You are on page 1of 67

Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

ADJUSTMENTS / REGOLAZIONI -3

[File: AF3005_B00R02.doc]
ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

(This page is intentionally left blank / Questa pagina è bianca intenzionalmente)

[File: AF3005_B00.doc]
Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

TABLE OF CONTENTS / INDICE


1. WARNING / AVVERTENZE................................
AVVERTENZE ................................................................
................................................................................................
................................................................................................
................................................................2
................................ 2
1.1. KEYWORDS DEFINITION AND USED SYMBOLS / DEFINIZIONE SIGLE E SIMBOLI UTILIZZATI .................................................. 3
1.2. GENERAL INSTRUCTIONS / AVVERTENZE E INDICAZIONI GENERALI ..................................................................................... 4
2. X-RAY SYSTEM ADJUSTMENTS WITH FIXED ANODE / REGOLAZIONI SISTEMA RX CON ANODO FISSO....................
FISSO....................5
.................... 5
2.1. STABILIZED VOLTAGES CHECK / CONTROLLO DELLE TENSIONI STABILIZZATE...................................................................... 5
2.2. DISPLAY CONTRAST ADJUSTMENT / REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY .......................................................................... 5
2.3. REGOLAZIONE IMPOSTAZIONE kV....................................................................................................................................... 6
2.3.1. kV set adjustment / regolazione kV impostati (set kV).............................................................................................................................. 6
2.3.2. Max. kV safety adjustment / Regolazione sicurezza massimi kV............................................................................................................... 6
2.4. ADJUSTMENT OF ANODIC AND SMALL FILAMENT MA SET / REGOLAZIONE SET MA ANODICI E DI FILAMENTO................... 7
2.4.1. Anodic mA set adjustment in continuous fluoroscopy / Regolazione set mA anodici in scopia continua .................................................. 7
2.4.2. Set small filament adjustment in continuous fluoroscopy / Regolazione set small filament in scopia continua.......................................... 7
2.4.3. Fluoroscopy mA adjustment / Regolazione mA di scopia........................................................................................................................ 8
2.4.4. Anodic “SET mA" check in radiography / Verifica “SET mA" anodici in grafia........................................................................................11
2.4.5. “SET LARGE FILAMENT” adjustment in radiography / Regolazione “SET LARGE FILAMENT” in grafia..................................................11
2.4.6. V/f - f/V converter adjustment / Regolazione del convertitore V/f - f/V .................................................................................................12
2.4.7. Anodic “SET mA” check in snap-shot / Verifica “SET mA” anodici in snap-shot ....................................................................................13
2.4.8. “SET SMALL FILAMENT” check in Snap-Shot / Verifica “SET SMALL FILAMENT” in Snap-Shot..............................................................13
2.4.9. Real mA indication check on the display / Verifica indicazione mA reali sul display...............................................................................14
2.4.10. Radiography mA adjustment / Regolazione mA di grafia ................................................................................................................15
2.4.11. Adjustment of the max. filament current / Regolazione massima corrente di filamento ....................................................................18
3. X-RAY SYSTEM ADJUSTMENTS WITH ROTATING ANODE / REGOLAZIONI SISTEMA RX CON ANODO ROTANTE.....
ROTANTE.....19
..... 19
3.1. STABILIZED VOLTAGES CHECK / CONTROLLO DELLE TENSIONI STABILIZZATE.................................................................... 19
3.2. DISPLAY CONTRAST ADJUSTMENT / REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY ........................................................................ 20
3.3. STARTER ADJUSTMENT - kV SETTING / REGOLAZIONE STARTER - IMPOSTAZIONE kV ......................................................... 20
3.3.1. Starter adjustment / Regolazione starter................................................................................................................................................20
3.3.2. kV set adjustment / Regolazione kV impostati (set kV) ...........................................................................................................................21
3.3.3. Max. kV safety adjustment / Regolazione sicurezza massimi kV.............................................................................................................21
3.4. ADJUSTMENT OF ANODIC AND SMALL FILAMENT mA SET / REGOLAZIONE SET MA ANODICI E DI FILAMENTO................. 22
3.4.1. Adjustment of “anodic SET Ma” in Fluoroscopy / Regolazione “SET mA anodici” in scopia ..................................................................22
3.4.2. Adjustment of “SET SMALL FILAMENT” in Fluoroscopy / Regolazione “SET SMALL FILAMENT” in scopia .............................................22
3.4.3. Fluoroscopy mA adjustment / Regolazione mA di scopia......................................................................................................................23
3.4.4. Anodic mA set check in radiography / Verifica set mA anodici in grafia................................................................................................26
3.4.5. Large filament set adjustment in radiography / Regolazione set large filament in grafia ........................................................................26
3.4.6. V/f - f/V converter adjustment / Regolazione del convertitore V/f - f/V .................................................................................................27
3.4.7. Anodic mA set check in snap-shot / Verifica set dei ma anodici in snap-shot ........................................................................................28
3.4.8. Small filament set check in snap-shot / Verifica set small filament in snap-shot. ....................................................................................28
3.4.9. Real mA indication check on the display / Verifica indicazione mA reali sul display...............................................................................29
3.4.10. Radiography mA adjustment (2,8 kW and 5 kW) / Regolazione mA di grafia (2,8 kW e 5kW)........................................................30
3.4.11. Adjustment of the max. filament current / Regolazione massima corrente di filamento ...................................................................34
4. VIDEO ADJUSTMENTS / REGOLAZIONI VIDEO ................................................................
................................................................................................
................................................................36
................................ 36
4.1. NECESSARY TOOLS / ATTREZZATURA NECESSARIA ............................................................................................................. 36
4.2. MECHANICAL I.I. TUBE - CAMERA CENTERING / CENTRATURA MECCANICA TUBO I.B. – CAMERA ..................................... 37
4.3. CONTROL AREA DIMENSION OF AUTOMATIC kV / DIMENSIONE AREA DI CONTROLLO kV AUTOMATICI ......................... 39
4.4. ELECTRONIC CIRCLE DIMENSION AND POSITION / DIMENSIONE E POSIZIONE CERCHIO ELETTRONICO ........................ 40
4.5. IMAGE FOCUSING ADJUSTMENT / REGOLAZIONE MESSA A FUOCO IMMAGINE .............................................................. 41
4.6. DOSE ADJUSTMENT / REGOLAZIONE DOSE ...................................................................................................................... 42
4.7. BLACK AND WHITE LEVELS ADJUSTMENT ON CCU / REGOLAZIONE LIVELLI BIANCO E NERO SU CCU .............................. 44
4.8. BLACK AND WHITE LEVELS ADJUSTMENT ON MEMORY / REGOLAZIONE LIVELLI BIANCO E NERO SU MEMORIZZATORE... 46
4.8.1. DIP AND DFM MEMORIES / MEMORIE DIP E DFM............................................................................................................................46
4.8.2. SBFM MEMORIES / MEMORIE SBFM..................................................................................................................................................50
4.9. IMAGE UNIFORMITY ADJUSTMENT / REGOLAZIONE UNIFORMITÀ IMMAGINE (SHADING)................................................. 53
4.10. kV BALANCING CHECK / VERIFICA BILANCIAMENTO kV ..................................................................................................... 55
4.11. CCD ROTATION AND REMOTE CONTROLS CHECK / CONTROLLO ROTAZIONE CCD E COMANDI REMOTI..................... 56
4.12. IMAGE QUALITY CHECK / VERIFICHE SULLA QUALITÀ DELL'IMMAGINE ............................................................................... 57
4.13. MONOBLOC - I.I. TUBE CENTERING / CENTRATURA MONOBLOCCO – TUBO I.B. ............................................................ 59
4.14. COLLIMATOR CENTERING / CENTRATURA COLLIMATORE.................................................................................................. 60
4.15. ADJUSTMENTS REPORT / REPORT REGOLAZIONI................................................................................................................ 64
DOCUMENT STATUS / STATO DEL DOCUMENTO ................................................................
................................................................................................
......................................................................
......................................I
...... I

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 1/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

1. WARNING / AVVERTENZE
All the adjustments in this manual have been Tutte le regolazioni riportate in questo manuale
performed in factory and must not be modified sono state effettuate in fabbrica e non devono
during installation. essere ritoccate in fase di installazione.

Only in case of replacement of boards, Solo nel caso di sostituzione di schede o del
monobloc or malfunction of the circuits, repeat monoblocco oppure di mal funzionamento
or check the relative adjustments. circuitale, ripetere o verificare le relative
regolazioni.

Page 2/64 – Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

1.1. KEYWORDS DEFINITION AND USED SYMBOLS / DEFINIZIONE SIGLE E


SIMBOLI UTILIZZATI

Particular procedures and/or Indica procedimenti particolari e/o


instructions must be observed in order avvertenze da rispettare per eseguire le
to perform the operations described. operazioni descritte.
It is necessary to order ionizing Indica che per eseguire le operazioni è
radiation emission for performing the necessario comandare l'emissione di
operations. radiazioni ionizzanti.
Dangerous and/or fatal voltages for Indica la presenza di tensioni pericolose
human life exist. e/o mortali per la vita umana.

Some precautions must be observed in Indica le precauzioni da osservare in


case of material return. caso di restituzione del materiale.

The use of send and receive mobile set Indica il divieto di utilizzare apparati
is not allowed near the radiodiagnostic mobili ricetrasmittenti nei pressi del
device. dispositivo radiodiagnostico.
Necessary tools to perform the Indica la strumentazione e l'attrezzatura
adjustments. necessaria per eseguire le regolazioni.

Useful information about the Fornisce informazioni sulla regolazione


adjustment that must be performed. che si sta per eseguire.

Useful indications about the required Fornisce indicazioni circa le conoscenze


know-how to perform the adjustments. tecniche richieste per eseguire le
regolazioni.
Cut-off point for the documents that, Indica il punto di ritaglio per i

 after the adjustments, must stay with the


unit and/or at the customer's disposal.
documenti che, dopo le regolazioni,
devono restare a bordo dell'unità e/o a
disposizione del cliente.
Shooting device used to transform the Dispositivo di ripresa utilizzato per
image in output from I.I.Tube into an trasformare l'immagine in uscita dal
CCD electronic signal. The acronym identifies Tubo I.B. in un segnale elettronico, la
CAMERA the technology type (CHARGE sigla identifica il tipo di tecnologia
COUPLED DEVICE) of the component. (CHARGE COUPLED DEVICE) del
componente.
Images intensifier tube. Vacuum Tubo intensificatore di immagini.
electro-optical device that includes an Dispositivo elettro - ottico a vuoto che
input screen in optical contact with the comprende uno schermo di ingresso in
TUBO I.B.
photocathode, which produces an contatto ottico con il fotocatodo, che
I.I. TUBE electronic image turned into a luminous produce un'immagine elettronica
image in the output screen. convertita in seguito nello schermo di
uscita in un'immagine luminosa.
Auto Brightness Control. Automatic Auto Brightness Control. Sistema di
ABC
control system of image brightness. controllo automatico della luminosità
Control
dell'immagine.

[File: AF_3006.doc] Rev.2 - Page 3/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

1.2. GENERAL INSTRUCTIONS / AVVERTENZE E INDICAZIONI GENERALI

Comply with the general prescriptions against Attenersi alle prescrizioni generali
radiation. concernenti la radioprotezione.
Before performing any test or adjustment, Prima di eseguire qualsiasi verifica o
make sure that the personnel is trained about regolazione accertarsi che il personale
the precautions that must be adopted and presente sia addestrato circa le precauzioni
informed about the effects caused by ionizing da adottare e sia informato sugli effetti
radiation on human body. derivanti delle radiazioni ionizzanti sul corpo
umano.
Pay particular attention operating in proximity Prestare particolare attenzione quando si
of I.I.Tube. This component works with opera in prossimità del Tubo I.B., questo
voltages higher than 25kV, these voltages are componente funziona con tensioni superiori
always present when the unit is on and ready a 25kV, queste tensioni sono sempre presenti
for use. quando l’unità è accesa e pronta all’uso.
Some unit components can be dangerous if Alcuni componenti dell’unità possono
they are handled without proper precautions rivelarsi pericolosi se maneggiati senza
for mechanical and fumes risk and for the adeguate precauzioni, sia per rischio
presence of dangerous materials. meccanico che di esalazione di sostanze
Pay particular attention when operations on nocive e per la presenza di materiali
I.I.Tube, I.I.Tube power supply, CCD Camera pericolosi.
are performed. Prestare particolare attenzione quando si
eseguono delle operazioni su Tubo I.B.,
alimentatore del Tubo I.B., CCD Camera.
Do NOT use send and receive mobile set in NON utilizzare apparati mobili
proximity of the unit, during the normal use ricetrasmittenti in prossimità dell'unità, sia
and during calibration and/or adjustment durante il normale utilizzo che in fase di
phases. taratura e/o regolazione.
In case of supplier return of any video system In caso di restituzione al fornitore, di
component, make sure that packing, stocking qualunque componente del sistema video,
and moving do not compromise materials assicurarsi che l'imballo, lo stoccaggio e il
integrity. trasporto, non pregiudichino l'integrità dei
materiali.
The adjustments described in this manual Le regolazioni descritte in questa guida
must be performed ONLY by technical devono essere eseguite ESCLUSIVAMENTE
personnel with knowledge of video system da personale tecnico con conoscenza dei
components and properly trained to the unit componenti del sistema video ed
use. adeguatamente addestrato all’utilizzo
dell’unità.
Use ONLY original spare parts in case of Utilizzare ESCLUSIVAMENTE ricambi originali
parts replacements, refer to Chapt. "PART in caso di sostituzioni di parti, riferirsi al Cap.
LIST" to identify materials codes, contact the "PART LIST" per identificare i codici dei
manufacturer and/or the system distributor materiali, contattare il produttore e/o il
for additional information. distributore dell'apparecchiatura per ulteriori
informazioni.

Page 4/64 – Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

2. X-RAY SYSTEM ADJUSTMENTS WITH FIXED ANODE /


REGOLAZIONI SISTEMA RX CON ANODO FISSO
2.1. STABILIZED VOLTAGES CHECK / CONTROLLO DELLE TENSIONI
STABILIZZATE

Check that on the indicated boards there are Verificare sulle schede indicate la presenza delle
continuous and stabilized voltages: tensioni continue e stabilizzate:

Board B1 Scheda B1
V7 voltage referred to pin ac18 (0V7): tensione V7 riferita al pin ac18 (0V7):
pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Green Led Ld1 on pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Led verde Ld1 acceso

V2 voltages referred to pin1ac32 (0V2) (B1- tensioni V2 riferite al pin 1ac32 (0V2) (B1-TP3):
TP3): pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Led verde Ld6 acceso (B1-
pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Green Led Ld6 on (B1-TP1) TP1)
pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Green Led Ld7 on (B1-TP2) pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Led verde Ld7 acceso (B1-TP2)

V1 voltage referred to pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5): tensione V1 riferita al pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5):
pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Green Led Ld5 on (B1-TP4) pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Led verde Ld5 acceso (B1-
TP4)
Board B2
V3 voltage referred to the negative of the Scheda B2
capacitor C1 (0V3): tensione V3 riferita al negativo del condensatore
collector of Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Green Led Ld1 C1 (0V3):
on collettore di Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Led verde Ld1
acceso
Note: Reference "0V3" of this voltage (15V3) is
not common with the 0V of the other voltages. N.B. Il riferimento "0V3" di questa tensione (15V3)
non è comune con gli 0V delle altre tensioni.
Board B3
Scheda B3
V2 voltage referred to Tp2 (0V2):
tensione V2 riferita a Tp2 (0V2):
Tp23 ⇒ +5V2
Tp23 ⇒ +5V2
Board B4
Scheda B4
V4 voltage referred to Tp3 (0V4):
tensione V4 riferita a Tp3 (0V4):
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Green Led Ld1 on
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Led verde Ld1 acceso
Board B5
Scheda B5
V5 voltages referred to Tp7 (0V5):
tensioni V5 riferite a Tp7 (0V5):
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Green Led Ld13 on
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Led verde Ld13 acceso
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Green Led Ld12 on
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Led verde Ld12 acceso

2.2. DISPLAY CONTRAST ADJUSTMENT / REGOLAZIONE CONTRASTO


DISPLAY

Adjust B6-P1 for the contrast of DISPLAY 1. Regolare B6-P1 per il contrasto del DISPLAY 1.
Adjust B6-P2 for the contrast of DISPLAY 2. Regolare B6-P2 per il contrasto del DISPLAY 2.

[File: AF_3006.doc] Rev.2 - Page 5/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2.3. REGOLAZIONE IMPOSTAZIONE KV


2.3.1. kV set adjustment / regolazione kV impostati (set kV)

• Adjust the set kV value in radiography and • Regolare il valore dei kV impostati in scopia
fluoroscopy at format kV/20. e grafia al formato kV/20.
• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp24
Tp24 (+) and Tp2 (-). (+) e Tp2 (-).
• Set, by pressing the key kV+ on the control • Impostare, premendo il tasto kV+ sul
panel, 110 kV. pannello, 110 kV.
• Adjust B3-P1 so that the voltmeter reads a • Regolare B3-P1 affinché il voltmetro legga
voltage of 5.50 Vdc (110 kV). una tensione di 5.50 Vdc (110 kV).
• Set, by pressing the key kV- on the control • Impostare, premendo il tasto kV- sul
panel, 40 kV. pannello, 40 kV.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
2.00 Vdc (40 kV). This is to check the tensione di 2.00 Vdc (40 kV). Questo per
correct range of the voltage SET kV. verificare la corretta escursione della
• Then check that for every set kV value, the tensione SET kV.
SET kV voltage is equal to "kVset / 20". • Verificare inoltre che per ogni valore di kV
impostato la tensione SET kV sia uguale a
"kV impostati / 20".

2.3.2. Max. kV safety adjustment / Regolazione sicurezza massimi kV

The max. kV safety intervenes when the SET kV La sicurezza massimi kV interviene nel caso in cui,
exceeds its max. value, which is fixed in 5.50 V per qualsiasi motivo, il SET kV dovesse superare il
(110 kV). suo valore massimo, che è fissato in 5.50 V (110
When the safety intervenes, the signal kV OK is kV).
deactivated so that the x-ray emission is not Quando si ha l'intervento della sicurezza, viene
allowed and the signal kV MAX appears on the disattivato il segnale kV OK, in modo da non
display of the control panel. permettere il passaggio raggi, e si attiva la scritta
kV MAX sul display del pannello comandi.
Procedure:
• Connect a voltmeter DC between B3-Tp6 Procedimento:
(+) and Tp2 (-). • Collegare un voltmetro DC tra B3-Tp6 (+) e
• Select manual fluoroscopy. Tp2 (-).
• Set 100 kV (SET kV equal to 5.0 V). • Selezionare scopia manuale.
• Adjust B3-P5 until the voltmeter reads a • Impostare 100 kV (SET kV uguale a 5.0 V).
voltage of 5.20V (the safety intervenes at • Regolare B3-P5 fino a quando il voltmetro
104 kV). legge una tensione di 5.20V (intervento della
• Increase kV: when the set kV value exceeds sicurezza a 104 kV).
104 kV, check that the safety intervenes and • Comandare un incremento dei kV: quando il
it does not allow the x-ray emission. valore dei kV impostati supera 104 kV,
• Adjust B3-P5 so that the voltmeter reads a verificare che la sicurezza intervenga e non
voltage of 5.75 V (the safety intervenes at permetta di comandare raggi.
115 kV). • Regolare B3-P5 in modo che il voltmetro
• Set 110 kV (SET kV equal to 5.50 V): the legga una tensione di 5.75 V (intervento
safety must not intervene and the x-ray sicurezza a 115 kV).
emission control is not forbidden. • Impostare 110 kV (SET kV uguale a 5.50 V):
la sicurezza non deve intervenire e il
comando raggi non è interdetto.

Page 6/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

2.4. ADJUSTMENT OF ANODIC AND SMALL FILAMENT MA SET /


REGOLAZIONE SET MA ANODICI E DI FILAMENTO
2.4.1. Anodic mA set adjustment in continuous fluoroscopy / RRegolazione
egolazione set mA anodici in scopia
continua

With format [1V = 1mA] Con formato [1V = 1mA]


• Select automatic fluoroscopy. • Selezionare scopia automatica.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
Tp25 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (110 kV). • Impostare il valore massimo di kV (110 kV).
• Adjust B3-P2 in order to obtain the voltmeter • Regolare B3-P2 per ottenere l'indicazione
indication equal to 4.00 Vdc (set del voltm etro uguale a 4.00 Vdc (set
correspondent to 4 mA). corrispondente a 4 mA).
• Set min. kV value (40 kV). • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
0.20 Vdc (set correspondent to 0.2 mA). tensione di 0.20 Vdc (set corrispondente a
This is to check the correct range of SET mA 0.2 mA). Questo per verificare la corretta
voltage. escursione della tensione SET mA.
• If necessary, adjust the potentiometer B3- • Eventualmente regolare B3-P11 per ottenere
P11 to obtain the 0,20Vdc value. il valore di 0,20 Vdc.

2.4.2. Set small filament adjustment in continuous fluoroscopy / Regolazione set small filament in
scopia continua.

With format [1V = 100mA] Con formato [1V = 100mA]


• Select automatic fluoroscopy. • Selezionare scopia automatica.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp26
Tp26 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (110 kV 4,0mA). • Impostare il valore massimo di kV (110 kV
• Adjust B3-P3 in order to obtain the voltmeter 4,0 mA).
indication equal to 4,51 Vdc. • Regolare B3-P3 per ottenere l'indicazione del
• Set min. kV value (40 kV 0,2 mA). voltmetro uguale a 4,51 Vdc.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Impostare il valore minimo di kV (40 KV
3.80 Vdc. This is to check the correct voltage 0,2mA).
range of SET SMALL FIL voltage. • Controllare che il voltmetro legga una
tensione di 3,80 Vdc. Questo per verificare la
corretta escursione della tensione SET SMALL
FIL.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 7/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2.4.3. Fluoroscopy mA adjustment / Regolazione mA di scopia

a) Filament current (I FIL) adjustment / Regolazione corrente di filamento (I FIL)

This adjustment fixes the max. and min. values of Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
the filament current in fluoroscopy. massimo della corrente di filamento in regime di
scopia.

• Connect a milliamperemeter TRUE RMS (F.S. • Collegare un milliamperometro TRUE RMS


1A AC) between the clamps B2-CS1-1 and (F.S. 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-
CS1-2 for replacing the existing jumper. 2, in sostituzione del jumper esistente.
• Check that the jumper B2-JP5 is placed • Verificare che il jumper B2-JP5 sia
between c ⇒ a. posizionato tra c ⇒ a.
• Select automatic fluoroscopy. • Selezionare scopia automatica.
• Set min. kV value: 40 kV 0,2mA. • Impostare il valore minimo dei kV 40 KV
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp6 0,2mA.
(+) and 1ac32 (-). • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp6
• Adjust B2-P6 to get a voltage of 3.80 Vdc (+) e 1ac32 (-).
(± 0,1 Vdc). • Regolare B2-P6 per ottenere una tensione di
• Set 110 kV 4mA. 3.80 Vdc (± 0,1 Vdc).
• Adjust B2-P8 to obtain on B2-TP6 a voltage • Impostare 110 kV 4mA.
of 4.51 Vdc (± 0,05 Vdc). • Regolare B2-P8 per ottenere su B2-TP6 una
• Select manually 40 kV 0,2mA and check tensione di 4.51 Vdc (± 0,05 Vdc).
that the current measured by the instrument • Selezionare 40 kV 0,2mA manuale e
is of 380 mA (±5 mA) 400 Hz. verificare che la corrente misurata dallo
• Select manually 120 kV 4mA and check that strumento sia di 380 mA (±5 mA) 400 Hz.
the current is approx. 450 mA (±5 mA) 400 • Selezionare 110 kV 4mA manuale e
Hz. verificare che la corrente sia di circa 450 mA
(±5 mA) 400 Hz.

b) Anodic mA adjustment in fluoroscopy / Regolazione dei mA anodici in scopia

During this adjustment IONIZING RADIATIONS


RADIATIONS Durante questa regolazione vengono emesse
are present,
present therefore before proceeding, CLOSE RADIAZIONI IONIZZANTI
IONIZZANTI, quindi prima di
THE MONOBLOC X- X-RAY OUTPUT with 3 mm procedere CHIUDERE L'USCI L'USCITA
TA RAGGI del
lead plate and follow strictly the rules concerning monoblocco con un foglio di piombo con
radioprotection. spessore di 3 mm e attenersi scrupolosamente alle
The anodic fluoroscopy current is measured in disposizioni e norme riguardanti la
circuit HV of monobloc and adapted by inverter radioprotezione.
circuits to format 10 mA = 1 V. Therefore the La corrente anodica di scopia viene rilevata nel
anodic fluoroscopy mA value is measured by circuito AT del monoblocco e adattata dai circuiti
using a oscilloscope connected in point B2-Tp5 dell'inverter al formato 10 mA = 1 V. Quindi il
(+) B2-1ac32 (-). valore dei mA anodici di scopia viene misurato
utilizzando un oscilloscopio collegato tra B2-Tp5
(+) B2-1ac32 (-).

Page 8/64 – Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

Disconnect the protection of the filament current Disabilitare la protezione del circuito di protezione
by adjusting the B2-P3 potentiometer della corrente di filamento regolando in senso
anticlockwise. antiorario il potenziometro B2-P3.

Procedure: Procedimento:

• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A • Collegare un milliamperometro TRUE RMS


AC) between the clamps B2-CS1-1 and CS1- (F.S. 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-
2, for replacing the existing jumper. 2, in sostituzione del jumper esistente.
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp5 • Collegare un voltmetro DC tra B2-Tp5 (+) e
(+) and 1ac32 (-). 1ac32 (-).
• Adjust the P2 OFFSET potentiometer on the • Regolare il potenziometro di OFFSET P2 sulla
B101 board (inverter) to measure a voltage scheda B101 dell’inverter per misurare una
of 0V. tensione di 0V
• Select manual fluoroscopy. • Selezionare scopia manuale.
• Set min. values 40 kV-0,2 mA. • Impostare i valori minimi 40 kV - 0,2mA.
• Perform continuous fluoroscopy for at least 5 • Comandare scopia continua per almeno
sec. 5sec.
• Check that the voltmeter indicates 0.2 V • Verificare che il voltmetro indichi 0.2 V (0.2
(real 0,2mA). mA reali).
• Eventually adjust B2-P6 (mA min). • Se così non fosse ritoccare B2-P6 (mA min)
• Check the value indicates of the • Verificare il valore indicato dal
milliamperemeter. milliamperometro
• Make sure that between I stand-by value and • Accertarsi che tra il valore della corrente in
I RX value, the difference is >5mA. stand by e quello durante RX NON vi sia una
differenza maggiore di 5mA
• By increasing of 10kV perform fluoroscopy
for some seconds for every “step” till the • Incrementando di 10kV eseguire alcuni
max. value is reached. secondi di scopia per ogni “step” fino al
raggiungimento del valore massimo
• Set 110 kV - 4 mA and control fluoroscopy.
selezionabile.
• Check that the voltmeter indicates 4.0 V
• Impostare i valori massimi 110 kV - 4 mA e
(real 4,0mA).
comandare scopia.
• Eventually adjust adjust B2-P8 (max mA).
• Verificare che il voltmetro indichi 4.0 V (4.0
• Check the value indicates of the mA reali).
milliamperemeter.
• Se così non fosse ritoccare B2-P8 (mA max).
• Make sure that between I stand-by value and
• Verificare il valore indicato dal
I RX value, the difference is >5mA.
milliamperometro
• Accertarsi che tra il valore della corrente in
Make the adjustment of the maximum filament stand by e quello durante RX NON vi sia una
current as described in the paragraph. differenza maggiore di 5mA

Eseguire la regolazione del circuito di protezione


massima corrente di filamento come descritto nel
relativo paragrafo.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 9/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

TABLE OF CONTINUOUS AND H.D.F. FLUOROSCOPY mA


TABELLA mA DI SCOPIA CONTINUA
CONTINUA
Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLERANCE
(B2-Tp5)

2.00 V 40 0.2 380 mA


2.50 V 50 0.5 400 mA
3.00 V 60 2.0 436 mA
3.50 V 70 3.5 450 mA kV=±5%
4.00 V 80 3.6 450 mA mA=±7,5%
4.50 V 90 3.7 450 mA
5.00 V 100 3.8 451 mA
5.50 V 110 4.0 451 mA

TABLE OF SNAP-
SNAP-SHOT FLUOROSCOPY mA
TABELLA mA DI SCOPIA SNAP SHOT
Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLERANCE
(B2-Tp5)

2.00 V 40 0.5 400 mA


2.50 V 50 2.0 436 mA
3.00 V 60 4.0 454 mA
kV=±5%
3.50 V 70 6.0 466 mA
mA=±7,5%
4.00 V 80 6.2 467 mA
4.50 V 90 6.3 466 mA
5.00 V 100 6.4 467 mA
5.50 V 110 6.5 466 mA

Note: I FIL. has been measured without N.B. La I FIL. è stata misurata senza comandare
controlling fluoroscopy and its value is scopia e il suo valore è puramente indicativo.
approximate. INTERVALLARE ADEGUATAMENTE LA SCOPIA
STAGGER PROPERLY SNAP-SHOT SNAP-SHOT.
FLUOROSCOPY.

Page 10/64 – Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

2.4.4. Anodic “SET mA" check in radiography / Verifica “SET mA" anodici in grafia

With format [V = mA/10] / Con formato [V = mA/10]

• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25 (+)
Tp25(+) and B3-Tp2(-). e B3-Tp2 (-).
• Select radiography and set 40 kV max. 8mAs. • Selezionare grafia e impostare 40 kV max
• Check that the voltmeter indication is equal to 8mAs.
6.50 Vdc (set correspondent to 65 mA). • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
• Set 110 kV. uguale a 6.50 Vdc (set corrispondente a 65
• Check that the voltmeter reads a voltage of mA).
2.55 Vdc (set correspondent to 25 mA). This is • Impostare 110 kV.
to check the correct voltage range of SET mA. • Controllare che il voltmetro legga una tensione
di 2.55 Vdc (set corrispondente a 25 mA).
Questo per verificare la corretta escursione
della tensione SET mA.

2.4.5. “SET LARGE FILAMENT” adjustment in radiography / Regolazione “SET LARGE FILAMENT”
in grafia
With format [1V = 100mA] / Con formato [1V = 100mA]

• Select radiography. • Selezionare grafia.


• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp27
Tp27 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set 40 kV max 8mAs. • Impostare 40 kV max 8mAs.
• Perform only radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B3-P4 in order to obtain the voltmeter • Regolare B3-P4 per ottenere l'indicazione del
indication equal to 7.00 Vdc. voltmetro uguale a 7.00 Vdc.
• Set max kV value at 110 kV with mAs >8. • Impostare il valore massimo dei kV a 110 kV
• Check that the voltmeter reads a voltage of mAs >8.
6.33 Vdc. This is to check the correct range • Controllare che il voltmetro legga una
of the voltage SET LARGE FIL. tensione di 6.33 Vdc. Questo per verificare la
• When the preparation handswitch is corretta escursione della tensione SET LARGE
released, measure a voltage of approx 4.60 FIL.
Vdc, which corresponds to the SET value in • Al rilascio del pulsante di preparazione si
stand-by. misura una tensione di circa 4.60 Vdc, che
corrisponde al valore di SET in stand-by.

[File: AF_3006.doc] Rev.2 - Page 11/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2.4.6. V/f - f/V converter adjustment / Regolazione del convertitore V/f - f/V

This adjustment is performed in factory and it Questa regolazione viene effettuata in fabbrica e
must not be modified any more. If the converter non deve essere più ritoccata. Solo nel caso di un
malfunctions, proceed as follows: accertato mal funzionamento del convertitore
• Place the jumper B2-JP1 between c ⇒ b. procedere nel seguente modo:
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp3 • Posizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ b.
(+) and B2-DZ1 anode (-) (0V3). • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp3
• Adjust the potentiometer B2-P1 to reach a (+) e B2-DZ1 anodo (-) (0V3).
voltage of 9.00 Vdc. • Regolare il potenziometro B2-P1 per ottenere
• Connect the voltmeter between B2-Tp7 (+) una tensione di 9.00 Vdc.
and B2-1ac32(-) (0V2) and adjust B2-P11 to • Collegare il voltmetro tra B2-Tp7 (+) e B2-
reach a voltage of -9.00 Vdc. 1ac32 (-) (0V2) e regolare B2-P11 per
ottenere una tensione di -9.00 Vdc.
In order to check that the circuit V/f - f/V works
properly, verify that, by changing with B2-P1 the Per controllare che il circuito V/f - f/V funzioni
voltage present on B2-Tp3 (0V3), it is moved on correttamente si deve verificare che variando con
B2-Tp7 (0V2) with the same value but opposite B2-P1 la tensione presente su B2-Tp3 (0V3),
in sign. questa si trasferisca su B2-Tp7 (0V2) con lo stesso
valore ma con segno opposto.
Example:
+5 Vdc between B2-Tp3 (0V3) Es:
correspond to: +5 Vdc tra B2-Tp3 (0V3)
-5 Vdc between B2-Tp7 (0V2). corrispondono a:
Install the jumper B2-JP1 between c ⇒ a again. -5 Vdc tra B2-Tp7 (0V2).
Riposizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ a.

Page 12/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

2.4.7. Anodic
Anodic “SET mA” check in snap-
snap-shot / Verifica “SET mA” anodici in snap-
snap-shot
With format [1V = 1mA] / Con formato [1V = 1mA]

• Select manual fluoroscopy. • Selezionare scopia manuale


• Connect a digital voltmeter between B3-Tp25 • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
(+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (110 kV) • Impostare il valore massimo di kV (110 kV).
• Control a SNAP-SHOT fluoroscopy through • Comandare una scopia SNAP-SHOT tramite
the proper footswitch. l'apposito pedale.
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 6.50 Vdc (set correspondent to 6.5 mA). uguale a 6.50 Vdc (set corrispondente a 6.5
• Set min. kV value (40 kV) mA).
• Control SNAP-SHOT fluoroscopy. • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Comandare scopia SNAP-SHOT.
0.50 Vdc (set correspondent to 1.0 mA). • Controllare che il voltmetro legga una
tensione di 0.50 Vdc (set corrispondente a
1.0 mA).

2.4.8. “SET SMALL FILAMENT” check in Snap-


Snap-Shot / Verifica
Verifica “SET SMALL FILAMENT” in Snap-
Snap-Shot.
With format [1V = 100mA] / Con formato [1V = 100mA]

• Select manual fluoroscopy • Selezionare scopia manuale.


• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp26
Tp26 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (110 kV) • Impostare il valore massimo di kV (110 kV).
• Perform a SNAP SHOT fluoroscopy through • Comandare una scopia SNAP SHOT tramite
the proper footswitch. l'apposito pedale.
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 4.66 Vdc. uguale a 4.66 Vdc.
• Set min. kV value (40 kV). • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Perform a SNAP SHOT fluoroscopy. • Comandare scopia SNAP-SHOT.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
4.00 Vdc. tensione di 4.00 Vdc.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 13/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2.4.9. Real mA indication check on the display / Verifica indicazione mA reali sul display

1. Converter adjustment [V/f] / Regolazione del convertitore [V/f]

• Place the jumper B3-JP1 between c ⇒ b. • Posizionare il jumper B3-JP1 tra c ⇒ b.


• Connect a digital voltmeter between B3-Tp9 • Collegare il voltmetro digitale tra B3-Tp9 (+)
(+) and Tp2 (-). e Tp2 (-).
• Measure the present voltage and note it • Misurare la tensione presente e prenderne
down. nota.
• Connect a digital frequency-meter between • Collegare un frequenzimetro digitale tra B3-
B3-Tp8 (+) and Tp2 (-). Tp8 (+) e Tp2 (-).
• Adjust B3-P6 until a frequency with format • Regolare B3-P6 fino ad ottenere una
1V=800Hz is reached, ex: 7.54V are frequenza in formato 1V=800Hz, es: si
measured ⇒ (7.54 * 800) = 6032 Hz. misurano 7.54V ⇒ (7.54 * 800) = 6032
• Re-install the jumper B3-JP1 between c ⇒ a Hz.
• -Riposizionare il jumper B3-JP1 tra c ⇒ a

2. Reading check / Verifica della lettura

• Select manual fluoroscopy • Selezionare scopia manuale


• Set min. kV value (40 kV) • Impostare il valore minimo dei kV (40 kV).
• Set min. mA value (0.2 mA). • Impostare il valore minimo dei mA (0.2 mA).
• Perform a continuous fluoroscopy. • Eseguire una scopia continua.
• Check that the display indicates 0.20 mA. • Verificare che il display indichi 0.20 mA.
• Set 110 kV and 4 mA. • Impostare 110 kV e 4 mA.
• Perform continuous fluoroscopy. • Comandare scopia continua.
• Check that the display indicates 4.0 mA. • Verificare che il display indichi 4.0 mA.

Repeat this control also for fluoroscopy SNAP- Ripetere il controllo anche per la scopia SNAP-
SHOT checking the following association: SHOT, verificando la seguente associazione:

40 kV with 0,5mA 40 kV con 0,5mA


110 kV with 6,5mA 110 kV con 6,5mA

Page 14/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

2.4.10. Radiography
Radiography mA adjustment / Regolazione mA di grafia
1. Filament current (I FIL) adjustment / Regolazione corrente di filamento (I FIL)

This adjustment fixes the minimum and maximum Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
value of the filament heating in radiography. massimo della corrente di filamento in regime di
grafia.

• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A • Collegare un milliamperometro RMS (F.S.


AC) between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
2, for replacing the existing jumper. sostituzione del jumper esistente.
• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Check that the jumper B2-JP5 is placed • Verificare che il jumper B2-JP5 sia
between c ⇒ a. posizionato tra c ⇒ a.
• Set minimum kV value. • Impostare il valore minimo dei kV.
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp6 • Collegare il voltmetro digitale tra B2-Tp6
(+) and 1ac32 (-). (+) e 1ac32 (-).
• Control only the radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of the radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B2-P5 to obtain a voltage of 7.00 Vdc • Regolare B2-P5 per ottenere una tensione di
(±0,1Vdc). 7.00 Vdc (±0,1Vdc).

• Set 110 kV. • Impostare 110 kV.


• Control only the radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of the radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B2-P4 to obtain a voltage of 6.33 Vdc • Regolare B2-P4 per ottenere una tensione di
(±0,1Vdc). 6.33Vdc (±0,1Vdc).
• Check that the voltage I FIL. is approx. 530 • Verificare che la corrente I FIL. sia circa 530
mA (±5 mA) (stand-by value) 400 Hz. mA (±5 mA) (valore in stand-by) 400 Hz.
• Select 40 kV and control radiography • Selezionare 40 kV e comandare
preparation. preparazione grafia.
• Check that the voltage measured by the • Verificare che la corrente misurata dallo
instrument is approximately 700 mA (±5 mA) strumento sia di circa 700 mA (±5 mA) 400
400 Hz. Hz.
• Select 110 kV, control radiography • Selezionare 110 kV, comandare
preparation and check that the voltage is preparazione grafia e verificare che la
approximately 633 mA (±5 mA) 400 Hz. corrente sia di circa 633 mA (±5 mA) 400
Hz.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 15/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2. Anodic mA adjustment in radiography / Regolazione dei mA anodici in grafia

During this adjustment IONIZING RADIATIONS


RADIATIONS Durante questa regolazione vengono emesse
are present,
present therefore before proceeding, CLOSE RADIAZIONI IONIZZANTI,
IONIZZANTI quindi prima di
THE MONOBLOC X- X-RAY OUTPUT with 3 mm procedere CHIUDERE L'US L'USCITA
CITA RAGGI del
lead plate and follow strictly the rules concerning monoblocco con un foglio di piombo con spessore
radioprotection. di 3 mm e attenersi scrupolosamente alle
The anodic fluoroscopy current is measured in disposizioni e norme riguardanti la radioprotezione.
circuit HV of monobloc and adapted by inverter La corrente anodica di scopia viene rilevata nel
circuits to format 10 mA = 1 V. Therefore the circuito AT del monoblocco e adattata dai circuiti
anodic fluoroscopy mA value is measured by using dell'inverter al formato 10 mA = 1 V. Quindi il
a oscilloscope connected in point B2-Tp5 (+) B2- valore dei mA anodici di scopia viene misurato
1ac32 (-). utilizzando un oscilloscopio collegato tra B2-Tp5 (+)
B2-1ac32 (-).
Disconnect the protection of the filament current Disabilitare la protezione del circuito di protezione
by adjusting the B2-P2 potentiometer della corrente di filamento regolando in senso
anticlockwise. antiorario il potenziometro B2-P2.

Procedure: Procedimento:
• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A • Collegare un milliamperometro TRUE RMS (F.S.
AC) between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
2, for replacing the existing jumper. sostituzione del jumper esistente.
• Connect a oscilloscope between B2-Tp5 (+) • Collegare un oscilloscopio tra B2-Tp5 (+) e
and 1ac32 (-). 1ac32 (-).
• Select radiography. • Selezionare radiografia.
• Set 40 kV – 63mAs. • Impostare 40 kV – 6.3mAs.
• Perform radiography • Comandare grafia.
• Verify that the display of the unit, after the • Verificare che il display dell’unità, al termine
exposure, shows 0.1s (+0.01). dell’esposizione, indichi 0.1s (+0.01).
• Check on the oscilloscope that the wave form of • Controllare sull’oscilloscopio che la forma
anodic mA is as much as possible linear. d’onda dei mA anodici sia il più possibile
lineare.
In order to modify the “slope” of the initial phase of
anodic mA, retouch the B2 P5 potentiometer by • Per variare la “pendenza” della fase iniziale dei
pushing the first click of the fluoroscopy mA anodici ritoccare, premendo il primo scatto
pushbutton till to obtain the associated correct del pulsante grafia, il potenziometro B2 P5 fino
mA (65mA) and the exposure indicated time. ad ottenere i corretti mA associati (65mA) ed il
tempo di esposizione indicato.
• By increasing of 10kV perform exposure for
every “step” till the max. value is reached. • Incrementando di 10kV eseguire un’esposizione
fino al raggiungimento del valore massimo
• Set 110 kV –2,5mAs.
selezionabile.
• Perform radiography
• Impostare 110 kV – 2.5 mAs
• Verify that the display of the unit shows 0.1s
• Comandare grafia.
(+0.01) after the exposure.
• Verificare che il display dell’unità, al termine
• Check on the oscilloscope that the wave form
dell’esposizione, indichi 0.1s (+0.01).
of anodic mA is as much as possible linear.
• Controllare sull’oscilloscopio che la forma
• In order to modify the “slope” of the initial
d’onda dei mA anodici sia il più possibile
phase of anodic mA, retouch the B2 P4
lineare.
potentiometer by pushing the first click of the
fluoroscopy pushbutton, till to obtain the • Per variare la “pendenza” della fase iniziale dei
associated correct mA (25mA) and the mA anodici ritoccare, premendo il primo scatto
exposure indicated time. del pulsante grafia, il potenziometro B2 P4 fino
ad ottenere i corretti mA associati (25mA) ed il
Make the adjustment of the maximum filament
tempo di esposizione indicato.
current as described in the paragraph.
Eseguire la regolazione del circuito di protezione
massima corrente di filamento come descritto nel
relativo paragrafo.

Page 16/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

Perform some radiography exposures and check Eseguire una serie di grafie per accertarsi che i
that the real data correspond to the ones dati reali corrispondano a quelli indicati nella
indicated in the following table: tabelle seguenti:
(See Note)
Note (Vedere N.B.)
N.B.

Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLLERANCE
(B2-Tp5)

2.00 V 40 6.5 700 mA


2.50 V 50 5.6 690 mA
3.00 V 60 4.6 677 mA
3.50 V 70 4.0 666 mA kV=5%
4.00 V 80 3.5 655 mA mA=15%
4.50 V 90 3.1 647 mA
5.00 V 100 2.8 641 mA
5.50 V 110 2.5 633 mA

Note: N.B.
I FIL. has been measured with the radiography La I FIL. è stata misurata con il solo comando di
preparation control and its value is approximate. preparazione grafia e il suo valore è puramente
indicativo.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 17/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2.4.11. Adjustment of the max. filament current / Regolazione massima corrente di filamento
filamento

This adjustment is performed in factory and Questa regolazione viene effettuata in fabbrica; si
therefore it is advisable not to operate on the consiglia quindi di non agire sui potenziometri B2-P2
potentiometers B2-P2 (max filament heating in (massima corrente di filamento in grafia) e B2-P3
radiography) and B2-P3 (max filament heating (massima corrente di filamento in scopia).
in fluoroscopy). This will be possible only in E’ possibile quindi solo in caso di sostituzione del
case of replacement of the X-ray tube and/or Tubo RX e/o della scheda di controllo della corrente
the control board of the filament B2 current. di filamento B2.

Fluoroscopy adjustment / SNAP SHOT Regolazione


Regolazione scopia / SNAP SHOT

• Connect a DC voltmeter between B2-Tp1 • Collegare un Voltmetro DC tra B2-Tp1 (+) e B2-
(+) and B2-Tp8 (-). Tp8 (-).
• Selezionare scopia manuale 110kV 4.0mA
• Select manual fluoroscopy 110kV – 4.0
• Comandare SNAP SHOT
mA
• Annotare il valore misurato
• Perform SNAP-SHOT • Collegare poi il Voltmetro DC tra B2-Tp2 (+) e
• Annotate the measured value. B2-Tp8 (-).
• Then connect a DC voltmeter between • Regolare il potenziometro B2-P3 in modo che la
B2-Tp2 (+) and B2-Tp8 (-). tensione presente in questo punto superi di 500
mVdc il valore massimo della tensione presente
• Adjust the potentiometer B2-P3 so that
in B2-Tp1.
the voltage present in B2-Tp1 exceeds of
500mVdc the max voltage value in B2-
Tp1. Regolazione grafia

• Collegare un Voltmetro DC tra B2-Tp1 (+) e B2-


Radiography adjustment Tp8 (-).
• Selezionare grafia 40kV - 3.2mAs.
• Connect a DC voltmeter between B2-Tp1 • Comandare preparazione grafia.
(+) and B2-Tp8 (-).
• Annotare il valore misurato.
• Select radiography 40kV – 3,2mAs.
• Collegare poi il Voltmetro DC tra B2-Tp2 (+) e
• Perform radiography preparation. B2-Tp8 (-).
• Annotate the measured value.
• Comandare preparazione grafia e regolare il
• Then connect a DC voltmeter between
potenziometro B2-P2 in modo che la tensione
B2-Tp2 (+) and B2-Tp8 (-).
presente nel punto B2-Tp2 superi di 500 mV il
• Perform radiography preparation and valore massimo della tensione presente in B2-
adjust the potentiometer B2-P2 so that the Tp1.
voltage present in B2-Tp2 exceeds of 500
mV the max voltage value in B2-Tp1.
N.B.:
N.B. Regolando in senso antiorario i potenziometri
B2-P2 e B2-P3 i limiti di corrente di filamento
Note: By adjusting anti-clockwise
vengono disabilitati.
potentiometers B2-P2 and B2-P3 the filament
current limits are disconnected.

Page 18/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

3. X-RAY SYSTEM ADJUSTMENTS WITH ROTATING ANODE /


REGOLAZIONI SISTEMA RX CON ANODO ROTANTE
3.1. STABILIZED VOLTAGES CHECK / CONTROLLO DELLE TENSIONI
STABILIZZATE

Check that on the indicated boards there are Verificare sulle schede indicate la presenza delle
continuous and stabilized voltages: tensioni continue e stabilizzate:

Board B1 Scheda B1
V7 voltage referred to pin ac18 (0V7): tensione V7 riferita al pin ac18 (0V7):
pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Green Led Ld1 on pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Led verde Ld1 acceso

V2 voltages referred to pin1ac32 (0V2) (B1- tensioni V2 riferite al pin 1ac32 (0V2) (B1-TP3):
TP3): pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Led verde Ld6 acceso (B1-
pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Green Led Ld6 on (B1-TP1) TP1)
pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Green Led Ld7 on (B1-TP2) pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Led verde Ld7 acceso (B1-TP2)

V1 voltage referred to pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5): tensione V1 riferita al pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5):
pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Green Led Ld5 on (B1-TP4) pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Led verde Ld5 acceso (B1-
TP4)
Board B2
V3 voltage referred to the negative of the Scheda B2
capacitor C1 (0V3): tensione V3 riferita al negativo del condensatore
collector of Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Green Led Ld1 C1 (0V3):
on collettore di Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Led verde Ld1
acceso
Note: Reference "0V3" of this voltage (15V3) is
not common with the 0V of the other voltages. N.B. Il riferimento "0V3" di questa tensione (15V3)
non è comune con gli 0V delle altre tensioni.
Board B3
Scheda B3
V2 voltage referred to Tp2 (0V2):
tensione V2 riferita a Tp2 (0V2):
Tp23 ⇒ +5V2
Tp23 ⇒ +5V2
Board B4
Scheda B4
V4 voltage referred to Tp3 (0V4):
tensione V4 riferita a Tp3 (0V4):
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Green Led Ld1 on
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Led verde Ld1 acceso
Board B5
Scheda B5
V5 voltages referred to Tp7 (0V5):
tensioni V5 riferite a Tp7 (0V5):
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Green Led Ld13 on
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Led verde Ld13 acceso
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Green Led Ld12 on
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Led verde Ld12 acceso

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 19/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

3.2. DISPLAY CONTRAST ADJUSTMENT / REGOLAZIONE CONTRASTO


DISPLAY

Adjust B6-P1 for the contrast of DISPLAY 1. Regolare B6-P1 per il contrasto del DISPLAY 1.
Adjust B6-P2 for the contrast of DISPLAY 2. Regolare B6-P2 per il contrasto del DISPLAY 2.

3.3. STARTER ADJUSTMENT - KV SETTING / REGOLAZIONE STARTER -


IMPOSTAZIONE KV

3.3.1. Starter adjustment / Regolazione starter

• Select radiography. • Selezionare grafia.


• Connect the multimeter on Vac scale • Collegare il multimetro su scala Vac tra B9-
between B9-TB3-2 and B9-TB3-3. TB3-2 e B9-TB3-3.
• Control a preparation (the yellow leds B1- • Comandare una preparazione (i led gialli
LD9 and B1-LD10 light up) and measure for B1-Ld9 e B1-Ld10 si accendono) e misurare
the starting time a voltage of 220 Vac. per il tempo di lancio una tensione di 220
• During the maintenance phase, adjust the Vac.
potentiometer B1-P3 until a voltage of 60 • In fase di mantenimento regolare il
Vac is reached. Check that, during the potenziometro B1-P3 per ottenere una
maintenance, the led B1-LD10 is ON with a tensione di 60 Vac. Controllare che in
medium luminous intensity. mantenimento il led B1-Ld10 sia acceso con
• Check the rotation direction of the rotating una media intensità luminosa.
anode. • Verificare il senso di rotazione dell’anodo
• Connect the CH1 of the oscilloscope rotante.
between B1-1a18 (+) and B1-1a16 (-). • Collegare il CH1 dell’oscilloscopio tra B1-
• Perform a preparation with a starting time 1a18 (+) e B1-1a16 (-).
that must be of 0.8s (± 0,01). • Eseguire una preparazione con un tempo di
• If necessary, adjust the potentiometer B1-P2 lancio che deve essere di 0.8s (± 0.01).
and perform the measurement again until • Eventualmente regolare il potenziometro B1-
the correct starting time is reached. P2 e rieseguire la misura fino ad ottenere il
• Check that, when the tube anode is tempo di lancio corretto.
powered with the maintenance voltage, the • Controllare che quando l’anodo del tubo è
green led B1-LD11 is ON. alimentato con la tensione di mantenimento,
• Disconnect temporarily the wire from the il led verde B1-Ld11 sia acceso.
clamp TB3-3 and perform a preparation. • Scollegare in modo provvisorio il filo dal
When the starting time is expired, the led morsetto TB3-3 ed eseguire una
B1-LD11 must be switched off. Connect the preparazione. Scaduto il tempo di lancio il
wire to the clamp again. led B1-Ld11 deve rimanere spento.
• Repeat the test by disconnecting one at a Ricollegare il filo in morsettiera.
time also the wires of TB3-2 and TB3-4. • Ripetere il test scollegando uno alla volta
• Perform a radiography with a wire anche i fili di TB3-2 e TB3-4.
disconnected (B1-LD11 off). The alarm • Eseguire una grafia con un filo staccato (B1-
message “STARTER FAULT” has to be Ld11 spento) sul display deve comparire il
displayed. messaggio di allarme “STARTER GUASTO”.

Page 20/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

3.3.2. kV set adjustment / Regolazione kV impostati (set kV)

• Adjust the set kV value in radiography and • Regolare il valore dei kV impostati in scopia
fluoroscopy at format kV/20. e grafia al formato kV/20.
• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp24
Tp24 (+) and Tp2 (-). (+) e Tp2 (-).
• Set, by pressing the key kV+ on the control • Impostare, premendo il tasto kV+ sul
panel, 120 kV. pannello, 120 kV.
• Adjust B3-P1 so that the voltmeter reads a • Regolare B3-P1 affinché il voltmetro legga
voltage of 6.00 Vdc (120 kV). una tensione di 6.00 Vdc (120 kV).
• Set, by pressing the key kV- on the control • Impostare, premendo il tasto kV- sul
panel, 40 kV. pannello, 40 kV.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
2.00 Vdc (40 kV). This is to check the tensione di 2.00 Vdc (40 kV). Questo per
correct range of the voltage SET kV. verificare la corretta escursione della
• Then check that for every set kV value, the tensione SET kV.
SET kV voltage is equal to "kVset / 20". • Verificare inoltre che per ogni valore di kV
impostato la tensione SET kV sia uguale a
"kV impostati / 20".

3.3.3. Max. kV safety adjustment / Regolazione sicurezza massimi kV

The max. kV safety intervenes when the SET kV La sicurezza massimi kV interviene nel caso in cui,
exceeds its max. value, which is fixed in 6.00 V per qualsiasi motivo, il SET kV dovesse superare il
(120 kV). suo valore massimo, che è fissato in 6.00 V (120
When the safety intervenes, the signal kV OK is kV).
deactivated so that the x-ray emission is not Quando si ha l'intervento della sicurezza, viene
allowed and the signal kV MAX appears on the disattivato il segnale kV OK, in modo da non
display of the control panel. permettere il passaggio raggi, e si attiva la scritta
kV MAX sul display del pannello comandi.
Procedure:
• Connect a voltmeter DC between B3-Tp6 Procedimento:
(+) and Tp2 (-). • Collegare un voltmetro DC tra B3-Tp6 (+) e
• Select manual fluoroscopy. Tp2 (-).
• Set 100 kV (SET kV equal to 5.0 V). • Selezionare scopia manuale.
• Adjust B3-P5 until the voltmeter reads a • Impostare 100 kV (SET kV uguale a 5.0 V).
voltage of 5.20V (the safety intervenes at • Regolare B3-P5 fino a quando il voltmetro
104 kV). legge una tensione di 5.20V (intervento della
• Increase kV: when the set kV value exceeds sicurezza a 104 kV).
104 kV, check that the safety intervenes and • Comandare un incremento dei kV: quando il
it does not allow the x-ray emission. valore dei kV impostati supera 104 kV,
• Adjust B3-P5 so that the voltmeter reads a verificare che la sicurezza intervenga e non
voltage of 6.25 V (the safety intervenes at permetta di comandare raggi.
125 kV). • Regolare B3-P5 in modo che il voltmetro
• Set 120 kV (SET kV equal to 6.00 V): the legga una tensione di 6.25 V (intervento
safety must not intervene and the x-ray sicurezza a 125 kV).
emission control is not forbidden. • Impostare 120 kV (SET kV uguale a 6.00 V):
la sicurezza non deve intervenire e il
comando raggi non è interdetto.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 21/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

3.4. ADJUSTMENT OF ANODIC AND SMALL FILAMENT MA SET /


REGOLAZIONE SET MA ANODICI E DI FILAMENTO
3.4.1. Adjustment of “anodic SET Ma” in Fluoroscopy / Regolazione “SET mA anodici” in scopia

With format [1V = 1mA] Con formato [1V = 1mA]


• Select manual fluoroscopy. • Selezionare scopia manuale.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
Tp25 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (120 kV). • Impostare il valore massimo di kV (120 kV).
• Adjust B3-P2 in order to obtain the voltmeter • Regolare B3-P2 per ottenere l'indicazione
indication equal to 4.00 Vdc (set del voltmetro uguale a 4.00 Vdc (set
correspondent to 4 mA). corrispondente a 4 mA).
• Set min. kV value (40 kV). • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
0.20 Vdc (set correspondent to 0.2 mA). tensione di 0.20 Vdc (set corrispondente a
This is to check the correct range of SET mA 0.2 mA). Questo per verificare la corretta
voltage. escursione della tensione SET mA.

With selected HDF function: Con funzione HDF selezionata:


Check that the voltmeter reads 0,4V with 40kV Verificare che con 40kV 0,4mA il voltmetro
0,4mA and that with 120kV H.D.F. 8,0mA it legga 0,4V e che con 120kV H.D.F. 8,0mA il
reads 8,0V. voltmetro legga 8,0V.

3.4.2. Adjustment of “SET SMALL FILAMENT” in Fluoroscopy / Regolazione “SET SMALL


FILAMENT” in scopia

With format [1V = 100mA] Con formato [1V = 100mA]


• Select manual fluoroscopy. • Selezionare scopia manuale.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp26
Tp26 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (120 kV 4,0mA). • Impostare il valore massimo di kV (120 kV
• Adjust B3-P3 in order to obtain the voltmeter 4,0 mA).
indication equal to 6,20 Vdc. • Regolare B3-P3 per ottenere l'indicazione del
• Set min. kV value (40 kV 0,2 mA). voltmetro uguale a 6,20 Vdc.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Impostare il valore minimo di kV (40 KV
5,30 Vdc This is to check the correct voltage 0,2mA).
range of SET SMALL FIL voltage. • Controllare che il voltmetro legga una
tensione di 5,30 Vdc Questo per verificare la
With selected HDF function: corretta escursione della tensione SET SMALL
FIL.
Check that the voltmeter reads 5,37V with 40kV
0,4mA and that with 120kV 8mA it reads 6,46V. Con funzione HDF selezionata:
Verificare che con 40KV 0,4mA il voltmetro
legga 5,37V e che con 120KV 8mA il voltmetro
legga 6,46V

Page 22/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

3.4.3. Fluoroscopy mA adjustment / Regolazione mA di scopia

1. Filament current (I FIL) adjustment / Rego


Regolazione
lazione corrente di filamento (I FIL)

This adjustment fixes the max. and min. values of Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
the filament current in fluoroscopy. massimo della corrente di filamento in regime di
scopia.
• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A
AC) between the clamps B2-CS1-1 and • Collegare un milliamperometro RMS (F.S. 1A
CS1-2 for replacing the existing jumper. AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
• Check that the jumper B2-JP5 is placed sostituzione del jumper esistente.
between c ⇒ a. • Verificare che il jumper B2-JP5 sia
• Select manual fluoroscopy. posizionato tra c ⇒ a.
• Set min. kV value: 40 kV 0,2mA. • Selezionare scopia manuale.
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp6 • Impostare il valore minimo dei kV 40 KV
(+) and 1ac32 (-). 0,2mA.
• Adjust B2-P6 to get a voltage of 5,30 Vdc • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp6
(± 0,1 Vdc). (+) e 1ac32 (-).
• Set 120 kV 4mA. • Regolare B2-P6 per ottenere una tensione di
5,30 Vdc (± 0,1 Vdc).
• Adjust B2-P8 to obtain on B2-TP6 a voltage
of 6,20 Vdc (± 0,1 Vdc). • Impostare 120 kV 4mA.
The two potentiometers B2 P6-P8 influence each • Regolare B2-P8 per ottenere su B2-TP6 una
other, so repeat the calibration until the required tensione di 6,20 Vdc (± 0,1 Vdc).
voltage values are reached. I due potenziometri B2 P6-P8 si influenzano a
• Select manually 40 kV 0,2mA and check vicenda, quindi ripetere la taratura fino a quando
that the current measured by the instrument si ottengono i valori di tensione richiesti.
is of 530 mA (±5 mA) 400 Hz. • Selezionare 40 kV 0,2mA manuale e
• Select manually 120 kV 4mA and check that verificare che la corrente misurata dallo
the current is approx. 620 mA (±5 mA) 400 strumento sia di 530 mA (±5 mA) 400 Hz.
Hz. • Selezionare 120 kV 4mA manuale e
verificare che la corrente sia di circa 620 mA
With HDF function selected: (±5 mA) 400 Hz.
• Select manually 40 kV 0,4mA and check
that the current measured by the instrument Con funzione HDF selezionata:
is of 537 mA (±5 mA) 400 Hz. • Selezionare 40kV 0,4mA manuale e
• Select manually 120 kV 8mA and check that verificare che la corrente misurata dallo
the current measured is approx. 646mA (±5 strumento sia di 537mA (±5 mA) 400 Hz.
mA) 400 Hz. • Selezionare 120 kV 8mA manuale e
verificare che la corrente sia di circa 646mA
(±5 mA) 400 Hz.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 23/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2. Anodic mA adjustment in fluoroscopy / Regolazione dei mA anodici in scopia

During this adjustment IONIZING RADIATIONS Durante questa regolazione vengono emesse
are present,
present therefore before proceeding, CLOSE RADIAZIONI IONIZZANTI,
IONIZZANTI quindi prima di
THE MONOBLOC X- X-RAY OUTPUT with 3 mm procedere CHIUDERE L'USCITA RAGGI del
lead plate and follow strictly the rules concerning monoblocco con un foglio di piombo con spessore
radioprotection. di 3 mm e attenersi scrupolosamente alle
The anodic fluoroscopy current is measured in disposizioni e norme riguardanti la radioprotezione.
circuit HV of monobloc and adapted by inverter La corrente anodica di scopia viene rilevata nel
circuits to format 1 mA = 1 V. Therefore the anodic circuito AT del monoblocco e adattata dai circuiti
fluoroscopy mA value is measured by using a dell'inverter al formato 1 mA = 1 V. Quindi il valore
voltmeter DC connected in point B2-Tp5 (+) B2- dei mA anodici di scopia viene misurato utilizzando
1ac32 (-). un voltmetro DC collegato nel punto B2-Tp5 (+)
B2-1ac32 (-).
Disconnect the protection of the filament current by Disabilitare la protezione del circuito di protezione
adjusting the B2-P3 potentiometer anticlockwise. della corrente di filamento regolando in senso
antiorario il potenziometro B2-P3.
Procedure:
• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A AC) Procedimento:
between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 2, for • Collegare un milliamperometro TRUE RMS (F.S.
replacing the existing jumper. 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp5 sostituzione del jumper esistente.
(+) and 1ac32 (-). • Collegare un voltmetro DC tra B2-Tp5 (+) e
• Adjust the P2 OFFSET potentiometer on the 1ac32 (-).
B101 board (inverter) to measure a voltage of • Regolare il potenziometro di OFFSET P2 sulla
0V. scheda B101 dell’inverter per misurare una
• Select manual fluoroscopy. tensione di 0V
• Set min. values 40 kV-0,2 mA. • Selezionare scopia manuale.
• Perform continuous fluoroscopy for at least 5 • Impostare i valori minimi 40 kV - 0,2mA.
sec. • Comandare scopia continua per almeno 5sec.
• Check that the voltmeter indicates 0.2 V (real • Verificare che il voltmetro indichi 0.2 V (0.2 mA
0,2mA). reali).
• Eventually adjust B2-P6 (mA min). • Se così non fosse ritoccare B2-P6 (mA min)
• Check the value indicates of the • Verificare il valore indicato dal
milliamperemeter. milliamperometro
• Make sure that between I stand-by value and I • Accertarsi che tra il valore della corrente in
RX value, the difference is >5mA. stand by e quello durante RX NON vi sia una
• By increasing of 10kV perform fluoroscopy for differenza maggiore di 5mA
some seconds for every “step” till the max. • Incrementando di 10kV eseguire alcuni secondi
value is reached. di scopia per ogni “step” fino al raggiungimento
• Set 110 kV - 4 mA and control fluoroscopy. del valore massimo selezionabile.
• Check that the voltmeter indicates 4.0 V (real • Impostare i valori massimi 110 kV - 4 mA e
4,0mA). comandare scopia.
• Eventually adjust adjust B2-P8 (max mA). • Verificare che il voltmetro indichi 4.0 V (4.0 mA
reali).
• Check the value indicates of the
milliamperemeter. • Se così non fosse ritoccare B2-P8 (mA max).
• Make sure that between I stand-by value and I • Verificare il valore indicato dal
RX value, the difference is >5mA. milliamperometro
Make the adjustment of the maximum filament • Accertarsi che tra il valore della corrente in
current as described in the paragraph. stand by e quello durante RX NON vi sia una
differenza maggiore di 5mA
Eseguire la regolazione del circuito di protezione
massima corrente di filamento come descritto nel
relativo paragrafo.

Page 24/64 – Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

With HDF function selected: Con funzione HDF selezionata:


• Set 40 kV – 0,4 mA and control fluoroscopy. • Impostare 40 kV – 0,4 mA e comandare scopia.
• Check that the voltmeter indicates 0,4V (real • Verificare che il voltmetro indichi 0,4V (0,4mA
0,4mA). reali).
• By increasing of 10kV perform fluoroscopy for • Incrementando di 10kV eseguire alcuni secondi
some seconds for every “step” till the di scopia per ogni “step” fino al raggiungimento
max.value is reached. del valore max.
• Set 120 kV – 8 mA and control fluoroscopy. • Impostare 120 kV – 8 mA e comandare scopia.
• Check that the voltmeter indicates 8V (real • Verificare che il voltmetro indichi 8V (8mA reali).
8mA). • Se così non fosse ritoccare rispettivamente B2-
• If it is not so, readjust respectively B2-P6 (min P6 (mA min) e B2-P8 (mA max).
mA) and B2-P8 (max mA).

TABLE of CONTINUOUS AND H.D.F. FLUOROSCOPY mA


TABELLA mA DI SCOPIA CONTINUA E H.D.F.
Anodic mA
SET kV kV (B2-Tp5) I FIL. TOLERANCE

H.D.F. H.D.F.

2.00 V 40 0.2 0.4 530 mA 537 mA


2.50 V 50 0.5 1.0 553 mA 571 mA
3.00 V 60 2.0 4.0 600 mA 623 mA
3.50 V 70 3.5 7.0 620 mA 647 mA kV=5%
4.00 V 80 3.6 7.2 620 mA 644 mA mA=15%
4.50 V 90 3.7 7.4 620 mA 647 mA
5.00 V 100 3.8 7.6 620 mA 646 mA
5.50 V 110 3.9 7.8 620 mA 645 mA
6.00 V 120 4.0 8.0 620 mA 646 mA

TABLE of SNAP-
SNAP-SHOT AND H.D.F. FLUOROSCOPY mA
TABELLA mA DI SCOPIA SNAP-
SNAP-SHOT E H.D.F.

SET kV kV Anodic mA I FIL. TOLERANCE


(B2-Tp5)

H.D.F. H.D.F

2.00 V 40 1.0 1.0 578 mA 578 mA


2.50 V 50 2.0 3.0 600 mA 600 mA
3.00 V 60 5.0 5.5 637 mA 637 mA
3.50 V 70 8.0 8.5 657 mA 657 mA kV=5%
4.00 V 80 8.4 9.5 658 mA 658 mA mA=15%
4.50 V 90 8.8 10.3 659 mA 659 mA
5.00 V 100 9.2 10.8 660 mA 660 mA
5.50V 110 9.6 11.4 662 mA 662 mA
6.00 V 120 10.0 12 663 mA 663 mA

Note: I FIL. has been measured without N.B. La I FIL. è stata misurata senza comandare
controlling fluoroscopy and its value is scopia e il suo valore è puramente indicativo.
approximate. INTERVALLARE A ADEGUATAMENTE
DEGUATAMENTE LA SCOPIA
STAGGER PROPERLY SNAP-
SNAP-SHOT SNAP-
SNAP-SHOT.
SHOT
FLUOROSCOPY.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 25/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

3.4.4. Anodic mA set check in radiography / Verifica set mA anodici in grafia

With format [1V = 10 mA] / Con formato [1V = 10mA]

With Radiography 2,8 kW: Con Grafia 2,8 kW:


• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
Tp25(+) and B3-Tp2(-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Select radiography and set 40 kV max. • Selezionare grafia e impostare 40 kV max
8mAs (L.D.R.). 8mAs (L.D.R.).
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 6,5 Vdc (set correspondent to 65 mA). uguale a 6,5 Vdc (set corrispondente a 65
• Set 120 kV. mA).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Impostare 120 kV.
2,33 Vdc (set correspondent to 23 mA). This • Controllare che il voltmetro legga una
is to check the correct voltage range of SET tensione di 2,33 Vdc (set corrispondente a 23
mA. mA). Questo per verificare la corretta
escursione della tensione SET mA.
With HDR 5 kW radiography selected
• Connect a digital voltmeter between B3- Con Grafia HDR 5 kW selezionata
Tp25(+) and B3-Tp2(-). • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
• Select HDR radiography and set 40 kV. (+) e B3-Tp2 (-).
• Check that the voltmeter indication is equal • Selezionare grafia HDR e impostare 40 kV.
to 9,00 Vdc (set correspondent to 90 mA). • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
• Set 120 kV HDR. uguale a 9,00 Vdc (set corrispondente a 90
mA).
• Check that the voltmeter reads a voltage of
4,0 Vdc (set correspondent to 40 mA). This • Impostare 120 kV HDR.
is to check the correct voltage range of SET • Controllare che il voltmetro legga una
mA. tensione di 4,0 Vdc (set corrispondente a 40
mA). Questo per verificare la corretta
escursione della tensione SET mA.

3.4.5. Large filament set adjustment in radiography / Regolazione set large filament in grafia
With format [1V = 100mA] / Con formato [1V = 100mA]

With Radiography 2,8 kW Con Grafia 2,8 kW


• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp27
Tp27 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set 40 kV max 8mAs. • Impostare 40 kV max 8mAs.
• Perform only radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B3-P4 in order to obtain the voltmeter • Regolare B3-P4 per ottenere l'indicazione del
indication equal to 6,64 Vdc. voltmetro uguale a 6,64 Vdc.
• Set max kV value at 120 kV with mAs >8. • Impostare il valore massimo dei kV a 120 kV
• Check that the voltmeter reads a voltage of mAs >8.
6,03 Vdc. This is to check the correct range • Controllare che il voltmetro legga una
of the voltage SET LARGE FIL. tensione di 6,03 Vdc. Questo per verificare la
• When the preparation handswitch is corretta escursione della tensione SET LARGE
released, measure a voltage of 5,60 Vdc, FIL.
which corresponds to the SET value in stand- • Al rilascio del pulsante di preparazione si
by. misura una tensione di 5,60 Vdc, che
corrisponde al valore di SET in stand-by.

Page 26/64 – Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

With HDR Radiography 5 kW selected Con Grafia HDR 5 kW selezionata


• Select HDR radiography. • Selezionare grafia HDR.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp27
Tp27 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set 40 kV. • Impostare 40 kV.
• Perform only radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B3-P4 in order to obtain the voltmeter • Regolare B3-P4 per ottenere l'indicazione del
indication equal to 6,83 Vdc. voltmetro uguale a 6,83 Vdc.
• Set max kV value at 120 kV. • Impostare il valore massimo dei kV a 120 kV.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
6,26 Vdc. This is to verify the correct range tensione di 6,26 Vdc. Questo per verificare la
of the voltage SET LARGE FIL. corretta escursione della tensione SET LARGE
• When the preparation handswitch is FIL.
released, measure a voltage of 5,30 Vdc, • Al rilascio del pulsante di preparazione si
which corresponds to the SET value in stand- misura una tensione di 5,30 Vdc, che
by. corrisponde al valore di SET in stand-by.

3.4.6. V/f - f/V converter adjustment / Regolazione del convertitore V/f - f/V

This adjustment is performed in factory and it Questa regolazione viene effettuata in fabbrica e
must not be modified any more. If the converter non deve essere più ritoccata. Solo nel caso di un
malfunctions, proceed as follows: accertato mal funzionamento del convertitore
• Place the jumper B2-JP1 between c ⇒ b. procedere nel seguente modo:
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp3 • Posizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ b.
(+) and B2-DZ1 anode (-) (0V3). • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp3
• Adjust the potentiometer B2-P1 to reach a (+) e B2-DZ1 anodo (-) (0V3).
voltage of 9.00 Vdc. • Regolare il potenziometro B2-P1 per ottenere
• Connect the voltmeter between B2-Tp7 (+) una tensione di 9.00 Vdc.
and B2-1ac32(-) (0V2) and adjust B2-P11 to • Collegare il voltmetro tra B2-Tp7 (+) e B2-
reach a voltage of -9.00 Vdc. 1ac32 (-) (0V2) e regolare B2-P11 per
ottenere una tensione di -9.00 Vdc.
In order to check that the circuit V/f - f/V works
properly, verify that, by changing with B2-P1 the Per controllare che il circuito V/f - f/V funzioni
voltage present on B2-Tp3 (0V3), it is moved on correttamente si deve verificare che variando con
B2-Tp7 (0V2) with the same value but opposite B2-P1 la tensione presente su B2-Tp3 (0V3),
in sign. questa si trasferisca su B2-Tp7 (0V2) con lo stesso
valore ma con segno opposto.
Example:
+5 Vdc between B2-Tp3 (0V3) Es:
correspond to: +5 Vdc tra B2-Tp3 (0V3)
-5 Vdc between B2-Tp7 (0V2). corrispondono a:
Install the jumper B2-JP1 between c ⇒ a again. -5 Vdc tra B2-Tp7 (0V2).
Riposizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ a.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 27/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

3.4.7. Anodic mA set check in snap-


snap-shot / Verifica set d
dei
ei ma anodici in snap-
snap-shot
With format [1V = 2mA] / Con formato [1V = 2mA]

fluoroscopy.
Select manual fluoroscopy. Selezionare scopia manuale
• Connect a digital voltmeter between B3-Tp25 • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
(+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (120 kV) • Impostare il valore massimo di kV (120 kV).
• Control a SNAP-SHOT fluoroscopy through • Comandare una scopia SNAP-SHOT tramite
the proper footswitch. l'apposito pedale.
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 5.0 Vdc (set correspondent to 10 mA). uguale a 5.0 Vdc (set corrispondente a 10
• Set min. kV value (40 kV) mA).
• Control SNAP-SHOT fluoroscopy. • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Comandare scopia SNAP-SHOT.
0.50 Vdc (set correspondent to 1.0 mA). • Controllare che il voltmetro legga una
tensione di 0.50 Vdc (set corrispondente a
1.0 mA).

If the HDF function is available: Se disponibile funzione HDF:


HDF:
• Select manual H.D.F. fluoroscopy • Selezionare scopia manuale H.D.F.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
Tp25 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (120 kV) • Impostare il valore massimo di kV (120 kV).
• Perform a SNAP-SHOT fluoroscopy through • Comandare una scopia SNAP-SHOT tramite
the proper footswitch. l'apposito pedale.
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 12.0 Vdc (set correspondent to 12 mA). uguale a 12.0 Vdc (set corrispondente a 12
• Set min. kV value (40 kV) mA).
• Perform SNAP-SHOT fluoroscopy. • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Comandare scopia SNAP-SHOT.
1.0 Vdc (set correspondent to 1.0 mA). • Controllare che il voltmetro legga una
tensione di 1.0 Vdc (set corrispondente a 1.0
mA).

3.4.8. Small filament set check in snap-


snap-shot / Verifica set small filament in snap-
snap-shot.
With format [1V = 200mA] / Con formato [1V = 100mA]

Select manual fluoroscopy Selezionare scopia manuale.


• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp26
Tp26 (+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (120 kV) • Impostare il valore massimo di kV (120 kV).
• Perform a SNAP SHOT fluoroscopy through • Comandare una scopia SNAP-SHOT tramite
the proper footswitch. l'apposito pedale.
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 6.63 Vdc. uguale a 6.63 Vdc.
• Set min. kV value (40 kV). • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Perform a SNAP SHOT fluoroscopy. • Comandare scopia SNAP-SHOT.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
5.78 Vdc. tensione di 5.78 Vdc.

Page 28/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

3.4.9. Real mA indication check on the display / Verifica indicazione mA reali sul
sul display

1. Converter adjustment [V/f] / Regolazione del convertitore [V/f]

• Place the jumper B3-JP1 between c ⇒ b. • Posizionare il jumper B3-JP1 tra c ⇒ b.


• Connect a digital voltmeter between B3-Tp9 • Collegare il voltmetro digitale tra B3-Tp9 (+)
(+) and Tp2 (-). e Tp2 (-).
• Measure the present voltage and note it • Misurare la tensione presente e prenderne
down. nota.
• Connect a digital frequency-meter between • Collegare un frequenzimetro digitale tra B3-
B3-Tp8 (+) and Tp2 (-). Tp8 (+) e Tp2 (-).
• Adjust B3-P6 until a frequency with format • Regolare B3-P6 fino ad ottenere una
1V=800Hz is reached, ex: 7.54V are frequenza in formato 1V=800Hz, es: si
measured ⇒ (7.54 * 800) = 6032 Hz. misurano 7.54V ⇒ (7.54 * 800) = 6032
• Re-install the jumper B3-JP1 between c ⇒ a Hz.
• -Riposizionare il jumper B3-JP1 tra c ⇒ a

2. Reading check / Verifica della lettura

• Select manual fluoroscopy • Selezionare scopia manuale


• Set min. kV value (40 kV) • Impostare il valore minimo dei kV (40 kV).
• Set min. mA value (0.2 mA). • Impostare il valore minimo dei mA (0.2 mA).
• Perform a continuous fluoroscopy. • Eseguire una scopia continua.
• Check that the display indicates 0.20 mA. • Verificare che il display indichi 0.20 mA.
• Set 120 kV and 4 mA. • Impostare 120 kV e 4 mA.
• Perform continuous fluoroscopy. • Comandare scopia continua.
• Check that the display indicates 4.0 mA. • Verificare che il display indichi 4.0 mA.

Ripetere il controllo anche per la scopia H.D.F.,


Repeat this control also for H.D.F. fluoroscopy, il BOOSTED SNAP-SHOT L.D.F. e BOOSTED
BOOSTED SNAP-SHOT L.D.F., BOOSTED SNAP-SHOT H.D.F. verificando la seguente
SNAP-SHOT H.D.F. by checking the following associazione:
association:

Continuous Fluoroscopy
SNAP-
SNAP-SHOT L.D.F. SNAP-
SNAP-SHOT H.D.F.
H.D.F.
40 kV with 0.4 mA 40 kV with 1.0 mA 40 kV with 1.0 mA
120 kV with 8.0 mA. 120 kV with 10.0 mA 120 kV with 12.0 mA

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 29/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

3.4.10. Radiography mA adjustment (2,8 kW and 5 kW) / Regolazione mA di grafia (2,8 kW e


5kW)
1. Filament current (I FIL) adjustment / Regolazione corrente di filamento (I FIL)

This adjustment fixes the minimum and maximum Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
value of the filament heating in radiography. massimo della corrente di filamento in regime di
grafia.

With Radiography 2,8 kW Con Grafia 2,8 kW


• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A • Collegare un milliamperometro RMS (F.S.
AC) between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
2, for replacing the existing jumper. sostituzione del jumper esistente.
• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Check that the jumper B2-JP5 is placed • Verificare che il jumper B2-JP5 sia
between c ⇒ a. posizionato tra c ⇒ a.
• Set minimum kV value. • Impostare il valore minimo dei kV.
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp6 • Collegare il voltmetro digitale tra B2-Tp6
(+) and 1ac32 (-). (+) e 1ac32 (-).
• Control only the radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of the radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B2-P5 to obtain a voltage of 6,64 Vdc • Regolare B2-P5 per ottenere una tensione di
(±0,1Vdc). 6,64 Vdc (±0,1Vdc).

• Set 120 kV. • Impostare 120 kV.


• Control only the radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of the radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B2-P4 to obtain a voltage of 6,03 Vdc • Regolare B2-P4 per ottenere una tensione di
(±0,1Vdc). 6,03Vdc (±0,1Vdc).
• Check that the voltage I FIL. is approx. 530 • Verificare che la corrente I FIL. sia circa 530
mA (±5 mA) (stand-by value) 400 Hz. mA (±5 mA) (valore in stand-by) 400 Hz.
• Select 40 kV and control radiography • Selezionare 40 kV e comandare
preparation. preparazione grafia.
• Check that the voltage measured by the • Verificare che la corrente misurata dallo
instrument is approximately 664 mA (±5 mA) strumento sia di circa 664 mA (±5 mA) 400
400 Hz. Hz.
• Select 120 kV, control radiography • Selezionare 120 kV, comandare
preparation and check that the voltage is preparazione grafia e verificare che la
approximately 603 mA (±5 mA) 400 Hz. corrente sia di circa 603 mA (±5 mA) 400
Hz.

Page 30/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

If HDR is selected: Se HDR è selezionata:

• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A • Collegare un milliamperometro RMS (F.S.


AC) between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
2, for replacing the existing jumper. sostituzione del jumper esistente.
• Select HDR radiography. • Selezionare grafia HDR.
• Check that the jumper B2-JP5 is placed • Verificare che il jumper B2-JP5 sia
between c ⇒ a. posizionato tra c ⇒ a.
• Set minimum kV value. • Impostare il valore minimo dei kV.
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp6 • Collegare il voltmetro digitale tra B2-Tp6
(+) and 1ac32 (-). (+) e 1ac32 (-).
• Control only the radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of the radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B2-P5 to obtain a voltage of 6,83 Vdc • Regolare B2-P5 per ottenere una tensione di
(±0,1Vdc). 6,83 Vdc (±0,1Vdc).

• Set 120 kV. • Impostare 120 kV.


• Control only the radiography preparation (1° • Comandare solo la preparazione grafia (1°
step of the radiography handswitch). scatto del pulsante di comando grafia).
• Adjust B2-P4 to obtain a voltage of 6,26 Vdc • Regolare B2-P4 per ottenere una tensione di
(±0,1Vdc). 6,26Vdc (±0,1Vdc).
• Check that the voltage I FIL. is approx. 530 • Verificare che la corrente I FIL. sia circa 530
mA (±5 mA) (stand-by value) 400 Hz. mA (±5 mA) (valore in stand-by) 400 Hz.
• Select 40 kV and perform radiography • Selezionare 40 kV e comandare
preparation. preparazione grafia.
• Check that the voltage measured by the • Verificare che la corrente misurata dallo
instrument is approximately 683 mA (±5 mA) strumento sia di circa 683 mA (±5 mA) 400
400 Hz. Hz.
• Select 120 kV, perform radiography • Selezionare 120 KV, comandare
preparation and check that the voltage is preparazione grafia e verificare che la
approximately 626 mA (±5 mA) 400 Hz. corrente sia di circa 626 mA (±5 mA) 400
Hz.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 31/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

2. Anodic mA adjustment in radiography / Regolazione dei mA anodici in grafia

During this adjustment IONIZING RADIATIONS Durante questa regolazione vengono emesse
are emitted, therefore, before proceeding, RADIAZIONI IONIZZANTI quindi prima di
CLOSE MONOBLOC X-RAY OUTPUT with a 3 procedere CHIUDERE L'USCITA RAGGI del
mm lead sheet and follow strictly the rules monoblocco con un foglio di piombo con
concerning radioprotection. spessore di 3 mm e attenersi scrupolosamente
Radiography anodic mA current is measured in alle disposizioni e norme riguardanti la
circuit HV of the monobloc and adjusted to radioprotezione.
format 10 mA = 1 V. Thus the anodic mA value La corrente anodica di grafia viene rilevata nel
in radiography is measured by using a voltmeter circuito AT del monoblocco e adattata al formato
DC connected in B2-Tp5. 10 mA = 1 V. Quindi il valore dei mA anodici di
Procedure: grafia viene misurato utilizzando un voltmetro DC
collegato nel punto B2-Tp5.
• Connect a voltmeter DC between B2-Tp5 (+)
and B2-1ac32 (-). Procedimento:
• Select radiography. • Collegare un voltmetro DC tra B2-Tp5 (+) e
B2-1ac32 (-).
• Set 40 kV –32mAs.
• Selezionare grafia.
• Perform radiography and check that the
voltmeter indicates 6,5 V (real 65mA). • Impostare 40 kV – 32 mAs.
• By increasing of 10kV perform radiography • Eseguire una grafia e verificare che il
for every “step” until the max. value is voltmetro indichi 6,5 V (65 mA reali).
reached. • Incrementando di 10kV eseguire una grafia
• Set 120 kV and a value higher than 13mAs. per ogni “step” fino al raggiungimento del
valore max.
• Perform radiography and check that the
voltmeter indicates 2.3 V (real 23mA). • Impostare 120 kV e un valore superiore a
13mAs.
• If it is not so, by pressing only the 1° step of
the handswitch, readjust respectively B2-P5 • Comandare grafia e verificare che il
(max mA) and B2-P4 (min mA). voltmetro indichi 2.3 V (23 mA reali).
• Se così non fosse, premendo soltanto il
primo scatto del pulsante grafia, ritoccare
With HDF function selected:
rispettivamente B2-P5 (mA max) e B2-P4 (mA
min).
• Select radiography.
• Set 40 kV H.D.R. Con funzione HDF selezionata:
• Perform radiography and check that the
voltmeter indicates 9,0 V (real 90mA).
• Selezionare grafia.
• By increasing of 10kV perform radiography
• Impostare 40 kV H.D.R.
for every “step” until the max. value is
reached. • Eseguire una grafia e verificare che il
voltmetro indichi 9,0 V (90 mA reali).
• Set 120 kV H.D.R.
• Incrementando di 10kV eseguire una grafia
• Control radiography and check that the
per ogni “step” fino al raggiungimento del
voltmeter indicates 4,0 V (real 40 mA).
valore max.
• If it is not so, by pressing only the 1° step of
• Impostare 120 kV H.D.R.
the handswitch, readjust respectively B2-P5
(max mA) and B2-P4 (min mA). • Comandare grafia e verificare che il
voltmetro indichi 4,0 V (40 mA reali).
• Se così non fosse, premendo soltanto il
primo scatto del pulsante grafia, ritoccare
rispettivamente B2-P5 (mA max) e B2-P4 (mA
min).

Page 32/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

Perform some radiography exposures and check Eseguire una serie di grafie per accertarsi che i
that the real data correspond to the ones dati reali corrispondano a quelli indicati nella
indicated in the following table: tabelle seguenti:
(See Note)
Note (Vedere N.B.)
N.B.

Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLLERANCE
(B2-Tp5)
H.D.R. H.D.R.

2.00 V 40 6.5 9.0 664 mA 683 mA


2.50 V 50 5.6 8.0 652 mA 674 mA
3.00 V 60 4.7 7.5 640 mA 664 mA
3.50 V 70 4.0 7.0 631 mA 658 mA kV=5%
4.00 V 80 3.5 6.0 625 mA 649 mA mA=15%
4.50 V 90 3.1 5.5 617 mA 641 mA
5.00 V 100 2.8 5.0 611 mA 637 mA
5.50 V 110 2.5 4.5 606 mA 631 mA
6.00 V 120 2.3 4.0 603 mA 626 mA

Note: N.B.
I FIL. has been measured with the radiography La I FIL. è stata misurata con il solo comando di
preparation control and its value is approximate. preparazione grafia e il suo valore è puramente
indicativo.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 33/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

3.4.11. Adjustment of the max. filament current / Regolazione massima corrente di fila
filamento
mento

This adjustment is performed in factory and Questa regolazione viene effettuata in fabbrica; si
therefore it is advisable not to operate on the consiglia quindi di non agire sui potenziometri B2-P2
potentiometers B2-P2 (max filament heating in (massima corrente di filamento in grafia) e B2-P3
radiography) and B2-P3 (max filament heating (massima corrente di filamento in scopia).
in fluoroscopy). This will be possible only in E’ possibile quindi solo in caso di sostituzione del
case of replacement of the X-ray tube and/or Tubo RX e/o della scheda di controllo della corrente
the control board of the filament B2 current. di filamento B2.

Fluoroscopy adjustment / SNAP SHOT Regolazione


Regolazione scopia / SNAP SHOT

• Connect a DC voltmeter between B2-Tp1 • Collegare un Voltmetro DC tra B2-Tp1 (+) e B2-
(+) and B2-Tp8 (-). Tp8 (-).
• Selezionare scopia manuale 110kV 4.0mA
• Select manual fluoroscopy 110kV – 4.0
• Comandare SNAP SHOT
mA
• Annotare il valore misurato
• Perform SNAP-SHOT • Collegare poi il Voltmetro DC tra B2-Tp2 (+) e
• Annotate the measured value. B2-Tp8 (-).
• Then connect a DC voltmeter between • Regolare il potenziometro B2-P3 in modo che la
B2-Tp2 (+) and B2-Tp8 (-). tensione presente in questo punto superi di 500
mVdc il valore massimo della tensione presente
• Adjust the potentiometer B2-P3 so that
in B2-Tp1.
the voltage present in B2-Tp1 exceeds of
500mVdc the max voltage value in B2-
Tp1. Regolazione grafia

• Collegare un Voltmetro DC tra B2-Tp1 (+) e B2-


Radiography adjustment Tp8 (-).
• Selezionare grafia 40kV - 3.2mAs.
• Connect a DC voltmeter between B2-Tp1 • Comandare preparazione grafia.
(+) and B2-Tp8 (-).
• Annotare il valore misurato.
• Select radiography 40kV – 3,2mAs.
• Collegare poi il Voltmetro DC tra B2-Tp2 (+) e
• Perform radiography preparation. B2-Tp8 (-).
• Annotate the measured value.
• Comandare preparazione grafia e regolare il
• Then connect a DC voltmeter between
potenziometro B2-P2 in modo che la tensione
B2-Tp2 (+) and B2-Tp8 (-).
presente nel punto B2-Tp2 superi di 500 mV il
• Perform radiography preparation and valore massimo della tensione presente in B2-
adjust the potentiometer B2-P2 so that the Tp1.
voltage present in B2-Tp2 exceeds of 500
mV the max voltage value in B2-Tp1.
N.B.:
N.B. Regolando in senso antiorario i potenziometri
B2-P2 e B2-P3 i limiti di corrente di filamento
Note: By adjusting anti-clockwise
vengono disabilitati.
potentiometers B2-P2 and B2-P3 the filament
current limits are disconnected.

Page 34/64 - Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

(this page is intentionally left blank / Questa pagina è bianca intenzionalmente)

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 35/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4. VIDEO ADJUSTMENTS / REGOLAZIONI VIDEO

4.1. NECESSARY TOOLS / ATTREZZATURA NECESSARIA

WARNING ATTENZIONE
Make sure to have all the necessary tools Accertarsi di possedere tutti gli strumenti e gli
before performing the video system attrezzi necessari prima di eseguire la
calibration. taratura del sistema video.
Instruments: Strumenti:
• Oscilloscope. • Oscilloscopio.
• Multimeter. • Multimetro.
• Complete set of LEEDS TEST or • Serie completa di LEEDS TEST o
equivalent for image quality check. equivalente per verifica qualità
immagine.
Tools: Attrezzi:
• Extension board, double European • Scheda prolunga formato doppio
format for test (Extension board code Europa per test (Extension board codice
01500) supplied with the unit 01500) fornita con l'apparecchiatura.
• Copper filter (thickness: 2mm, • Filtro di rame con spessore di 2mm, con
dimensions: sufficient to cover the dimensioni sufficienti a coprire la
surface in input of I.I. Tube). superficie di ingresso del Tubo I.B.
• Aluminium filter (thickness: 1cm, purity: • Filtro alluminio con spessore 1cm
at least 98%, dimensions: sufficient to purezza almeno 98%, dimensioni
cover the surface in input of I.I. Tube). sufficienti a coprire la superficie di
• Tool to check the grey scale evenness. ingresso del Tubo I.B.
• Phantom to check the image. • Attrezzo per verifica uniformità scala
• Tool for the monobloc centering. grigi.
• Wrench to adjust the collimator shutters. • Phantom per verifica immagine.
• Set of hexagonal wrenches ("T" model is • Attrezzo per centratura monoblocco.
advised). • Chiave per regolazione lamelle
• Set of screwdrivers with flat bit for collimatore.
electronics (medium/small - sized). • Set di chiavi esagonali (consigliato
• Standard set of metric fixed wrenches . modello a "T").
• Flexible linear meter. • Set di cacciaviti con punta piatta per
• Standard tools for electronic laboratory. elettronica (dimensioni medio/piccole).
• Set standard chiavi fisse metriche.
• Metro lineare flessibile.
• Attrezzatura standard da laboratorio
elettronico.

Page 36/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.2. MECHANICAL I.I. TUBE - CAMERA CENTERING / CENTRATURA


MECCANICA TUBO I.B. – CAMERA

The concentricity between I.I. Tube La concentricità tra il Tubo I.B. e la


and CCD is fundamental because CCD è fondamentale perché
during the CCD rotation the center durante la rotazione della CCD il
of the image is always in the middle centro dell'immagine sia sempre al
of the monitor. centro del monitor.
1. Draw in the middle of the monitor the 1. Tracciare al centro del monitor le diagonali
intersection diagonals, as reference for the di intersezione, come riferimento per la
centering as shown in "MONITOR 1" (Fig. centratura come mostrato nell'immagine
2). "MONITOR 1" (Fig. 2).
2. Place a washer and a reference object on 2. Posizionare una rondella e un oggetto di
the grid in output to the I.I. tube, as shown in riferimento sulla griglia in ingresso al Tubo
the drawing in Fig. 1, the washer is the IB, come mostrato nel disegno in Fig. 1, la
reference for the identification of the I.I. tube rondella è il riferimento per l'identificazione
center, the object is the reference of the del centro del Tubo IB, l'oggetto è il
CCD camera rotation position in respect of riferimento di posizione di rotazione della
0°. CCD Camera rispetto a 0°.
3. Place the Jumper J2 "VIDEO CIRCLE" on 3. Posizionare il Jumper J2 "VIDEO CIRCLE"
N23_ANB1 board of the CCD in "3-4" sulla scheda N23_ANB1 della CCD nella
position (refer to Chapt. "ELECTRONIC posizione "3-4" (vedi Cap. "DIMENSIONE E
CIRCLE DIMENSION AND POSITION"). POSIZIONE CERCHIO ELETTRONICO").
4. Press at the same time the rotation keys of 4. Premere contemporaneamente i tasti di
the CCD on the unit control panel in order rotazione della CCD sulla tastiera di
to place it at 0°. comando dell'unità, per posizionarla a 0°.
5. Verify that, in this position, after 5. Verificare che, in questa
controlling X-ray emission, the posizione, dopo avere
reference mark is placed in the comandato Rx, il segno di
upper part of the monitor (MONITOR 2), in riferimento si trovi in alto sul
case operate on the CCD position on I.I. monitor (MONITOR 2), eventualmente agire
Tube to obtain this position. sulla posizione della CCD sul Tubo I.B. per
6. Control X-ray emission and, rotating the ottenere questa posizione.
CCD Camera, make sure that the washer in 6. Comandare Rx e, ruotando la CCD
the middle of the monitor is fixed during the Camera, assicurarsi che, la rondella al
movement, on the contrary modify the CCD centro del monitor sia fissa durante il
position in order to centre the washer with movimento, se così non fosse modificare la
the middle of the monitor (MONITOR 3÷6 posizione della CCD per centrare la rondella
Fig. 2), in each position represented. con il centro del monitor (MONITOR 3÷6
Fig. 2),in ognuna delle posizioni
rappresentate.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 37/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

Position reference
Riferimento di posizione

Center reference
Riferimento di centro

Fig. 1 Fig. 2

7. Tighten uniformly the fixing screws of the CCD 7. Stringere uniformemente le viti di fissaggio
to I.I. Tube, rotate the image by operating on della CCD al Tubo I.B., ruotare l'immagine
the CCD control and, during the rotation, agendo sul comando della CCD e, durante la
verify that the washer in the center of the rotazione, verificare che la rondella al centro
monitor does not move (max. allowed change del monitor non si sposti (scarto massimo
1mm), otherwise repeat the operations consentito 1mm), altrimenti ripetere le
described in the previous steps operazioni descritte nei passi precedenti.

WARNING ATTENZIONE
This operation requires extreme Questa operazione richiede estrema
accuracy and patience, more trials precisione e pazienza, possono
could be necessary in order to get essere necessari più tentativi per
the correct alignment between CCD ottenere il corretto allineamento tra
Camera and I.I. Tube CCD Camera e Tubo I.B.

Page 38/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.3. CONTROL AREA DIMENSION OF AUTOMATIC kV / DIMENSIONE AREA


DI CONTROLLO kV AUTOMATICI

With this adjustment the automatic system Con questa regolazione si stabilisce la zona di
reading area of the brightness adjustment (ABC lettura del sistema automatico di adeguamento
Control) is fixed, the adjustable area is described della luminosità (ABC Control), l'area regolabile è
by a circle of which it is possible to change the descritta da un cerchio di cui è possibile variare il
diameter, but with fixed position in the middle of diametro, ma con posizione fissa al centro del
the monitor. The more the area dimension is monitor. Maggiore è la dimensione dell'area, e
bigger, the more the system will be sensitive to più il sistema sarà sensibile alle variazioni della
filtration changes between monobloc and I.I. filtrazione tra il monoblocco e il Tubo I.B.,
Tube. On the contrary the more the circle is viceversa più il cerchio è piccolo minore sarà la
smaller, the smaller the sensitivity will be, and so sensibilità, e quindi la capacità di adeguarsi alle
the capacity to gear to filtrations changes variazioni della filtrazione.

1. Set the min. kV and mA data in manual 1. Impostare i dati minimi di kV e mA in


fluoroscopy fluoroscopia manuale.
2. Move the Jumper J2 into "AUTO CIRCLE" 2- 2. Spostare il Jumper J2 nella posizione 3-2
3 position "TEST AUTO CIRCLE".
3. Control the X-ray emission and 3. Comandare RX e
at the same time adjust the contemporaneamente regolare il
potentiometer P5 (AUTO potenziometro P5 (AUTO CIRCLE)
CIRCLE) of N23_ANB1 board della scheda N23_ANB1 (Fig. 3),
(Fig. 3), in order to obtain a circle of 12cm
12 per ottenere sul monitor un cerchio di 12cm
12
(±0.5) on the monitor (+/-0.5).
4. Place again J3 in the 3-4 position. 4. Riposizionare J3 nella posizione 3-4.

1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB

Fig. 3

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 39/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.4. ELECTRONIC CIRCLE DIMENSION AND POSITION / DIMENSIONE E


POSIZIONE CERCHIO ELETTRONICO

During this phase the adjustment of In questa fase si esegue la


the electronic circle dimension (that regolazione della dimensione del
limits the dimension of the I.I. Tube cerchio elettronico (che limita la
acquisition) is performed and the dimensione dell'acquisizione del Tubo
centering of this last one position is done inside the I.B.) e si effettua la centratura, all'interno del
monitor. monitor, della posizione di quest'ultimo.
1. Select manual fluoroscopy 1. Selezionare fluoroscopia manuale.
2. Set min. kV and mA data. 2. Impostare i dati minimi di kV e mA.
3. Move the Jumper J2 "VIDEO CIRCLE" in "ON" 3. Spostare il Jumper J3 "VIDEO CIRCLE" nella
position (pos.1-2). posizione "ON" (pos.1-2).
4. Control X-ray emission and at the same time 4. Comandare RX e contemporaneamente
adjust the potentiometer P6 (VIDEO CIRCLE) of regolare il potenziometro P6 (VIDEO CIRCLE)
N23_ANB1 board Fig. 4), in order to obtain a della scheda N23_ANB1 (Fig. 4), per ottenere
circle of 24cm
24 (±0.5) on the monitor. sul monitor un cerchio di 24cm
24 (+/-0.5).
5. Then measure the distance of the electronic 5. Misurare poi la distanza del cerchio elettronico
circle in respect of the monitor edges, adjust rispetto ai bordi del monitor, regolare i
the potentiometers P2 for the horizontal potenziometri P2,P2 per lo spostamento
movement, P1 for the vertical movement, in orizzontale, P1 per lo spostamento verticale,
order to center the image. per centrare l'immagine.

WARNING ATTENZIONE
In the systems equipped with memory, it Nei sistemi provvisti di memorizzatore,
could be necessary, for centering the potrebbe essere necessario,
image in the monitor, perform the per centrare l'immagine nel monitor,
adjustments also on the memory eseguire le regolazioni anche sul
system. sistema di memoria.
Refer to Chap. "Working Monitor and Riferirsi per questo al Capitolo
Memory Outputs Adjustment". "Regolazione Uscite Monitor di Lavoro
e Memoria".

1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB

Fig. 4

Page 40/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.5. IMAGE FOCUSING ADJUSTMENT / REGOLAZIONE MESSA A FUOCO


IMMAGINE

The focusing adjustment is La regolazione della messa a fuoco


fundamental because ALL the è fondamentale perché TUTTI gli
elements displayed by the unit can elementi visualizzati dall'unità,
be analyzed in details. The possano essere analizzati nei minimi
adjustment is performed through the particolari. La regolazione è eseguita
CCD optics mechanical movement, even if, the tramite il movimento meccanico dell'ottica della
higher definition of details depends on ALL the CCD, anche se, la maggiore nitidezza dei
video system components, from I.I. Tube to the dettagli, dipende da TUTTI i componenti del
monitor. sistema video, dal Tubo I.B. al monitor.
1. Place TYP18 test of LEEDS University on the 1. Posizionare il test TYP18 dell'Università di
grid in input to I.I. Tube, paying attention to LEEDS sulla griglia in ingresso al Tubo I.B.,
range it at 45° in respect of the marked line avendo l'accortezza di sistemarlo a 45°
(Fig. 5). rispetto alla linea marcata (Fig. 5).
2. Select automatic fluoroscopy 2. Selezionare fluoroscopia
and control X-ray emission. automatica e comandare RX.
3. Operate on monitor brightness 3. Agire sui comandi di luminosità e
and contrast controls in order to contrasto del monitor per ottenere
obtain the best image, then verify the la migliore immagine possibile, verificare poi,
resolution value through interpretive legend. tramite la maschera interpretativa, il valore di
4. Operate on the adjusting screw placed on risoluzione.
the CCD Camera to modify the optics 4. Agire sulla vite di regolazione posta sulla
focusing, always in order to get the max. CCD Camera per modificare la messa a
resolution (Fig. 6). fuoco dell'ottica, sempre per ottenere la
5. Check the resolution for each possible I.I. massima risoluzione (Fig. 6).
Tube enlargement 5. Verificare la risoluzione per ogni
ingrandimento possibile del Tubo I.B.

XCD01
1
FOCUS
CD2-
CD2-BOARD
2
3
4

DRV 61-
61-BOARD
IRIS
TP1

Fig. 5 Fig. 6

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 41/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.6. DOSE ADJUSTMENT / REGOLAZIONE DOSE

This adjustment fixes the balancing Questa regolazione stabilisce il punto


point of the automatic brightness di equilibrio del sistema di
adjustment system (ABC Control), regolazione automatica della
the iris on the CCD permits to luminosità (ABC Control), l'iride sulla
modify this point; if it will very open, the input CCD, permette di modificare questo punto, se
dose will higher, so the balancing point will lower sarà molto aperta, la dose in entrata sarà
with a noiser and less defined image. On the maggiore e quindi il punto di equilibrio più basso
contrary, the very closed iris will require an higher con un'immagine più rumorosa e meno definita,
dose with a more detailed image but with a high viceversa l'iride molto chiusa richiederà una dose
radiation value dispersed in the environment and molto maggiore con un'immagine più dettagliata
absorbed by patients and operators. The ma con un alto valore di radiazione disperso
adjustment value is so the compromise between nell'ambiente e assorbito da pazienti e operatori. Il
the maximum admitted dose limit and a good valore di regolazione è quindi il compromesso tra
image quality. il limite massimo ammesso di dose e una buona
qualità dell'immagine.

Dose adjustment with filter 25mm Al (+/-


(+/- 0,5) Regolazione dose con filtro 25mm Al (+/-
(+/- 0,5) in
(aluminium) alluminio

1. Remove the antiscattering grid. 1. Rimuovere la griglia antidiffusione.


2. Place an attenuation block of 25m Al (+/- 2. Posizionare un blocco di attenuazione di 25mm
0,5) on the monobloc as indicated in Fig. 7. Al (+/- 0,5) sul monoblocco come indicato in
3. Place the probe of the dosimeter on the I.I. Fig. 7.
tube as indicated in Fig. 7. 3. Posizionare la sonda del dosimetro sul tubo I.B.
4. Select the AUTOMATIC FLUOROSCOPY come indicato in Fig. 7.
mode and control x-ray emission. 4. Selezionare la modalità di FLUOROSCOPIA
5. Check the balancing point of kV and mA AUTOMATICA e comandare raggi.
values (approx. 56kV 1,3mA). 5. Verificare il punto di bilanciamento dei valori di
6. Stop the automatic kV adjustment by kV e mA (approx. 56kV 1,3mA)
selecting the MANUAL FLUOROSCOPY 6. Bloccare l’adeguamento automatico dei kV
mode. selezionando la modalità di FLUOROSCOPIA
7. Control x-ray emission for at least MANUALE.
5 sec and check, according to 7. Comandare raggi per almeno 5 sec
the installed I.I. tube, that the e verificare, a seconda del tubo I.B.
dose is not higher than µGy/s installato, che la dose non sia
value indicated in the table below, in case superiore al valore di µGy/s indicato
reduce kV and mA value (by keeping the pre- nella tabella sottostante, eventualmente ridurre il
set match of the automatic mode). valore di kV e mA (mantenendo l’abbinamento
8. Adjust the dimension of the diaphragm on pre-impostato della modalità automatica).
the CCD Camera so that a value of 6,2Vdc 8. Regolare la dimensione del diaframma sulla
(+/- 0,2Vdc) on TP1 of the CCU is obtained, CCD Camera in modo da ottenere, su TP1
see Fig. 8. della CCU, un valore di 6,2Vdc (+/- 0,2Vdc)
9. Proceed to adjustment of white and black vedi Fig. 8.
levels value. 9. Procedere poi alla regolazione dei livelli di
10. Perform the check of the kV balancing in every bianco e nero
possible operative condition and mode by using 10. Eseguire la verifica del bilanciamento dei kV in
the PHILIPS PHANTOM and simulating patients ogni condizione e modalità operativa possibile
of different sizes by interposing, in addition to the utilizzando il PHILIPS PHANTOM e simulando
tool, an additional filtration of aluminium and/or pazienti di taglie differenti interponendo, oltre
copper. all’attrezzo, della filtrazione addizionale di
11. Insert on the Report the data found and the alluminio e/o rame.
test condition (Automatic fluoroscopy, kV, 11. Riportare su un Report i dati rilevati e la
mA, dose µGy/s and Vdc on TP1). condizione di prova (Fluoroscopia automatica,
12. Reassemble the antiscattering grid. kV, mA, dose µGy/s e Vdc su TP1).
12. Rimontare la griglia antidiffusione

Page 42/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

I.B. tube 9” 7” 6”

Max Dose 0,8 µGy/s 1,5 µGy/s 2,0 µGy/s

Fig. 7

XCD01
1
FOCUS
CD2-
CD2-BOARD
2
3
4

DRV 61-
61-BOARD
IRIS
TP1
Fig. 8

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 43/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.7. BLACK AND WHITE LEVELS ADJUSTMENT ON CCU / REGOLAZIONE


LIVELLI BIANCO E NERO SU CCU

Through the correct adjustment of Tramite la corretta regolazione del


white and black levels value, it is valore dei livelli di bianco e nero, è
possible to display, inside the possibile visualizzare, all'interno
image, all the shadings that dell'immagine, tutte le sfumature
characterize the depth and thickness difference of che caratterizzano la differenza di profondità e
the object displayed. Saturated black and white spessore dell'oggetto visualizzato. Livelli di nero
levels would bring to an image "flattening"; only e bianco saturi porterebbero ad un
the big thickness differences would be visible. On "appiattimento" dell'immagine; solamente le
the contrary too low levels would not permit to grosse differenze di spessore sarebbero visibili.
display the image on the monitor. Viceversa livelli troppo bassi non
With reference to Fig. 9, perform the follow permetterebbero nemmeno di visualizzare
procedure. l'immagine sul monitor.
Con riferimento alla Fig. 9, eseguire le seguenti
operazioni.

1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB

Fig. 9
1. Connect the oscilloscope probe on the CCU 1. Collegare l’oscilloscopio tra l’uscita
output BNC connector. analogica del segnale BNC della CCU e
2. Disable the AUTO BLACK LEVEL function, set GND.
the Jumper SW2 in the OFF position (2 2-3), 2. Disabilitare la funzione AUTO BLACK LEVEL,
adjust the R157 potentiometer to have a posizionando il jumper SW2 in posizione
30mV black signal in stand-by (average OFF (2 2-3), regolare il potenziometro R157
value) per avere un segnale di “nero” di 30 mV in
3. Place the Philips Phantom at the I.I. Tube stand-by (valore medio).
input., control fluoroscopy boosted nap shot 3. Posizionare il PHILIPS PHANTOM sul lato di
(BBS); adjust the R163 potentiometer to have ingresso del tubo IB, comandare scopia
a 850mVpp (+/-25) white level (see Fig. boosted snap shot (BSS) e regolare il
10). potenziometro R163 per ottenere un segnale
di “bianco di cresta” di 850 mV (+/-25)
vedi Fig. 10.

Page 44/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

Fig. 10

The best results on the image are I migliori risultati sull'immagine si


obtained if on the unit the software ottengono se nell'unità è installato il
release M.I.S. R Ver. 2.40 and the software versione M.I.S. R Ver. 2.40
next one for the rotating anode and M.I.S. Ver. e successivo, per le unità ad anodo rotante e
2.30 and the next one for the fixed anode are M.I.S. Ver. 2.30 e successivo, per quelle ad
installed. anodo fisso.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 45/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.8. BLACK AND WHITE LEVELS ADJUSTMENT ON MEMORY / REGOLAZIONE


LIVELLI BIANCO E NERO SU MEMORIZZATORE

4.8.1. DIP AND DFM MEMORIES / MEMORIE D


DIP
IP E DFM
a) A/D Converter Input Adjustment / Regolazione Ingresso Convertitore A/D

1. Remove the closing covers of the memory 1. Rimuovere i carter di chiusura


housing, normally inserted in the monitor dell'alloggiamento del memorizzatore,
trolley. normalmente inserito nel carrello
2. Open the rear memory panel, through Fig. portamonitor.
11 detect the board ADA – 08.
08 2. Aprire il pannello posteriore della memoria,
tramite la Fig. 11 localizzare la scheda ADA
– 08.
08

Fig. 11

Board ADA – 08R Board ADA – 08


3. Connect the oscilloscope probe between JP3 3. Collegare la sonda dell'oscilloscopio tra JP3
(+) and JP4 (Gnd) on the board ADA – 08,
08 (+) e JP4 (Gnd) sulla scheda ADA – 08, 08
as indicated in Fig. 12. come riportato in Fig. 12.

JP1
JP2
JP1
JP1
JP2
JP2
JP3
JP4
PT3 PT1
PT4
PT2

PT3 PT3
PT4
PT4

Fig. 12

Page 46/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4. Without any x-ray emission, adjust the 4. Senza nessun comando RX, regolare il
potentiometer PT2 in order to have a signal potenziometro PT2 per avere un segnale di
of about 600mV referred to the GND point, circa 600mV riferito al punto GND, come
as indicated in Fig. 13. riportato in Fig. 13.

600mV

GND

Fig. 13
5. Place the Philips Phantom at I.I. Tube Input. 5. Porre all'ingresso del Tubo I.B. il Philips
6. Control automatic continuous fluoroscopy, Phantom.
Phantom
after the arrangement time, adjust PT1 in 6. Comandare fluoroscopia continua
order to get a signal of about 2.6Vpp of automatica, dopo il tempo di assestamento,
amplitude, as indicated in Fig. 14. regolare PT1 per ottenere un segnale di circa
2.6Vpp di ampiezza, come riportato in Fig.
14.

2.6Vpp

Fig. 14

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 47/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

b) Adjustment of Work and Memory Monitors Outputs / Regolazione Uscite Monitor di Lavoro e Memoria

1. Remove the closing covers of the memory 1. Rimuovere i carter di chiusura


housing, generally inserted in the monitor dell'alloggiamento del memorizzatore,
trolley. normalmente inserito nel carrello
2. Open the rear memory panel and through portamonitor.
Fig. 11 detect the board ADA – 08R.
08R 2. Aprire il pannello posteriore della memoria e
3. Connect the oscilloscope probe between JP1 tramite la Fig. 11 localizzare le schede ADA
(+) and JP2 (Gnd) on the board ADA – 08R,
08R – 08R.
08R
as indicated in Fig. 12. 3. Collegare la sonda dell'oscilloscopio tra JP1
4. After controlling X-ray emission, adjust the (+) e JP2 (Gnd) sulla scheda ADA – 08R, 08R
potentiometer PT4 in order to have a signal come riportato in Fig. 12.
of about 1Vpp,
1Vpp as indicated in Fig. 15. 4. Dopo avere comandato RX, regolare il
5. Through the potentiometer PT3,
PT3 it is possible potenziometro PT4 per avere un segnale di
to change the horizontal image position on circa 1Vpp,
1Vpp come riportato in Fig. 15.
the monitor. 5. Tramite il potenziometro PT3, PT3 è possibile
6. Perform the procedure from point 1- on the variare la posizione orizzontale
other board ADA – 08R in order to adjust dell'immagine sul monitor.
the signal in output towards the other 6. Eseguire la procedura dal punto 1- sull'altra
monitor. scheda ADA – 08R per regolare il segnale in
uscita verso l'altro monitor.

1Vpp

Fig. 15

Page 48/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

c) Additional 50Hz Output Adjustment for Printer - Video Recorder / Regolazione Usci
Uscita
ta Ausiliaria 50Hz
per Stampante - Videoregistratore

The DIP or DFM memory system allows to Il sistema di memorizzazione DIP o DFM,
connect a printer and/or a video recorder or an consente di collegare una stampante e/o un
additional monitor, through an output with videoregistratore o un monitor addizionale,
scanning at 50Hz (or 60Hz if it is configured). tramite un'uscita dedicata con scansione a 50Hz
(o 60Hz se configurata).
1. Connect the oscilloscope probe between JP1
(+) and JP2 (Gnd) on the board ADA – 08, 08 1. Collegare la sonda dell'oscilloscopio tra JP1
as in Fig. 12. (+) e JP2 (Gnd) sulla scheda ADA – 08, 08
2. After controlling X-ray emission, adjust the facendo riferimento alla Fig. 12.
potentiometer PT4 in order to have a signal 2. Dopo avere comandato RX, regolare il
of about 1Vpp,
1Vpp as indicated in Fig. 16. potenziometro PT4 per avere un segnale di
circa 1Vpp,
1Vpp come riportato in Fig. 16.

1Vpp

Fig. 16

Check the printing and/or recording Verificare poi la qualità di stampa e/o
quality, in case adjust the brightness di registrazione, regolare
and contrast controls on the devices eventualmente i comandi di luminosità
connected to modify the image. e contrasto sui dispositivi connessi per modificare
l'immagine.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 49/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.8.2. SBFM MEMORIES / MEMORIE SBFM


A/D Converter Input Adjustment / Regolazione Ingresso Convertitore A/D

1. Place the probe of the oscilloscope on the 1. Posizionare la sonda dell’oscilloscopio sul
test-point TP1 of the board SBFM03 of the test-point TP1 della scheda SBFM03 della
memory, in stand-by adjust the memoria, in stand-by regolare il
potentiometer PT2 in order to obtain a level potenziometro PT2 per ottenere un livello di
of black at 600mV (see Fig. 17) nero a 600mV (vedi Fig. 17)
2. Use the PHILIPS PHANTOM by placing it at 2. Utilizzare il PHANTOM PHILIPS
the input of the I.I. tube, keep the probe on posizionandolo all’ingresso del tubo IB,
the TP1 of the board SBFM03, control x-rays mantenere la sonda sul TP1 della scheda
and adjust the potentiometer PT1 in order to SBFM03, comandare RX e regolare il
obtain a level of white at 2,6Vpp. potenziometro PT1 per ottenere un livello di
bianco a 2,6Vpp.

Fig. 17

600mV
GND

Fig. 18

Page 50/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

Adjustment of Work (ML) Monitors Output / Regolazione Uscita Monitor di Lavoro (ML)

1. Place the PHILIPS phantom at the I.I. tube 1. Posizionare il phantom PHILIPS all’uscita del
output. tubo I.B.
2. Connect the probe of the oscilloscope on 2. Collegare la sonda dell’oscilloscopio su TP2
TP2 of the board SBFM04 (see Fig. 17), della scheda SBFM04 (vedi Fig. 17),
control x-rays and adjust the potentiometer comandare RX e regolare il potenziometro
PT2 in order to obtain a signal of 1Vpp. PT2 per ottenere un segnale di 1Vpp.

Adjustment of Memory (MM) Monitors Output / Regolazione Uscita Monitor Memoria (MM)

Note: This adjustment must be performed after N.B.: Questa regolazione deve essere eseguita
the adjustment of the working monitor (ML) dopo la regolazione dell’uscita del monitor di
output. Lavoro (ML).

1. Connect the probe of the oscilloscope on 1. Collegare la sonda dell’oscilloscopio su TP3


TP3 of the board SBFM06b (see Fig. 19), della scheda SBFM06 (vedi Fig. 19), e
and adjust the potentiometer PT3 in order to regolare il potenziometro PT3 per ottenere
obtain a signal of 1Vpp. un segnale di 1Vpp.

Note: In order to adjust PT3, it is necessary to N.B.: Per tarare PT3, è necessario traslare
move the image from the Working Monitor (ML) l’immagine dal monitor di Lavoro (ML) al
to the Memory Monitor (MM), by pressing the monitor Memoria (MM), premendo il tasto

proper key on the unit control panel . relativo sul pannello dell’unità .

Additional 50Hz Output Adjustment for Printer - Video Recorder / Regolazione Uscita Ausiliaria 50Hz per
Stampante - Videoregistratore

The SBFM memory system allows to connect a Il sistema di memorizzazione SBFM, consente di
printer and/or a video recorder or an additional collegare una stampante e/o un
monitor, through an output with scanning at videoregistratore o un monitor addizionale,
50Hz (or 60Hz if it is configured). tramite un'uscita dedicata con scansione a 50Hz
(o 60Hz se configurata).
1. Connect the oscilloscope probe in TP1 on
the board SBFM06,
SBFM06 as indicated in Fig. 19. 1. Collegare la sonda dell'oscilloscopio in TP1
2. Adjust the potentiometer PT1 in order to sulla scheda SBFM06,
SBFM06 facendo riferimento
have a signal of about 1Vpp,
1Vpp as indicated in alla Fig. 19.
Fig. 20. 2. Regolare il potenziometro PT1 per avere un
segnale di circa 1Vpp,
1Vpp come riportato in Fig.
20

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 51/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

Fig. 19

1Vpp

Fig. 20

Check the printing and/or recording Verificare poi la qualità di stampa e/o
quality, in case adjust the brightness di registrazione, regolare
and contrast controls on the devices eventualmente i comandi di
connected to modify the image. luminosità e contrasto sui dispositivi connessi per
modificare l'immagine.

If no external device is connected to the memory Se al memorizzatore non viene collegato nessun
(VCR, printer, etc..), it is necessary to connect at dispositivo esterno (videoregistratore, stampante,
the video output AUX an impedance of 75ohm in ecc.), è necessario collegare all’uscita video AUX
order to obtain the proper adjustment. un’impedenza da 75ohm per ottenere la giusta
regolazione.

Page 52/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.9. IMAGE UNIFORMITY ADJUSTMENT / REGOLAZIONE UNIFORMITÀ


IMMAGINE (SHADING)

An image which is very definite, with Un'immagine molto definita, ben


great contrast but not even, that is contrastata ma non uniforme,
to say with difference in the ovvero con differenza nella
background noise distribution, can distribuzione del rumore di fondo,
change the diagnostic possibility of the unit; può alterare la possibilità diagnostica dell'unità;
through the following adjustments, it will possible tramite le regolazioni seguenti, sarà possibile
to remove these defects and make the noise eliminare queste imperfezioni e uniformare la
distribution uniform on the image. distribuzione del rumore sull'immagine.
1. Connect the oscilloscope on the video signal 1. Collegare l'oscilloscopio sul connettore del
connector in output from the CCU. Connect segnale video, in uscita dalla CCU. Collegare
the voltmeter to TP1 of N23_ANB. board. il voltmetro a TP1 della scheda N23_ANB.
2. Place at the monobloc x-ray output an 2. Posizionare sull'uscita raggi del monoblocco
aluminum filter with thickness of at least un filtro di alluminio con spessore almeno di
10mm and purity higher than 95%, select 10mm e purezza superiore al 95%,
70kV and a mA value so that, on Tp1 of the selezionare 70kV e un valore di mA cosi che,
CCU N23_ANB.board,
N23_ANB. 6.3Vdc are present su Tp1 della scheda N23_ANB. della CCU,
(±0.2). 6.3Vdc siano presenti (±0.2).
3. Place the Jumper J4 in ON position (1-2) on 3. Posizionare sulla scheda N23_ANB. il
N23_ANB. board to select the image Jumper J4 nella posizione ON (2-3) per
uniformity correction. selezionare la correzione dell'uniformità
4. Refer to Fig. 22 for potentiometers and dell'immagine.
Jumper localization. 4. Riferirsi alla Fig. 22 per la localizzazione dei
5. Control x-ray emission, select potenziometri e Jumper.
the max. contrast and the min. 5. Comandare RX selezionare sul
possible brightness on the monitor il massimo contrasto a la
monitor. Adjust the minima luminosità. Regolare i
potentiometers P7,P7 P8,
P8 P9 and P10 to reach potenziometri P7, P7 P8,
P8 P9 e P10 per
the more possible regular video signal, as ottenere il segnale video più regolare
indicated in the diagram (Fig. 21), then possibile, come riportato nel diagramma in
check visibly that the image on the monitor is Fig. 21, verificare anche visivamente che
even and areas with brightness or tonality l'immagine sul monitor sia uniforme, non
difference are not visible. siano visibili delle zone con differenza di
6. Check the adjustment performed by luminosità o tonalità.
controlling the CCD Camera rotation. 6. Verificare la regolazione effettuata,
Check that the image remains homogeneous comandando la rotazione della CCD
in all positions, in case correct the points Camera, controllare che l'immagine resti
with higher distortion, looking for a omogenea in tutte le posizioni, eventualmente
compromise. correggere i punti con maggiore distorsione,
7. Check the image uniformity also for each cercandone un compromesso.
possible enlargement of I.I. Tube, adjust in 7. Verificare l'uniformità dell'immagine anche
order to remove the defects that can be per ogni ingrandimento possibile del Tubo
found, as shown in the following figures. I.B., regolare per eliminare i difetti che si
8. Perform also a visual control of the possono rilevare, come mostrato nelle figure
performed adjustments, the image must be successive.
homogeneous without too dark or too light 8. Effettuare anche un controllo visivo delle
areas, repeat the adjustment if the result is regolazioni effettuate, l'immagine deve essere
not satisfactory. omogenea, senza zone troppo scure o troppo
chiare, ripetere la regolazione se il risultato
non è soddisfacente.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 53/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

Fig. 21

1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB

Fig. 22

Page 54/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.10. kV BALANCING CHECK / VERIFICA BILANCIAMENTO kV

Through this test, how the unit is able to keep the Tramite questa verifica, viene controllato, come
image constant on the monitor when the filtration l'unità, sia in grado di mantenere costante
between the I.I. Tube and the monobloc l'immagine sul monitor al variare della filtrazione
changes, is checked. interposta tra Tubo I.B. e monoblocco.
1. Place the simulation Phantom at I.I. Tube 1. Posizionare il Phantom di simulazione
input. all'ingresso del Tubo I.B.
2. Select automatic fluoroscopy. 2. Selezionare fluoroscopia automatica.

CHECK FROM MINIMUM VA


VALUE
LUE TO BALANCING DATA
DATA VERIFICA DA VALORE MI
MINIMO BILANCIATURA.
NIMO A DATI DI BILANCIATURA

3. Set the minimum kV value and 3. Impostare il valore minimo di kV


control X-ray emission. e comandare RX.
4. Note down kV and mA value 4. Annotare il valore di kV e mA
after the necessary time for the stabilization dopo il tempo necessario per
of automatic balancing system. l’assestamento del sistema automatico di
bilanciamento.

CHECK FROM MAXIMUM VA


VALUE
LUE TO BALANCING DATA
DATA VERIFICA DA VALORE MA
MASSIMO BILANCIATURA.
SSIMO A DATI DI BILANCIATURA

5. Set a kV value which is higher of 5. Impostare un valore di kV


at least 25kV than the datum superiore almeno di 25kV
found in the previous phase and rispetto al dato rilevato nella fase
control X-ray emission precedente e comandare RX.
6. Check that, after a stabilization period, the 6. Verificare che, dopo il periodo di
unit fixes the kV and mA data as noted down assestamento, l'unità stabilizzi i dati di kV e
previously. mA come annotato precedentemente.
7. Perform the test also for each possible I.I. 7. Eseguire la verifica anche per ogni possibile
Tube enlargement. ingrandimento del Tubo I.B.
8. Perform balancing tests by selecting 8. Eseguire le prove di bilanciatura,
automatic pulsed fluoroscopy with 1i/1s and selezionando fluoroscopia pulsata automatica
check that, after the stabilization period, the con 1i/1s e verificare che dopo il tempo
system starts to pulsate with the selected d’assestamento, il sistema cominci a pulsare
frequency. con la cadenza selezionata.
9. Perform the test by selecting all the pulsed 9. Eseguire la prova selezionando tutte le
fluoroscopy frequencies. cadenze di fluoroscopia pulsata.
10. Perform balancing tests in SNAP SHOT. 10. Eseguire le prove di bilanciatura nel modo
Check that, after a stabilization period, the SNAP SHOT, verificare che dopo il tempo di
system performs the SNAP SHOT. d’assestamento, il sistema agganci la
11. Check also each possible I.I. Tube modalità SNAP SHOT.
enlargement. 11. Eseguire la verifica anche per ogni possibile
12. Refer to the following table to perform test ingrandimento del Tubo I.B.
and calibration of windows VHS (Very High 12. Riferirsi alla tabella seguente per eseguire la
Speed 30kV/s) HS (High Speed 10kV/s) kV+ verifica e la taratura delle finestre VHS (Very
and kV-. High Speed 30kV/s) HS (High Speed 10kV/s)
kV+ e kV-.

FUNCTION TEST POINT & POTENTIOMETER VALUE

Balance Reference B3 TP2 - TP11 B3 P7 6.0 Vdc (+/-0.2)


VHS Window B3 TP2 – TP28 B3 P8 6.0 Vdc (+/-0.2)
HS Window B3 TP2 – TP15 B3 P9 4.0 Vdc (+/-0.2)
kV+ / kV- Window B3 TP2 – TP16 B3 P10 1.2 Vdc (+/-0.2)

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 55/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.11. CCD ROTATION AND REMOTE CONTROLS CHECK / CONTROLLO


ROTAZIONE CCD E COMANDI REMOTI

This section explains the tests that Questa sezione illustra le verifiche da
must be performed to make sure eseguire per assicurarsi che tutti i
that all the remote controls which comandi remoti che variano la
change the image display on the visualizzazione dell'immagine sul
monitor, operate correctly and they are signaled monitor, funzionino correttamente e siano
properly when they are activated. adeguatamente segnalati quando attivati.

1. Select manual fluoroscopy, set the minimum 1. Selezionare fluoroscopia manuale, impostare
kV and mA value il valore minimo di kV e mA.
2. Control X-ray emission and 2. Comandare RX ed agire sul
operate on CCD rotation comando di rotazione della CCD,
control, first clockwise and then prima nel senso orario e poi in
counterclockwise. quello antiorario.
3. Check that the CCD and so the image on 3. Verificare che la CCD e quindi l'immagine sul
the monitor rotate properly in both directions monitor, ruoti correttamente in entrambi i
4. Enable from the panel the other image sensi.
remote controls (horizontal and vertical 4. Abilitare dal pannello, gli altri comandi remoti
reversal), make sure that they operate di controllo dell'immagine (Inversione
properly, the images are turned over in the orizzontale e verticale), assicurarsi che
required projection and the relative signal funzionino correttamente, le immagini
Leds are activated. vengano ribaltate nella proiezione richiesta e i
5. Check also the reversal controls working on rispettivi Led di segnalazione siano attivati.
the monitors, if they are present, paying 5. Verificare anche il funzionamento dei
attention to disable the ones on the unit comandi di inversione sui monitor, se
panel. presenti, avendo cura di disabilitare quelli sul
pannello dell'unità.

Page 56/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.12. IMAGE QUALITY CHECK / VERIFICHE SULLA QUALITÀ DELL'IMMAGINE

Tests about the image quality, I test sulla qualità dell'immagine


which are explained in this descritti in questa procedura
procedure, determine, through firm determinano, tramite dei parametri e
and generally recognized dei sistemi di misura consolidati e
parameters and measurement systems, the globalmente riconosciuti, la qualità dei sistemi
diagnostic systems quality with I.I. Tube. The diagnostici con Tubo I.B., il sistema di misure
measuring system adopted is the LEEDS adottato è quello dell'Università
Università di LEEDS
LEEDS.
University one. Le possibilità di valutazione offerte dai LEEDS
The valuation possibilities offered by LEEDS are sono svariate, per la verifica, TECHNIX, ha deciso
various. For the check, TECHNIX has decided to di utilizzarne solo alcune che ritiene come
use only the ones that it considers as fondamentali per la determinazione della qualità
fundamental to determine the fluoroscopy image dell'immagine fluoroscopica.
quality. Riferirsi al manuale dei test di LEEDS per maggiori
Refer to the Manual of LEEDS tests for additional informazioni e dettagliate istruzioni circa
information and detailed instructions concerning l'esecuzione dei test.
the tests realization. Per saggiare la bontà del sistema video, possono
In order to try the good system quality, other test essere adottati altri tipi di test, valutare questa
types can be used, value this possibility if you possibilità se non si è in possesso degli adeguati
have not got the appropriate LEEDS tests. test di LEEDS, assicurarsi comunque che si
However, make sure that the same results are ottengano i medesimi risultati.
obtained.
VERIFICA SCALA GRIGI
GRAY SCALE CHECK 1. Selezionare la modalità di fluoroscopia
1. Select manual continuous fluoroscopy mode, continua manuale, posizionare il test della
put the plexiglas gray scale test and control scala di grigi in plexiglas e comandare
x-ray exposure. l'esposizione.
2. Check on the monitor that all the seven (7) 2. Verificare sul monitor che siano visibili i sette
steps of the gray scale are visible. (7) gradini della scala di grigi.
3. Perform this test in SNAP SHOT and pulsed 3. Eseguire questa prova anche in modalità
fluoroscopy mode, make sure that the gray SNAP SHOT e fluoroscopia pulsata,
scale are still visible in all modes. assicurarsi che sia sempre visibile tutta la
4. If during the test, the gray scale are not gradazione di grigio.
completely visible in all fluoroscopy modes, 4. Se durante le verifiche, la scala di grigi non
perform the procedure as described in fosse visibile in tutte le condizioni, immagine
Chapt. "BLACK AND WHITE LEVELS ADJUSTMENT". troppo chiara o troppo scura, ripetere la
taratura come descritto nel Cap.
CONTRAST AND BRIGHTNE
BRIGHTNESS
SS ADJUSTMENT "REGOLAZIONE LIVELLI DI BIANCO E NERO".
5. Select manual fluoroscopy mode with kV and
mA data used for the dose determination, as REGOLAZIONE CONTRASTO E LUMINOSITÀ
shown on the unit Test Report Tab. B "Dose". 5. Selezionare la modalità di fluoroscopia
6. Place a copper (CU) filter of 1mm at x-ray manuale con i dati, kV e mA, utilizzati per la
output, arrange the test disk TO.GS2 at I.I. determinazione della dose, come riportato sul
Tube input, paying attention to place the Test Report della macchina Tab. B Dose.
reference mark so that it is displayed in the 6. Posizionare sull'uscita raggi, un filtro da 1mm
upper part of the monitor. di rame (CU), sistemare il disco di test
TO.GS2 all'ingresso del Tubo I.B. avendo
cura di posizionare il segno di riferimento in
modo da visualizzarlo in alto sul monitor.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 57/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

7. Control x-ray emission for a few 7. Comandare RX per alcuni


seconds, then adjust the monitor secondi, regolare poi i comandi
brightness and contrast controls di luminosità e contrasto del
until ALL the grays scale in the monitor fino a visualizzare
center and the two disks, the white one and TUTTA la scala di grigi presente al centro e i
the black one, are displayed in the upper due dischi, uno bianco e l'altro nero, nella
and lower part of the test object. parte superiore e inferiore dell'oggetto di
8. If the grey shades in the center or the white test.
and black disks are NOT visible, check the 8. Se le gradazioni di grigio al centro o i dischi
calibration of video levels as described in bianco e nero NON sono visibili, verificare
Chapt. "WHITE AND BLACK LEVELS la taratura dei livelli video come descritto
ADJUSTMENT". nel Cap. "REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI
9. In case ALL the gray shades and white and BIANCO E NERO".
black disks are visible, do NOT modify 9. Se TUTTE le gradazioni di grigio e i dischi
brightness and contrast adjustments any bianco e nero sono entrambi visibili, NON
more, with these settings also the next tests modificare più le regolazioni di luminosità e
will be performed. contrasto, con queste impostazioni verranno
eseguiti anche i test successivi.

DETERMINAZIONE LIMITE CONTRASTO DETTAGLIO IN


CONTRAST - DETAIL LIMIT IN NORM
NORMAL
AL FIELD CAMPO NORMALE

WARNING ATTENZIONE
This test must be performed only Questa verifica deve essere
after eseguita solamente dopo quella di
"CONTRAST AND BRIGHTNESS "REGOLAZIONE CONTRASTO E
ADJUSTMENT" test which has been LUMINOSITÀ", descritta
described previously precedentemente.

1. Select manual fluoroscopy mode with kV and 10. Selezionare la modalità di fluoroscopia
mA data used for the dose determination as manuale con i dati, kV e mA, utilizzati per la
shown on the unit Test Report Tab. B "Dose". determinazione della dose, come riportato
2. Place a copper (CU) filter of 1mm at x-ray sul Test Report della macchina Tab. B Dose.
output, arrange the test disk TO.10 at I.I. 11. Posizionare sull'uscita raggi, un filtro da
Tube input, paying attention to place the 1mm di rame (CU), sistemare il disco di test
reference mark so that the interior is TO.10 all'ingresso del Tubo I.B. avendo
displayed in the upper part of the monitor. cura di posizionare il segno di riferimento in
3. Control x-ray emission for a few modo da visualizzarne l'interno in alto sul
seconds, then identify the visible monitor.
details through the proper 12. Comandare RX per alcuni
interpretive scheme, fill out the secondi, identificare poi tramite
schedule and the reading graph about the l'apposito schema interpretativo
test performed. i dettagli visibili, compilare poi
la tabella e il grafico di lettura della prova
eseguita.

Page 58/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

4.13. MONOBLOC - I.I. TUBE CENTERING / CENTRATURA MONOBLOCCO –


TUBO I.B.
Through this adjustment the Tramite questa regolazione si esegue
alignment between the x-ray beam in l'allineamento tra il fascio Rx in uscita
output from the monobloc and the dal monoblocco e il centro del Tubo
I.I.Tube center is performed. In this I.B., in questo modo il fascio di
way the radiation beam is concentric with the radiazione è concentrico con il centro
I.I.tube center. del Tubo I.B.
This adjustment must be performed only in case of Questa regolazione è da eseguire solamente in caso
monobloc removal. di rimozione del monoblocco.
The collimator must NOT be assembled. Il collimatore NON deve essere montato.

WARNING ATTENZIONE
This operation requires the Questa operazione richiede la
presence of two engineers presenza di due tecnici.

1. Tighten four low nuts 8 and the relative plain 1. Avvitare sui fissaggi del monoblocco quattro
washers on the monobloc clamps, insert the dadi bassi 8 e le relative rondelle piane, inserire
stay bolts inside the support holes, place the i tiranti all'interno dei fori del supporto,
plain washers and then fasten with standard posizionare le rondelle piane e fissare poi con i
nuts 8. dadi normali 8.
2. Insert the tool for the centering inside the x-ray 2. Inserire all'interno della finestra di uscita raggi
output window. l'attrezzo per la centratura.
3. Place a plain washer (diameter 4) in the 3. Posizionare al centro della griglia sul Tubo I.B.
middle of the grid on I.I.Tube. una rondella piana diametro 4.
4. Select manual fluoroscopy, set the 4. Selezionare fluoroscopia manuale,
minimum kV and mA value and impostare il valore minimo di kV e
control x-ray emission. mA e comandare Rx.
5. Check that in the middle of the 5. Verificare che al centro monitor, sia visibile la
monitor, the washer on I.I.Tube grid is visible rondella sulla griglia del Tubo I.B. come
as shown in the following figures. mostrato nelle figure seguenti.

Correct Alignment Wrong Alignment Wrong Alignment


Allineamento corretto Allineamento non corretto Allineamento non corretto
1. In case the x-ray beam projection does not turn 1. Se la proiezione del fascio Rx non risulta centrata
out centered in the monitor and the washer is nel monitor e quindi la rondella non è visibile, è
not visible, it is necessary to perform the necessario eseguire la regolazione del
monobloc adjustment. monoblocco.
2. Operate on the monobloc fixing nuts to the 2. Agire sui dadi di fissaggio del monoblocco alla
supporting plate of the arm in order to modify piastra di supporto dell'arco per modificare
the inclination to center the x-ray outside beam l'inclinazione per centrare il fascio Rx di uscita
with I.I.Tube center and so to display the con il centro del Tubo I.B. e quindi visualizzare la
washer. rondella.
3. Make sure that nuts are well-fixed, check that 3. Assicurarsi che i dadi siano ben fissati, verificare
the alignment performed does not modify che l'allineamento eseguito non si modifichi
during nuts closing. durante la chiusura dei dadi.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 59/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.14. COLLIMATOR CENTERING / CENTRATURA COLLIMATORE

Through this adjustment, the iris Tramite questa regolazione, l'iride e


and the parallel collimator shutters le lamelle parallele del collimatore,
are adjusted so that they turn out sono regolate in modo che risultino
coincident to I.I. Tube center. This coincidenti con il centro del Tubo
operation delimits the max. surface of radiation I.B. Questa operazione delimita la superficie
beam by reducing the emission only to the area massima del fascio di radiazione riducendo
concerned. l'emissione alla sola zona interessata.
Perform this adjustment only if the monobloc has Eseguire questa regolazione solamente se il
been removed from the support stirrup, the monoblocco è stato rimosso dalla staffa di
collimator has been replaced or, during supporto, se il collimatore è stato sostituito o se,
programmed maintenance examinations, a durante visite di manutenzione programmata, si
wrong centering between iris/shutters and riscontra una incorretta centratura tra iride/lamelle
I.I.Tube is discovered. e Tubo I.B.
1. Disassemble the metallic covering of the 1. Smontare la copertura metallica dal
collimator by removing the three closing collimatore, rimuovendo le tre viti di chiusura
screws (11) Fig. 23. (1
1) Fig. 23.
2. Fasten the proper support flange of the 2. Fissare l'apposita flangia di supporto del
monobloc to the monobloc output window monoblocco alla finestra di uscita del
(2
2) Fig. 23. monoblocco (2 2) Fig. 23.

Fig. 23

Place a plain washer (diameter 4) in the middle Posizionare al centro della griglia sul Tubo I.B.
of the grid on I.I. Tube. una rondella piana diametro 4.

Page 60/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

PARALLEL SHUTTERS ADJUSTMENT


ADJUSTMENT REGOLAZIONE LAMELLE PARALLELE
PARALLELE
1. Dowel properly the collimator to the flange 1. Fissare tramite gli appositi grani il collimatore
on the monobloc (3 3) Fig. 23, paying alla flangia sul monoblocco (3 3) Fig. 23,
attention to tighten them uniformly avendo cura di stringerli in modo uniforme.
2. Unloose the adjusting nuts in the lower part 2. Allentare i dadi di regolazione nella parte
of the collimator (1
1) Fig. 24. inferiore del collimatore (11) Fig. 24.

Fig. 24

3. Select manual fluoroscopy and set the 3. Selezionare fluoroscopia manuale ed


minimum kV and mA data impostare il minimo dei dati kV e mA.
4. Control iris opening for at least 10seconds 4. Comandare l'apertura dell'iride per almeno
so that it is excluded from the visual field 10secondi in modo da escluderla dal campo
5. During x-ray emission, control shutters visivo.
closing on the unit control panel until only 5. Durante l'emissione RX, comandare la
the washer in the middle of the monitor is chiusura delle lamelle sul pannello dell'unità
displayed. fino a visualizzare solamente la rondella al
6. Then rotate the shutters horizontally, operate centro del monitor.
on the collimator position to center the 6. Ruotare poi le lamelle orizzontalmente, agire
washer (Monitor 2 -Fig. 25). poi sulla posizione del collimatore per
7. Tighten one of the two nuts placed in the centrare la rondella (Monitor 2 - Fig. 25).
lower part of the collimator (Pos.1 Fig. 24). 7. Stringere uno dei due dadi posti nella parte
8. Then rotate the shutters so that they are inferiore del collimatore (Pos.1 Fig. 24).
displayed vertically, operate on the 8. Ruotare poi le lamelle in modo da
collimator position to center the washer visualizzarle verticalmente, agire poi sulla
(Monitor 1 Fig. 25). posizione del collimatore per centrare la
9. Tighten also the nut which is free, check that rondella (Monitor 1 - Fig. 25).
during the nuts fixing the performed 9. Stringere anche il dado rimasto libero,
adjustment does NOT modify verificare che durante il fissaggio dei dadi
10. Perform tests in order to check that in more NON si modifichi la regolazione effettuata.
positions the shutters go into the field in a 10. Eseguire delle prove per verificare che in più
linear and symmetrical way from both parts posizioni le lamelle entrino in campo in modo
(Monitor 1 – 2 – 3- Fig. 25). lineare e simmetrico da entrambi le parti
(Monitor 1 – 2 – 3 - Fig. 25).

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 61/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

Monitor 1 Monitor 2 Monitor 3


Fig. 25

IRIS ADJUSTMENT REGOLAZIONE IRIDE


1. Unloose the adjusting pivots in the upper 1. Allentare i perni di regolazione nella parte
part of the collimator superiore del collimatore.
2. Select manual fluoroscopy and set the 2. Selezionare fluoroscopia manuale ed
minimum kV and mA data impostare il minimo dei dati kV e mA.
3. Control the complete opening of parallel 3. Comandare l'apertura completa delle lamelle
shutters so that they are excluded from the parallele in modo da escluderle dal campo
visual field visivo.
4. During x-ray emission, control 4. Durante l'emissione Rx,
iris closing, adjust the support comandare la chiusura dell'iride,
position because in the visible regolare la posizione del supporto
part the washer in the middle of perché nella porzione visibile sia
the grid is contained. contenuta la rondella al centro della griglia.
5. Open and close completely the iris and 5. Aprire e chiudere completamente l'iride e
check that, during the movement, the verificare che, durante il movimento, l'entrata
monitor display is homogeneous and with a in campo sia omogenea e con movimento
linear movement on all the circle perimeter. lineare su tutto il perimetro del cerchio.

Correct Alignment
Allineamento corretto
Fig. 26

Fig. 27

Page 62/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]


Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

In fluoroscopy,
fluoroscopy adjust the iris opening by In scopia,
scopia regolare l’apertura dell’iride agendo sui
operating on the potentiometers of the board B5 potenziometri della scheda B5 in base alla
according to the field dimension. dimensione del campo.

Pot./Tubo 9” 7” 4”
P3 9 7 6
P4 (M1) 6 5 6
P5 (M2) 4 5 6

1. Hold down the iris closing push-button 1. Tenere premuto il pulsante di chiusura
and rotate anticlockwise the dell’iride e ruotare il potenziometro P3
potentiometer P3 in senso antiorario.
2. Hold down the iris opening push- 2. Tenere premuto il pulsante d’apertura
button and turn clockwise slowly the dell’iride e girare lentamente il
potentiometer P3 till the max. iris potenziometro P3 in senso orario fino
opening is reached so that it is visible a raggiungere la massima apertura
on the monitor(1) dell’iride in modo che sia visibile sul
monitor (1)
3. Press the enlargement 6” push-button 3. Premere il pulsante d’ingrandimento 6”
(2) (2)

4. Perform again the procedure at points 4. Effettuare di nuovo la procedura


1 and 2 by operating on the esposta nel punto 1 e 2, agendo sul
potentiometer P4 potenziometro P4
5. Press the enlargement 4” push-button 5. Premere il pulsante d’ingrandimento 4”
(2)
(2)

6. Repeat the iris adjustment by following 6. Ripetere la taratura dell’iride seguendo


the points 1 and 2 and using the i punti 1 e 2 utilizzando il
potentiometer P5 potenziometro P5

Nota: I riferimenti ai pulsanti d’ingrandimento


Note:
Note The references to the enlargement push-
esposti nel procedimento precedente fanno
buttons mentioned in the previous procedure refer
riferimento ad un’unità con Tubo I.B. a 9” nel
to a unit with I.I. Tube 9”. In case of a tube of 7”
caso di un tubo a 7” o 4”, il procedimento non
or 4” the procedure does not change, only the
cambia, cambia solo il valore d’ingrandimento
enlargement value of the push-button changes.
del pulsante.
In radiography: perform the commutation by
In grafia: effettuare la commutazione agendo sul
operating on the potentiometer P6 of the board
potenziometro P6 della scheda B5. Girando il
B5. By turning the potentiometer clockwise, set the
potenziometro in senso orario impostare
iris opening a little more than the image output
l’apertura dell’iride poco più grande del pozzetto
window and a bit smaller than the lead ring.
e leggermente più piccola dell’anello di piombo.

[File: AF3005_B00.doc] Rev.2 - Page 63/64


ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali

4.15. ADJUSTMENTS REPORT / REPORT REGOLAZIONI

Use the following report to fill in Utilizzare il Report seguente per


video system calibration data which riportare i dati di taratura del sistema
are changed with regard to the video, variati rispetto a quelli
original ones, for components originali, per sostituzione di
replacement or adjustments to take again the unit componenti o per regolazioni per riportare l'unità
to the original quality and functionality conditions, alle condizioni originali di qualità e funzionalità,
degraded with time degradate dall'uso nel tempo.


UNIT:........................................................................... DATE:......................................................................

OPERATOR: .............................................................. SITE: .......................................................................

Dimensioni cerchio 1 Auto circle 2 Video circle


Circle sizes cm cm

µGy/s
Dose - Filtro agg. 2 mm CU kV
Dose rate - Additional filter 2 mm CU
mA
AU-02-TP1

Normal M1 M2

Kv automatici kV kV kV
Automatic kV mA mA mA
AU-02-TP1 AU-02-TP1 AU-02-TP1

Normal

Shading kV Video signal level


1mm CU+E1 Object of LEEDS Test mA White level
AU-02-TP1 Black level

Normal M1 M2
Output LP/mm Output LP/mm Output LP/mm
Test di risoluzione con oggetto Type 18
Resolution test with tool Type 18 kV kV kV

mA mA mA

STAMP: ...................................................................... SIGNATURE: ............................................................


Page 64/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]
Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3

DOCUMENT STATUS / STATO DEL DOCUMENTO


Rev. Date Page/s Description / Descrizione
0 05/12/02 - Document approval / Approvazione del documento.
General document revision, video adjustments updating
for new N23 camera introduction.
1 16/02/04 all
Revisione generale documento, aggiornate regolazioni
video per introduzione nuova camera N23.
General document revision, new B3 Filament Board
introduction, SBFM memories adjustments introduction.
2 14.06.05 all Revisione generale documento, introduzione nuova
scheda filamento B3, introdotte regolazioni versioni
memorie SBFM.
3
4
5

[File: AF3005_B00R02.doc] Pag. I/I

You might also like