You are on page 1of 3
Luke 8:15 (from the parable of the sower) Quod dutem cécidit in térram bénam: And as for that that fell in the good soil, hi sunt qui in corde béno et 6ptimo they are those who, in a good and honest heart, audiéntes vérbum rétinent, hearing the word, hold it fast et frictum dfferunt in patiéntia. and bring forth fruit with patience. Quod autem cecidit Manuel Cardoso Portuguese; ¢.1566-1650 find as for that that fell in the good soil, st ju = item cé 4 ciditintér —|amb6 — - |nam, 8 13 (du —tem cé -ciditin|tér—ram,cé + ciditintérram|bé — nam, cé = ciditinjtér — — ram_|_ bénam: , 06} ciditintér— quod. du — |temcé—cid fn/tér — ram bé-jam__. ~ciditintér ram b= juod (du — temeé— bé- — — nam, in tér — rambé - - - nam, quod Source: Portugaliae Musica, volume 13, Lisbon, 1965. Notation here is a tone lower than the original, with time values halved. Translation (after RSV) and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers S June 2000 Page 2 quod. cidit in tér — |ram bo =rambénam, — |quod cé cicitintér cé - cititin|térrambénam) ——cé — ci-dit_“intérram|bo * nam: hisunt ciditintér — jram bd — ftamcé-ciditin|térram bo — |nam: hi sunt quiin du — temcé - ciditintér-ram bé — — - - - - - — - nam. those who, in a good and honest heart, ‘quiincérde |bs - noet|_sp - = unt qui in |cérde bé-no. qui fnesrde |b - et oP — cérdebé ~ |no 6p - timo, ' hisunt |quiincérde [bs — hisunt quiin cérde b6 - - - - no et 6p-ti-~mo . hearing the word, hold it fast, == = ti-|mo. - di-ént vérbum, | 4 au - di- au - di -[éntesvér —|- — — bumlré - tinent, 6p-ti-mo et op } timo au - di-léntesvér - |- bum, au } di-én - § -noet dp-ti -|mo au - di -|éntes vérbum|—ré - - 4 - tinenré- au — di-éntesvér - — = bum. ré — — tinent, Page 3 and bring forth au — di-éntesvébum|ré > — ti ~|nent, rétinent, f — fenmin [pa-ti-ént ea he 4 diéntes |vérbum réti ~heni,et frdctum/éf-ferat in au-di-éntesvér - bimrétinentaudién-tes vér—bum réti- -éntes vérbumjré — ti-nent____, et frict - - didén - - - tes vér -/bum, vt r = = ti-jnent, au fpuit with patience. 44 frdctun af —feluntin pa-ti —|én-ti-a. et fréctum | |pa-ti-en — et [frdcumaf-fejrunt in [pa-ti-én patién -/= - fi — ja] etfrdctum|éf—fermtin [pa-ti-én - | ~nent, et frdctuméf - feruntin pe-ti ~ én-ti-a, ‘et frdctum 4f-ferunt, " &f—feruntin [pati-6n - tita, et frdctuméf—ferunt | in pa-ti -|én — — tr et frdctumjaf-ferunt | in pati-én-tia, in |patiénti la. ipati-én - tita, in |pati-én-ti 18, in |pati-én -tita. - -ti -la in [pati-én - 4 - - tira et frdctumaf-fenmtin pati-én — - - ti-a,in pa-ti-én — - ti-a

You might also like