Professional Documents
Culture Documents
APRENDIZAJE DE LA
LECTOESCRITURA K’ICHE’
PARA DOCENTES
DE EDUCACIÓN BÁSICA
Informe
Trabajo de Graduación II
Presentado por
Licenciatura en Sociolingüística
Resumen…………………………………………………………………………………………I
Introducción…………………………………………………………………………………….II
El presente informe contiene los logros que plasmé en los objetivos como el que atreves de la
interrelación con los participantes se socializaron técnicas y estrategias para la enseñanza de la
Lectoescritura del idioma k‘iche‘, así como el aprendizaje de la estructura gramatical del idioma
k‘iche‘ para una enseñanza sistemática partiendo de los conocimientos previos que los docentes
poseen en relación al idioma k‘iche‘. Finalmente contribuyó a mejorar la autoestima del docente
para el uso de su idioma materno.
Con este tema se pretendió promover la comprensión de la relación cercana existente entre
aprender a leer y aprender a escribir en idioma maya k‘iche‘ como herramienta esencial para
contextualizar el aprendizaje en ambientes bilingües del proceso educativo en el nivel básico, su
importancia en el desarrollo intelectual del estudiante, de los mecanismos de aprendizaje
implicados y de los factores externos que influyen en esto.
En el marco contextual señalo las estadísticas de hablantes del idioma k‘iche‘ los cuales son
significativos para prestarle especial atención a las demandas de los estudiantes para responder a
los estándares educativos propuestos por el Ministerio de Educación de –Mineduc-
Se requirió de una metodología apropiada a utilizar para una efectiva enseñanza aprendizaje de la
lectoescritura k‘iche‘ con énfasis en gramática que surtió los efectos positivos para su desarrollo,
al mismo tiempo fue oportuna la utilización del recurso didáctico actualizado y de la
coparticipación de los participantes que necesitaban nivelar sus conocimientos respecto a la
lectoescritura.
Los anexos demuestran las actividades desarrolladas para lograr las metas trazadas, previo a
ejecutar el proyecto de intervención.
En el presente proyecto con base a las políticas del Currículo Nacional Base –CNB- acerca de la
promoción del bilingüismo y del multilingüismo a favor del diálogo intercultural y de sus
características de ser participativo.
La dinámica del desarrollo del diplomado de lectoescritura se llevó a cabo con los participantes
conjuntamente con el facilitador a construir su propio conocimiento, mediante recursos
didácticos como debates, discusiones grupales, talleres y aprendizaje colaborativo y otros como
parte de la metodología activa y características del –CNB- de ser flexible, participativo
perfectible e integral.
1.1. Justificación
El CNB promueve el desarrollo de las competencias relacionadas a la fundamentación
del idioma maya, su estructura, el desarrollo de habilidades y capacidades lingüísticas.
También desarrolla las habilidades de comprensión, expresión oral, lectura y escritura,
logrando una comunicación efectiva en el idioma materno, en todos los ámbitos de uso
del idioma como lengua formal para lograr la autoestima de los estudiantes de manera
que se fortalezca su identidad lingüística y cultural, para que desarrollen su propio
idioma y cultura, a la vez que aprenden otros idiomas y otras culturas.
1
la inclusión de palabras del español al k‘iche‘ por la convivencia de ambos idiomas
como por la tecnología moderna y el comercio que constantemente ingresan variedad de
productos con nombres nuevos lo que resulta más fácil para el hablante k‘iche‘ adoptar
la palabra nueva del producto tal que buscarle nombre en su idioma o más bien la
ALMG no alcanza el ritmo al que la globalización va para ocuparse solamente en la
creación de neologismos.
Por lo tanto, la lengua materna es indispensable para el desarrollo de las habilidades del
pensamiento y de comunicación. Asimismo, es de utilidad para intercambiar, recibir,
obtener información y desarrollar las relaciones humanas. Se debe propiciar el espacio
en el cual los educandos aprenden funciones, significados y normas del lenguaje y su
utilidad como herramienta para apropiarse de la realidad e interactuar con ella.
2
1.2. Antecedentes
Con denuedo distintas entidades tanto nacionales como internacionales llevan a cabo
proyectos de innovación pedagógica, actualización docente como la creación de
materiales de apoyo, entre otros para el fortalecimiento del que hacer académico en
general y en favor de los pueblos indígenas para el rescate promoción y existencia de los
idiomas mayas.
3
El decreto número 19-2003 el congreso de la república de Guatemala artículo 13.
Educación. Refiere que el sistema educativo nacional, en los ámbitos público y privado,
deberá aplicar en todos los procesos, modalidades y niveles, el respeto, promoción,
desarrollo y utilización de los idiomas mayas, Garífuna y Xinka, conforme a las
particularidades de cada comunidad lingüística. Entre otros artículos son fundamentos
para llevar a cabo la sistematización de los idiomas mayas, en los distintos niveles
educativos existentes.
El Idioma K‘iche‘ es uno de los idiomas mayas mayoritarios que se habla en el territorio
guatemalteco. Richard (2003) Pág. 62 data que este idioma se habla en 65 municipios de
7 departamentos de Guatemala. Esto implica que es un idioma con todas las formalidades
que esto conlleva porque si hay un número considerable de hablantes, por sentido y
lógica, posee una gramática. Chomsky (1978) afirma que la gramática forma parte de la
lingüística que estudia la estructura de las palabras y sus accidentes (…), es conjunto de
normas y reglas para hablar y escribir de manera correcta una lengua, de las cuales el
idioma k‘iche‘ posee.
4
Una de las características del Currículo Nacional Base –CNB- es la de ser integral y, que
luego de revisar el Plan Operativo Anual –POA- de los responsables de la Subdirección
Técnica Bilingüe Intercultural –SUBTEBI- hace falta contextualizar dicha característica
para responder a las demandas de la misión de La ALMG y la SUBTEBI.
5
2. CAPITULO II MARCO CONTEXTUAL
-Despacho
-Subdirección Administrativa-Financiera
-Subdirección Técnica Pedagógica Bilingüe Intercultural
-Subdirección de Fortalecimiento a la Comunidad Educativa.
6
2.1.1. Su estructura organizacional
1 Quetzaltenango 13 La Esperanza
2 Almolonga 14 Olintepeque
3 Cabricán 15 San Juan Ostuncalco
4 Cajolá 16 Palestina de Los Altos
5 Cantel 17 Salcajá
6 Coatepeque 18 San Carlos Sija
7 Colomba Costa Cuca 19 San Francisco La Unión
8 Concepción Chiquirichapa 20 San Martín Sacatepéquez
9 El Palmar 21 San Mateo
10 Flores Costa Cuca 22 San Miguel Siguilá
11 Génova 23 Sibilia
12 Huitán 24 Zunil
7
2.1.3. Localización
Quetzaltenango es un departamento de la República de Guatemala, situado en la
región occidental del país. Tiene una extensión territorial de 1951 kilómetros
cuadrados; limita al norte con el departamento de Huehuetenango, al este con los
departamentos de Totonicapán y Sololá, al sur con los departamentos de
Retalhuleu y Suchitepéquez y al oeste con el departamento de San Marcos. Dista
205 Km de la ciudad capital, cuenta con 24 municipios, su cabecera departamental
es Quetzaltenango, se encuentra situado en la región VI o suroccidente, ubicado
en la latitud 14o 50‘ 16‖ y longitud 91o 31‘ 03‖.
8
la Esperanza; en dieciséis municipios de El Quiché: Santa Cruz del Quiché, Chiche,
Chinique, Zacualpa, Chichicastenango, Patzité, San Antonio Ilotenango, San Pedro
Jocopilas, Cunen, Joyabaj, San Andrés Sajcabaja, Uspantán (parte), Sacapulas (parte),
San Bartolomé Jocotenango, Canillá y Pachalum; en quince municipios de
Suchitepéquez: Cuyotenango, San Francisco Zapotitlán, San Bernardino, San José El
Idolo, Santo Domingo Suchitepéquez, San Lorenzo, Samayac, San Pablo Jocopilas, San
Miguel Panán, San Gabriel, Santa Bárbara (parte), Santo Tomas La Unión, Zunilito,
Pueblo Nuevo y Río Bravo; en diez municipios de Retalhuleu: Retalhuleu, San
Sebastián, Santa Cruz Mulúa, San Martín Zapotitlán, San Felipe, San Andrés Villa
Seca, Champerico, Nuevo San Carlos y El Asintal.
9
2.4. Grupos Étnicos
Educación.
Entre los servicios de gran importancia que presta éste municipio y especialmente en el
casco urbano están los educativos, los cuales han servido a un sinnúmero de estudiantes
de toda la región por más de un siglo. Actualmente cuenta con un total de 162
establecimientos de preprimaria, de ellos son 52 escuelas y 106 colegios. Un total de184
establecimientos de primaria, de ellos son 66 escuelas y 118 colegios. Un total de
174establecimientos con educación secundaria, 27 institutos y 147 colegios. Un total de
164carreras de diversificado impartidos en 20 institutos y 144 en colegios (Fuente
Dirección Departamental de Educación de Quetzaltenango, MINEDUC. Febrero 2013).
10
2.5. Unidad ejecutora
Facultad de Humanidades, de la Universidad Mariano Gálvez de Guatemala del Centro
Universitario Quetzaltenango a través del Estudiante del Trabajo de Graduación 2 (TG2)
Manuel Hernández Pocol
Misión Desarrollar en las niñas y niños Mayas, Garífunas y Xinkas una educación bilingüe
multicultural e intercultural, con competencias lingüísticas, culturales, tecnológicas y científicas.
VISIÓN Lograr una nueva identidad guatemalteca como una nación multiétnica, pluricultural,
multilingüe, democrática y participativa
11
3. CAPÍTULO III MARCO TEORICO
El uso del lenguaje como herramienta de comunicación implica el desarrollo de las grandes
habilidades de hablar, escuchar, leer y escribir. Hablar y escuchar son habilidades del lenguaje
oral; leer y escribir corresponden al lenguaje escrito. Lo importante no es el dominio aislado de
estas habilidades, sino que en conjunto favorecen el manejo de una efectiva comunicación.
3.1. Lectoescritura.
López (2006) señala que la lectoescritura, implica habilidades de escuchar, hablar,
escribir y leer (aspectos tanto de la lengua oral como la escrita). Las funciones (como el
saber que las letras están asociadas a sonidos y saber que las palabras tienen significado),
así como las formas de la lectoescritura (saber nombrar las letras, por ejemplo) han
aparecido como puntos clave para el aprendizaje.
3.2. Lectura.
Leer es un acto de pensamiento que implica una intensa movilización cognitiva para
interpretar y construir el sentido de la lectura, en una permanente interacción entre el
lector y el texto, que requiere, también, la intervención de la afectividad y las relaciones
sociales. A continuación se presentan diferentes tipos de lectura:
Es aquella que se realiza dentro del seminario investigativo y, por tanto, para poder
decir algo sobre ella es necesario definir las principales características de este
último. En ese sentido y, de acuerdo con Hernández (1988), el seminario
investigativo es una técnica de enseñanza-aprendizaje activa,3 en la cual se pide a
cada participante que desarrolle a profundidad una lectura o directriz asignada.
12
3.2.2. Lectura autogestiva.
3.3. Escritura
13
nuestros planteamientos, ideas, creencias y valores. Smith (1982) puntualiza: ―la
escritura separa nuestras ideas de nosotros mismos en forma tal que nos resulta más
fácil examinarlas, explorarlas y desarrollarlas‖. Del mismo modo, Calkins (1993)
señala: ―... la escritura nos ayuda a desarrollar nuestros pensamientos precisamente
porque nos permite revisitar nuestras primeras ideas‖
14
3.3.3. Escritura cuneiforme.
La escritura cuneiforme fue adoptada por otras lenguas: acadia, elamita, hitita
yluvita, e inspiró a los alfabetos del antiguo persa y el ugarítico.
3.4. Gramática.
La Real Academia Española RAE (2003) define la gramática como el arte de hablar
bien. Divídese en dos partes: la primera trata del número, propiedad y oficio de las
palabras: la segunda del orden y concierto que deben tener entre sí, para expresar con
claridad los pensamientos. La Gramática es un sistema que permite describir y explicar
oraciones y enunciados sin necesidad de contenerlos todos en un inventario.
15
3.5. Distintos tipos de gramática.
Forma de gramática que se interesa por los cambios que ha habido en la formación
de las palabras y de las oraciones a lo largo de la historia —por ejemplo, cómo era
una determinada palabra o una construcción en el español antiguo o el del siglo de
oro.
Plantea cuáles son las semejanzas y diferencias que existen entre varias lenguas.
Establece las relaciones que hay entre las lenguas al comparar su fonética y las
equivalencias en el significado de las palabras; así al buscar formas análogas en las
lenguas próximas las gramáticas pueden descubrir qué forma influye de una lengua
en otra.
Investiga cómo se emplean las palabras y qué tipos de oraciones son las adecuadas
según sea el contexto social en que se empleen.
Describe cómo están organizadas las unidades mínimas con significado que forman
las palabras (morfemas) y las que forman las oraciones (constituyentes). Su estudio
contiene las formas del idioma actual registradas por los hablantes nativos de una
determinada lengua y representada por medio de símbolos escritos. La gramática
descriptiva indica qué lenguas —e incluso aquéllas que nunca se han escrito ni
registrado por ningún otro procedimiento— tienen una estructura parecida.
16
3.5.6. La Gramática Generativa y Transformación.
17
4. CAPÍTULO IV MARCO METODOLÓGICO
Para lograr resultados eficientes y que respondan con eficacia los objetivos trazados fue
imprescindible apoyarse en métodos apropiados para alcanzar los objetivos y. Y de esa cuenta
esperar los resultados propuestos apoyándose en el modelaje para la realización del presente
diplomado. La SEP (2010) define a la metodología como una intervención sistemática que el
docente aplica en el aula. Es decir que son los conjuntos de actividades o estrategias que el
maestro planea, organiza y estructura para que el alumno construya el conocimiento, lo
transforme, lo trabaje y lo evalúe mediante una metodología que le permitirá el logro de la
competencia lectora individual y de grupo.
Aprende la estructura gramatical del idioma k‘iche‘ para una enseñanza sistemática de
la Lectoescritura en sí.
Socializar los conocimientos previos que los docentes poseen para enriquecer los
saberes sobre el idioma k‘iche‘.
Contribuir a mejorar la autoestima del docente para el uso del idioma k‘iche‘.
18
4.3. Caracterización de los sujetos
Celestin freinet ideó una técnica para la enseñanza de la lectura –escritura, que se
caracteriza por la espontaneidad de las frases empleadas para la lectura, puesto que
surgen las impresiones de los mismos niños, por la actividad constante, la renovación de
los temas y la utilización de sencilla prensas y de linotipos hechos por los alumnos en
19
cartón o linóleo. Esta técnica fue aplicada con gran éxito por maestros de renombre. Los
pasos didácticos de esta técnica son:
Cada día, como resultado de las percepciones y del interés dominante entre los
estudiantes, surge un ―texto‖ redactado en común y escrito en el pizarrón.
El maestro y algún estudiante de más conocimiento con el tema, ayuda a los estudiantes
en la reproducción del texto en el pizarrón y en sus componedores.
Hacer comentarios sobre los tópicos que los alumnos deseen tratar, o bien conversar
sobre un tema que el maestro considere de interés para ello.
Los estudiantes expresan, en forma oral, lo que más les interesó dela conversación.
El maestro elige una de esas expresiones y la escribe en el pizarrón tal y como la dijo el
estudiante.
El maestro procede a leer la oración en voz alta e invita a los estudiantes a leerla también.
Los estudiantes escriben oraciones en sus cuadernos y dibujan algo relativo a ella.
Si al día siguiente el interés recae sobre una oración completamente nueva, se aborda y se
procede como en la anterior. Cuando se cuenta con la prensa y los medios para adquirir
los materiales necesarios, se confeccionan cuadernillos, si no, la sola ilustración de las
frases constituye en sí, un encanto especial para facilitar y volver ameno el aprendizaje
20
El –MINEDUC- (1998) explica que el método de destrezas básicamente propone que la
lectura y escritura sean consideradas como un proceso de lenguaje que debe ser aprendido
por medio de una enseñanza sistemática y progresiva. Este es un proceso de
decodificación, donde se utiliza la instrucción directa de parte de los docentes, partiendo
de lo más simple a lo complejo.
4.5. Modalidad
21
5. CAPÍTULO V RESULTADOS OBTENIDOS
Los docentes participantes aprendieron la estructura gramatical del idioma k‘iche‘ para una
enseñanza sistemática de la Lectoescritura en sus ambiente de su labor docente.
Socializar los conocimientos previos que los docentes poseen para enriquecer los saberes sobre
el idioma k‘iche‘ que finalmente fue una actividad funcional.
22
6. CAPÍTULO VI LECCIONES APRENDIDAS
Fue notoria la necesidad que los docentes mostraron acerca de conocer sobre lectoescritura
enfocado a la gramática. En todo el proceso los docentes cooperaron en compartir técnicas que
facilitan la enseñanza de la lectoescritura y además compartieron sus conocimientos sobre
elaboración de materiales que contribuyeron al aprendizaje de la lectoescritura.
Es importante reconocer que esta experiencia del proyecto de intervención nos deja muchas
enseñanzas tales como ejercer liderazgo, toma de decisiones ante situaciones repentinas de las
cuales no están las autoridades competentes. Cuestiones como imprevistos con las sedes, el
clima, complicaciones con eventos promovidos por la Dideduc en donde colapsa la agenda de los
participantes, otros.
También el proceso de elaboración así como de las planificaciones respectivas como del informe
final también fue un desafío en la que aprendimos a sobresalir con cuestiones del uso de la
tecnología y la socialización con los compañeros.
23
7. CAPÍTULO VII CONCLUSIONES
Se llevó a cabo un diplomado sobre Lectoescritura en idioma Maya K‘iche‘ y con énfasis
gramatical que resultó de importancia para todos los participantes que lo manifestaron en la
evaluación constante que se hizo durante el proceso.
Se socializaron los contenidos del diplomado con las autoridades de la –DIGEBI- quienes dieron
su consentimiento y aprobación para ejecutarse al pie de la letra de lo plasmado, lo que
finalmente alcanzó las expectativas tanto de los docentes como de los objetivos propuestos por la
autoridad de la entidad donde se ejecutó el proyecto.
24
8. CAPÍTULO VIII RECOMENDACIONES
Recomiendo a la institución que monitoree los centros de estudios donde laboren los docentes
capacitados para que le den seguimiento a los aprendizajes obtenidos en el diplomado.
25
9. CAPÍTULO IX REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Madrid.
Estalayo, V. (2003). Leer bien, al alcance de todos. El método Doman adaptado a la escuela.
Madrid.
Freire, P. (1998). Morrales 1 y 2 de Lingüística Maya. Programa educativo Escuela sin Paredes.
Guatemala.
España.
Galdames, V., Walqui, A., y Gustafson, B. (2011). Enseñanza de lengua indígena como lengua
26
López C. 1994. Manual de Redacción K‘iche. Guatemala Editorial Cholsamaj.
CECODAP.
Mariana Ed. Andrés Bello, Chile, 1994 «La escritura creativa y formal»
escrito. Guatemala.
Proyecto de Desarrollo Santiago -PRODESSA- (2010). Kemom Ch‘ab‘al para Sexto Primaria.
Rivera, V. (2011). La lengua materna como elemento afectivo y base para el aprendizaje.
27
10. CAPÍTULO X ANEXOS
28
UNIVERSIDAD MARIANO GÁLVEZ DE GUATEMALA
CENTRO UNIVERSITARIO QUETZATENANGO
Misión Desarrollar en las niñas y niños Mayas, Garífunas y Xinkas una educación bilingüe
multicultural e intercultural, con competencias lingüísticas, culturales, tecnológicas y científicas.
VISIÓN Lograr una nueva identidad guatemalteca como una nación multiétnica, pluricultural,
multilingüe, democrática y participativa
Información general
Curso: Trabajo de Graduación
Responsable: Manuel Hernández Pocol
48 horas distribuidas en tres horas por semana, de mayo a
Tiempo:
septiembre 2018
Carné: 2073-10-16129
Núcleo Educativo: Docentes del ciclo básico.
29
Objetivo general:
Objetivo estratégico:
Crear un ambiente ameno de aprendizaje para ejercer un conocimiento sistemático y la
práctica oral de idioma K‘iche‘ en el marco del multilingüismo, la multiculturalidad e
interculturalidad para la conformación plural de la comunidad educativa.
Objetivos específicos:
Contenidos
1. Generalidades del idioma k‘iche‘
2. Alfabeto kíche‘
3. Vocabulario
4. Artículos
5. Pronombres posesivos
6. Pronombres personales
7. Afijos de conjugación –ik (intransitivo)
8. Preposiciones básicas
9. Algunos tiempos
30
a. Progresivos
b. Acción reciente
c. Obligación
d. Mandato afirmativo
e. Mandato negativo
f. Pasado futuro
10. Verbo especial k‘olik
a. Haber
b. Estar
c. Tener
11. Partículas de negación Man-taj
12. Partículas de pregunta
13. Afijos de conjugación vt2, inicia con consonante y terminaciones o-u- j- ’
14. Afijos de conjugación vt3, inicia con vocal y terminaciones o- j
15. Participio pasado
16. Direccionales, La Voz
31
Actividades
Modalidades Entrega Valor %
Momentos a distancia 00
32
realización de lecturas obligatorias, entre otros, preparación y realización de evaluaciones.
Las clases teóricas establecen las directrices fundamentales del diplomado. Las clases prácticas,
servirán al análisis y comentario crítico de textos significativos que recogen diversas maneras de
entender y abordar las diferentes temáticas.
Los debates y ponencias respectivas, son parte de la presente asignatura, porque fomentan la
creación de técnicas y conocimiento de otros métodos existentes y búsqueda, así mismo fomentar
la mayor participación de las y los participante. Las distintas exposiciones y debates deben
apoyarse y/o en una serie de bibliografías.
33
creatividad en realizar las diferentes actividades extra-aulas, el desarrollo de la habilidad
para escribir, el dominio oral y receptibilidad de los distintos mensajes escuchados;
demostrando así el dominio de las cuatro habilidades lingüísticas.
34
Certificación extendida a cada participante
Ri wokaj chak re tijonik pa keb‘ ch‘ab‘al , kub‘ij chi ri ajtij : xub‘an tijonik xuquje xub‘an ri pajb‘al
chirij ri ch‘ab‘al pa K‘iche‘, rumal la‘ k‘o kan retal chi xuch‘ako.
Tener a la vista el cuadro de Registro de Evaluación del Diplomado en Idioma K‘iche‘ efectuado el 23 de
agosto de 2,018.
Que el Profesor OSBERTO JOSÉ ALFREDO COLOP ALEJÁ con DPI 2319300110901
extendida por RENAP del municipio de Cantel del departamento de Quetzaltenango, quien
obtuvo los resultados siguientes:
Duración de 48 horas efectivas, a través del estudiante proyectista de la Universidad Mariano Galvez, de
Quetzaltenango.
35
36
37
38
Quetzaltenango 13 de noviembre de 2018
Ma.
Chak’ama la jun rutzil wach la, pa ub’i’ ri Tataxel, K’ojolxel xuquje’ ri Alab’axel, kqeye’j chi ronojel ri chak
ri kb’an la, utz kel cho uwach la. En nombre de la divina trinidad reciba un cordial saludo, esperando que
en todas las actividades que usted realiza tenga éxito.
Quedamos altamente agradecidos con la Universidad por su incidencia atreves del Estudiante
Hernández, que contribuye significativamente con los objetivos que nos hemos propuesto durante el
presente ciclo escolar.
Sin otro particular mes suscribo de usted no sin antes expresarle las muestras de mi estima personal.
Atentamente,
Licda. Catarina Chay Ordóñez de Jíguan Vo. Bo. Licda Francisca Violeta Sam Colop
Quetzaltenango Quetzaltenango
39
Artículo 8°. RESPONSABILIDAD
40