Capítulo 1: Descripción Funcional
Una falla de potencia se detecta cuando el procesador de audio (consulte la Figura 1-10) detecta una fuente de
potencia de 3.3 Voltios por debajo del nivel normal de operación con el interruptor de pausa encendido. Esto
causará una desactivación del procesador principal de aplicación e inicia una alarma de falla de potencia por
un tiempo mínimo de 10 minutos. La batería de iones de litio o el “súper” condensador provee potencia a la
alarma. La señal de audio para una alarma de fallo de potencia es una secuencia de repetición de 3 pitidos de
un buzzer piezoeléctrico en la Placa de Luz de Alarma. La señal visual es un LED en la Placa de Luz de Alarma.
El procesador de control de calor en la Placa de Potencia tiene un circuito independiente que detecta una
caída de potencia de 12 voltios por debajo de los niveles normales de operación. En caso de que haya una
fuente baja de 12 voltios el procesador de control de calor iniciará un apagado controlado del circuito de
calentador. En caso de un mal funcionamiento interno que causa la pérdida de un nivel de potencia DC, uno
o más procesadores se apagarán, causando que la función de monitoreo inteligente inicie una falla de
sistema.
15
Capítulo 1: Descripción Funcional
F9 Safety Heat
Rel ay Engine
Heal
Control
12V—h- P W R PrOCDSSOr
Down
J23
L -------------
Main Application
Processor
J3 Contra Mata
CV
ateliDag)
______
(WDG) Heart
beat Reset
1 Audio Processor
J31
Ala rm Light Board
3P3STBY
ALAPAN eo
PROCESSOR
_ Charge Ctrl
Battery eharging Load Cid
Power D5PO—P.- & manitoring bottery
Fail
LED
3P S1BY
Power J31 J3
Fall 3P3STBY 3.3V
Pieza Std by
J31 (Binar)
J
16
Capítulo 1: Descripción Funcional
Se provee una comunicación en serie a través del puerto ThermaLink. (Consulte la Figura 1-11.) Se requiere un
cable de módem nulo para la conexión a un puerto en serie de la PC. La comunicación Ethernet no se usa en
este momento.
Una cadena de caracteres ASCII será transmitida sobre el puerto RS-232 cada 15 segundos ±5.
Tipo de Unidad con versión, temperatura de bebé, temperatura de equipo, ajuste de calentador
actual, modo, último peso registrado, saturación, frecuencia de pulso, lista de alarmas, 00(usado
para anotar el término de la lista de alarma), resumen de verificación (en formato hexadecimal).
GWRM_1.0.7,36.3,36.5,35,M.1340,0,0,00,0d
PWRM_1.0.7,36.3,37.1,40,P,1340,0,0,16,22,00,ea
17
Capítulo 1: Descripción Funcional
Una serie de pantallas de menú de servicio restringido permite a un técnico cambiar los valores
predeterminados del sistema, hacer diagnósticos y ver el PCB de la unidad y los niveles de revisión del
software. El modo servicio se inicia manteniendo pulsados los botones de Ayuda y Silencio de Alarma durante
el encendido.
1.3.8 Pantalla
La pantalla VGA a color es accionada y encendida mediante la Tarjeta de Control. Esta Tarjeta incluye un
controlador gráfico con una memoria incorporada. El LCD es una luz de fondo con dos tubos CCFL de alto
voltaje. El inversor de luz de fondo se ubica en la Tarjeta de Control.
El panel de contacto tiene interruptores de membrana y está conectado a la Tarjeta de Control. (Consulte la
Figura 1-12.) Las señales de los interruptores son recibidas por el procesador principal de aplicación.
18
Capítulo 1: Descripción Funcional
El montaje de la base de elevación se alimenta mediante fuente eléctrica. (Consulte la Figura 1-13.) Hay
fusibles para la red eléctrica en la Tarjeta de Fuente. La potencia debe ser activada mediante el relé de la
base de elevación en la Tarjeta de Fuente. Este relé está bajo el control del procesador principal de
aplicación. Los interruptores de pedal en ambos lados de la unidad controlan el movimiento de la base de
elevación.
19
Capítulo 1: Descripción Funcional
El sistema incorpora luces de observación regulables en la cubierta del calentador. (Consulte la Figura 1-14.)
La fuente eléctrica es convertida a un valor AC de bajo voltaje mediante un transformador regulable ubicado
en la cubierta electrónica. El control de encendido/apagado y la intensidad de luz son manejados por un
potenciómetro montado al panel frontal. El control de encendido/apagado se logra mediante un relé en la
Tarjeta de Fuente. La potencia eléctrica hacia la luz de observación se fusiona en la Tarjeta de Fuente.
20
Capítulo 1: Descripción Funcional
El sistema se ejecuta en uno de los tres modos: Modo de Calentamiento (consulte 1.3.13.1), Modo Manual
(consulte 1.3.13.2), y Modo Bebé (consulte 1.3.13.3). Consulte la Figura 1-16 y la Figura 1-17.
En este Modo las alarmas “Verificar Bebé” están desactivadas. Si usted no pulsa el botón “Admitir Bebé”
durante los primeros minutos después del arranque, la pantalla se mostrará así: “Calentando...” y el
calentador radiante se ejecutará automáticamente al 100% de potencia. Después de 7 minutos, la pantalla
indica “Calentamiento Completo...” y el ajuste por defecto de la potencia del calentador se reducirá al
50%. La pantalla seguirá iluminando en “Admitir Bebé” hasta que pulse el botón “Admitir Bebé” y
comience el funcionamiento normal.
El punto de ajuste del usuario es el nivel de salida del calentador de 0% a 100% en aumentos de 5%. El
software principal de aplicación pasa el punto de ajuste al procesador de control de calor. La entrada del
sistema al procesador de control de calor también incluye datos de calibración del calentador del chip
EEPROM en el montaje de motor térmico. El procesador de control de calor modula, en ciclos de 1/2
línea, la potencia al calentador con un relé de estado sólido para lograr la salida de potencia deseada. La
Energía al calentador se monitorea con un medidor de potencia de estado sólido para asegurar que se
esté entregando la potencia adecuada.
21
Capítulo 1: Descripción Funcional
22
Capítulo 1: Descripción Funcional
El procesador de control de calor funciona idénticamente en los Modos Manual y Bebé. La entrada de
usuario al sistema en el Modo Bebé es la temperatura adecuada de piel . El sistema mide la actual
temperatura de piel mediante la sonda de paciente. La señal es una entrada a la Tarjeta de Control
convertida a una señal digital leída por el procesador principal de aplicación. El procesador utiliza un
algoritmo de control de calor patentado que determina la potencia óptima de salida del calentador.
Esta potencia de salida es enviada al procesador de control de calor.
23
Capítulo 1: Descripción Funcional
1.3.13.4 Arranque
Al encender la unidad, se realiza una serie de autopruebas; se trata de las Autopruebas de Encendido
(POST). Si se detecta una falla durante una POST, la unidad mostrará un mensaje de falla de sistema en
la pantalla, graba el evento en el registro de errores y activa una alarma de prioridad alta. Si no se
detectan fallas, se iniciará el funcionamiento normal de arranque según se expone en el manual de
usuario.
El sistema incorpora un relé de seguridad que interrumpe la potencia al calentador en caso ocurra una de
las siguientes condiciones:
Se abre el termostato por exceso de temperatura en el cabezal del calentador.
El procesador principal de aplicación detecta una condición de falla que requiere la interrupción de
la potencia del calentador.
El procesador de monitoreo inteligente detecta un mal funcionamiento del procesador principal de
aplicación.
El procesador de audio detecta una condición de falla que requiere la interrupción de potencia del
calentador.
El procesador de control de calor detecta una condición de falla que requiere la interrupción de la
potencia del calentador.
24
Capítulo 1: Descripción Funcional
1.3.15 SpO2
La opción de Oximetría de Pulso (SpO2) utiliza un módulo OEM comúnmente usado en otro equipo de
monitoreo. Para unidades que cuenten con la opción SpO2, la sonda SpO2de paciente se conecta al módulo
SpO2que se ubica en la cubierta del panel de sonda. (Consulte la Figura 1-19.) La cubierta del panel de
sonda contiene al módulo OEM y una tarjeta de interfaz SpO2. Las alarmas y parámetros de oximetría pasan
al procesador principal de aplicación mediante una comunicación en serie. La salida del módulo OEM se
comunica al usuario de forma visual o audible según lo requerido .
25
Capítulo 1: Descripción Funcional
1.3.16 Alarmas
Las alarmas se indican al usuario tanto de forma visual como audible. Las alarmas visuales se ofrecen a
través de la matriz LED ubicada en la Tarjeta de Luz de Alarma. (Consulte la Figura 1-20.) La matriz LED es
manejada por la señal de control de alarma brindada por el procesador principal de aplicación o el procesador
de audio en la Tarjeta de Control. La alarma de audio es generada mediante un amplificador de audio,
también bajo control del procesador de audio en respuesta a una orden del Procesador Principal de
Aplicaciones.
26
Capítulo 1: Descripción Funcional
El diseño de conexión a tierra y aislamiento de los Calentadores Giraffe y Panda asegura que todos los
circuitos de la red eléctrica estén separados del operador y paciente por uno de estos dos métodos:
Aislamiento básico con una barrera metálica puesta a tierra
Aislamiento doble / reforzado
El platillo reflector del calentador radiante, ducto de calentamiento, base de elevación y cubierta eléctrica
se basan en el aislamiento básico de cables y en una barrera de metal puesta a tierra.
La carcasa del cabezal del calentador y el soporte principal (para modelos con base de elevación) se basan
en el aislamiento doble/ reforzado. Para la carcasa del cabezal de calentador, las dos partes de la carcasa
junto con el aislamiento de cable forman un sistema de aislamiento doble. Para el soporte principal, se
coloca una lámina de material aislante entre el soporte y la columna de elevación. Este aislamiento, junto
con el aislamiento de cables en la base de elevación, forma un sistema de aislamiento doble.
El dispositivo incorpora una puesta a tierra para cumplimiento ESD/EMC. Las patas y carriles de cola de
milano del dispositivo están puestas a tierra para cumplir con los estándares de susceptibilidad a ESD.
El dispositivo incorpora tomacorrientes de aparatos IEC para la fijación de accesorios aprobados que
incluye un tercer cable a tierra. El dispositivo también incorpora un poste ecualizador de potencial de
tierra, el cual permite la interconexión de equipos a tierra si fuera necesario.
27
Capítulo 1: Descripción Funcional
+5v
+5v
Non-Isolated
TP24
(12V + 5V)
-
17L'rma
Dimrned
Observaban Lights IR ____
Power Board
J25 Control Girouit
OBS LT
DIMMER
Haat
C ont r ol
Ci rcui t
J24
Halagan
Transformar
11 12 F98[10
Main DC
Power
Supply - U 2 i i75
J1 2 . „ . $
F2CF6
u J27
[1 8 F4
12V
12V
Madulated l
Control Bd 1
Procederla Light Alarm Bd
Standby
5T Power
.
3
.
J31 V
D1P13/132P5 D5P0 aspa 12V
D 5.0V
1.8VI2.5V
C
1
2
V "
-1
D
I I 12VDC C
El3P3 (.3 VOC). G
Grama
i
— PFQ POWER c
I J10 '
i
d
28
Capítulo 2: Instalación, Mantenimiento, y Revisión
Este programa enumera las frecuencias mínimas. Siga siempre las regulaciones locales y hospitalarias para
las frecuencias requeridas.
Este programa enumera las frecuencias mínimas. Siga siempre las regulaciones hospitalarias y
locales para las frecuencias solicitadas.
2.1.2.1 Anualmente
Haga las revisiones de seguridad eléctrica según lo descrito en este manual de servicio (ver sección 2.2.3).
Si está presente, calibre la escala según lo descrito en este manual de servicio (ver sección 3.1).
Haga la verificación de servicio del sistema de reanimación según lo descrito en el manual de servicio de los
Sistemas de Reanimación.
2.1.2.2 Cada dos años
Reemplace la batería de iones de litio según lo descrito en este manual de servicio (ver sección 5.4.3).
NOTA: La batería de iones de litio se usa para sonar la alarma de falla de potencia y para dar
energía a los circuitos de la memoria cuando ocurre una falla de potencia.
Haga el mantenimiento completo del mezclador según lo descrito en el manual de servicio de Sistemas de
Reanimación.
29
Capítulo 2: Revisión e Instalación
Kit de láser de alineación del platillo del calentador (incluye soporte) M1118361
(toma tres celdas de botón #392 de 1.55V o su equivalente)
Soporte láser (incluye junta tórica) M1118362
Cable de Módem NULO M1128795
Pintura táctil de color gris claro (Munsell .16GY8.56-0.44 6600-0714-200
chroma)-18ml
Cable de prueba de fugas eléctricas Masimo SET 2006036-001
Cable de prueba de fugas eléctricas Masimo rainbow SET M1230051
Cable de prueba de fugas eléctricas Nellcor M1237129
Kit de manivela M1163421
NOTA: Las herramientas de servicio de sistemas de reanimación están descritas en el manual de servicio de
los Sistemas de Reanimación.
NOTA: Se recomienda un nivel láser en línea recta (con dos funciones de nivelación para pared) o una
combinación de recuadro en forma de T y plomada para la alineación precisa del calentador en los modelos
de Calentador de Pie y de Montura de Pared.
ADVERTENCIA:
Use solo el cable de alimentación específico suministrado con la unidad. El uso de un cable de
alimentación no aprobado podría causar daños a la unidad o lesiones.
A excepción del modelo de Calentador de Montura de Pared Panda, los demás modelos de calentador no
requieren ninguna instalación. Tras el retiro de la unidad calentadora del empaque de envío, siga estos
procedimientos antes de poner a la unidad en uso.
Para el modelo de Calentador de Montura de Pared Panda, consulte las instrucciones de instalación en el
Apéndice E. Para montar y asegurar la unidad en la pared, haga la alineación del calentador y luego siga los
procedimientos de verificación antes de poner a la unidad en uso.
ADVERTENCIA :
No realice el procedimiento de comprobación preoperacional mientras el paciente ocupa la unidad.
ADVERTENCIA:
Complete la sección de procedimiento de verificación preoperacional de este manual antes de
poner a la unidad en funcionamiento. Si el equipo falla en alguna parte del procedimiento de
verificación, debe ponerse fuera de uso y ser reparado.
2. Examine el cable de alimentación por si hay señales de daño. Reemplace el cable si el daño es evidente.
3. Verifique que el protector de salida del accesorio/retención de cable ubicado en la parte posterior del panel
de control esté en su sitio.
5. Examine la unidad para ver si hay etiquetas dañadas o ausentes. Asegúrese de que las etiquetas
estén bien colocadas. Para obtener una lista de etiquetas y sus ubicaciones, ver la sección 6.11.
6. Para los modelos Tendido y de Pie, compruebe que todas las ruedas hagan contacto firme con el piso y
que la unidad sea estable. Active los frenos de la rueda y verifique que mantengan a la unidad en su sitio.
Suelte los frenos y compruebe que la unidad se mueva suavemente.
7. Para los modelos Tendido, compruebe el funcionamiento de los cuatro paneles de cabecera. Estos
paneles de cabecera deberán garantizar una colocación firme en posición vertical.
8. Para los modelos Tendido, compruebe el funcionamiento del mecanismo de inclinación de la cama. Al
apretar el control de inclinación y pulsar abajo hacia el pie de la cama, la cabecera de la cama deberá
levantarse con facilidad, y deberá permanecer en posición en cualquier ángulo a lo largo de su trayectoria
de inclinación cuando suelte dicho control de inclinación. Los niveles de burbuja en los paneles laterales
indican que el colchón está nivelado.
9. Compruebe el movimiento del Montaje de Luz de Procedimiento (si está equipado). Asegúrese de que
el movimiento sea suave y que la luz pueda ser colocada en cada esquina del colchón.
10. Para el modelo de Pie, inspeccione los sujetadores que se unen a los carriles, los bloques de
montaje, y la base junta para asegurar que las uniones estén firmes y seguras.
11. Para el modelo de Montura de Pared, asegúrese de que el soporte esté bien montado en la pared y que
todos los tornillos que sujetan el cabezal del calentador al soporte estén bien puestos.
ADVERTENCIA:
No use el calentador en presencia de anestésicos inflamables; existe un riesgo de explosión en
estas condiciones.
ADVERTENCIA:
Conecte siempre el calentador directamente a un tomacorriente de calidad hospitalaria. La
conexión a una regleta u otra pieza del equipo podría causar problemas en materia de seguridad
e integridad a tierra.
1. Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado a una salida de unidad y a la fuente nominal de
alimentación.
31
Capítulo 2: Verificación e Instalación
4. Conecte la sonda de temperatura del bebé al conector ubicado en el lado derecho de la cama. Si se
usa un calentador con escala incorporada de cama, el conector de la sonda de temperatura se ubica
por encima de la conexión de escala incorporada de cama .
5. Compruebe la sonda del paciente. Caliéntelo colocándolo entre sus dedos, y verifique que la lectura de
temperatura del bebé aumente.
6. Desenchufe la sonda del paciente y cambie el calentador al Modo Bebé. Verifique que tanto las
alarmas visuales y de audio se activen en el Modo Bebé. Silencie la alarma usando el botón de silencio
de alarma o el Silencio de Alarma con Manos Libres.
7. Vuelva el calentador el Modo Manual pulsando el botón “Modo”. Seleccione un ajuste de Potencia del
Calentador para silenciar el tono de aviso.
8. Si la unidad está equipada con una cama elevadora, compruebe el funcionamiento del mecanismo de
elevación de cama. Levante y baje la cama en todo su rango de trayectoria, verificando que el
mecanismo funcione suavemente. Compruebe que los pedales de subida y bajada de la cama en
ambos lados de la unidad se eleven y bajen a la altura de la cama.
9. Si está instalada la opción de oximetría o escala, pulse el botón “Acerca de” en el menú principal de
ayuda y verifíquelo para asegurar que aparezca su revisión actual de software.
10. Compruebe la función de Luces de Observación y la función de luz de Procedimiento (si viene
equipada).
11. Verifique que la alarma de falla de potencia y la memoria de la batería. Anote el modo de control
actual y los ajustes de temperatura, y espere un minuto, luego desconecte el calentador del
tomacorriente. Deberá sonar una alarma y el indicador de falla de potencia deberá iluminarse. Espere
uno o dos minutos y vuelva a enchufar el calentador. Verifique que la alarma se cancele y que el
calentador vuelva al mismo modo de control y ajustes de temperatura que mostraba antes de la
interrupción de la potencia.
NOTA: Una batería completamente cargada deberá brindar una alarma de falla de alimentación durante
un tiempo mínimo de 10 minutos (IEC 606012-19, cláusula 101.3). Si se prueba la alarma durante los
10 minutos completos, el calentador deberá funcionar por lo menos dos horas para recargar la batería
antes de ser usada con un paciente. El tiempo total de recarga es de 10 horas. La batería se carga
solo cuando la unidad está encendida.
32
Capítulo 2: Verificación e Instalación
Use un analizador de seguridad eléctrica aprobado para probar la continuidad a tierra de la unidad y
corriente de fuga. Para obtener lecturas fiables de la corriente de fuga, primero se deberá hacer una
comprobación de la resistencia a tierra. Siga las instrucciones de servicio suministradas por el fabricante del
analizador de seguridad eléctrica a fin de verificar lo siguiente:
1. Mida la Resistencia entre el pin a tierra en el enchufe de cable en línea y el metal expuesto de la
cubierta electrónica. La resistencia a tierra deberá ser menor a 0.2 Ohms.
2. Mida la Resistencia entre el pin a tierra en el enchufe de cable en línea y el pin a tierra en los
conectores de salida del aparato. La resistencia a tierra deberá ser menor a 0.1 Ohms.
NOTA: No todos los componentes metálicos están unidos a tierra de manera segura. Solamente se requiere
que el reflector del calentador, ducto del calentador, soporte(s) de montura de fuente, cubierta eléctrica y
base de elevación estén unidos a tierra de manera segura. Cuando el mantenimiento implique la alteración
de las conexiones a tierra de estos componentes, se deberá verificar su integridad a tierra.
1. En condiciones normales y en todos los modos de operación posibles la corriente de fuga deberá
ser menor que 180 microamperios.
2. En caso de que las ordenazas locales lo requieran, en condición de falla única y en todos los modos
de operación posibles, la corriente de fuga debe ser menor que 200 microamperios.
1. En condiciones normales y en todos los modos de operación posibles la corriente de fuga deberá
ser menor que 360 microamperios.
2. En caso de que las ordenanzas locales lo requieran, en condición de falla única y en todos los modos
de operación posibles, la corriente de fuga debe ser menor que 500 microamperios.
La corriente de fuga de cable del paciente deberá medirse entre todos los cables del conector de SpO2
colocados juntos y a tierra. Respecto al número de parte de la herramienta de servicio, vea la sección
2.1.2.3.
33
Capítulo 2: Verificación e Instalación
1. En condiciones normales y en todos los modos de operación posibles, la corriente de fuga de cable del
paciente deberá ser menor que 100 microamperios.
2. En caso de que las ordenanzas locales lo requieran, en condición de falla única y en todos los modos de
operación posibles, la corriente de fuga de paciente deberá ser menor que 500 microamperios.
1. En condiciones normales y en todos los modos de operación posibles, la corriente de fuga de cable del
paciente deberá ser menor que 10 microamperios.
2. En caso de que las ordenanzas locales lo requieran, en condición de falla única y en todos los modos de
operación posibles, la corriente de fuga de cable deberá ser menor que 50 microamperios.
NOTA: El aislamiento de la sonda de temperatura del paciente depende del aislador de la sonda de
temperatura del paciente. Estas sondas son probadas al 100% y no requieren una nueva prueba. Si se
desea, la sonda de temperatura del paciente puede ser probada envolviéndola en papel de aluminio o
sumergiéndola en solución salina de 6 pulgadas (15 cm) en la parte de la sonda que se une al paciente. Las
mediciones serán tomadas del medio conductor. Los límites de corriente de fuga de cable del paciente
enumerados anteriormente son aplicables.
La placa adaptadora universal permite que los portaobjetos y soportes adicionales se monten al sistema de
34
Capítulo 3: Calibración
Para acceder al menú principal de servicio, encienda la unidad y mantenga pulsados los botones de Ayuda y
Silencio de Alarma hasta escuchar dos tonos (en aproximadamente 5 segundos) y suéltelos. Para salir del
modo servicio es necesario apagar la unidad.
NOTA: Si no se puede acceder al menú principal de servicio mediante el proceso anterior, se puede acceder
al modo servicio mediante el ajuste de una posición (1) del dip switch en la tarjeta de control al modo
ENCENDIDO y encender la red eléctrica. La posición por defecto de las 8 posiciones del dip switch es
APAGADO.
NOTA: Para las revisiones del software de aplicación 1.0.9 y versiones anteriores, consulte el Apéndice D
para obtener instrucciones sobre acceso y uso del software de servicio.
NOTA: Para los estados integrantes de la UE, esta escala ha sido diseñada y fabricada de acuerdo con la
Directiva 90/384/EEC, relativa a instrumentos de pesaje no automático (NAWI). Para asegurar el
cumplimiento de esta Directiva, la unidad debe ser calibrada por una autoridad local acreditada. Si no es
capaz de identificar a una autoridad de prueba, por favor contáctese con su representante o distribuidor GE
para contar con asistencia.
NOTA: La nueva verificación periódica (calibración) de la escala debe ser hecha de acuerdo con los
Reglamentos Nacionales de Metrología Legal. La frecuencia de verificación requerida variará de acuerdo al
país. Para mayor Información, contáctese con la autoridad local de pesos y medidas.
2. Use los botones de dirección ARRIBA/ABAJO para establecer el valor de gramo del peso de prueba conocido
y pulse el botón entrar.
5. Al mostrarse “Aplicar Peso de Prueba”, coloque el peso al centro de la cama y pulse el botón OK.
7. Pulse el botón Guardar para grabar las nuevas Constantes de Calibración o el botón Abortar para
mantener la configuración original.
35
Capítulo 3: Calibración
8. Para confirmar que la calibración ha sido exitosa, en el menú Calibración de Escala seleccione
Comprobar Peso y pulse el botón Entrar.
11. Cuando se muestra “Reemplace peso y espere que la escala complete un ciclo de pesaje”, coloque
nuevamente el peso de calibración al centro de la cama.
12. Cuando se muestre “Ciclo de Pesaje Completo”, verifique que la lectura corresponda al peso de prueba.
36
Capítulo 4: Solución de Problemas
Para acceder al menú principal de servicio encienda la unidad y mantenga pulsados los botones de Ayuda
y Silencio de Alarma hasta escuchar dos tonos (en aproximadamente 5 segundos) y suéltelos. Para
salir del modo servicio, es necesario apagar la unidad.
NOTA: Si la unidad no arranca, se puede acceder al modo servicio configurando la posición uno (1) del dip
switch de la tarjeta de control al modo ENCENDIDO y encendiendo la red eléctrica. La posición predeterminada
de las 8 posiciones del dip switch está en el modo APAGADO.
NOTA: Respecto a las versiones del software de aplicación 1.0.9 versiones anteriores, consulte el Apéndice
D para conocer la instrucción de cómo acceder y usar el software de servicio.
(ayuda). Al finalizar, pulse de nuevo el botón ? (ayuda) para volver al menú anterior.
37
Capítulo 4: Solución de problemas
38
Capítulo 4: Solución de Problemas
NOTA: La ausencia de datos en el área SpO2 de la pantalla es normal cuando la unidad no cuenta con la
opción de SpO2. De lo contrario, la ausencia de datos indica una falla de comunicación.
39
Capítulo 4: Solución de Problemas
Permite al usuario personalizar el funcionamiento de las alarmas, funciones de usuario y unidades mostradas
mediante el ajuste de valores por defecto para los parámetros y opciones listadas en el siguiente cuadro.
* El límite de frecuencia de pulso bajo puede establecerse solo entre 25 y el límite de pulso alto de frecuencia -1.
El límite de frecuencia de pulso alto puede establecerse solo entre el límite de pulso bajo de frecuencia +1 y 240.
** El límite de saturación bajo puede establecerse solo entre 20 y el Límite de saturación alta –1.
40
Capítulo 4: Solución de problemas
El límite de saturación alto puede ser establecido solamente entre el Límite de saturación baja +1 y 100.
Este menú muestra el Recuento de Recalibración a Escala (SR) y el valor Corregido (SC). También muestra la
revisión del software a Escala, modelo, código de resolución y resultados POST (autoprueba de encendido).
NOTA: Para versiones del Software de Aplicación 1.0.9 y anteriores, el SR representa el Valor Bruto a Escala.
El menú selecciona:
41
Capítulo 4: Solución de problemas
Este menú muestra dos conjuntos de datos primarios, Hora Actual y Hora Nueva.
La Hora Actual muestra el día, mes, año, hora, minutos y segundos actuales.
La Hora Nueva muestra la hora actual hasta que que se realicen cambios en los parámetros mostrados a la
izquierda de la pantalla. El usuario cambia los ajustes de Nueva Hora usando las teclas de dirección ARRIBA
/ABAJO y el botón de selección. Una vez que se muestren los ajustes deseados en la sección Nueva Hora,
pueden ser usados para modificar los ajustes actuales al pulsar el botón “ESTABLECER FECHA/HORA”.
Para establecer solo la hora, minuto o segundo, resalte la hora, minuto o segundo en el menú de la izquierda y
pulse la tecla de selección. Ajustar según sea necesario, usando las teclas de dirección ARRIBA/ ABAJO. Luego
pulse el botón Solo Hora, Solo Minutos o solo Segundos según sea adecuado.
42
Capítulo 4: Solución de problemas
4.1.7 Diagnósticos
Esta pantalla muestra los voltajes de referencia, lecturas tanto desde los termistores de sonda de paciente,
una entrada fija de termistor, y la temperatura ambiental de la tarjeta de Control.
Valores Esperados
43
Capítulo 4: Solución de problemas
Los 6 patrones de prueba de escala gris muestran píxeles alternos activados y desactivados, luego
desactivados y activados, en patrones horizontal, vertical, y diagonal. Los píxeles con falla aparecerán como
manchas oscuras.
44
Capítulo 4: Solución de problemas
Este menú muestra los ajustes de interruptores DIP de la Tarjeta de Control y el estado de la Puerta 1 y
Puerta 2 que no se utilizan en este momento.
Este menú permite al usuario probar los botones de dirección ARRIBA/ ABAJO, las siete teclas de selección del
menú, botón de silencio de alarma y botón de ayuda.
Además brinda una función para probar la respuesta del Silencio de Alarma con Manos Libres.
NOTA: Todos los ajustes de fábrica del Interruptor DIP están desactivados.
El Silencio de Alarma con Manos Libres puede ejercerse mediante la configuración del modo a Continuo y Manos
Libres para habilitar y acudir a una alarma de Prioridad Baja o Prioridad Alta.
45
Capítulo 4: Solución de problemas
Este menú muestra un medidor reajustable y no reajustable de hora, minutos de falla de potencia, así como
las horas de funcionamiento versus una salida de 0 al 100%, con un incremento de 10. El medidor reajustable
de hora, contador de Fallo de Potencia y los Valores de Potencia del Calentador pueden ser puestos a cero en
este menú.
46
Capítulo 4: Solución de Problemas
Este menú muestra los eventos de usuario y sistema como Encender, Pulsaciones de Tecla, Fallas
del Sistema, etc. La información mostrada incluye la Fecha y Hora, Temperatura ambiente (Tarjeta
de Control), Nombre de Evento y Datos en bruto (hexadecimal).
En caso de un evento seleccionado se muestran más detalles en la lista de abajo. El usuario puede
desplazarse a cualquier evento en la lista usando las teclas de dirección ARRIBA/ABAJO.
El submenú Opciones brinda un medio para filtrar uno o más tipos de evento. El usuario también
puede filtrar mediante fechas y horas específicas y poner en orden ascendente o descendente.
47
Capítulo 4: Solución de problemas
El desplazamiento se logra usando las teclas de dirección ARRIBA/ABAJO en los tres modos seleccionables, Línea
Sola, 1/2 Página y Página Completa.
48
Capítulo 4: Solución de problemas
Para volver los Ajustes de Operación a los valores prestablecidos de fábrica, seleccione US o Internacional
según la unidad Giraffe o Panda que tenga, y pulse la tecla Guardar. Pulse la Tecla de Retroceso para mover el
cursor de vuelta al lado izquierdo de la pantalla. Pulse de nuevo el botón de Retroceso para actualizar la pantalla.
49
Capítulo 4: Solución de problemas
Al hacer la Autoprueba de Encendido (POST) se muestran los estados de Potencia y Relé de Tarjeta de Control,
Revisión de Software del Procesador de Control de Calor TSTAT, Código de Error, POST y mensajes de
Autoprueba en Línea (OLST) y Mensajes de Modo.
Para ejecutar la Verificación de Salida del 25%, seleccione lo mismo y pulse el botón Inicio. Una vez iniciado, el
campo Cmd deberá leerse en 25, mientras el campo Rpt deberá leerse entre 24% y 26%.
Al usar una PC, un cable de módem nulo brinda acceso a una pantalla de diagnóstico adicional que le permite
actualizar el software del sistema, acceder a registros y ejecutar otros comandos no disponibles en la pantalla de
modo de servicio de la unidad.
Para solicitar el cable de comunicación, consulte “2.1.2.3 Herramientas de servicio” de la página 30.
1. Conecte el cable al Puerto en serie de 9 pines ubicado en la parte posterior del calentador a una PC con base de ventanas.
50
Capítulo 4: Solución de problemas
Bits de datos 8
Paridad Ninguna
Bits de parada 1
Clic en OK
Para ver las selecciones de menú disponibles, escriba ayuda en el símbolo del sistema.
51
Capíutlo 4: Solución de problemas
NOTA: NCAS fue un acrónimo antiguo usado para Silencio de Alarma con Manos Libres.
NOTA: Para tener ayuda sobre algún comando en particular, escriba ‘<command> help’.
Por ejemplo, para tener ayuda sobre el comando de registros, escriba ‘logs help’
4.2.3.1 Versión
4.2.3.2 getbuttons
comando: getbuttons
argumentos: ninguno
función:
Vuelve al estado actual (liberado o pulsado) de los botones pulsadores del panel táctil. Los botones están
enumerados del 1 al 11, comenzando con el botón de silencio de alarma y el avance en sentido antihorario.
Por ejemplo, botón1 = silencio de alarma, botón5 = botón inferior izquierdo, botón6 = botón?, y botón11 =
botón inferior derecho.
uso: getbuttons
52
Capítulo 4: Solución de problemas
4.2.3.3 update
NOTA: Instrucciones de actualización, variables de comando, y materiales vienen con el paquete de actualización
PRECAUCIÓN:
No ejecute el comando de actualización a menos que se le indique hacerlo.
comando: actualizar
argumentos:
‘proc’ = procesador para actualizar
audio – procesador de audio
heat – procesador de control de calor
‘filesz’ = tamaño del archivo a cargar
‘crc’ = crc del archivo a subir
función:
Actualiza el procesador especificado con el archivo brindado a través de la carga del xmodem. Tras activar
este comando, se le pedirá al usuario enviar el archivo de actualización mediante la transferencia del
xmodem. Una vez finalizada la transferencia de archivo, se comprobará la crc para garantizar la integridad
de los datos; entonces se iniciará el proceso de actualización del procesador (reprogramación). Los
botones del panel táctil estarán desactivados mientras se protegen las funciones de este comando.
PRECAUCIÓN:
Un estado de salida fallido de este comando tras el inicio de la reprogramación del procesador
podría dejar al sistema en un estado desconocido. Si eso ocurriera, el comando deberá
ejecutarse nuevamente hasta tener éxito, o el calentador deberá ponerse fuera de servicio y
habrá que contactarse con el soporte técnico.
4.2.3.4 logs
4.2.3.5 pulsetone
argumentos:
‘vol’ = volumen deseado del parlante (opcional)
1(min) - 4(máx)
función:
Establece el volumen al nivel especificado y genera un tono de pulso.
Si no se especifica el argumento ‘vol’, se aplicará un tono de pulso
generado en el ajuste de volume actual.
53
Capítulo 4: Solución de problemas
4.2.3.6 ncas
NOTA: NCAS era un acrónimo antiguo para referirse a Silencio de Alarma con Manos Libres.
comando: ncas
argumentos: ninguno
función:
Recupera y muestra el estado instantáneo de la entrada de Silencion de
Alarma con Manos Libres al procesador principal. El estado se reporta
como ‘activo’ o ‘inactivo’.
uso: ncas
4.2.3.7 dips
comando: dips
argumentos: ninguno
uso: dips
4.2.3.8 heateng
comando: heateng
argumentos:
función:
Este comando realiza acciones y reporta varios parámetros y estados operacionales del Procesador de
Control de Calor y su Motor de Calor asociado (eeprom de calibración y calentador). La interfaz de
usuario (LCD) no puede estar en la pantalla de Diagnóstico del Motor de Calor cuando se ejecutan
estos comandos.
54
Capítulo 4: Solución de Problemas
4.2.3.9 lang
comando: lang
argumentos:
acción:
lista – muestra los idiomas disponibles
función:
Muestra una lista numerada de los idiomas disponibles que pueden usarse para establecer el idioma
deseado.
4.2.3.10 lcd
argumentos:
estado - ‘test’ muestra el patrón de prueba lcd, ‘norm’ para volver a la pantalla normal.
función:
Genera un patrón de prueba multicolor que puede usarse para solucionar problemas de pantalla.
El patrón consta de siete bandas de color igualmente espaciadas con treinta y dos variaciones de
cada color (la más oscura está a la izquierda y la que tiene más brillo está a la derecha). Las
transiciones de color aparecerán de manera lisa y uniforme. Las visualizaciones y/o conexiones
de pantalla anormales pueden detectarse por cambios abruptos de color que pueden aparecer
como líneas no deliveradas al centro del patrón. Los siete colores desde arriba hacia abajo son:
verde, azul, cyan, blanco, magenta, amarillo, y rojo (cada uno separado por una delgada línea
negra). Cada una de las cuatro esquinas están delineadas con una cuadrícula blanca ancha de un
píxel; se puede detectar una imagen descentrada por la cuadrícula blanca incompleta en al
menos una de las cuatro esquinas. La entrada del panel táctil está desactivada mientras se está
en el modo de prueba (volvió a la condición normal con ‘lcd norm’).
55
Capítulo 4: Solución de Problemas
comando: registros
argumentos:
‘dump’ = Recupera datos de registro mediante el xmodem
‘stats’ = imprime información de datos de registro del sistema
función:
Nota:
Cuando se le colicite un nombre de archivo antes de la
transferencia de archivos xmodem, por favor elija un nombre
descriptivo que indique el número de serie de la unidad, la
fecha y hora (p.e., HDJM50187-12_31_08-13_45.logs).
2. Siga las instrucciones en la Sección “4.2.1 Acceso a la Interfaz de Línea de Comandos de la PC” en la página
50“.
NOTA: Una vez iniciada la utilidad de registros, se dispone de un corto tiempo para ofrecer la ruta, selección
del protocolo de comunicación adecuado e ingreso de un nombre de archivo. Para contar con esto, usted
deberá seleccionar la ruta y protocol en el paso 4 antes de iniciar la utilidad de registros.
56
Capítulo 4: Solución de problemas
3. Antes de ejecutar la utilidad de registros, haga clic en Transferir > Recibir en el menú
Hyperterminal. Aparecerá el siguiente menú:
57
Capítulo 4: Solución de problemas
58
Capítulo 4: Solución de problemas
Si no tiene éxito, es probable que el comando “logs dump” haya expirado con la siguiente salida:
************************************************************************
xmodem error: -69
************************************************************************
NOTA: La descarga tomará un tiempo aproximado de 3 a 5 minutos para completarse.
El archivo ahora tendrá los datos de registro de descarga completos y en la ubicación identificada
anteriormente. Por favor envíe el archivo de registro al Soporte Técnico para el análisis de
Ingeniería.
59
Capítulo 4: Solución de problemas
60
Capítulo 4: Solución de problemas
Tabla de Contenidos
61
Capítulo 4: Solución de problemas
62
Capítulo 4: Solución de Problemas
63
Capítulo 4: Solución de Problemas
Esta sección está diseñada para brindar una guía técnica de solución de problemas para trabajadores de GE Healthcare incluido, mas no limitado a,
ingenieros, técnicos, y personal de servicio.
ADVERTENCIA:
Este es un dispositivo libre de látex. Este material no es usado para el mantenimiento o reparación de este dispositivo.
Precauciones
Los procedimientos descritos en esta guía deberán ser ejecutados solo por personal capacitado y autorizado. El servicio solo deberá ser
llevado a cabo por personas capacitadas que cuenten con un conocimiento general y experiencia con dispositivos de esta naturaleza. El
intento o ejecución de una reparación no deberá ser hecho por alguien que no cuente con dichas calificaciones.
Lea por completo todos los pasos de cada procedimiento antes de iniciarlo; alguna excepción podría considerarse un impedimento para
completar correctamente y con seguridad el procedimiento.
Tras completar una reparación, haga el Procedimiento de Verificación para estar seguro de que la unidad esté en una adecuada condición
de operatibilidad. Además, se debe hacer una prueba de corriente de fuga y revisión de seguridad eléctrica final. Si la unidad presenta fallas
en algún paso del Procedimiento de Verificación, debe ser puesta fuera de servicio y reparada. Registre la información para contar con una
referencia futura.
Herramientas y Materiales
64
Capítulo 4: Solución de Problemas
2. Retire la Montura de Luz de Procedimiento del cabezal de calentador. Llave inglesa Hex de 3mm
65
Capítulo 4: Solución de problemas
Sin Fuente de Potencia DC 22. Vuelva a conectar todos los arneses y ACTIVE el interruptor de Espera.
Usando el Voltímetro AC, revise el voltaje de red en los pines 1-3 del conector de entrada
23.
de la fuente de potencia.
Si el voltaje AC no está presente, APAGUE y revise si está abierto el arnés.
Arnés defectuoso/
24. (Consulte la sección “6.13 Diagrama de Cableado”.)
desconectado
Si el voltaje AC está OK, continúe.
ENCIENDA el interruptor de Espera y, usando un voltímetro DC, vuelva a probar los pines 2,
25.
5 de J2 en la Fuente de Potencia DC de 12V y compruebe la fuente DC de 12V.
Si no está presente el voltaje DC, reemplace la Fuente de Potencia DC de 12V.
26.
Si el voltaje DC está OK, continúe.
Arnés de Luz de APAGUE y desconecte la J33 en el PCA de Alarma/Luz y el conector de salida DC de la Fuente
27.
Procedimiento defectuoso de Potencia de DC de 12V.
66
Capítulo 4: Solución de problemas
34. Compruebe la conexión del cable de cinta en el PCA de Alarma/Luz y el PCA de Control.
Tensión de red demasiado baja 1. Usando el DMM, mida el voltaje AC en el enchufe de accesorios.
2. La salida de luz puede parpadear si la tensión de red es <10% por debajo del valor nominal.
Calidad de la red eléctrica 3. La salida de luz puede parpadear si la tensión de la red está distorsionada o muy cargada.
67
Capítulo 4: Solución de Problemas
Red eléctrica es demasiado baja 1. Usando la DMM, mida el voltaje AC en la salida de accesorios.
2. La salida de luz puede parecer débil si la tensión de red es <10% por debajo del valor nom.
Transformador de luz de Para verificarlo, quite el soporte de luz de observación y verifique el # de parte y # de # parte de 230V: 6600-1561-702
3.
observación incorrecto modelo del arnés del transformador electrónico. # parte de 115V: 6600-1561-701
Usando la DMM, compruebe la Resistencia en los pines 3,6 del arnés (cables blancos).
2.
Apagado = Abierto; Encendido = < 1 Ohm.
#de parte del arnés regulador:
3. Si falla la prueba del interruptor, reemplace el arnés del regulador y vuelva a probar.
6600-1588-700
68
Capítulo 4: Solución de problemas
Transformador defectuoso 5. Si el regulador de potencia está OK, reemplace el submontaje del transformador.
Desconecte la bombilla del socket. Pruebe la bombilla con el ohmímetro (deberá ser < 1
2.
Ohm).
Arnés / casquillo malogrado 4. Abra la cubierta posterior y desconecte el arnés en el PCA de Potencia J26.
Cortocircuito en lámpara 6. Con todas las bombillas retiradas, verifique si están abiertos los pines 1-3, y 2-4.
Verifique que los conectores en el arnés del transformador (J24), potencial del regulador
Mala conexión del arnés 10.
(J25), y luces de observación (J26) en el PCA de Potencia estén instalados correctamente.
69
Capítulo 4: Solución de Problemas
Sin red eléctrica al 2. Abra la cubierta posterior y desconecte el arnés del transformador (J24) en el PCA de
transformador potencia.
Usando la DMM, verifique la tension de red en los pines 3 y 4 de J24, en el PCA de
3.
Potencia con el Regulador de Intensidad encendido.
Interruptor del regulador de 4. Si no hay red, verifique el interruptor con el Arnés del Regulador de Intensidad.
intensidad está malogrado (Consulte la sección 4.4.2.3 anterior)
Fusible en mal estado 5. Si no hay red, verifique los fusibles F11 y F12 on Power PCA.
Relé incorrecto en PCA de 6. Si los fusibles y el Regulador de Intensidad están OK, reemplace el PCA de Potencia
Potencia
Vuelva a conectar el harnés del transformador (J24) en el PCA de Potencia.
Transformador en mal estado 7. La salida del transformador debe tener al menos una buena bombilla conectada para
verificar la salida (voltaje de la lámpara).
Usando la DMM, pruebe los pines 1-3 o 2-4 de J26. Dependiendo del ajuste del
8.
potenciómetro, el rango de voltaje será de 8 a 12 VAC.
70
Capítulo 4: Solución de Problemas
3. Verifique el fusible F7 en el PCA de potencia. Alicates de punta de aguja,
Ohmímetro
4. Verifique las conexiones de backlight en J4 y J8 del PCA de Control.
71
Capítulo 4: Solución de problemas
5 Reemplace el PCA de Control. Si los backlights no siguen funcionando, reemplace el modulo LCD.
Mala conexión del cable LCD 1. Compruebe la conexión de cable LCD en el PCA de Control (J1).
Panel Táctil Desconectado 1. Verifique la conexión adecuada del Panel Táctil en J5, en el PCA de Control
Panel Táctil – interruptor 2. Vaya al Modo Servicio y haga un diagnóstico usando la prueba de panel táctil.
defectuoso
Si no se puede ingresar al Modo Servicio mediante los botones, consulte el método
3.
alternativo en la sección 4.4.4.2.
5. Si la prueba de diagnóstico indica botones abiertos o con cortocircuito, reemplace el Panel Nro. de parte: M1079381
Táctil
72
Capítulo 4: Solución de problemas
Al solucionar una condición de Falla del Sistema, registre siempre la lista de errores o descargue el registro de eventos.
Carga incorrecta de software 1. Vuelva a cargar el software. Reprograme el flash principal de aplicación.
73
Capítulo 4: Solución de problemas
La potencia reportada desde el PCA de Control no coincide con la potencia manejada desde el PCA de Control.
Fallo en PCA de Potencia 1. Ejecutar el control de estado del motor térmico en el Modo Servicio.
Verificar las conexiones desde el PCA de Control al PCA de Potencia y desde el PCA de
Error de conexión del 2. Potencia al motor térmico.
calentador
Error de memoria.
2. Reprograme el flash principal de aplicación. Vaya al modo servicio y restablezca los valores
predeterminados.
74
Capítulo 4: Solución de problemas
Error de Configuración ADC o Fallo ADC: Canal de referencia fuera del rango (1597-1775)
Termostato con exceso de temperatura abierto (Nueva adición a la Versión MAP 1.1.0 y versiones posteriores)
(Consulte la sección “4.4.5.13 Sys Fail 11 [AA AA AA AA]” y TB MIC 08 011 para contar con información adicional)
Termostato con exceso de 1. Verifique el bloqueo de ducto del calentador y las rejillas de ventilación del cabezal de
temperatura abierto calentador.
Revise los T-Stats o Arneses desconectando el J20 en el PCA de Potencia. Usando un T-Stat lado este: pines 3 y 4
T-Stat o Arnés defectuosos 2. ohmímetro en el conector de arnés, verifique que cada T-Stat esté cerrado con una
medida < 1 Ohm a través de los dos pines. (Consulte el comentario de la derecha) T-Stat lado oeste: pines 7 y 8
75
Capítulo 4: Solución de problemas
Fallo en el procesador de control de calor durante el Tiempo de Ejecución. Error en el control del calentador.
Fallo en el procesador de control de calor durante el Tiempo de Ejecución. El relé de seguridad del calentador está abierto.
76
Capítulo 4: Solución de problemas
T-Stat abierto 1. Consulte los pasos en “4.4.5.6 Sys Fail 06 [0B XX 00 00]”.
Error de autocalibración
2. Verifique el DC de +5V en el pin 2 TP20 del PCA de Potencia. Si no está presente, reemplace el DMM
PCA de Potencia.
Verifique que el estado de la señal de entrada en el pin 2 TP21 del PCA de Potencia sea alto
3. DMM
(>2V). Si es válido vaya al Paso 6.
4. Si el estado de señal en el paso 3 no es válido, reemplace primero la comunicación del cable de cinta.
77
Capítulo 4: Solución de problema
7. Si los fusibles F9 y F10 están bien o si el problema persiste, reemplace el PCA de Potencia
La conexión del fusible AC del Si en el fusible F9 o F10 se descubre que está suelto en sus soportes de clip, reemplace
calentador está abierto o 8.
el PCA de Potencia. No intente repararlo doblando los clips.
suelto. En el ENCENDIDO.
3. Si los fusibles F9 y F10 están bien o si el problema persiste, reemplace el PCA de Potencia.
Si en el fusible F9 o F10 se descubre que está suelto en sus soportes de clip, reemplace
4.
el PCA de Potencia. No intente repararlo doblando los clips.
Si el calentador ha estado en uso reciente y su alarma ha sonado aproximadamente un Para mayor información
T-Stat abierto en el Encendido 5. minuto después de un intento de encendido, apague y encienda en el Modo Servicio. consulte el Boletín Técnico
08 011.
Revise la lista de Errores. Busque la presencia de una Sys Fail 09 0B o Sys Fail 6. Si
6. existiera este patrón, entonces el cabezal del calentador se ha sobrecalentado, y el
termostato está abierto. (Siga los pasos de Sys Fail 6).
7. Verifique y quite las obstrucciones de las rejillas de ventilación del cabezal de calentador.
78
Capítulo 4: Solución de problemas
8. Deje que el calentador se enfríe con la energía apagada durante al menos 30 minutos y
luego vuelva a probarlo.
Cable Compruebe que el cable de cinta entre los PCA de Potencia y Control estén #de parte del cable de cinta del
9.
Defectuoso/Desconectado adecuadamente instalados. Si están bien, reemplace el PCA de Control. pin 20: 6600-1411-601
El Procesador de Audio dejó de comunicarse con el Procesador Principal de Aplicaciones. (xx indica el #de segundos desde la última comunicación)
79
Capítulo 4: Solución de problemas
2. Compruebe la conexión del arnés del interruptor de Puerta en el PCA de Control (J13).
80
Capítulo 4: Solución de problemas
Asegúrese de que la unidad esté colocada en áreas con luz solar excesiva, por ejemplo
Demasiada luz ambiental 1. debajo de una claraboya. Además, asegúrese de que la luz de procedimiento y las luces
de observación no estén en los ajustes más altos, ya que la luz brillante puede afectar las
señales infrarrojas al PCA de Alarma/ Luz.
PCA de Alarma/Luz no
2. Encienda la luz de procedimiento. Si no se enciende, reemplace el PCA de Alarma/Luz
programado
O: En el Modo Servicio, compruebe las versions de software. Asegúrese de que el
3.
procesador de alarma indique una version de software.
La función se ha inhabilitado o no En la configuración, verifique que el silencio con manos libres esté activado. Si no
está habilitada en el software 4. puede estarlo, compruebe la configuración en el Modo Servicio para asegurarse de
que el HFAS esté activado y guarde los cambios.
Verifique el cable de cinta del PCA de Control hacia el PCA de Alarma/Luz. Asegúrese de #de parte del cable de cinta:
Conexión abierta 5.
que esté correctamente colocado y conectado. Reemplace según sea necesario. 6600-1411-602
Vaya a diagnósticos del Modo Servicio --> botones de panel táctil-->función de prueba-->
6. alarma de manos libres. Haga la prueba, asegúrese de que la pantalla de visualización se
lea, pulsando y soltando en el momento adecuado cuando se mueve la mano delante de
un panel de alarma.
81
Capítulo 4: Solución de problemas
Fuente DC 1. Revise el voltaje en el PCA de Potencia, pruebe los pines 20-3 y los pines 22-3. Verifique al
menos 11.5V.
Fuente de Potencia defectuosa 2. Si no es así, desconecte el J20 del PCA de Potencia. Verifique los +12V en los pines 5 al 1
del conector del arnés
Si no está bien, retire la cubierta superior y desconecte la conexión de salida de la fuente
3.
de potencia del lado oeste y verifique los 12V.
2. Verifique que la sonda esté correctamente instalada. Si es así, reemplace la sonda de paciente.
Retire la carcasa superior y compruebe la conexión del Arnés de Carril de la Sonda de Paciente #de parte del arnés:
Arnés de carril defectuoso 3.
en la Tarjeta de Interfaz del Panel de Sonda (J54). 6600-1572-702
82
Capítulo 4: Solución de problemas
Con una sonda de paciente conectada y el conector de 4 pines que se acopla a la Tarjeta
5. de Interfaz de Panel de Sonda desconectada, verifique la continuidad del arnés probando el
conector de 4 pines.
Usando un Miltímetro Digital, verifique el Pin 1-4 = Pin 2-4 = 10,000 ohms en
6.
25C. Si no es igual, reemplace el arnés de carril; si está bien, continúe.
Tarjeta de Interfaz del Panel de Nro. de parte de la Tarjeta
Sonda defectuoso 7. Compruebe si hay una conexión correctamente instalada en el PCA de Control, J2. de Interfaz del Panel de
Sonda: M1110289
Sonda defectuosa 1. Verifique si la sonda está bien conectada. Si está bien, reemplace la sonda de paciente.
Sonda fría Si la sonda es < 24°C, entonces la unidad mostrará " Confirme la conexión del conector de
2.
la sonda "
Retire la carcasa superior y compruebe la conexión del Arnés de la Sonda del Paciente en la Nro. de parte del arnés:
Arnés de carril defectuoso 3.
Tarjeta de Interfaz del Panel de Sonda (J54). 6600-1572-702
Asegúrese de que las conexiones estén correctamente instaladas. Consulte la sección
4.
“6.13 Diagrama de Conexión” para la verificación del pin.
Con una sonda de paciente conectada al conector de 4 pines que se acopla a la Tarjeta de
5. Interfaz del Panel de Sonda desconectado, verifique la continuidad del arnés probando el
conector de 4 pines.
Usando un multímetro digital, verifique el Pin 1-4 = Pin 2-4 = 10,000 ohms en
6.
25°C. Si no es igual, reemplace el arnés de carril; si está bien, continúe.
83
Capítulo 4: Solución de problemas
Defective scale rail harness 1. Plug in a known good scale. If the problem persists, continue.
Remove the upper housing. Check to see harness is properly seated and connected
2.
to mating connector (Probe Panel Interface Board, J53).
Disconnect scale harness at the Probe Panel Interface Board. Plug in replacement cable Scale harness part #:
3.
and re-test. Replace harness as necessary. 6600-1586-700
Check the Probe Panel Interface Board connection at the Control PCA (J2). If OK, then
4.
there is either a problem with the Probe Panel Interface Board or Control PCA.
84
Chapter 4: Troubleshooting
Conector SpO2 desenchufado 2. Compruebe que el conector de la sonda en el panel de sonda (placa de enchufe) esté
colocado correctamente.
Si el conector SpO2 azul ha sido retirad de la placa de la sonda, retire el panel de la
3. Llave hexagonal de 3 mm
sonda de la cubierta inferior y vuelva a encajar el conector en la placa del conector.
Check that the instrument cable and contacts with the SpO2 disposable patient attachment
Conexión inversa de la sonda 4.
probe are correctly inserted and are properly seated.
Circuito Flexible SpO2 Retire la cubierta inferior y verifique que el circuito Flex SpO2 esté correctamente #de parte del arnés de carril:
5.
defectuoso colocado y conectado. 6600-1587-700
6. Asegúrese de que la luz LED esté encendida en la sonda SpO2. Si no es así, reemplace la
sonda.
No hay comunicación entre PCA Compruebe la conexión del mazo de cables J40 de la Tarjeta de Interfaz del Panel de #de parte del arnés de carril
1.
SpO2 I/F y PCA de Control Sondas a la PCA de SpO2 I/F. Asegúrese de que el arnés esté bien colocado y conectado. SpO2: 6600-1587-700
Verifique la conexión desde el PCA de Control a la Tarjeta de Interfaz del Panel de Sondas.
2. #de parte: M1110289
Asegúrese de que el arnés esté bien colocado y que las conexiones sean correctas.
Si está OK, reemplace Arnés de Carril SpO2 con uno en major condición desde la Tarjeta
5.
de Interfaz del Panel de Sonda al PCA de SpO2 I/F.
PCA SpO2 I/F o PCA de Control
6. Si está OK, reemplace el PCA de Control o PCA de SpO2 I/F.
defectuoso
85
Capítulo 4: Solución de problemas
Cables intermitentes 1. Compruebe la conexión entre la PCA de Control y Tarjeta de Interfaz del Panel de Sonda.
Si está activado y aún no hay potencia, verifique que el cable de alimentación de la Base E
6.
esté conectado correctamente a la entrada de CA de esta Base E.
Fusible quemado 7. Quitar el soporte del transformador de la luz de observación en el PCA de Potencia a fin de Llave hex de 5.5mm
revisar los fusibles.
8. Retire y revise los fusibles F1, F4. Hacer el reemplazo si fuera necesario. Alicates de punta de aguja,
Ohmímetro
86
Capítulo 4: Solución de problemas
Retire la cubierta de Base E. Verifique los conectores desde los pedales del interruptor
Interruptor de pedal 1.
de pedal. Si todo está bien, reemplace el interruptor de pedal defectuoso.
defectuoso
87
Capítulo 4: Solución de problemas
Usando un voltímetro DC, compruebe el voltaje desde el chasis hasta la parte inferior
Fusible fundido en el PCA de 5. de los fusibles F7 (12V) y F8 (3.5V). Si no hay voltaje, continue con estos pasos,
Potencia para encontrar/corregir el cortocircuito antes de reemplazar el fusible(s).
Aísle la ubicación del cortocircuito: Desconecte el cable de cinta del PCA de Control al
7. PCA de Alarma/Luz; Desconecte el cable plano flexible del PCA de Control al Módulo
LCD. Reemplace el PCA o módulo que contenga el cortocircuito.
88
Capítulo 4: Solución de problemas
Pruebe los fusibles F2,F5. Además, verifique los contactos en el arnés del cabezal del #de parte del arnés del cabezal
9. Calentador. (Consulte la sección “6.13 Diagrama de Cableado”.) Reemplace/repare si es del calentador:
necesario. 6600-1558-700
10.
Si está OK, vuelva a conectar el J28. Hay un voltaje AC saliendo del PCA de Potencia pero no
está siendo transferida de nuevo a DC.
Por lo demás, si no existe voltaje AC saliendo del PCA de Potencia.
11.
Proceda con los siguientes pasos.
Desconecte el conector en J27 del PCA de Potencia. Compruebe la potencia AC en los pines 3,5.
12. También pruebe el interruptor de panel frontal (interruptor de espera) usando un Ohmímetro en los
pines 1,2. Off= Abierto, On= Corto. Si está Abierto, y no hay voltaje AC en el PCA de Potencia,
entonces el interruptor de panel frontal está defectuoso.
Si no hay potencia, solucione el problema del Arnés de Filtro en Línea desde la entrada AC
13. mediante el interruptor de circuito, a través del filtro en línea, mediante la conexión J27
(consulte la sección “6.13 Diagrama de Cableado”) para encontrar la abertura en el circuito.
89
Capítulo 4: Solución de problemas
Cable de control desconectado 1. Verifique que las terminaciones de cable estén colocadas en retenedores
Aísle el bloqueo primario y secundario desconectando uno, luego el otro, de los soportes
Bloqueo de cama no funciona 2.
principales, y luego inclinando la cama. Reemplace el bloqueo defectuoso si es necesario.
Término Definición
PCA Montaje de Circuito Impreso
PCB Tarjeta de Circuito Impreso
LCD Pantalla de Cristal Líquido
Redes Fuente de Potencia Eléctrica AC
DMM Multímetro Digital. Un instrumento de medición electrónico que combina varias funciones en una unidad.
Multiímetro Digital Un instrumento electrónico que mide la resistencia eléctrica
PE Punto de Protección de Conexión a Tierra
FE Puntos Funcional de Puesta a Tierra
Base E Base de Elevación
T-Stat Termostato
POST Autoprueba de Encendido
Procesador de Control de Calor Microcontrolador ubicado en el PCA de Potencia que controla el calentador radiante
Procesador Principal de Aplic. Microcontrolador ubicado en el PCA de Potencia que brinda comunicación al sistema, control, e interfaz de usuario.
Procesador de Audio Microcontrolador en el PCA de Control que brinda las funciones de Audio y Fallo de Alimentación
Microcontrolador en el PCA de Alarma/Luz que Brinda el control de Silencio de Alarma con Manos Libres y Luz de
Procesador NCAS
Procedimiento
HFAS y NCAS Silencio de Alarma con Manos Libres y Silencio de Alarma Sin Contacto (Ambos se refieren a la misma característica)
Plca de Interfaz del Panel de Sonda Ensamblaje de Circuito Impreso Flexible utilizado para conectar los arneses de carril al PCA de Control.
90
Capítulo 4: Solución de Problemas
Término Definición
Circuito Flex SpO2 Montaje de Circuito IMpreso Flexible usado para conectar el PCA de SpO2 I/F al Conector de Panel de Sonda SpO2
Alarma HP Alarma de Prioridad Alta - Alarma de dos tonos que se repite rápidamente
Alarma LP Alarma de Prioridad Baja- Alarma de un solo tono que se repite cada X segundos
91
Capítulo 4: Solución de problemas
92
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
ADVERTENCIA:
Este es un dispositivo sin látex. El látex no debe usarse en el mantenimiento o reparación de
este dispositivo.
PRECAUCIÓN: SENSIBLE A DESCARGA ELECTROSTÁTICA:
Use una estación de trabajo de control estático para asegurar que las cargas estáticas se
conducen de manera segura a tierra y no a través de dispositivos sensibles a la electricidad
estática. El material velostat es conductivo; no coloque tableros eléctricos en él. Siempre que
este símbolo de Descarga Electrostática (ESD) aparezca junto a un procedimiento, tome las
precauciones de control estático.
ADVERTENCIA:
La eliminación inadecuada de los residuos electrónicos podría causar lesiones personales e
impacto ambiental.
NOTA: Realice siempre los procedimientos de verificación después de hacer cualquier reparación o
calibración y antes de volver a poner en funcionamiento la unidad.
5.2 Retiro de cabezal térmico desde el soporte de pared (solo para montura de pared)
ADVERTENCIA:
El cabezal térmico es de 15 Kg. Siga las directrices locales de salud y de seguridad para la
manipulación manual de objetos pesados al levantar y transportar el cabezal térmico.
Para los modelos de Cunas Térmicas de Montura de Pared, es necesario retirar el cabezal térmico del
soporte de pared para acceder al lado posterior de la unidad para reparaciones.
1. Use una llave hexagonal de 4 mm para retirar los cuatro tornillos de cabeza redonda M6 que sujetan
el cabezal térmico al soporte de pared. No retire los tornillos de sujeción.
2. Levante el cabezal térmico ligeramente para liberar los tornillos de sujeción de las ranuras de
soporte y retire el cabezal del soporte.
3. Coloque el cabezal térmico en una superficie plana con el lado de la rejilla hacia abajo.
PRECAUCIÓN:
No toque el interior del reflector del calentador. Los aceites de la piel reducen la salida de la
superficie reflectante del calentador.
NOTA: Para un fácil acceso a la cubierta térmica durante la reparación, usted puede bajar la cama
térmica a su posición más baja.
ADVERTENCIA:
El motor térmico, el conducto de escape y la rejilla protectora pueden estar todavía
calientes si desmonta la unidad inmediatamente después de haber estado en uso.
1. Para los modelos de montura de pared, retire el cabezal térmico del soporte de pared tal como está
indicado en “5.2 Extracción del cabezal térmico del soporte de pared (sólo montura en pared)", en la
página 94.
2. Use una llave hexagonal de 3 mm para retirar los 8 tornillos Allen, las arandelas anillo partido y las
arandelas planas a fin de fijar la cubierta superior del calentador a la cubierta inferior y retirar la
cubierta superior térmica. Levante la cubierta superior de su parte superior, borde frontal (retirando la
parte superior de la cubierta para permitir el acceso al motor térmico, a la rejilla protectora térmica, a
los suministros de energía, y a la placa de luces de alarma).
94
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
ADVERTENCIA:
El motor térmico, el conducto de escape y la rejilla protectora pueden estar todavía
calientes si desmonta la unidad inmediatamente después de haber estado en uso.
1. Dos de los tornillos que sujetan el conducto están detrás de las placas de montaje de la fuente de
alimentación. Para acceder a éstos, retire los dos tornillos de la placa de montaje y coloque las
fuentes de alimentación a un lado. Retire los cables del motor térmico del clip. Desconecte el
termostato de cada lado del conducto de escape y el cable conexión a tierra conectado cerca de la
parte izquierda inferior del conducto. Use una llave hexagonal de 3 mm para retirar los 6 tornillos
Allen, las arandelas anillo partido y las arandelas planas que sujetan el conducto de escape a la
cubierta térmica inferior y retire el conducto. Si la unidad ha sido utilizada recientemente, el
conducto puede estar caliente.
2. Si retira el motor térmico, desconecte los conectores de energía del calentador y el cable conexión a
tierra. Retire las 3 clavijas de horquilla colocados debajo de cada uno de los tornillos de ajuste del
calentador y retire el montaje. Puede necesitar cortar los cables de seguridad que sujetan los
tornillos de ajuste. Estos son para los fines de envío y no necesitan ser sustituidos.
3. Para retirar la rejilla protectora del calentador, utilice un pequeño destornillador recto para abrir los 8
clips que lo sujetan. Primero empuje los cables de la rejilla hacia abajo desde la parte superior de la
unidad, luego empújelos hacia arriba con unos alicates para que los clips sean más fáciles de
agarrar con los alicates. Luego vuelva a instalar, asegurándose que los dos cables de rejilla -que
pasan a través de la cubierta de cada lado del conducto - estén en el exterior de los bordes de éste.
95
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
96
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Es necesario comprobar la alineación del calentador luego de reemplazar los carriles de cola de milano,
la carcasa inferior del calentador y cualquier parte que pueda afectar la distancia y el ángulo entre el
elemento calefactor y el centro de la cama. La alineación del calentador también es necesaria después
de la instalación de los modelos de montura de pared. Retire el calentador de Montura de Pared del
soporte e instálalo de nuevo en el soporte que no requiera de re-alineación,
2. Coloque el láser de alineación en el soporte del láser. Gire el láser alrededor de 1/8 de vuelta
para colocarlo en el orificio del soporte del láser (Consulte la sección 2.1.2.1 para el número de
pieza de la herramienta láser).
3. Para los modelos tendidos, retire el colchón, el soporte de colchón, la plataforma de traducción y la
bandeja de rayos-X de ser necesario. Retire el colchón y la plataforma de traducción para que pueda
ver el objetivo del círculo estampado en el centro de la cama.
NOTA: Si el punto láser está dentro de la zona objetivo, no se requiere de ninguna acción adicional.
4. Para el modelo independiente-de pie, bloquee las ruedas del calentador y luego localice y marque el punto de
alineación en el piso tal como se indica en la Figura 5-2. El punto de alineación deberá estar a 33” +/- 0.1” (84
cm +/- 0.25 cm) de distancia del lado frontal de los carriles y a 0.75” +/- 0.1” (1.9 cm +/- 0.25) cm de distancia
del centro de la unidad térmica.
NOTA: Use un nivel de láser (con capacidad de nivelación de dos paredes) o una combinación de
T-cuadrado y plomada para ubicar el punto de alineación en el piso, con precisión.
5. Para el modelo de Montura de Pared, ubique y marque el punto de alineación en el piso tal como
se ilustra en la Figura 5-3. El punto de alineación deberá estar a 40.5” +/- 0.1” (103 cm +/- 0.25)
cm de distancia de la pared y a 0.75” +/- 0.1” (1.9 cm +/- 0.25 cm) de distancia del centro de la
unidad térmica.
NOTA: Use un nivel de láser (con capacidad de nivelación de dos paredes) o una combinación de
T-cuadrado y plomada para ubicar el punto de alineación en el piso, con precisión.
NOTA: Asegúrese que el punto de alineación esté a 40.5” +/- 0.1” (103 cm +/- 0.25 cm) de distancia
de la pared, no del zócalo.
6. Use una llave hexagonal de 3 mm para ajustar los 3 tornillos de ajuste del plato situados en los salientes
debajo de las clavijas. Al desajustar o apretar los 2 tornillos de cada lado, se moverá el punto láser de
derecha a izquierda, con desplazamiento longitudinal, y al ajustar el tornillo hacia atrás se moverá el punto
hacia arriba y abajo en el objetivo. Ajuste los primeros tornillos laterales, luego ajuste el tornillo inferior, de
modo que el punto láser esté cerca al centro del círculo de destino para los modelos tendidos, y en el punto
de alineación marcado en el piso para los modelos independientes (de pie) y de montura en pared.
97
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Figura 5-2 Ubicación de punto de alineación para Modelo Independiente (de pie)
98
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
2. Desconecte los conectores eléctricos de las fuentes de potencia. Desconecte los alambres de sujeción de la
placa de montaje de la fuente de potencia utilizando la llave hexagonal de 2 mm. Desconecte el cable de
conexión a tierra del soporte utilizando una llave tubular de 7 mm. Utilizando una llave hexagonal de 3 mm,
retire los tornillos de montaje del soporte de la fuente de potencia. Retire el montaje de Fuente de
Potencia/Soporte y colóquelo sobre la superficie de trabajo. Retire los 4 tornillos utilizando la llave hexagonal de
2 mm y retire la fuente de potencia.
Orificio de acceso
Ducto de escape de láser
Tornillos de
ajuste
Túnel de luz de
observación
Tornillo de ajuste
Montaje de luz de procedimiento
2. Retire los 2 tornillos cautivos que aseguran la caja electrónica a ambos lados de la lente. Incline la parte
superior de la Caja Electrónica hacia afuera para permitir el acceso a los tornillos que aseguran la parte
posterior de la Placa de Luces de Alarma .
3. Para retirar la Placa de Luces de Alarma, utilice una llave hexagonal de 2 mm para retirar los
dos tornillos que aseguran la Placa de Luces de Alarma a la Caja Electrónica. Desconecte sus
conectores eléctricos. Al sustituir
99
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
la Placa de luces de Alarma, reconecte primero el cable plano. Cuando se instalen los LEDs, éstos
se orientarán en la parte inferior de la placa.
Placa de luces
Caja de alarma
electrónica
Placa de Control
Tarjeta de potencia
Panel de salida
PRECAUCIÓN:
¡Las bombillas pueden estar calientes! Apague la lámpara y deje que se enfríe durante 5
minutos antes de reemplazarla.
1. Utilice un destornillador de hoja recta para retirar el tornillo estriado que asegura el túnel de luz a
la carcasa inferior del calentador, incline el túnel hacia adelante y sáquelo de la carcasa.
3. Después de reemplazar la bombilla, confirme que la lente de vidrio esté alineada correctamente.
100
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
PRECAUCIÓN:
¡Las bombillas pueden estar calientes! Apague la lámpara y deje que se enfríe durante 5
minutos antes de reemplazarla.
1. Utilice una llave hexagonal de 3 mm para retirar el único tornillo Allen que sostiene la luz de
procedimiento en su lugar. Esto permitirá que la lámpara entera oscile por sus cables de conexión.
2. Empuje el brazo de palanca del clip de resorte para expulsar la bombilla de su soporte.
NOTA: Antes de instalar la bombilla, es necesario mover la palanca nuevamente a su posición original.
NOTA: Tenga cuidado de no cruzar el hilo ni de apretar en exceso ninguno de los tornillos cautivos.
1. Para los modelos de montura de pared, retire el cabezal del calentador del soporte de pared tal como
se indica en la sección 5.2.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior del recinto, luego incline el
panel hacia abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las
ranuras en las que se asientan.
3. Utilice un casquillo de 5.5 mm para retirar las 2 tuercas KEPS que fijan el transformador de la luz
de observación y retírelas, y desconecte el conector eléctrico.
5. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior de la placa de potencia, y retire la placa
levantándola hacia afuera de la guía de nylon.
101
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Placa de Potencia
Soporte de transformador
1. Para los modelos de montura de pared, retire el cabezal del calentador del soporte de pared tal
como se indica en la sección 5.2.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior de la caja, luego incline el
panel hacia abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las
ranuras en las que se asientan.
3. Afloje los 4 tornillos cautivos que fijan el panel de la placa de potencia e inclínelo hacia abajo lejos
de la unidad.
5. Afloje los 2 tornillos cautivos que fijan la placa de control, y retire la placa.
1. Para los modelos de montura en pared, retire el cabezal del calentador del soporte de pared tal como se indica
en la sección 5.2.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior del gabinete, luego incline el panel hacia
abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las ranuras en las que se
asientan.
102
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
3. Afloje los 4 tornillos cautivos que aseguran el panel de la placa de potencia e inclínelo hacia abajo
lejos de la unidad.
4. Observe la polaridad y asegúrese de instalar la nueva batería de iones de litio con la misma
polaridad. Al reemplazar la batería, utilice un pequeño destornillador para deslizar la antigua batería
de iones de litio de su soporte.
PRECAUCIÓN:
La batería de iones de litio de reemplazo debe tener termoretracción alrededor de la batería
para evitar posibles daños a la batería si está instalada incorrectamente.
PRECAUCIÓN:
Realice la eliminación de la batería de acuerdo con las normas locales de residuos tóxicos.
No se puede acceder al montaje del panel táctil y la pantalla LCD desde la parte frontal de la unidad. La
caja electrónica debe retirarse para acceder a su hardware de seguridad.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior del gabinete, luego incline el
panel hacia abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las
ranuras en las que se asientan.
3. Retire los 2 tornillos cautivos de cada lado de la lente utilizando una llave hexagonal de 3 mm.
5. Utilice la llave hexagonal de 2 mm para retirar los 2 tornillos Allen, las arandelas anillo partido y las
arandelas planas que aseguran los clips de enrutamiento de cable a la parte superior del recinto.
6. Desconecte todas las conexiones eléctricas del Montaje del Cabezal del Calentador a la Caja
Electrónica, por lo que ésta ya no está conectada electrónicamente.
7. Retire los cables de conexión a tierra conectados a la parte superior del gabinete.
8. La caja inferior del recinto está asegurada por 2 lengüetas que se fijan en las ranuras de la carcasa
inferior del calentador. Utilice un destornillador grande para levantar el borde inferior del gabinete
mientras lo retira de entre los carriles.
9. Afloje los 4 tornillos cautivos que aseguran el panel de la placa de control e inclínelo hacia abajo
lejos de la unidad. Saque el Panel de la Placa de Control y el Panel de Salida como un par, en la
medida que los cables eléctricos lo permitan. Desconecte todos los cables eléctricos que conectan el
par a la Caja Electrónica
11. Afloje los 2 tornillos cautivos que fijan la placa de control, y retire la placa de control.
12. Tire de la perilla de luz de observación de la parte delantera, desconecte el interruptor de espera.
103
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
13. Utilice un casquillo de 5.5. mm para retirar la tuerca KEPS del interior del gabinete que asegura el
panel táctil. Desconecte los conectores eléctricos del panel táctil y retire el panel táctil.
14. Si va a reemplazar la pantalla LCD, utilice una llave hexagonal de 2 mm para retirar los 4 tornillos de
cabeza redonda, las arandelas divididas y las arandelas planas que aseguran la pantalla. Desconecte los
3 conectores eléctricos y retire la pantalla.
Perilla de luz de
observación
Pantalla LCD
Interruptor de espera
Recinto Electrónico
1. Para los modelos de montura de pared, retire el cabezal del calentador del soporte de pared según
se indica en la sección 5.2.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior del gabinete, luego incline el
panel hacia abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las
ranuras en las que se asientan.
3. Afloje los 4 tornillos cautivos que sujetan el panel de la placa de potencia e inclínelo hacia abajo lejos
de la unidad.
4. Para reemplazar el interruptor de la luz de observación, tire de la perilla del interruptor hacia el frente.
5. Utilizando una llave de 5.5 mm, retire las tuercas KEPS del soporte de montaje de control del
atenuador.
6. Retire la tuerca hexagonal de 1/2" del ensamble de control del atenuador y soporte de montaje.
104
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
1. Para los modelos de montura de pared, retire el cabezal del calentador del soporte de pared tal como
se indica en la sección 5.2.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior del gabinete, luego incline el
panel hacia abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las
ranuras en las que se asientan.
3. Afloje los 4 tornillos cautivos que sujetan el panel de la placa de potencia e inclínelo hacia abajo lejos
de la unidad.
4. Para sustituir el interruptor de espera, retire los cables de la parte posterior del interruptor.
2. Afloje los 2 tornillos cautivos de la parte superior del panel posterior del gabinete, luego incline el
panel hacia abajo y levante las 2 lengüetas de la parte inferior del panel hacia arriba fuera de las
ranuras en las que se asientan.
3. Use una llave de 5.5 mm para retirar las 2 tuercas KEPS que aseguran el panel de salida.
6. Para retirar el altavoz, desconecte el conector eléctrico, luego utilice una llave hexagonal de 2 mm
para retirar los 2 tornillos de cabeza redonda, las arandelas anillo partido y las arandelas planas que
aseguran al panel.
7. Utilice una llave de 10 mm para retirar el perno tuerca de puesta a tierra y la arandela estrella.
8. Los interruptores de circuito, la entrada de potencia y el filtro de línea pueden estar desconectados
y salirse de sus muescas en el panel.
9. Para liberar los tomas accesorias de corriente, presione en los pines que los aseguran en sus
muescas del panel. Los interruptores de circuito de salida accesoria no encajan a presión, así que
requieren la extracción de una dress nut.
10. Para retirar el conector RS-232, deslice los dos pines movibles hacia la derecha, de modo que, los
pines rígidos puedan despejar el borde de la muesca, y pulse hacia abajo los 2 pines restantes.
105
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Altavoz de alarma
Conector RS232
Panel de salida
Poste de punto
Interruptores de
conexión a tierra
circuito
Tomas de
corriente
Entrada de potencia
Retén de Interruptor
cable de red
Los fusibles F7 y F8 son remplazables. Sin embargo, los contactos del conector son de latón y son
extremadamente fáciles de doblar, causando una conexión suelta cuando se instala un nuevo fusible.
No los utilice con alicates de punta y tire hacia afuera. Con sumo cuidado Vuelva a insertar de la
misma forma. Una vez dañado el conector no puede ser sustituido en el campo y se necesitará re-
instalar una nueva Placa de Control. Consulte el capítulo 6 para obtener información sobre el pedido
de fusibles.
106
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
F7 F8
107
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
5.4.9 Manivela
Use una llave de 13 mm para retirar las 2 tuercas, las arandelas de anillo partido y las arandelas planas
de los pernos de montaje. Deslice las tuercas hacia afuera por la parte inferior del carril de cola de
milano.
1. Para el modelo tendido, retire el panel posterior de la cabecera presionando el botón de liberación
detrás de la cama, y levantando el panel de cabecera.
2. Para el modelo tendido, incline la cama de modo que la parte posterior esté abajo y la parte
delantera esté toda hacia arriba.
3. Utilice una llave hexagonal de 3 mm para retirar los cuatro tornillos Allen, las cuatro arandelas
anillo partido y las 4 arandelas planas que fijan la mitad inferior de la carcasa del panel de sonda.
El logo en la carcasa del panel de sonda indica que el sistema SpO 2 está instalado:
®
SpO2 SpO2
Para masimo Set, véase la Figura 5-9. Para Masimo rainbow SET y nellcor véase la Figura 5-10.
5.5.2.1 Reemplazo de Placa de Interfaz SpO2 para Masimo SET (Figura 5-9)
1. Retire la tapa del extremo inferior del Carril de cola de milano Oeste y retire la tira decorativa, para
que se pueda acceder al tornillo de cable de puesta a tierra SpO 2.
108
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
4. Retire los dos tornillos de cabeza redonda que fijan la carcasa metálica a la parte superior de la
carcasa del Panel de Sonda, utilizando una llave hexagonal de 2 mm. Observe la ubicación de
la correa de conexión a tierra para volver a montar.
5. Desenganche y desconecte el cable SpO2 que conduce al carril de cola de milano este.
7. Retire el ensamble SpO2/carcasa metálica y separe las dos mitades de la carcasa metálica.
8. Para reemplazar el ensamble de la placa, utilice una llave hexagonal de 2 mm para retirar los 4
tornillos Allen y las arandelas de cierre de dientes que fijan la placa de interfaz SpO2 a la carcasa
metálica.
5.5.2.2 Reemplazo de Placa de Interfaz SpO2 para Masimo rainbow SET y Nellcor (Figura 5-10)
1. Retire la tapa del extremo inferior del Carril de Cola de Milano Este y retire la tira decorativa, a fin
de que se pueda acceder al tornillo de cable de conexión a tierra SpO 2.
4. Tire la placa de sonda del paciente/escala hacia abajo para despejar la carcasa superior.
7. Utilizando una llave de 3 mm, retire los dos tornillos de montaje de la carcasa superior.
8. Deslice el panel superior hacia adelante para despejar las ranuras del carril. Retire la carcasa
superior y cualquier electrónica dentro de la carcasa superior. Deseche según las normas locales.
9. Utilizando una llave de 3 mm y las piezas guardadas anteriormente (dos tornillos Allen M4x12, dos
arandelas de bloqueo de estrella interna M4, dos arandelas planas M4), instale el Ensamble de Panel
de Sonda Superior del kit de actualización, montando el panel de sonda en los carriles.
10. Empuje la correa de conexión a tierra del Montaje de Panel de Sonda Superior hacia el exterior del
carril oeste, y fíjela con el tornillo Allen M4x12 y las dos arandelas de bloqueo de estrella interna M4
incluidas en el Kit.
ADVERTENCIA:
La correcta instalación de la correa de conexión a tierra SpO2 es necesaria para el
cumplimiento de las normas de CEM y ESD.
109
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
11. Conecte el arnés SpO2 del carril este al ensamble de la placa SpO2.
12. Vuelva a instalar los arneses sueltos debajo del clip de tensión.
NOTA: Asegúrese de enrutar el arnés de la sonda del paciente alrededor del saliente del montaje
para la cubierta inferior.
15. Utilizando una llave de 3 mm, cuatro tornillos Allen M4x12, cuatro arandelas planas M4, y
cuatro arandelas planas M4, vuelva a instalar la carcasa inferior.
17. Agregue la etiqueta del logo apropiado encima del interruptor de pausa.
5.5.3 Reemplazo del Circuito Flex/Conector SpO2 (Figura 5-9 o Figura 5-10 según corresponda)
1. Retire la tapa del extremo inferior del Carril de Cola de Milano Este y retire la tira decorativa, de
modo que se pueda acceder al tornillo de cable de conexión a tierra SpO 2.
6. Retire el conector extremo del Circuito Flex, extrayendo con sumo cuidado el conector de la placa.
Guarde la placa para volver a ensamblar.
110
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
5. Retire el tornillo Allen que conserva la abrazadera de cable sujetando los tres arneses cerca de
donde se conectan a la Placa Flex y corte el empate.
7. Pase el cable a través de la ranura por debajo de la placa de luces de alarma, y hacia afuera de la
parte inferior del carril.
8. Utilizando una llave de extremo abierto de 9/16", afloje la tuerca de montaje de la parte posterior de
la placa del panel de sonda que asegura el conector de Escala.
9. Desenrosque y retire la tapa de conexión de escala y el anillo de la parte delantera del conector de
escala.
10. Deslice el conector fuera de la parte posterior de la placa del Panel de Sonda, asegurándose de
alinear correctamente la parte plana del conector con el orificio de forma "D".
11. Retire el tornillo Allen que retiene la abrazadera de sujeción que sostiene los tres arneses cerca
de donde se conectan a la Placa Flex y corte el empate.
5.5.5 Reemplazo de Conector de Sonda de Paciente (Figura 5-9 o Figura 5-10 según sea
apropiado)
6. Retire el tornillo Allen que retiene la abrazadera de sujeción que sostiene los tres arneses cerca
de donde se conectan a la Placa Flex y corte el empate.
7. Pase el cable a través de la ranura debajo de la placa de luces de alarma, y hacia afuera de la parte
inferior del carril
8. Utilizando una llave de extremo abierto de 11/16", retire la tuerca de la parte posterior del conector de
la sonda del paciente.
111
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Siga los procedimientos 5.5.1 a 5.5.4, según proceda para retirar todas las piezas de la Carcasa
Superior del Panel de Sonda.
Figura 5-9 Ensamble de panel de sonda (con Masimo SET SpO2 jack)
112
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
M4 X 12 Screw
Ground Strap
M4 Internal Lock
Star Washer
Figura 5-10 Ensamble de panel de sonda (con Masimo rainbow SET o Nellcor SpO2 jack)
2. Retire los dos tornillos que montan la carcasa superior a los carriles de cola de milano.
3. Deslice la carcasa superior hacia adelante para retirarla de los carriles de cola de milano.
1. Para los modelos tendido y de montura de pared, utilice un pequeño destornillador para retirar la
tapa del extremo del carril y luego tire la banda hacia abajo del carril de cola de milano.
2. Para los modelos independientes-de pie, inserte un pequeño destornillador en la parte posterior
de la tira utilizando una de las ranuras previstas en los lados de la tira cerca de la base, y empuje
la tira hacia afuera para agarrar y luego tire suavemente ésta hacia afuera del carril de cola de
milano.
113
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
1. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para retirar los 3 tornillos Allen, las arandelas anillo partido y las
arandelas planas que sostienen el módulo de almacenamiento al soporte principal (Consulte la Figura 5-
11). El módulo de almacenamiento se apoya en el soporte y permanecerá en su sitio hasta que lo
deslice hacia adelante. Verifique que los cajones estén vacíos de objetos pesados.
2. De pie frente a la unidad, sujete el módulo de almacenamiento en ambos lados y extráigalo deslizando
hacia delante.
3. Utilice una llave de 13 mm para retirar la tuerca y la arandela anillo partido que asegura el
cilindro de inclinación de gas desde el soporte principal.
4. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para retirar el mecanismo de bloqueo secundario de la cama
desde el soporte principal.
5. Para retirar el bloqueo secundario, apriete el liberador de inclinación y deslice el bloqueo de su puntal
roscado.
6. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para retirar un tornillo, y afloje el otro tornillo, que sujeta cada una de las
placas de pivote a la parte inferior de la cama a ambos lados del soporte principal. Balancee las placas a un
lado, para que la cama pueda levantarse de la varilla giratoria más tarde .
7. La cama se puede levantar y girar para acceder a todas las partes de inclinación.
5.7.2 Reemplazo de la Columna de Elevación (Figura 5-13) (Solo para Modelo Tendido)
1. Si es posible, baje la columna de elevación a la posición más baja y desconecte el cable de alimentación de la
base de la parte posterior de la columna. Bloquear todas las ruedas.
2. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para retirar los 3 tornillos Allen, las arandelas anillo partido y las
arandelas planas que sujetan el módulo de almacenamiento al soporte principal. El módulo de
almacenamiento se apoya en el soporte y permanecerá en su lugar hasta que usted lo deslice hacia adelante.
3. De pie frente a la unidad, sujete el módulo de almacenamiento en ambos lados y retírelo deslizando hacia
adelante.
4. Utilizando una llave hexagonal de 6 mm, retire los 4 pernos que aseguran la parte superior de la columna de
elevación al soporte principal. El inclinar la cama hacia adelante permite un acceso más fácil a los 4 tornillos.
5. Con la asistencia de otra persona, levante la parte superior del calentador y muévalo hacia el lado opuesto
de la base.
114
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
6. Abra con fuerza las cubiertas del tornillo y afloje los 2 tornillos que aseguran la cubierta de la base. Retire
la cubierta de la base. Desconecte los conectores del pedal.
7. Utilice una llave hexagonal de 6 mm para retirar los 4 tornillos que fija la columna a las patas y retire la
columna de elevación. Al volver a montar, tenga cuidado de no cruzar los 4 tornillos de rosca que sujetan
la columna de elevación al soporte principal.
1. Ejecute la cama hacia el límite superior del trayecto de la columna de elevación. Desenchufe la unidad.
2. Retire los tornillos que sujetan la cubierta de la base y deslícela hacia afuera del camino.
3. Anote el enrutamiento del cable eléctrico de los pedales; el cable del pedal de repuesto debe alimentarse a
través de la misma ranura.
4. Usando una llave hexagonal de 4 mm, retire los tornillos Allen de cabeza cilíndrica de ambos lados del pedal.
7. Asegúrese que los conectores del pedal estén asegurados con los clips de retención
Las ruedas pueden ser reemplazadas con la unidad en posición vertical o colocadas cuidadosamente en su
parte posterior.
2. Levante la rueda del suelo y use bloques para apoyar la pata cerca de la rueda que estás reemplazando.
4. Asegure la rueda a la pata apretando el tornillo (s) a través de la placa giratoria en el saliente de la parte
inferior de la pata.
115
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
116
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Patas
117
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
5.7.5 Ajuste de altura de la cama mediante columna de elevación manual (Solo para Modelo Tendido)
Las unidades sin columna eléctrica de elevación (no equipadas con pedales) pueden ser ajustadas
manualmente.
En las unidades más antiguas, el sistema de ajuste consiste de un pin que atraviesa el ancho de la
columna, siete pares de agujeros de ajuste en la columna estacionaria interna, y un resorte de gas
dentro de la columna para compensar el peso de la cama y el calentador, mientras se ajusta la altura.
En las unidades más recientes, el sistema de ajuste consiste de un zócalo en la columna y una manivela
separada.
Las unidades de ajuste manual se enviarán a la configuración de altura más baja de la cama.
El aumento de altura de la cama es relativamente fácil, ya que la fuerza del resorte empuja la cama hacia
arriba. Sin embargo, la disminución de ésta requerirá de dos personas, a menos que se use una herramienta
como una correa de trinquete para comprimir el resorte y bajar la cama a la altura deseada.
1. El pin de ajuste se mantiene en su lugar mediante los tornillos de retención (con cabezales planos de
diámetro grande agujereados en la columna) que encajan en los agujeros roscados en ambos extremos del
pin. Utilice un destornillador grande para retirar uno de estos tornillos de retención de cabeza ranurada que
están localizados en ambos lados del calentador, a mitad del camino hacia arriba de la columna. No importa
qué lado de la columna: también se puede retirar el tornillo de retención. Si la unidad está equipada con
una abrazadera de succión, es posible que desee quitarla.
2. Utilizando un martillo o un mazo y un destornillador grande o un perforador, saque el pin hacia afuera del
extremo con el tornillo de retención retirado (usted puede desear sostener la cama abajo, de modo que no
se atasque el tornillo mientras el resorte sea liberado).
3. Permita que la cama suba a la altura deseada. Si es posible, no permita que la cama alcance su punto más
alto, donde el resorte interno esté completamente extendido, puesto que, hace que la compresión del
resorte para bajar la cama sea más difícil.
NOTA: La mejor manera de comprimir el resorte es empujar hacia abajo en la fundición del soporte
principal, directamente por encima de la columna. Sin embargo, este lugar no es accesible fácilmente. Un
tablero fuerte o una pieza de madera de un metro de largo puede pasar debajo de la cama, a través de la
parte superior de la fundición, luego ambos instaladores pueden presionar uniformemente en ambos
extremos del tablero, hasta que la columna alcance la altura deseada de la cama.
4. Mientras un instalador sostiene la cama en posición, el otro comprueba la alineación de los agujeros en un
lado de la columna, y después conduce en el pin. Puede ser necesario utilizar un destornillador pequeño o
una llave hexagonal como una palanca para empujar hacia arriba o abajo en el extremo del pin, dentro de la
columna, para alinear el pin y los agujeros en el lado opuesto.
5. Vuelva a instalar el tornillo de retención para sujetar el pin y bloquear la cama en su lugar.
118
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
5.7.6 Reemplazo de Bloque de Montaje de Carril y Base (Figura 5-13) (Solo modelos de pie)
1. Coloque la parte posterior de la unidad térmica de modelo independiente (de pie) en el suelo.
2. Use una llave tubular con una toma de 15 mm de profundidad para retirar las dos tuercas M10 de la parte
inferior de la base y arrastre la base de los carriles para liberar la base
ADVERTENCIA:
La base es de 22 Kg. Siga las pautas locales de salud y seguridad para la manipulación manual de
objetos pesados al levantar y transportar el cabezal del calentador.
3. Para retirar el bloque de montaje del carril en cada carril, use una llave hexagonal de 4 mm para retirar el
tornillo de ajuste M8 y la placa de retención y luego use una llave hexagonal para retirar los cuatro
tornillos M4 que sujetan el bloque de montaje al carril mientras sostiene el bloque, y luego arrastrarlos
fuera del carril. Deseche los tornillos M4 retirados. Utilice tornillos nuevos M4 para una re-instalación.
ADVERTENCIA:
No vuelva a utilizar los tornillos M4 una vez retirados. Siempre utilice tornillos nuevos M4 para una
reinstalación, a fin de evitar la disminución de la resistencia de la articulación.
119
Capítulo 5: Procedimientos de Reparación
Es necesario volver a instalar las partes extraídas en el siguiente orden a fin de evitar la disminución de la
resistencia de la articulación:
a. Utilice una llave dinamométrica para apretar los cuatro tornillos M4 en cada bloque de montaje a 21 +/-
3 lb-pulg (2.37 +/- 0.34 N-m).
b. Vuelva a instalar las placas de retención en los carriles, de modo que la parte superior de las placas
estén alineadas con la parte superior del bloque de montaje y los tornillos de ajuste M8 están
ubicados en la parte superior (véase la Figura 5-159. Utilice una llave dinamométrica para apretar los
dos tornillos de ajuste M8 en cada placa a 75 +/- 11 lb-pulg (8.5 +/- 1.2 N-m).
c. Vuelva a instalar la parte posterior de la base sobre los pernos M10 y utilice un fórceps largo para
volver a instalar las dos arandelas planas M10 y luego utilice una llave dinamométrica para apretar las
tuercas de bloqueo M10 a 345 +/- 52 lb-in (39 +/- 5.9 N-m).
d. Inspeccione el buen contacto del bloque de montaje en los carriles, después del ensamble.
ADVERTENCIA:
La resistencia de la articulación podría reducirse si el bloqueo de montaje, las placas de
retención, el pedido de reinstalación de la base y los requisitos de torque no se cumplen .
120
Capítulo 6: Partes ilustradas
Este capítulo ilustra las piezas del servicio del Calentador Giraffe y Panda, y luego incluye el servicio de
mantenimiento ordenable/números de pieza de componentes.
121
Capítulo 6: Partes Ilustradas
3
4 5
12 13
14
17
3
15
4
16
2 5
18
19
11
6
7
8
10
1- Carcasa superior de cabezal térmico 6600-2034-500 10- Lente de liuces de alarma............. 6600-2043-500
2- Carcasa inferior de cabezal térmico ......... M1092513 11- Arandela anillo partido, M3............ 6600-0713-402
Requiere conj. De etiquetas de marcación. Elija uno: 12- Corrección de factor de potencia de arneses....M1113026
Conj. etiqueta Giraffe Branding ..... M1111366 13- Soporte de montaje del inductor M1114499
Conj. etiqueta Panda Branding ...... M1111360 14- Tuerca de bloqueo................... 6600-0714-402
15- Arandela, M4 ......................... 0402-1133-300
3- Tornillo, M4 X 12, Skt Hd ............. 6600-0707-410 16- Toroid mtg, arandela,
4- Arandela anillo partido, 0.175ID x 0.875OD ............ M1114284
M4 X 4.1ID, 0.9 ......................... 6600-0713-403 17- Tornillo, M4 x 40 Btn. Hd. 6600-0706-416*
5- Arandela, M4 X 4.3 ID, 0.8........... 6600-0712-403 18- Tuerca, M4 ............................ 6600-0711-407
6- Arandela, M3 X 3.2 ID, 0.5........... 6600-0712-402 19- Arandela de seguridad, M4
7- Tornillo, M3 x 8, cabeza redonda .. 6600-0706-405 Dientes internos ................. 6600-0713-432
8- Fuente de potencia 12V 65W ....... 6600-1352-600
9- Soporte de fuente de potencia ..... 6600-2097-500 * Instale tubos termorretráctiles en el eje del tornillo.
122
Capítulo 6: Partes Ilustradas
16
1
4
32
5
6
7 17
15
8
9
10
9
14 11
5
6
13 18
12 20 19
21
1- Tornillo, M3 x 8, Btn Hd .............. 6600-0706-405 19- Kit de luz de observación, derecho M1108233-S
2- Arandela, M3 X 3.2 ID, 0.5 .......... 6600-0712-402 20- Kit de luz de observación, izquierdo .. M1108234-S
3- Arandela anillo partido, M3.......... 6600-0713-402 21- Kit de luz de procedimiento........ M1092567
4- Termostato .............................. M1074875
5- Tornillo, M4 X 12, Skt Hd ............ 6600-0707-410 Bombilla de luz de procedimiento
repuesto ................................... M1121135
6- Arandela anillo partido,
M4 X 4.1ID, 0.9 ........................ 6600-0713-403 Montaje de luz de procedimiento
7- Conducto térmico ....................... 6600-2037-500 Tornillo M4X14 ........................... M1122594
8- Tornillo, M4 X 10 Btn Hd ............ 6600-0706-409 Montaje de luz de procedimiento
9- Arandela de bloqueo, dientes
.. 6600-0713-432 Retén de tornillo ......................... 6600-1296-400
internosM4
10- Kit de motor térmico 115V ........ M1110787-S
Kit de motor térmico 230V ........ M1110788-S Partes no mostradas
11- Pin de retención de plato .. 6600-2096-500
12- Soporte de luz de observación 6600-2142-500 Montaje y placa de relleno de luz de procedimiento
13- Tornillo, alineación ................... 6600-2101-500 hardware para unidades sin opción:
14- Clip de cable ............................ M1085398 Placa de relleno ........................... 6600-2044-500
15- Tuerca, M4 X 0.7...................... 6600-0711-407 Tornillo de montaje de placa de relleno
3 4
2
7
20
21
1
6 5
9
4
10 15
19 11
18 17
13
14
10 4 9
22 23
12
2 16
2
1- Cubierta de recinto posterior (incluye etiquetas) M1118330 7- Placa de control ......................... M1118328
2- Tuerca KEPS, M3 ................. M1074118 Batería de iones de litio* .............. M1121133
3- Separador, M3 8 x 18 ............ M1076053 8- Placa de interfaz del panel de sondas M1110289
4- Arandela anillo partido, 9- Tornillo M3 X 8 Btn Hd ................. 6600-0706-405
M3 X 3.1ID, 0.8 ..................... 6600-0713-402 10- Arandela, M3 X 3.2 ID, 0.5 .......... 6600-0712-402
5- Filtro de línea ....................... M1107967 11- Pantalla LCD ............................... M1118320
6- Guía de tarjetas, 4.5 ............. M1079766
124
Capítulo 6: Partes Ilustradas
12- Interruptor de luz de observación 19- Placa de luces de alarma ... M1168721
(potenciómetro) ................. 6600-1588-700† 20- Tuerca, M4 X 0.7 ........... 6600-0711-407
13- Perilla de luz de observación ..... 6600-2138-500† 21- Arandela de anillo partido M4 x4.1, 0.9 6600-0713-403
5
3 4
7
2
9 8
10
11
Figura 6-4 Placa de potencia & panel de salida
125
Capítulo 6: Partes Ilustradas
2 3 4
20
19
18
17 21
16
15
2 3
14
13 22
12 23
24
30 25
28
27
26
29
NOTA: Para identificar una marca de cable en particular, busque el nombre o el logotipo de la marca registrada en el enchufe
y/o conector.
126
Capítulo 6: Partes Ilustradas
1
3
2 Las partes anteriores están
incluidas en los montajes de
arneses. Consulte la sección
6.9.
8 6
7
14
17 10 11
12
16
4
5 6 7 15
9 7
13
Figura 6-6 Cubierta de panel de sonda
1- Parte superior de cubierta de panel de sonda ....... M1092523 11- Arandela anillo partido M4 x 4.1, 0.9 ...... 6600-0713-403
(Para unidades con la opción SpO2, incluye etiqueta de logo SpO2) 12- Tornillo, Allen M4 X 12.... 6600-0707-410
2- Conector de placa de conexión a tierra ....... 6600-2134-500 8- 13- Parte inferior de panel de sonda 6600-2124-500
3- Placa de conector, Escala/ sonda Pat. ........ 6600-2127-500 9- 14- Capa protectora SpO2, fondo ....... M1104635
Placa de conector (Independiente y montura de pared) 15- Placa interfaz de SpO2/Set Masimo PCB M1092344*
6600-2129-500 .......................................................... 16-Capa protectora SpO2, superior M1104615
4- Clip de tensión ................................... M1110360 17-Placa de conector, SpO2 ............... 6600-2128-500
5- Arandela, M3 X 3.2 ID 0.5 .................. 6600-0712-402
Placa de conector, en blanco .. 6600-2126-500
6- Arandela anillo partido M3 X 3.1 ID 0.8 ..... 6600-0713-402
7- Tornillo, cab. redonda M3 x 8, tierra SpO2 6600-0706- 405
8- Poste de soporte, sólo SpO2 .............. M1080260
9- Arandela estrella, M3 x 3.2 ID 0.4 Int .. 6600-0713-431
10- Arandela, M4 x 4.3 ID 0.8 .............. 6600-0712-403
127
Capítulo 6: Partes Ilustradas
6.3.2 Cubierta de panel de sonda (con Masimo rainbow SET o conector Nellcor SpO2)
1
2
3
10
11 4 5
4
5
6 7
8
5
9
12
13
14
Figura 6-7 Cubierta de panel de sonda (con Masimo rainbow SET o conector Nellcor SpO2)
128
Capítulo 6: Partes Ilustradas
Dependiendo de la edad de una unidad, se utiliza una de dos columnas de elevación. Las unidades más
recientes muestran una etiqueta con un número de pieza cerca de la parte superior de la columna de
elevación. Las unidades más antiguas no muestran una etiqueta. Consulte la Figura 6-8 para ver los números
de piezas compartidas. Consulte "Cuadro 6-1: Columna
de Elevación" en la página 130, para los números de
piezas que difieren entre las dos variantes de la columna
1
de elevación.
1- Carril de cola de milano (incluye etiquetas) M1118409
2- Tornillo - Consulte el Cuadro 6-1.
3- Arandela anillo partido - Consulte el Cuadro 6-1.
4- Tornillo, M8 x 20, bloqueo de brida de casquillo
6600-1295-400
5- Lámina aislante - Consulte el Cuadro 6-1.
22 2 4 6- Cubierta de base - Consulte el Cuadro 6-1.
3 7- Columna de elevación - Consulte el Cuadro 6-1.
8- Placa de base - Consulte el Cuadro 6-1.
9- Cubierta de tornillo con bisagra ¼....6600-1206-403
10- Tornillo, cabeza redonda M4 X 10.....6600-0706-409
11- Arandela anillo partido,
M4 X 4.1ID, 0.9 ............................ 6600-0713-403
5 12- Arandela, M4 X 4.3 ID, 12 OD... 6600-0712-446
6 13- Arandela de seguridad,
M6 X 6.4ID, 0.7, Pieza dental ext. .6600-0713-445
14- Tornillo, cabeza redonda M6 X 12 ... 6600-0706-427
15- Pedal. ....................................................M1108745
7
21 16- Tornillo, M8x16,
Cabeza redonda, Nylock ...............6600-0706-435
17- Arandela, M8 X 8.4 ID, 1.6 ........... 6600-0712-406
18- Rueda ........................................ 6600-0890-400
8
19- Arandela anillo partido,
M12 X 12.2 ID, 2.5 ...................... 6600-0713-408
20- Tornillo, cab. redonda M12 X 45 .... 6600-0706-449
19
18 21- Pata .......................................... 6600-1599-500
20
22- Soporte principal – Consulte el cuadro 6-1.
10
17 23- Enchufe M20 Rosca para base fija regulable
16 11 (no se muestra)............................M1079772
15 13 9
12
14
129
Capítulo 6: Partes Ilustradas
130
Capítulo 6: Partes Ilustradas
Detalle C
10
11 5
6
7
2
Conexión a
A Detalle A tierra del
1 3
18 12 conector de
17 4 sonda de
temperatura/
13 escala
16 Detalle B
15 14 Cubierta
20 24
SpO2 &
Conector de
11 12 13 Conexión a
B 19 6 Tierra
7
9 8
23
22
21
1- Tira de cubierta, plástico (unidades sin 15- Arandela anillo partido, M8 6600-0713-406
Opción de reanimación) .............. 6600-2130-500 16- Tuerca de sombrerete, M8 6600-1215-400
2- Tornillo, bloqueo de brida ............ 6600-1295-400 17- Manivela posterior ........................ 6600-2054-500
3- Clip de enrutamiento de tubo ....... 6600-0862-501 18- Tira decorativa, Plastico ................ 6600-2053-500
4- Soporte de bolsa y máscara ......... 6600-2150-500 Tira, madera roble natural............ 6600-1666-501
5- Arandela, M6 .............................. 6600-0712-405 Tira, madera roble Med................ 6600-1666-502
6- Arandela anillo partido, M6 .......... 6600-0713-405 Tira, madera maple cerezo ........... 6600-1666-503
7- Tornillo, M6 x 16 Btn Hd .............. 6600-0706-428 Tirarip, madera maple Nat....... 6600-1666-504
8- Tapa de carril ............................. 6600-2055-500 19- Arandela, 1/4”, 059 thk ................ 6600-0252-400
9- Portador de depósito ................... 6600-2149-500 20- Arandela, M8 6600-1284-400
10- Protector de cilindro “E” ............. 6600-2135-500 21- Tornillo, M4 x 12mm Skt Hd 6600-0707-410
Protector de cilindro “C” ............ M1143833 22- Arandela de bloqueo anillo partido, 6600-0713-403
11- Depósito de succión .................. M1064655 M4 Arandela, M4 ...............................
23- 6600-0712-403
12- Tornillo, Allen M4 x 12, 24- Sujetador de lazo (Velcro) ............. 6600-1177-400
Tierra SpO2.............................. 6600-0706-410
13- Arandela estrella, M4 Int Piezas no mostradas
Tierra SpO2.............................. 6600-0713-432 Placa espaciadora metálica
14- Montaje de lengüeta.
............................................................... 6600-0868-800 (sólo modo de reanimación) ......... 6600-2137-500
131
Capítulo 6: Partes Ilustradas
1 6
18
7, 4, 5
10
9
11
15, 16 8
20
14
12, 13
Figura 6-10 Montaje de cama
1- Tornillo, M6 X 16, Skt Btn Hd,
w/ anillo partido & arandela plana .................. ...M1110521
2- Cilindro hidráulico de inclinación .....................6600-1650-500
3- Pontones .................................................. .....6600-2060-500
4- Arandela anillo partido, M6 X 6.1ID, 1.6............ 6600-0713-405
5- Arandela, M6 X 6.4ID, 1.6................................6600-0712-405
6- Mango delantero ............................................6600-2066-500
7- Tornillo, M6 X 16 Btn Hd .............................. 6600-0706-428
8- Incrustación de madera para pontones
Maple natural............................................... 6600-1665-504
Maple cerezo ............................................. 6600-1665-503
Roble mediano ........................................... 6600-1665-502
Roble natural.................................................6600-1665-501
9- Resorte, desbloqueo de botón posterior . ........ 6600-1291-400
10- E-clip 375 X .025, eje de montaje.............. 6600-1045-400
11- Desbloqueo de panel lateral posterior............ 6600-1657-500
12-..........
Tornillo, M4 X 10 Btn Hd............................... 6600-0706-409
13- Arandela anillo partido, M4 X 4.1ID, 0.9........ 6600-0713-403
14- Acoplamiento de extremo de cable del soporte................... M1073747
15- Tuerca, hexagonal de 1/4-20........................ 0144-3136-113
16- Arandela anillo partido de ¼........................ 6600-0473-400
17- Correa de eje............................................... 6600-1662-500
18- Pin de pivote de resorte de inclinación.......... 6600-2072-500
19- Tornillo....................................................... 6600-0706-428
20- Cama Panda (L&D)...................................... M1190337
Cama Giraffe (NICU) ........................ ............M1190332
132
Capítulo 6: Partes Ilustradas
2810
1112
8
25 9 14
13
26
24
23
21
22
8 9 27
15
16
17
1
19 2,3,4
7
18
20
6 5
Figura 6-11 Montaje de cama - 2
133
Capítulo 6: Partes Ilustradas
6 5
134
Capítulo 6: Partes Ilustradas
11
10
8
7
1 6
5
2 4 12
20 13
13
12 23
12
14 13
21
12 12
20
23
23
23 15
12
8 17 2
2 18
3 3
16
19
135
Capítulo 6: Partes Ilustradas
136
Capítulo 6: Partes Ilustradas
137
Capítulo 6: Partes Ilustradas
2 3
13
14
15, 16
18, 19, 20
4
11
15, 22, 26
4
15, 16
9 21,22,23
17 5
28 27 12
1
24
7 6
8
10, 25
10, 25
138
Capítulo 6: Partes Ilustradas
6.8 Partes de Modelo de Montura de Pared
1 3
2
10
11, 12
8
5 6
4
11, 13, 14
7
_9
15
8 16, 12
139
Capítulo 6: Partes Ilustradas
140
Capítulo 6: Partes Ilustradas
141
Capítulo 6: Partes Ilustradas
6.10 Opciones
Equipo opcional
Equipo Número de pieza Modelo
Escala de cama Panda (América del Norte) 6600-0519-900 Tendido
Escala de cama Panda M1125055 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 1 M1147670 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 2 M1147687 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 3 M1147688 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 4 M1147689 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 5 M1147690 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 6 M1147691 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 7 M1147692 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 8 M1147693 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 9 M1147694 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 10 M1147695 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 11 M1147696 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 12 M1147697 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 13 M1147698 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 14 M1147699 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 15 M1147700 Tendido
Escala de cama Panda EU Zona de Gravedad 16 M1147701 Tendido
Poste giratorio IV 6600-0845-800 Tendido
Gancho dual de poste IV - 12” 0217-5378-800 Tendido
Gancho dual de poste IV - 24” 6600-0491-801 Tendido
Poste de montaje de bomba IV (20” x 1”) 0217-5376-800 Tendido
Poste de montaje de ventilador 0217-5357-800 Tendido
142
Capítulo 6: Partes Ilustradas
143
Capítulo 6: Partes Ilustradas
Kit de actualización
Kit de actualización
SpO2 Masimo Rainbow
M1231841 SpO2 Oximax Nellcor, M1231868
con Placa de Control,
Español, Italiano
Español, Italiano
Kit de actualización
Para cualquier unidad Kit de actualización
SpO2 Masimo Rainbow
tendida con un número SpO2 Oximax Nellcor,
con Placa de Control, M1231856 M1231869
de serie entre Danés, Sueco,
Danés, Sueco,
HDJMX0000- Noruego, Finlandés
Noruego, Finlandés
HDJR53999
Kit de actualización
SpO2 Masimo Rainbow Kit de actualización
con Placa de Control, M1231857 SpO2 Oximax Nellcor, M1231872
Ruso, Checo, Polaco, Ruso, Checo, Polaco,
Griego Griego
Kit de actualización
SpO2 Masimo Rainbow
con Placa de Control, Kit de actualización
M1231858 M1231873
Búlgaro, Lituano, SpO2 Oximax Nellcor.
Portugués, Estoniano
Kit de actualización Kit de actualización
SpO2 Masimo Rainbow SpO2 Masimo Rainbow
con Placa de Control, M1231860 con Placa de Control, M1231874
Rumano, Eslovaco, Rumano, Eslovaco,
Turco Turco
Kit de actualización Kit de actualización
SpO2 Masimo Rainbow SpO2 Masimo Rainbow
M1231861 M1231875
con Placa de Control, con Placa de Control,
Coreano Coreano
144
Capítulo 6: Partes Ilustradas
145
Capítulo 6: Partes Ilustradas
146
Capítulo 6: Partes Ilustradas
6.11 Etiquetas
NOTA: Las siguientes etiquetas se muestran sólo con fines ilustrativos. El contenido de las etiquetas que se
muestran aquí pueden ser ligeramente diferentes del contenido de las etiquetas reales del sistema.
Descripción de Número de Pieza
M1110849 ADHESIVO, NÚMERO DE SERIE DE ETIQUETAS SOBRE EL CALENTADOR
M1111360 ADHESIVO, SET DE ETIQUETAS DE MARCA Panda EN CALENTADOR
M1111366 ADHESIVO, SET DE ETIQUETAS DE MARCA GIRAFFE EN CALENTADOR
M1137000 ADHESIVO, Límite de peso de Carril Din, 3kg
6.11.1 Etiquetas en el Dorso del Calentador Panda o Giraffe (Sólo Modelos Tendidos)
147
Capítulo 6: Partes Ilustradas
6.11.2 Set de etiqueta de Advertencia para accesorios de rejilla de Calentador (Modelos Tendidos)
148
Capítulo 6: Partes Ilustradas
®
SpO2 SpO 2
149
Capítulo 6: Partes Ilustradas
NOTA: Cuando reemplace las etiquetas de altura de colchón en los carriles, asegúrese que la barra
inferior de las etiquetas (que indica la altura mínima) esté a 32” +/- .1” (81.30 cm +/- .25 cm) del piso.
150
Capítulo 6: Partes Ilustradas
151
Capítulo 6: Partes Ilustradas
NOTA: Cuando instale la etiqueta de altura de colchón en la pared, coloque la barra inferior de la etiqueta
(indicando la altura mínima) a 32” +/- .1” (81.30 cm +/- .25 cm) del suelo y verticalmente centre la
alineación de la etiqueta con el centro del cabezal térmico. Véase la Figura E-6
152
Capítulo 6: Partes Ilustradas
153
Capítulo 6: Partes Ilustradas
Diseños de Placa
F1 F2 F3
F6
F5
F4
F 10
F9
F7 F8 F11 F12
Nota: Kit de fusil (M1118329) incluye 3.15 A 250 V (10 piezas), 2A 250 V (10 piezas), 6.3A 250 V (5
piezas), 2A 125 V (5 piezas).
154
Capítulo 6: Partes Ilustradas
155
Capítulo 6: Partes Ilustradas
La tensión DC generada en los PCAs de Control y de Potencia deberá cumplir los siguientes requisitos:
Los siguientes son derivados de la tensión de entrada de 3.3V: 1.8V ± 3%, 2.5V ± 2%, 3.3V+0.2V/-0V
Los siguientes son derivados de la tensión de entrada de 12V : ISO5V ± 5%, 5.0V ± 4%, 3.3VSTBY ± 2%, 12V ±
5%, 5V - ni ± 5%
Placa de Control
TP Valor
1 +3.3V (análogo)
2 Tierra (análogo)
3 +2.5V (digital)
TP 1, 2 4 Tierra (digital)
5 +1.8V (digital)
TP 3, 4, 5
6 + 5V (aislado)
10 Tierra (aislado)
7 +12V (digital)
8 Tierra (digital)
9 +3.3V (digital)
11 Tierra (digital)
12 +5V (digital)
13 +3.3V (pausa)
TP 7, 8, 9 TP 6, 10 TP 11, 12 TP 13
156
Capítulo 6: Partes Ilustradas
Placa de Potencia
TP Valor
20-1 Tierra(DC)
20-2 +5V
20-3 +12V
22-1 Tierra (DC)
22-2 +3.3V
22-3 +12V
TP 29
157
15 8
Heater Dish
Heater Head
Procedure
PFC Power Light
Heater Duct
M1113026 Cabezal
Coilde CalentatadorSupply
Luz de
1
Fuente
1 4 1
L
deV- 6 Procedimiento
2 5
3 6 3 2
L V+ 1
alimentación
MTGPlate
Procedure
M1126279 Observation Light Switch
Placa de Luz de Alarma
T-Stats Lights
6600-1558-700
2 X 6600-1594-700
Capítulo 6: Partes Ilustradas
2 X M1074875
M1126291
1
3 J26
2
4 OBS
Lights
3
4
2
7
8 J23
6 Placa de
1
5
Potencia
1 2
+
V L23
5
6 -
V 1
4 J28 2
0
MTGPl ate 3
6
Power Supply
n
r6:
La2 1
1
L 1
2
3
M1126279 4
5 Filtro de
Heater
6600-1584-700 1
Línea
Fuente de 2 1
3 2
alimentación 4
Heat er Heater 5
6
ID 7
1 2 8
Calentador
ID de
Calentador
Obs Lights
East Rail Assembly
Montaje de Luces
115VAC
de Observación
6600-1561-701
West Rail M1126289 x 2
M1073604
Base de
elevación
Up Down
West Footswitch
Pantalla
LCD
Placa
SpO2IF
Nellcor
Oximax
SPO2 OPTIONS
Placa SpO2IF
Masimo
Placa de Rainbow
Control
Panel
Táctil
Conector de Panel de Sonda SpO2
6600-1587-700
Placa SpO2IF
SET Masimo
6600-1586-700
Circuito 7
8
Flex de 6
3
carril 4 Scale
5
1
2
6600-1572-702 Escala
1
2 Patient
3
Probe
Sonda de
Pacientee
SPO2 PROBE PANEL CONNECTOR
Probe Panel
15 9
Espaciador
Llamada a
Capítulo 6: Partes Ilustradas
A.2 Estándares
GE Healthcare ha declarado que este producto cumple con la Directiva de Concejo Europeo
93/42 EEC Directiva de Dispositivos Médicos, cuando se utiliza de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas en el Manual de Operación y Mantenimiento.
Este símbolo indica que el desperdicio del equipo eléctrico y electrónico no debe ser
eliminado como un residuo municipal sin clasificar y debe ser recogido por separado. Por
favor, póngase en contacto con un representante autorizado del fabricante para obtener
información concerniente al desmantelamiento de su equipo.
Temperatura 18 a 30°C
160
Apéndice A: Especificaciones
A.5 Rendimiento
Sistema
Vida útil esperada del calentador Aproximadamente 8 años (véase Vida útil)
Elemento calentador 360 Watts
Salida de calentador 27 mW/cm2
Precisión de medición de ± 0.3°C @ 30°C a 42°C
temperatura de paciente
Precisión de la sonda de temperatura ± 0.1°C @ 30°C a 42°C
Luz de Observación 2 bombillas halógenas 35W regulables; Vida estimada 3000 horas según las
especificaciones del fabricante
Luz de Procedimiento 2000 lux (en tensión nominal) promedio; vida estimada 3000 hrs.
Ciclo de trabajo de base de elevación 15%
Volumen de Alarma A 3m del dispositivo, el nivel de alarma es:
>60 dba en el ajuste máximo
>50 dba en el ajuste máximo
Vida Útil
El calentador está diseñado para durar al menos 8 años en uso normal cuando es operado, mantenido y revisado de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas en el Manual de Usuario y Manual de Servicio. Con un mantenimiento y reparaciones
adecuados, la vida útil se puede extender todo el tiempo en que las piezas de servicio estén disponibles.
Escala de peso
161
Apéndice A: Especificaciones
Irradiación
Potencia de calentador al 50% Potencia de calentador al 100%
Calentador tendido 10-15 mW/cm 2
31 mW/cm2
Cuna más alta 13 mW/cm2 31 mW/cm2
A.6.1 Tendido
Peso: 100 kg
Tamaño de colchón Panda 66 x 48 x 2 cm
Envase de cajón de
6.8 Kg. de carga máxima
almacenamiento
Altura: 76.8 cm
Ancho: 33.4 cm
Profundidad: 30.2 cm
Peso: 43 Kg.
Altura: 27.3 cm
162
Apéndice A: Especificaciones
Ancho: 15.9 cm
Profundidad: 19.4 cm
Peso: 15 kg
A.7.1 Nellcor
Las especificaciones de precisión se basan en estudios controlados de hipoxia en voluntarios adultos sanos
no fumadores sobre el rango (s) de saturación indicada de SpO2 que realiza Covidien. Los voluntarios tenían
entre 18 a 50 años de edad y estaba conformado por hombres y mujeres de variada pigmentación y fueron
seleccionados de la población local. Las lecturas del oximetro de pulso SpO2 fueron comparados con los
valores de las muestras de sangre SpO2 medidas mediante hemoximetría. Todas las precisiones se expresan
como dígitos ± “X”. Las mediciones del equipo de oxímetro de pulso son distribuidas estadísticamente. Se
puede esperar que cerca de dos tercios de las mediciones del oxímetro de pulso se encuentren en este rango
de precisión (ARMS).
A.7.1.2 Especificaciones
Vida de servicio esperada para Calentador El producto está diseñado para cumplir con un ciclo de vida de
8 años. Sin embargo, con un mantenimiento y reparaciones
adecuados, la vida de servicio puede extenderse todo el
tiempo que las partes de servicio estén disponibles.
Rango de medición SpO2 : 1-100% SpO2
Frecuencia de pulso: 20-300 bpm
Precisión SpO2: de 70-100% SpO2, +/- 3 dígitos para neonatos
Por debajo del 69%, sin especificar
Frecuencia de pulso, sin movimiento: +/- 3 bpm
Longitudes de onda y potencia Nominalmente, 660 nm y 900 nm con potencia de salida óptica
total de los LEDs de sensor de menos de 15 mW.
Período de actualización de datos En el tiempo promediado máximo, los datos se actualizan en menos
de 30 segundos; los tiempos de promedio más cortos reducen este
periodo de actualización.
163
Apéndice A: Especificaciones
NOTA: La anterior lista de accesorios se proporciona sólo para referencia, y no es una lista completa de sensores
compatibles de Nellcor. Utilice solamente sensores SpO2 de Nellcor con tecnología OxiMaxTM para las mediciones
SpO2.
Cuando se recupera de una pérdida de energía de red durante el uso normal, el calentador volverá a funcionar
utilizando los ajustes previos de SpO2 dentro de los 30 seg. desde el retorno de la energía principal. Si ésta se
desconectó por más de 10 minutos, se producirá una secuencia de encendido normal en lugar de una
recuperación de fallo de red.
A.7.4 Masimo
Precisión de Sensor se refiere a la precisión indicada cuando se usa los módulos de oxímetría de pulso Masimo utilizando
los cables de paciente de la serie PC o LNC. Los números representan una desviación estándar de ± 1. Más o menos una
desviación estándar representa el 68% de la población. Precisión de SpO2 de 70% al 100%. Precisión de Frecuencia de
Pulso desde 25 a 240 bpm. El parámetro SpO2 Masimo con los sensores LNOP-Adt han sido validados para la precisión
sin movimiento en estudios de la sangre humana de voluntarios adultos sanos en los estudios de hipoxia inducida en el
rango de 70-100% de SpO2 contra un co-oxímetro de laboratorio y el monitor ECG. Esta variación equivale más o menos
una desviación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población. Un porcentaje se agregó
a las precisiones para los sensores neonatal/infantil para explicar la variación de la precisión debido a las propiedades de
la hemoglobina fetal.
El parámetro Masimo SpO2 con los sensores LNOP-Adt han sido validados para la precisión del movimiento en estudios
de la sangre humana de voluntarios adultos sanos a través de estudios de hiopoxia inducida, mientras se realizan
movimientos de frotamiento y golpeteo de 2 a 4Hz a una amplitud de 1 a 2 cm, y un movimiento no repetitivo anterior
de 1 a 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm, en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100% SpO2 contra un co-
oxímetro de laboratorio y el monitor ECG. Esta variación equivale más o menos a una desviación estándar. Más o menos
una desviación estándar abarca el 68% de la población. La tecnología Masimo con los sensores NOP y LNCS han sido
validados con estudios en la sangre humana de voluntarios adultos sanos a través de los estudios de hipoxia inducida. La
población voluntaria conformada por hombres y mujeres abarcó un rango de pigmentaciones de piel de la luz a la
oscuridad y
164
Apéndice A: Especificaciones
con una edad de 22 a 40 años. Un porcentaje fue agregado a las precisiones para los sensores
neonatal/infante para explicar la variación de precisión debido a las propiedades de la hemoglobina fetal.
El parámetro Masimo SpO2 ha sido validado para una precisión de baja perfusión en bancos de prueba contra un
simulador Biotek Index 2 y un simulador de Masimo con intensidades de señal superior a 0.02% y un % de
transmisión superior al 5% para las saturaciones que van de 70 a 100%. Esta variación es igual más o menos a
una variación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
NOTA: Debido a que las mediciones del equipo de oxímetro de pulso son distribuidas estadísticamente, solo
se puede esperar que los dos tercios de las mediciones del equipo de oxímetro de pulso se encuentren
dentro de ± Arms del valor medido por un CO-oxímetro.
La exactitud de la Frecuencia de Pulso ha sido validada para el rango de 25-240 bpm en bancos de ensayo
contra un simulador Biotek Index 2. Esta variación equivale más o menos a una desviación estándar que
abarca al 68% de la población.
A.7.4.2 Especificaciones
Vida de servicio esperada para el El producto está diseñado para cumplir un ciclo de trabajo de 8 años. Sin embargo,
calentador con un mantenimiento y reparaciones adecuados, el ciclo de servicio puede
extenderse todo el tiempo en que las piezas de servicio estén disponibles.
Rango de medición SpO2 : 30-100% SpO2
Frecuencia de pulso: 25-240 bpm
Longitudes de onda
Rojo
660 nm, nominal
Infrarojo 905 nm, nominal
Potencia máxima de salida óptica
Energía radiante a 50 mA pulsado 0.13 mW, mínimo
0.79 mW, máximo
Precisión SpO2: de 70-100% SpO2, +/- 3% SpO2 para neonatos
Por debajo del 69%, sin especificar
Frecuencia de pulso, sin movimiento: +/- 3 bpm
Frecuencia de pulso, movimiento: +/- 5 bpm
Periodo de actualización de datos En el tiempo promediado máximo, los datos se actualizan en menos de 30
segundos; los tiempos de promedio más cortos reducen este periodo de
actualización.
Los límites superior e inferior seleccionables por el usuario para SpO2 y frecuencias
Alarmas
de pulso.
165
Apéndice A: Especificaciones
NOTA: La lista de accesorios de arriba se proporciona solamente para referencia, y no es una lista de
sensores compatibles Masimo. Utilice solamente los sensores de oximetría LNOP o LNCS de Masimo para
la medición de SpO2.
Cuando se recupera de una pérdida de energía de red durante el uso normal, el calentador volverá a
funcionar utilizando los ajustes previos de SpO2 dentro de los 30 seg. desde el retorno de la energía
principal. Si ésta se desconectó por más de 10 minutos, se producirá una secuencia de encendido normal en
lugar de una recuperación de fallo de red.
166
Apéndice A: Especificaciones
167
Apéndice B: Compatibilidad Electromagnética
ADVERTENCIA:
El Equipo Eléctrico Médico necesita de precauciones especiales con respecto a la CEM y
necesita ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información de la CEM que se
proporciona a continuación.
ADVERTENCIA:
Los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles pueden afectar al Equipo Eléctrico Médico.
Debe tener precaución al operar estos dispositivos alrededor de los Equipos Eléctrico Médicos.
ADVERTENCIA:
Este equipo/sistema está diseñado para uso exclusivo de los profesionales de la salud. Este
sistema del equipo puede causar interferencias de radio o puede interrumpir el funcionamiento del
equipo cercano. Puede ser necesario tomar medidas de mitigación, tales como reorientar o
reubicar el sistema/equipo o de proteger la ubicación.
168
Apéndice B: Compatibilidad Electromagnética
El Calentador Giraffe/Panda está diseñado para su uso en el entorno electrónico especificado a continuación. El
usuario del Calentador Giraffe/Panda debe asegurarse de que se utilice en un ambiente de este tipo.
Emisiones electromagnéticas
Prueba de emisiones Conformidad Guía de entorno electromagnético
Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1 El Calentador Giraffe/Panda usa energía de RF sólo para su función
interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajos y no es
probable que causen interferencia alguna en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones RF CISPR 11 Clase A El Calentador Giraffe/ Panda es adecuado para usar en todos los
establecimientos, que no sean domésticos y aquellos directamente
conectados a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión
Emisiones de armónicos Clase A que proporcionan lo edificios utilizados para fines domésticos.
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de tensión/ Cumple
Emisiones parpadeantes IEC
61000-3-3
169
Apéndice B: Compatibilidad Electromagnética
El Calentador Giraffe/ Panda está diseñado para su uso en el entorno electrónico especificado a continuación. El Usuario
del Calentador Giraffe/Panda debe asegurarse que sea usado en este tipo de ambiente.
Inmunidad electromagnética
Nivel de Prueba
Prueba de Inmunidad Nivel de Conformidad Directriz de Entorno Electromagnético
IEC 60601
Descarga ± 6kV contacto ± ± 6kV contacto Los pisos deben ser de madera, concreto o
electrostática (ESD) 8kV aire ± 8kV aire baldosas de cerámica. Si los pisos están cubiertos
IEC con material sintético, la humedad relativa debe
61000-4-2 ser al menos del 30%
DIPS de tensión, <5 % Ut(>95 % dip <5 % Ut(>95 % dip en La calidad de la red eléctrica debe ser la de un
interrupciones en Ut) para 0.5 ciclo Ut) para 0.5 ciclo entorno comercial típico u hospitalario. Si el
cortas y 40 %Ut (60 % dip 40 %Ut(60 % dip en usuario del Calentador Giraffe/Panda requiere
variaciones de en Ut) para 5 ciclos Ut) para 5 ciclos de un funcionamiento continuo durante las
tensión en las 70 % Ut(30 % dip 70 % Ut (30 % dip en interrupciones de la red eléctrica, se
líneas de entrada en Ut) para 25 Ut) para 25 ciclos recomienda que el Calentador Giraffe /Panda
de la fuente de cyclos <5% <5% Ut (>95% dip en sea alimentado desde una fuente de energía
alimentación IEC Ut(>95% dip en Ut) Ut) por 5 seg. ininterrumpible o una batería.
61000-4-11 por 5 seg.
Entorno de campo 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de
magnpético de potencia debe estar en los niveles
frecuencia de característicos de una ubicación típica en un
energía (50/60 comercial típico u hospitalario.
Hz) IEC 61000-4-8
170
Apéndice B: Compatibilidad Electromagnética
El Calentador Giraffe/ Panda está diseñado para su uso en el entorno electrónico especificado a continuación. El
Usuario del Calentador Giraffe/Panda debe asegurarse que sea utilizado en un ambiente de este tipo.
Inmunidad electromagnética
Nivel de Prueba
Prueba de inmunidad
IEC 60601 Level Nivel de Directriz de Entorno Electromagnético
Conformidad
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles no se deben usar muy cerca a alguna parte del
Calentador Giraffe/Panda, incluidos los cables, que la
distancia de separación recomendada y calculada a
partir de la ecuación aplicable para la frecuencia del
3 Vrms transmisor.
RF conducido
150 KHz a 80 3V
IEC 61000-4-6 MHz Distancia de separación recomendada
3 V/m
RF radiado IEC d = 1.2√ P
80 MHz a 2.5 3 V/m
61000-4-3
GHz
3 V/m 3 V/m La RF radiada puede afectar la precisión de las lecturas
IEC 60601-2-21 en la escala de cama. Sin embargo, la escala de cama
26 MHz a 1 GHz Funcionamiento
normal no es crítica para el rendimiento de la unidad Térmica
10 V/m Giraffe/Panda (Consulte "NOTA 1" en la página 171).
26 MHz a 1 GHz
10 V/m sin peligro
d = 1.2√ P= 26 MHz a 800 MHz
NOTA 2: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alta. Esas directrices no se aplican en
todas las situaciones.
NOTA a: Las intensidades de campo de los transmisores fijos tales como las estaciones para radio, teléfonos
celulares/inalámbricos y los radios móviles terrestres, radios amateurs, emisiones de radio AM y FM y las
emisiones de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF, debe considerarse un estudio de sitio electromagnético.
Si la intensidad del campo medido en el lugar en el que se use la unidad térmica Giraffe/Panda supera el
nivel de cumplimiento de RF anterior, la unidad debe ser observada para verificar su funcionamiento normal.
Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias las medidas adicionales, tales como reorientar
o reubicar el Calentador Giraffe/ Panda.
NOTA b: En el rango de frecuencia de 150 KHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V /
m.
NOTA: A 80 MHz y 800 MHz, Se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alta.
NOTA: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
172
Apéndice B: Compatibilidad Electromagnética
173
Apéndice C: Prioridades de Alarma
174
Prioridad Tema de Alarma Criterio de Mensaje Tiempo Sonido:=1 Notas/ Luz de Requisitos
Alto, 2=Bajo, Comentarios
Activaciónn visualizado Silencio 3;
Indicación Especiales
Información
1 Comunicaciones perdidas La tarjeta SpO2 no se ha Falla del sistema de Consulte las 1 Cuando esta Primario
SpO2 comunicado con el procesador oximetría notas alarma se produce,
principal durante al menos 2 el módulo SpO2
segundos se apagará
automáticamente
y las opciones
SpO2 ya no
estarán
disponibles.
Cuando se
silencia, la alarma
se borrará
2 Frecuencia de pulso PR <100 (flotadores con límites Baja frecuencia de 3 min 1 Primario
ajustables por el usuario) pulso
3 Saturación de oxígeno SpO2 <85 (flotadores con límites Bajo SpO2 3 min 1 Primario
ajustables por el usuario)
175
Apéndice C: Prioridades de Alarma
176
Prioridad Tema de Alarma Criterio de Mensaje Tiempo Sonido: 1= Alto, Notas/Comentarios Luz de Requisitos
Activación Visualizado de 2=Bajo, 3= Indicación Especiales
silencio información
6 Temperatura de bebé >2.0° de la Bebé 5 min 1 Con histéresis para Primaria Funcionamien
Temperatura de caliente- evitar molestias to en modo
control Revise recurrentes de la Control de
sonda de alarma después de Bebé
temperatura silenciarla.
Histéresis ajustado
a 0.2°C - la alarma
se borra a 1.8°C
Apéndice C: Prioridades de Alarma
7 Temperatura de bebé <2.0° de la Bebé 5 min 1 Con histéresis para Primaria Funcionamien
temperatura de evitar molestias
control caliente- to en modo
Revise recurrentes de la Control de
sonda de alarma después de Bebé
temperatura silenciarla.
Histéresis ajustado
a 0.2°C - la alarma
se borra a 1.8°C
12 Temperatura de > 1.0°C (>0.5°C) Bebé caliente 12 min 2 Con histéresis Primario Funcionamiento
bebé de control de – Revise para evitar en modo
temperatura sonda de molestias Control de
temperatura recurrentes Bebé
después de
silenciarla.
Histéresis
ajustada a 0.2°
C- la alarma se
borra a 0.8°C
(0.3°C)
13 Temperatura de < 1.0°C (<0.5°C) Bebé frío – 12 min 2 Con histéresis Primario Funcionamiento
bebé de control de Revise sonda para evitar en modo
temperatura de molestias Control de
temperatura recurrentes Bebé
después de
silenciarla.
Histéresis
ajustada a 0.2°
C- la alarma se
borra a 0.8°C
(0.3°C)
177
Apéndice C: Prioridades de Alarma
178
Prioridad Tema de alarma Criterio Mensaje Tiempo Sonido : Notas/ Luz de Requisitos
de visualizado de 1= Alto, Comen indicación Especiales
activación silencio 2=Bajo, 3= tarios
Información
14 Sin sonda SpO2 Tablero Masimo o Sin tablero SpO2 3 min 2 a 1 (después Primario Sólo está
conectada Nellcor indica que de 10 disponible si
no hay tablero segundos) SpO2 se está
conectado ejecutando
15 Sonda S pO2 Tablero Masimo or Revise SpO2 3 min 2 a 1 (después Primario Sólo está
defectuosa Nellcor indica de 10 disponible si
sonda defectuosa segundos) SpO2 se está
Apéndice C: Prioridades de Alarma
ejecutando
16 Interferencia SpO2 Tablero Masimo o Revise SpO2 3 min 2 a 1 (después Primario Sólo está
detectada Nellcor indica que de 10 disponible si
detectó una segundos) SpO2 se está
interferencia ejecutando
17 Sonda SpO2 fuera Sonda fuera de Sonda fuera de 3 min 2 a 1 (después Primario Sólo está
del bebé bebé es indicada en bebé SpO2 de 10 disponible si
el tablero Masimo o segundos) SpO2 se está
Nellcor ejecutando
18 Demasiada luz Tablero Masimo o Revise SpO2 3 mi n 2 a 1 (después Primario Sólo está
ambiental Nellcor de 10 disponible si
indica demasiada luz segundos) SpO2 se está
ambiental ejecutando
19 Sonda SpO2 Sonda no reconocida Sonda SpO2 3 min 2 a 1 (después Primario Sólo está
no reconocida es indicada en el no reconocida de 10 disponible si
tablero segundos) SpO2 se está
Masimo o Nellcor ejecutando
board
20 Frecuencia de pulso PR >200 (Flotadores Alta frecuencia de 3 min 1 Primario
con límites pulso
ajustables por el
usuario)
Prioridad Tema de Alarma Criterio de Mensaje Tiempo Sonido: 1= Alto, Notas/ Luz de Requisitos
activación visualizad de 2=Bajo, 3= Comentarios Indicación especiales
o silencio Información
Alertas SpO2
1 Baja perfusión Tablero Baja perfusión Ninguna Sin audio ninguno Sólo se activa
durante la
Masimo indica alerta de
condición de
baja perfusión silencio alerta
2 Baja señal IQ Tablero Baja señal IQ Ninguna Sin audio ninguno Sólo se activa
durante la
Masimo indica alerta de
condición de
baja señal IQ silencio alerta
Apéndice C: Prioridades de Alarma
179
Apéndice D: Solución de Problemas
Para acceder al modo servicio principal, encienda la unidad y mantenga presionadas las teclas (?) y Silenciar
Alarma (A) por aproximadamente 10 segundos después de ver la pantalla del logotipo Giraffe/Panda. Desde el
menú principal, seleccione las teclas de configuración del usuario, información específica de la unidad,
calibración, configuración de la hora e indicaciones. Consulte la Figura D-1 para salir del modo de servicio,
apague la unidad.
NOTA: Si la unidad no arranca, se puede acceder al modo servicio ajustando la posición uno (1) del
interruptor DIN de la placa de control a ON encendiendo la red eléctrica. La posición por defecto de las 8
posiciones del interruptor DIN es OFF.
Para acceder a la información específica de la unidad, pulse la tecla Ayuda (?) mientras esté en el modo
servicio.
Para acceder a la información de la unidad, pulse la tecla Ayuda (?) mientras esté en el modo servicio.
180
Apéndice D: Solución de Problemas
Permite al usuario personalizar el comportamiento de las alarmas, las funciones del usuario y las
unidades visualizadas mediante el ajuste de los valores predeterminados para los parámetros y opciones
enumeradas en la siguiente tabla.
D.1.2.1 Los ajustes del operador permiten cambiar los siguientes parámetros:
Ajustes Predeterminado
Alarma de temperatura de paciente 0.5C / 1.0C 1.0C
181
Apéndice D: Solución de Problemas
Ajustes Predeterminado
CPAD (comprueba la alarma de paciente
5% - 50% 25%
desactivada)
Alarma de temperatura de hombre Off / 0.5C / 1.0C Off
Silencio sin contacto Activar / Desactivar Activo
Elevar cama Activar / Desactivar Activo
Unidades de temperatura C/F C
Unidades de escala gramos / librass-oz gramos
Resolución de escala 10/5 gramos 10 gramos
Formato de tiempo 12/24 24
Límite de pulso bajo 0 - 110 100
Límite de pulso alto 111 - 240 200
Límite de sat. bajo 0 - 99 85
Límite de sat alto 86 - 105 100
Promedio Masimo SpO2 2-4 / 8 / 16 8
Sensibilidad Masimo SpO2 Normal / Máximo Normal
Modo de respuesta Nellcor SpO2 Normal / Rápido Normal
Pantalla Nellcor SpO2 Pleth / Blip Pleth
Volumen de tono de pulso, unidad Panda 0/ 1 / 2 / 3 / 4 1
Volumen de tono de pulso, unidad Giraffe 0/ 1 / 2 / 3 / 4 0
Volumen de alarma 1 / 2 / 3 / 4 Por defecto es 4. 3
Idioma Muchos Inglés
D.1.3 Calibración
Permite al usuario calibrar la Escala utilizando un peso conocido que es configurable o restableciéndolo a
la calibración de fábrica.
D.1.3.1 Fecha/Hora
Permite al usuario ajustar la unidad que se muestra: Mes, Año, Día, Hora y Minuto.
D.1.3.2 Diagnósticos
Las utilidades de diagnóstico se utilizan para determinar la salud general del sistema desde un punto de
soporte electrónico y software. Las utilidades disponibles son las siguientes:
A. Canales ADC. La utilidad ADC proporciona los medios para mostrar los valores A a D para los termistores de
sonda del paciente, la referencia fija A a la entrada D, la temperatura de la Placa de Control (Temperatura
ambiental) así como la tensión de referencia de A a D.
B. Prueba VGA. La utilidad de la Prueba VGA indica al procesador de visualización que muestre un patrón de
prueba de color de todos los negros, rojos, verdes, azules y grises. Una vez que se invoca, cada patrón se
pasa presionando las teclas arriba/abajo en el Panel Táctil.
C. Panel táctil. La utilidad del Panel Táctil es una utilidad interactiva que muestra el estado de tiempo real de
los botones del panel táctil.
182
Apéndice D: Solución de Problemas
D. Escala de valores A/D. La utilidad Escala de Valores A/D muestra los recuentos en bruto y los valores
corregidos en base a la calibración y utilizados por el software para calcular el valor visualizado.
E. Prueba de Audio. La utilidad Prueba de Audio permite al usuario invocar la alarma de baja prioridad, la
alarma de alta prioridad y el tono de pulso.
G. Registros. La utilidad registros muestra los Mensajes de Fallo del Sistema que están almacenados en un
primer formato de entrada y salida y que tienen un tamaño limitado.
H. Comprobación del motor térmico. Cuando se inicia el Diagnóstico de Comprobación del estado del Motor
Térmico, el procesador principal envía una orden al Procesador de Control de calor para Ajustar la salida
a 25%. A continuación, se controla y visualiza la salida medida. Stop establece la salida a 0%- La salida
aceptable esté entre el 24 y 26%. Comandos: Inicio, Detener, Salir.
El uso de un PC y un cable de modem nulo da acceso a una pantalla de diagnóstico adicional que le permite
actualizar el software del sistema, acceder a los registros y realizar otros comandos no disponibles en la pantalla
de modo de servicio de la unidad.
1. Conecte el cable al puerto de serie de 9 pines localizado en la parte posterior del calentador a una PC con
Windows.
Bits de datos 8
Paridad Ninguno
Bits de parada 1
Control de flujo Ninguno
Click OK
8. Escriba Help y pulse enter para ver los comandos disponibles. El comando LOGS mostrará 6 tipos de
registro utilizando los siguientes parámetros: POW_UP, BUT_PUSH, ALARM, SILENCE, SYSFAIL, STATE, CF
Nota: Escribir LOGS capturará todos los datos. La transferencia de datos puede tardar 15 minutos.
183
Apéndice D: Solución de Problemas
1. Para capturar en un archivo, clic en Transferir/Capturar Texto e ingrese una ruta de acceso y un nombre
de archivo en el cuadro de diálogo resultante.
Las cuatro primeras secciones (Fecha, Hora, Temperatura, Tipo de Registro) son coherentes para cada
entrada y tienen los siguientes valores
Fecha La fecha en que se ha producido la entrada del registro
184
Apéndice D: Solución de Problemas
Los datos auxiliares comprenden de 10 bytes de datos representados en formato hexadecimal. Estos bytes de
datos tienen diferentes significados dependiendo del Tipo de Registro, tal como se define a continuación. Si el
byte de datos no aparece, el valor asociado no tiene sentido.
0 si se ha soltado el botón
Temperatura.
Byte 1 – La etapa de la alarma. Un “1” indica que la alarma acaba de ocurrir. Un “2” indica que la alarma ha
progresado debido a que la condición de alarma no ha sido mitigada o la alarma no ha sido silenciada.
185
Apéndice D: Solución de Problemas
“SYSFAIL” Bytes 0-3 – Los datos auxiliares asociados con el fallo del sistema.
Byte 4 – El número de fallo del sistema que corresponde a los valores encontrados en los cuadros de la sección.
“STATE” Bytes 0-3 – El punto de ajuste de paciente listado en formato de byte hexadecimal
intercambiado.
Nota: No hay lugar decimal (6d 01 00 00 se puede ver como 0x0000016d que se traduce a 365 o 36.5 grados C)
“4” Se detuvo
186
Apéndice D: Solución de Problemas
Byte 1 – Promedio (0x0 para “2-4”, 0x02 para “8”, y 0x06 para “16”)
187
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
Para instalar adecuadamente el calentador de montura de pared, se requiere una planificación previa en la
fase de diseño arquitectónico. Las siguientes instrucciones describen el método de instalación recomendado
por el fabricante en una nueva construcción. Utilice únicamente el hardware de GE Healthcare suministrado
para montar el modelo de calentador de montura de pared. La instalación debe ser aprobada por las
autoridades competentes. El cambio de estas recomendaciones o los intentos de modernizar la construcción
existente sólo deben ser realizados por profesionales experimentados en el diseño estructural, quienes a su
vez son totalmente responsables de la integridad estructural del método de montaje que diseñan.
NOTA: El montaje del soporte de montura de pared y del parachoques en la pared no es responsabilidad del personal de
servicio de GE Healthcare. El hospital o la institución médica debe gestionar para la realización de la tarea de montaje del
soporte y del parachoques. El personal de servicio de GE Healthcare es responsable de instalar el cabezal del calentador
sólo después de que el soporte esté firmemente montado en la pared a la distancia especificada desde el piso.
Instalación del soporte de montura de pared en la pared -> A realizar por el hospital
Instalación del cabezal del calentador-> A realizar por el personal de servicio autorizado
Instalación de etiqueta de altura de colchón -> A realizar por el personal de servicio autorizado
188
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
ADVERTENCIA:
Se requiere un factor de seguridad de 4 si el hospital utiliza su propio diseño de pared. Al instalar
el soporte de montura de pared, el soporte debe ser aplicado y probado con una carga de 4X
(equivalente a 131 lb o 59.4 Kg) para confirmar el factor de seguridad.
El soporte de montura de pared necesita ser instalado sobre una pared de superficie plana con drywall de 5/8"
(1.6 cm) o más gruesas. Un patrón de dos clavijas de drywall (mínimo 25) y un panel de drywall (mínimo 25)
en 8.5" (21.5 cm.) forman el "rough in" básico para instalar cada unidad del Calentador de Montura de Pared
(Véase la Figura E-1). Verifique que las clavijas y el panel estén firmemente sujetos juntos a intervalos de 12"
(30.5 cm) y ambos al piso y techo con tornillos para lámina metálica # 10.
Vista frontal
189
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
Después que la pared esté terminada y el ambiente esté completo, usted estará listo para instalar el soporte
de montura de pared.
1. Utilizando un nivel, coloque el soporte de montura de pared en la pared y confirme que el soporte esté
nivelado tanto horizontal como verticalmente. El soporte deberá ser colocado en la pared, de tal manera
que los cuatro agujeros del soporte estén situados en el centro de las vías de la pared y el borde superior
del soporte de montura de pared debe ser de 60.8” +/- 0.1” (154.4 +/- 0.25 cm) desde el suelo
empleado (Véase la Figura E-2).
ADVERTENCIA:
Siga siempre las especificaciones indicadas para instalar el soporte. La instalación incorrecta
resultará en un funcionamiento inadecuado y puede afectar negativamente al paciente.
2. Utilice el soporte de montura de pared como una plantilla para marcar los agujeros de montaje en la pared.
3. Utilice una sierra de corte de metal de diámetro de 3/4" (19mm) o taladre cuadro agujeros a través del
drywall, mediante las vías metálicas, detrás del drywall.
190
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
ADVERTENCIA:
Cuando instale la unidad de montura de pared, y para efectos de lograr una resistencia
estructural adecuada, todos los cuatro agujeros deben encajar en las vías .
4. Realice los pasos A a C para fijar los cuatro pernos de anclaje Toggler® (6600-0413-4009) en la pared
(Véase la Figura E-3).
a. Sujete el canal metálico a lo largo de las correas de plástico y deslice el canal, a través del agujero
en la pared y vía.
b. Con una mano. sostenga el anillo para que el canal metálico quede a ras de la pared. Deslice la
tapa de plástico a lo largo de las correas con la otra mano, hasta que la brida de la tapa esté al
ras con la pared.
c. Coloque el pulgar entre las correas, y empuje de lado a lado, rompiendo el nivel de correas con la
brida de la tapa
5. Monte el soporte de montura de pared en la pared con las arandelas planas (6600-0173-400), las
arandelas anillo partido (6600-0440-400) y los tornillos (660-0414-400) proporcionados (Véase la Figura
E-4). Ajuste los tornillos con aproximadamente 80 lb/in de torque.
Nota: Cuando se reemplace un soporte de montura de pared, asegúrese transferir el número de serie de la
unidad térmica a la etiqueta en blanco proporcionada en el nuevo soporte .
191
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
NOTA: Los tornillos proporcionados (3/8 - 16 UNC, 2 1/2” de largo) son para instalaciones en drywall gruesos de
1/2" o 5/8". Para aplicaciones que impliquen espesores dobles de drywall, se requerirán tornillos más largos. Para
montar adecuadamente el calentador, se deben acoplar al menos 2 roscas.
Número de pieza
Call out Descripción
de servicio
1 Perno de anclaje Toggler 6600-0413-400*
2 Arandela plana 6600-0173-400*
3 Arandela de seguridad 6600-0440-400*
4 Tornillo de cabeza hexagonal 6600-0414-400*
5 Tornillo M6 con arandelas cautivas M1110521
* Las piezas de repuesto se pueden solicitar a través del Kit FRU del Soporte y el Kit FRU de parachoque.
Consulte la sección 6.8 para mayores detalles.
192
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
El Parachoque está diseñado para ayudar al clínico a colocar adecuadamente la cuna durante el uso. Las cunas
están disponibles en diferentes tamaños y configuraciones. Confirme que el centro del colchón esté a 19” (48.3
cm) del frente de los carriles en el calentador con el parachoque instalado. Si el parachoque incluido no es de la
dimensión correcta para las cunas de la instalación, la instalación puede usar un diseño de parachoques
alternativo para asegurar un posicionamiento adecuado.
1. Coloque el parachoque en la pared, de modo que esté nivelado horizontalmente y su centro esté
alineado con el centro del soporte de montura de pared y los agujeros del parachoque estén a 7” (17.8
cm) del piso.
NOTA: Para cunas con un parachoque a una altura diferente de 7” (17.8 cm), la distancia del parachoque
desde el suelo se puede ajustar para que coincida con la altura del parachoque de la cuna.
2. Use el parachoque como una plantilla para marcar los agujeros de montaje en la pared.
3. Use una sierra de corte de metal de 3/4” (19mm) o taladre cuatro agujeros a través del drywall y a través
de los paneles de drywall metálico detrás de la pared.
4. Asegure los cuatro pernos de anclaje Toggler® como se indica en el paso 4 de la sección E.2
5. Monte el parachoque en la pared con las arandelas planas (6600-0173-400), las arandelas de anillo partido
(6600-0440-400) y tornillos (660-0414-400) y tornillos proporcionados (Véase la Figura E-4). Ajuste los
tornillos con aproximadamente 80 lb-in de torque.
1. Antes de instalar el cabezal del calentador, confirme que el número de serie de la unidad en el lado
posterior del cabezal coincida con el número de serie en el soporte de pared.
ADVERTENCIA:
La alineación del calentador puede perderse si el cabezal del calentador es retirado y re-
instalado en un soporte de pared diferente. Confirme siempre que el número de serie coincida
entre el cabezal del calentador y el soporte de pared antes de volver a instalar.
2. Confirme que el soporte de montura de pared esté correctamente colocado al verificar que el borde
superior del soporte esté a 60.8” +/- 0.1” (154.4 +/- 0.25 cm) del suelo (Véase la Figura E-2).
193
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
3. Los pasos a continuación son requeridos para realizar la alineación del calentador, la que es necesaria para
la instalación de los modelos de montura de pared:
ADVERTENCIA:
El cabezal del calentador es de 15 Kg. ( 33Lbs). Siga las normas locales de salud y de seguridad
para la manipulación manual de objetos pesados al levantar y transportar el cabezal del calentador .
NOTA: La alineación del calentador no es necesaria, si éste se vuelve a instalar en su soporte de montura
de pared, en el que ha sido alineado antes.
a. Retire la cubierta de calefacción superior tal como está indicado en la sección 5.3.1 para acceder a los
tornillos de alineación del calentador.
b. Monte el cabezal del calentador insertando los tornillos del soporte en la parte posterior de la
cabecera, en sus correspondientes ranuras del soporte en el soporte de pared. Instale los cuatro
tornillos con cabeza redonda M6.
c. Coloque el láser de alineación en el soporte de láser. Gire el láser alrededor de 1/8 de vuelta para
colocarlo en el orificio del soporte de éste.
d. Localice y marque el punto de alineación en el piso, como está indicado en la Figura 5-3. El punto de
alineación deberá estar a 40.5” +/- 0.1” (103 cm +/- 0.25) cm de distancia de la pared y a 0.75” +/-
0.1” (1.9 cm +/- 0.25 cm) de distancia del centro de la unidad de la cuna.
NOTA: Use un nivel de láser (con dos capacidades de nivelación de pared) o una combinación de T-
cuadrado y plomada para ubicar con precisión el punto de alineación en el piso (Véase la Figura E-5).
NOTA: Asegúrese que el punto de alineación esté a una distancia de 40.5” +/- 0.1” (103 cm +/- 0.25 cm)
de la pared, no del zócalo.
e. Use una llave hexagonal larga de 3 mm y ajuste los 3 tornillos de ajuste del plato ubicado en los
salientes debajo de las clavijas. Desajuste o apriete los 2 tornillos en cada lado, se moverá el punto
láser de izquierda a derecha, y con desplazamiento longitudinal, y el ajuste del tornillo hacia atrás, se
moverá el punto hacia arriba y abajo en el objetivo. Ajuste los primeros tornillos laterales, luego
ajuste el tornillo inferior, de modo que el punto láser esté sobre el punto de alineación marcado en el
piso.
f. Retire los cuatro tornillos de cabeza redonda M6. Levante la cabecera hacia arriba levemente para
liberar los tornillos del soporte de las ranuras de soporte y retire el cabezal del soporte.
g. Coloque el cabezal del calentator sobre una superficie plana y vuelva a instalar la cubierta superior de
calefacción.
4. Monte el cabezal del calentador insertando los tornillos de soporte en la parte posterior del cabezal en sus
correspondientes ranuras de soporte. Asegure el soporte del cabezal del calentador utilizando los cuatro
tornillos de cabeza redonda M6 proporcionados.
194
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
Figura E-5 Nivel de láser O plomada & T-cuadrado utilizado para alineación del cabezal del calentador
195
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
1. Instale una etiqueta de altura de colchón en la pared tal como se muestra en la Figura E-6. Coloque la
barra inferior de la etiqueta (indicando la altura mínima) a 32” +/- .1” (81.30 cm +/- .25 cm) del piso y
alinee verticalmente la etiqueta con el centro del cabezal térmico.
2. Instale una etiqueta de advertencia de altura de colchón junto a la etiqueta de altura de colchón en la
pared.
196
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
GE Healthcare no ofrece una cama incorporada, gabinete u otra opción de cubierta para este producto. Si la
infraestructura decide colocar la cuna en un espacio cerrado (por ejemplo, gabinete, armario), asegúrese que
el recinto cumpla con los requisitos dimensionales mínimos tal como está ilustrado en la Figura E-7, para
tener el flujo de aire adecuado que evite el sobrecalentamiento de la cuna cuando el recinto esté cerrado.
Durante el uso (cuando el recinto está abierto), confirme que ningún objeto bloquee la trayectoria de calor
radiante hacia la cama (ver Figura E-8) y que el cuidador puede tener acceso sin obstáculos al panel de
control de la cuna, al panel de sonda, carriles y la superficie de la cama. No opere el calentador a menos que
el gabinete, armario u otro recinto esté abierto (véase la Figura E-10). GE Healthcare no instalará una cuna
en un recinto que no proporcione al cuidador el acceso sin obstáculos al panel de control de la cuna, al panel
de sonda, carriles y la superficie de la cama. La instalación del servicio, o funcionamiento, de la cuna en un
recinto es de riego de la infraestructura.
ADVERTENCIA:
No coloque objetos en el trayecto del calor radiante. Los objetos se calentarán y podrían
bloquear el calor al bebé.
ADVERTENCIA:
El cuidador tendrá acceso libre al panel de control de la cuna, al panel de sonda, a los carriles
de cola de milano y a la superficie de la cama durante el funcionamiento.
197
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
198
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
199
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
200
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
Durante el funcionamiento, las superficies del recinto pueden no estar en la zona sombreada, de modo
que el cuidador tiene el acceso sin obstáculos al panel de control de la cuna, al panel de sonda, carriles y
la superficie de la cama.
Nota 1: Confirme que el cuidador tenga el acceso sin obstáculos a esta zona durante el funcionamiento de
la cuna. Las dimensiones reales son específicas para la instalación y, por lo tanto, deben ser determinadas
por ésta antes del funcionamiento de la cuna.
Nota 2: Para las reparaciones, la cuna debe retirarse del soporte de pared y luego ser re-instalado en el
soporte. Asegúrese de proporcionar suficiente espacio en el área sombreada para dar al técnico del
servicio el acceso sin obstáculos a los dos tornillos de soporte de cada uno de los lados izquierdo-
posterior y derecho-posterior de la unidad de la cuna.
Figura E-10 Esquema que muestra el acceso sin obstáculos durante el uso
201
Apéndice E: Instalación de Unidades de Montura de Pared
202
World Headquarters Representante EC
GE Healthcare SCS Sistemas Médicos GE
9900 West Innovation Drive 283 Rue de la Miniere 78530
Wauwatosa, WI 53226-4856 BUC - FRANCIA
EE.UU.
Tel 1 800 345 2700