You are on page 1of 421

MANUAL DE SERVICIO 1

PARA
ESCANER TOSHIBA

MODELO TSX-032A

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

1
Registro de marca

Microsoft®Windows® es una marca registrada de Corporación Microsoft en los Estados Unidos y


otros países.

Alexion es una marca registrada de Toshiba Medical Systems Corporation.

Este manual puede incluir marcas de otras compañías.

Observe que las marcas ™ y ® pueden o no ser utilizados en este manual.

IMPORTANTE

1. Ninguna parte de este manual puede ser copiada o reproducida, parcial o


completamente, sin un permiso previo.

2. Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso y sin alguna
obligación legal.

3. Los contenidos de este manual es correcto y a la medida de nuestros conocimientos. Por


favor informarnos en caso de encontrar descripciones ambiguas, incorrectas, información
faltante, etc.

2
REGISTRO DE REVISIONES
REV. FECHA RAZON PAGINA No. DOCUMENTO
(AAAA-MM) /AUTOR CAMBIO SERVICIO PRODUCTO
INI. 2013-03 Mr. Tezuka -------------- TM-WI07

*A 2013-11 Soporte de KSX77-2870 Sección 3


Mr. Takizawa
*B 2014-02 Soporte de KSX71-0905 Subsección
1.4.7
Mr. Saito
*C 2014-03 Soporte de KSX77-3084 Mr. Fujii Sección 3

Cambio del ajuste del menú para el GMSC


Mr. Oshima

3
Como usar este manual efectivamente

4
1. Notaciones

Este manual utiliza las siguientes notaciones para uso de las palabras, además de las
señales (consulte la sección "Información de seguridad general") que indican las
observaciones relativas a las precauciones de seguridad. Lea atentamente las
instrucciones de este manual antes de realizar el trabajo de servicio.

NOTA: Indica información de interés para los usuarios de los equipos como
condiciones especiales o procedimientos operacionales.

2. Organización de los manuales de servicio

Se proveen dos volúmenes del manual de servicio para el sistema Alexion (TSX-032A).

Organización de manual de servicio

Manuales de servicio Manual de servicio 1 Configuración del gantry


Alexion Sección mecánica de la camilla
Sección de control para gantry/camilla
Manual de servicio 2 Sistema de rayos-X
Sección de adquisición de datos
Unidad de transmisión de datos
Consola
Distribuidor de energía

5
Tabla de contenidos
Como usar este manual efectivamente……………………………………………………………4
Información general de seguridad………………………………………………………………….10

1. CONFIGURACIÓN DEL GANTRY…………………………..…………………….18


1.1 Configuración del gantry………………………………………………………….………………19
1.1.1 Unidad estática…………………………………………………………………..………………….20
1.1.2 Unidad del marco principal……………………………………………………………………24
1.1.3 Unidad de control de transmisión de rayos-X…………………..……………………28
1.2 Problemas y reparaciones………………………………………………………………………….36
1.2.1 Problemas y reparaciones de la unidad de inclinación………………………..…37
1.2.2 Problemas y reparaciones de la unidad de rotación………………………….……38
1.2.3 Problemas y reparaciones de la sección del anillo de deslizamiento………41
1.2.4 Problemas y reparaciones de la sección de corte largo…………………………..43
1.3 Secciones de mantenimiento y cubiertas abrir/cerrar…………………………….……44
1.3.1 Procedimientos para montar/desmontar el anillo Mylar…………………………46
1.3.2 Abrir/cerrar la cubierta frontal..............................................................49
1.3.3 Desmontaje y montaje de la cubierta lateral y ajuste de la altura de la cubierta de
lado derecho…………………………………………….......................................................52
1.3.4 Desmontaje y montaje de la cubierta superior trasera...............................53
1.3.5 Desmontaje y montaje de la cubierta del domo.......................................54
1.3.6 Desmontaje y montaje de la cubierta superior..........................................56
1.3.7 Método para inclinar manualmente el gantry en caso de un
malfuncionamiento…………………………………………………………………………..…………………….57
1.4 Sustitución de cada componente....................................................................58
1.4.1 Sustitución de la lámpara de proyección......................................................58
1.4.2 Mantenimiento de la unidad de inclinación.................................................59
1.4.3 Sustitución del tubo de rayos-X...................................................................66
1.4.4 Sustitución del tubo de inicio de rayos-X CXB-200F......................................76
1.4.5 Sustitución de los cepillos de los anillos de deslizamiento............................78
1.4.6 Sustitución del resorte de gas........................................................................80
1.4.7 Sustitución del generador de alto voltaje de rayos-X CXXG-010A.....................82
1.4.8 Sustitución del motor de rotación.................................................................87
1.5 Ajuste y limpieza de cada sección.....................................................................88
1.5.1 Ajuste del ángulo de inclinación....................................................................88
1.5.2 Ajuste de rotación........................................................................................100
1.5.3 Alineamiento del tubo..................................................................................104
1.5.4 Procedimiento de ajuste del proyector.................................................112

6
1.5.5 Procedimiento para la limpieza del anillo de deslizamiento de
corriente...........................................................................................................114
1.5.6 Método de limpieza de la cubierta.............................................................116
1.5.7 Procedimientos para retirar el sistema óptico............................................116
1.6 Ajuste y fijación para cada unidad................................................................119

2. SECCIÓN MECANICA DE LA CAMILLA………………………………………………123


2.1 Esquema…………………………………………………………………………………………………………124
2.1.1 Descripción de la estructura y operación de la camilla………………………….….…124
2.2 Descripción de la estructura de la unidad principal de la camilla…………..………125
2.2.1 Unidad del marco principal………………………………………………………………………..126
2.2.2 Unidad de accionamiento del movimiento longitudinal……………………….……127
2.2.3 Unidad de movimiento de la parte superior de la camilla…………………..………129
2.2.4 Mecanismo del movimiento vertical………………………………………………..…………130
2.2.5 Sección de accionamiento del movimiento vertical…………………………….………131
2.2.6 Parte superior de la camilla……………………………………………………………..…………132
2.2.7 Cubiertas superiores……………………………………………………………………..……………133
2.2.8 Cubiertas inferiores…………………………………………………………………….………………145
2.3 Problemas y reparaciones………………………………………………………………………………147
2.4 Procedimientos para mover la camilla arriba o abajo cuando hay un
malfuncionamiento…………………………………………………………………………………………….152
2.4.1 Levantar la camilla………………………………………………………………………….………….152
2.4.2 Bajar la camilla…………………………………………………………………………..………………154
2.5 Reemplazo de partes…………………………………………………………………………..…………157
2.5.1 Reemplazo de los fuelles…………………………………………………………….…………….157
2.5.2 Reemplazo de la unidad de movimiento longitudinal………………………………162
2.5.3 Reemplazo de la unidad hidráulica…………………………………………..………………169
2.6 Ajuste y limpieza…………………………………………………………………………….……………177
2.6.1 Ajuste de la velocidad vertical…………………………………………………………..………177
2.6.2 Cambio de las posiciones verticales de detenimiento……………………….………179
2.6.3 Ajuste de la velocidad del movimiento horizontal……………………………………180
2.6.4 Ajuste del rodillo de soporte de la parte superior de la camilla…………..……181
2.6.5 Ajuste de la tensión de la correa……………………………………………………….………187
2.6.6 Direccionamiento de los cables internos…………………………………………….……189
2.6.7 Reinicio del estabilizador de corriente……………………………………………..………192
2.6.8 Mantenimiento e inspección del ensamble del freno/embrague…….……195

3. SECCIÓN DE CONTROL DEL GANTRY/CAMILLA


3.1 Campo de aplicación…………………………………………………………………………………197
3.2 Esquema general………………………………………………………………………………………..198
3.3 Esquema de la sección de control, localización y configuración…….…………198

7
3.3.1 Esquema……………………………………………………………………………………………………198
3.3.2 Diagrama del sistema…………………………………………………………………………………198
3.3.3 Objetivo de control, función y esquema……………………………………………………200
3.3.4 Composición y explicación de cada unidad………………………………………………201
3.3.5 Flujo de control…………………………………………………………………………………………205
3.3.6 Bloqueo……………………………………………………………………………………….……………207
3.3.7 Lista de fusibles usados en el gantry……………………………………………….…………214
3.3.8 Secuencia del suministro de energía en el gantry………………………………..………219
3.3.9 Ajuste del temporizador DAS (para AKD024-01)…………………………………………223
3.3.10 Ajuste del temporizador DAS (para AKD012-11)…………………………..………….244
3.4 Esquema de los PWB………………………………………………………………………….…………247
3.4.1 Ajuste de los interruptores de GMSC…………………………………………….……………247
3.4.2 Conectores GMSC………………………………………………………………………………………248
3.4.3 Leds GMSC………………………………………………………………………………..………………250
3.4.4 Terminales de chequeo GMSC (TP)…………………………………………….………………252
3.4.5 Ajuste de las pinzas cortas, ajuste de los resistores variables y lista de los leds en
el KGTSP………………………………………………………………………………………………………………263
3.5 Uso del panel de mantenimiento del GTS…………………………..…………………………265
3.5.1 Notas importantes………………………………………………………………….…………………265
3.5.2 Procedimientos para usar el panel de mantenimiento del GMSC………………266
3.5.3 Procedimientos para usar el modo de mantenimiento del GMSC…………..…270
3.6 Obtención de la información del estado del GMSC………………………………………272
3.6.1 Mensajes GMSC…………………………………………………………………………………………272
3.6.2 Códigos detallados de estado GMSC (Incluye códigos de error e información de
bloqueo)………………………………………………………………………………………………….…………277
3.7 Rotación del gantry……………………………………………………………………….………………308
3.7.1 Posición de detenimiento y métodos para liberar el freno…………………………308
3.7.2 Método para la liberación del freno……………………………………………………..……309
3.7.3 Bloqueo de la rotación del gantry (cuando la cubierta del gantry está
abierta)…………………………………………………………………………………………………………..……310
3.7.4 Compensación y velocidad de rotación del motor servo del gantry……………312
3.7.5 Chequeo de la velocidad de rotación del gantry…………………………………..….. 313
3.7.6 Ajuste de la compensación del amplificado servo en el gantry…………..………315
3.7.7 Ajuste de la velocidad de rotación del gantry por medio del amplificador
servo…………………………………………………………………………………………………………….………319
3.7.8 Ajuste y verificación del amplificador servo…………………………...………..…………320
3.8 Chequeos de ajuste del GMSC……………………………………………………………….….……351
3.8.1 Tipos de datos de control para el gantry y la camilla……………………………………351
3.8.2 Método de ajuste para el rango de movimiento de auto deslizamiento de la
camilla………………………………………………………………………………………………………..…………352
3.8.3 Ajuste del tiempo cero para el deslizamiento de la camilla…………….………….…354

8
3.8.4 Procedimientos para el ajuste del nombre del sistema y el tipo de camilla
………………………………………………………………………………………………………………….………….355
3.8.5 Procedimiento de ajuste para el deslizamiento de la parte superior de la
camilla……………………………………………………………………………………………………………………357
3.8.6 Procedimiento de selección del modo pedal…………………………………….…………359
3.8.7 Procedimiento para ajustar el movimiento vertical de la camilla en la posición de
detenimiento en modo AUTO-SET………………………………………………………………..……..….360
3.8.8 Procedimiento para ajustar la altura de la pantalla de la camilla………..…………361
3.8.9 Procedimientos para el ajuste de la función del proyector automático………….362
3.8.10 Chequeo de la línea de voltaje (+5 V) y el procedimiento de ajuste…………....363
3.8.11 Chequeo de la velocidad de la camilla……………………………….………………….……363
3.9 Varios……………………………………………………………………………………………………………….364
3.9.1 Reemplazo de los PWB………………………………………………………………………….…..…364
3.9.2 Explicación de los interruptores de ajuste del sistema GMSC…………………….……377
3.9.3 Información de la posición del tubo de rayos-X en el gantry…………………..….…380
3.9.4 Operación del sistema óptico…………………………………………………………………………384
3.9.5 Amplificador servo del deslizamiento de la camilla……………………………..…..……385
3.9.6 Control de problemas de la camilla……………………………………………………..…..……406
3.9.7 Chequeo del circuito de seguridad en el GMSC PWB…………………………………..…415
3.9.8 Datos adicionales……………………………………………………………………………………...……417

9
Información general de seguridad

10
1. Significado de señales
En este manual, las palabras de advertencia de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se
utilizan en relación a las instrucciones de seguridad importantes. Las palabras de señalización y sus
significados se definen de la siguiente manera. Por favor, revise sus significados claramente antes
de leer este manual.

Señal Significado
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
PELIGRO provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
ADVERTENCIA podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
PRECAUCION puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCION Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede resultar en daños a la propiedad.

2. Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del ingeniero y de los
operadores.

PELIGRO

1. Este sistema no es a prueba de explosiones. Por lo tanto, no utilice gases inflamables o


explosivos cerca del sistema. Si los gases inflamables o explosivos entran en el sistema,
puede producirse un incendio o una explosión.

2. No retire las cubiertas del monitor de la consola ni del generador de alto voltaje de rayos-
X en el gantry, pues hay tramos de alta tensión dentro de ellos. Si se retiran las cubiertas,
puede ocurrir un accidente, provocando una descarga eléctrica y posiblemente la muerte.

Cuando sea necesario conectar los instrumentos de medida como un osciloscopio a un


circuito de la sección flotante por cualquier motivo, asegúrese de tener las siguientes
precauciones.

• Utilice una sonda diferencial o sonda aislada.

• No deje el cable colgando de la sonda cuando la sonda está conectada al punto de


medición. Si lo hace, podrían producirse descargas o un cortocircuito con la sección GND
expuesta del conector.

• Cuando varios puntos de medición se controlan simultáneamente usando un


osciloscopio, observe que los niveles del suelo de las sondas se vuelven iguales.

11
3. Cuando realice el mantenimiento con la cubierta del gantry abierto, tome las
precauciones necesarias para asegurar que las personas no queden atrapadas
accidentalmente en la sección de rotación.

4. Tensión peligrosa en el LCSR (sección del anillo de deslizamiento) y sección de cepillo


puede provocar una descarga eléctrica. No retire la cubierta trasera del domo. Si es
necesario retirar la cubierta, apague el interruptor antes de montar/ desmontar la
cubierta trasera. No encienda el suministro de energía del gantry cuando la cubierta se
haya retirado.

5. Cuando sea necesario tocar el anillo colector o cepillos (por ejemplo, para limpiar el anillo
colector o para reemplazar los cepillos de los anillos deslizantes), apague todos los
interruptores en el tablero de distribución antes de hacerlo. De lo contrario, podrá
producirse una descarga eléctrica. Si es necesario girar el gantry con la cubierta abierta,
tome precauciones especiales para asegurar que las personas no queden atrapadas
accidentalmente en la sección de rotación.

6. La rotación del gantry puede continuar incluso si se interrumpe un examen. En particular,


cuando el trabajo de mantenimiento (sustitución del phantom etc) se realiza con la
cubierta del gantry abierta, observe lo siguiente.

 Asegúrese de terminar el examen y confirme que la rotación de la sección de


rotación se haya detenido.

 Apague el CP320 (energía al servo motor de rotación).

7. No retire las cubiertas del monitor de la consola y del generador de rayos-X de alta
tensión en el gantry, pues hay secciones de alta tensión dentro de ellos. Si se retiran las
cubiertas, accidentalmente se puede producir contacto, provocando una descarga
eléctrica y posiblemente la muerte.

ADVERTENCIA
1. Antes de iniciar los procedimientos de servicio, apague el interruptor y todos los
interruptores de suministro de energía del sistema que aparecen el tablero de
distribución. (Para garantizar seguridad.)

2. Asegúrese de que los cables de polo a tierra estén bien conectados para prevenir una
descarga eléctrica y el funcionamiento estable del sistema.

3. Utilice el interruptor de la tapa, CP320, pasadores de bloqueo de rotación, etc. Para


evitar la rotación inadvertida del gantry durante los trabajos de mantenimiento con
el fin de garantizar la seguridad de los trabajadores.

4. Como la sección de rotación del gantry gira repentinamente, instale con cuidado el

12
escáner CT. (Por ejemplo, cuando la consola se cambiado a "Plan eXam" durante el
funcionamiento o un corto-circuito es provocado por ser tocado con algún
instrumento de medición.)

5. El circuito de control de puerta y el circuito inversor IGBT son circuitos de alto voltaje.
No lleve a cabo la reparación o el mantenimiento en estos circuitos y no intente
medir estos circuitos utilizando una sonda. Si es necesario tocarlos, asegúrese de
comprobar primero que no haya tensión de DC de tierra (chasis) utilizando un
medidor o un dispositivo equivalente.

6. Para una protección continua contra riesgos o incendios, reemplace el fusible


solamente por el mismo tipo y calibre.

7. Al desconectar los cables, tome precauciones para asegurar la correcta reconexión.


En particular, el enrutamiento inapropiado del cable de energía causará una
interferencia con otros cables, los cuales pueden afectar negativamente el
rendimiento del sistema.

8. Después de completar el trabajo, asegúrese de confirmar que todo el montaje de


tornillos de la cubierta estén bien apretados. Si el gantry se inclina con los tornillos
flojos, la cubierta se puede abrir, caerse, o interferir con los objetos a su alrededor, lo
que podría causar lesiones o daños.

9. Asegúrese de limpiar la sección de anillo deslizante del sistema cada tres meses. Si los
materiales erosionados de la brocha se acumulan, pueden generar humo o prenderse
fuego.

PRECAUCION
1. No modifique ni repare el sistema sin permiso. Hacerlo mal, puede resultar en un mal
funcionamiento del sistema o una operación incorrecta del sistema.

2. Cuando el trabajo de reparación o sustitución deba ser interrumpido temporalmente, es


importante adoptar medidas apropiadas como cerrar de las cubiertas etc. para garantizar
la seguridad.

3. Conectar o utilizar cualquier dispositivo en conjunto puede hacer que el sistema funcione
de forma inestable o peligrosa.

4. Asegúrese que el suministro de energía, la frecuencia, el voltaje y el voltaje de fluctuación


se ajusten a las especificaciones del sistema.

5. Asegúrese de que todos los conectores están bien conectados y que los cables y las
mangueras de aceite estén organizados adecuadamente.

6. Asegúrese de que no hayan fugas de aceite de refrigeración.

13
7. Antes de iniciar la exposición de rayos X, compruebe que se hayan tomado las medidas de
protección necesarias, de manera que la puerta esté cerrada, no hayan personas o
materiales sensibles a rayos-X, y que los rayos-X no se escapen de la sala de escáner.

8. Cuando reemplace o revise las piezas que pueden dañarse por la electricidad estática,
como los PWB, discos duros, etc., asegúrese de usar una pulsera antiestática.

9. Si un cepillo se ha desgastado de forma desigual, se puede formar una proyección, lo que


resulta en un corto circuito. Si se encuentra un cepillo de este tipo, asegúrese de retirar la
proyección usando un cortador de manera que la superficie del cepillo esté nivelado
antes de realizar la alineación del cepillo.

10. No encienda o apague el suministro del sistema o el gantry durante la alineación. De lo


contrario, la información de la posición del gantry se perderá cuando se encienda el
sistema o el gantry, y el gantry puede girar repentinamente provocando lesiones.

11. Al conectar el cable de mantenimiento a el XC PWB, tenga mucho cuidado para evitar que
alguien o el cable quede atrapado en la sección de rotación debido a que el suministro de
energía esté encendido mientras el cable de mantenimiento de la sección de rotación
esté conectado.

12. Si la temperatura del detector principal no se mantiene a un cierto nivel, se pueden


producir artefactos.

13. Tras un análisis de la luminiscencia del SOT (mirando hacia el LED a través de la abertura),
tenga mucho cuidado de no golpearse la cabeza o cualquier otra parte de su cuerpo
contra las partes periféricas.

14. No lleve a cabo la rotación de alta velocidad mientras la placa de montaje SOT se haya
retirado. Se pueden producir interferencias o cables pueden quedar atrapados en la
sección de rotación.

15. Asegúrese de conectar el cable de fibra óptica correctamente. Si el cable está conectado
de forma incorrecta, se producirá una discontinuidad de la imagen.

16. No se deben hacer conexiones a los puertos HUB en el NAVIBOX a excepción de las ya
previstas en el momento del embarque o las indicadas como opciones. De lo contrario, el
sistema no podrá funcionar normalmente.

17. Al ajustar el suministro de energía DC, tenga cuidado de no tocar los circuitos de AC con
las manos o herramientas. El contacto con los circuitos AC puede provocar una descarga
eléctrica.

14
PRECAUCION
1. Mantenga el cuarto en la temperatura y humedad adecuada, y bien ventilado. Mantenga
el sistema protegido de las vibraciones o golpes.

2. Al limpiar o desinfectar el sistema, tenga cuidado de no dañarlo.

* Use solamente los desinfectantes y lubricantes en la forma y frecuencia especificada.


Hacerlo inadecuadamente puede resultar en la decoloración o grietas en el acabado de la
superficie, o daños en las piezas de goma o plástico.

* No limpie la unidad con disolventes orgánicos (como los disolventes de pintura) ya que
pueden causar daños o decoloración.

3. Al girar la sección de rotación manualmente, asegúrese de soltar el freno antes de la


rotación de la sección de rotación. Al girar la sección de giro sin soltar el freno puede
provocar un mal funcionamiento del sistema.

4. Nunca tire del cable para desconectar el conector. Si lo hace, puede dañar el cable.

5. Cuando quite la cubierta del domo, asegúrese de desconectar los conectores ubicados en
la parte superior del gantry. De lo contrario, los cables se pueden dañar.

6. Antes de girar el tubo de rayos-X, asegúrese de confirmar que esté firmemente colocado
en la base.

7. No realice operación ON / OFF del SW320 durante la rotación del gantry. Si lo hace,
podría dañar el amplificador servo. Para desconectar el suministro, utilice el CP320.

8. Cuando el SW32 en el panel de mantenimiento se establece en F (GMSC), no realice el


escaneo de más de 10 veces seguidas. Después de apagarlo, espere al menos 30
segundos antes de reiniciar el sistema. De lo contrario, el controlador del amplificador
servo puede dañarse.

9. Durante el montaje / desmontaje del cobertor hacia/desde el receptáculo del tubo de


rayos-X, no quite el cobertor de forma repentina o gire el cable. Si lo hace, podría dañar la
sección de pasador en la punta del cobertor.

10. Si el enchufe del cable se desconecta durante el mantenimiento o inspección, reemplace


la placa de silicona por una nueva. Las placas de silicona y aceite de silicona usados
deben ser fabricados por Claymount Corporation. El no hacerlo puede resultar en un mal
funcionamiento del sistema.

11. Al realizar el cableado de nuevo, no junte el cable de alimentación con los cables de
señal.

15
12. Al ajustar los parámetros del programa de mantenimiento XC, no cambie la configuración
de parámetros. Si lo hace, podría dañar el generador.

13. Ajuste de ganancia DAS

El DAS tiene 8 tipos de ganancia y la ganancia apropiada es automáticamente


seleccionada de acuerdo con el grosor del corte, campo de visión, y cuando la adquisición
de imagen kV se lleva a cabo.
Cuando se lleva a cabo la adquisición de DCA, sin embargo, la ganancia apropiada debe
ser seleccionada de acuerdo con el grosor del corte, FOV, y kV.
El valor de salida puede ser muy pequeño o rebosamiento depende en el ajuste de
ganancia.

14. Asegúrese de apagar el interruptor protector de circuito antes de reemplazar el DAS


PWB. De lo contrario, el DAS permanecerá encendido.

15. Tenga cuidado de no tocar las piezas del DAS PWB o la superficie del patrón con las
manos u otro objeto. Si se ensucian con aceite, agua, etc, la SD puede dañarse.

16. Las cuñas espaciadoras se colocan entre el detector y la base R. Tenga cuidado de no
doblar o extraviarlos.

17. Antes de iniciar la adquisición de datos de calibración, espere por lo menos 3 horas
después de que el sistema se haya encendido. Se requiere un período de 2 a 3 horas para
la estabilización de la temperatura del detector, aunque esto puede variar dependiendo
de la temperatura ambiente.

18. Nunca gire la unidad giratoria de gantry con el convertidor IR insertado en el muesca. Si lo
hace, puede provocar interferencias con el capó de la unidad giratoria y daños en el
sistema.

19. Sólo se permiten ingenieros de servicio para conectar los cables a los conectores de red
eléctrica del transformador de energía en la parte trasera del NAVI BOX.

Si personas que no sean los técnicos de servicio realizan las conexiones de los cables, el
fusible interno puede quemarse en algunos sistemas, por lo que es imposible utilizar el
monitor.

16
Precauciones para el trabajo de servicio
Medidas contra la electricidad estática

Si el trabajo de servicio se lleva a cabo en los sitios en los que no se han tomado las medidas
necesarias contra la electricidad estática, asegúrese de tomar medidas contra la electricidad
estática para evitar que los PWB se dañen y para garantizar la calidad.

(Ejemplos)

 Al realizar trabajos de mantenimiento, tales como la sustitución de los PWB, asegúrese de


usar una correa de muñeca.
 Si los PWB se deben colocar en algún lugar, deben ser colocados en un tapete
antiestático.

HOJA DE TRABAJO

NOTA: Inspección periódica

Asegúrese de realizar inspecciones periódicas para confirmar que se están tomando las medidas
apropiadas para evitar la electricidad estática (Los mecanismos antiestáticos funcionan normalmente).
(Realizar prueba de continuidad.)

<Información adicional>

Fabricante: Sumitomo 3M, Inc.


Nombre del modelo: 8012J
Nombre del producto: Producto de plástico conductor juego de herramientas portátil
Artículos incluidos: Hoja de trabajo --------------------- 1
Muñequera -------------------------- 1
Cable de tierra de 4,5 m ---------- 1

17
CAPITULO 1

CONFIGURACIÓN DEL GANTRY

18
1.1 Configuración del gantry

19
1.1.1 Unidad estática

La unidad de soporte inclina la unidad de marco principal con respecto al eje vertical del gantry
con el fin de escanear una sección oblicua de la paciente.

La unidad de accionamiento de inclinación está situada en la izquierda del gantry como se ve


desde la camilla del paciente.
La unidad del marco principal está inclinada con el brazo que está montado en la unidad del marco
principal y es accionado por un cilindro de potencia. El bloque de soporte montado en la base del
marco principal sirve como el eje de rotación el cual lleva a cabo la inclinación.

Un codificador se monta en la derecha del soporte con el fin de medir los ángulos de inclinación.
El micro interruptor está montado en la unidad de detección de inclinación a la derecha del
soporte, y los micro interruptores desconectan la alimentación del motor a través de los
estabilizadores están montados en el brazo. El decodificador también envía instrucciones para
detener el movimiento de inclinación, es decir, se emplea una doble función de seguridad.
El funcionamiento del micro interruptor se muestra en la siguiente figura. Un resorte de gas está
montado a la derecha del gantry con el fin de reducir el torque de inclinación.

Las partes eléctricas de la sección de montaje están localizadas en el tubo trasero del soporte.

20
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

21
<Para sistemas con CXB-200F>

22
23
1.1.2 Unidad de Marco principal.

La unidad de marco principal se compone de la unidad anillos colectores, la unidad de


transferencia de datos ópticos, la unidad de control y la unidad de accionamiento de rotación. Esta
unidad hace girar el gantry y transmite/recibe señales y energía entre la sección de rotación y de
la sección estacionaria.

1.1.2.1 Unidad de Anillo Colector

La unidad de anillos colectores suministra energía al generador de alto voltaje de rayos-X de la


sección de rotación.

La polea y la base de rotación están soportadas por el marco principal a través de los rodamientos
y se pueden girar libremente. El tubo de rayos-X, que es un generador de alta tensión de rayos-X, y
la sección óptica de rayos-X están montados en la base de rotación. El anillo colector está fijado a
la polea. La energía se suministra desde la sección de cepillo que está montado en la parte
posterior de la unidad del marco principal al generador de alta tensión de rayos-X a través de la
unidad del anillo colector.

24
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

25
<Para sistemas con CXB-200F>

26
1.1.2.2 Unidad de accionamiento de rotación

La unidad de accionamiento de rotación gira la sección de rotación del gantry a la máxima


velocidad de rotación de 0,75 por segundo. Esta unidad consta de un motor, una polea pequeña,
una correa de distribución, una polea grande, y de una correa de ajuste de tensión.

El esfuerzo de giro generado por el motor situado en la parte inferior izquierda de la parte
delantera del gantry se transmite desde la pequeña polea conectada al motor a la polea grande a
través de la correa de distribución para girar la sección de rotación.

La tensión de la correa de distribución se puede ajustar presionando o halando el motor, usando


los soportes de ajustes de tensión.

Los topes de rotación mecánicos están montados para evitar la rotación de la sección de rotación
durante el reemplazo de componentes pesados montados a esta sección.

ADVERTENCIA
Si una parte de la sección de rotación del gantry se va a retirar, asegúrese de activar el giro del tope
mecánico de la sección de accionamiento de rotación. De lo contrario, la sección de rotación girará
repentinamente debido al desequilibrio de peso causado al retirar de la pieza, y un trabajador
puede quedar atrapado en la sección de rotación y ser gravemente herido. Sostenga la sección de
rotación firmemente al tirar del tapón mecánico de rotación.

27
1.1.3 Unidad de control de transmisión de rayos-X

La función de la unidad de control de transmisión de rayos-X sirve para controlar la cantidad y la


calidad de los rayos-X generados por el tubo de rayos-X. La unidad incluye el filtro de cuña para
limitar los rayos-X al nivel apropiado antes de que lleguen al paciente, y la unidad de corte para el
ajuste del espesor de corte del paciente. La unidad de filtro de cuña y la unidad de corte se
incorporan.
Además de la unidad de control de transmisión de rayos-X, el tubo de rayos-X, el enfriador de
aceite, el detector REF, el lado, la inclinación, los proyectores medianos, la unidad de control de
transmisión de rayos-X, la matriz principal del detector, el DAS y la fuente de alimentación del DAS
también están montados en la parte frontal de la base de rotación del gantry, y se hacen girar a
alta velocidad a la vez.

28
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

29
<Para sistemas con CXB-200F>

30
1.1.3.1 Unidad de montaje del tubo de rayos X

El tubo de rayos-X está montado sobre una plataforma que se puede mover en las direcciones X o
Y para ajustar la posición. El tubo de rayos-X se fija en el puerto de rayos X con cuatro tornillos y se
fija con el soporte de refuerzo, que garantiza la seguridad en el caso de que los tornillos se
rompan.

<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

31
<Para sistemas con CXB-200F>

Adicionalmente, el colimador está montado en la parte inferior del tubo de rayos-X de modo que
los rayos-X generados se convierten en abanicos apropiados para eliminar las líneas de dispersión
y los efectos de penumbra.

El colimador es de plomo y está diseñado de manera que el ventilador de abanicos del colimador
tenga el ángulo correcto. Tenga mucho cuidado de no dañar esta parte, ya que limita la
transmisión de rayos X. El detector REF está conectado al puerto que está inclinado con relación al
eje vertical.

El detector REF está montado en el ángulo de transmisión entre la placa de montaje del tubo de
rayos-X y el colimador.

32
1.1.3.2 Unidad del filtro de cuña

La unidad de filtro de cuña se coloca entre el paciente y el tubo de rayos-X para


limitar la transmisión de rayos-X que pasan a través del paciente, reduciendo la
cantidad de exposición del paciente y también evita la interferencia en el
procesamiento por una exposición excesiva.

33
1.1.3.3 Unidad de corte

(1) El movimiento corte

La unidad de corte controla el ancho de la transmisión de rayos X que pasan a


través del paciente de acuerdo con el grosor de corte seleccionado.

Nueve tipos de grosor están disponibles: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, y 16 mm

El corte específico se ajusta en la trayectoria de la transmisión de rayos-X de


acuerdo con la instrucción desde la consola. El ancho del corte se cambia girando el
eje del mecanismo de enlace utilizando el motor para mover la placa de corte.

Siete tipos de ancho están disponibles, y se fijan como se indica en la tabla


siguiente.

Relación entre el grosor de corte preestablecido y ancho de corte

Ancho de Tamaño de Numero de filas usadas 1 2 4 16


rodaja (mm) foco
1 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 2.850 7.442
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 3.149 7.764
2 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 2.068 4.360
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 2.374 4.686
3 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 5.912
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 6.219
4 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 2.850 7.442
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 3.149 7.764
5 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 5.127
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 5.483
6 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 3.164
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 3.948
8 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 4.360 7.442
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 4.686 7.664
10 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 5.127
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 5.483
16 Pequeño Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 7.442
Grande Ancho de corte (mm) Tolerancia: ±0.1 mm 7.764

34
El motor para el movimiento de corte es un motor paso a paso. Este motor hace girar para
ajustar el corte apropiado cuando recibe el número requerido de impulsos. La unidad de
corte es equipado con un foto sensor de detección de origen. Cuando se recibe una
instrucción, las placas de corte se devuelven a las posiciones originales y luego se abren o
cierran a las posiciones adecuadas. Esto evita errores de posicionamiento.

(2) Dirección de rotación del motor y el movimiento de corte

La rotación del motor en sentido contrario a las manecillas del reloj hace que el ancho del
corte sea más ancho y la rotación del motor en sentido de las manecillas del reloj hace el
corte más angosto.

35
1.2 Problemas y reparaciones

El personal de mantenimiento debe entender plenamente el funcionamiento normal del sistema


para la rápida y precisa localización de averías y sus reparaciones. Se debe analizar los problemas y
solucionar problemas de acuerdo con los diagramas de flujo de solución de problemas
proporcionados en las páginas siguientes, y luego tomar las medidas de reparación apropiadas
(incluyendo reemplazos y ajustes).

Cuando la solución de problemas no tiene éxito, informe al personal de ingeniería de Toshiba los
detalles de los problemas y los procedimientos de mantenimiento.

Ejemplo 1: Generación de sonidos anormales


1) Localice la fuente.
2) Características del sonido (grabar el sonido en la cinta.)
3) ¿Hay alguna relación periódica entre el sonido anormal y las operaciones del sistema?

Ejemplo 2: Fuga de aceite


1) Localice la fuente.
2) registrar fotográficamente la fuga de aceite.
3) Controlar y registrar las condiciones (temperatura) ambientales.

Problemas y reparaciones

Sección de inclinación →Vea la subsección 1.2.1

Sección de rotación →Vea la subsección 1.2.2

Sección de anillo colector →Vea la subsección 1.2.3

Sección de corte →Vea la subsección 1.2.4

36
1.2.1 Problemas y reparaciones de la unidad de inclinación

37
1.2.2 Problemas y reparaciones de la unidad de rotación

38
39
40
1.2.3 Problemas y reparaciones de la sección del anillo de
deslizamiento

41
42
1.2.4 Problemas y reparaciones de la sección de corte largo

43
1.3 Secciones de mantenimiento y cubiertas abrir/cerrar

Esta subsección describe las secciones del escáner TSX-032A que requieren mantenimiento y
las cubiertas que deben ser retiradas en cada sección. Consulte la tabla y la figura a
continuación. (La letra en mayúscula se usa para identificar alguna cubierta.)

ADVERTENCIA
Firmemente enganche la barra de soporte al abrir la cubierta delantera. Si no está
firmemente insertado, la barra de soporte puede caer y causar que la cubierta se cierre
repentinamente, resultando en lesiones personales.

44
45
1.3.1 Procedimientos para montar/desmontar el anillo Mylar

46
1.3.1.1 Procedimiento para retirar el anillo

Retire los dos tornillos M4 desde la lámina Mylar

Vista desde la camilla

1.3.1.2 Procedimiento de montaje

<Procedimiento de trabajo>

(1) Organice la lámina Mylar de tal forma que quede colgando como se muestra en la figura
siguiente y asegúrelo con tornillos M4.

47
(2) El anillo de Mylar se suministra con partes de caucho como se muestra en la figura
siguiente (estándar). Asegúrese de confirmar que estén montados correctamente
(consulte la figura).

(3) Ajuste el anillo de Mylar de manera que no haya ninguna diferencia de nivel entre la
superficie del anillo de Mylar y la superficie de la cubierta del domo alrededor de toda la
circunferencia. La sección que se dobla hacia el interior debe presionar contra la cubierta
del domo. De esta forma, utilice una escala para llevar a cabo la medición como se
muestra en la siguiente figura y confirme que el anillo de Mylar está en estrecho contacto
con el domo, dentro de la gama de ± 100 mm desde el centro inferior del domo (d ≤ 4,0
mm).

(4) Si hay una brecha entre el Domo y la lámina Mylar, restaure la lámina Mylar de la forma
en que se muestra en el paso (1) enganchando la lámina Mylar usando la escala o un
destornillador de hoja. A continuación, afloje los tornillos M4, saque la lámina Mylar en el
lado de la ranura para ajustar el diámetro de la lámina, y apriete los tornillos M4.

(5) Realice de nuevo la confirmación en el paso (3). Cuando la lámina Mylar está en contacto
con el domo, el trabajo se ha completado.

48
PRECAUCIÓN:
Monte el anillo de Mylar seguramente.
Si la lámina Mylar no está en contacto con la cubierta, fluidos, tales como sangre, medio de
contraste, etc pueden filtrarse en el sistema a través de la brecha entre la lámina Mylar y la
cubierta, lo que puede resultar en daños en el sistema o el deterioro de la calidad de imagen.

1.3.2 Abrir/cerrar la cubierta frontal

<Procedimiento de trabajo>

(1) Mueva la camilla hacía la posición del límite bajo (DOWN limit)

(2) Retire la parte frontal de la cubierta inferior.

(3) Retire el anillo Mylar.

(4) Retire los tornillos de fijación de la parte inferior de la cubierta frontal y la cubierta
lateral.

(5) Levante la cubierta frontal, hale la parte frontal con las manos.

49
(6) Retire el tubo de soporte de la cubierta frontal en el lado izquierdo.

(7) Inserte el tubo de soporte dentro del orificio cuadrado.

(8) Retire el tubo de soporte de la cubierta frontal en el lado derecho.

(9) Inserte el tubo de soporte dentro del orificio cuadrado.

Los procedimientos para cerrarlo es el reverso del procedimiento de abertura descrito


anteriormente.

ADVERTENCIA:
El tubo de soporte debe ser insertado en el orificio cuadrado. Si el tubo de soporte no se
asegura correctamente, la cubierta frontal puede caerse o cerrarse repentinamente,
causando daños.

50
PRECAUCIÓN:
Cuando el gantry se inclina con la cubierta frontal abierta, sea extremadamente
cuidadoso de no permitir que la cubierta frontal entre en contacto con el techo o la
camilla. De lo contrario, el sistema podría dañarse.

51
1.3.3 Desmontaje y montaje de la cubierta lateral y ajuste de la altura
de la cubierta de lado derecho

<Procedimiento de trabajo>

(1) Quite los tornillos (derecha: tres tornillos, izquierda: tres tornillos) desde el
lateral y la parte superior de las cubiertas laterales.

(2) Levante las cubiertas laterales, mientras que se deslizan hacia la parte trasera y
retírelas.

El procedimiento de montaje es el inverso del procedimiento de desmontaje


descrito anteriormente.

 Método para ajustar la altura de la cubierta lateral derecha

Afloje los dos tornillos M6 (izquierdo y derecho) del soporte que se muestra en la
siguiente figura. Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo para ajustarlo de tal manera
que la cubierta del lado derecho esté al nivel de la cubierta superior.

52
1.3.4 Desmontaje y montaje de la cubierta superior trasera

<Procedimiento de trabajo>

(1) Quite los tornillos de la parte trasera y lateral de la sección inferior.


(En este momento, los tornillos M4 en las ubicaciones marcadas con * en la figura
de abajo (2 posiciones), deben apretarse junto con las cubiertas izquierda y
derecha.)

(2) Retire la cubierta trasera mientras la levanta ligeramente. (La cubierta trasera se
coloca en el gancho.)

El procedimiento de montaje es el inverso del procedimiento de desmontaje


descrito anteriormente.

Tenga en cuenta que las cubiertas traseras izquierda y derecha se pueden


montar/desmontar de forma independiente.

53
1.3.5 Desmontaje y montaje de la cubierta del domo

PELIGRO
Apague todos los interruptores en el tablero de distribución antes de retirar la cubierta del domo.
Una alta tensión en el anillo colector y los cepillos pueden causar descargas eléctricas.

54
<Procedimiento de trabajo>

(1) Apague los interruptores en el tablero de distribución (esto apaga el suministro de energía a la
unidad del anillo colector).

(2) De acuerdo con la subsección 1.3.4, quite las cubiertas traseras izquierda y derecha.

(3) Desconecte los tres conectores de los dos interruptores y el micrófono situado en la parte
superior izquierda de esta cubierta y retire la abrazadera del cable.

(4) Retire los cuatro tornillos de montaje M4 para retirar la cubierta.

El procedimiento de montaje es el inverso del procedimiento para retirarla descrito


anteriormente.

55
1.3.6 Desmontaje y montaje de la cubierta superior

<Procedimiento de trabajo>

(1) Quite los tornillos M4 (4 lugares) en referencia a la siguiente figura.

(2) Levante la cubierta superior para quitarla.

El procedimiento de montaje es el inverso del procedimiento de desmontaje


descrito anteriormente.

56
1.3.7 Método para inclinar manualmente el gantry en caso de un
malfuncionamiento

<Herramientas y partes requeridas>

(1) Herramientas estándar: 1 juego

(2) Llave de tubo (10 mm): 1

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta lateral izquierda.

(2) Retire todas las cubiertas de base.

(3) Utilice la llave de tubo para girar la tuerca del eje de salida del motor (10 mm) del cilindro de
potencia. El cilindro de potencia se expandirá / contraerá, dando lugar a la inclinación gantry.

(4) Vuelva a montar todas las cubiertas.

57
1.4 Sustitución de cada componente
1.4.1 Sustitución de la lámpara de proyección
Todos los proyectores están montados en la sección de rotación y se pueden sustituir de forma
independiente.

La dirección del patrón del rayo de cada proyector se describe en la siguiente figura.

ADVERTENCIA
El sistema emplea un dispositivo de rayo láser. No mire directamente al rayo láser, ya que al
hacerlo podría dañar los ojos.

<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

58
<Para sistemas con CXB-200F>

1.4.2 Mantenimiento de la unidad de inclinación

1.4.2.1 Lubricación de la unidad de inclinación

<Herramientas y partes requeridas>

(1) Herramientas estándar: 1 juego

(2) Grasa (grasa L Nichimori): Cantidad adecuada


Para el decodificador
(3) Barra (para la aplicación de la grasa): 1 de inclinación

(4) Trapos: Cantidad adecuada

(5) Grasa (Idemitsu Kosan Daphne Eponex SR N º 1): Cantidad suficiente → Para cilindro de
potencia

59
<Procedimiento de trabajo>

PRECAUCION
(1) Al inclinar el gantry, nunca coloque el pie en la cubierta de la base del soporte. El pie
puede ser capturado, lo que podría resultar en lesiones.

(2) No introduzca los dedos en los orificios de grasa en la funda externa del cilindro de
potencia. Si el cilindro funciona mientras se insertan los dedos, usted puede sufrir
lesiones.

(1) Ajuste la inclinación a 0° y retire la cubierta del lado derecho.

(2) Aplique grasa en la sección de engranaje del decodificador de la unidad de detección de


inclinación.

(3) Después de aplicar la grasa, vuelva a montar la cubierta lateral derecha e incline el gantry
varias veces para extender la grasa de manera uniforme.

(4) Ajuste el ángulo de inclinación a 0° y retire la cubierta lateral izquierda.

(5) Retire el tornillo del suministro de grasa en la envoltura externa del cilindro de potencia.

(6) Engrase los tornillos de la parte interior de la cubierta exterior del cilindro de potencia.
Una cantidad suficiente de grasa es de aproximadamente 30 g. Asegúrese de aplicar la
grasa con el ángulo de inclinación del gantry ajustado a 0°. De lo contrario, la grasa no se
extenderá sobre el cilindro de potencia de manera uniforme.

(7) Después de reinstalar el perno del suministro de grasa, ajuste el ángulo de inclinación a
0° +30° -30° 0° varias veces para extender la grasa uniformemente.

60
61
1.4.2.2 Reemplazar el cilindro de potencia

<Herramientas y partes>

(1) Herramientas estándar: 1 juego

(2) Llave de torsión (24.5 N · m (250 kgf · cm)): 1

(3) Llave de torsión (4.4 N · m (45 kgf · cm)): 1

(4) Pluma de pintura amarilla: 1

<Procedimiento de trabajo>

(1) Ajuste la inclinación a 0°. Aunque el cilindro de potencia puede ser reemplazado en un ángulo
distinto de la posición de inclinación de 0°, se debe prestar atención cuando se quita la cubierta y
se vuelve a montar.

(2) Retire las cubiertas laterales izquierda y derecha.

(3) Retire las cubiertas traseras izquierda y derecha.

(4) Retire las cubiertas frontal izquierda y la base de la cubierta trasera.

(5) Retire la cubierta izquierda de la base de metal.

(6) Monte la placa de metal de bloqueo de inclinación (*1) al brazo derecho y al soporte.

(*1) Placa de metal de bloqueo de inclinación para el transporte que se retira en el momento de la
instalación

(7) Retire el tornillo de anclaje de la sección de anclaje del lado izquierdo, la placa de metal de
anclaje de montaje, y la estructura de metal del eje de retención.

(8) Retire el accesorio de metal del eje de retención del soporte superior de la fuente del cilindro
(M6, 2 lugares). *: No retire el eje.

(9) Gire el eje exterior del motor del cilindro de potencia en el sentido de las manecillas del reloj,
visto desde el extremo final del eje con el fin de proporcionar suficiente holgura en la sección del
eje del cilindro de potencia.

62
(10)Desconecte los cables del cilindro de potencia.

(11) Retire del eje y retire el soporte superior.

(12)Retire el eje inferior y retire el cilindro de potencia.

(13) Monte el soporte en el brazo.

Los tornillos de fijación del soporte (M8, 3 ubicaciones) deben apretarse en referencia a
la figura de abajo.

(14) Manualmente gire la varilla del nuevo cilindro de potencia para ajustar la longitud.

(15) Monte el nuevo cilindro de potencia.

Adicionalmente, debe montar la sección de anclaje que se eliminó en el paso (7).

(16) Conecte el cable.

(17) Inserte el eje en el agujero en el soporte y gire el eje de salida del motor de manera que el eje
esté en contacto con el borde superior del agujero del soporte. (Consulte la figura a continuación.)

63
(18) Vuelva a montar la placa de metal del eje de retención del soporte de la fuente del cilindro.

Los tornillos de fijación de la placa de metal (M6, 2 posiciones) se deben apretar en referencia a la
figura de abajo.

(19) Retire la placa de metal de bloqueo de inclinación.

(20) Incline el gantry varias veces para confirmar que el funcionamiento es normal.

(21) Vuelva a montar las cubiertas.

(22) Ajuste la inclinación a ± 30° de nuevo para confirmar que no hayan interferencias.

64
65
1.4.3 Sustitución del tubo de rayos-X

PELIGRO
Cuando desconecte el cable de alta tensión, observe lo siguiente para cumplir plenamente la
descarga residual con el fin de garantizar la seguridad durante el trabajo de mantenimiento.

• Desconecte el suministro de energía y espere cinco minutos o más.

• Cuando el cable de alta tensión se ha desconectado, simultáneamente fije dos de los tres
pasadores en la parte superior del buje en las tres combinaciones. Repetir todas las
combinaciones dos o más veces.

• No toque la parte superior del buje.

• Coloque una tapa, cubierta de vinilo, etc sobre la punta del buje para protegerlo.

ADVERTENCIA
1. Si una parte de la sección de rotación del gantry se va a retirar, asegúrese de insertar un
tope mecánico. De lo contrario, la sección de rotación puede rotar repentinamente
debido al desequilibrio del peso causado por retirar la pieza, y un trabajador puede
quedar atrapado en la sección de rotación y ser gravemente herido. Sostenga la sección
de rotación firmemente al tirar del tapón mecánico de rotación.

2. Después de abrir la cubierta frontal del gantry, apoye la cubierta con dos palos de apoyo
a la parte posterior de la cubierta. Utilice los palos de apoyo correctamente. Si los palos
de apoyo se utilizan de forma incorrecta o se levanta la tapa inadvertidamente, los palos
de soporte pueden caerse y provocar que la cubierta se cierre repentinamente debido a
su peso y provocar lesiones.

66
PRECAUCION
Al reemplazar el tubo de rayos-X, tenga cuidado con el tubo debido a que el tubo puede
desplazarse longitudinalmente durante este trabajo.

Adicionalmente introduzca el tornillo de bloqueo de rotación en el orificio y ajuste la tuerca. No


hacerlo puede resultar en lesiones personales o daños al sistema.

<Herramientas y partes requeridas>

(1) destornilladores Phillips (grandes y pequeños): 1 de cada uno

(2) Juego de llaves para tornillos de cabeza hexagonal: 1 juego

(3) Llaves Allen: 1 juego

(4) Pelador de cables: 1

(5) Sujetadores de cables y abrazaderas (grande, mediano y pequeño) Cable: 30 de cada uno

(6) Llave de la correa: 1

(7) Llave torque (34.3 N·m (350 kgf·cm)): 1

(8) Pluma de pintura amarilla: 1

<Procedimiento>

(1) Ajuste la inclinación a 0°.

(2) Mueva la camilla en la posición límite hacia abajo (DOWN LIMIT)

(3) Desconecte el suministro de energía de todas las unidades.

(4) Retire el anillo de Mylar y abra la cubierta frontal.

(5) Retire la cubierta lateral derecha.

(6) Encienda solo el CP1 de la sección de rotación del gantry.

ADVERTENCIA
Nunca encienda el interruptor NFB2 de la unidad de rotación.

67
(7) Apague el protector de la rotación del servo CP320.

(8) Libere el freno del motor de rotación.

PRECAUCION
Sostenga la sección de rotación con las manos, ya que puede girar debido al desequilibrio de
peso.

(9) Pausadamente, rote la sección de rotación manualmente para mover el tubo de rayos-X a la
posición GTS-ASSY.

Cuando la cubierta frontal está abierta

Mueva el tubo de rayos-X cerca a la posición GTS-ASSY.

(En este estado, desconecte los cables desde el tubo de rayos-X y reemplace el tubo de rayos-X y
el enfriador de aceite.)

68
(10) Quite el freno de rotación del motor y apague el CP1 de la sección estacionaria del gantry.

(11) Retire el proyector de línea mediana. Retire el proyector con la placa acoplada con el pasador
de posicionamiento para un montaje fácil.

(12) Retire la banda de fijación de cable y la abrazadera que sujeta el tubo del cable, el cable de
enfriador de aceite y la manguera de aceite.

(13) Retire el cable de alta tensión del tubo.

PELIGRO

Cuando desconecte el cable de alta tensión, observe lo siguiente para descargar plenamente su
carga residual con el fin de garantizar la seguridad durante el trabajo de mantenimiento.

 Apague la potencia y espere cinco minutos o más.

 Cuando el cable de alta tensión se ha desconectado, simultáneamente conecte a


tierra dos de los tres pasadores en la parte superior del casquillo en todas las
tres combinaciones. Repetir todas las combinaciones dos o más veces.

 No toque la parte superior del buje.

 Coloque una tapa, cubierta de vinilo, etc sobre la punta del aislador para
protegerlo.

(14)Encienda solo el CP1 de la sección estacionaria del gantry y libere el freno del motor de
rotación.

(15) Lentamente, rote la sección de rotación para mover el tubo de rayos-X a


aproximadamente 90°.

69
(16)Monte el tapón mecánico y reajuste el freno del motor de rotación.

PRECAUCION
Inserte el perno del tapón mecánico en el orificio. Asegúrese de apretar la tuerca para
evitar que se afloje.

(17)Apague el CP1 de la sección estacionaria del gantry.

(18)Retire los tornillos (M12 x 4) de la placa de montaje del tubo de rayos-X.

PRECAUCION
Tenga cuidado con el tubo, pues puede moverse en dirección longitudinal durante este
trabajo.

(19)Retire los tornillos de montaje de la placa de montaje del enfriador de aceite. Mantenga
el refrigerador de aceite firmemente para evitar que se balancee cuando se retira el
perno.

(20)Retire el tubo de rayos-X con cuidado y bájelo hasta el suelo. Mantenga el tubo
firmemente para evitar que se balancee cuando la placa de montaje sea retirado.

(21)Extraiga la sección del enfriador de aceite, y déjelo en el suelo.

(22) Monte la placa de montaje del tubo y fíjelo a un tubo nuevo.

(23) Vuelva a montar los componentes a la base de rotación, en el orden desde el


refrigerador de aceite, el tubo, etc, invirtiendo los pasos (1) al (21).
Los tornillos de montaje deben apretarse con el torque especificado en la subsección 1.6
"Ajuste y fijación para cada unidad".

70
NOTA <Método para instalar el tubo de rayos-X CXB-200F>

(1) Coloque el paquete del tubo de rayos-X en frente del gantry. Retire las dos
manijas del tubo de rayos-X.

(2) Monte la placa de montaje del tubo de rayos-X (TUBE MTG).


En este momento, ponga las manijas del tubo de rayos-X que fueron retirados en
el paso (1) debajo de la placa de montaje del tubo de rayos-X, como se muestra
en la figura a continuación. Esto hace que sea más fácil de apretar los tornillos, ya
que la altura de los orificios del tubo de rayos-X coincide con la placa de montaje
del tubo de rayos-X.

71
NOTA

(3) Monte la placa de refuerzo al tubo de rayos-X y luego monta ele tubo de rayos-X en el
gantry.

(4) Coloque los cables como se muestra en la figura de abajo y monte el cambiador de
calor en el gantry.

72
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

73
<Para sistemas con CXB-200F>

74
75
1.4.4 Sustitución del tubo de inicio de rayos-X CXB-200F

<Herramientas necesarias>

(1) Llave de torsión (34,3 N·m (350 kg·cm)): 1

(2) Pluma de pintura amarilla: 1

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta de la unidad principal de arranque.

(2) Desconecte todos los cables del motor de arranque.

(3) Retire los tornillos (M12, 3 lugares) que fijan la unidad principal de arranque para retirar el
motor de arranque desde el gantry.

(4) Vuelva a montar el motor de arranque, los cables y la cubierta invirtiendo los procedimientos
del (1) al (3). Los tornillos deben apretarse con la llave especificada en la siguiente figura.

76
77
1.4.5 Sustitución de los cepillos de los anillos de deslizamiento

PELIGRO
Asegúrese de apagar todos los interruptores en el tablero de distribución si es necesario tocar los
anillos deslizadores o cepillos. Alta tensión en los anillos deslizadores y los cepillos pueden causar
shock eléctrico.

PRECAUCION
Al limpiar el cepillo del anillo de deslizamiento, observe las siguientes precauciones.

 Si se encuentran suciedad en los cepillos, sáquelos con un cortador. Nunca use papel de
lija para quitar la suciedad de los cepillos. Si los granos de la lija entran en los cepillos,
puede generar un desgaste anormal de los cepillos.

 Al retirar la cubierta, tenga cuidado de no aplicar una fuerza mayor a los anillos de
deslizamiento o dañarlos.

 Tenga cuidado con el manejo de los cepillos porque son frágiles. Retire sólo la suciedad
de los cepillos con un cortador.

 Tenga cuidado de no permitir que el material erosionado (polvo) caiga en el gantry.

 Al montar los cepillos, colóquelos en el centro del anillo.

 Compruebe que el cable está conectado correctamente.

NOTA
Antes de comenzar el trabajo, ventile bien el área de trabajo y tome medidas de protección
usando una máscara protectora.

Los anillos colectores emplean cepillos de carbón que contienen elementos de metal, y por eso se
generarán material erosionado.

78
<Herramientas y partes necesarias>

(1) Herramientas estándar: 1 juego

(2) Cepillos y anillos deslizadores de baja tensión: 1 juego: BX77-5432 Gr. 1 (Sujetadores: 1 juego)

(3) Trapo: 1

(4) Escala (150 mm): 1

<Flujo de trabajo>

PRECAUCION
Asegúrese de desconectar el suministro de energía de la placa de distribución antes este trabajo.

79
1.4.6 Sustitución del resorte de gas
<Herramientas requeridas>

(1) Martillo de plástico: 1

(2) Herramientas estándar: 1 juego

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta trasera derecha (lado GTS) e incline el gantry hacía la posición -30°.

(2) Afloje los tornillos de fijación (3-M8) del resorte de gas de la sección inferior de placa de
montaje.

(3) Afloje el tornillo de empujar-halar para mover la placa de montaje hasta que alcance la
posición más baja.

(4) Después de confirmar que el resorte de gas está completamente extendido, retire el eje
mediante la extracción del pasador y retire el resorte de gas.

(5) Monte el nuevo resorte de gas.

(6) Apriete el tornillo de empujar-halar hasta que la placa de montaje alcance la posición más alta
y luego apriete los tornillos de fijación.

(7) Incline el gantry desde la posición de +30 ° a la posición -30° para confirmar que la operación
es normal.

80
81
1.4.7 Sustitución del generador de alto voltaje de rayos-X CXXG-010A

ADVERTENCIA

1. Si una parte de la sección de rotación del gantry se va a retirar, asegúrese de insertar un


tope mecánico. De lo contrario, la sección de rotación puede rotar repentinamente
debido al desequilibrio del peso causado por retirar la pieza, y un trabajador puede
quedar atrapado en la sección de rotación y ser gravemente herido. Sostenga la sección
de rotación firmemente al tirar del tapón mecánico de rotación.

2. Después de abrir la cubierta frontal del gantry, apoye la cubierta con dos palos de apoyo
a la parte posterior de la cubierta. Utilice los palos de apoyo correctamente. Si los palos
de apoyo se utilizan de forma incorrecta o se levanta la tapa inadvertidamente, los palos
de soporte pueden caerse y provocar que la cubierta se cierre repentinamente debido a
su peso y provocar lesiones.

PELIGRO

Cuando desconecte el cable de alta tensión, observe lo siguiente para descargar plenamente su
carga residual con el fin de garantizar la seguridad durante el trabajo de mantenimiento.

 Apague la potencia y espere cinco minutos o más.

 Cuando el cable de alta tensión se ha desconectado, simultáneamente conecte a


tierra dos de los tres pasadores en la parte superior del casquillo en todas las
tres combinaciones. Repetir todas las combinaciones dos o más veces.

 No toque la parte superior del buje.

 Coloque una tapa, cubierta de vinilo, etc sobre la punta del aislador para
protegerlo.

82
PELIGRO
Antes de desconectar los cables o quitar las cubiertas, espere más de cinco minutos después de
desconectar el suministro de energía. Al no tomar en cuenta esta advertencia puede resultar en
lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA
Antes de tocar las partes internas, espere más de cinco minutos después de apagar todas las
fuentes de alimentación del sistema. Las secciones AC/CONTROL y INV/HV contienen algunas
partes que no están aisladas. Un voltaje peligroso puede estar presente incluso si la energía está
apagada.

PRECAUCION
No utilice las unidades AC/CONTROL y INVERTER/HV para CXXG-010A/3 (CXXG-010A /5) y aquellos
para CXXG-010A/ 4 juntos en el mismo sistema. No van a funcionar con normalidad. Al sustituir las
unidades AC/CONTROL y INVERTER/HV. Asegúrese de utilizar las unidades para el mismo modelo.

1.4.7.1 Reemplazando el chasis AC/CONTROL

<Herramientas necesarias>

(1) Llave de torsión (34,3 N · m (350 kgf · cm)): 1


(9,8 N · m (100 kgf · cm))

(2) Pluma de pintura amarilla: 1

(3) Herramientas estándar: 1 juego

(4) Llaves hexagonales de los tornillos de cabeza hexagonal hueca: 1 juego

(5) Plantillas de reemplazo HFG (AAB067-01): 2

83
<Procedimiento de trabajo>

PELIGRO

Cuando desconecte el cable de alta tensión, observe lo siguiente para descargar plenamente su
carga residual con el fin de garantizar la seguridad durante el trabajo de mantenimiento.

 Apague la potencia y espere cinco minutos o más.

 Cuando el cable de alta tensión se ha desconectado, simultáneamente conecte a


tierra dos de los tres pasadores en la parte superior del casquillo en todas las
tres combinaciones. Repetir todas las combinaciones dos o más veces.

 No toque la parte superior del buje.

 Coloque una tapa, cubierta de vinilo, etc sobre la punta del aislador para
protegerlo.

(1) Ajuste la inclinación a 0°.

(2) Mueva la camilla en la posición límite hacia abajo (DOWN LIMIT)

(3) Desconecte el suministro de energía de todas las unidades.

(4) Retire el anillo de Mylar y abra la cubierta frontal.

(5) Encienda solo el CP1 de la sección de rotación del gantry.

ADVERTENCIA
Nunca encienda el interruptor NFB2 de la unidad de rotación.

(6) Apague el protector de la rotación del servo CP320.

(7) Libere el freno del motor de rotación.

PRECAUCION
Sostenga la sección de rotación con las manos, ya que puede girar debido al desequilibrio de
peso.

84
(8) Pausadamente, rote manualmente el chasis CONVERTER a la posición cercana a GTS-ASSY,
y apague la energía del CP1 de la sección estacionaria del gantry después de asegurar el
tapón de detenimiento mecánico.

(9) Desconecte los tres cables y el cable de polo a tierra desde la sección de entrada de
energía en el AC/CONTROL.

(10) Retire la tapa de encima del chasis AC/CONTROL y desconecte el conector insertado en el
XC PWB.

(11) Desconecte el cable de energía y los cables de señal entre el chasis HFG y el AC/CONTROL.

PELIGRO
Antes de desconectar los cables o quitar las cubiertas, espere más de cinco minutos después de
desconectar el suministro de energía. Al no tomar en cuenta esta advertencia puede resultar en
lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA
Antes de tocar las partes internas, espere más de cinco minutos después de apagar todas las
fuentes de alimentación del sistema. Las secciones AC/CONTROL y INV/HV contienen algunas
partes que no están aisladas. Un voltaje peligroso puede estar presente incluso si la energía está
apagada.

(12) Los tornillos de montaje del chasis R-base (M12 x 4), retire los dos tornillos en diagonal
uno frente al otro. A continuación, monte las plantillas (AAB067-01) en los orificios de
montaje del R-BASE y asegúrelos usando una llave hexagonal para tornillos hexagonal de
cabeza hueca.

(13)Retire el soporte y los dos tornillos de montaje restantes del R-BASE. A continuación, retire
el chasis AC/CONTROL lo largo de las plantillas (AAB067-01), y póngalas en el suelo.

85
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

<Para sistemas con CXB-200F>

86
PRECAUCION
Confirme que se hayan montado las plantillas de reemplazo y que estén aseguradas
utilizando una llave hexagonal para tornillos de cabeza hueca hexagonal antes de retirar
los dos tornillos de montaje restantes del R-BASE. De lo contrario, la unidad puede caerse
durante el reemplazo, resultando en lesiones.

(14)Monte los dos soportes para el nuevo chasis. En este momento, utilice una llave de torsión
para apretar los once tornillos M6 con un torque de 9,8 N · m (100 kgf · cm), y marque
cada uno de los pernos con pintura amarilla.

(15)Monte el nuevo chasis a la base de la rotación con cuatro pernos M12. En este momento,
utilice una llave de torsión para apretar los cuatro tornillos M12 con un torque de 34,3 N ·
m (350 kgf · cm), y marque cada uno de los pernos con pintura amarilla.

(16) Vuelva a montar los componentes invirtiendo los pasos del procedimiento de retiro. En
este momento, fije los cables con firmeza.

(17) Desconecte el tope mecánico de rotación.

(18) Encienda solo la fuente de energía del gantry CP1 y accione interruptor CP320 del servo y
el interruptor de la cubierta para ajustar el sistema de manera que la rotación del gantry
sea posible.

(19) Utilice el GTS para llevar a cabo las pruebas de rotación, 2-segundos de rotación, 1,5
segundos de rotación y 1-segundo de rotación en ese orden para confirmar que no hayan
interferencias en cualquier ubicación.

(20) Cierre la cubierta frontal y realice la comprobación de interferencia de la misma manera


que en el paso anterior.

(21) Abra la cubierta frontal y compruebe las conexiones en los lugares donde la desconexión
se realizó con referencia al diagrama de conexión.

(22) Encienda el NFB5 de la sección de rotación del gantry.

(23)Después de confirmar que se ha encendido con normalidad, vuelva a ajustar el HFG según
sea necesario.

87
1.4.7.2 Reemplazando el chasis INV/HV

<Herramientas necesarias>

(1) Llave de torsión (34,3 N · m (350 kgf · cm)): 1


(9,8 N · m (100 kgf · cm))

(2) Pluma de pintura amarilla: 1

(3) Herramientas estándar: 1 juego

(4) Llaves hexagonales de los tornillos de cabeza hexagonal hueca: 1 juego

(5) Plantillas de reemplazo HFG (AAB067-01): 2

<Procedimiento de trabajo>

(1) Ajuste la inclinación a 0°.

(2) Mueva la camilla en la posición límite hacia abajo (DOWN LIMIT)

(3) Desconecte el suministro de energía de todas las unidades.

(4) Retire el anillo de Mylar y abra la cubierta frontal.

(5) Encienda solo el CP1 de la sección de rotación del gantry.

ADVERTENCIA
Nunca encienda el interruptor NFB2 de la unidad de rotación.

(6) Apague el protector de la rotación del servo CP320.

(7) Libere el freno del motor de rotación.

PRECAUCION
Sostenga la sección de rotación con las manos, ya que puede girar debido al desequilibrio de
peso.

(8) Pausadamente, rote manualmente el chasis INV/HV a la posición cercana a GTS-ASSY, y


apague la energía del CP1 de la sección estacionaria del gantry después de asegurar el
tapón de detenimiento mecánico.

88
(9) Retire el cable de alta tensión.

PELIGRO

Cuando desconecte el cable de alta tensión, observe lo siguiente para descargar plenamente
su carga residual con el fin de garantizar la seguridad durante el trabajo de mantenimiento.

 Apague la potencia y espere cinco minutos o más.

 Cuando el cable de alta tensión se ha desconectado, simultáneamente conecte


a tierra dos de los tres pasadores en la parte superior del casquillo en todas
las tres combinaciones. Repetir todas las combinaciones dos o más veces.

 No toque la parte superior del buje.

 Coloque una tapa, cubierta de vinilo, etc sobre la punta del aislador para
protegerlo.

(10) Desconecte el cable de energía entre el chasis HFG y el cable de señal INV/HV.

PELIGRO
Antes de desconectar los cables o quitar las cubiertas, espere más de cinco minutos después de
desconectar el suministro de energía. Al no tomar en cuenta esta advertencia puede resultar en
lesiones graves o la muerte.

89
ADVERTENCIA
Antes de tocar las partes internas, espere más de cinco minutos después de apagar todas las
fuentes de alimentación del sistema. Las secciones AC/CONTROL y INV/HV contienen algunas
partes que no están aisladas. Un voltaje peligroso puede estar presente incluso si la energía está
apagada.

(11) Los tornillos de montaje del chasis R-base (M12 x 4), retire los dos tornillos en diagonal
uno frente al otro. A continuación, monte las plantillas (AAB067-01) en los orificios de
montaje del R-BASE y asegúrelos usando una llave hexagonal para tornillos hexagonal de
cabeza hueca.

(12)Retire el soporte y los dos tornillos de montaje restantes del R-BASE. A continuación, retire
el chasis AC/CONTROL lo largo de las plantillas (AAB067-01), y póngalas en el suelo.

90
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

<Para sistemas con CXB-200F>

91
PRECAUCION
Confirme que se hayan montado las plantillas de reemplazo HFG y que estén aseguradas
utilizando una llave hexagonal para tornillos de cabeza hueca hexagonal antes de retirar
los dos tornillos de montaje restantes del R-BASE. De lo contrario, la unidad puede caerse
durante el reemplazo, resultando en lesiones.

(13)Monte los dos soportes para el nuevo chasis. En este momento, utilice una llave de torsión
para apretar los once tornillos M6 con un torque de 9,8 N · m (100 kgf · cm), y marque
cada uno de los pernos con pintura amarilla.

(14)Con los cuatro pernos M12 para asegurar el nuevo chasis a la R-BASE. En este momento,
utilice una llave de torsión para apretar los cuatro tornillos M12 con un torque de 34,3 N ·
m (350 kgf · cm), y marque cada uno de los pernos con pintura amarilla.

(15) Desconecte el tope mecánico de rotación.

(16) Encienda solo la fuente de energía del gantry CP1 y accione interruptor CP320 del servo y
el interruptor de la cubierta para ajustar el sistema de manera que la rotación del gantry
sea posible.

(17) Utilice el GTS para llevar a cabo las pruebas de rotación, 1.5-segundos de rotación, 1
segundos de rotación y 0.75-segundo de rotación en ese orden para confirmar que no
hayan interferencias en cualquier ubicación.

(18) Cierre la cubierta frontal y realice la comprobación de interferencia de la misma manera


que en el paso anterior.

(19) Abra la cubierta frontal y compruebe las conexiones en los lugares donde la desconexión
se realizó con referencia al diagrama de conexión.

(20) Encienda el interruptor de la tabla de distribución de la sección de suministro de energía


de la rotación del gantry y luego encienda el NFB5.

(21) Después de confirmar que se ha encendido con normalidad, vuelva a ajustar el HFG según
sea necesario.

92
1.4.7.3 Reemplazando el ventilador del AC/CONTROL (Solo para CXXG-010A/4)

* Para CXXG-010A/3 o CXXG-010A/5, no es necesario reemplazar el ventilador.

<Herramientas necesarias>

(1) Llave de torsión (34,3 N · m (350 kgf · cm)): 1


(9,8 N · m (100 kgf · cm))

(2) Pluma de pintura amarilla: 1

(3) Herramientas estándar: 1 juego

(4) Llaves hexagonales de los tornillos de cabeza hexagonal hueca: 1 juego

(5) Plantillas de reemplazo HFG (AAB067-01): 2

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la unidad de AC/CONTROL desde el gantry como se describe en el apartado 1.4.7.1
"Reemplazando el chasis AC / CONTROL".

(2) Retire los tornillos de montaje del ventilador en la parte exterior del chasis y desconecte
el conector de suministro de energía del ventilador.

(3) Reemplace el ventilador por uno nuevo con el número que se muestra a continuación.

Ventilador para AC: BSX71-1149E

(4) Monte el nuevo ventilador en orden inverso del procedimiento de extracción y luego
conecte el conector de alimentación.

(5) Monte la unidad AC/CONTROL en el gantry como se describe en el apartado 1.4.7.1


"Reemplazando el chasis AC/CONTROL".

(6) Encienda sólo la fuente de alimentación del gantry CP1 y accione el interruptor servo
CP320 y el interruptor de la cubierta para ajustar el sistema de manera que la rotación del
gantry sea posible.

(7) Utilice el GTS para llevar a cabo las pruebas de rotación, 2-segundos de rotación, 1.5
segundos de rotación y 1-segundo de rotación en ese orden para confirmar que no hayan
interferencias en cualquier ubicación.

93
(8) Cierre la cubierta frontal y realice la comprobación de interferencia de la misma manera
que en el paso anterior.

(9) Abra la cubierta frontal y compruebe las conexiones en los lugares donde la desconexión
se realizó con referencia al diagrama de conexión.

(10) Encienda el interruptor NFB5 de la sección de rotación del gantry.

(11) Después de confirmar que se ha encendido con normalidad, vuelva a ajustar el HFG según
sea necesario.

94
1.4.7.4 Reemplazando el ventilador del INV/HV (Solo para CXXG-010A/4)

* Para CXXG-010A/3 o CXXG-010A/5, no es necesario reemplazar el ventilador.

<Herramientas necesarias>

Herramientas estándar: 1 juego

<Procedimiento de trabajo>

(1) Apague el suministro de energía de todas las unidades

(2) Retire el anillo Mylar y abra la cubierta frontal

(3) Encienda solo el CP1 de la sección estacionaria del gantry

ADVERTENCIA
Nunca encienda el interruptor NFB2 de la unidad de rotación.

(4) Apague el protector de la rotación del servo CP320.

(5) Libere el freno del motor de rotación.

PRECAUCION
Sostenga la sección de rotación con las manos, ya que puede girar debido al desequilibrio de
peso.

(6) Pausadamente, rote manualmente el chasis INV/HV a la posición cercana a GTS-ASSY, y


apague la energía del CP1.

(7) Retire los tornillos de montaje del ventilador en el exterior del chasis y desconecte el
suministro de energía del ventilador.

NOTA
El ventilador del INV/HV puede ser reemplazado sin tener que retirarlo.

(8) Reemplace el ventilador por uno nuevo con el número que se muestra a continuación.

Ventilador para AC: BSX71-1150E

95
NOTA
Si hay polvo en el disipador de calor en la unidad, utilice una aspiradora para eliminar el
polvo.

(9) Monte el nuevo ventilador en orden inverso del procedimiento de extracción y luego
conecte el conector de alimentación.

(10) Encienda sólo la fuente de alimentación del gantry CP1 y accione el interruptor servo
CP320 y el interruptor de la cubierta para ajustar el sistema de manera que la rotación del
gantry sea posible.

(11)Utilice el GTS para llevar a cabo las pruebas de rotación, 1.5-segundos de rotación, 1
segundo de rotación y 0.75-segundos de rotación en ese orden para confirmar que no
hayan interferencias en cualquier ubicación.

(12)Cierre la cubierta frontal y realice la comprobación de interferencia de la misma manera


que en el paso anterior.

(13) Encienda el interruptor en la tabla de distribución de la sección de rotación del gantry y


luego encienda el interruptor NFB5.

(14) Después de confirmar que se ha encendido con normalidad, realice una exposición de
rayos-X como prueba.

96
1.4.8 Sustitución del motor de rotación
<Herramientas y partes requeridas>

(1) Medidor de tensión de la correa: 1

(2) Herramientas estándar: 1 juego

(3) Extractor de engranajes (para retirar la polea pequeña): 1

<Procedimiento de trabajo>

(1) Desconecte la fuente de alimentación NFB1 del gantry.

(2) Abra las cubiertas traseras (izquierda y derecha) y la cubierta frontal.

(3) Afloje los tornillos que sujetan la placa de metal de la correa de tensión.

(4) Afloje los tornillos que fijan el motor y extraiga el motor.

(5) Utilice el extractor de engranajes para eliminar la pequeña polea del motor que se ha retirado
en el paso (4).

(6) Vuelva a montar la unidad de motor mediante la inversión de los procedimientos de extracción
y ajuste la tensión de la correa.

(7) Cierre las cubiertas traseras (izquierda y derecha) y la cubierta frontal.

(8) Encienda la fuente de alimentación NFB1 del gantry.

NOTA Al girar el tornillo de ajuste de tensión de la correa en el sentido de las manecillas del reloj
aumenta la tensión de la correa, y girándolo en sentido contrario se reduce la tensión de la
correa.

PRECAUCIÓN
Antes de girar el del gantry, asegúrese de que todos los tornillos flojos estén bien apretados. Los
tornillos sueltos, etc pueden salir volando y causar lesiones personales.

97
1.5 Ajuste y limpieza de cada sección

1.5.1 Ajuste del ángulo de inclinación


La unidad de detección de inclinación debe ajustarse de modo que las posiciones de detenimiento
de inclinación se ajusten a las normas enumeradas en la tabla de abajo.

Cuando se mide el ángulo, establezca un nivel de medición del ángulo de la placa de montaje del
tubo, como se muestra en la siguiente figura.

PRECAUCIÓN
Durante la inclinación del gantry, nunca coloque el pie en la cubierta de la base del soporte. El pie
puede quedar atascado, resultando en lesiones.

98
Para ajustar el decodificador, afloje el tornillo de la placa de montaje del decodificador y rote la
rueda del decodificador manualmente.

99
1.5.2 Ajuste de rotación

1.5.2.1 Ajuste de la velocidad de rotación

Véase el capítulo 3 "SECCIÓN DE CONTROL DEL GANTRY/CAMILLA”

1.5.2.2 Ajuste de tensión de la correa de rotación

<Instrumentos de medición y herramientas necesarias>

(1) Medidor de tensión de la correa (GATES UNITTA ASIA Co., Ltd. U-507 o equivalente):1

Si el medidor de tensión de la correa no está disponible, siga el procedimiento descrito


en "Flujo de trabajo utilizando un medidor de push-pull" en esta subsección.

(2) Herramientas estándar: 1 juego

Procedimiento de ajuste utilizando el medidor de tensión de la banda sonora

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire las cubiertas traseras (izquierda y derecha) y abra la ventana de inspección GTS y la
cubierta frontal.

(2) Apague el CP320 del amplificador servo.

(3) Afloje los tornillos para asegurar el soporte de ajuste del tornillo de tensión.

(4) Afloje los tornillos de fijación del motor desde el lado de la cubierta frontal.

100
(5) Marque el centro de la extensión de la correa. (Aproximadamente 400mm desde la
polea).

(6) Introduzca los datos necesarios para el calibrador de tensión de la correa.

(a) Peso M = 0,60 N/m2 (0,61 gf/cm2 o 0.061 kgf/m2; Las unidades difieren dependiendo del
tipo de calibrador de tensión)

(b) Ancho A = 40 mm

(c) Extensión E = 790 mm

(7) Coloque el sensor cerca del calibrador de tensión de la correa, y extienda ambos bordes de la
cinta con los dedos para medir la tensión. Los puntos de medición son en cuatro lugares: tubo de
0°, 90°, 180°, y 270°. Haga tres mediciones en cada punto de la izquierda y la derecha y calcule el
promedio.

Estándar:

Valor medido en cada punto: 397-659 N


(40,4 a 67,2 kgf)

Promedio de cuatro puntos: 479-576 N


(48,8 a 58,8 kgf)

101
(8) Si la tensión de la correa no cumple con el estándar, mueva el soporte de ajuste de tensión de
la correa y mida la tensión de la correa de nuevo utilizando el calibrador de tensión de la correa.
Después de mover el soporte de ajuste de la correa de tensión, asegúrese de girar la unidad
giratoria más de diez veces en 1,5 segundos de giro desde el GMSC y luego mida la tensión de la
correa de nuevo usando los procedimientos anteriores.

NOTA Para aumentar la tensión de la correa, gire el tornillo de ajuste de tensión en el sentido de
las manecillas del reloj. Para disminuir la tensión de la correa, girar el tornillo en sentido contrario
y empuje la correa en la dirección de la flecha que se muestra en la figura del punto (5).

PRECAUCION
Antes de girar el gantry, asegúrese de confirmar que todos los tornillos flojos estén bien
apretados. Los tornillos sueltos, etc pueden salir volando y causar lesiones personales.

(9) Encienda el protector del circuito CP320.

(10) Volver a montar las cubiertas traseras (izquierda y derecha) y cierre la ventana de inspección
GTS y la cubierta frontal.

102
Flujo de trabajo utilizando un medidor de push-pull

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire las cubiertas traseras (superior e inferior) y abra la ventana de inspección GTS.

(2) Apague protector del circuito CP320.

(3) Empuje el centro de la correa que es 120 mm por encima de la polea pequeña con el medidor
de push-pull y mida la fuerza requerida para desplazar la correa en 7 mm.
Los puntos de medición son en cuatro lugares: tubo de 0°, 90°, 180°, y 270°.

Estándar:

Valor medido en cada punto: 23 a 47 N (2.4 a 4.8 kgf)


Promedio de los cuatro puntos: 27 a 41 N (2,8 y 4,2 kgf)

(4) Si la tensión de la correa no se ajusta a lo estándar, mueva el motor de rotación usando el


soporte de ajuste de la correa de tensión y mida la tensión de la correa de nuevo.
Después de ajustar el soporte de ajuste de la correa de tensión, asegúrese de encender el
protector del circuito CP320 del amplificador servo, gire la unidad de rotación más de diez vueltas
en 1.5 segundos por rotación del GMSC, y luego mida la tensión de la correa de nuevo usando los
procedimientos anteriores.

NOTA
Para aumentar la tensión de la correa, gire el tornillo de ajuste de tensión en el sentido de las
manecillas del reloj. Para disminuir la tensión de la correa, gire el tornillo en sentido contrario y
empuje la correa en la dirección de la flecha en la figura del paso (3).

103
PRECAUCION
Antes de girar el gantry, asegúrese de que todos los tornillos flojos estén bien apretados. Los
tornillos sueltos, etc pueden salir volando y causar lesiones personales.

(5) Encienda el protector del circuito CP320.

(6) Vuelva a montar las cubiertas traseras (izquierda y derecha) y cierre la ventana de inspección
GTS.

1.5.3 Alineamiento del tubo

1.5.3.1 Esquema

<Herramientas requeridas>

(1) Llave de torsión (34,3 N·m (350 kgf ·cm)): 1

(2) Pluma de pintura amarilla: 1

(3) Reloj de medición: 1

NOTA
La eficiencia del trabajo de alineación se puede mejorar mediante el uso de la herramienta de
alineación del tubo de rayos-X (PX77-92960-1).

<Procedimiento de trabajo>

(1) Quite los tornillos o el anillo Mylar debajo de la cubierta delantera y abra la cubierta frontal.

(2) Realice la medición y el ajuste sobre la base de los procedimientos de alineación descritos en el
inciso 3.1 del volumen de software del manual de servicio.

(3) En primer lugar, realice la alineación del tubo delantero/trasero. Consulte la subsección 1.5.3.2
para el método de ajuste.

(4) A continuación realice la alineación de tubo de izquierda/derecha. Consulte la subsección


1.5.3.3 para el método de ajuste.

104
1.5.3.2 Alineación del tubo frontal/ trasero

<Método de medición>

Consulte los procedimientos de alineación del tubo delantero / trasero descritas en la subsección
3.2 en el volumen de software del manual de servicio.

<Método de ajuste>

Fije el reloj medidor a la base de rotación, como se muestra en la figura siguiente y fije el receptor
a la parte frontal de la placa de montaje del tubo. A continuación, afloje los tornillos de fijación
para que la placa de montaje del tubo quede libre. Gire el tornillo de ajuste en el número
requerido de vueltas de acuerdo a las instrucciones del software.

Después del ajuste, apriete los pernos de ajuste.

Los pernos de fijación (M12, 4 ubicaciones) deben apretarse con un torque de 34.3 N · m (350 kgf ·
cm). Después de apretar, utilice el lápiz de pintura de color amarillo.

105
1.5.3.3 Alineación del tubo derecho/ izquierdo

<Método de medición>
Consulte los procedimientos de alineación del tubo de la izquierda/derecha que se describen en la
subsección 3.3 del volumen de software del manual de servicio.

<Método de ajuste>

(1) Montaje del pin Phantom

La alineación del tubo izquierdo/derecho requiere un pin Phantom. Monte el pin Phantom en el
soporte Phantom como se muestra en la siguiente figura.

(2) Ajuste de la posición izquierda / derecha del tubo

Conecte el reloj medidor a la placa de montaje del tubo, como se muestra en la figura siguiente y
coloque el reloj medidor al tubo. A continuación, afloje los tornillos de fijación para que la placa de
montaje del tubo quede libre. Gire los tornillos de ajuste por el número requerido de vueltas de
acuerdo con las instrucciones del software para ajustar la posición del tubo izquierda/derecha.

106
1.5.3.4 Trabajo de alineación usando la herramienta de alineación del tubo de rayos-X

(1) Monte la herramienta de alineación para el tubo de rayos-X que se instalará.

107
<CXB-350A/CXB-200E>

108
<CXB-200F>

109
2) Una vez instalado el tubo de rayos-X, monte la herramienta de alineación del tubo
de rayos-X para la sección de montaje del proyector línea mediana.

<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

<Para sistemas con CXB-200F>

110
(3) Realice el ajuste de la alineación, verificando la variación del reloj medidor como se indica en
el software de alineación para la parte delantera/trasera y la alineación izquierda/derecha.

(4) Una vez completado el ajuste de alineación, retire la herramienta y monte el proyector de
línea mediana.

111
1.5.4 Procedimiento de ajuste del proyector
1.5.4.1 Ajuste de inclinación del proyector

<Procedimiento de trabajo>

(1) Ajuste el Phantom de agua en el soporte. Después de


confirmar que el Phantom no tiene ninguna irregularidad,
alinee el fantasma con el centro de la zona de escaneo.

(2) Utilice cinta adhesiva para unir tiras de soldadura a lo


largo de la línea de corte y la línea de centro de la imagen
del Phantom de agua.

(3) Verifique que la soldadura esté ajustada


correctamente, utilizando una imagen de escanograma.

(4) Encienda los proyectores internos y ajuste el proyector


de la derecha e izquierda de tal forma que las líneas de luz
de los proyectores estén alineados con la soldadura.

(5) Mueva el Phantom de agua a una posición en la que la luz de los proyectores no le lleguen.

(6) Encienda el proyector interno para proyectar las líneas de luz sobre un papel y compruebe que
no haya ninguna falta de alineación entre el rayo de luz desde el proyector de la derecha e
izquierda. Si hay una desalineación, repita los pasos (4) a (6), de manera que no hay falta de
alineación entre los proyectores derecho e izquierdo.

112
1.5.4.2 Ajuste del proyector de línea mediana

<Procedimiento de trabajo>

(1) Colocar la cabecera de la camilla (parte con los


puntos grises) de modo que esté por debajo del
proyector de línea mediana, levante del camilla a la
posición del límite UP.

(2) Alinee el rayo de luz del proyector con los puntos


grises.

(3) Con la parte superior izquierda, bájela a la posición HEIGHT-1. En este momento,
asegúrese de que el rayo de luz del proyector esté alineado con las manchas de color gris
en la parte superior de la camilla.

(4) Si el rayo de luz del proyector no está alineado con los puntos grises, ajústelo como se
muestra a continuación.

113
1.5.5 Procedimiento para la limpieza del anillo de deslizamiento de
corriente

PELIGRO
Asegúrese de apagar todos los interruptores en el tablero de distribución si es necesario
tocar el anillo colector o cepillos. Una alta tensión en el anillo colector y en los cepillos
pueden causar descargas eléctricas.

PRECAUCION
Al limpiar el cepillo de anillo colector, tenga las siguientes precauciones.

 Si se encuentra suciedad en los cepillos, sáquela con un cortador. Nunca use


papel de lija para quitar la suciedad de los cepillos. Si los granos de la lija entran
en los cepillos, puede generar un desgaste anormal de los cepillos.

 Al retirar la cubierta, tenga cuidado de no aplicar mucha fuerza al anillo o podría


dañarlo.

 Tenga cuidado al manipular los cepillos porque son frágiles. Retire sólo la
suciedad de los cepillos con un cortador.

 Tenga cuidado de no permitir que el material erosionado (polvo) caiga en el


gantry.

 Al montar los cepillos, colóquelos en el centro del anillo.

 Compruebe que el cable esté conectado correctamente.

114
NOTA
Antes de comenzar el trabajo, ventile bien el área de trabajo y tome las medidas de
protección usando una máscara protectora.

Los anillos colectores emplean cepillos de carbón que contienen elementos de metal, y
por eso se generarán materiales que erosionan el cepillo.

<Herramientas y piezas necesarias>

(1) Herramientas estándar: 1 juego

(2) Papel de lija: 1 hoja

(3) Trapo: 1

<Procedimiento de trabajo>

PRECAUCION
Asegúrese de desconectar la alimentación del tablero de distribución antes de realizar
este trabajo.

(1) Retire el anillo de Mylar, las cubiertas traseras (izquierda y derecha), y la cubierta del domo.

(2) Desconecte el terminal del cable de soporte del cepillo y retire el soporte del cepillo.

(3) Limpie los cepillos y el soporte del cepillo. En este momento, compruebe el desgaste de los
cepillos.

(4) Limpie el anillo y el soporte de anillo de deslizamiento.

(5) Vuelva a montar el soporte del cepillo al soporte y conecte el cable.

(6) Conecte la alimentación del gantry y gire la sección de rotación a 90° en modo local desde el
panel de mantenimiento.

PRECAUCION
No toque el anillo de deslizamiento, cepillos, etc después de suministrar energía al gantry.

(7) Desconecte la alimentación del gantry y limpie los anillos y el soporte del anillo que aún no se
han limpiado.

115
PRECAUCION
Asegúrese de que la alimentación del gantry sea desconectada de forma segura.

(8) Vuelva a montar el anillo Mylar, las cubiertas traseras (derecha e izquierda) y la cubierta del
domo.

PRECAUCION
Asegúrese de extraer el soporte del cepillo para limpiar el cepillo y el soporte.
Material de abrasión en el soporte del cepillo puede causar una descarga eléctrica.

1.5.6 Método de limpieza de la cubierta

Para limpiar la cubierta frontal, la cubierta del domo, las cubiertas de resina (como la
cubierta lateral, cubierta superior, cubierta trasera, y cubierta de la base), y el anillo Mylar,
límpielos con un paño humedecido con un detergente suave o agua tibia y luego exprímalo
completamente (para evitar el goteo). El contacto con líquidos volátiles como el alcohol
puede dañar el recubrimiento de las cubiertas. Algunas sustancias químicas también
pueden reducir la fuerza de las cubiertas.

Al limpiar el interruptor, no permita que cualquier objeto con un borde afilado entre en
contacto con ella, de lo contrario, el interruptor puede llegar a funcionar mal.

1.5.7 Procedimientos para retirar el sistema óptico


<Procedimiento de trabajo>

(1) Ajuste el tubo de rayos-X a la posición de 180°.

(2) Apague el interruptor (NFB2) de la sección de rotación.

(3) Apague el protector servo CP320.

(4) Separe la cubierta de protección del sistema óptico y los cables del sistema de rayos-X.

(5) Retire la cubierta de protección del sistema óptico. (Solo la cubierta)

(6) Retire los sensores de la hendidura y la cuña (1 cada uno) y los conectores del motor (2 cada
uno).

(7) Retire los tornillos de la placa de base de ranura y cuña (M6 × 4) y retire el sistema óptico junto
con la base.

116
<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

117
<Para sistemas con CXB-200F>

118
1.6 Ajuste y fijación para cada unidad

Si se quitan los tornillos o pernos que se muestran en las figuras siguientes, utilice el la
llave de torsión adecuada para apretar con el torque correspondiente especificado en la
tabla siguiente. Después de apretar, use pintura de color amarillo para la marcarlos.

<Para sistemas con CXB-200E/CXB-350A>

119
<Para sistemas con CXB-200F>

120
121
Ensamble de cada unidad

No. Ajuste Tipo de perno/tornillo Cantidad Torque de apriete


1 Perno de montaje del soporte del cilindro de M12 (perno de cabeza hueca 3 83.3 N m (850 kgf cm)
inclinación hexagonal), 30-mm largo
2 Perno de montaje de la placa de retención del M6 ( perno cabeza 2 4.4 N m (45 kgf cm)
eje del cilindro hexagonal),12-mm largo
3 Tornillo del equipo de inclinación M4 (tornillo de cabeza hueca 4 2.2 N m (22 kgf cm)
hexagonal W-punto), 4-mm
largo
4 Perno de montaje de la almohada M6 (perno de cabeza hueca 2 4.4 N m (45 kgf cm)
hexagonal),16-mm largo
5 Perno de montaje ASSY del cepillo LCSR M8 (perno de cabeza hueca 3 9.9 N m (101 kgf cm)
hexagonal),30-mm largo
6 Perno de montaje ASSY del anillo LCSR M8 (perno de cabeza hueca 3 9.9 N m (101 kgf cm)
hexagonal),100-mm largo
7 Perno de montaje de la cubierta del brazo M6 (perno cabeza 12 4.4 N m (45 kgf cm)
frontal hexagonal),16-mm largo
8 Perno de montaje para el tubo MTG-ASSY M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal),60-mm largo
9 Perno de montaje para el enfriador de aceite M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)
ASSY hexagonal), 30-mm largo
10 Perno de montaje del chasis PWB M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal), 30-mm largo
11 Perno de montaje DAS.PSU-ASSY M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal), 30-mm largo
12 Perno de montaje WEIGHT-S-ASSY M12 (perno de cabeza hueca 3 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal), 30-mm largo
13 Perno de montaje de HFG INV/HV (lado M6 (perno de cabeza hueca 11 9.8 N m (100 kgf cm)
cátodo) hexagonal),25-mm largo

M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)


hexagonal),30-mm largo

14 Perno de montaje R.POWER-ASSY M12 (perno de cabeza hueca 3 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal),30-mm largo
15 HFG AC/CONTROL perno de montaje M6 (perno de cabeza hueca 11 9.8 N m (100 kgf cm)
hexagonal),25-mm largo
16 Perno de montaje de la unidad de detección M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal),70-mm largo

M12 (perno de cabeza hueca 2 34.3 N m (350 kgf cm)


hexagonal),80-mm largo

17 Soporte de montaje de peso M12 (perno de cabeza hueca 4 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal),30-mm largo
18 Perno de montaje de inicio M12 (perno de cabeza hueca 3 34.3 N m (350 kgf cm)
hexagonal),30-mm largo

122
CAPITULO 2

SECCIÓN MECANICA DE LA CAMILLA

123
2.1 Esquema
Este capítulo describe los principios de operación y los métodos de reparación para la camilla
CBTB-024A/024B.

• La única diferencia entre el CBTB-024A y el CBTB-024B es que un marco de extensión está unido
a la estructura horizontal para el primer modelo y no para el segundo.

• Las descripciones de este manual se centran en el CBTB-024A, y una nota se añade ante
cualquier característica única para el CBTB-024B.

2.1.1 Descripción de la estructura y operación de la camilla

La camilla del paciente se utiliza para posicionar el paciente para el escaneo. El posicionamiento se
realiza por deslizamiento (IN / OUT) y la altura (UP / DOWN) para las operaciones.
La camilla del paciente incluye el sensor de deslizamiento y altura en el tablero de la interfaz y el
mecanismo que soporta las unidades de accionamiento.

124
2.2 Descripción de la estructura de la unidad principal de la
camilla

125
2.2.1 Unidad del marco principal

La unidad del marco principal está montada en la parte superior del mecanismo
movimiento vertical. La parte superior de la camilla, la unidad del marco superior
de la camilla y la cubierta frontal están instaladas en la unidad del marco principal.
Las dos guías LM que guía el movimiento longitudinal de la parte superior de la
camilla y el marco de extensión con el fin de permitir un escaneo más largo (rango
de escaneo). El tapón de detenimiento y el soporte de la parte superior de la
camilla se incluyen en la unidad del marco principal.

El trazo de la parte superior de la camilla (entre los sensores del límite interior y el límite
exterior) depende del modelo de la camilla.

Modelo de camilla Rango de escaneo Trazo Observaciones


CBTB-024A 1830 mm 2180 a 2200 mm Trazo estandar
1530 mm 1880 a 1900 mm Trazo estandar
1400 mm 1750 a 1770 mm Trazo más corto
CBTB-024B 1200 mm 1550 a 1570 mm Trazo más corto
1000 mm 1350 a 1370 mm Trazo más corto

126
2.2.2 Unidad de accionamiento del movimiento longitudinal
La unidad de accionamiento del movimiento longitudinal hace girar el motor de deslizamiento
(M11) CW y el CCW para mover la parte superior de la camilla en la dirección IN/OUT mediante el
suministro de 200 VAC de energía controlada por el GMSC en el gantry y el amplificador servo de
deslizamiento debajo del mecanismo de movimiento vertical de la camilla.

Rotación del motor y movimiento de la parte superior de la camilla

Motor (M11) Parte superior de la camilla


CW IN (Dirección a la cual se mueve la parte superior de la camilla hacía el gantry)
CCW OUT (Dirección a la cual se mueve la parte superior de la camilla lejos del gantry)

Accionamiento y liberación del freno y del embrague

Estado de operación Freno Embrague


Cuando la energía está apagada Accionamiento Liberación
Cuando la energía está encendida (diferente al estado libre) Liberación Accionamiento
Cuando la energía está encendida (Estado libre) Liberación Liberación

La unidad de accionamiento movimiento longitudinal es responsable del movimiento lineal del


parte superior de la camilla. Se compone de un motor, un reductor, freno del embrague, un
decodificador, una polea de transmisión, y el cinturón. La rotación del motor se transmite a la
polea de transmisión a través del freno del embrague. La rotación de la polea de accionamiento se
transmite a la polea para mover la parte superior de la camilla linealmente a través del
acoplamiento de metal. La tensión de la correa se puede ajustar mediante el ajuste de la tensión
de la polea en la unidad del marco principal con el perno de tensión-ajuste. Cuando la correa está
floja, se aumenta el error de suministro. Cuando la correa está demasiado apretada, el suministro
libre se vuelve difícil. La precisión del movimiento lineal de la parte superior de la camilla se
detecta por el decodificador. La carga nominal del eje del codificador es de 14.7 N (1.5 kgf) en la
dirección radial y 4.9 N (0,5 kgf) en la dirección de empuje. El codificador debe ser manejado con
cuidado. El ajuste de retroceso no es necesario ya que el reductor tiene un retroceso pequeño.

127
Unidad de accionamiento del movimiento longitudinal

128
2.2.3 Unidad de movimiento de la parte superior de la camilla
El marco de movimiento de la parte superior de la camilla, donde la unidad de metal del
movimiento longitudinal es montada. Se mueve horizontalmente a lo largo de la guía LM
lineal por medio del movimiento de la correa. La parte superior de la camilla se fija al
marco móvil de la parte superior de la camilla con pernos.

129
2.2.4 Mecanismo del movimiento vertical
El mecanismo de movimiento vertical incluye los brazos internos y externos, la guía
LM (lineal) está atada a los brazos y a la base superior e inferior en la que los
rodamientos se deslizan.

130
2.2.5 Sección de accionamiento del movimiento vertical
La sección de la unidad de movimiento vertical mueve la camilla del paciente
verticalmente bajo potencia hidráulica. La camilla se mueve hacia arriba por el cilindro
de efecto único, que empuja el brazo interior hacia arriba.
Un motor de 200 W y la bomba suministra de aceite desde el tanque de aceite hasta el
cilindro. La camilla se mueve hacia abajo accionando dos válvulas electromagnéticas
para liberar el aceite en el cilindro de efecto único.
Tenga en cuenta que la velocidad de descenso varía en función del peso del paciente y
la temperatura del aceite.

La siguiente figura muestra la estructura de la unidad de accionamiento del


movimiento vertical.
La figura de la página siguiente muestra el diagrama del circuito de presión de aceite.
Una sobrecarga (CP5) está montada en la línea de alimentación del motor de la bomba
de engranaje.
Cuando un exceso de corriente (más de 2,5 A) fluye, el bloqueo se activa al apagar la
unidad y evita que el motor se queme.

Adicionalmente, una válvula se monta con el fin de evitar una ruptura debido a una
presión excesiva de aceite o una bomba de engranajes defectuosa. Se incluye esta
válvula de seguridad para aliviar la presión excesiva para garantizar la seguridad. Por lo
tanto, no rompa el sello para cambiar el ajuste.

131
Diagrama del circuito de la presión de aceite

2.2.6 Parte superior de la camilla

La parte superior de la camilla se utiliza para posicionar el paciente en la posición de


escaneo.
La parte superior de la camilla está hecha de fibra de carbono de plástico reforzado
(CFRP).
Cinta de velcro se proporciona a lo largo de los lados de la parte superior de la camilla
para unir las bandas de inmovilización. La región de posicionamiento dentro de la
cinta blanca significa que puede ser escaneada.

La cinta de velcro, que se utiliza para fijar el tapete de la parte superior de la camilla y
el tapete de cabeza, también se proporciona en la superficie superior de la parte
superior de la camilla. La parte superior de la camilla tiene dos agujeros para el
montaje de accesorios en el borde.

La parte superior de la camilla está unida a la estructura móvil con dos pernos M12.
Estos pernos se pueden ver cuando se retiran las tapas de nylon superiores.
(Dado que la parte superior de la mesa sólo es compatible con estos tornillos,
asegúrese de apretarlos al aflojarse.)

132
Parte superior de la camilla

2.2.7 Cubiertas superiores

Las cubiertas superiores se utilizan para proteger al paciente de la unidad de escaneo


y brinda a la unidad un aspecto de acabado.
Los procedimientos de montaje y desmontaje de las cubiertas superiores son las
siguientes: Asegúrese de desconectar el suministro de energía antes de instalar o
quitar las tapas.

133
2.2.7.1 Desmontaje y nombre de cada una de las partes de las cubiertas superiores

Cubiertas superiores

134
2.2.7.2 Procedimientos para el montaje/desmontaje de las cubiertas superiores

(1) Manija: Utilice los dos tornillos M12 para montar o desmontar la manija. La manija
se puede quitar aflojando los pernos.

135
(2) Cubierta frontal (Inferior): Use 5 de los tornillos M6 y dos M3 para montar o
desmontar las cubiertas superiores o inferiores frontales.

136
Cuando esté montando la cubierta frontal, inserte las repisas de la cubierta en los espacios
debajo de las cubiertas del riel en las secciones de unión.

Para confirmar que las cubiertas se monten correctamente, mueva la parte superior de la camilla
sin la manija hasta el IN LIMIT y revise que la sección de la cubierta del riel y la cubierta frontal se
encuentran. Si se producen ruidos anormales durante el movimiento superior de la camilla, las
cubiertas no se han montado correctamente. No mueva a la fuerza la parte superior camilla a la
posición IN LIMIT. Vuelva a colocar las cubiertas correctamente.

137
(3) Cubierta trasera: Abra la solapa y use 4 de los tornillos M4 para montar o
desmontar la cubierta trasera (dos están dentro de la solapa y dos en la parte de
abajo de la cubierta trasera).

Durante el montaje de la cubierta trasera, compruebe la posición de la palanca de


freno y monte la tapa de manera que la palanca de freno sobresalga de la
abertura de la cubierta trasera.

138
Durante el montaje de la cubierta trasera, asegure la tapa usando las pinzas y aseguradores.

139
Adicionalmente, compruebe los siguientes puntos.

• Monte la manija y confirme que el espacio libre en los sectores de las cubiertas cerradas
es de 5 mm o menos. (Indicado como “A”).

Mueva la parte superior de la camilla a la posición IN-LIMIT y confirme que el espacio libre
entre la manija y la cubierta (indicado por "B") es 5 mm o menos.

140
Si el espacio es mayor a 5 mm, quite las cubiertas y ajuste la altura de la manija con los
tornillos M4.

(4) Cubiertas laterales: Remueva los parachoques <L> y <R> que están asegurados.
Luego, remueva las cubiertas laterales <L> y <R> quitando los 15 tornillos M4 para
cada lado.

141
(5) Cubiertas de riel: Mueva la parte superior de la camilla hasta la posición mecánica
IN. Retire las cubiertas de los rieles <L> y <R> retirando 8 tornillos M4 para cada
lado. Al montar la cubierta del riel, apriete los tornillos del lado y después de la
parte superior.

(6) Cubierta de mantenimiento: Utilice las dos cubiertas y dos tornillos M4 para montar o
desmontar la cubierta de mantenimiento.

(7) Cubierta inferior del marco: Utilice los cuatro tornillos M4 para montar o desmontar el
la cubierta inferior del marco.

142
(8) Cubierta inferior de la parte superior de la camilla (pequeña): Utilice dos tornillos M4
para montar o desmontar la cubierta inferior de la parte superior de la camilla (pequeña).
(La cubierta inferior de la parte superior de la camilla (pequeña) está asegurada a la
cubierta inferior de la parte superior de la camilla (grande) usando pins).

(9) Cubierta inferior de la parte superior de la camilla (grande): Utilice los ocho tornillos
M4 para montar o desmontar la cubierta inferior de la parte superior de la camilla
(grande). La cubierta de mantenimiento y la cubierta inferior de la parte superior de la
camilla (pequeña) deben ser retiradas para retirar la cubierta inferior de la parte superior
de la camilla (grande).

La cubierta inferior de la parte superior de la camilla se puede retirar después de retirar la


cubierta trasera. (Tenga cuidado de no deformar la tapa inferior de la parte superior al
retirarlo.)

143
144
2.2.8 Cubiertas inferiores

Las cubiertas inferiores incluyen la cubierta flexible para proteger las uniones de la
camilla y las cubiertas de la base. Para una vista transversal de estas cubiertas,
consulte la siguiente figura.

(1) Las bases de cobertura (L, R) se aseguran con los tornillos M4 (4 lugares).

(2) Notas sobre laos fuelles

(a) Al bajar los fuelles


Afloje los tornillos M4 que fijan los ganchos y retírelos. El fuelle puede entonces
ser bajado. Tenga en cuenta que hay 7 ganchos.

145
(b) Al subir los fuelles
Inserte el destornillador en las muescas en los extremos delantero y trasero de la
camilla (2 lugares) para aflojar los tornillos M4 y quitar los ganchos.
A continuación, retire los dos tornillos M4 en los lados izquierdo y derecho de la
camilla (uno cada uno). Finalmente, retire los ganchos de resorte de lámina (4
lugares). El fuelle puede ser levantado.

146
2.3 Problemas y reparaciones

Consulte el manual de servicio, en el volumen de Control del gantry/camilla, para la


revisión eléctrica.

Problema y acciones de reparación Y: Si N: No

147
148
149
150
151
2.4 Procedimientos para mover la camilla arriba o abajo cuando
hay un malfuncionamiento.

2.4.1 Levantar la camilla.

Cuando la camilla está desactivada para moverse hacia arriba desde el límite
inferior, debe ser levantada para la verificar las piezas en el interior de la
camilla. Levante la camilla, como se muestra a continuación con un gato (Con un
soporte de al menos de 500 kg).

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta delantera y el fuelle de la parte inferior de la camilla en


para ajustar el gato. (La cubierta de la plantilla no tiene que ser retirada.)

152
(2) Coloque una plataforma de 9 cm × 9 cm en el lado de la base inferior y
coloque un gato. Ajuste el conector al marco superior y levante el marco de
forma gradual. Una fuerza de aprox. 3 kN (300 kgf) es necesaria para elevar
la parte superior de la camilla. Un gato típico de automóvil puede elevar la
parte superior de la camilla a 60 cm (máximo). Para ajustar el gato, consulte
la siguiente figura.

PRECAUCIÓN: Cuando la inspección se realiza con la camilla levantada con un gato, el marco
superior puede caerse y causar lesiones en caso de que el gato se deslice. Por lo tanto, coloque
un pedazo cuadrado de madera entre el bastidor y el suelo para garantizar la seguridad, incluso si
el gato hidráulico se desliza.

153
2.4.2 Bajar la camilla
Si se produce un fallo cuando la camilla está en una posición elevada (por
ejemplo, un fusible en el gantry se apaga y no se suministra energía a la camilla),
baje la camilla como se especifica a continuación.

PRECAUCIÓN: Durante esta operación, 200 V CA se suministran directamente al


conector. Tenga cuidado de evitar descargas eléctricas. Evite que la mano o la
cabeza queden atrapadas cuando la camilla se mueva hacia abajo.

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta de la plataforma entre el gantry y la camilla de tal forma


que el conector en el frente de la camilla puede verse.

154
(2) Cuando se suministra 200 VAC entre los pines 8 y 10 de la CNN1 y entre los
pines 9 y 10, las válvulas de solenoide para el movimiento hacia abajo se
abren y la camilla se mueve hacia abajo. (Hay dos válvulas de solenoide
suministrados y el pin 10 de CNN1 es un pin común.)

NOTA: Plataforma recomendada para bajar la camilla.


Construya una plataforma como la que se muestra a continuación para bajar
la camilla correctamente y con seguridad.

<a> Circuito protector ON/OFF (De aquí en adelante se llamará “CP”)

Unidad principal de CP: Fuji Electric CP32E-1S005 o equivalente

Enchufe CP: Fuji Electric CP-S2 o equivalente

<b> Transformador elevado (De aquí en adelante se llamará “STR”)

Voltaje de entrada: 100 VAC ±10%,


Voltaje de salida: 200 VAC ±10%,
Tasa de energía: 500 W o mayor

155
<c> Interruptor de palanca UP/DOWN de la camilla (De aquí en adelante se llamará “SW”)

Interruptor de palanca OTAX ATP01 o equivalente

Especificaciones de contacto del interruptor de palanca

<d> Contacto de conector de la camilla (De aquí en adelante se llamará “CN”)

Tapa: Japan AMP 350736-1 o equivalente

Contacto: Japan AMP 350550-1 o equivalente

<e> Cable

Cable UL AWG14 revestido con vinilo resistente al calor, con una tensión de 600 V
y una temperatura nominal de 105 ° C.

La longitud del cable entre el enchufe y el CP y entre SW y CN debe ser de 2 m.

Un cable de 3 hilos con la envoltura se debe utilizar entre el enchufe y el CP.

Los cables entre SW y CN se deben atar con tubos en espiral, etc

156
2.5 Reemplazo de partes

2.5.1 Reemplazo de los fuelles

Esta sección describe los procedimientos para reemplazar los fuelles dañados.

<Procedimiento de trabajo>

(1) Separe los fuelles del marco y empuje hacia abajo el fuelle. Retire el gancho
A (M4, 9 placas) y dos tornillos M4. De esta forma, el fuelle se separa del
marco.

157
(2) Retire la parte superior camilla, la manija, la cubierta trasera, la cubierta
frontal, las cubiertas laterales <R> Y <L>, los parachoques laterales <L> y
<R>, la cubierta de mantenimiento, el sensor de seguridad y la cubierta de
los rieles <R> Y <L>.

158
(3) Desconecte los cables atados al marco superior.

(4) Retire el marco superior. (Este trabajo requiere de dos personas.)

Después de retirar el riel de la guía LM (42 tornillos M8), retire los 30 tornillos M8 a para
separar el marco superior de la unidad de movimiento vertical.

Después de quitar el marco superior, colóquelo sobre un material de protección adecuado,


como cuadrados de madera (con cuidado de no dañar los cables o componentes
eléctricos) con el fin de prevenir que los PWBs y la unidad de accionamiento horizontal en
el marco superior de ser sujeto a una fuerza excesiva.

159
160
(5) Retire el fuelle de la unidad de accionamiento vertical como se muestra
abajo

(6) Invierta los pasos anteriores para volver a montar el fuelle.

Tal como se describe en el apartado 2.6.6, se debe tener extremo cuidado


para evitar interferencia con la válvula electromagnética L24 durante el
enrutamiento del cable interno.

161
2.5.2 Reemplazo de la unidad de movimiento longitudinal

Esta sección describe los procedimientos para la sustitución de la unidad de


movimiento longitudinal. (Procedimientos de sustitución de la unidad de
codificador, unidad de accionamiento y amplificador servo se describen en esta
sección)

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta trasera, los parachoques laterales <R>, y la cubierta lateral
<R>. Mueva la parte superior de la camilla a la posición donde la cubierta
pequeña sea visible.

162
(2) Afloje los dos tornillos M4 para halar hacía afuera la cubierta (pequeña) de
la parte superior de la camilla.

(3) Afloje los dos tornillos M8 en los laterales y el perno M8 en la parte trasera
para remover la polea de ajuste de tensión. Para permitir que la polea de
tensión de vuelva a su valor original, se recomienda que se haga una marca
en el montaje original.

163
(4) Inserte el destornillador en los orificios para aflojar los dos tornillos M4 y
retire la placa protectora de la izquierda.

(5) Retire los dos tornillos M4 de la placa de montaje del decodificador y el


tornillo M4 que asegura el centro del decodificador con el fin de retirar el
codificador junto con la placa de montaje. Adicionalmente, desconecte los
cables conectados a la unidad de accionamiento.

164
6) Retire los dos tornillos M8 A y afloje los dos tornillos M8 B con el fin de retirar la unidad
de accionamiento deslizándola en la dirección indicada por la flecha en la figura siguiente.
En este momento, tire de la correa hacia abajo para sacarlo de la polea de la unidad de
accionamiento como se muestra en la siguiente figura. Esto hace que sea más fácil quitar
la unidad de accionamiento.

165
(7) Retire el decodificador, los rodillos y la manija de liberación del freno de la unidad de
movimiento longitudinal. La unidad de accionamiento de movimiento longitudinal debe
ser reemplazada como unidad entera. En este momento, utilice el tornillo M4 8 mm de
longitud para asegurar el centro del decodificador.

PRECAUCION
No aplique una fuerza excesiva a la palanca de liberación del freno cuando esté
instalando la manija. La palanca puede dañarse.

166
(8) Reemplazar el amplificador servo

(a) Retire la cubierta trasera y la cubierta inferior de la parte superior de la camilla (pequeña). Al
retirarla consulte el paso (2).

(b) Desconecte los cables del amplificador servo y quitar los dos tornillos de montaje para retirar la
unidad del amplificador servo.

167
(c) Retire la cubierta de la placa de montaje y luego separe el amplificador servo de la
placa.

168
2.5.3 Reemplazo de la unidad hidráulica

Los procedimientos para la sustitución de la unidad hidráulica en caso de un mal


funcionamiento se describen a continuación.

Dado que este trabajo consiste en la manipulación de objetos pesados, revise


cuidadosamente los procedimientos de la sustitución con antelación.

2.5.3.1 Preparación

Tiempo requerido: 2 horas (Dos trabajadores pues la unidad hidráulica es


pesada y la manguera no se debe doblar.)

Materiales y herramientas necesarias

• 2 correas (3 m), 2 barras de soporte (50 mm × 50 mm × 600 mm),


destornillador Phillips (No. 2, tamaño mediano), llaves hexagonales (3
mm, 5 mm), martillo, perforadora, tornillo de fijación, pinza de alambre,
archivo

• La unidad hidráulica suministrada por la fábrica

169
2.5.3.2 Retirando la unidad hidráulica

(1) Levante la camilla del paciente a la posición UP-LIMIT.

(2) Suelte el borde inferior del fuelle y retire la cubierta de la base.

(3) Levante el borde inferior del fuelle y lo atan al bastidor superior con
tirantes.

(4) Coloque las barras de apoyo en los lugares especificados y baje la camilla del paciente
hasta que se apoye con las barras de soporte.

170
(5) Después de confirmar que la camilla no se pueda bajar más (la camilla se
asegura con el apoyo de las barras de soporte), desconecte la alimentación del
sistema CT.

(6) Retire las abrazaderas de la manguera hidráulica. Desconecte el conector.

(7) Retire el tornillo que fija el soporte de montaje de la bomba del motor/del
tanque de aceite (M4 × 4).

171
(8) Retire los tornillos que sujetan el eje inferior del cilindro y los tornillos en la
parte superior del cilindro.

(9) Retire el cilindro mientras lo mantiene (para evitar que el cilindro se caiga).

(10)Un trabajador debe sujetar el cilindro y otro trabajador debe sostener el


tanque y bombear con el fin de quitar la unidad hidráulica de la camilla.

172
2.5.3.3 Montaje de la unidad hidráulica

PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al manipular la manguera hidráulica. La


manguera es muy frágil (radio mínimo de curvatura permisible: 45 mm). Si la
manguera se dobla, se dañará de forma permanente y no se podrá utilizar.

(1) Retire el eje del lado inferior del cilindro que fue eliminado e instale un nuevo
cilindro.

(2) Coloque la nueva unidad hidráulica cerca de la ubicación de la instalación.

(3) Introduzca el eje en la parte más baja del cilindro en la sección de bloque en
forma de U.

(4)Asegure la unidad de ensamble del tanque de aceite/ bomba del motor en


la ubicación especificada con tornillos.

173
(5) Conecte los conectores y encienda el interruptor de suministro. Presione el
botón de movimiento UP para extender el ram del cilindro a un punto justo
antes de que el anillo de bloqueo. Si el orificio de fijación no está alineado con
el agujero del anillo, inserte un destornillador en el orificio y gire el RAM de
manera que los agujeros estén alineados uno con el otro.

(6) Extender el cilindro mientras se ajusta el ángulo de bloqueo de modo que


el borde superior del RAM es paralelo al anillo.

(7) Con el RAM ajustado en el marco superior (en el estado en el que se puede
insertar el perno dentro de la sección del anillo y la sección del RAM), inserte
el perno (M6 × 2). (Tenga en cuenta que la barra de soporte no debe ser
retirada completamente.) Use los tornillos de ajuste. El torque debe ser de 9,8
N ·m.

(8) Utilice el dispositivo de retención para fijar el eje inferior de extremo del
cilindro.

174
9) Redireccione los cables y la manguera, unirlos como estaban antes de usar
abrazaderas y las ataduras de cables.

(10) Pasar el cable del potenciómetro sobre la parte superior del marco.

(11)Levante la camilla suavemente, suelte las correas con las que atan el fuelle y
la barra de soporte y repita el movimiento vertical entre la posición UP-
LIMIT y la posición DOWN-LIMIT aproximadamente diez veces. Esto se
realiza para eliminar el aire en la unidad hidráulica. Durante la repetición de
este movimiento, confirme que no haya anomalías como interferencias.

175
(12) Compare la unidad armada de nuevo con la de la fotografía de abajo para
confirmar que no haya anormalidades.

176
2.5.3.4 Chequeos

(1) Compruebe la velocidad de movimiento UP y la velocidad de


movimiento DOWN refiriéndose al manual de servicio.

(2) Asegúrese de que no haya fugas de aceite en la sección de unión de


la manguera, etc

(3) Vuelva a montar las cubiertas.

2.6 Ajuste y limpieza


2.6.1 Ajuste de la velocidad vertical

La velocidad de descenso de la camilla puede ser controlada por las válvulas


reguladoras solenoide L21 y L24. En este caso, sus aberturas deben ser idénticas. En
primer lugar, afloje la tuerca de seguridad L21, cierre completamente cada válvula,
marque la posición de cierre de cada válvula, a continuación, abra las válvulas a la
misma velocidad.

La velocidad de descenso depende de la temperatura del aceite en el sistema


hidráulico y la carga (24 segundos desde el UP-LIMIT para el DOWN-LIMIT con una
carga de 65 kg a una temperatura ambiente de 20 C°)

177
NOTA: La perilla saldrá después de darle vuelta alrededor de nueve veces.
La parte superior de la camilla reduce la velocidad en las dos primeras vueltas. No se aumenta la
velocidad, incluso si la perilla se gira más de cinco veces. Por lo tanto, no gire la perilla más veces
de lo necesario.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no ser aplastado por el marco superior cuando se trabaja en las
partes internas de los brazos elevadores. No deje la perilla separada de la válvula. Si se abre la
válvula de solenoide en este estado, el aceite se escapará desde el orificio de la perilla. Asegúrese
de apretar la tuerca de bloqueo de la perilla después de ajustar la velocidad. (Gire la tuerca hacia la
derecha para apretar).

178
2.6.2 Cambio de las posiciones verticales de detenimiento

Este trabajo debe ser realizado de acuerdo a las instrucciones de la fábrica.

Esta sección describe los procedimientos para cambiar las posiciones de


detenimiento verticales de la camilla (por seguridad). Las posiciones de
detenimiento verticales están determinadas por las posiciones de los fotosensores.

No hay ningún cambio grande porque sólo el ajuste se lleva a cabo por este
procedimiento.

<Procedimiento de trabajo>

(1) Retire la cubierta superior trasera de la camilla y ponga los fotosensores de


detección de altura. Las principales alturas de la cubierta se determinan
inicialmente por estos fotosensores como se muestra a continuación.

(2) Los fotosensores están puestos como se muestra a continuación. Seleccione el


sensor correspondiente hasta la posición de tope vertical que desea cambiar
(Height-0, posición en la que el movimiento descendente de la parte superior de
la camilla se inhibe para impedir la interferencia con la inclinación del gantry;
Height-1, posición en la que el movimiento hacia abajo se inhibe porque la parte
superior de la camilla se inserta en el gantry; Height-2, posición en la que el
movimiento hacia dentro es inhibido porque la parte superior de la camilla es
demasiado baja; UP LIMIT y DOWN LIMIT; Auto-Stop, posición en la que la
camilla se detiene temporalmente mientras que la parte superior de la mesa se
mueve hacia abajo desde la posición de exploración, afloje el tornillo de fijación
y mueva el sensor en la dirección indicada.

179
Nunca mueva el sensor en la dirección opuesta. De lo contrario, puede haber problemas.

2.6.3 Ajuste de la velocidad del movimiento horizontal

El movimiento horizontal se realiza con el motor servo de corriente alterna. Su velocidad


es controlada por el amplificador servo bajo el mecanismo de movimiento vertical de la
camilla.
Los parámetros para el amplificador servo ya están establecidos. En la mayoría de los
casos, el amplificador servo no necesita ser ajustado.

180
2.6.4 Ajuste del rodillo de soporte de la parte superior de la camilla
Cuando se sustituye la parte superior de la camilla, es necesario volver a ajustar el rodillo.
Ajuste el rodillo siguiendo los procedimientos a continuación.

(1) Extracción de la cubierta frontal

Mueva la parte superior de la camilla a la posición OUT-LIMIT. Afloje los cinco tornillos M4
para retirar las cubiertas frontales 1 y 2.

(2) Retraer los rodillos laterales

Inserte una llave hexagonal en el orificio para aflojar los pernos M10 que fijan laos rodillos
laterales A y B. A continuación, afloje las tuercas M8 para el tornillo de ajuste y gire los
pernos M8 en la dirección indicada por la flecha para bajar los rodillos.

181
182
(3) Colocar pesas en la parte superior de la camilla

Coloque las pesas (aproximadamente 60 kg) desde el extremo de la parte superior de la


camilla a 750 mm del extremo de la parte superior de la camilla (el Phantom se puede
utilizar en lugar de pesas). Después de colocar las pesas en la parte superior de la camilla,
mueva la parte superior a la posición IN-LIMIT.

(4) Retracción del rodillo trasero

Afloje las tuercas de fijación M8 y girar los tornillos M8 en la dirección indicada por la
flecha para bajar el rodillo. En este momento, el único rodillo que está en contacto con la
superficie inferior de la parte superior de la camilla es el rodillo central en el extremo de la
parte superior de la camilla.

(5) Ajuste del ángulo de la parte superior de la camilla

Afloje las tuercas M8 que fijan el rodillo central y suba o baje el centro del rodillo girando
los tornillos de ajuste M8 de modo que la longitud del perno de ajuste M8 sea de 6 ± 0,5
mm (la superficie de la tuerca y la superficie del perno pueden estar en el mismo plano).

A continuación, ajuste el rodillo de manera que el contacto entre la superficie inferior de la


camilla superior y el rodillo sea igual en los lados derecho e izquierdo. Después de que el
ajuste haya sido completado, apriete las tuercas M8 con la llave mientras se mantiene el
ajuste de los tornillos M8 con la llave Allen para evitar que los pernos giren.

183
(6) Ajuste de los rodillos laterales

Levante uno de los rodillos laterales (dos lugares) que han sido retirados en el paso (2)
rotando los tornillos de ajuste de manera que esté en contacto con la superficie inferior de
la parte superior de la camilla. En este momento, ajuste el rodillo lateral con una llave con
un torque de 20 kgf · cm. Además, ajústelo de manera que todo el rodillo está firmemente
en contacto con la superficie inferior de la parte superior de la camilla. No es necesario
para comprobar la longitud del perno de ajuste M8 en este paso. Después de que el ajuste
se haya completado, apriete las tuercas M8 con una llave mientras se aprietan los pernos
de ajuste M8 con la llave Allen.
Ajuste el rodillo del otro lado de la misma manera.

PRECAUCIÓN: Si los rodillos laterales se elevan más de lo necesario, el ángulo de la parte


superior de la camilla ajustado en el paso (6) puede cambiar. Tenga cuidado de no levantar
los rodillos laterales más de lo necesario.

184
(7) Ajuste del rodillo trasero

Levante el rodillo trasero que se ha retraído en el paso (4) mediante la rotación de los
pernos de ajuste M8 de la izquierda y derecha al mismo tiempo, de forma que esté en
contacto con la superficie inferior de la parte superior de la camilla. Dado que es difícil
comprobar el estado de los contactos, ajuste la longitud (A se muestra en la siguiente
figura) de los pernos de ajuste izquierdo y derecho a la misma longitud para que el rodillo
trasero esté nivelado.

Todos los rodillos en las cuatro posiciones deben estar en contacto con la parte superior
de la camilla. Después de que el ajuste se haya completado, apriete las tuercas M8 con
una llave mientras se tienen los pernos de ajuste M8 con la llave Allen.

185
(8) Fijación de los rodillos laterales

Mueva la parte superior de la camilla al límite OUT (exterior). Apriete los pernos M10 que
se aflojaron en el paso (2) para minimizar la inercia del rodillo lateral.

Asegure el otro rodillo lateral de la misma manera.

186
(9) Vuelva a montar las cubiertas frontales

Retire el soporte del Phantom y vuelva a montar lo que se quitó en el paso (1).
El ajuste de los rodillos se ha completado.

2.6.5 Ajuste de la tensión de la correa

La tensión de la correa debe ser mantenida en el rango especificado con la mayor precisión posible
para asegurar un detenimiento preciso del movimiento horizontal.

<Procedimiento de trabajo>

Retire el parachoques lateral L, la cubierta lateral R, y la cubierta trasera del marco superior.

Empuje la banda en la muesca de la cubierta de los rieles. Inserte el calibrador de vaivén a través
de la muesca en la cubierta de la guía para medir la tensión de la correa.

• La tensión de la correa debe ajustarse de modo que cuando se empuje el cinturón, se dobla 36
mm para el CBTB-024A y 31 mm para la CBTB-024B, y el indicador de vaivén en este tiempo debe
decir 32.5 ± 5 N (3.3 ± 0.5 kgf).

(1) Mueva la parte superior de la camilla al final (IN limit) y mida la tensión de la correa en la
muesca de la cubierta de los rieles.

187
(2) Afloje los dos tornillos M8 que montan la polea de ajuste de tensión y gire el perno de
ajuste para ajustar la tensión.

188
(3) Mida de la tensión de la correa de nuevo. Si la tensión de la correa no está en el rango
especificado, repita los pasos anteriores hasta obtener la tensión correcta.

(4) Cuando la tensión de la correa es satisfactorio, apriete los pernos de montaje con firmeza
y vuelva a montar la cubierta.

2.6.6 Direccionamiento de los cables internos

NOTA:
1. Los pasos (3) a (6) deben realizarse con cuidado para evitar torcer cualquiera de los
cables. Además, los sujetadores y las abrazaderas deben montarse sólo en las ubicaciones
especificadas si se utilizan en la unidad de unión.

2. Cuando la abrazadera (medio, AWK002-08) se va a utilizar, utilice el agujero de montaje


que permite que el diámetro interno de la abrazadera sea grande.

Cuando la abrazadera (grande, AWK002-09) se va a utilizar, utilice el agujero de montaje que


permite que el diámetro interno de la abrazadera sea pequeño.

3. La orientación de montaje de la abrazadera debe ser la misma como la que se muestra en


la figura siguiente.

<Procedimiento de trabajo>

(1) Abra la cubierta de la camilla de modo que se pueda acceder a los cables.

(2) Coloque los cables en el tramo ascendente en la unidad de vinculación.

189
(3) Coloque los cables hacia la unidad de unión

190
(4) Coloque los cables en la sección móvil en el centro de la unidad de unión.

(5) Pase los cables a la unidad de unión de la placa de cables.

191
(6) Coloque los cables en la parte superior de la unidad de unión.

(7) Repita el movimiento vertical de la camilla entre la posición UP-LIMIT y el DOWN


LIMIT (carrera entera) un par de veces para confirmar que los cables no se
atasquen o se halen.

(8) Conecte los cables a los destinos de conexión, sujete los cables y vuelva a montar
la cubierta.

2.6.7 Reinicio del estabilizador de corriente

Cuando hay una sobre corriente, el estabilizador de sobre corriente evita que el motor
se queme. Cuando el estabilizador haya funcionado, reinícielo como se describe a
continuación.

Antes de restablecer el estabilizador de sobre corriente, es necesario comprobar si el


circuito tiene un corto o la unidad de accionamiento está bloqueado (cuando una
sustancia extraña se captura, etc.)
Reiniciar el estabilizador sin determinar y corregir la causa de la sobre corriente es
peligroso.

192
<Procedimiento de trabajo>

(1) Estabilizador de sobre corriente para el motor de movimiento horizontal.

(a) Retire la cubierta entre el gantry y la camilla, por lo que el circuito protector
(CP51) se puede ver. (La cubierta entre el gantry y la camilla se puede retirar
sin necesidad de retirar las cubiertas de base R y L).

(b) Gire la palanca de la CP51 a un lado (ON) y vuelva a poner el estabilizador.

(c) Una vez realizado el reinicio, compruebe la operación de movimiento


horizontal. Si el estabilizador de sobre corriente no se activa de nuevo,
coloque la cubierta.

(2) Estabilizador para el motor de movimiento vertical

<Procedimiento de trabajo>

(a) Coloque el interruptor del estabilizador de sobre corriente en el lado ON


desde la ventana de chequeo de la cubierta inferior y reinicie el
estabilizador.

193
(b) Después de reiniciar el estabilizador, compruebe el funcionamiento del
movimiento UP. Si el estabilizador no se activa de nuevo, el trabajo se ha
completado.

194
2.6.8 Mantenimiento e inspección del ensamble del freno/embrague
2.6.8.1 Procedimiento de mantenimiento

(1) El montaje del embrague / freno debe ser en condiciones secas. Por lo
tanto, nunca permita que el aceite u otras substancias contaminen la
superficie de fricción.

(2) La superficie de fricción del embrague se desgasta gradualmente a medida


que se utiliza y el aclaramiento entre el conjunto de la armadura y el
conjunto del rotor se incrementa. Si la holgura supera 0,5 mm, tendrá
como resultado fallas de operación o el fracaso de succión. En este caso,
devuelva el embrague/freno a Operaciones de Nasu.

(3) En relación con el freno de retención, el uso a largo plazo va a desgastarlo


levemente debido a la contacto del disco durante la rotación de
inactividad. Sin embargo, esto es normal.

(4) Confirme periódicamente que los pernos de montaje, tornillos pequeños,


etc, no estén sueltos.

(5) Si es necesario liberar el freno en el caso de un corte de energía eléctrica o


problema, utilice la palanca de liberación. No aplique una fuerza excesiva
al freno de la palanca de liberación. Si la palanca se deforma o se daña, el
freno no será capaz de ser puesto en libertad. Antes de conectar la
alimentación del sistema, asegúrese de que no se aplica fuerza a la
palanca de liberación.

2.6.8.2 Procedimiento de inspección

Si se observa alguna de las anomalías descritas a continuación, realice los


procedimientos de verificación correspondientes.

(1) Si el embrague se desliza

 ¿Hay aceite, materia extraña, u otro contaminante entre las superficies de


fricción?

 ¿La corriente energizante baja? (Debe ser 22 a 26 V CC.)

195
 ¿Se aplica una carga excesiva para el sistema? (La operación manual de la
parte superior de la camilla IN / OUT debe ser posible con una fuerza inferior a
147 N.)

(2) Si el freno se desliza

 ¿Hay aceite, materia extraña u otro contaminante entre las superficies de


fricción?

 ¿Se aplica una carga excesiva para el freno? (Cuando la energía se apaga, el
movimiento IN / OUT no debe ser posible con una fuerza de 196 N.)

 ¿La temperatura del freno es demasiado alta? (Debe ser 100 ° C o menos.)

 ¿El freno se liberta por la palanca?

(3) Si el embrague / freno no funciona con normalidad

 ¿La tensión de corriente baja? (Debe ser 22 a 26 V CC.) ¿Hay alguna


anormalidad en la alimentación, circuito, interruptores, etc?

 ¿El espacio libre se incrementó debido a la abrasión de la superficie de


fricción? (El aclaramiento debe ser 0,5 mm o menos.)

 ¿La temperatura del embrague o del freno es demasiado alta? (La temperatura
debe estar 100 ° C o menos.)

(4) Si el embrague / freno se recalienta


 ¿El voltaje es demasiado alto? (Debe ser 26 VDC o menos.)

 ¿El freno y el embrague (volante) funcionan simultáneamente debido a una


anomalía en el circuito, interruptores, etc?

(5) Si el embrague o el freno no funcionan en absoluto

 ¿Es la tensión nominal aplicada al embrague o freno? (Debe ser 22 a 26 V CC.)


 ¿La bobina o cable del embrague o del freno dañado o desconectado?
 ¿El espacio libre supera el límite debido a la abrasión de la superficie de
fricción? (El espacio libre debe ser 0,5 mm o menos.)
 ¿Hay alguna anomalía en el circuito, interruptores, etc?

196
CAPITULO 3

SECCIÓN DE CONTROL DEL GANTRY/CAMILLA


Antes de hacer usar esta unidad, lea bien “Información General de Seguridad”

197
3.1 Campo de aplicación

En este capítulo se describen los principios y procedimientos de reparación de las


unidades de control del gantry y la camilla del paciente del sistema de escaneo CT
Alexion Multislice (TSX-032A).

3.2 Esquema general


El control del gantry y de la camilla se compone de varios PWB (GMSC PWB,
OPCONTA PWB, etc) y unidades relacionadas.

El núcleo de la sección de control, el GMSC PWB, proporciona información sobre el


estado de errores detallados, seguridad, etc Esta información se puede ver en el
monitor del PC.

Esta información puede ser utilizada en combinación con chequeos usando los LED
para identificar problemas y tomar las medidas necesarias.

3.3 Esquema de la sección de control, localización y


configuración

3.3.1 Esquema
La sección de control se encuentra en el interior del gantry y de la camilla del
paciente.

La sección de control está diseñada para controlar el funcionamiento de cada una


de las secciones de accionamiento del gantry y camilla, así como la recolección de
datos de acuerdo con las solicitudes de operación de la consola, el panel de mando
del gantry, y el panel de mantenimiento en el GMSC PWB.

La sección de accionamiento (control de movimiento) y la sección de


adquisición de datos están sujetas a control.

198
3.3.2 Diagrama del sistema

199
3.3.3 Objetivo de control, función y esquema

(1) Funciones de la sección estacionaria del gantry

No. Función Esquema


0,75 s, 1 s, 1,5 s / rotación (rotación continua)
1 Rotación del gantry Rotación lenta (60s/rotación) se detiene en cualquier ángulo.
2 Inclinación del gantry Operación remota +30 ° -30 °
3 Señales de control [VIEWTRIG, BGN, de rayos-X ON/OFF] Datos
[posición Gantry, velocidad de rotación, el ángulo de inclinación
Recolección de datos del gantry, vista adquisición recuento, posición de la camilla]
4 Panel de operación Instrucción de operación, información de posición de
visualización
5 Panel de mantenimiento Instrucción de la operación (modo local)
6 Detección de errores de La detección de cuatro tipos de errores (ROTSOT, SOTROT,
transferencia de datos óptico cambio de canal, temporizador DAS)
7 Comunicación con la consola Comando de control, respuesta, estado de serie RS422
8 Guía del paciente Indicador de estado
9 Pedal Movimiento de camilla Arriba/Abajo o ajuste Auto Set/
movimiento automático de Inicio
10 Micrófono Mensaje de voz (2 piezas, delantero y trasero)

(2) Funciones de la sección de inclinación del gantry

No. Función Esquema


1 Abertura 14 clases
2 Interruptor de detección -
3 Ajuste modo DAS 8 clases
4 Proyectos (laser) ON/OFF, apagado automáticamente después
de 2 minutos

(3) Funciones de control de la camilla

No. Función Esquema


1 Movimientos verticales Movimiento arriba, movimiento abajo, auto detenimiento,
operación remota.
2 Movimientos horizontales Movimiento interno, el movimiento externo, velocidad de
operación, libre circulación, operación remota,
visualización clara.

200
3.3.4 Composición y explicación de cada unidad
La sección de control del gantry/camilla se compone principalmente de siete tipos
diferentes de PWB, que consiste en actuadores, elementos de detección, elementos de
potencia, elementos de relé, cables, etc.

(1) GMSC PWB

(2) KGTSP PWB

(3) Unidad amplificadora servo

(4) GCIFA PWB

(5) OPCONTA PWB

(6) Paneles de operación (izquierdo y derecho)

(7) SI PWB

Estas unidades son descritas a continuación.

3.3.4.1 GMSC PWB (Gantry Multi-unit Sequencer for Current


system PWB)

El GMSC PWB desempeña un papel central en el gantry y en las unidades de control de


la camilla. El PWB está equipado con el panel de servicio.

<Funciones>

(1) El GMSC PWB recibe solicitudes de operación del SSCONTX del panel auxiliar de
operación y el panel de servicio, luego verifica el contenido de las solicitudes de
operación y el estado del gantry y de la camilla. Después, se controla la unidad
estacionaria del gantry y de la camilla y le solicita al OPCONTA PWB para operar la
unidad de rotación del gantry.

(2) El PWB recibe y procesa la información procedente de los transmisores y la


información del estado del rotor en el interior de la OPCONTA. A continuación, envía
la información del gantry/camilla hacia el SSCONTX y envía la información al panel
auxiliar de operación.

(3) El PWB controla el PRE ASIC de la GCIFA.

201
3.3.4.2 KGTSP PWB (Kind Gantry Table Sequencer Power PWB)
<Funciones>

(1) Esta unidad convierte las señales de control (nivel TTL) de salida de la GMSC PWB y
dirige las señales de potencia hacía cada transmisor y lleva las señales de eléctricas a
los transmisores.

(2) Esta unidad controla el funcionamiento encendido/apagado de la lámpara X-ON en


la parte delantera y trasera del gantry, el contador, y la lámpara montada en la
pared situada a la entrada de la sala del escáner.

(3) Esta unidad amplifica las señales desde el micrófono frontal y el micrófono posterior
y los envía a la consola.

3.3.4.3 Unidad del amplificador servo

<Funciones>

(1) Esta unidad recibe señales de velocidad de la GMSC PWB y emite la energía
proporcional a las señales de velocidad recibidos a la rotación del motor servo CA
para hacer girar el gantry. En este momento, la unidad también recibe señales del
codificador del motor AC servo para permitir el control de la velocidad de rotación
del gantry. (La velocidad de rotación es controlado de modo que siempre siga las
señales de velocidad enviados desde el GMSC PWB).

(2) Esta unidad informa al KGTSM PWB del estado del amplificador servo.

3.3.4.4 GCIFA PWB

La PWB sirve como un interfaz entre el gantry y la consola, tiene datos funciones de
transmisión, y está equipado con la función PRE.

<Funciones>

(1) El PWB controla la transmisión de todas las señales de control entre el gantry y la
consola. Las señales a la sección de rotación se envían a la sección datos de
transmisión y las señales de control a las secciones estacionarias tales como el
GMSC, se envían a los PWB correspondientes.

(2) Los controles del PWB y añade datos adicionales del GMSC.

202
(3) El PWB pre-procesa los datos de adquisición.

3.3.4.5 OPCONTA PWB

Esta PWB se utiliza para controlar la óptica del gantry y los proyectores de
posicionamiento en la sección giratoria del gantry. También sirve como una interfaz para
la transmisión de datos.

<Funciones>

(1) El PWB recibe solicitudes de operación de las unidades de control de los rayos-X
desde el GMSC PWB a través del sistema de transmisión óptica y controla estas
unidades de acuerdo con las solicitudes.

(2) Información de la hendidura y otros componentes de control en la unidad giratoria


se envía como datos en serie a la GMSC PWB.

3.3.4.6 Paneles auxiliares de operación

Estos paneles se encuentran a la derecha e izquierda de la cubierta frontal del gantry y


se utilizan para operar el gantry y la camilla.

3.3.4.7 SI PWB

Esta PWB se encuentra bajo la cubierta de la base trasera de la camilla.

<Función>

El PWB convierte la información del sensor de la camilla para conducir las señales y
enviarlas al GMSC PWB.

203
204
3.3.5 Flujo de control

El control del gantry y la camilla se inicia cuando el GMSC PWB recibe operación solicita
desde la consola, el panel de mando, o el panel de mantenimiento.

Los flujos de control de las unidades de conductos.

Los flujos de control de adquisición de datos.

El GMSC PWB tiene una función de detección de seguridad. Cuando este PWB detecta un
error, se bloquea el funcionamiento inmediatamente o desconecta la línea de alta tensión
de 200 V.

205
206
3.3.6 Bloqueo

La sección de control del gantry/camilla tiene las siguientes funciones de bloqueo.

(1) Bloqueo de movimiento para el gantry/camilla. Garantiza la seguridad del paciente y


protege el sistema de daños.

Las siguientes operaciones se detienen y se desactivan inmediatamente, dependiendo de


la relaciones entre la inclinación del gantry, el movimiento vertical de la camilla y el
movimiento horizontal de la parte superior de la camilla, o cuando un interruptor sensible
a la presión se activa.

• La inclinación del gantry, movimiento vertical de la camilla, movimiento horizontal de la


parte superior de la camilla, exposición de rayos-X.

207
(a) Posición de bloqueos

208
209
(* 1): Cuando el trazo de exploración se acorta, las posiciones de bloqueo y posiciones de
los sensores se muestran en la siguiente tabla.

Trazo de exploración de la parte superior de la camilla Posiciones de bloqueo y sensores


1400 mm 1604 mm
1200 mm 1404 mm
1000 mm 1204 mm

210
(b) Operación de accionamiento de bloqueos

Operación de bloqueo

* 1: El movimiento hacia fuera de la consola es imposible.


* 2: El movimiento hacia abajo es posible sólo cuando el ángulo de inclinación está dentro
del intervalo de -28,5 ° a 25,0 °.
* 3: El movimiento hacia abajo es posible sólo cuando el ángulo de inclinación está dentro
del rango de -12,5 ° a 16,5 °.
* 4: El movimiento hacia abajo es posible sólo cuando el ángulo de inclinación se
encuentra dentro del rango de -11 ° a 0 ° en la posición OUT-1 de la parte superior de la
camilla.
* 5: El desplazamiento se suspendió. El movimiento se puede reanudar pulsando de nuevo
el botón ABAJO/DOWN.
* 6: La libre circulación se desactiva temporalmente cuando el bloqueo se activa desde la
dirección ARRIBA/UP.
* 7: Para el movimiento adentro/IN realizado desde la consola en modo FAST, la parte
superior de la camilla desacelera y luego se detiene.

211
(c) Bloqueos relacionados con la exposición de rayos-X

Bloqueo de la generación de rayos X cuando se interrumpe o no se realiza

[1] Si el movimiento horizontal de la parte superior de la camilla es detenido por un bloqueo

después de que se haya presionado el botón START en el teclado.

(a) Durante la scanoscopy o tomografía helicoidal, la exposición de rayos-X se detiene


inmediatamente.

(b) Si la generación de rayos-X aún no ha comenzado, no se generarán los rayos-X


(durante la scanoscopy, exploración helicoidal o la exploración de rutina).

[2] Si algo entra en contacto con un interruptor de la cinta

[No se produce ninguna interferencia durante el funcionamiento normal debido al mecanismo de


bloqueo del gantry y de la camilla. Se asume que ocurre un solo fallo o que la operación sea por
libre movimiento.]

(1) Durante el movimiento horizontal de la parte superior de la camilla: incluido en el punto


[1] anterior.

(2) Otros movimientos que no sean del movimiento horizontal de la parte superior de la
camilla.

(a) Si se produce un contacto durante la exposición de rayos-X, la generación de rayos-X


no se detiene hasta que se complete la adquisición de la rebanada actual. Sin
embargo, el procesamiento no pasa a la siguiente sección.

(b) Si el contacto se produce antes de que comience la exposición de rayos-X, los rayos-X
no se generan.

(2) Bloqueo de la cubierta del gantry

Cuando se abre la cubierta frontal del gantry, la rotación se desactiva.

Si se desactiva el bloqueo del gantry (interruptor de la tapa ON), una lámpara parpadea.

(3) Desactivar la operación simultánea utilizando los paneles de mando izquierdo y


derecho [para garantizar la seguridad del paciente y del operador]

Si los paneles izquierdo y derecho de operación se usan al mismo tiempo, todas las
operaciones realizadas con los paneles de operación se detienen o se deshabilitan
inmediatamente.

212
(4) Desactivar un comando de movimiento simultáneo en las direcciones opuestas [para
garantizar la seguridad del paciente]

Si la inclinación del gantry, el movimiento horizontal de la camilla, o el movimiento vertical


de la camilla van en direcciones opuestas, las funciones se detienen inmediatamente.

(5) Control de bloqueo prioritaria [para garantizar la seguridad del paciente, el operador,
e ingenieros de servicio]

La prioridad de las instrucciones de control es el siguiente:

[Primera prioridad] Panel de mantenimiento en el GMSC PWB

[Segunda prioridad] Panel de operaciones del gantry

[Tercera prioridad] Operación de la consola

(a) Durante el movimiento mediante el panel de mantenimiento

• No se aceptan comandos de movimiento desde el panel de operaciones del gantry.

• No se aceptan comandos de movimiento de la consola.

(b) Durante el movimiento utilizando la unidad de mando del gantry

• Cuando se utiliza el panel de mantenimiento: El movimiento utilizando el panel de


operaciones se detiene inmediatamente. Entonces, el movimiento desde el panel de
mantenimiento comienza.

• No se aceptan comandos de movimiento de la consola.

(c) Durante el movimiento realizado por operaciones de la consola

• Cuando se utiliza el panel de mantenimiento: la rotación gantry desacelera y se detiene


en la posición superior.
Otros movimientos se detienen inmediatamente. Entonces, el movimiento del panel de
mantenimiento comienza.

• Cuando los movimientos se realizan desde el panel de mando del gantry: Movimientos
que no interfieran uno con el otro, se da inicio al ajuste PAS simultáneamente.
Operaciones remotas (inclinación, movimiento vertical de la camilla, movimiento
horizontal de la parte superior de la camilla) se detienen aunque no entren en contacto.

213
(6) Bloqueo del tubo del rotor [para proteger el tubo de daños]

Si la aceleración del tubo y la aceleración de rotación del gantry suceden


simultáneamente, la inclinación del gantry se desactiva.

3.3.7 Lista de fusibles usados para el gantry

Fusibles de sección estacionaria del gantry

Fusibles de la sección de rotación del gantry

214
Fusibles del KGTSP PWB (Para PX79-24250-2 o anterior)

Fusibles del KGTSP PWB (Para PX79-49099-2 o siguientes)

*Existen dos tipos de fusibles: Un fusible montado en el cable transmisor y el fusible


montado en el PWB.

215
Fusibles del OPCONTA PWB

Fusible en el GCIFA PWB

Fusible en el GCIFA-D2 PWB

Fusibles del GTPSC PWB

216
Fusible en el GPR, GPL PWB

Fusibles del GMSC PWB

Fusible en el XON, PON PWB

217
218
3.3.8 Secuencia del suministro de energía en el gantry

La secuencia del suministro de energía del gantry se describe a continuación:

(1) Cuando se enciende el suministro de energía interno ON LED, esto indica que la
energía es suministrada a algunas partes del gantry.

• Cuando el LED esté encendido, el suministro de energía de la consola empezará a


funcionar.

(2) Cuando el interruptor de la consola esté encendido (ON)

• La alimentación se suministra a todo el gantry (sección de rotación y de la sección


estacionaria).
(RY112, MC112 y MC113 se encienden.)

(3) Cuando el interruptor de la consola se apaga

• La sección estacionaria del gantry se apaga de forma simultánea (RY112 y MC112 se


apagan).

• La tabla de fuente de suministro del gantry se muestra en la siguiente figura.

<1> Modo conectado:

Cuando el conector S-CN está conectado a CN752.

• Cuando el temporizador DAS es apagado/OFF

El temporizador de retardo apaga el MC113 después de 1 hora, lo que resulta en un


bloqueo de energía en las unidades internas de la sección de rotación del gantry.

• Cuando el temporizador DAS está encendido/ON

La energía dentro de las unidades internas de la sección de rotación del gantry


permanecen encendidas.

<2> El modo no conectado:

Cuando el conector S-CN está conectado a CN751.

219
La energía de las unidades internas de la sección de rotación del gantry permanecen
encendidas.

*: El ajuste al momento del envío es el modo no conectado.


*: Para habilitar el ajuste del temporizador DAS, consulte la subsección 3.3.9
"Configuración del temporizador DAS".

(4) Cuando el interruptor de emergencia se presiona.

• La energía de todo el gentry se apaga (RY112, MC112 y MC113 se apagan).

• Este estado se mantiene hasta que el interruptor de encendido de la consola esté


apagada.

(El estado de emergencia se libera apagando el interruptor de alimentación de la


consola.)

PRECAUCION Tomar precauciones contra descargas eléctricas debido a la alimentación se


suministra a la terminal de entrada del MC113 en la unidad GTCP incluso cuando el
protector del circuito CP1 de la sección estacionaria del gantry está apagado.

220
221
222
3.3.9 Ajuste del temporizador DAS (para AKD024-01)

Ajuste el temporizador DAS (TIMER 111), ubicado en la unidad GTPC según se


requiera.
Para estabilizar la temperatura de la parte interior de la sección de recolección
de datos, especialmente la del detector, es necesario suministrar energía al
calentador durante más de 2,5 horas.
Al ajustar el temporizador DAS, la alimentación se suministra automáticamente
a la sección de recolección de datos antes de que el sistema esté encendido, lo
que permite el uso del sistema inmediatamente después de encender la
consola.
Para ajustar el temporizador DAS de forma correcta, el sistema debe ajustar en
el modo de suministro de energía (conecte el S-CN al CN752 en la unidad
GTPC). Consulte la subsección 3.3.8.

PRECAUCION
 Dos sistemas (OUT1 y OUT2) se proporcionan para controlar el
temporizador DAS de salida. Realice el ajuste de solo para OUT1,
incluso si la configuración de OUT2 es realizado, debido a que un
circuito no está conectado, OUT2 no funciona.

 Cuando se ajusta el temporizador DAS, se suministra energía a la


sección de rotación del gantry, incluso cuando el interruptor de
encendido de la consola se apaga.

3.3.9.1 Nombres y funciones de los componentes del temporizador


DAS

(1) Panel de operación

PRECAUCION

 Cuando el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operación está


establecido en "OUT1 (circuito 1) "o" OUT2 (salida 2) ", se libera el
funcionamiento automático.

 Cuando el interruptor [OUTPUT SETTING] (<11>) se cambian, los ajustes


que ya han sido establecidos se borran. Es por lo tanto necesario
realizar ajuste (tal como para el tiempo en ON/OFF) de nuevo. (Tenga
en cuenta que se mantiene la hora actual.)

223
224
*1: Circuito 2 (P2, OUT2) no pueden usarse.

225
(2) Sección de visualización

226
3.3.9.2 Procedimientos de ajuste para el temporizador DAS

Siga los siguientes procedimientos para ajustar el temporizador de DAS en el momento de la


instalación o sustitución.

< Modo ON >

Para suministrar energía al gantry continuamente (24 horas al día), seleccione el modo ON. }

Ajuste el interruptor [OUTPUT ON/OFF] (<12>) en el panel de mando en "ON"

Para ajustar el tiempo del temporizador y el ajuste ON/OFF, consulte la subsección 3.3.9.4 "Ajuste
de la operación del temporizador".

<Modo AUTO>

Para controlar la fuente de alimentación a la sección de adquisición de datos usando el


temporizador DAS, seleccione el modo AUTO.

Coloque el interruptor [OUTPUT ON/OFF] (<12>) en el panel de operación a "AUTO".

Para ajustar el tiempo del temporizador y el ajuste ON/OFF, consulte la subsección 3.3.9.4 "Ajuste
de la operación del temporizador".

< Modo OFF >

Cuando no se va a usar el temporizador DAS, seleccione OFF.

Coloque el interruptor [OUTPUT ON/OFF] (<12>) en el panel de operación a "OFF".

227
Tenga en cuenta que si se utiliza el sistema mientras la temperatura interna del detector es
inestable, artefactos pueden aparecer en las imágenes. Tenga en cuenta este punto.

3.3.9.3 Ajuste inicial

(1) Abrir / cerrar la cubierta frontal

Sostenga la posición A que se muestra en la siguiente figura con los dedos y abra la cubierta
frontal. Una vez finalizado el ajuste, asegúrese de cerrar la cubierta frontal.

228
(2) Ajuste del tiempo

Ajuste el reloj del temporizador a la hora actual.

<< PRECAUCIONES PARA EL AJUSTE DEL TIEMPO >>


 El tiempo de Japón (Tokio) o la hora del país en el que el sistema fue fabricado se fija
como el tiempo de reloj de 24 horas en el momento del envío.

 Si se presiona el botón [TIME ADJUSTMENT] (<10>) en el panel de operación durante el


ajuste del tiempo, el ajuste de tiempo se interrumpe. En este caso, el ajuste del tiempo
no se actualiza.

 Cuando se presiona el botón [RESET] (<6>) en el panel de mando, la sección de


visualización aparece como sigue (todos los ajustes, incluido el tiempo, se inicia).

<Ejemplo: Cuando el reloj del temporizador esté ajustado a "17:28", el sábado>

1. Ajuste el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operación a "RUN".

2. Mantenga pulsado el botón [TIME ADJUSTMENT] (<10>) en el panel de operación por 2


segundos o más. (<15>) la sección de pantalla comienza a parpadear.

3. Pulse el botón deseado [DIA] (<13>) en el panel de operaciones para ajustar el día de la
semana. (Ejemplo: Pulse el botón [SAT].)

229
4. Confirme que el indicador (<16>) del día de la semana seleccionado en la pantalla esté
encendido (Ejemplo: "SAT" se ilumina).

5. Pulse el botón (<5>) en el panel de operaciones para ajustar la hora. (Ejemplo:


Establezca la hora a "17" Mantenga pulsado el botón para cambiar la hora).

6. Pulse el botón (<4>) en el panel de operaciones para ajustar los minutos. (Ejemplo:
Establezca la hora a "28" Mantenga pulsado el botón para cambiar los minutos).

7. Confirme que la hora actual se muestra en la pantalla. (Ejemplo: "SAT" se ilumina y se


muestra "17:28".)

8. Pulse el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones para guardar la configuración. La


hora del reloj se pone en marcha desde 0 segundos.

230
3.3.9.4 Operación de ajuste del temporizador

Para controlar el suministro de energía a la sección de adquisición de datos usando el


temporizador DAS, seleccione el modo AUTO para ajustar el funcionamiento del temporizador.

PRECAUCION

 Cuando el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operación está establecido en


"OUT1 (circuito 1) "o" OUT2 (salida 2) ", se libera el funcionamiento automático.

 Cuando el interruptor [OUTPUT SETTING] (<11>) se cambian, los ajustes que ya


han sido establecidos se borran. Es por lo tanto necesario realizar ajuste (tal como
para el tiempo en ON/OFF) de nuevo. (Tenga en cuenta que se mantiene la hora
actual.)

(1) Modo AUTO 1 (la hora ON/OFF está fijada para días específicos de la semana)

<< PRECAUCIONES PARA EL AJUSTE RELOJ >>

 Asegúrese de ajustar tanto el tiempo de ON y en OFF.

 Para confirmar la configuración, consulte la subsección 3.3.9.5 "Verificación de la


configuración".

<Ejemplo: Cuando se ajusta en ON a las 8:30 y OFF a las 17:15 horas de


Lunes a Viernes>

1. Ajuste el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operación a "P1".

231
2. Ajuste el interruptor [OUTPUT SETTING] OUT1 (<11>) en el panel de operación a
"TIMER"

3. Pulse los botones deseados [día] (<13>) en el panel de operaciones para establecer los
días de la semana. (Ejemplo: Pulse la tecla [MON], [TUE], [WED], [THU], y [FRI])

4. Confirme que los indicadores de los días seleccionados estén iluminados.


(Ejemplo: “MON”, “TUE”, “WED”, “THU” y “FRI” se iluminan).

5. Pulse el botón (<5>) en el panel de operaciones para ajustar la hora del


momento de encendido ON. La flecha que se encuentra dentro en un círculo
en la figura siguiente parpadea durante ajuste del tiempo ON. (Ejemplo:
Establezca la hora a "8" Mantenga pulsado el botón para cambiar la hora.)

232
6. Pulse el botón (<4>) en el panel de operaciones para ajustar los minutos para
el tiempo ON. La flecha que se encuentra dentro de un círculo en la figura
siguiente, parpadea durante el ajuste del tiempo ON. (Ejemplo: Establezca la hora
a "30" Mantenga pulsado el botón para cambiar los minutos.)

7. Confirme que el tiempo ON ajustado previamente se visualice.


(Ejemplo: "MON", "TUE", "WED", "THU", and "FRI se iluminan a las “8:30”)

8. Pulse el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones para guardar la


configuración.
(Ejemplo: El tiempo es ajustado a las "08:30", de lunes a viernes.)

9. Pulse el botón (<5>) en el panel de operaciones para ajustar la hora del


Tiempo OFF. La flecha dentro de un círculo en la figura siguiente parpadea
durante el ajuste del tiempo OFF. (Ejemplo: Establezca la hora a "17" mantenga
pulsado el botón para cambiar la hora).

233
10. Pulse el botón (<4>) en el panel de operaciones para ajustar los minutos del
Tiempo OFF. La flecha dentro de un círculo en la figura siguiente parpadea
durante el ajuste del tiempo OFF. (Ejemplo: Establezca la hora a "15" mantenga
pulsado el botón para cambiar la hora).

11. Confirme que el tiempo OFF ajustado previamente se visualice.


(Ejemplo: "MON", "TUE", "WED", "THU", and "FRI se iluminan a las “17:15”)

12. Pulse el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones para guardar la


configuración.
(Ejemplo: El tiempo es ajustado a las "17:15", de lunes a viernes.)

13. Vuelva al interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operaciones a "RUN".

234
(2) Modo AUTO 2 (la hora ON/OFF está fijada para días diferentes de la semana)

<< PRECAUCIONES PARA EL AJUSTE RELOJ >>

 Asegúrese de ajustar tanto el tiempo de ON y en OFF.

 Para confirmar la configuración, consulte la subsección 3.3.9.5 "Verificación de la


configuración".

<Ejemplo: Cuando se ajusta en ON a las 8:30 los lunes y OFF a las 17:15 horas del
viernes>

1. Ajuste el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operación a "P1".

2. Ajuste el interruptor [OUTPUT SETTING] OUT1 (<11>) en el panel de operación a


"TIMER"

3. Pulse los botones deseados [día] (<13>) en el panel de operaciones para establecer el
día de la semana. (Ejemplo: Pulse la tecla [MON])

235
4. Confirme que el indicador (<16>) del día de la semana para el tiempo de
encendido ON se enciende.
(Ejemplo: “MON” se ilumina)

5. Pulse el botón (<5>) en el panel de operaciones para ajustar la hora del


momento de encendido ON. La flecha que se encuentra dentro en un círculo
en la figura siguiente parpadea durante ajuste del tiempo ON. (Ejemplo:
Establezca la hora a "8" Mantenga pulsado el botón para cambiar la hora.)

6. Pulse el botón (<4>) en el panel de operaciones para ajustar los minutos


para el tiempo ON. La flecha que se encuentra dentro de un círculo en la
figura siguiente, parpadea durante el ajuste del tiempo ON. (Ejemplo:
Establezca la hora a "30" Mantenga pulsado el botón para cambiar los
minutos.)

236
7. Confirme que el tiempo ON ajustado previamente se visualice.
(Ejemplo: "MON", se ilumina a las “8:30”)

8. Pulse el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones para guardar la


configuración.
(Ejemplo: El tiempo es ajustado a las "08:30", de lunes a viernes.)

9. Presione el botón (DAY) (<13>) que fue presionado en el paso 3 (día de la


semana para el tiempo de encendido ON). (Ejemplo: Presione el botón
(MON)).

10. Confirme que el indicador del día (<16>) del tiempo ON se apague.
(Ejemplo: “MON” se apaga)

11. Presione el botón (DAY) (<13>) en el panel de operaciones para ajustar el dia
de la semana para el tiempo de apagado OFF.
(Ejemplo: Presione el botón “FRI”)

237
12. Confirme que el indicador del día (<16>) del tiempo OFF se encienda.
(Ejemplo: “FRI” se enciende)

13. Pulse el botón (<5>) en el panel de operaciones para ajustar la hora del
momento de apagado OFF. La flecha que se encuentra dentro en un
círculo en la figura siguiente parpadea durante ajuste del tiempo OFF.
(Ejemplo: Establezca la hora a "17" Mantenga pulsado el botón para
cambiar la hora.)

14. Pulse el botón (<4>) en el panel de operaciones para ajustar los minutos
para el tiempo OFF. La flecha que se encuentra dentro de un círculo en la
figura siguiente, parpadea durante el ajuste del tiempo OFF. (Ejemplo:
Establezca la hora a "15" Mantenga pulsado el botón para cambiar los
minutos.)

15. Confirme que el tiempo OFF ajustado previamente se visualice.


(Ejemplo: "FRI", se ilumina a las “17:15”)

238
16. Pulse el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones para guardar la
configuración.
(Ejemplo: El tiempo de apagado OFF es ajustado a las "17:15", el viernes.)

17. Vuelva al interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operaciones a "RUN".

3.3.9.5 Revisión de ajustes

Lo ajustes del temporizador DAS pueden ser revisados.

PRECAUCION
El cambio al modo de comprobación es posible sólo en modo de ejecución (cuando el
interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operaciones está ajustado a "RUN").

<< PRECAUCIONES PARA EL AJUSTE DEL TEMPORIZADOR >>

 La salida no se realiza de acuerdo con los contenidos que se muestran durante la


revisión. Tenga en cuenta que la salida se realiza de acuerdo a los ajustes
actuales y la hora actual, incluso en modo de la revisión.

 Si se presiona el botón deseado [DIA] (<13>) en el panel de operaciones durante


2 segundos o más durante el modo de chequeo o si no se realiza ninguna
operación durante 30 segundos o más, el sistema vuelve al modo de ejecución
automática.

<Ejemplo: Cuando se comprueban los ajustes del temporizador del DAS para Miércoles>

(1) En el modo de ejecución (cuando el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operación


se fija en "RUN"), presione el botón deseado [DIA] (<13>, [SUN] a [SAT]) en el panel de
operaciones durante 2 segundos o más.
(Ejemplo: Pulse el botón [WED].)

(2) El indicador "CHEC" (modo de chequeo) (<9>) en la pantalla comienza a parpadear. El


primer ajuste del tiempo de encendido ON (ejemplo: "08:30") del día escogido de la

semana (ejemplo: "WED") se muestra y una flecha que indica la hora de encendido
ON aparece en el gráfico de tiempo (<10>) en la sección de visualización.

239
(3) Cuando se pulsa el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones, el siguiente
tiempo ajustado se muestra. El tiempo de apagado OFF (ejemplo: "18:00") se visualiza
y una flecha que indica el tiempo de apagado se muestra en el diagrama de
tiempo (<10>) en la sección de visualización.

(4) Cuando se pulsa el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones durante la


visualización del último ajuste realizado para el día de la semana, "END" se visualizará
durante 2 segundos en la sección de visualización principal (<4>) y el sistema vuelve al
modo de trabajo de forma automática.

(5) Par revisar los ajustes para otros días de la semana, repita los procedimientos desde el
paso 1.

240
3.3.9.6 Testiando los ajustes

El día de la semana y el ajuste de la hora ON/OFF se visualizan en el orden de tiempo


de funcionamiento.

PRECAUCION
El cambio al modo de comprobación es posible sólo en modo de ejecución (cuando el
interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operaciones está ajustado a "RUN").

< PRECAUCIONES PARA EL MODO TEST >>

 La salida no se realiza de acuerdo con los contenidos que se muestran durante el


testeo. Tenga en cuenta que la salida se realiza de acuerdo a los ajustes actuales
y la hora actual, incluso en el modo de prueba.

 Si se presiona el botón [TEST] (<9>) en el panel de operaciones durante 2


segundos o más durante el modo de prueba o si no se realizan operaciones
durante 30 segundos o más, el sistema vuelve al modo de trabajo de forma
automática.

 Las pruebas pueden llevarse a cabo durante una semana desde el día actual de la
semana

<Ejemplo: Cuando el ajuste del temporizador DAS el miércoles (antes de 18:00) se


ponen a prueba>

(1) En el modo de ejecución (cuando el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de


operación se fija en "RUN"), pulse el botón [TEST] (<9>) en el panel de operaciones
durante 2 segundos o más.

(2) El indicador " " (<9>) en la sección de visualización comienza a parpadear.


El primer ajuste de tiempo (ejemplo: "18:00") después de la hora actual y el día de
la semana (ejemplo: "MIE") se muestran y una flecha indicando el tiempo OFF
se muestra en el gráfico de tiempo (<10>) en la sección de visualización.

241
(3) Cuando se pulsa el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones, el próximo
ajuste de tiempo se muestra. El tiempo ON (ejemplo: "08:30" el "THU") se
visualiza una flecha que indica el tiempo ON se muestra en la tabla (<10>) en
la sección de visualización.

(4) Cuando se pulsa el botón [WRITE] (<3>) en el panel de operaciones durante la


visualización del último ajuste para la semana de destino, "END" aparece durante
2 segundos en la sección principal de la pantalla (<4>) y el sistema vuelve al modo
de trabajo de forma automática.

(5) Para visualizar el próximo tiempo de ajuste, repita los procedimientos desde el
punto 3.

242
3.3.9.7 Ajuste del tiempo de verano

El tiempo puede ser ajustado una hora después para la hora de verano.

PRECAUCION
Cambio al modo de ajuste de horario de verano es posible sólo en modo de
ejecución (cuando el interruptor [MODE] (<1>) en el panel de operaciones
está establecido en "RUN").

<< PRECAUCIONES PARA EL AJUSTE DEL HORARIO DE VERANO >>

 El indicador de tiempo de verano "+ 1h" (<3>) en la sección de


visualización se ilumina cuando el horario de verano es configurado.
 El cambio al modo de hora de verano se puede realizar de forma
manual.
 Los ajustes del temporizador del DAS no se pueden cambiar.

(1) En el modo de ejecución (cuando el interruptor [MODE] (<1>) en el


panel de operaciones se fija a "RUN"), pulse el botón [+ 1h] (<7>) en el
panel de operaciones durante 2 segundos o más.

(2) El indicador de tiempo de verano "+ 1h" (<3>) en la sección de


visualización. La hora actual se fija 1 hora adelante para el horario de
verano. (Ejemplo: Hora: "15:30" actual tiempo + 1 h "16:30")

243
3.3.10 Ajuste del temporizador DAS (para AKD012-11)

Ajuste el temporizador DAS (TIMER 111), ubicado en la unidad servo según se


requiera.
Para estabilizar la temperatura de la parte interior de la sección de recolección
de datos, especialmente la del detector, es necesario suministrar energía al
calentador durante más de 2,5 horas.
Al ajustar el temporizador DAS, la alimentación se suministra automáticamente
a la sección de recolección de datos antes de que el sistema esté encendido, lo
que permite el uso del sistema inmediatamente después de encender la
consola.
Para ajustar el temporizador DAS de forma correcta, el sistema debe ajustar en
el modo de suministro de energía (conecte el S-CN al CN752 en la unidad
GTCP). Consulte la subsección 3.3.8.

(1) Los nombres y funciones de cada parte del temporizador DAS

244
Nombre Función
Botón de selección ON/OFF Muestra es estado prendido/apagado del control de salida.
Gire el botón en el sentido de las manecillas del reloj.
Indicador de ajuste Existen dos tipos de indicadores de ajuste: ON/prendido
(dorado) y OFF/apagado (plateado). La sección de recolección
de datos puede encenderse o apagarse cuando sea necesario.
Marcador Mantiene el indicador de ajuste y permite incrementar el
tiempo por 15 min
Botón/perilla Permite cambiar el marcador manualmente y muestra el
tiempo por incrementos de a 1 minuto.
Orificio de montaje Se usa para ajustar el temporizador con un tornillo M3
Agujero de almacenamiento para el Almacena ajustes extras de ajuste para el indicador
indicador de ajuste adicional

Interruptor manual Auto: Suministra energía a la sección de recolección de datos


de acuerdo al tiempo sincronizado del marcador por medio
del indicador de ajuste
ON: suministra energía a la sección de recolección de datos
independientemente del ajuste de configuración en el
marcador.
OFF: Energía a la sección de recolección de datos está
acoplado a Operación ON / OFF del interruptor de
alimentación de la consola.
Interruptor de selección de frecuencia Permite seleccionar 50Hz o 60Hz

(2) Procedimiento de ajuste

(a) Cuando se suministra energía al gantry día y la noche.

El interruptor manual está en encendido "ON".

(b) Cuando el suministro de energía a la sección de recolección de datos se controla por


medio del indicador de ajuste.

a. Utilice la ventana de cambio de frecuencia del temporizador DAS en la parte


trasera del GTPC para ajustar el interruptor de cambio de frecuencia (blanco) en la
parte posterior del temporizador DAS a la línea de frecuencia. (Ajustar el indicador
de flecha a 50 Hz o 60 Hz). 50 Hz se ajusta en el momento de salir de la fábrica.

b. Ajuste el interruptor manual a "AUTO".

c. Con cuidado inserte el indicador (dorado) de ajuste dentro de la ranura de


acuerdo al tiempo de encendido y el indicador (plateado) dentro de la ranura del

245
tiempo deseado de apagado. Observe que el indicar de ajuste no debe ser
insertado en la ranura de los ±15 minutos desde la posición actual. En este caso,
gira la perilla del centro para cambiar la posición un poco desde la posición actual
y después inserte el indicador de ajuste. Asegúrese de ajustar los indicadores
tanto en encendido/ON como apagado/OFF.

d. Después de completar los indicadores de ajuste, encienda el sistema, rote la


perilla del centro en una posición, y confirme que la pantalla de ON/OFF alterna de
acuerdo al programa ajustado por los indicadores.

e. Por último, dele vuelta a la perilla del centro para justar el tiempo (horas, minuto)
correctamente. La operación puede empezar.

(c)Cuando el temporizador no esté en uso.

El interruptor manual se ajusta en APAGADO/OFF. Tenga en cuenta que artefactos


pueden ser generados si el gantry se usa cuando la temperatura dentro del
detector es inestable.

(3) Observe

(a) Cuando el temporizador DAS haya sido ajustado, se suministra energía a


la sección de rotación del gantry aun cuando el interruptor de energía
aparezca como apagado/OFF.

(b) Cuando el temporizador DAS es usado, siempre encienda el interruptor al


cual el sistema esté conectado.

(c) Si un problema de energía ocurre, ajuste de nuevo el tiempo del


temporizador, pues puede verse afectado con este problema.

(d) Cuando el ajuste del interruptor manual se cambia desde ON o OFF a


AUTO, revise el estatus actual por medio de la perilla ON/OFF. Si existe
alguna diferencia entre lo que se muestra y lo que se ha ajustado, ajuste
la perilla al estatus deseado.

246
3.4 Esquema de los PWB

3.4.1 Ajuste de los interruptores de GMSC

247
Interruptores Ajuste durante uso normal Descripción
DSW1 Consulte la subsección 3.10.3.1 Ajuste del sistema FPGA
DSW2 1 y 3 encendido. Modo de ajuste
DSW4 Todos apagados Ajuste de mantenimiento
DSW10 Todos apagados Para el mantenimiento de la sección de rotación del
gantry
DSW11 Consulte la subsección 3.10.3.2 Ajuste del sistema Firmware
DSW13 Todos apagados Para el ajuste de la altura de la camilla
SW1 Ajuste en la altura Para el uso del panel de mantenimiento
SW21 Restablecer el GMSC mientras esté Restablecimiento del GMSC
apagado
*SW11, SW12, SW31 y SW32 son suministrados para la operación del panel de mantenimiento.

3.4.2 Conectores del GMSC


(1) Posición de los conectores en el GMSC PWB

248
(2) Lista de conectores del GMSC PWB

249
3.4.3 Led´s del GMSC
(1) Posiciones de los LED´s en el GMSC PWB

250
(2)Lista de los LED´s en el GMSC PWB

251
3.4.4 Terminales de chequeo GMSC (TP)

(1) Posición de los pines de chequeo en el GMSC PWB

252
(2) Lista de los pibes de chequeo en el GMSC PWB

253
(3) Función de selección de los contenidos de la visualización de los LED´s

Para LED1 a LED16, es posible seleccionar las condiciones de iluminación


(contenidos de visualización) entre 16 tipos utilizando el interruptor (SW33).
Cada vez que se presiona el SW33, los contenidos mostrados en LED1 a LED16
se cambian. Los contenidos seleccionados para la visualización se muestran en
LED34 (SEL3) a LED37 (SEL0) en notación hexadecimal.

(a) Seleccione 0: Estado de monitoreo GMSC

LED34 LED37

254
(b) Seleccione 1: Estado de visualización de inclinación

255
(c)Seleccione 2: Estado de visualización del movimiento horizontal.

256
(d) Seleccione 5: Estado de visualización de la rotación/escaneo.

257
(e) Seleccione 6: Estado de visualización del sistema operativo

258
(f) Seleccione 7: Estado de visualización del ajuste del sistema.

259
(g) Seleccione 8: Estado de visualización del ajuste del sistema

260
(h) Seleccione 9: Estado de visualización del ajuste de los sensores

261
(i) Seleccione 10: Estado de visualización del movimiento vertical de la
camilla

262
3.4.5 Ajuste de las pinzas cortas, ajuste de los resistores variables y
lista de los leds en el KGTSP
(1) Ajuste de JP1

Al fijar los pernos cortos JP1, el estado de iluminación de la lámpara de pared y el Lámpara X-ON
se puede cambiar. Los pines 5 y 6 se acortan cuando el equipo se envía desde la fábrica. El estado
de iluminación de la lámpara de pared y el Lámpara X-ON se da a continuación. Tenga en cuenta
que estos estados son sólo para el caso en que la lámpara de pared esté conectada al gantry.

* 1: La lámpara se mantiene encendida mientras energía se suministra a la sección estacionaria del


gantry.

263
(2)Ajuste de resistencias de variables.

VR Función
VR1 Ajusta la amplificación de la señal del micrófono frontal.
VR2 Ajusta la amplificación de la señal del micrófono central.

 VR1 y VR2 se establecen en un valor intermedio en el momento del envío.


Normalmente, no necesitan ser ajustadas.

KGTSP PWB

264
(3) Lista de los LED´s en el KGTSP (aplica para PX79-49099-2 o posterior)

No. LED Color Nombre Descripción


LED1 F9-Check No se usa (Siempre apagado)
LED2 F7-Check Indica si el fusible F7 para la protección de la línea
de control de la guía del paciente y el motor de
Verde inclinación del proyector externo está fundido. Si
está fundido, el LED se apaga.
LED3 F6-Check Indica si el fusible F6 para la protección de la línea
de control del freno del movimiento horizontal de
la camilla y el embrague está fundido. Si está
fundido, el LED se apaga.

3.5 Uso del panel de mantenimiento del GTS

3.5.1 Notas importantes


(1) Cuando el interruptor del panel SW1 está encendido, el panel de mantenimiento del
GTS no puede ser operado desde los paneles de operación de la consola.

(2) Cuando el interruptor del panel SW1 se enciende mientras que el gantry o la camilla
está en movimiento, el gantry o la camilla se detiene. El gantry deja de girar y se detiene
en la posición inicial del tubo (la posición del tubo -15 °).

(3) Cuando el movimiento de deslizamiento se lleva a cabo desde el panel de


mantenimiento con la camilla situada en una posición cercana del extremo de la posición
OUT y no de la posición OUT-2, la camilla se desacelera y se detiene debido a la función de
seguridad.

(4) Después de usar el panel de mantenimiento, asegúrese de restablecer el GMSC.

(5) No desconecte el interruptor del panel (SW1) hasta que se termine la operación
indicada.

265
3.5.2 Procedimientos para el uso del panel de mantenimiento GMSC
<Procedimiento de trabajo>

(1) Coloque la palanca del interruptor SW1 panel en el GMSC en la posición PANEL ON (hacia
abajo).

El panel de mantenimiento se puede utilizar.

(2) Ajuste el interruptor SW32 para seleccionar un objeto (función) y moverlo.

Indicador LED67 muestra el valor establecido por este interruptor (SW32).

(3) Ajuste el interruptor SW31 para seleccionar un modo.

Indicador LED66 muestra el valor establecido por el interruptor SW31.

(4) Utilice los interruptores SW11 (SET) y SW12 (SCAN).

Compruebe cómo se lleva a cabo la función seleccionada por estos interruptores.

La rotación de prueba, scanoscope, y el escáner se activan por medio de estos


interruptores.

Para el proyector y el movimiento libre de la camilla, pulse SW11 para seleccionar la


función en ON o en OFF.

Para la inclinación del gantry, el movimiento horizontal y el movimiento vertical, presione


SW11 y SW12 para realizar el movimiento en la dirección que se muestra en la tabla
siguiente.

Ajuste de función SW11 SW12


Inclinación Negativo Positivo
Movimiento Horizontal OUT IN
Movimiento Vertical UP Down

(5) Llevar a cabo la función seleccionada en el modo seleccionado.

266
3.5.2.1 Método de terminación

1) Coloque la palanca del interruptor SW1 panel sobre el GMSC a la posición PANEL OFF
(hacia arriba).

(2) Pulse el interruptor RESET (SW21) o gire el NFB1 del interruptor OFF del gantry.

La visualización de los LEDs de 7 segmentos (LED66 y LED67) pasa de 88.

<Interruptores usados para las operaciones del panel de mantenimiento>

 SW1 (PANEL ON)


Cuando este interruptor está encendido, el panel de mantenimiento puede
usarse.

 SW32 (FUNCTION SET)


Se usa para seleccionar un objeto para moverlo (Ej. Cuña)

 SW31 (MODE SET)


Se usa para iniciar la operación seleccionada.

 SW11 (SET)
Inicio de operación

 SW12 (SCAN)
Presione este interruptor junto el SW11 para rotar el gantry.

267
Lista de las funciones del panel de mantenimiento

NOTA
El siguiente ajuste del interruptor se utiliza para la comprobación del circuito de seguridad.
Cuando SW32 en el panel de mantenimiento está ajustado en A (deslizamiento), el suministro de
energía se apaga por el circuito de seguridad si se realiza un movimiento externo de la parte
superior de la camilla se realiza desde un lugar fuera de la posición del sensor OUT-2.

PRECAUCION
Cuando SW32 en el panel de mantenimiento se ajusta en F, no realice el escaneo de más de 10
veces seguidas. Después de apagado, esperar por lo menos 30 segundos antes de reiniciar el
sistema. De lo contrario, el amplificador servo puede averiarse.

268
Operaciones del panel de mantenimiento

269
* 1: No cambie la posición del interruptor SW32 mientras que una función seleccionada se
lleva a cabo.

* 2: No desconecte el interruptor del panel antes de que el interruptor SET (y el


interruptor SCAN) se libera.

* 3: Asegúrese de reiniciar el GMSC después de usar el panel de mantenimiento.

* 4: No desconecte el interruptor del panel antes de que se complete el movimiento.

3.5.3 Procedimientos para usar el modo de mantenimiento del GMSC


3.5.3.1 Esquema

El PC conectado al GMSC se puede utilizar para la operación de casi todas las funciones de
la misma manera que el panel de mantenimiento.

<Materiales requeridos>

1) PC
2) Cable de servicio (GR-1, estándar)
3) Programas: Hyper Terminal o equivalente.

3.5.3.2 Uso del modo de mantenimiento

1. Presione la tecla (ENTER)

2. Presione mnt y presione la tecla (ENTER)

270
3. Después del siguiente mensaje, introduzca el número de la función que se desee
realizar de mantenimiento/chequeo.

Para más detalles, remítase a la siguiente tabla “Lista de funciones del panel de
mantenimiento”.

(Input Number SW32 (hex) or q) ?

4. Introduzca el modo Nos. después del siguiente mensaje.

Para más detalles, remítase a la siguiente tabla “Lista de funciones del panel de
mantenimiento”.

(Input Number SW31 (hex) or q) ?

5. Cuando el SW32 es ajustado para las siguientes funciones, se mostrará un mensaje de


confirmación antes de que la operación se ejecute.

 Prueba de rotación (D)


 Posición de escanograma (E)
 Rotación del gantry (F)

[Mensaje de confirmación]

Are you sure?/ ¿está seguro? Y/N

Cuando se haya seleccionado Y, el gantry inicia el proceso.


Cuando se haya seleccionado N, el gantry acaba el proceso.

3.5.3.3 Limitaciones

(1) El control de las siguientes funciones no son posibles de realizar por medio del
modo de mantenimiento.

 Inclinación (5)
 Deslizamiento de la camilla (A)
 Movimiento vertical de la camilla (B)

(2) Para detener la rotación del gantry, introduzca la tecla (ENTER)

271
(3) Introduciendo “q” cierra el menú.

(4) Después de que el menú se haya cerrado, vuelva al interruptor SW1 en el


panel en el GMSC a la posición más arriba (PANEL OFF) y reinicie el GMSC.

3.6 Obtención de la información del estado del GMSC

3.6.1 Mensajes GMSC

3.6.1.1 Estado de GMSC

El GMSC PWB envía un mensaje de estado al PC cuando se produce un error, cuando se ejecuta el
escaneo o cuando se comprueba la velocidad de rotación del gantry.

La siguiente es una lista de este tipo de mensajes y su significado.

<Herramientas necesarias>

1) PC

2) Cable de servicio (Cable USB-B)

3) Programas: Hyper Terminal.

<Procedimiento para recolectar los mensajes>

1) Conecte puerto COM del PC al conector CN404A del GMSC PWB, usando el cable de servicio.

2) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

3.6.1.2 Tiempos de mensaje de salida

Los mensajes de error sólo se muestran cuando los errores correspondientes se han detectado.

(Excepción: Mensajes de error del amplificador servo y errores de energía de 100 V/200 V
permanecerán visualizadas.)

Después de que se produce un error, el estado de error se puede confirmar en detalle conectando
el PC.

272
3.6.1.3 Mensajes de errores típicos

273
274
3.6.1.4 Registro del terminal

Hasta 512 mensajes más recientes (mensajes que se muestran en la sección anterior) se
almacenan en la memoria dentro de la GMSC. (Los contenidos del registro no se borran incluso si
el interruptor de energía se apaga). Los mensajes se pueden consultar más tarde usando el
método descrito a continuación:

<Procedimiento de trabajo>

(1) Conectar el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable de servicio.

(2) Iniciar el Hyper terminal en el PC.


(3) Ajuste el SW1 en el GMSC en ON para seleccionar el modo de mantenimiento.
(4) Presione log y presione (ENTER)
[GTS] log [Enter]

YYYY:MM:DD, HH: MM: SS.FFF, CODE, TYPE, MESSAGE_TEXT, HEX (DEC), HEX (DEC)
.
.
.
.
20 mensajes se muestran en orden, empezando por el mensaje más antiguo.

YYYY.MM.DD indica la fecha la cual fue guardado

* HH:MM:SS indica la hora la cual fue guardado

FFF indica las unidades de ms.

275
TYPE indica una combinación de clasificación funcional y registro de clasificación como se
muestra en la siguiente tabla.

HEX (DEC) representa una salida de valor junto con MESSAGE_TEXT en notación
hexadecimal (decimal).

Algunos registros de salida de un solo valor o dos valores, y la salida de los demás no tiene
valor.

(5) Después de que aparezca un mensaje, los siguientes comandos se pueden utilizar:

[f] hacia adelante, [b] hacia atrás o q?

f: Siguiente pantalla (los mensajes más nuevos)

b: Siguiente pantalla (los mensajes más viejos)

q: Finalización del registro del terminal

NOTA

Entrada de "registro de ID de clasificación" permite que los mensajes se muestren por


clasificación.
Entrada de "log clasificación ID 1" permite que los mensajes se muestren en orden a partir
del mensaje más reciente.
Entrada de "log ffffffff 2" permite que todos los elementos del registro (mensajes) sean
presentar todos a la vez.

276
3.6.2 Códigos detallados de estado GMSC (Incluye códigos de error e
información de bloqueo

3.6.2.1 Detalles
Esta sección describa en detalle cómo se puede obtener la información del estado del GMSC. La
siguiente información se puede obtener:

(1) Datos de estados cíclicos

(b1)(b2): Estado de procesamiento del GMSC

(c) : Estado DAS

(d) : Estado de operación del gantry

(e) : Estado de rayos-X encendido

(Señal de encendido de rayos-X enviado desde el GMSC al XC)

(f) : Estado de la camilla

(g) : Estado OPCONTA

(h1) a (h8) : Resaltar error (indicando la causa del error)

(i) a (k) : Estado de bloqueos

(l1)(l2)(l3) : Información de rotación del gantry

(m1) to (m4) : Información de la posición del tubo de rayos-X en el gantry

(n1) to (n6) : Información de la posición de la parte superior de la camilla (horizontal)

(o1) to (o4) : Información de la posición de la parte superior de la camilla (vertical)

(p1) to (p4) : Información del ángulo de inclinación del gantry

(q) : Estado MUDAT

(r) : Estado libre estado del proyector ON/OFF

(s) : Estado del sensor OUT-2

(t) : Estado de la solicitud de condición

277
(u) : Estado detallado del COM-PRE (sin usar)

(v1) to (v8) : Estado del sensor

(2) Lista de estado de retorno (Información más detallada)

(a) a (i): Estado de función de la parte interior de la sección de rotación del gantry

(j) a (m): Estado de función de la sección estacionaria del gantry

(n1) a (n4): Información de la posición angular del proyector de luz externa

(o1) a (o19): Detalles de los errores

(p1) a (p16): Detalles de los errores de motor DD (no utilizado)

(q1) a (q4): Canales MUDAT anormales

(r) a (z): Analiza las condiciones establecidas por el sistema


(no se explica en esta sección)

(A): Datos de velocidad de rotación del gantry

(B): Información angular del codificador de inclinación del gantry

(C): Datos de velocidad del movimiento horizontal de la camilla

(D): Información de velocidad de la camilla para la fluoroscopia.

(E): Información de valor absoluto para la inicialización del movimiento la horizontal de la


camilla.

(F): Valor absoluto del movimiento horizontal de la camilla

(G): Valor del movimiento horizontal de la base

278
<Herramientas requeridas>
1) PC
2) Cables de servicio (GR-1)
3) Programas: Hyper terminal etc.

<Procedimiento para recolectar datos de estado>

1) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable de servicio.

2) Inicie el programa HyperTerminal en el PC.

3) Ingrese lo siguiente en el PC.

(a) Cuando se va a visualizar el estado cíclico

Cuando el estado se va a mostrar sólo una vez: sts [Enter]


Cuando el estado se va a mostrar periódicamente: sts c 1 [Enter]
(Cuando la visualización se va a detener: sts 0 [Enter])

(b) Cuando el estado de retorno se va a visualizar

Cuando el estado se va a mostrar sólo una vez: sts r [Enter]


Cuando el estado se va a mostrar periódicamente: sts r 1 [Enter]

3.6.2.2 Explicación de errores


(1) los datos de estado con un asterisco

(Estado de datos de retorno de O1 a O19)

Para los errores marcados con ( ) en la lista de detalles de error (o1 a o19 del estado de
retorno), las funciones correspondientes no se pueden ejecutar después de ocurrido el error,
incluso si se realizan intentos para volver a intentar la ejecución. Los errores no se pueden
borrar a menos que el GMSC se reinicie. Otros errores se restablecen cuando las solicitudes de
ejecución de las funciones correspondientes se hacen de nuevo, y la ejecución se intenta. Si un
error se repite en este momento, un error se establece y se envía a la SS/ADI.

(2) Cuando un error que no permite la ejecución (error con marca ) se produce por
movimiento horizontal (o5), inclinación del gantry (o7), o el movimiento vertical (o12),
pulsando el interruptor del panel de funcionamiento se detendrá la operación y hace que el

279
indicador se ilumine. Cuando el sistema no esté en estado de bloqueo (lámpara encendida) y
el indicador parpadea con el interruptor presionado, compruebe el contenido del error como
se muestra a continuación:

(3) Estado Cíclico

---Estado C---

(b1) y (b2) estado de ejecución

280
La tabla muestra el estado del GMSC para varios comandos

c) Estado de compensación DAS

Los siguientes son el estado de compensación del DAS:

R: Los datos de compensación se pueden adquirir. (Ready)


B: Compensación de datos de adquisición en progreso (Ocupado)
D: Compensación de adquisición terminado (DONE)
E: Error de compensación para adquisición (ERROR)

(d) Estado de funcionamiento del gantry


Estos datos indican el estado de funcionamiento del gantry:

R: El gantry está listo para girar. (Ready)


B: El gantry está girando. (Ocupado)

281
(e) Estado de rayos-X ON / OFF

Este dato indica la señal del estado de encendido de los rayos-X:

R: Rayos-X OFF-Apagado (Ready)


B: Rayos-X ON- Encendido (Ocupado)
A: Detenimiento (OFF) de rayos-X por aborto de exposición (Abort)

(f) Estado de la camilla

Estos datos describen el estado de la camilla:

R: La camilla esta lista para rotar (Ready)


B: La camilla está en movimiento (Busy)

(g) Estado OPCONTA

Estos datos indican el estado de control del OPCONTA dentro del gantry

R: Listo para operación (Ready)


B: Operación en proceso (Busy)

(h1) a (h8) estado de error


Estos datos indican el estado de error:

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
(h1) 0 0 1 1 Rayo Abertura Modo DAS Cuña
(h2) 0 0 1 1 Movimiento Rotación del gantry Inclinación del Proyector de luz
horizontal de gantry externo
camilla
(h3) 0 0 1 1 OPCONTA Principal DAS Movimiento
vertical de camilla
(h4) 0 0 1 1 Sistema GTS No puede usarse MUDAT No puede usarse
(h5) 0 0 1 1 No puede usarse Interruptor de Movimiento Para futura
detector horizontal de expansión
camilla
(h6) 0 0 1 1 Para futura Para futura expansión Para futura Para futura
expansión expansión expansión
(h7) 0 0 1 1 Para futura Para futura expansión Para futura Para futura
expansión expansión expansión
(h8) 0 0 1 1 Para futura Para futura expansión Para futura Para futura
expansión expansión expansión
Cuando ocurre un error, se ajusta a “1”

282
(i) Bloqueo de deslizamiento de la camilla

Los datos indican la información de bloqueo de deslizamiento de la camilla

(i) Dirección IN Dirección OUT


0 Movimiento habilitado Movimiento habilitado
1 Movimiento deshabilitado Movimiento habilitado
2 Movimiento habilitado Movimiento deshabilitado
3 Movimiento deshabilitado Movimiento deshabilitado

(j) Bloqueo de movimiento vertical de la camilla

Los datos indican la información de bloqueo del movimiento vertical de la camilla

(j) Dirección UP Dirección DOWN


0 Movimiento habilitado Movimiento habilitado
1 Movimiento deshabilitado Movimiento habilitado
2 Movimiento habilitado Movimiento deshabilitado
3 Movimiento deshabilitado Movimiento deshabilitado

(k) Bloqueo de inclinación del gantry

Los datos indican la información de bloqueo de inclinación del gantry

(k) Dirección + Dirección -


0 Inclinación habilitada Inclinación habilitada
1 Inclinación deshabilitada Inclinación habilitada
2 Inclinación habilitada Inclinación deshabilitada
3 Inclinación deshabilitada Inclinación deshabilitada

283
(I1) a (I3) información de rotación del gantry

Estados de rotación del gantry:

(I1) (I2) (I3) Estado de rotación del gantry


0 0 0 Rotación detenida
B B B Velocidad de rotación cambiante
0 0 1 Rotando a 60 s/rotación (velocidad constante)
0 4 0 Rotando a 1.5 s/rotación (velocidad constante)
0 6 0 Rotando a 1 s/rotación (velocidad constante)
0 8 0 Rotando a 0.75 s/rotación (velocidad constante)

(m1) a (m4) Posición del tubo

La posición del tubo en el gantry se indica.

El pulso de posición del gantry se expresa como un número hexadecimal después de que
el sensor detector de posición se pone en OFF/apagado.

(m1) (m2) (m3) (m4)


Pulso de posición 100 digito 10 digito 1 digito
1000 dígitos

La posición del sensor detector es apagado cuando el tubo esté a un ángulo de 120°.

(n1) a (n6) Información de la posición de la parte superior de la camilla (Horizontal)

(n1) Código de posición de deslizamiento

+: Posición más (0 X 2B)


-: Posición menos (0 X 2D)

(n2) a (n6) Posición de deslizamiento (en milímetros)

(n2)(n3)(n4)(n5).(n6) mm

(o1) to (o4) Información de posición de la camilla (vertical)

Estos datos indican la posición vertical de la camilla

284
(o1) Código de altura de la camilla

+: Posición más (0 X 2B)


-: Posición menos (0 X 2D)

(o2) to (o4) Altura de la camilla (en milímetros)

(o2)(o3)(o4) mm

(p1) to (p4) Información del ángulo de inclinación del gantry

(p1) Marca +/- del gantry

+: Posición más (0 X 2B)


-: Posición menos (0 X 2D)

(p2) to (p4) Dígitos de inclinación

(p2)(p3).(p4)°

(q) Estado MUDAT

Indica el estado de MUDAT.


8 partes desde el D7 al D0 son distribuidores de la siguiente manera:

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

*Para las partes de arriba, 1 corresponde al estado efectivo

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Para expansión futura
D4: Para expansión futura
D3: Para expansión futura
D2: Para expansión futura
D1: Para expansión futura
D0: Para expansión futura

285
(r) Estado libre/FREE de camilla y estado del proyector de luz.

(r) Estado FREE Estado del proyector


0 OFF OFF
1 ON OFF
2 OFF ON
3 ON ON

(s) Estado del sensor OUT-2

0: El sensor OUT-2 está apagado/OFF


1: El sensor OUT-2 está encendido/ON

(t) Solicitud de estado

Muestra el estado de las solicitudes de control del GMSC a SS/ADI.


Las ocho partes de D7 a D0 se asignan de la siguiente manera:

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

*Para las partes de arriba, 1 corresponde al estado efectivo

D7: Fijo a 0
D6: Fijo a 0
D5: Fijo a 1
D4: Fijo a 1
D3: No está en uso. Para expansión futura
D2: No está en uso. Para expansión futura
D1: Solicitud de bandera para la posición inicial
D0: Bandera en 0 para el despeje

(u) Destalles del estado COM-PRE

(v1) a (v8) estado del sensor

286
Estado de cada sensor del GMSC.

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
(v1) 0 0 1 1 Interruptor de cinta en Interruptor de cinta Interruptor de Interruptor de
la parte inferior en la parte frontal tapete en la parte tapete en la parte
trasera del gantry inferior del gantry superior trasera del frontal superior del
gantry gantry
(v2) 0 0 1 1 TILT +LIMIT TILT +Max. Tilt TILT +0° TILT +Position
(v3) 0 0 1 1 TILT -LIMIT TILT -Max. Tilt TILT -0° -
(v4) 0 0 1 1 HEIGHT-0.5 HEIGHT0 IN1 Position detection
sensor
(v5) 0 0 1 1 AUTO STOP HEIGHT2 HEIGHT1 UP LIMIT
(v6) 0 0 1 1 IN LIMIT OUT1 OUT LIMIT DOWN LIMIT
(v7) 0 0 1 1 (Unused) (Unused) (Unused) (Unused)
(v8) 0 0 1 1 (Unused) (Unused) (Unused) (Unused)
*En la tabla de arriba, 1 corresponde al ajuste del sensor en encendido/ON

(4) Estado de retorno

---Estado R---

287
(a) Cuñas (sin uso)

Valor de ajuste (a)


0 Undefined position
1 SHIELD
2 Small
3 LARGE
4 DR
5 (Spare)
; (0 × 3B) Busy
= (0 × 3D) Limit

(b1) a (b3) modo DAS

Estado de ajuste para el modo DAS

Valor de ajuste (b1) Main (b2) Ref (b3) BMD


2 GAIN1 GAIN1 GAIN1
3 GAIN2 GAIN2 GAIN2
4 GAIN3 GAIN3 GAIN3
5 GAIN4 GAIN4 GAIN4
6 GAIN5 GAIN5 GAIN5
7 GAIN6 GAIN6 GAIN6
8 GAIN7 GAIN7 GAIN7
A TP0 -

288
(c1) a (c2): Grosor de las láminas de scan (corte largo)

Indica el estado del grosor de las láminas del scan (corte largo)

(c1) (c2) (c3) Grosor de las láminas de corte (corte largo)


0 0 0 Posición indefinida
1 0 0 10 mm
0 8 0 8 mm
0 5 0 5 mm
0 4 0 4 mm
0 3 0 3 mm
0 2 0 2 mm
0 1 0 1 mm
0 0 5 0,5 mm
s S S Referencia de la posición del sensor
W W W SHIELD

(d1) (d2): Numero de filas

Indica el estado del número de filas

(d1) (d2) Numero de filas


0 0 Posición indefinida
0 2 2 filas
0 4 4 filas
0 6 6 filas
0 8 8 filas
1 0 10 filas
1 2 12 filas
1 6 16 filas

(e) Tamaño del foco del tubo de rayos-X

Indica el estado del tamaño del foco para el tubo de rayos-X

(e) Tamaño del foco del tubo de rayos-X


0 Posición indefinida
S Foco pequeño
L Foco grande

289
(f1) a (f3): Trazabilidad de la calibración del colimador

Indica el estado de la trazabilidad de la calibración del colimador

(f1) (f2) (f3) Compensación del colimador


0 0 0 Posición indefinida
+o- 0a9 0a9 Calibración ±XX

(g1) a (g3): Corte del rayo (sin usar)

Indica el estado del corte del rayo

(g1) (g2) (g3) Corte de rayo


0 0 0 Posición indefinida
1 0 0 10 mm
0 7 0 7 mm
0 5 0 5 mm
0 3 0 3 mm
0 2 0 2 mm
0 1 0 1 mm
0 0 8 0.8 mm
S S S Referencia de la posición del sensor

(h1) a (h3): Interruptor detector

Indica el estado del interruptor detector

(h1) (h2) (h3) Interruptor detector


0 0 0 Posición indefinida
1 0 0 10 mm
0 8 0 8 mm
0 5 0 8 mm
0 4 0 4 mm
0 3 0 3 mm
0 2 0 2 mm
0 1 0 1 mm
0 0 5 0.5 mm

290
(i) Estado del proyector de luz

Indica el estado de iluminación del proyector

(i) Luz interna del proyector Luz externa del proyector


0 OFF OFF
1 ON OFF
2 OFF ON
3 ON ON

(j) Estado del movimiento horizontal de la parte superior de la camilla

(k) Estado del movimiento vertical de la camilla

(l) Estado de inclinación del gantry

(m) Estado de inclinación de la luz externa del proyector

A continuación se muestra el estado de operación para cada enunciado anterior:

Ajustes (j) Movimiento (k) Movimiento (l) Inclinación del (m) Luz externa
horizontal de la vertical de la gantry del proyector
parte superior camilla
de la camilla
0 (0 × 30) Detenido Detenido Detenido Detenido
; (0 × 3B) Movimiento en Movimiento en Movimiento en Movimiento en
proceso proceso proceso proceso

(n1) a (n4) Indicador del ángulo de inclinación para la luz externa del proyector

(n1) Marca del proyector de inclinación +/-

+: Posición Más (0 X 2B)


-: Posición menos (0 X 2D)

(n2) a (n4) Dígitos indicadores de inclinación

(n2)(n3).(n4)°

(Para los errores marcados con un asterisco, la ejecución de nuevo no es posible.


Para otros errores, la operación puede reanudarse cuando se ha dado la orden
correspondiente).

291
(o1) Detalles de los errores de corte (sin usar)

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: 0 fijo
D4: 0 fijo
D3: 0 fijo
D2: 0 fijo
D1: 0 fijo
D0: 0 fijo

(o2) Detalles de los errores de corte largo

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: No usado
D4: No usado
D3: Pulso de motor anormal
D2: Error de software
D1: Error de ingreso
D0: Tiempo agotado de operación

(o3) Detalles de error del modo DAS

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5 a D2: No usado
D1: Error de ingreso
D0: Tiempo agotado de operación

292
(o4) Detalles de errores de cuñas

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: No usado
D4: No usado
D3: Pulso de motor anormal
D2: Error de software
D1: Error de ingreso
D0: Tiempo agotado de operación

(o5) Detalles de error del movimiento horizontal de la parte superior de la camilla

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Invasión/amplificador servo anormal/movimiento en dirección opuesta (10mm o más)
D4: Error en posición de detenimiento
D3: Error de vigilancia
D2: Tiempo agotado de operación
D1: Error de datos (rango especifico de movimiento y valores de deslizamiento anormal)
D0: Bloqueo terminado

(o6) Detalles de error en la rotación del gantry

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Error en posición de detenimiento del gantry
D4: Error de velocidad del gantry
D3: Motor servo anormal
D2: Tiempo agotado de posición de pulso
D1: Tiempo agotado de L1 y L2
D0: Otros errores

293
(o7) Detalles de error de la inclinación del gantry

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Movimiento en reversa (2° o más)/indicador de ángulo anormal
D4: Error de limite
D3: Error de vigilancia
D2: Tiempo agotado de movimiento de inclinación
D1: Error de datos
D0: Bloqueo interrumpido

(o8) Proyector de luz

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5 a D0: No usado

(o9) Detalles de error OPCONTA

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Error de comunicación
D4: Error de software
D3: Operación anormal (Remítase a los detalles de error de cuña, corte largo, y corte)
D2: Tiempo agotado de comunicación
D1: NAK recibido
D0: Número especificado de reintentos de comunicación excedida

(o10) Detalles de errores principales

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Circuito de seguridad de fluoroscopia CT anormal
D4: Comando de error

294
D3: Error de puerto RAM dual
D2: Error de revisión de hardware (revisado al momento de inicio)
D1: Error de software
D0: Error de inicio de sistema

(o11) Detalles de error DAS

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Error de sistema de rayos-X (el estado de rayos-X sigue encendida aún después de que la
generación de rayos-X es finalizada)
D4: Error del sistema de rotación del gantry
D3: Error de iniciación (DAS CCP)
D2: Tiempo agotado
D1: Interrupción anormal del DAS CCP
D0: Error de software o interrupción de la operación debido a la activación de bloqueo

(o12) Detalles de error del movimiento vertical de la camilla

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: Movimiento en reversa (10 mm o más)
D4: No está en uso
D3: Error de vigilancia
D2: Tiempo agotado de movimiento vertical
D1: Error de datos (error en rango de movimiento especifico)
D0: Bloqueo interrumpido

(o13) Detalles de error del sistema GTS

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: No está en uso
D4: 100V/200V apagado
D3: SS/ADI suspendido
D2: No está en uso

295
D1: No está en uso
D0: No está en uso

(o15) Detalles de error MUDAT

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: No está en uso
D4: No está en uso
D3: Numero anormal de datos en una sola vista
D2: Error de cambios de canales
D1: Datos no pueden ser transferidos desde la sección estacionaria hasta la sección de
rotación (SOTROT FAIL)*
D0: Datos no pueden ser transferidos desde la sección de rotación hasta la sección
estacionaria (ROTSOT FAIL)*

* Cuando el sistema pida que se resetee el error, libere el error.

(o17) Detalles de error COM-PRE (sin uso)

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: 0 fijo
D4: 0 fijo
D3: 0 fijo
D2: 0 fijo
D1: 0 fijo*
D0: 0 fijo

*Se genera cuando un objeto metálico se ha detectado o cuando la generación de rayos-X es


detenida durante el escaneo.

296
(o18) Detalles de error en el interruptor detector

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: No está en uso
D4: No está en uso
D3: No está en uso
D2: No está en uso
D1: Error de parámetro introducido
D0: No está en uso

(o19) Detalles de 2 errores en el movimiento horizontal de la camilla

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7: 0 fijo
D6: 1 fijo
D5: No está en uso
D4: No está en uso
D3: No está en uso
D2: Invasión
D1: Anormalidad del amplificador servo
D0: Movimiento en dirección opuesta

(p1) a (p16): Detalles de error en el motor DD (no usado)

(q1) a (q4): Canales MUDAT anormales

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0

D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
(q1) 0 1 Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido
(q2) 0 1 Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido
(q3) 0 1 Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido
(q4) 0 1 Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido Indefinido

297
(r) a (z) parámetros de scan dados por el sistema

(A) Datos de velocidad de rotación del gantry

La velocidad de rotación del gantry se muestra por medio de números hexadecimales

(B) Información del ángulo de inclinación del gantry

Se expresa el valor decodificado para la inclinación del gantry (valor actual del ángulo) en
números hexadecimales. La relación entre los valores decodificados y los ángulos reales se
muestran en las tablas siguientes.

(C) Datos de velocidad del movimiento horizontal de la camilla

Los datos de la velocidad del movimiento horizontal de la camilla se expresan en números


hexadecimales.

(D) Información de la velocidad para la CT fluoroscopia (No en uso)

(E) Información acerca de la iniciación del movimiento horizontal de la camilla en valor


absoluto.

(F) Valor absoluto del movimiento horizontal de la camilla

(G) Valor BASE del movimiento horizontal de la camilla

298
Relación entre el valor decodificado y el ángulo actual

299
300
301
302
303
304
305
306
307
3.7 Rotación del gantry
El servicio de la sección de rotación del gantry se describe en este apartado:

PELIGRO:
1. Cuando realice el mantenimiento ha de ser realizado con la cubierta de gantry abierta,
asegúrese de desconectar la alimentación del sistema en el cuadro de distribución y
espere durante cinco minutos o más para evitar que los trabajadores de recibir
descargas eléctricas o sufrir lesiones debido a las inesperada operaciones del sistema.

2. Si es necesario realizar el mantenimiento con el sistema encendido, suministre una


fuente de alimentación solamente a las piezas requeridas. Al mismo tiempo, tome
medidas de seguridad, tales como desconectar la alimentación del interruptor de la
tapa y NFB120 (energía al servo motor de rotación).

3.7.1 Posiciones de detenimiento y métodos de chequeo para la liberación


del freno
Existen 5 posiciones de detenimiento de la sección de rotación del gantry para el Activion16.

(1) Parte superior (0°)


(2) Lado derecho (90°)
(3) Fondo (180°)
(4) Lado izquierdo (270°)
(5) Posición original (-15°)

• El tubo de rayos-X se detiene en la posición inicial (-15 °) después de la rotación continua


del gantry. En esta posición el proyector de posicionamiento puede estar alineado con el
paciente.

308
• Si el tubo de rayos-X no está en la posición inicial durante el scan o si cualquier problema
ocurre, el tubo se puede mover a la posición inicial, presionando por dos segundos o más
el botón en el panel de mando. El tubo se mueve a una velocidad de dos segundos por
rotación. (Esta función, sin embargo, sólo está disponible cuando la consola está activa.)

3.7.2 Método de liberación del freno

El motor de rotación del gantry contiene un freno. Para activar la sección de rotación
manual, suelte el freno tal como se describe en los pasos siguientes. Asegúrese de liberar
el freno, porque girando la sección de giro sin soltar el freno, puede conducir a mal
funcionamiento del freno.

<Procedimiento de liberación del freno>

(1) Ajuste el interruptor CP1 en la parte inferior trasera a la izquierda del gantry en
ON/ENCENDIDO (la energía está completamente suministrada). (NFB1 siempre está en
ON/ENCENDIDO.)

(2) Ajuste el interruptor CP320 del amplificador servo en OFF/APAGADO (el suministro de
energía al motor está desactivado).

• Si no es necesario para suministrar energía a la parte interior del rotor (HFG, DAS, etc),
asegúrese de ajustar el interruptor NFB2 en la parte trasera a la derecha del gantry en
OFF/APAGADO.

Paso (2) es obligatoria para garantizar la seguridad.

(3) Ajuste el interruptor de liberación del freno SW326 en el amplificador servo en la


posición hacia arriba. El freno se libera entonces y la sección de rotación se puede
girar manualmente.

(4) Después de que todos los procedimientos sean completados, baje el interruptor
SW326 y restablecer el freno a la posición de seguridad.

309
3.7.3 Bloqueo de la rotación del gantry (al abrir la cubierta del gantry)
Cuando alguna de las cubiertas frontales se abre, la cubierta lateral izquierda (visto por delante), o
superior trasera se abre la cubierta del gantry, la tapa del interruptor se ajusta en OFF y la
rotación del gantry se inhabilita.

Para girar el gantry con la cubierta abierta, configure el interruptor SW320 en la opción de
encendido (hacia arriba). La lámpara de alerta de giro se enciende.

310
NOTA:
1. Si se detecta un error servo por el GMSC, el estado del error se retiene, y el gantry no
puede girar por la operación de la consola incluso si se activa la rotación. Este error se
soluciona reiniciando el GMSC o girando el gantry una, usando el panel de
mantenimiento en el GMSC PWB.

2. Asegúrese de ajustar el interruptor de habilitación (SW320) hacia abajo cuando las


cubiertas del gantry estén cerradas. Si la cubierta se cierra con el arriba, el gantry no
puede girar.

Lista de bloqueos de la cubierta del gantry

(1) Cubierta del interruptor:


ON = Con la cubierta cerrada
OFF = Cuando la cubierta está abierta

(2) Interruptor de habilitación de rotación:


Arriba = Se habilita la rotación cuando la cubierta está abierta
Abajo = Se deshabilita la rotación cuando la cubierta está abierta

(3) Lámpara de alerta de rotación:


ON = La rotación del gantry se habilita cuando la cubierta está abierta y deshabilitada
cuando la cubierta está cerrada
OFF = La rotación del gantry se deshabilita cuando la cubierta está abierta y habilitada
cuando la cubierta está cerrada

(4) Contacto MC320


ON = 200 V se suministran para manejar el amplificador servo
OFF = 200 V no son suministrados

*1: ROT_ERR: Un mensaje de alarma se visualiza

311
3.7.4 Compensación y velocidad de rotación del motor servo del
gantry

3.7.4.1 Compensación y chequeo de velocidad

La compensación y la velocidad de desplazamiento del gantry revisarse y ajustarse en los


siguientes casos:

(1) Revisión de compensación y ajuste


Cuando se instala el sistema, cuando el GMSC PWB se reemplaza, o cuando el
amplificador servo se reemplaza, realice la comprobación de compensación y ajuste.

(2) Compruebe y ajuste la velocidad de rotación del gantry


Cuando se instala el sistema, cuando se lleva a cabo un mantenimiento periódico,
cuando el GMSC PWB se reemplaza, al sustituir el amplificador servo, o cuando
aparece un error de velocidad o se produce un error de posición de detenimiento,
compruebe y ajuste la velocidad de rotación.

A continuación se dan los procedimientos para ajustar la velocidad de rotación del gantry.

(a) Revisión y ajuste de la compensación

(b) Ajuste de la velocidad de rotación del gantry por el amplificador servo

312
3.7.5 Chequeo de velocidad de rotación del gantry

Esta subsección describe los procedimientos para comprobar la velocidad de rotación del
gantry. Al ejecutar el chequeo de velocidad se puede obtener y corregir en el caso
necesario la velocidad de rotación del gantry al momento de inicio y se pueden obtener
los datos de velocidad.
Adicionalmente, el ajuste de la velocidad puede realizarse entre ±3%
Finalmente, realice el escaneo usando todo el sistema para un chequeo completo.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al momento de rotar el gantry

(1) Conecte el PC al conector del CN404 en el GMSC PWB usando el cable de servicio.

(2) Inicie el programa Hyper Terminal en el C

(3) Ingrese al panel de mantenimiento (o consola) para rotar el gantry a una velocidad de
1.5 segundos por rotación.

1) Ajuste el interruptor del panel (SW1) en encendido (hacía abajo)

2) Ajuste "F" (SCAN) el interruptor SW32.

3) Ajuste el interruptor SW31 a "1" (1.5 segundos por rotación), "2" (1.0 segundos
por rotación) o "3" (0.75 segundo por rotación).

4) Presione el interruptor (SW11) SET y el interruptor SCAN (SW12) al mismo tiempo y


hacia abajo. El gantry debe empezar a rotar.

5) Deje de presionar el interruptor SET y el interruptor SCAN para que el gantry deje
de rotar.

313
PRECAUCIÓN:
1. Al comprobar o realizar un ajuste fino de la velocidad de rotación del gantry,
observe las siguientes precauciones.

• No coloque el interruptor del panel (SW1) hacia arriba antes de que se


completen todas las operaciones desde el panel de mantenimiento.

• Después de usar el panel de mantenimiento, asegúrese de ajustar el


interruptor del panel hacia abajo y reponga el GMSC.

2. No realice el escaneo continuo (es decir, un conjunto de arranque y parada


operaciones realizadas de forma consecutiva) más de diez veces. Si lo hace,
puede dañar el amplificador servo. Si se requieren repeticiones de escaneo
continuo, deje por dos minutos después de la exploración se lleva a cabo diez
veces.

(4) Confirme la velocidad de rotación del gantry y lea el mensaje GMSC que s
visualiza en el PC, después de que la gantry haya empezado a rotar y la
velocidad se vuelva constante.

(a) Si el error de la velocidad de rotación del gantry es de ± 3% o menos

Lea la velocidad actual del gantry y la velocidad estándar del gantry en el PC y


compárelos. Cuando el error es de ± 3% o menos, el GMSC permite que el
gantry continúe girando.

ROT_INF: Velocidad fija de rotación (1/100 rpm),


1770 (6060), 17ac (6060)
Velocidad esperada 60 rpm Velocidad actual 60.60 rpm

La velocidad actual de rotación del gantry debe estar


lo más cerca posible a la velocidad de rotación estándar

Velocidad de rotación: Velocidad esperada


1.5s rotación: 4000 (en unidades de 1/100 rpm)
1.0s rotación: 6000
0.75s rotación: 8000

314
(b) Si la velocidad de rotación excede el 3% de diferencia de la estándar

El GTSA2 proporciona el siguiente mensaje y detiene la rotación del gantry.

ROT_ERR: Error de velocidad de rotación (Superior a 3%) (1/100 rpm)


1770 (6000), 182d (6186)
Velocidad esperada 60 rpm Velocidad actual 61.8 rpm

3.7.6 Ajuste de la compensación del amplificador servo del gantry


3.7.6.1 Preparación

<Procedimiento de preparación>

(1) Apague el interruptor CP1 debajo de la parte trasera izquierda del gantry.

(2) Abra la cubierta frontal del gantry. Apague el interruptor CP320 del amplificador servo.

(3) Abra la cubierta lateral en el lado de la unidad servo (parte delantera izquierda del
gantry).

(4) Retire la tapa metálica de la unidad servo.

(5) Encienda el interruptor CP1.

(6) Encienda el interruptor CP320 del amplificador servo.

(7) Confirme que cada unidad del gantry esté encendida.

(8) Ajuste en encendido el interruptor SW320 (hacia arriba). La luz de advertencia de


rotación se encenderá.

315
3.7.6.2 Verificación de compensación

<Procedimiento de verificación>

(1) Cambie los ajustes del DSW4 y DSW10 en el GMSC PWB para reiniciarlos de la
siguiente manera.

(2) Después de realizar la rotación del gantry, apague el amplificador servo por medio
del interruptor CP320.

Apague el interruptor CP1 en la parte inferior trasera del gantry.

(3) Encienda el interruptor CP1, suelte el freno ajustando el interruptor de liberación


del freno SW326 a la posición superior, y luego encienda el interruptor CP320. Sea
extremadamente cuidado ya que el gantry puede girar accidentalmente.

o En la pantalla del panel de operaciones aparecerá

o Aunque es deseable que la sección de rotación sea estacionaria, una


pequeña rotación en el sentido positivo/negativo es aceptable. Una ligera
rotación se debe a las características inherentes de la corrección
automática de la función de ajuste del amplificador servo. Tenga en cuenta
que no hay ningún problema con respecto al rendimiento del sistema si el
rango de la velocidad de ajuste se cumple, como se describe en el apartado

316
“Ajuste de la velocidad de rotación del gantry por medio de amplificador
servo”. El amplificador servo y el freno no se verán afectados.

(4) Apague el interruptor CP320, ponga el freno de nuevo ajustando la liberación del
freno a la posición más baja (posición "NORMAL") y, a continuación, apague el
interruptor CP1.

(5) Restaure la configuración GMSC PWP DSW a su estado normal.

(6) Encienda los interruptores de CP1 y CP320 en este orden.

En la pantalla del panel de operaciones aparecerá

(7) Si la compensación es incorrecta, realice el ajuste de nuevo como se describe en la


subsección “Ajuste de compensación del comando de velocidad”.

3.7.6.3 Ajuste de compensación del comando de velocidad

<Procedimiento de ajuste>

(1) Siga los procedimientos descritos del (1) al (3) en “Compensación de


verificación” para establecer el DSW10 en el GMSC PWB en los ajustes para la
comprobación. El paquete servo establece el servo en estado ON por el
comando de la GMSC PWB.

(2) Presione el botón para ajustar el modo de ejecución para la función


auxiliar.

Modo de estado de pantalla

Modo de ejecución para la función auxiliar

317
(3) Presione el botón o para ajustar el numero constante a
Fn009.

(4) Mantenga presionado el botón por más de un segundo. Aparecerá


lo siguiente.

(5) Cuando el botón es presionado, la pantalla titila por un segundo y


el comando de velocidad se ajusta automáticamente.

Titila por un segundo

(6) Mantenga presionado el botón por más de un segundo. El sistema


vuelve al modo de ejecución para la función auxiliar.

(7) Gire el interruptor CP320 del amplificador servo a OFF y vuelva a encenderla.

Esto completa la velocidad de ajuste de compensación de comandos.

*: Si los procedimientos de verificación que se describen en “Verificación de


compensación” se llevan a cabo de nuevo, la sección de rotación puede girar
ligeramente. Sin embargo, esto es debido a las características inherentes de la
función automática de compensación del amplificador servo por lo tanto no es un
problema.

318
(8) Apague el interruptor CP1 situado en la parte inferior izquierda de la parte
trasera del gantry y ajuste nuevamente a la configuración de DSW10 en el
GMSC PWB como se describe en “Verificación de compensación”.
(El ajuste del freno debe haber sido devuelto a su estado original mediante el
establecimiento del interruptor de liberación del freno SW326 a la posición
inferior NORMAL.)

NOTA: Después de haber completado el ajuste de compensación, asegúrese de


devolver el DSW10 del GMSC PWB a su estado original.

3.7.7 Ajuste de la velocidad de rotación del gantry por el


amplificador servo

La velocidad de rotación se controla de la misma manera, mediante la conexión


del cable entre el GMSC PWB y el PC.

Para el GMSC, la velocidad de rotación se ajusta automáticamente. Realice el


siguiente procedimiento de ajuste sólo cuando la velocidad de rotación se va a
cambiar del ajuste predeterminado.

<Procedimiento de ajuste>

(1) Presione la tecla (Enter)

(2) Presione rot y presione la tecla (Enter)


---Escenario de rotación---
1. Cuenta de rotaciones
2. Cambio de la velocidad de rotación
q. Salir
(Numero o q)?

319
(3) Ingrese 2
---Cambio de velocidad de rotación---

1. +2
2. +1
3. 0
4. -1
5. -2
q. Salir
(Numero o q) ?

(4) La velocidad de rotación del gantry se puede ajustar en incrementos de ±2


(0 en uso normal).
Los datos de velocidad durante el ajuste se controlan mediante el método
descrito anteriormente.
Al especificar un aumento en valor positivo (+), aumenta la velocidad y la
especificación de un valor negativo (-), valor disminuye la velocidad.

3.7.8 Ajuste y verificación del amplificador servo

Diseño del amplificador servo

320
El modo de visualización del operador del panel se activa de forma cíclica cada vez

que se pulsa el botón en el interruptor del panel, como se muestra en


la siguiente figura.

Interruptor de modo pantalla

321
3.7.8.1 Preparación

<Procedimiento de preparación>

(1) Apague el interruptor CP1 situado debajo de la parte trasera izquierda del
gantry.

(2) Abra la cubierta frontal del gantry. Apague el interruptor CP320.

(3) Retire la tapa metálica de la unidad servo.

(4) Encienda el interruptor CP1.

(5) Encienda el interruptor CP320 del amplificador servo.

(6) Ajuste la rotación SW320 hacía la posición NORMAL (hacia abajo) (la lámpara
de alerta de rotación permanece apagada).

(7) Verifique que el panel del monitor del amplificador servo muestre lo siguiente:

322
3.7.8.2 Método de chequeo/cambio constante

El modo de ajuste constante para el usuario tiene dos funciones: la función de


ajuste constante y la función de selección de función. El método de ajuste es
diferente dependiendo de la función.

La función de ajuste de la constante se utiliza para cambiar los datos


constantes para ajustarse dentro de un cierto rango. La función de selección
de función se utiliza para seleccionar la función asignada para cada dígito del
indicador del panel (5 dígitos LED de 7 segmentos).

Comprobación de los datos de configuración de cambio/revisión (para las


constantes con 5 o menos dígitos)

<Procedimiento de chequeo/cambio>

(1) Presione dos veces el botón

Modo estado de pantalla

Modo de función para ejecución auxiliar (cuando el botón

es presionado una vez)

Modo de ajuste constante (cuando el botón es


presionado la segunda vez)

(2) Use el botón para seleccionar el número y presione el los botones

o (DOWN) las veces que sean necesarias para ajustar el numero


constante.

Por ejemplo, se seleccionará Pn100

Numero constante

323
(3) Cuando el botón se presiona por más de un segundo, los datos actuales
del número constante aparecen.

: Se muestran en espacios de 5 dígitos

La constante del usuario Pn100 se mostrará como “00011”.

(4) Para cambiar la constante, use el botón para cambiar los números y

presione los botones o (DOWN) para ajustarlo al número deseado.

Presionando hacia abajo los botones o incrementa la velocidad del cambio de


los números.

(5) Después de que el cambio se haya realizado, presione el botón por más de
un segundo. El botón titilará al guardarse.

(6) Presione el botón por más de un segundo. La pantalla volverá a mostrar el


número constante.

o Para revisar los números constantes, repita (2) → (3) → (6).


o Para cambiar los números constantes, repita (2) → (3) → (4) → (5) → (6).
o Para confirmar los valores de configuración, consulte la lista de las constantes
(incluyendo la función de selección de constantes).

NOTA: Después de que una constante se haya cambiado, la energía del amplificador servo
debe apagarse y luego encenderse de nuevo y vuelva a realizar el ajuste. Gire el interruptor
CP320 del amplificador servo a OFF y vuelva a encenderlo.

324
Comprobación de los datos de configuración de cambio/revisión (para las constantes con 6 o
menos dígitos)

<Procedimientos de chequeo/cambio>

Dado que sólo un máximo de 5 dígitos se pueden visualizar en el indicador del panel, las
constantes con 6 dígitos o más se indican de la siguiente manera.

(1) Presione el botón para habilitar el parámetro de ajuste (Ph)

(2) Use el botón y presione los botones o (DOWN) las veces


que sean necesarias para ajustar el número constante.

Por ejemplo, se seleccionará Pn522

(3) Cuando el botón se presiona por más de un segundo, los últimos 4 dígitos
de los datos actuales se visualizan (La barra de iluminación de la izquierda está en la
parte inferior).

Aquí, lo últimos 4 dígitos del Pn522 son “0007”

Para cambiar la constante, use el botón para cambiar los números y

presione los botones o (DOWN) para ajustarlo al número deseado.

325
Aquí, “0007” se cambia a “6789”

Antes de cambiar últimos los 4 dígitos Después de cambiar los últimos 4 dígitos

(4) Cuando el botón se presiona por más de un segundo, los 4 dígitos


centrales de los datos actuales se visualizan (La barra de iluminación de la izquierda
está en el centro).

Aquí, lo 4 dígitos centrales del Pn522 son “0000”

Para cambiar la constante, use el botón para cambiar los números y

presione los botones o (DOWN) para ajustarlo al número deseado.

Aquí, “0000” se cambia a “2345”

Antes de cambiar los 4 dígitos centrales Después de cambiar los 4 dígitos centrales

(5) Cuando el botón se presiona por más de un segundo, los primeros 2


dígitos de los datos actuales se visualizan (La barra de iluminación de la izquierda
están en la parte superior).

Aquí, los primeros 2 dígitos del Pn522 son “00”

Para cambiar la constante, use el botón para cambiar los números y

presione los botones o (DOWN) para ajustarlo al número deseado.

Aquí, “00” se cambia a “01”

Antes de cambiar los primeros 2 dígitos Después de cambiar los primeros 2 dígitos

326
Usando el procedimiento anterior, Pn522 se cambia de “0000000007” a
“0123456789”

(6) Después de que el cambio se haya realizado, presione el botón a un nuevo


ajuste (“0123456789”) en el paquete servo. Los primeros 2 dígitos titila cuando el
valor está siendo grabado.

(7) Presione el botón por más de un segundo. La pantalla volverá a mostrar el


número constante.

o Para revisar los números constantes, repita (2) → (3) → (6).


o Para cambiar los números constantes, repita (2) → (3) → (4) → (5) → (6).
o Para confirmar los valores de configuración, consulte la lista de las constantes
(incluyendo la función de selección de constantes).

NOTA: Después de que una constante se haya cambiado, la energía del amplificador servo
debe apagarse y luego encenderse de nuevo y vuelva a realizar el ajuste. Gire el interruptor
CP320 del amplificador servo a OFF y vuelva a encenderlo.

327
Función de selección del método para el chequeo/cambio

<Procedimiento de chequeo/cambio>

(1) Presione dos veces el botón

Modo estado de pantalla

Modo de función para ejecución auxiliar (cuando el botón


es presionado una vez)

Modo de ajuste constante (cuando el botón es


presionado la segunda vez)

(2) Use el botón para seleccionar el número y presione el los botones

o (DOWN) las veces que sean necesarias para ajustar el numero


constante.

Por ejemplo, se seleccionará Pn000

Numero constante

(3) Cuando el botón se presiona por más de un segundo, los datos


actuales del número constante aparecen.

La constante del usuario Pn000 se mostrará como “n.0001”.

(4) Para cambiar la constante, use el botón para cambiar los números y

presione los botones o (DOWN) para ajustarlo al número deseado.

328
(5) Después de que el cambio se haya realizado, presione el botón por
más de un segundo. El botón titilará al guardarse.

(6) Presione el botón por más de un segundo. La pantalla volverá a


mostrar el número constante.

o Para revisar los números constantes, repita (2) → (3) → (6).


o Para cambiar los números constantes, repita (2) → (3) → (4) → (5) → (6).
o Los tipos de constantes de selección se muestran en la siguiente tabla. Al
confirmar los valores de ajuste, compruebe que la configuración se muestre en la
tabla a continuación.

NOTA: Después de que una constante se haya cambiado, la energía del amplificador servo
debe apagarse y luego encenderse de nuevo y vuelva a realizar el ajuste. Gire el interruptor
CP320 del amplificador servo a OFF y vuelva a encenderlo.

329
Tipos de funciones para la selección de las constantes

330
Lista de las contantes (1/5)

331
Lista de las constantes (2/5)

332
Lista de las constantes (3/5)

333
Lista de las constantes (4/5)

334
Lista de las constantes (5/5)

335
Lista de los interruptores de la función de selección de las constantes (1/5)

336
Lista de los interruptores de la función de selección de las constantes (2/5)

337
Lista de los interruptores de la función de selección de las constantes (3/5)

338
Lista de los interruptores de la función de selección de las constantes (4/5)

339
Lista de los interruptores de la función de selección de las constantes (5/5)

340
Lista de entradas de señal de la función de selección de las constantes (1/3)

341
Lista de entradas de señal de la función de selección de las constantes (2/3)

342
Lista de entradas de señal de la función de selección de las constantes (3/3)

343
Lista de las señales de salida de la función para la selección de las constantes

344
3.7.8.3 Método de revisión de error en el paquete servo

La ocurrencia de alarma y tiempo (* 1) se puede comprobar mediante el paquete de servo.

 En el modo de rastreo de alarma, los últimos 10 elementos de información de alarma


(información de material anormal) se pueden visualizar.

 Si la misma alarma se produce dos o más veces seguidas, la información de la alarma no es


grabada de nuevo si el intervalo entre las ocurrencias sucesivas es de 1 hora o menos. Si el
intervalo entre las ocurrencias sucesivas es más de 1 hora, se registra toda la información
de alarma.

 Si se ha producido ninguna alarma, "□ .----" aparece en el panel indicador.

 Los registros de alarma se pueden eliminar sólo por la "eliminación de los registros de
alarma (Fn006)". Los registros de alarma no se borran cuando se reinicia o se paga la
energía del paquete servo.

* 1: La función de sello de tiempo mide el tiempo transcurrido (en unidades de 100 ms) después
de que la energía y el circuito principal se hayan encendido y se muestre el tiempo total de
operación en el momento de la ocurrencia de la alarma. Si el sistema funciona durante 24 horas /
día, 365 días / año, la medición continúa durante unos 13 años.

Ejemplo) Visualización del tiempo

Cuando “36000” se visualiza: 3600000 (ms) = 3600 (s) = 60 (min) = 1 (h)

El tiempo total de operación es 1 hora

Procedimiento de visualización usando el indicador del panel

<Método de pantalla>

(1) Presione el botón una vez en el operador del panel.

Modo estado de pantalla

Modo de función para ejecución auxiliar (cuando el botón

es presionado una vez)

Fn000 indica el modo de visualización de la información del error del paquete servo.

345
(2) Cuando se presiona el botón por más de un segundo. Muestran
los datos de la última alarma.

Por ejemplo, “0.810” se visualiza.

(3) Presione el botón para ver la alarma anterior o


posterior respectivamente. Entre mayor sea el numero, más viejo será la
información de la alarma.

(4) Cuando se presiona una vez el botón . Los últimos 4 dígitos se


visualizan.

Por ejemplo, “3456” se visualizan.

346
(5) Cuando se presiona de nuevo el botón . Los 4 dígitos centrales se
visualizan.

Por ejemplo, “7890” se visualizan.

(6) Cuando se presiona una vez el botón . Los primeros 2 dígitos se


visualizan.

Por ejemplo, “00” se visualizan.

(7) Cuando se presiona por más de un segundo el botón . Se vuelve a


visualizar “Fn000”

347
Lista de alarmas del paquete Servo (1/2)

348
Lista de alarmas del paquete Servo (2/2)

*1: ALM output ο: "L" señal, x: "H" señal. Para X, MC320 está apagado.

*2: No aplica por que el suministro de energía en el AC está en uso.

*3 Se muestra solo para 30 W a 1 kW. No aplica para el paquete servo porque el consumo
de energía es de 2 kW.

*4: No aplica porque es un decodificador de 17 bit incremental.

*5: No aplica porque el indicador del panel está en uso, no el operador digital.

349
Método de eliminación del historial de ocurrencia de la alarma

350
3.8 Chequeos de ajuste del GMSC
3.8.1 Tipos de datos de control para el gantry y la camilla

Los datos de control para el gantry y la camilla se mantienen en la memoria del GMSC
PWB. Cuando el GMSC PWB o la batería de reserva en el GMSC PWB se reemplazan, los
datos de control deben restablecerse.

Verificación y ajuste de los procedimientos de reemplazo o sustitución de la batería GMSC


PWB.

Items de ajuste y chequeo Reemplazo del Reemplazo de


PWB batería
(1) Ajuste de la cantidad de deslizamiento automático de la camilla
(2) Tiempo de borrado
(3) Procedimientos para ajustar el nombre del sistema y tipo de
camilla
(4) Ajuste de la función del movimiento horizontal
(5) Modo de ajuste del pedal
(6) Ajuste de la posición de detenimiento del movimiento vertical
AUTO-SET
(7) Método de ajuste de la visualización de la altura de la camilla
(8) Ajuste de la función de corte del proyector automático
(9) Ajuste y chequeo de líneas de voltaje (+5V)

3.8.1.1 Procedimiento de ajustes y reemplazo de la batería GMSC

El GMSC PWB se proporciona con una batería para retener diversos datos de ajustes y un historial
de datos de error, incluso cuando no se suministra energía al gantry. Dado que la batería no es
tipo recargable, gradualmente perderá carga y se convertirá en inutilizable tras un uso
prolongado.

Si la batería se descarga por completo, se perderán los datos de configuración y un mensaje de


error o reducirá el funcionamiento del movimiento vertical de la camilla. Asegúrese de reemplazar
la batería periódicamente (se recomienda cada dos años).

(1) Batería usada

Numero de la parte Nombre de la parte Cantidad Ubicación


AXB003*3V220 BATTERY 1 BT1

351
(2) Preparación

Hacer una copia de seguridad. Observe que el historial de los mensajes de error se puede
realizar una copia de seguridad, si es necesario.

(3) Procedimientos de reemplazo

(a) Apague el suministro de energía y retire la batería desgastada.


(b) Instale una batería nueva
(c) Realice los procedimientos de configuración y ajuste descritos en la página
anterior.

PRECAUCION
El reemplazo de la batería debe ser realizado por personal de servicio capacitado.
De lo contrario, la batería podría recalentarse y posiblemente causar un incendio

NOTA
No utilice una batería distinta al tipo especificado. Asegúrese de desechar las baterías
usadas de acuerdo con las instrucciones de desecho del fabricante.

3.8.2 Método de ajuste para el rango de movimiento de


auto deslizamiento de la camilla

El método para ajustar el rango de movimiento para el auto deslizamiento de la camilla en


el GMSC se describe aquí. (El ajuste al momento del embarque es de 310 mm). Una vez
que las distancias se establecen en el GMSC, serán mantenidas por el GMSC hasta que
sean sobrescritas.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

FWR_INF:GMS Inicio Firmware

352
(5) Ajuste los valores de auto deslizamiento por medio del siguiente procedimiento.

(a) Presione la tecla (Enter)

(b) Presione sld y presione la tecla [Enter].

--- Slide Setting ---


1. Auto deslizamiento
2. Botón de 0 duración
3. Deslizamiento fino
q. Salir

(Numero or q) ?

(c) Presione 1.

--- Auto-Slide [ ****mm]---


(Ingrese 0 to 999 o q) ?

(d) Ingrese un valor deseado de auto deslizamiento

Para 310 mm : 310 [Enter]


Para 310.5 mm : 310.5 [Enter]

(e) El valor ingresado se visualizará.

Auto deslizamiento se cambia a 310.0mm.


Esta seguro? (y/n)
Para confirmar el valor ingresado : y [Enter]
Para cambiar el valor ingresado : n [Enter].........la operación volverá al paso (c).

(f) El valor de auto deslizamiento que se ha ingresado se visualizará en el paso (c)

(g) Presione q

El ajuste se escribe a EEPROM. Esta seguro? (y/n)

Para hacer el valor efectivo después del reinicio, presione y.


Para cancelar el valor ingresado, presione n.

353
3.8.3 Ajuste del tiempo cero para el deslizamiento de la camilla
Es necesario mantener presionado el interruptor de puesta a cero durante un período de tiempo
para ajustar a cero el deslizamiento de la camilla. El procedimiento para establecer este período
de tiempo se describe a continuación. (El ajuste a la hora del embarque es de 2s)

Una vez que el valor se haya ajustado en el GMSC, se mantendrá en el GMSC hasta que se
sobreescriba.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

FWR_INF:GMS Inicio Firmware

(5) Ajuste los valores de auto deslizamiento por medio del siguiente procedimiento.

(a) Presione la tecla (Enter)

(b) Presione sld y presione la tecla [Enter].

--- Slide Setting ---


1. Auto deslizamiento
2. Botón de 0 duración
3. Deslizamiento fino
q. Salir

(Numero or q) ?

(c) Presione 2.

--- Zero Clear Button Duration [ ***sec] ---

(Ingrese 0 a 9.9 o q) ? 2

Para 2 segundos : 2.0 [Enter]

Para 2.5 segundos : 2.5 [Enter]

354
Para no realizar ningún cambio : q [Enter].........la visualización vuelve a (b).

El botón de duración de tiempo cero cambia a 2.0 sec.


Esta seguro? (y/n)
Para aceptar el valor ingresado : y [Enter]
Para cancelar el valor ingresado : n [Enter]......... la visualización vuelve a (c).

(d) El valor de tiempo cero que se ha establecido anteriormente se muestra en el paso (c).

(e) Presione q

El ajuste se escribe a EEPROM. Esta seguro? (y/n)

Para hacer el valor efectivo después del reinicio, presione y.

Para cancelar el valor ingresado, presione n.

3.8.4 Procedimientos para el ajuste del nombre del sistema y el


tipo de camilla

Los procedimientos para configurar el nombre del sistema y el tipo de camilla en el


GMSC PWB se describen a continuación.
Una vez realizados los ajustes, el GMSC PWB conserva los valores de ajuste hasta que
se sobrescriba.

<Herramientas requeridas>

1) PC
2) Cable de servicio (Cable USB-B)
3) Hyper terminal etc.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

355
FWR_INF:GMS Inicio Firmware

(5) Realice los siguientes pasos para ajustar el nombre del sistema y el tipo de camilla.

(a) Presione la tecla (Enter)

(b) Presione system y presione la tecla [Enter].

(c) Si el nombre del sistema que ha sido ajustado no concuerda con el DSW1 en el
GMSC PWB, el menú de selección del sistema aparecerá.

De lo contario, el menú para escoger el tipo de camilla aparecerá. Consulte el


paso (d).

--- System Name [****] ---


1. Aquilion 8
2. Aquilion 16
3. Aquilion RX
4. Aquilion LB
5. Aquilion RXL
6. Asteion Super4
7. Activion 16
8. Alexion
9. Alexion Advance
10. Alexion Access
11. Aquilion LB IVR
12. Aquilion LB 300K
13. Aquilion RXL 300K
14. Alexion Advance 0.6s/r
q. Quit
(Numero o q) ?

(d) Seleccione el nombre del sistema.

Para un sistema Alexion, presione 8

El menú de la camilla del paciente aparece.

--- Table Type [****] ---


1. CBTB-024A (Largo)
2. CBTB-024B (Coto)
3. Otro
q. Salir
(Numero or q) ?

356
(e) Seleccione el tipo de camilla

Para CBTB-024A : 1 [Enter]

Para CBTB-024B : 2 [Enter]

(f) Presione q

El ajuste se escribe a EEPROM. Esta seguro? (y/n)

Para aceptar el valor ingresado: y (ENTER)

Para cancelar el valor ingresado: n (ENTER).

(g) Cuando aparezca el mensaje "Reset the GMS", restablezca el GMSC PWB.

El nombre del sistema seleccionado y el tipo de camilla se vuelven efectivos


después de reiniciar el GMSC PWB.

3.8.5 Procedimiento de ajuste para el deslizamiento de la parte


superior de la camilla
El procedimiento para ajustar el deslizamiento de la parte superior de la camilla en ON o
en OFF es describe a continuación. Una vez que el valor se ha fijado para este item, el
GMSC conserva el valor hasta que se cambie.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

FWR_INF:GMS Inicio Firmware

(5) Realice los siguientes pasos realizar el ajuste.

(a) Presione la tecla (Enter)

357
(b) Presione sld y presione la tecla [Enter].

--- Slide Setting ---


1. Auro deslizamiento
2. Boton de duración del tiempo cero
3. Deslizamiento fino
q. Salir
(Numero o q) ?

(c) Ingrese 3

--- Fine Slide Activation ---[**]---


1. On
2. Off
q. Salir
(Numero o q) ?

Para habilitar la función de ajuste : 1 [Enter]


Para deshabilitar la función de ajuste: 2 [Enter]
Para no realizar ningún cambio : q [Enter]

(d) El valor de ON/OFF que ha sido establecido se muestra en el paso (c)

(e) Presione q

El ajuste se escribe a EEPROM. Esta seguro? (y/n)

Para aceptar el valor ingresado: y (ENTER)

Para cancelar el valor ingresado: n (ENTER).

358
3.8.6 Procedimiento de selección del modo pedal
El procedimiento para seleccionar el modo pedal de la camilla se describe a
continuación. (La configuración UP/DOWN se realiza en el momento del envío.) Una
vez que el valor se ha establecido para este objeto, el GMSC conserva el valor hasta
que se cambie.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

FWR_INF:GMS Inicio Firmware

(5) Realice los siguientes pasos realizar el ajuste.

(a) Presione la tecla (Enter)

(b) Presione fsw y presione la tecla [Enter].

El modo pedal de la camilla puede seleccionarse a partir de las


siguientes combinaciones.

--- Foot Switch Preset [****] ---


1. UP/DOWN
2. AUTO-SET/AUTO-HOME
q. salir
(Numero o q) ?

Para la combinación UP/DOWN: 1 [Enter]


Para la combinación AUTO-SET/AUTO-HOME: 2 [Enter]
Para no realizar ningún cambio : q [Enter]

(c) El valor que ha sido establecido se muestra en el paso (b)

359
(d) Presione q

El ajuste se escribe a EEPROM. Esta seguro? (y/n)

Para aceptar el valor ingresado: y (ENTER)

Para cancelar el valor ingresado: n (ENTER).

3.8.7 Procedimiento para ajustar el movimiento vertical de la


camilla en la posición de detenimiento en modo AUTO-SET
El procedimiento para configurar la posición de detenimiento del movimiento
ascendente cuando se realiza el movimiento vertical en el modo AUTO-SET se describe
a continuación. (La posición de detenimiento del movimiento ascendente se ajusta a la
posición de HEIGHT-05 en el momento de envío.)

Una vez que el valor se ha fijado para este objeto, el GMSC conserva el valor hasta que
sea cambiado.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

FWR_INF:GMS Inicio Firmware

(5) Realice los siguientes pasos realizar el ajuste de la posición AUTO-SET.

(a) Presione la tecla (Enter)

(b) Presione hgt y presione la tecla [Enter].

--- AUTO-SET Position Preset---[****]---


1. HEIGHT-1
2. HEIGHT-05

360
3. HEIGHT-0
4. UP-LIMIT
(Numero o q) ?

Para ajustar la posición a HEIGHT-1: 1 [Enter]


Para ajustar la posición a HEIGHT-05: 2 [Enter]
Para ajustar la posición de detenimiento a HEIGHT-0: 3 [Enter]
Para ajustar la posición de detenimiento a UP-LIMIT: 4 [Enter]

(c) El valor que ha sido establecido se muestra en el paso (b)

(d) Presione q

El ajuste se escribe a EEPROM. Esta seguro? (y/n)

Para aceptar el valor ingresado: y (ENTER)

Para cancelar el valor ingresado: n (ENTER).

3.8.8 Procedimiento para ajustar la altura de la pantalla de la


camilla
El procedimiento para el ajuste de la altura de la camilla que se visualiza en el panel de
operación se describe a continuación. Una vez que el valor se establece en el GMSC, se
mantendrá en el GMSC hasta reescribirlo.

<Procedimiento de ajuste>

(1) Ajuste el DSW13-1 en el GMSC PWB en ON.

(2) Pulse SW21 en el GMSC PWB para reiniciar.

(3) Mueva la camilla del paciente desde la posición UP-LIMIT a la posición DOWN-
LIMIT con la parte superior de la camilla fijada en la posición OUT-LIMIT.

(4) Confirme que el mensaje "Auto scaling complete " aparece en el terminal.

(5) Ajuste el DSW13-1 en el GMSC PWB en OFF.

(6) Pulse SW21 en el GMSC PWB para reiniciar.

361
3.8.9 Procedimientos para el ajuste de la función del proyector
automático
Esta sección describe los procedimientos para configurar la función del proyector de
corte automático después de la puesta a cero y el auto deslizamiento sea completado.

Una vez que el valor se establece en el GMSC, que se mantendrá en el GMSC hasta ser
reescrito.

<Procedimiento de ajuste>

1) Apague el gantry.

2) Conecte el CN404 del GMSC al puerto COM del PC con el cable USB-B.

3) Inicie el Hyper Terminal en el PC.

4) Conecte el suministro de energía al gantry e inicie el GMSC.

Lo siguiente se visualizará en la pantalla del PC.

FWR_INF:GMS Inicio Firmware

(5) Realice los siguientes pasos realizar el ajuste de la función de apagado automático del
proyector.

(a) Presione la tecla (Enter)

(b) Presione func y presione la tecla [Enter].

--- Function Activation ---


1. Apagar luces automático [**]
q. Salir
(Numero o q) ?

(c) cada vez se introduce "1", la pantalla cambia entre ON y OFF. Es decir, (OFF] a
[ON] o [ON] a [OFF]). Para activar la función, ajuste [ON]. Para desactivar la
función, ajuste [OFF].

(d) Presione q para salir del menú.

362
3.8.10 Chequeo de la línea de voltaje (+5 V) y el procedimiento de
ajuste
(1) Ajuste del suministro de energía +5 V

Puntos de medida: TP7 (+5 V) y TP3 (GND) en el GMSC PWB

Estándar: +5 V (+0.0 V a 0.1 V)

Ajuste del suministro de energía: PS381

3.8.11 Chequeo de la velocidad de la camilla


<Herramientas requeridas>
o Cinta métrica
o Reloj temporizador
o Personas requeridas: 2

<Procedimiento de trabajo>

1) Ajuste la cinta métrica a la camilla. Use la cinta para atar un cable a la parte superior
de la camilla como una marca de medición.

*La parte superior de la camilla se mueve más allá de la posición OUT2.


Tenga cuidado cuando ate el cable y la cinta métrica.

363
2) Realice la operación en 10 mm/s o 130 mm/s desde el panel de operación

Velocidad Cantidad de movimiento Medición Limite


10mm/s 340 mm (OUT) 300mm 30 ± 0.5 s
340 mm (IN) 300mm 30 ± 0.5 s
130 mm/s 600 mm (OUT) 390mm 3 ± 0.5 s
600 mm (IN) 390mm 3 ± 0.5 s

10mm/s: Velocidad de la parte superior de la camilla cuando se presiona o .

130mm/s: Velocidad de la parte superior de la camilla cuando y se

presionan a la misma vez o y se presionan a la misma vez.

3) El estándar es sólo el aproximado. La velocidad de la parte superior de la camilla se


puede comprobar precisamente mediante la realización de la exploración helicoidal y
la comprobación de los datos adicionales para la velocidad de la parte superior de la
camilla.

3.9 Varios

3.9.1 Reemplazo de los PWB

3.9.1.1 Comprobaciones y ajustes después del reemplazo de las partes (GMSC


y rotación del servo amplificador)

Cuando el GMSC PWB, el amplificador servo, y/o el servo motor se sustituyen, se


requieren las siguientes verificaciones y ajustes:

(1) GMSC PWB

(a) Chequeo del suministro de energía (5 V y ± 15 V)

(b) Ajuste de la cantidad de deslizamiento automático de la camilla, el tiempo 0, el nombre


del sistema y el tipo de camilla, la función de ajuste del movimiento horizontal de la

364
camilla , modo pedal, posición de detenimiento automático del movimiento vertical de la
camilla y función de apagado automático del proyector.

(c) Ajuste de la altura de la pantalla de la camilla

(d) Posición de bloqueo de gantry/camilla

(2) Rotación del amplificador servo y motor servo

(a) Compensación y chequeo de velocidad del amplificador servo

3.9.1.2 Reemplazando el GMSC PWB

3.9.1.2.1 Herramientas requeridas

(1) Herramientas estándar: 1 juego

(2) PC (Windows PC que puedan leer Cd´s)

(3) Cable de servicio (Cable USB-B)

(4) Programas: Hyper Terminal etc

(5) Etiqueta de identificación (YNE7657-01)

3.9.1.2.2 Ajuste del Hyper Terminal

(1) Seleccione [Programs] [Accessories] [HyperTerminal] o [Programs]


[Accessories] [Communication] [HyperTerminal] desde el menú de inicio de
Windows para acceder a la siguiente ventana.

365
(3) Cuando la siguiente ventana se abre, haga doble click en el icono "Hypertrm.exe".

(3) Ingrese un nombre en el campo “Name”, seleccione el icono deseado y haga click
en (Ok).
*: Un nombre o icono arbitrario puede crearse.

366
(4) Cuando la siguiente ventana aparezca, ajuste “Connect using” a “Direct to Com10” o
“com10” y haga click en (Ok).

367
(5) Cuando el siguiente mensaje aparezca, realice el ajuste del puerto como se muestra a
continuación.
Después de ajustar completamente todos los objetos, haga click en (ok). El Hyper
Terminal empieza a funcionar.

3.9.1.2.3 Método de reemplazo del PWB

(1) Apague el gantry.

(2) Retire las cubiertas del gantry y la placa de metal del GTS-ASSY

(3) Ponga una alfombrilla antiestática y póngase guantes limpios y una pulsera
antiestática.

(4) Reemplace el PWB.

(5) Encienda el gantry con el cable de alimentación conectado a CN491 del


GMSC PWB y el cable USB conectado a CN404A del GMSC PWB.

368
(6) Revise y ajuste el voltaje de la línea del PWB (+5 V).

 Puntos de medición: Entre TP7 (+5 V) y TP5 (GND) en el GMSC PWB


 Estándar: +5 V (0,0 V a 0,1 V)
 Ajuste de energía: PS381

(7) Realice la instalación de datos tal como se describe en el apartado 3.10.1.2.4.

(8) Aplique la etiqueta de identificación de la versión de los datos de la CPU como se


describe en la subsección 3.10.1.2.5.

(9) Realizar ajuste del interruptor DIP en el PWB como se describe en el apartado
3.10.3.

(10) Realizar el ajuste del sistema del terminal como se describe en el apartado 3.9.4.

(11) Desconecte el suministro de energía del gantry y conecte todos los cables al
GMSC PWB. Luego que el sistema vuelva a su estado original mediante la inversión de
los pasos (1) a (3).

3.9.1.2.4 Instalando el Firmware

(1) Preparación del software del controlador VCP

Con el fin de instalar el firmware al conectar el cable USB al GMSC PWB, es necesario
instalar el software del controlador VCP para "USB to UART Bridge IC" cuando el PC
utilizado se conecta por primera vez.

Utilice el CD-R suministrado con el producto para instalar el software del controlador
VCP (ruta: E: \ Tools \ VCP).

*: El software del controlador VCP también se puede descargar desde el sitio web de
Silicon Laboratories Inc.

URL: http://www.silabs.com/

"CP210x USB a UART Bridge VCP Drivers (for Windows)"

369
(2) Procedimiento de instalación del software VCP driver

(a) Ejecute el archivo de instalación (CP210x VCP Win XP S2K3 Vista 7.exe), luego
realice el procedimiento de instalación como se muestra en las figuras a
continuación.

370
(b) Encienda el interruptor de encendido del GMSC PWB y conecte el cable USB-B
entre el PC y el CN404A del GMSC PWB.

(c) En el “Device Manager” en el PC, haga clic en "Silicon Labs CP210x USB to
UART Bridge" de " Ports (COM y LPT)" y seleccione "Properties"
"Configuración de puerto” "Detailed settings (A) ..." para configurar el
número de puertos COM a COM10.

(3) Procedimiento de instalación del Firmware

(a) Conecte el cable USB-B entre el PC y el CN404A del GMSC PWB y ajuste el DSW 2-
1, -2 y -8 en ON. Los otros interruptores deben estar en apagados/OFF.

(b) Encienda el interruptor de encendido del gantry y confirme en el Administrador de


dispositivos en el PC que el número de puerto se establece en COM10. Si cualquier
otro valor se fija, haga clic en "Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge" de "Puertos
(COM and LPT) " y seleccione "Propiedades" "Configuración de puerto" "
“Detailed settings (A) ... " para establecer el número de puerto COM a COM10.

371
(c) Después de restablecer el GMSC PWB pulsando SW21 en el GMSC PWB, ejecutar
(doble clic) en el archivo "DC *****. bat" en el directorio de la instalación del CD. En
este momento, asegúrese de ejecutar el archivo cuyo nombre coincide con el número
DC escrito en la etiqueta de identificación de la versión del firmware en el PWB.

NOTA
El archivo de ejecución varía en función del sistema en que está instalado el GMSC
PWB. Si el archivo se ejecuta antes de que el GMSC PWB se restablece, el GMSC
firmware no se instalará correctamente.

372
(d) La ventana que se muestra a continuación se abre y los datos de instalación se
transfieren automáticamente al GMSC PWB.

NOTA
La pantalla que se muestra más arriba indica que se están transfiriendo datos al GMSC
PWB. En este caso, espere un rato (aproximadamente 10 minutos).

Al hacer clic en el botón [x] en la ventana de arriba interrumpe la transferencia de datos, y


la instalación no se realiza normalmente.

Reiniciar del PWB interrumpe la transferencia de datos, y la instalación no se realiza


normalmente. (En este caso, haga clic en el botón [x] en la ventana de arriba para finalizar
el proceso.)

(e) Después de que la transferencia de datos de instalación se haya completado, borrado y


escritura en la memoria flash se realizan automáticamente.

Después de que la instalación se haya completado con normalidad, se abre la siguiente


ventana.

373
NOTA
Confirme "OK" que se muestra al final de la línea que comienza con "suma de
comprobación", tal como se muestra en la figura anterior.

Si "OK" no se muestra, la instalación no se realizó con éxito

(f) Pulse cualquier tecla en el PC para cerrar la ventana de arriba.

(g) Ajuste DSW 2-1 y -3 del GMSC PWB en ON. Los otros interruptores deben estar
apagados.

(h) Opere el interruptor de reinicio del GMSC PWB para confirmar el siguiente estatus.

374
3.9.1.2.5 Aplicando la marquilla de identificación de los datos de verificación

(1) Escriba el número de DC del firmware instalado en la etiqueta de la versión de


identificación de datos con un marcador permanente (negro) como se muestra a
continuación.

(2) Coloque la etiqueta en el lugar del PWB como se muestra en la siguiente figura

375
Grafico de identificación de etiqueta de aplicación y detalle

376
3.9.2 Explicación de los interruptores de ajuste del sistema GMSC
3.9.2.1 Interruptor DIP DSW1 (ajuste del sistema FPGA)

SW1 : Ajuste del sistema

SW2 : No está en uso (OFF)

SW3 : Ajuste del sistema

SW4 : No está en uso (OFF)

SW5 : No está en uso (OFF)

SW6 : No está en uso (OFF)

SW7 : No está en uso (OFF)

SW 8 : No está en uso (OFF)

3.9.2.2 Interruptor DIP DSW11 (Ajuste del sistema Firmware)

SW1 : No está en uso (OFF)

SW2 : No está en uso (OFF)

377
SW3 : No está en uso (OFF)

SW4 : No está en uso (OFF)

SW5 : No está en uso (OFF)

SW6 : Control 2-phase (ON)/ control 1-phase (OFF)

SW7 : No está en uso (OFF)

SW8 : No está en uso (OFF)

3.9.2.3 Interruptor DIP DSW13 (Ajuste de pantalla)

SW1 : Ajuste del movimiento vertical de la Camilla (ON)/Modo normal (OFF)

SW2 : No está en uso (OFF)

SW3 : No está en uso (OFF)

SW4 : No está en uso (OFF)

SW5 : No está en uso (OFF)

SW6 : No está en uso (OFF)

SW7 : No está en uso (OFF)

SW8 : No está en uso (OFF)

378
3.9.2.4 Interruptor DIP DSW4 (Ajuste de mantenimiento)

SW1 : D-SUB (ON)/USB (OFF) Conector del terminal

SW2 : No está en uso (OFF) Selección del puerto de comunicación

SW3 : No está en uso (OFF)

SW4 : No está en uso (OFF)

SW5 : Para prueba de software (usualmente OFF)

SW6 : Para prueba de software (usualmente OFF)

SW7 : No está en uso (OFF)

SW8 : No está en uso (OFF)

(a) Selección de conexión del conector del terminal

ON : Conector D-SUB (CN404)

OFF : Conector USB (CN404A)

(b) Selección del Puerto de comunicación (SW2)

ON : Modo de conexión del simulador SS (Para prueba del software)

OFF : Modo de conexión SS

(c) Para prueba del software (SW5)

Este interruptor debe estar apagado normalmente.

(d) Para prueba del software (SW6)

Este interruptor debe estar apagado normalmente

379
3.9.2.5 Interruptor DIP DSW10 (Para mantenimiento)

SW1 : No está en uso (OFF)

SW2 : No está en uso (OFF)

SW3 : Modo de prueba: Modo de prueba del sistema óptico (ON)/normalmente


OFF

SW4 : Modo de prueba: Modo de prueba de rotación (ON)/normalmente OFF

(1) Interruptor DIP DSW2

3.9.3 Información de la posición del tubo de rayos-X en el gantry

La siguiente información de la posición del tubo de rayos-X está disponible:

(1) Los datos del codificador del gantry para el control de la rotación

(a) Los datos se pueden ver en "X-rayo-pos" en el estado GMSC.

(b) La desaceleración y la posición de detenimiento del gantry están controlados.

(c) Los datos se incrementan para cada pulso del decodificador del gantry

........... 10.800 pulsos por rotación

380
(2) La información de la posición para la reconstrucción rotación de 0.75 segundos

(a) Los datos se pueden ver en DCA 1 ch (0.75 s-scan).

(b) Los datos muestran la posición del tubo de rayos X para la proyección cuando
se realiza el escaneo con 0,75 segundos rotación.

(c) Los datos se incrementan de a 1 por cada 12 pulsos del decodificador del
gantry.

........... 900 vistas por rotación

(3) La información de posición para la reconstrucción de rotación con 1,0 segundos

(a) Los datos se pueden ver en DCA 1 ch (1.0-s de exploración).

(b) Los datos muestran la posición de proyección cuando la exploración se realiza


con rotación de 1.0 segundos.

(c) Los datos se incrementan de a 1 por cada 9 pulsos del decodificador del
gantry.

........... 1.200 vistas por rotación

(4) La información de posición durante la reconstrucción de rotación en 1,5 segundos

(a) Los datos se pueden ver en DCA 1 ch (1,5 s de exploración).

(b) Los datos muestran la posición de proyección cuando la exploración se


realiza con rotación de 1 segundo.

(c) Los datos incrementan de a 1 por cada 6 pulsos del decodificador del
gantry.

........... 1.800 vistas por rotación

381
En el Activion16, los datos anteriores se borran (puesto a cero) cuando la posición del
tubo es de 120 °.

Se proporciona un sensor de posición se proporciona para detectar cuando la posición del


tubo es de 120 °. Cuando este sensor se activa, los datos se borran.

Por lo tanto, se inicie la cuenta otra vez después de que los datos hayan sido puestos a 0
en la posición del tubo de 120 °.

382
383
3.9.4 Operación del sistema óptico
(1) Operación

(a) La abertura siempre vuelve a la posición de referencia antes de que se mueva a la


posición especificada.

(b) La abertura no se mueve si la posición actual y la posición especificada son las mismas.

(c) Si la posición del sensor está en la posición de referencia cuando se conecta a ON, la
abertura se mueve fuera de la zona del sensor una vez y luego vuelve al sensor de posición
de referencia antes de que se mueve a la posición de destino.

(2) Función y posición

Ancho 7.442 mm 1.0-mm lamina × 16 filas (foco pequeño)


7.764 mm 1.0-mm lamina × 16 filas (foco grande)
5.912 mm 1.0-mm lamina × 12 filas (foco pequeño)
6.219 mm 1.0-mm lamina × 12 filas (foco grande)
5.127 mm 1.0-mm lamina × 10 filas (foco pequeño)
5.483 mm 1.0-mm lamina × 10 filas (foco grande)
4.360 mm 1.0-mm lamina × 8 filas (foco pequeño)
4.686 mm 1.0-mm lamina × 8 filas (foco grande)
3.614 mm 1.0-mm lamina × 6 filas (foco pequeño)
3.948 mm 1.0-mm lamina × 6 filas (foco grande)
2.850 mm 1.0-mm lamina × 4 filas (foco pequeño)
3.149 mm 1.0-mm lamina × 4 filas (foco grande)
2.068 mm 1.0-mm lamina × 2 filas (foco pequeño)
2.374 mm 1.0-mm lamina × 2 filas (foco grande)

(3) Error de tiempo de espera

En los siguientes casos, se produce un error de tiempo de espera.

(a) La abertura no pasa el sensor de posición de referencia en el tiempo especificado (3 s).

(b) Cuando la posición especificada es la posición de referencia, la abertura no pasa el


sensor de posición de referencia antes de completar su movimiento.

(c) Cuando la posición especificada es distinta de la posición de referencia, la abertura


pasa por el sensor de posición de referencia antes de completar su movimiento.

384
3.9.5 Amplificador servo del deslizamiento de la camilla

3.9.5.1 Esquema de la sección de control del movimiento horizontal de la camilla

(1) Cuando el suministro se enciende, el GMSC se activa (en el KGTSP) suministrando 24


VDC para el freno y el embrague durante el inicio y transmite la señal de encendido al
servo en el amplificador servo.

NOTA: Cuando se aplica 24 VDC, se suelta el freno y el embrague se conecta.


En este momento, si el amplificador servo detecta una señal de alarma con el siguiente
mensaje:

GMSC : SLD: ALARM

385
(2) Cuando se da la señal de deslizamiento, el GMSC transmite el pulso de instrucciones
para el amplificador servo.

Pulso de instrucción: 1250 pulsos / mm

Ejemplo: Cuando la distancia de deslizamiento es de 600 mm, 1.250 × 600 = 750.000,


los pulsos son transmitidos.

(3) La sección de control del movimiento horizontal de la camilla tiene un codificador


(2500 pulsos / rotación) en el motor y el amplificador servo comprueba el pulso de
retroalimentación para confirmar que la operación es tal como se especifica por el
pulso de instrucción del GMSC.

Pulso de retroalimentación: 2500 pulsos / rotación

En el amplificador servo, se cuadruplica los 2500 impulsos/giro. Por lo tanto, se


obtiene una retroalimentación de 10.000 pulsos por rotación del eje del motor.

Dado que la relación de reducción es de 1/81, el número total de impulsos por


rotación de la polea es

10.000 x 81 = 810.000.

Cuando el diámetro de la polea es de 84,03 mm, el pulso de retroalimentación por


cada mm de movimiento horizontal se calcula como sigue:

810.000 / 84.03/3.14159 = 3068,32 puntos / mm

(4) El GMSC utiliza la señal de impulso desde el codificador (4224 impulsos / rotación) en el
eje de la polea para comprobar la posición de detenimiento y la velocidad de la camilla, así
como generar una señal de disparo de escanograma.

Los impulsos por mm de movimiento horizontal se calculan de la misma de manera que el


anterior:

4224/84.03/3.14159 = 16 impulsos / mm

(5) Cuando el movimiento horizontal de la distancia especificada del GMSC es completado,


el amplificador servo transmite la señal de finalización de posicionamiento
(SFINISH) al GMSC. Si el GMSC no puede reconocer este posicionamiento, se emite una
señal:
GMSC : SLD: ALARM

386
(6) Si el amplificador servo detecta una señal de alarma durante el movimiento (servo ON),
se transmite la señal de alarma (SALARM) al GMSC. Cuando el GMSC reconoce esta señal
de alarma, un mensaje:

GMSC : SLD: ALARM

(7) Cuando el KGTSM detecta un error Servo, que ajusta la potencia de freno (24 VDC) a
OFF. Como resultado, el freno se acciona y el movimiento horizontal se desactiva.

En este estado, si el interruptor IN/OUT en el panel de operación se mantiene presionado,


la pantalla del panel parpadea y el GMSC sigue mostrando el mensaje anterior. Debido a
las restricciones sobre el control de movimiento, el " 100-ms interval error" pueden ocurrir
en ciertos tiempos y las fuentes de sistema de transmisión, incluidos los de inclinación y
movimiento vertical, se puede interrumpir.

3.9.5.2 Acciones a tomar cuando aparece un error de deslizamiento servo

Identificar el error comprobando el intervalo de parpadeo de los LED en el panel de


alarma. También puede conectar un PC al amplificador servo para comprobar el contenido
de la alarma.

Método para identificar el contenido de la alarma.

• Comprobación del LED en el amplificador servo

Dos LED se proporcionan en el amplificador servo.

ESTADO: Cuando se enciende la lámpara verde: Normal

Cuando la lámpara naranja titila: El estado de advertencia (sobrecarga,


sobrecarga de retroalimentación)

Cuando se enciende la luz roja: ocurrencia de una alarma

CÓDIGO DE ALARMA: Parpadea cuando se produce una alarma

Naranja: Décimo lugar

Red: Primer lugar

(Ejemplo: Cuando se produce el error de sobrecarga (alarma 16))

387
La lámpara naranja parpadea una vez y la luz roja parpadea seis veces.

• Conexión del PC al amplificador servo

Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento mediante la conexión de un PC al


amplificador servo, la herramienta de mantenimiento (software dedicado y cable de
comunicación) es suministrada para cada sistema.

3.9.5.3 Procedimiento de operación de la herramienta de mantenimiento

(1) La herramienta de mantenimiento incluye el cable de comunicación y el siguiente


software (CD)

Para utilizar la herramienta de mantenimiento, instale el software en el PC y conecte el


cable de comunicación entre el PC y el amplificador servo.

Software: CBTB-021A V1.01-R000 (Toshiba dedicado


PANATERM)
CD: 1 (Incluye versión en Inglés y versión en Japonés)

Cable de comunicación: 1

388
(2) Lo que se puede hacer con la herramienta de mantenimiento

(a) Comprobar la alarma actual generada

(b) Comprobar las alarmas generadas previamente

(c) Comprobar de parámetros escritos en el amplificador

(d) Sobrescribir parámetros escritos en el amplificador (si es necesario)

(e) Guardar los parámetros escritos en el amplificador al PC

(f) Comprobar el estado (comprobar si la señal servo ON ha sido reconocida)

(g) Comprobar el número de pulsos del GMSC y el número de pulsos de alimentación


del decodificador del motor.

(3) Procedimiento de instalación del software de mantenimiento

Instale el software de mantenimiento en el disco duro del PC usándolos tres CD de


instalación. La instalación en una unidad de red no es posible.
La instalación o configuración por cualquier otro medio, como por ejemplo mediante
el uso de la función de copia (Copy), no es posible. Además, el software de
mantenimiento no se puede iniciar desde un disquete.

Seleccione la versión japonesa o versión en Inglés según se requiera.

CBTB-021A V1.01-R000

CONFIGURACIÓN

Instale PANATERM en el disco duro del PC usando los tres CD de instalación.


PANATERM no se puede instalar en una unidad de red. No se puede instalar configurar
por cualquier otro método, por ejemplo, utilizando la función de copia. Tampoco se
puede iniciar desde un disquete.

(a) Conecte el suministro de energía al PC e inicie el ordenador. (Si algún software ha


sido iniciado anteriormente, finalícelo primero.)

(b) Introduzca el disco de instalación en el lector.

389
(c) Cuando OS es de Windows 2000 o anterior

Haga doble clic en "setup.exe" en el CD

Cuando OS en de Windows XP

Haga doble clic "SetupXP.exe en el CD

(d) El programa de instalación se iniciará.

(e) Para iniciar el procedimiento de configuración, haga clic en "OK".

(f) Ejecute la operación de acuerdo con las instrucciones dadas por el programa de
instalación. Durante el procedimiento, se le pedirá reemplazar el disco de
instalación. Siga las instrucciones.

(g) Haga clic en "Start installing" para iniciar la instalación de PANATERM. Si hace click
en "Exit Setup" no se instalará PANATERM. Si es necesario, haga clic en "Change
directory " y especificar la dirección y la unidad en la que PANATERM debe ser
instalado. (Si no se especifican, PANATERM se instalará en la dirección "
"C:/Program Files/PANATERM")

(h) Cuando aparezca el mensaje “PANATERM Setup Complete” haga clic en "OK" para
completar el procedimiento de configuración.

(i) Cierre todas las aplicaciones y reinicie Windows. (Si Windows no se reinicia,
PANATERM no se puede añadir al menú del programa.)

(4) Procedimiento de inicio de las herramientas de mantenimiento

(a) Conecte el cable de comunicación entre el amplificador servo y el PC.

(b) Iniciar el software PANATERM en el menú de inicio.

(c) Cuando aparezca la siguiente ventana, seleccione "Communicate with the


amplifier" y haga clic en [Ok].

(d) Seleccione las series y haga click en [Ok].

390
Seleccione MINAS-E para el amplificador servo.

(e) Seleccione el modelo del sistema y haga click en (Ok). (Solo un modelo se visualiza)

(f) Se identifica el puerto COM.

391
(g) Cuando aparezca la siguiente ventana, el inicio se ha completado normalmente.

Los elementos de menú utilizados por esta herramienta de mantenimiento son


parámetros, monitorización y de alarma, como se muestra a continuación.

Para el movimiento longitudinal

392
5) Menú de parámetros

Este menú se puede utilizar para comprobar los parámetros del amplificador
servo. Si los ajustes de los parámetros son incorrectos, este menú también se
puede utilizar para sobrescribirlos.

393
(a) Para revisar los parámetros, seleccione “Read-out from the amplifier” y
haga click en [Ok]

(b) Se visualiza la siguiente ventana


Para movimiento longitudinal

394
(c)Detalles de ajuste de la ventana de parámetros

Para movimiento longitudinal

• Read: Permite leer los datos del archivo (.prm) En la carpeta local.

• Save: Guarda los parámetros como un archivo en la carpeta del PC.

• Cmnt: Los comentarios pueden ser añadidos al guardar los parámetros.

• RCV: Lee parámetros del amplificador servo.

• Trans: Transmite los parámetros que aparecen en la pantalla para el


amplificador servo.

•Print: Imprime parámetros.

• Exit: Cierra la ventana de configuración de parámetros.

• EEP: Escribe los parámetros en el EEPROM del amplificador servo.

395
• Para cambiar los parámetros que se muestran en la ventana, seleccione el
parámetro que desea cambiar e introduzca el nuevo valor. Para aceptar el
valor introducido, pulse la tecla [ENTER] o haga clic en el botón [Change of the
setting value].

Después de que los parámetros aceptados son enviados al amplificador servo


haga clic en el botón [Trans], deben ser escritos en la EEPROM del amplificador
servo haciendo clic en el botón [EEP].

NOTA:
1. Después de que los parámetros se envían al amplificador servo, si la energía está
apagada/ OFF sin escribirlo en la EEPROM, el nuevo ajustes deja de ser válido y los ajustes
anteriores siguen siendo válidos.

2. Después de escribir los parámetros en la EEPROM, asegúrese de apagar el suministro de


energía y vuelva a encenderla. Algunos de los parámetros requieren reiniciar para que los
nuevos ajustes disponibles.

(d) La información adicional de la ventana de configuración de parámetros

Si la casilla de la columna Extract se comprueba un parámetro en la ventana anterior, el


parámetro puede ser extraído como se muestra en la próxima figura (hasta 16 elementos).

Para movimiento longitudinal

396
*: Para los valores de ajuste de los parámetros, consulte la lista de los parámetros

(6) Menú del monitor

Este menú se puede utilizar para comprobar el estado de la entrada/salida de las señales
entre el GMSC y el amplificador servo, el número de instrucción de impulsos del GMSC, y
el número de impulsos de retroalimentación del decodificador del motor.

397
(a) En la ventana siguiente, el estado de la señal de entrada / salida se puede comprobar.
(La siguiente ventana es para el estado de espera en funcionamiento normal.)

+ A: Activo

-: Inactivo

• Servo-ON: La señal de entrada desde el GMSC al amplificador servo

• In-position: Señal que indica el detenimiento de comunicación del amplificador servo al


GMSC (FINISH)

• Servo-ready: Indica que el amplificador servo está listo (la línea de señal no está
conectado).

• Servo-alarm: Señal de alarma desde el amplificador servo al GMSC

*: Las señales distintas a las anteriores no se utilizan, por lo tanto no aplican.

398
(b) En la ventana siguiente, el número de pulsos de la GMSC y el número de pulsos de
retroalimentación del decodificador del motor se pueden comprobar.

IN movement: Tanto el pulso de la instrucción y el pulso de retroalimentación van en la


dirección + (positiva).

OUT Movement: Tanto el pulso de la instrucción y el pulso de retroalimentación van en la


dirección - (negativa).

*: El valor que se muestra es la distancia total de movimiento después de que la energía es


encendida. Por lo tanto, para llevar a cabo la comprobación de movimiento, desconecte el
suministro y vuelva a encenderla.

Para el movimiento longitudinal

Ejemplo: Para la ventana de arriba (marque en el caso de 600 mm IN movement)

KGTSM pulsos de instrucción: 1.250 puntos / mm × 600 mm


= 750.000 pulsos Aceptar

Pulso de retroalimentación: 3068,32 puntos / mm × 600 mm


= 1.840.992 pulsos

399
Como la precisión de detenimiento es de ± 0,25 mm, cuando el conteo de pulsos de
realimentación está dentro del rango de 1,840,225 a 1,841,759 pulsos, el eje de operación
del motor se prueba para aceptar.
(3068,32 = 810.000 / 84.03/3.14159)

(7) Menú de alarma

Este menú se puede utilizar para comprobar el contenido de la alarma generada y


las alarmas generadas previamente (14 alarmas).

400
(a) Ventana de alarma

*: El valor que se muestra al comienzo de los contenidos de alarmas es código de la


alarma

*: En función de los contenidos de alarma, tal vez no sea posible eliminar la alarma
actual hasta que se elimina su causa. (Refiérase a la lista de códigos de alarma.)

*: De las alarmas, Bajo voltaje (alarm code 11), error de parámetro EEPROM
(alarm code 36), revision error de código EEPROM (alarm code 37) e inhibición de
viajes (alarm code 38) no se registran en el historial de alarmas.

401
3.9.5.4 Lista de códigos de alarma

La lista de alarmas es la siguiente. La alarma marcada con * no se puede borrar a


menos que se apague la unidad y se elimina su causa.

Contenido de alarma Código de Causa


alarma
Voltaje inferior 11 El voltaje PN del suministro principal del convertidor
se redujo durante el encendido del servo.
Error de voltaje superior 12 La línea de voltaje es muy alta (253 VAC o más)
* Error de corriente superior 14 El flujo de corriente eléctrica en el convertidor es muy
grande.
*Error de sobre calentamiento del resistor 15 El amplificador está recalentado
Error de sobrecarga 16 Sobrecarga
Descarga regenerativa 18 La energía regenerativa excede la capacidad del
resistor
* Error de decodificador Fase A/B 20 Un pulso se ha detectado en el decodificador del
motor fase A/B
* Error de decodificador de comunicación 21 La comunicación entre el decodificador del motor y
amplificador servo no funciona. (Detección de
desconexión)
* Error de comunicación de datos del decodificador 23 Los datos del decodificador del motor presentan un
error de comunicación
Error de posición 24 La operación del motor no sigue las instrucciones del
KGTSM
Error de velocidad excesiva 26 El número de rotaciones del motor excede el estándar
Error de comando de pulso 27 El ajuste de los parámetros no es el apropiado
Error de contador 29 El valor de desviación en el amplificador servo excede
el estándar
Error del límite de software 34 Los parámetros no están ajustados correctamente
*Error parámetro EEPROM 36 Cuando los parámetros se leen desde la memoria
EEPROM después de que el suministro esté
conectado, el área de almacenamiento de datos deja
de funcionar.
*Error de código de chequeo del EEPROM 37 Los parámetros leídos desde el EEPROM cuando se
enciende la energía son incorrectos.
Inhibición de viajes 38 Tanto la unidad CW y CCW inhiben las entradas
cuando están apagados.
*Error fase –Z del decodificador 48 Error de motor
*Señal de error CS del decodificador 49 Error de motor
*Error del motor automático 95  Incoherencia entre el motor y el
decodificador
 El cable del decodificador interno está
desconectado
*Error de ajuste LSI 96 Error del amplificador
*Otro error Otros El circuito de control ha sido operado
incorrectamente.

402
3.9.5.5 Lista de parámetros

Los parámetros que se han establecido son los siguientes. Tenga en cuenta que
esta lista no incluye los parámetros utilizados por el fabricante del amplificador
servo.

403
404
405
3.9.6 Control de problemas de la camilla

3.9.6.1 Sistema de movimiento vertical

(Antes de empezar a trabajar, confirme que el gantry y la camilla del paciente no estén
entrelazadas.)

(1) Cuando el movimiento hacia arriba/UP de la camilla no se puede realizar

(a) Compruebe que el protector de circuito de la línea UP (CP5) esté apagado.

(b) Verifique que el CP5 esté desconectado del protector del tablero terminal.

(c) Utilice un probador para comprobar si los 200 VAC se aplica entre los terminales
CP5 cuando requiere el movimiento hacia arriba.

(d) Si se detecta 200 VCA en el paso (c), el motor UP, el cilindro, o el sistema de
bomba hidráulica es anormal. Tomar las acciones apropiadas de acuerdo con el
manual de servicio del mecanismo de la camilla de pacientes.

(e) Si no se detecta 200 VCA en el paso (c), compruebe si se detecta entre el CNN1 11
y 12 cuando se requiera el movimiento hacia arriba /UP.

(f) Si se detecta 200 VCA en el paso (e), hay una posibilidad de fallo de contacto o de
desconexión del cable de la línea dentro de la camilla del paciente.

(g) Si no se detecta 200 VCA en el paso (e), compruebe si se detecta 200 VAC entre los
pines 3 y 9 del CN712 en el GTPSC en el gantry.

(h) Si no se detecta 200 VCA en el paso (g), la causa podría ser la de un corto
producido en uno de los fusibles F116 a F118 en el GTPSC en el gantry, fallo de
contacto del MC112, fallo de contacto entre otros cables de línea, un
malfuncionamiento en el suministro de energía 24 VDC en el PS111, disparo del
interruptor de inclinación, etc

*: Si 200 VCA no se detecta en el CN712 en el GTPSC, la inclinación del gantry, el


movimiento vertical de la camilla, y el deslizamiento de la parte superior de la
camilla, se vuelven anormales.

406
(i) Si se detecta 200 VAC en el paso (g), compruebe que los siguientes se iluminan
cuando se realiza el movimiento hacia arriba/UP.

GMSC : LED 3 cuando SW33 se presiona 10 veces

(j) Si los LED no se iluminan, el GMSC es defectuoso. Si se iluminan, el SSR385, el


SSR386, el KGTSP o el cable entre el GMSC y la KGTSP son defectuoso.

(2) Cuando el movimiento hacia abajo de la camilla no se puede realizar

(a) Verifique que se ha detectado 200 VAC entre las pinzas 8 y 10 del CNN1 y entre las
pinzas 9 y 10 del CNN1 cuando se instruye movimiento hacia ABAJO.

(b) Si se detecta 200 VCA en el paso (a), hay una posibilidad de fallo de contacto
o desconexión de los cables hasta la válvula o en el conector CNN21. Si los cables son
normales, existe la posibilidad de una anormalidad en la unidad hidráulica. Tomar las
acciones necesarias según el manual de servicio del mecanismo de la camilla.

(c) Si no se detecta 200 VCA en el paso (b), la causa podría ser un corto de uno de los
fusibles F116 a F118 en el gantry, un fallo de contacto del MC112, una falla de
contacto de otros cables de la línea, un fallo en el suministro de energía PS111 de 24
VDC, disparo del interruptor de inclinación, etc.

*: Si 200 VCA no se detecta en el CN712 en el GTPSC, la inclinación del gantry, el


movimiento vertical de la camilla y la parte superior de deslizamiento de la camilla se
vuelve anormal.

(d) Si se detecta 200 VCA en el paso (c), compruebe que los siguientes LEDs se
encienden cuando se ha dado la instrucción del movimiento hacia arriba.

GMSC : LED 3 cuando SW33 se presiona 10 veces

(e) Si el LED no ilumina, el GMSC es defectuoso. Si todos se iluminan, el KGTSP o el


cable entre el GMSC y el KGTSP es defectuoso.

407
(3) Cuando el movimiento vertical de la camilla es posible desde el panel de operación
pero el control remoto de la consola muestra un mensaje de error

(a) Realice el movimiento vertical de la camilla desde el panel de control para


comprobar si la altura de la camilla se muestra correctamente.

(b) Si la altura de la camilla no muestra un cambio, esto indica que la resistencia del
potenciómetro no está configurado correctamente en el GMSC. Confirme que la
resistencia esté dentro de la gama de 3930 a 3950 en el CNN26 en la camilla cuando se
encuentre en la posición en el límite UP. (También confirme que el tornillo de fijación
del potenciómetro esté apretado con firmeza.)

(c) Si la resistencia del potenciómetro es correcta, la causa puede ser un mal


funcionamiento en el GMSC, un fallo de contacto del cable entre el GMSC y la entrada
CNN2 de la camilla o un conector defectuoso.

3.9.6.2 Movimiento horizontal de la camilla

(Antes de empezar a trabajar, asegúrese de confirmar que el gantry y la camilla no


estén bloqueados.)

(1) Error servo: Protección del voltaje insuficiente (alarma 11)

(a) Revise los voltajes entre los cables trifásicos (tres pares) del conector de
entrada del amplificador servo CN X1. 200 VAC deben ser suministrados.

(b) Si se detecta 200 VAC, el amplificador servo es defectuoso y debe ser


reemplazado.

(c) Si 200 VAC no son suministrados, compruebe el voltaje entre el 13 y el 15


de CNN1.

Si se detecta 200 VAC, comprobar si el CP51 está apagado. Si no se


encuentra ninguna anormalidad en el CP51, el cable entre el CP51 y el
amplificador servo diapositivas o LF5 es defectuoso.

(d) Si no se detecta 200 VAC, revise si 200 VAC puede detectarse usando los
pines 1, 3 y 13 en el CN21 en el GTPS en el gantry.

(e) Si no se detecta 200 VAC la causa podría ser que uno de los fusibles F116 a
F118 en el gantry se hayan quemado, un fallo de contacto del MC112, fallo
de contacto de otros cables de la línea, un fallo en el suministro de energía
24 VDC en el PS111, el disparo del interruptor de inclinación, etc

408
(2) Error Servo: Protección contra sobrecargas (alarma 12)

(a) Revise los voltajes entre cada par de cables del conector de entrada del
amplificador servo CN POWER.

Si cualquiera de los tres voltajes excede 253 VAC, el suministro de energía al


sistema al es anormal. Compruebe el voltaje TB1 de entrada en el gantry, así
como el voltaje de instalación y elimine la causa del problema.

(b) Si el voltaje entre los cables del conector de entrada del amplificador servo CN
X1 es normal, el amplificador servo de deslizamiento es defectuoso y debe ser
reemplazado.

(3) error Servo: Protección de sobrecargas (alarma 14)

(a) Separe el motor del amplificador servo (desconectar el conector del


amplificador servo de deslizamiento CN X3) desconéctelo y vuelva a
encenderlo.

(b) Si la misma alarma se produce de nuevo, el amplificador servo de


deslizamiento está defectuoso y debe ser reemplazado.

(c) Si no se repite la alarma, se debe a un ajuste incorrecto de los parámetros del


servo o por un motor defectuoso. Compruebe los parámetros pertinentes en la
sección que describe los procedimientos de operación de las herramientas de
mantenimiento y controle la continuidad del cable en línea entre el amplificador
servo de deslizamiento y el motor (CNN15). Si el ajuste de los parámetros y el
cable son normales, reemplace el motor. ⇒ La sustitución de la unidad del
movimiento horizontal de la camilla.

(4) Error servo: Protección de sobrecalentamiento del resistor interno (alarma 15)

(a) El amplificador servo se ha sobrecalentado. Mejorar las condiciones de


funcionamiento. Si se produce un error durante el funcionamiento en
condiciones normales, reemplace el amplificador servo.

(5) error Servo: Protección contra sobrecarga (alarma 16)

(a) Compruebe los parámetros pertinentes a la sección que describe la


herramienta del procedimiento operativo de mantenimiento.

(b) Si los parámetros son correctos, compruebe los voltajes terminales del
embrague y del freno (24 V CC) en la caja de bornes del embrague. Si se
suministra 24 V CC a los dos terminales, los voltajes son normales.

• Embrague: Conectado al suministrar 24 VDC. (El embrague se libera


aplicando 0 V. ⇒ estado libre del embrague)

409
• Freno: Se libera al suministrar 24 VDC. (El freno se acciona aplicando 0 V.
⇒ estado de freno)

(c) Si no se aplican los 24 VDC, compruebe el voltaje entre las pinzas 1 y 2 del
CN504 en el KGTSP.

Si no se suministra los 24 VDC, PS380 en el gantry es defectuoso.

Si se suministra los 24 VDC, el fusible F6 en el KGTSP se quema o se


produce un mal funcionamiento en RY1, 2 ó 14. Si no se quema el fusible
F6, compruebe la continuidad en el rango del terminal del freno del
embrague al CN517 en la KGTSP y luego reemplace el KGTSP.

(d) Si se suministra los 24 VDC en la etapa (b) ajuste la parte superior de la


camilla al estado FREE y confirme que el deslizamiento sea posible. Si el
deslizamiento de la parte superior de la camilla no es posible, compruebe
el voltaje de la correa consultando el manual se servicio del mecanismo
de la camilla del paciente. Si la banda es normal, reemplace el
embrague/freno.
⇒ El reemplazo de la sección de la unidad de movimiento horizontal de la
camilla

(e) Si el deslizamiento de la parte superior de la camilla se puede realizar en


la etapa (d), compruebe la continuidad del cable en línea entre el
amplificador servo y el motor (CNN15) y reemplace el amplificador servo.

(6) Error servo: Protección regenerativa de sobrecarga (alarma 18)

(a) Una resistencia regenerativa externa no se utiliza en este sistema.


Compruebe los parámetros; si están ajustados correctamente, la causa es
un mal funcionamiento en amplificador servo. Vuelva a colocar el
amplificador.

(7) Error servo: Anormalidad de protección de la comunicación del decodificador


(alarma 21)

(a) Esta alarma se produce en la unidad desde el decodificador de datos del


motor hasta el amplificador servo mediante la comunicación serial. Por lo
tanto, si se produce esta alarma, reemplace el amplificador servo.

(8) Error servo: Anormalidad de protección de la comunicación del decodificador


(alarma 23)

(a) Esta alarma se produce en la unidad desde el decodificador de datos del


motor hasta el amplificador servo mediante la comunicación serial. Por lo
tanto, si se produce esta alarma, reemplace el amplificador servo.

410
(9) Error servo: Desviación excesiva de la posición (alarma 24)

(a) Revise los parámetros de la sección de procedimiento operativo de la


herramienta de mantenimiento.

(b) Si los parámetros son correctos, compruebe los voltajes terminales del
embrague y del freno (24 VDC) en el tablero del embrague. Si 24 VDC se
suministran a los terminales, los voltajes son normales.

• Embrague: Conectado al aplicar 24 VDC. (El embrague se libera


aplicando 0 V. ⇒ Estado libre de embrague)

• Freno: Liberado cuando al aplicar 24 V CC. (El freno se acciona al


aplicar 0 V. ⇒ estado de freno)

(c) Si 24 VDC no son suministrados, compruebe el voltaje entre las pinzas 1 y 2 del
CN504 en el KGTSP.

Si 24 VDC no son suministrados, el PS380 en el gantry es defectuoso.

Si 24 VDC son suministrados, el fusible F6 en el KGTSP se quema o se produce


un mal funcionamiento del RY1, 2 ó 14. Si no se quema el fusible F6,
compruebe la continuidad en el rango del tablero del freno del CN517 en el
KGTSP y luego reemplace el KGTSP.

(d) Si se suministra los 24 VDC en la etapa (b) ajuste la parte superior de la camilla
al estado FREE y confirme que el deslizamiento sea posible. Si el deslizamiento
de la parte superior de la camilla no es posible, compruebe el voltaje de la
correa consultando el manual se servicio del mecanismo de la camilla del
paciente. Si la banda es normal, reemplace el embrague/freno.

⇒ Reemplazo de la sección de la unidad de movimiento horizontal de la


camilla

(e) Si el deslizamiento de la parte superior de la camilla se puede realizar en la


etapa (d), compruebe use la herramienta de mantenimiento para comprobar
si el motor rota correctamente dad la instrucción del GMSC. Si el motor no
rota correctamente, reemplace el motor

⇒ Reemplazo de la sección de la unidad de movimiento horizontal de la


camilla

(f) Si el motor gira correctamente, reemplace el amplificador servo de


deslizamiento.

411
(10)Error servo: Protección de velocidad excesiva (alarma 26)

(a) Compruebe los parámetros de la sección que describe el procedimiento


operativo de la herramienta de mantenimiento

(b) Utilice la herramienta de mantenimiento para comprobar el pulso de


retroalimentación para revisar si el motor gira correctamente según las
instrucciones del GMSC. Si el motor no gira correctamente, reemplace el
motor.

⇒ El reemplazo de la unidad de movimiento horizontal de la camilla

(c) Si el motor gira correctamente en el paso (b), reemplace el amplificador servo.

(11)Error servo: Instrucción de protección por división de frecuencia de pulso (alarma


27)

(a) Compruebe los parámetros pertinentes a la sección que describe el


procedimiento operativo de la herramienta de mantenimiento.

(b) Si los parámetros son correctos, el amplificador servo de deslizamiento es


defectuoso. Reemplácelo.

(12)Error servo: Desviación de protección del flujo (alarma 29)

(a) Compruebe los parámetros pertinentes a la sección que describe el


procedimiento operativo de la herramienta de mantenimiento.

(b) Utilice la herramienta de mantenimiento para comprobar el pulso de


retroalimentación para revisar si el motor gira correctamente dada la
instrucción del GMSC. Si el motor no gira correctamente, reemplace el motor.

⇒ El reemplazo de la sección de la unidad de movimiento horizontal de la camilla

(c) Si el motor gira correctamente en el paso (b), reemplace el amplificador servo


de deslizamiento.

(13) Error servo: Protección del límite del software (alarma 34)

(a) Compruebe los parámetros pertinentes a la sección que describe el


procedimiento operativo de la herramienta de mantenimiento.

(b) Si los parámetros son correctos el amplificador servo de deslizamiento es


defectuoso. Reemplácelo.

412
(14)Error servo: Anormalidad en la protección del parámetro EEPROM (alarma 36)

(a) Compruebe los parámetros pertinentes a la sección que describe el


procedimiento operativo de la herramienta de mantenimiento.

(b) Si la alarma es recurrente, incluso después de la revisión de los parámetros,


reemplace el amplificador servo de deslizamiento.

(15)Error servo: Anormalidad de protección del código de verificación EEPROM


(alarma 37)

(a) Reemplace el amplificador servo de deslizamiento.

(16)Error servo: Inhibición de la protección de entrada (alarma 38)

(a) Compruebe los parámetros pertinentes a la sección que describe el


procedimiento operativo de la herramienta de mantenimiento.

(b) Como esta función no se utiliza para la camilla del paciente, y si los
parámetros son correctos, reemplace el amplificador servo.

(17) Error servo: Anormalidad en la protección del decodificador de la fase Z (alarma


48)

(a) El amplificador servo está defectuoso y debe ser reemplazado.

(18) Error servo: Anormalidad en la protección de la señal CS del decodificador (alarma


49)

(a) El amplificador servo está defectuoso y debe ser reemplazado.

(19)Error de Servo: Anormalidad de Protección en la identificación del motor


automático (alarma 95)

(a) Compruebe la continuidad del cable entre el amplificador servo y el


Decodificador del motor (CNN14).

(b) Si no hay problema con el cable, el codificador del motor es defectuoso.


Reemplácelo.

⇒ La sustitución de la unidad de transmisión de movimiento longitudinal

(c) Si el problema no se soluciona después de que la unidad de movimiento


longitudinal es reemplazada, sustituya el amplificador servo.

413
(20)Error servo: Anormalidad en el ajuste de LSI (alarma 96)

(a) El servoamplificador de diapositivas es defectuoso y debe ser


reemplazado.

(21)Error de Servo: Otras anomalías (números de alarma distintos de los anteriores)

(a) Desconecte el suministro de energía y vuelva a encenderlo. Si la alarma


todavía aparece, el amplificador servo está defectuoso y debe ser
reemplazado.

(22)Cuando la visualización del movimiento horizontal de la camilla no cambia

(a) Compruebe si la escanoscopia es posible.

(b) Si escanoscopía es posible, el pulso del decodificador (4224P / R) se ha


enviado al GMSC. Por lo tanto, el panel de mando del gantry o el GMSC es
defectuoso.

(c) Si la escanoscopia no se puede realizar (debido a un error del reloj del


DAS, etc), que indica que el pulso del decodificador no se ha enviado al
GMSC. En este caso, conecte un osciloscopio para TP2 y TP3 del de la
camilla SI PWB para comprobar si el pulso del decodificador se emite en
modo libre de la parte superior de la camilla.

(d) Si el pulso del decodificador es de salida, el cable entre CNN112 en el SI


PWB y el CN456 en el GMSC o el GMSC se consideran defectuosos.

(e) Si el pulso del decodificador no se emite, el movimiento horizontal de la


camilla es defectuoso. Por lo tanto, reemplácelo.

(23) GMSC message SLD_ERR: SLD_TIMEOUT

(a) Compruebe si se detecta una alarma en el amplificador servo de


deslizamiento. Si se detecta la alarma, investigue la causa sobre la
base de las descripciones dadas arriba y tome las acciones apropiadas.

(b) Si no se detecta una alarma, compruebe los parámetros del


amplificador servo.

(c) Si los parámetros son correctos, obtenga el estado de ocurrencia de


alarma (Plan eXam, etc), el mensaje GMSC y pónganse en contacto
con Operaciones de Nasu.

414
(24) GMSC message SLD:_ERR: SLD_DIR_ERR

(a) Compruebe si se detecta una alarma en el amplificador servo. Si se


detecta una la alarma, investigue la causa sobre la base de las
descripciones dadas arriba y tome las acciones apropiadas.

(b) Si no se detecta una alarma, compruebe los parámetros del amplificador


servo de deslizamiento.

(c) Si los parámetros son correctos, obtenga el estado de ocurrencia de


alarma (Plan eXam, etc), el mensaje GMSC y pónganse en contacto con
Operaciones de Nasu

(25) Error de posición de detenimiento

(a) Compruebe que los tornillos de montaje del movimiento horizontal son
tornillos M4 (8 mm de longitud).

(b) Ajuste la tensión de la correa, consulte el manual de servicio del


mecanismo de la camilla.

(c) Si se produce este error con frecuencia, compruebe los parámetros del
servo. Si los parámetros son correctos, utilice la herramienta de
mantenimiento para comprobar si el motor gira correctamente dada la
instrucción del GMSC. Si el motor no gira correctamente, reemplace el
motor.

⇒ El reemplazo de la sección de la unidad de movimiento horizontal de la


camilla

3.9.7 Chequeo del circuito de seguridad en el GMSC PWB

1) Comprobar el temporizador de vigilancia en el GMSC PWB

(a) Conecte el PC y el CN404A en el GMSC PWB mediante un cable USB para


empezar el HyperTerminal.

(b) Establecer el DSW4-5 en el GMSC PWB en ON y pulse SW21 para reiniciar.

(c) Introduzca wdt 100 en la ventana de terminal y pulse la tecla [Enter].

(d) Pulse la tecla [Esc].

415
(Criterios): LED26 en el GMSC PWB debe encenderse y el PWB debe reinciarse.

(e) Pulse SW34 en el GMSC PWB durante al menos 3 segundos.

(Criterios): LED26 en el GMSC PWB debe apagarse.

(f) Pulse SW21 en el GMSC PWB para reiniciarse.

(Criterios): LED26 en el GMSC PWB no debe encenderse.

(g) Establecer DSW4-5 en el GMSC PWB en OFF y pulse SW21 para reiniciar.

416
3.9.8 Datos adicionales

Los datos adicionales que se describen en esta sección se pueden utilizar junto con los datos
en bruto para determinar el estado del gantry y la parte superior de la camilla durante la
adquisición de imágenes.

3.9.8.1 Lista de datos adicionales

417
3.9.8.2 Detalles de los datos adicionales

(1) Posición del tubo (DCA 1CH)

Los datos varían con el tipo de visualización (velocidad de scan)

Cuando el tubo está en 120 °, 0000 (h) se visualiza.

Para 0,75 segundos de exploración, el tubo gira en 0,4 ° hasta que los datos lleguen hasta
0.383 (h).

Para 1.0-segunda exploración, el tubo gira en 0,3 ° p hasta que los datos lleguen hasta
04AF (h).

Para 1,5 segundos de exploración, el tubo gira en 0,2 ° hasta que los datos lleguen hasta
0707 (h).

• Consulte la subsección “Información de la posición del tubo de rayos-X en el gantry”, que


muestra los datos en intervalos de 90 °.

• Los datos de escaneo (incluyendo escanograma) está definida únicamente mientras el


gantry está rotando.

(2) Velocidad de rotación (DCA 2 canales)

Los datos varían en función de la velocidad de rotación.

Se añaden los datos de velocidad de rotación de la vista anterior.

0.75-segunda rotación: Valor normal 033f (h)

1,0 segundos de rotación: Valor estándar 033f (h)

1,5 segundos de rotación: Valor estándar 033f (h)

• Consulte la subsección “Compensación y velocidad de rotación del motor servo”, que


muestra la cantidad de cambio sobre la base del valor estándar.

• Los datos de exploración (incluyendo escanograma) está definida únicamente mientras


el gantry está rotando.

(3) Posición de la camilla (DCA 3CH)

Se muestra el trazo de exploración desde la posición inicial de adquisición de la parte


superior de la camilla.

Para la adquisición sin movimiento de la camilla, los datos se convierten en 0000 (h).

418
Cuando se realiza el movimiento de la parte superior de la camilla, los datos se cuentan
desde 0
(0000 → FFFF → FFFE).

Cuando se realiza el movimiento IN de la parte superior de la camilla, los datos se cuentan


desde 0
(0000 → 0001 → 0002).

Cuando la parte superior de la camilla se mueve por un mínimo de 0,125 mm, los datos 1
(h) se cuenta hacia arriba o hacia abajo, dependiendo de la dirección del movimiento.

(Ejemplo) Cuando los datos son 00F4 (h),


00F4 (h) = 244 (d)
244 × 0,125 = 30,5 (mm)

→ La parte superior de la camilla se mueve en la dirección OUT por 30,5 mm desde


la posición inicial de adquisición.

(4) Error de datos sin procesar (DCA 4 canales)

Se muestra el número de errores en los datos primarios.

El número que aparece indica el número total de errores que se han producido en el ch1 y
Ch2 de la ruta de transmisión MUDAT. El mismo número se muestra durante ERROR
MULTI en la pantalla de 7 segmentos en la parte superior de la GCIFA PWB (ubicación 12E,
11E). Si este valor cambia durante la adquisición de datos, significa que se produjo un
error de datos primarios durante la adquisición de datos.

(5) Palabra DAS (DCA 5CH)

Se muestra el número de unidades de datos transferidos desde el DAS a la OPCONTA.

Se añaden los ciclos de reloj enviados desde la vista anterior.

Valor normal: 8C00 (h)

Realice comprobaciones cuando se produce el error DAS CLOCK.

(6) Proyección # 1 (DCA 6CH) Proyección # 2 (DCA 7CH)

Se muestra el número de vista adquirida por medio de 2 palabras.

Los datos se cuentan a partir de 0000 o 0001 (h).


↑ ↑
6CH 7CH

419
(Ejemplo) Cuando los datos se convierte en 100.000 visitas después del inicio de la
adquisición.

0001 86A0 (h)


↑ ↑
6CH 7CH

(7) Ángulo de inclinación (DCA 8CH)

Se muestra la inclinación de datos del codificador de gantry.

Utilice la relación entre el valor del decodificador de inclinación y el ángulo real que se
muestra en la subsección 3.6.2, para convertir el valor de inclinación del decodificador al
ángulo de inclinación del gantry.

(Ejemplo) Cuando los datos son 0200 (h)

El ángulo de inclinación del gantry se convierte en 0 °.

(8) Sin usar (DCA9CH)

(9) Corazón (DCA10CH)

Cuando se conecta el monitor ECG, los datos son transferidos desde el monitor y se
convierten en señales digitales en forma de onda. Si el monitor de ECG no es conectado,
aparecerá FFFF (h).

(10) Aliento (DCA 11CH)

Cuando se conecta el monitor respiratorio, los datos transferidos desde el monitor se


convierten en señales digitales en forma de onda. Si el monitor respiratorio no es
conectado, aparecerá FFFF (h).

11) Velocidad de la camilla (DCA 12CH)

Los datos varían con la velocidad de la parte superior de la camilla.

La velocidad real de la parte superior de la camilla se calcula dividiendo el coeficiente de


(19200) por los datos.

(Ejemplo) Cuando los datos son 9600 (h) = 38.400 (d)


19200 / (38400 + 2) = 0,4999 mm / s

• Cada valor mostrado es 2 menos que el valor real de los datos.


Durante los controles, añadir 2 a los datos que se muestran para una mayor precisión.

420
• Si los datos se adquieren cuando se detiene la parte superior de la camilla, los datos no
están definidos.

• El coeficiente (19.200) es el producto del reloj estándar (153,6 kHz) y periodo de pulso
del decodificador (8 pulsos / mm).

(12) Chequeo # 0 y # 4 (DCA 13CH a 16CH)

Chequee que los datos generados por el GCIFA se visualicen

Los datos de verificación en el estado normal son los siguientes.


Chequeo # 0: FFFF (h)
Chequeo # 1: 5555 (h)
Chequeo # 2: AAAA (h)
Chequeo # 3: FFFF (h)

Si los datos no son normales, es posible que haya alguna anomalía entre el GCIFA y
La consola.

(13) Error de datos sin procesar (DCA 17CH)

Se muestra el número de errores en los datos primarios.


El número que aparece indica el número total de errores que se han producido del ch3 al
ch 6 de la ruta de transmisión MUDAT. De los 16 bits, los de orden inferior 8 bits indican el
número de errores que se han producido en el ch3 y Ch4. El mismo número es el que
aparece en la segunda etapa (ch 3, CH 4, la ubicación 11D, 12D) en la GCIFA PWB.

Si este valor aumenta durante la adquisición de datos, significa que existe un error de
datos primarios durante la adquisición de datos.

(14)Sin usar (DCA 18CH).

421

You might also like