You are on page 1of 4

COMO SABER SE UMA TRADUÇÃO ESTÁ CORRETA?

Neste pequeno estudo aprenderemos como identificar um versículo esta


traduzido corretamente ou não.
Pegamos um Exemplo do livro de Marcos 12:29 na Versão do Padre Almeida:
Onde diz:

E Jesus respondeu-lhe: O primeiro de todos os mandamentos é: Ouve, Israel,


o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

Marcos 12:29
Esta Tradução e Versão traz este versículo errado!
Porque?
Sabemos que Yeshua está citando Devarim 6:4!
E no original traz a Palavra Echad, que é numeral e significa um!
Como sei que esta tradução de Padre Almeida está errada além do fator de ser
uma citação de Devarim?
Vamos Analisar os Textos e descobrir se foi erro do manuscrito grego ou não!
Texto Hebraico:

No sublinhado Amarelo traz as palavras de Yeshua exatamente como se


encontra Devarim no Original Hebraico de Devarim!
Texto Aramaico:
Transliteração:
Amar leh yeshoo`, qadmay men koolhoon pooqdane; shma` eesrayel;
Marya alahan, marya chad hoo,

Texto Grego:

Vemos que no Próprio Texto Grego diz que o Eterno é um!

Resumindo: A tradução da Versão almeida adulterou o versículo!

Echad no Hebraico é um!

KHAD No Aramaico também é um!


EIS No Grego também é um!

Então é assim que cheguemos realmente o que foi traduzido dos Textos
Semitas e neste caso também da versão Grega, tendo o veredito que nem
mesmo na Versão Grega temos este tipo de tradução que Almeida e companhia
traz para o público Brasileiro, enganando-os com suas traduções
tendenciosas!

ROSH ERICSON SOARES DA SILVA.

Fonte:
 Lexicon Aramaic New Testament Jennings
 Texto Hebraico
 Texto Aramaico
 Texto Grego
 Concordancia Strong

You might also like