You are on page 1of 100

Manual de Reparación

023512

HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C


EST 146 / EST 147
Escalones de reparación 1 y 2
4149 751 308
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas

Copyright by ZF

La presente documentación está protegida según


los derechos de autor. Sin la autorización de la
empresa ZF Friedrchshafen AG, queda prohibida
una reproducción y distribución de cualquier tipo,
que no se corresponda exclusivamente con los fines
específicos de la mencionada documentación.

Impreso en Alemania

ZF Friedrichshafen AG, MC-C / 2004-05

Edición: 2004-05

4149 751 308


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Indice

Página

Introducción .................................................................................................................................................. 5
Indicaciones relativas a la seguridad ............................................................................................................ 6
Observaciones relativas a la reparación ....................................................................................................... 7
Pares de apriete ............................................................................................................................................. 9
Material de consumo ..................................................................................................................................... 11
Datos de ajuste ............................................................................................................................................... 12
Útiles especiales ............................................................................................................................................. 15
Disposición de las piezas periféricas ............................................................................................................. 19
Vistas en sección de las cajas de cambios Ecomat ........................................................................................ 20
Combinaciones de embragues y frenos ........................................................................................................ 22

1 Mantenimiento .................................................................................................................................... 1-1

1.1 Intervalos de cambio de aceite ............................................................................................................ 1-1


1.2 Cantidades de aceite ............................................................................................................................ 1-1
1.3 Tipo de aceite ....................................................................................................................................... 1-1
1.4 Comprobación del nivel de aceite ....................................................................................................... 1-2
1.5 Temperatura de servicio ...................................................................................................................... 1-2
1.6 Llenado de aceite ................................................................................................................................. 1-2
1.7 Comprobación del nivel de aceite a temperatura de servicio ............................................................. 1-2
1.8 Comprobación del nivel de aceite en frío .......................................................................................... 1-3
1.9 Comprobación con el motor parado ................................................................................................... 1-3
1.10 Comprobación en caso de cajas con el refrigerador de aceite instalado por encima del
centro de la caja de cambios ................................................................................................................ 1-3
1.11 Efectuar el cambio de aceite a temperatura de servicio ..................................................................... 1-4
1.12 Ajuste del emisor de carga ................................................................................................................... 1-5

2 Reparación .......................................................................................................................................... 2-1

2.1 Cambio del filtro de aceite .................................................................................................................. 2-1


2.2 Sustitución de la electroválvula del retardador .................................................................................. 2-3
2.3 Sustitución de la electroválvula del acumulador ................................................................................ 2-4
2.4 Sustitución del acumulador ................................................................................................................. 2-5
2.5 Sustitución de la sonda de temperatura .............................................................................................. 2-6
2.6 Sustitución del transmisor de revoluciones de “salida” ...................................................................... 2-7
2.6.1 Sustitución de la resistencia del retardador ........................................................................................ 2-11
2.7 Desmontaje y montaje del cárter de aceite ......................................................................................... 2-13
2.8 Sustitución del transmisor de revoluciones de la “turbina” ................................................................ 2-16
2.9 Sustitución del distribuidor hidráulico completo de la caja de cambios ............................................ 2-22
2.10 Sustitución del transmisor de impulsos para el velocímetro .............................................................. 2-27
2.11 Sustitución de la brida de salida y/o retén de salida .......................................................................... 2-28
2.12 Comprobación de presiones ................................................................................................................ 2-32

4149 751 308 - 2004-05 3


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Indice

Página

3 Búsqueda de averías ........................................................................................................................... 3-1

3.1 Controles con el cable de comprobación 1P01 138 153 ..................................................................... 3-1
Tabla de valores teóricos - Medición de resistencias ........................................................................ 3-2
Tabla de tolerancias de la sonda de temperatura NTC sensor B14 .................................................... 3-3
Tabla - Tarado del retardador .............................................................................................................. 3-4

3.2 Apéndice
Herramienta de diagnosis “ZF-TESTMAN pro” - Instrucciones de instalación

4 Planos .................................................................................................................................................. 4-1

Esquema hidráulico sin NBS 4149 700 026 /1 .................................................................................... 4-1


Esquema hidráulico con NBS 4149 700 026 /2 ................................................................................... 4-3
Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus con CAN 6029 729 156a/1 ................................... 4-5
Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus con CAN 6029 729 156a/2 ................................... 4-7
Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus con CAN 6029 729 156a/3 ................................... 4-9
Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus con CAN 6029 729 156a/4 ................................... 4-11
Esquema eléctrico EST 146 / EST 147, Bus con CAN 6029 729 155a ................................................ 4-13
Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus sin CAN 6029 729 216/1 ...................................... 4-15
Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus sin CAN 6029 729 216/2 ...................................... 4-17
Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus sin CAN 6029 729 216/3 ...................................... 4-19
Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus sin CAN 6029 729 216/4 ...................................... 4-21
Esquema eléctrico EST 146 / EST 147, Bus sin CAN 6029 729 215 ................................................ 4-23
Vistas sobre los contactos de los conectores 6029 729 072 ................................................................ 4-25

Apéndice
Ecomat 2 HYDRAULIC 1 - Posición desconectado
Ecomat 2 HYDRAULIC 2 - Posición conectado

4149 751 308 - 2004-05 4


Introducción

La presente documentación se ha desarrollado para


personal especializado, que ha recibido cursillos
por parte de ZF Friedrichshafen AG, referente al
mantenimiento y reparación de productos ZF.

Se ha documentado un producto ZF de serie y de


acuerdo con el estado del proyecto en la fecha de
edición de esta documentación.

No obstante, la reparación del producto al que nos


referimos en este manual, puede presentar procesos
de trabajo, ajuste o datos de comprobación
diferentes, debido a nuevos desarrollos o mejoras
técnicas introducidas con posterioridad en el mismo.
Por esta razón aconsejamos a Uds. confiar su
producto ZF en manos de un maestro o mecánico,
cuyo aprendizaje teórico y práctico esté siendo
actualizado constantemente en nuestro departa-
mento de capacitación.

Los talleres de la red de Asistencia Técnica de la


ZF Friedrichshafen AG le ofrecen:

1. Personal que asiste técnicos avanzados


a cursillos

2. Equipo prescrito, p. ej. herramientas


especiales

3. Recambios originales ZF, con las últimas


modificaciones

En estos talleres realizaremos para Vd. los trabajos


con gran esmero y cuidado.

Garantía:
Los trabajos de reparación realizados por nuestra
Red de Talleres Autorizados están regulados dentro
del marco de las respectivas condiciones contrac-
ZF Friedrichshafen AG tuales.
Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik
Commercial Vehicle and No están incluidos en esta responsabilidad
Special Driveline Technology contractual, aquellos daños ni los costos de sus
Service Werk 2 consecuencias, producidos por una reparación
Tel. +49 (0)7541 77-0 incorrecta o imperita efectuada por personal ajeno a
Fax +49 (0)7541 77-908000 ZF.
Internet: www.zf.com Lo anteriormente citado también tiene validez en
caso de que no se utilicen recambios originales ZF.

2003-08 5
Observaciones importantes

Indicaciones relativas a la seguridad Observaciones generales

Por principio, la responsabilidad sobre la seguridad Antes de comenzar con los trabajos de compro-
en el trabajo, recae en las propias personas que bación o reparación, hay que leer detenidamente
reparan los productos-ZF. este Manual.

El respeto a todas las normas sobre seguridad y


otras obligaciones legales, es condición previa para CUIDADO
evitar daños a personas, y en el propio producto Las figuras, planos y piezas que se muestran en
durante los trabajos de mantenimiento y este Manual no representan siempre el original,
reparación. sólo representan el proceso de las diferentes
Por tanto, las personas que van a reparar deben operaciones de trabajo.
de familiarizarse, antes de iniciar la reparación, Las figuras, planos y piezas no se representan
con estas normas. a escala real. Por tanto no deben sacarse
conclusiones sobre su tamaño y peso.
Una reparación correcta de los productos-ZF, Los trabajos se realizarán de acuerdo al texto de
supone previamente que el personal especializado este Manual.
esté debidamente instruido. La obligación de estar
instruido, incumbe a la persona que va a reparar.
Después de los trabajos de reparación y compro-
bación, el personal especializado tiene que asegu-
rarse que el producto vuelve a funcionar correcta-
En este Manual se han utilizado las siguientes mente.
indicaciones relativas a la seguridad:

! ¡ PELIGROS PARA EL MEDIO AMBIENTE !


ATENCION No está permitido verter aceite y productos de
Sirve como indicación sobre procesos especiales limpieza ni en la tierra, ni en aguas subterráneas ni
de trabajo, métodos, informaciones, uso de herra- en la propia red de alcantarillado.
mientas, etc. • Solicitar y respetar de las autoridades compe-
tentes de Sanidad y Medio Ambiente las hojas con
instrucciones relativas a la seguridad para los
CUIDADO respectivos productos.
Se usa cuando por utilizar un método de trabajo • Recoger el aceite usado o viejo en un recipiente
diferente o no correcto, se pueden producir daños con suficiente capacidad.
en el producto. • Evacuar los aceites viejos, filtros sucios, productos
lubricantes y de limpieza de acuerdo con instruc-
ciones de los reglamentos relativos a protección
! PELIGRO del medio ambiente.
Se usa cuando por falta de cuidado, se puedan • Al manipular productos lubricantes o de limpieza,
originar daños a personas o se pone en peligro de respetar las respectivas instrucciones del propio
muerte a las mismas. fabricante.

CUIDADO
NO está permitido suspender la caja de cambios del
eje de entrada (eje primario) ni de la brida de salida.

2003-08 6
Observaciones relativas a la reparación

En caso de dudas hay que tomar contacto con Juntas, chapas de seguridad
los departamentos especializados de Asistencia
Técnica-ZF. Las piezas que forzosamente se dañen durante su
En todos los trabajos hay que prestar atención desmontaje, como por ejemplo juntas y chapas de
a la limpieza y profesionalidad en la forma de seguridad, hay que sustituirlas por otras nuevas.
realizarlos.
Para el desmontaje y montaje de la caja de cambios,
hay que utilizar los útiles especiales previstos para
tal fin. Retenes

Una vez desmontada la caja de cambios del Los retenes que presenten labios de estanqueidad
vehículo, ésta se lavará a fondo con un producto rugosos, agrietados o endurecidos, serán sustituidos.
apropiado, antes de abrirla. Las superficies de contacto de los retenes tienen que
Lavar, con un producto apropiado, muy especial- estar absolutamente limpias y sin presentar daños.
mente las esquinas y ángulos de los cárteres y tapas.

Las piezas unidas con Loctite, se aflojan con mayor


facilidad si previamente se las calienta por medio de Recuperación de piezas
un soplador de aire caliente.
La recuperación de superficies de contacto de
retenes sólo puede realizarse por medio de un
rectificado penetrante, nunca con papel de lija.
Limpieza de piezas Las superficies recuperadas no deben presentar
huellas de lija ni de rallado en espiral.
Retirar con cuidado los restos de juntas antiguas
de todas las superficies de estanqueidad. Rebabas u Si fuese preciso realizar trabajos de recuperación en
otro tipo de irregularidades superficiales se elimi- arandelas distanciadoras, de reglaje o semejantes,
narán con cuidado por medio de una piedra al aceite. debido a nuevos reglajes, hay que prestar atención a
que la superficie recuperada no presente excentrici-
Comprobar que los taladros y ranuras de engrase dades frontales y que su calidad superficial sea igual
estén sin restos de grasa conservante o cuerpos a la de la superficie de salida.
extraños; hay que comprobar que no estén
atascados.

Las cajas desmontadas, se taparán cuidadosamente Montaje de la caja de cambios


para evitar que penetren entre sus piezas cuerpos
extraños. El montaje se realizará en puesto de trabajo limpio.
Las juntas planas se montarán sin pasta de
estanqueidad o grasa. Al medir juntas con capa de
silicona, no contar el espesor de esta capa.
Reutilización de piezas Durante el montaje de la caja de cambios, hay
que respetar los valores de ajuste y pares de apriete
El personal especializado tiene que dictaminar, si indicados en el Manual de Reparación.
aquellas piezas como por ejemplo: rodamientos,
láminas (discos), arandelas tope, etc., pueden volver
a montarse.
Las piezas dañadas y aquellas que presenten un
fuerte desgaste se sustituirán por otras nuevas.

2003-08 7
Observaciones relativas a la reparación

Cojinetes d) Los retenes tipo-Duo incorporan


2 labios sellantes. El labio anti-
Si los cojinetes se montan en caliente, estos se calen- polvo (X) tiene que quedar
tarán uniformemente (por ejemplo en un horno). La siempre orientado hacia el X
temperatura debe ser de 85 ºC y no debe sobrepasar exterior.
los 120 ºC. Una vez montado, el cojinete debe engra-
sarse con un poco de aceite.
e) Si es posible, calentar los alojamientos de los
retenes a 40 hasta 50 ºC (esto simplifica su
montaje). Introducir los retenes a presión con la
Sellar ayuda de un empujador o disco plano y situarlo
a la profundidad de montaje correspondiente,
Si para sellar está previsto emplear un producto prestando atención a que quede horizontal.
sellante*, hay que respetar la Instrucciones de Uso
del fabricante.
El producto sellante se aplicará sobre las superficies
en capas finas y de forma uniforme. Los canales Productos de seguridad
de aceite o taladros de engrase tienen que quedar
exentos de pasta sellante. En caso de canales o Los productos de seguridad*, sólo se utilizarán allí
taladros de paso de aceite de una pieza a otra, donde así lo especifique la lista de piezas.
aplicar la pasta de estanqueidad alrededor de los Al utilizar el producto de seguridad (p. ej.: Loctite),
taladros de tal forma que, al comprimir ambas hay respetar forzosamente las indicaciones o
piezas no penetre pasta sellante en los mencionados recomendaciones del fabricante.
taladros de engrase. Durante el montaje hay que respetar todos los
valores de ajuste, cotas de comprobación y pares
de apriete que se indiquen.

Retenes

a) En caso de retenes con “cubierta exterior de Aceite para la caja de cambios


acero”, aplicar una ligera capa de pasta sellante*
sobre la misma. Las cajas de cambios se llenarán con el aceite
apropiado después de su reparación. La forma de
b) En caso de retenes con “cubierta de caucho o proceder y los tipos de aceites autorizados los encon-
goma”, no aplicar nunca pasta sellante, sino una trará Ud. en el correspondiente Manual de Servicio
ligera capa de Grasa Vaselina 8420 sobre su y en la Lista de aceites TE-ML (ver plaquita de
perímetro exterior, o humedecer con un producto identificación). Esta documentación puede
que favorezca el deslizamiento, por ejemplo un solicitarla a cualquier Servicio Oficial de Asistencia
detergente líquido concentrado y que se disuelva Técnica de ZF y en Internet (www.zf.com). Una vez
en agua (p. ej.: Pril, Coin, Palmolive). llenada de aceite la caja de cambios, apretar a sus
pares de apriete prescritos los tapones de llenado y
c) A los retenes con cubierta exterior de acero de rebose de aceite.
y caucho, su perímetro exterior de caucho se
tratará como si fuesen retenes del tipo b).

* véase material de consumo

2003-08 8
Pares de apriete

Pares de apriete para tornillos y tuercas, extracto


de ZFN 148

Esta norma es válida para tornillos según DIN 912, Estado de la superficie de los tornillos / tuercas:
DIN 931, DIN 933, DIN 960, DIN 961 y ISO 4762, ennegrecida térmicamente y engrasada, o galva-
ISO 4014, ISO 4017, ISO 8765, ISO 8676, 961, así nizada, cromada y engrasada.
como para tuercas según DIN 934, 4032 y ISO 8673.
Los tornillos se aprietan con llave dinamométrica
La norma presente contiene datos sobre pares de con par de apriete ajustable en la empuñadura
apriete (MA) para tornillos y tuercas de calidad de (crujido) o con aguja indicadora de par de apriete.
resistencia 8.8, 10.9 y 12.9, así como para tuercas
de calidad de resistencia 8, 10 y 12. ATENCIÓN
Aquellos pares de apriete cuyo valor difieran de los
indicados en estas tablas, se indican expresamente
en el Manual de Reparación.

Rosca regular Rosca fina

Dimensión Par de apriete Nm) para Dimensión Par de apriete (Nm) para
Tornillo 8.8 10.9 12.9 Tornillo 8.8 10.9 12.9
Tuerca 8 10 12 Tuerca 8 10 12

M4 2,8 4,1 4,8 M8x1 24 36 43


M5 5,5 8,1 9,5 M9x1 36 53 62
M6 9,5 14 16,5 M10x1 52 76 89

M7 15 23 28 M10x1,25 49 72 84
M8 23 34 40 M12x1,25 87 125 150
M10 46 68 79 M12x1,5 83 120 145

M12 79 115 135 M14x1,5 135 200 235


M14 125 185 215 M16x1,5 205 300 360
M16 195 280 330 M18x1,5 310 440 520

M18 280 390 460 M18x2 290 420 490


M20 390 560 650 M20x1,5 430 620 720
M22 530 750 880 M22x1,5 580 820 960

M24 670 960 1100 M24x1,5 760 1100 1250


M27 1000 1400 1650 M24x2 730 1050 1200
M30 1350 1900 2250 M27x1,5 1100 1600 1850

M27x2 1050 1500 1800


M30x1,5 1550 2200 2550
M30x2 1500 2100 2500

Estado: Agosto 1991

2003-08 9
Pares de apriete

Tapones roscados DIN 908, 910 y 7604 Tornillos huevos según DIN 7643

Los valores de par de apriete MA se han deter- Los pares de apriete MA se han determinado para
minado con tapones roscados según DIN 7604 para enroscar en acero, fundición gris y aleaciones de
enroscados en acero, fundición gris o aleaciones de aluminio.
aluminio. Los mismos deben entenderse como Los mismos deben entenderse como valores
valores resultantes de la práctica, y que deben resultantes de la práctica, y que deben servir al
servir al montador como valores orientativos. montador como valores orientativos.
Los valores para el par de apriete MA para los
Regla:
tapones roscados según DIN 908 y DIN 910 se
Tipo de atornillamiento 5, ZFN 148-1
aplicarán de forma análoga, ya que las geometrías de
Material: 9SMnPb28K, según DIN 1651.
las roscas son prácticamente idénticas.
Estado de la superficie: de producción (sin pro-
Regla: tección superficial) y ligeramente engrasada ó
Tipo de atornillamiento 5, ZFN 148-1 galvanizada, cromatizada y ligeramente engrasada.
Material del tornillo: acero según DIN 7604
Estado de la superficie: de producción (sin pro-
tección superficial) y ligeramente engrasada ó
galvanizada, cromatizada y ligeram. engrasada.

Tapones roscados (DIN 908, 910 y 7604) Tornillos huecos (DIN 7643)

Dimensiones Par de apriete Diámetro Rosca Par de


en Nm enroscado en exterior apriete
Acero / Fund.gris Aleac.Aluminio del tubo en Nm
M8x1 20* 10*
M10x 1 25 / 30* 15 / 20* 4-5 M8x1 20 - 25
M12x1,5 35 25
M14x1,5 35 25 6 M10x1 25 - 35
M16x1,5 40 30
M18x1,5 50 35 8 M12x1,5 30 - 40
M20x1,5 55 45
M22x1,5 60 / 80* 50 / 65* 10 M14x1,5 35 - 40
M24x1,5 70 60
M26x1,5 80 / 105* 70 / 90* 12 M16x1,5 45
M27x2 80 70
M30x1,5 100 / 130* 90 / 130* 15 M18x1,5 50
M30x2 95 85
M33x2 120 110 18 M22x1,5 60
M36x1,5 130 115
M38x1,5 140 120 22 M26x1,5 90
M42x1,5 150 130
M42x2 145 125 28 M30x1,5 130
M45x1,5 160 140
M45x2 150 130 35 M38x1,5 140
M48x1,5 170 145
M48x2 160 135
M52x1,5 180 150
M60x2 195 165
M64x2 205 175
* DIN 7604 Form C Fecha: Octubre 1995
10
2003-08
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Material de consumo

Denominación Nombre Cantidad Aplicación Observaciones


Referencia-ZF aprox.

Grasa por ejemplo Ayuda general para el montaje


0750 199 001 Spectron FO 20

Pasta de sellar Loctite Nr. 574 Atornillamiento de la brida de salida


0666 790 017

Grasa Vaselina industrial Ayuda general para el montaje


0671 190 016 8420

Aceite Véase la lista de Ayuda general para el montaje


lubricantes
ZF TE-ML14

ATENCIÓN: ¡Consultar los tamaños de los envases antes de efectuar el pedido!

4149 751 308 - 2004-05 11


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Datos de ajuste

Denominación Dato de la cota Instrumento de medida Observaciones

01. Resistencia interna de las R = aprox. 67 ohmios Ohmímetro y cable de La resistencia sube depen-
electroválvulas para los a 20 °C comprobación 1P01 diendo de la temperatura hasta
embragues y frenos de la 138 153 o caja de aprox. 74 ohmios con la caja
caja de cambios bornes 6008 006 002 de cambios a temperatura de
servicio.

02. Resistencia interna del R = 850 ± 100 ohmios Ohmímetro La resistencia sube depen-
transmisor inductivo (trans- a 20 °C diendo de la temperatura.
misor de revoluciones)
nTurbina y nSalida

03. Par de apriete de la sonda 30 Nm Llave Sustituir la arandela-junta de


de temperatura M14x1,5 dinamométrica cobre.

04. Par de apriete del tornillo 50 Nm Llave Sustituir la arandela-junta de


de vaciado de aceite dinamométrica cobre.
tornillo M22x1,5 en el
cárter de aceite.

05. Distancia entre transmisor 0,5 hasta 0,7 mm Calibre de profundidad Ajustar la holgura por medio
revoluciones (salida) y cara Varilla de medición de arandelas de reglaje.
frontal del dentado en el 1X56 138 149
portaplanetarios 1X56 138 150

06. Distancia entre transmisor 0,6 hasta 0,8 mm Calibre de profundidad Ajustar la holgura por medio
revoluciones turbina y Varilla de medición de arandelas de reglaje.
anillo emisor de impulsos 1X56 138 149
1X56 138 150

07. Par de apriete de los 9,5 Nm Llave No sobrepasar el valor.


tornillos de fijación M6 dinamométrica
para los transmisores
revoluciones

08. Distancia entre transmisor 0,7 hasta 1,4 mm Calibre de profundidad El juego viene dado,
de impulsos del velocí- controlar el valor.
metro y anillo dentado a la
salida

09. Anziehdrehmoment des 35 Nm Llave No sobrepasar el valor.


Tachogebers dinamométrica

4149 751 308 - 2004-05 12


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Datos de ajuste

Denominación Dato de la cota Instrumento de medida Observaciones

10. Cota de montaje del retén 14 hasta 15 mm Utilizar el empujador


en la tapa de salida 1X56 136 824.
Si se utiliza el empujador
la cota de montaje viene dada
automáticamente.

11. Par de apriete de las 6 Nm Llave No sobrepasar el valor.


tuercas hexagonales M6 en dinamométrica
la tapa del transmisor de
revoluciones de salida

12. Par de apriete de los 60 Nm Llave Asegurarlos con chapa de


tornillos hexagonales M12 dinamométrica seguridad. Utilizar el
en la brida de salida. empujador 1X56 136 471.

13. Par de apriete del tornillo- 90 hasta 100 Nm Llave


tapón M42x2 en la placa dinamométrica
acanalada

14. Par de apriete de los 12 Nm Llave No sobrepasar el valor.


tapones roscados M10x1 dinamométrica
en los puntos de medición
de presión

4149 751 308 - 2004-05 13


4149 751 308 - 2004-05 14
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Útiles especiales

Figura Figura Referencia ZF Utilización Cantidad Observaciones


1X56 136 471 1

Empujador
1 para chapa de seguridad en la brida
de salida

1X56 136 824 1

Empujador
2 para el montaje del retén en la brida
de salida

1P01 136 670 1

Manómetro de comprobación
3 0 - 25 bares con racor de conexión
M10x1

1P01 137 856 1

Manómetro de comprobación
4 0 - 10 bares con racor de conexión
M10x1

1X56 137 126 1

útil de elevación
5 para levantar la caja de cambios

4149 751 308 - 2004-05 15


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Útiles especiales

Figura Figura Referencia ZF Utilización Cantidad Observaciones


1X56 138 149 1

Varilla de medición
6 para determinar la distancia entre
transm. inductivo y transm. de revolu-
ciones de turbina y de salida. (en
combinación con el útil de compro-
bación 1X56 138.150)

1X56 138 150 1

Útil de comprobación
7 para determinar la distancia entre
transm. inductivo y transm. de revolu-
ciones de turbina y de salida. (en
combinación con la varilla de
medición 1X56 138.149)

1X56 103 755 1

Pieza de agarre
8 para el montaje de la brida de salida
(en combinación con el útil de
montaje a presión 1X56 136 512)

1X56 136 512 1

Útil de montaje a presión


9 para el montaje de la brida de salida
(en combinación con la pieza de
agarre 1X56 103.755)

1X56 136 513 (220 V) 1 A elección:


ó para 220 Voltios
1X56 137 575 (110 V) ó 110 Voltios
10
Calentador por aire caliente
para calentar diferentes tipos de
piezas

4149 751 308 - 2004-05 16


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Útiles especiales

Figura Figura Referencia ZF Utilización Cantidad Observaciones


1P01 138 153 1

Cable de comprobación
11 para controlar las electroválvulas

6008 006 002 1

Caja de bornes de 68 polos


12 para búsqueda de averías en la parte
eléctrica

6008 208 003 1

Sistema de diagnosis Sistema


ZF-TESTMAN pro completo
Windows 95, 98, 2000, NT y XP. sin el PC,

Sistema completo sin el PC, para Windows


95, 98, 2000, NT
13 incluyendo: y XP

ZF-TESTMAN pro, software en


CD-ROM (1),

adaptador de diagnosis DPA 05 con


cable de adaptación

6008 208 814 1

Software de aplicación
14 ZF-TESTMAN pro
para cajas Ecomat 2 plus,
en CD-ROM

4149 751 308 - 2004-05 17


4149 751 308 - 2004-05 18
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Disposición de las piezas periféricas

Disposición de las piezas periféricas

Anzeige-Instrumente
Bremse
Gaspedal
Motor
NR
8
3D
1 2
15

.........
12
2

.......
13
16
CAN-Bus
11
6 22 21 7
10
14

20 4 1
9

17

19 20
18

023514

Leyenda

1 Conector eléctrico caja de cambios 11 Pedal del acelerador


2 Conector de la EST 146 / EST 147 12 Interruptor del retardador CONEXIÓN -
3 Electroválvula proporcional del retardador DESCONEXIÓN
4 Electroválvula del acumulador del retardador 13 Red de a bordo
5 Sonda de temperatura 14 Interruptor de presión para el NBS (conexión
6 Interruptor del kick-down punto muerto al detenerse el vehículo)
7 Conector de conexión MOBIDIG y 15 Unidad electrónica de control EST 146 / EST 147
TESTMAN pro 16 Palanca de accionamiento manual del retardador,
8 Selector de marchas (selector con pulsadores) eléctrico
9 Varilla nivel de aceite (control del nivel y del 17 Transmisor de impulsos para el velocímetro
estado del aceite) 18 Conexión para agua de refrigeración
10 Válvula de pedal de freno para el accionamiento 19 Acumulador del retardador
del freno de servicio y del retardador (sin escalo- 20 Placa de identificación
namientos) a través de CAN 21 Emisor de carga
22 Varillaje de la bomba de inyección

4149 751 308 - 2004-05 19


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Disposición de las piezas periféricas

ZF-Ecomat 2 plus
Versión de 4 marchas

1 2 4 5 6 7 9 10 11 12 13

013468

26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
013468

Leyenda

1 Accionamiento 15 Transmisor revoluciones “salida”


2 Tapa de cierre 16 Freno “F”
4 Elemento de mando 17 Freno “E”
5 Brida de conducción de aceite 18 Freno “D”
6 Embrague “A” 19 Distribuidor hidráulico
7 Embrague “B” 20 Transmisor revoluciones “turbina”
9 Carcasa 21 Cárter de aceite
10 Grupo planetario I 22 Retardador
11 Grupo planetario II 23 Bomba principal
12 Grupo planetario III 24 Convertidor de par
13 Transmisor revoluciones velocímetro 25 Embrague puente “WK” del convertidor de par
14 Salida 26 Eje de la turbina

4149 751 308 - 2004-05 20


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Disposición de las piezas periféricas

ZF-Ecomat 2 plus
Versión de 5 y 6 marchas

1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

013467

26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
013467

Leyenda

1 Accionamiento 15 Transmisor revoluciones “salida”


2 Tapa de cierre 16 Freno “F”
4 Elemento de mando 17 Freno “E”
5 Brida de conducción de aceite 18 Freno “D”
6 Embrague “A” 19 Distribuidor hidráulico
7 Embrague “B” 20 Transmisor revoluciones “turbina”
8 Embrague “C” 21 Cárter de aceite
9 Carcasa 22 Retardador
10 Grupo planetario I 23 Bomba principal
11 Grupo planetario II 24 Convertidor de par
12 Grupo planetario III 25 Embrague puente “WK” del convertidor de par
13 Transmisor revoluciones velocímetro 26 Eje de la turbina
14 Salida

4149 751 308 - 2004-05 21


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Combinaciones de embragues

Combinaciones de embragues y frenos

Tipo de caja de cambios y lista de piezas


Nº de marchas HP 502 HP 592 HP 602 Relación
4 marchas 4149 006 . . . 4149 056 . . . 4149 066 . . . 3,43 - 1,00
5 marchas 4149 003 . . . 4149 053 . . . 4149 063 . . . 3,43 - 0,83
6 marchas 4149 004 . . . 4149 054 . . . 4149 064 . . . 3,43 - 0,59

Ecomat 2 sin NBS Ecomat 2 con NBS


Embrague / Freno A B1 B2 D E F1 F2 Embrague / Freno A B1 B2 D E F1 F2
4 marchas i = 3,43 hasta 1,00 4 marchas i = 3,43 hasta 1,00

Marcha atrás • • • Marcha atrás • • •


Punto muerto Punto muerto •*
1ª marcha • • Neutral NBS • •*
2ª marcha • • 1ª marcha • •
3ª marcha • • 2ª marcha • •
4ª marcha • • 3ª marcha • •
4ª marcha • •

Ecomat 2 sin NBS Ecomat 2 con NBS


Embrague / Freno A B2 C D E F1 F2 Embrague / Freno A B2 C D E F1 F2
5 marchas 5 marchas
e i = 3,43 hasta 0,83 e i = 3,43 hasta 0,83
6 marchas i = 3,43 hasta 0,59 6 marchas i = 3,43 hasta 0,59
Marcha atrás • • • Marcha atrás • • •
Punto muerto Punto muerto •*
1ª marcha • • Punto muerto NBS • •*
2ª marcha • • 1ª marcha • •
3ª marcha • • 2ª marcha • •
4ª marcha • • 3ª marcha • •
5ª marcha • • 4ª marcha • •
6ª marcha • • 5ª marcha • •
6ª marcha • •

B1 = Superficie interior del émbolo embrague B


B2 = Superficie exterior del émbolo embrague B
F1 = Superficie exterior del émbolo freno F
F2 = Superficie interior del émbolo freno F
* = Presión reducida (sólo en cajas de cambios con
sistema NBS = conexión punto muerto al
detenerse el vehículo)
22
4149 751 308 - 2004-05
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Mantenimiento

1. Mantenimiento
1.1 Intervalos de cambio de aceite
ATENCIÓN: El filtro de aspiración tiene que sustituirse en todos los cambios de aceite. Para ello, en
primer lugar vaciar el aceite (a temperatura de servicio). El juego completo del filtro (cartucho de filtro
y anillos tóricos) puede solicitarse bajo la referencia-ZF 4139 298 936.

Cambio de aceite Kilometraje Horas de servicio

Cambio de aceite después de una reparación


de la caja de cambios 1 000 km 50 horas
Aceites ATF de base mineral conforme a la norma del Grupo
ZFN 13015, TE-ML 14, clase de lubricante 14A /14D:
Cambio de aceite en caso de aplicación normal. 30 000 km
Cambio de aceite en caso de aplicación severa*. 20 000 km
Maquinaria de obras o vehículos especiales,
vehículo-grúa, de recogida de basuras, etc. 1 000 horas
Pero por lo menos una vez al año.

Aceites ATF de base sintética conforme a la norma del Grupo


ZFN 13015, TE-ML 14, clase de lubricante 14B:
Cambio de aceite en caso de aplicación normal.. 60 000 km
Cambio de aceite en caso de aplicación severa*. 45 000 km
Maquinaria de obras o vehículos especiales,
vehículo-grúa, de recogida de basuras, etc. 2 000 horas
Pero por lo menos una vez cada 2 años.

Aceites sintéticos ATF, conforme a la norma del Grupo


ZFN 13015, TE-ML 14, clase de lubricante 14C:
Cambio de aceite en caso de aplicación normal. 120 000 km
Cambio de aceite en caso de aplicación severa*. 90 000 km
Maquinaria de obras o vehículos especiales,
vehículo-grúa, de recogida de basuras, etc. 3 000 horas
Pero por lo menos una vez cada 2 años.

Aceites sintéticos ATF, conforme a la norma del Grupo


ZFN 13015, TE-ML 14, clase de lubricante 14E:
Cambio de aceite en caso de aplicación normal. 150 000 km
Cambio de aceite en caso de aplicación severa*. 120 000 km
Maquinaria de obras o vehículos especiales,
vehículo-grúa, de recogida de basuras, etc. 4 000 horas
Pero por lo menos una vez cada 2 años.

*Velocidad media < 25 km/h y peso del vehículo > 23 t.

1.2 Cantidades de aceite


Primer llenado de la caja de cambios seca (con refrigerador de aceite) aprox. 30 dm3
Al efectuar el cambio de aceite aprox. 14 - 17 dm3
Nuevo llenado de aceite, después del montaje de la caja de cambios
en el vehículo aprox. 20 dm3
Los valores indicados son sólo orientativos, vinculante en cualquier
caso es la medición con la varilla de nivel.

1.3 Tipos de aceite


Ver la lista de lubricantes-ZF TE-ML 14. Internet: http://www.zf.com
Esta lista también puede solicitarse en todos los Servicios Oficiales-ZF.

4149 751 308 - 2004-05 1-1


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Mantenimiento

1.4 Comprobación del nivel de aceite


varilla de nivel de aceite
! PELIGRO (control - nivel de aceite /
¡Efecto de frenado nulo o reducido debido a un estado de aceite)
bajo nivel de aceite!
¡Peligro de accidente! El retardador puede fallar
parcialmente o de forma continuada debido a Tuba de aceite
un nivel de aceite demasiado bajo. Una efecti- (Llenado de aceite)
vidad total de frenado, sólo puede garantizarse
por medio de un control con regularidad y
respeto del correcto nivel de aceite.

CUIDADO
Es imprescindible respetar siempre el nivel de
aceite correcto en la caja de cambios. Un nivel de
aceite demasiado bajo origina un funcionamiento
defectuoso y averías en la caja de cambios. Un nivel
de aceite demasiado alto origina un sobrecalenta-
miento de la caja de cambios 021060

• El nivel de aceite debe controlarse cada 3


meses dentro del marco de los trabajos de
seguridad del vehículo.
• Para ello el vehículo debe estar situado sobre
un plano horizontal.
• Motor a ralentí. 150
• Antes de la medición, seleccionar punto
muerto (neutral). 130 °c

1.5 Temperatura de servicio


La temperatura de servicio correcta para 110
controlar el nivel de aceite puede leerse en el
80
instrumento correspondiente situado en el 50
tablero de instrumentos del vehículo. VDO

ATENCIÓN
Para el control del nivel de aceite, el aceite de
la caja de cambios tiene que haber alcanzado
una temperatura de servicio de 80 - 90 ºC. 001683

1.6 Llenado de aceite


El llenado de aceite de la caja de cambios se
hace por el mismo orificio donde se efectúa el
control del nivel con la varilla.
1dm3 aumenta el nivel de aceite aprox. 10 mm.
1.7 Comprobación del nivel de aceite a tempe-
ratura de servicio Zona en caliente } 80 – 90 °C
Condiciones:
• Vehículo: en horizontal
• Selector de marchas en posición “N” (neutral)
• Motor a ralentí (aprox. 2 minutos)
• Aceite de la caja de cambios a 80 - 90 ºC
El nivel de aceite tiene que situarse entre la marca
superior e inferior de la zona en caliente de la varilla
de nivel (ver figura). Si el nivel de aceite no se encon-
trase en esa zona, repetir la comprobación y prestar
atención a que la caperuza de la varilla de nivel de
aceite quede bien asentada en su posición final al 011577

introducirla en el orificio.
4149 751 308 - 2004-05 1-2
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Mantenimiento

1.8 Comprobación del nivel de aceite en frío


Condiciones:
• Vehículo: en horizontal
• Selector de marchas en posición “N” (neutral)
• Motor a ralentí
• Aceite de la caja de cambios a aprox. 30 °C
Una vez transcurridos de 3 a 5 minutos con el
motor a ralentí, el nivel de aceite de la caja de
cambios tiene que situarse entras las marcas
inferior y superior de la zona en frío (ver
figura). Si el nivel de aceite no llegase a la
marca de mínimo nivel, hay que rellenar aceite
Zona en frío } aprox. 30 °C
de inmediato. El nivel de aceite definitivo debe
determinarse (corregirse) con una compro-
bación posterior con el aceite a temperatura de
servicio.
011577

1.9 Comprobación con el motor parado


Condiciones:
• Vehículo: en horizontal
• Motor parado
Zona con motor
parado } (nMot = 0)
El nivel de aceite tiene que situarse entre la
marca inferior y superior correspondientes a
motor parado (ver figura). Si el nivel de aceite
estuviese ligeramente más alto, no vaciar
aceite. Esta posibilidad sólo es válida para cajas
de cambios con el intercambiador de calor
acoplado directamente a las mismas, o para
aquellas cajas en las que el intercambiador de
calor está situado por debajo de la propia caja
de cambios.
011577

1.10 Comprobación en caso de cajas con el


intercambiador de calor instalado por
encima del centro de la caja de cambios
Condiciones:
• Vehículo: en horizontal
• Selector de marchas en posición “N” (neutral)
• Dejar que el motor funcione durante 15 hasta
20 segundos a 1200 hasta 1500 rpm

A continuación ya antes de que transcurran


3 minutos y con el motor a ralentí, efectuar la
“Comprobación de nivel con aceite en frío” y
luego la “Comprobación de nivel a temperatura
de servicio”.

4149 751 308 - 2004-05 1-3


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Mantenimiento

1.11 Efectuar el cambio de aceite a temperatura


de servicio

! PELIGRO Tornillos (23 Nm)


¡El aceite de la caja de cambios está caliente!
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Al aflojar el tornillo de vaciado de aceite, utilizar
guantes de protección. Tapa del filtro
No poner la mano debajo del chorro de aceite
Tapón de vaciado de aceite (50 Nm)
que se está vaciando.

! PELIGRO
¡Al vaciar el aceite, no está permitido que el
aceite pueda alcanzar el medio ambiente!
¡Peligro para el medio ambiente! Recoger el
aceite usado o viejo en un recipiente con
suficiente capacidad y evacuarlo de acuerdo a 021113

las normas de protección medioambiental.

• Parar el motor.
• Vaciar el aceite de la caja de cambios a
travésdel orificio de vaciado del cárter de
aceite.
• Desatornillar la tapa del filtro y sustituir el
filtro de aspiración conforme a la
descripción,del capítulo 2.1.
• Atornillar el tapón de vaciado de aceite
(50 Nm) y montar la tapa del filtro conforme
al capítulo 2.1.
CUIDADO
En caso de cajas de cambios con válvula de vaciado
del convertidor de par, es imprescindible utilizar el
tapón original de vaciado de aceite. El tapón de
vaciado de aceite controla y cierra la válvula de 021060

vaciado del convertidor de par.


• Sacar la varilla de nivel de aceite y relle-
narmáximo 10 dm3 de aceite para caja de
cambios.
• Arrancar el motor, y con el mismo a ralentí
rellenar lentamente y de inmediato 4 dm3 de
aceite de caja de cambios.
Zona en caliente } 80-90 °C

• Introducir la varilla de nivel de aceite y


comprobar el nivel de aceite en frío conforme
al capítulo 1.8. Si es preciso, corregir el nivel.
• Con el motor en marcha, calentar el aceite de
la caja de cambios a la temperatura de
servicio (80 - 90 °C). Comprobar el nivel de
aceite a la temperatura de servicio, de acu-
erdo al capítulo 1.7 y si es preciso corregirlo.
011577

4149 751 308 - 2004-05 1-4


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Mantenimiento

1.12 Ajuste del emisor de carga CUIDADO


¡Un ajuste incorrecto del emisor de carga origina
cambios demasiado bruscos y tiempos de desliza-
! PELIGRO miento de los embragues de la caja demasiado
¡No efectuar este ajuste con el motor en largos (patinamiento)!
marcha!
¡El vehículo podría ponerse en movimiento de Control del ajuste del emisor de carga
forma involuntaria!
Tanto el motor como el contacto tienen que • Después de las operaciones o trabajos de
estar desconectados y el freno de estaciona- mantenimiento en la caja de cambios y motor
miento accionado. • En caso de cambios bruscos de la caja de
cambios
• Por lo menos cada 3 meses

palanca de bomba de Pedal del acelerador


Ralenti
llenado
Kickdown-casquillo de plena carga
plena carga Ralenti recorrido suplementario kickdown
plena carga Ralenti

bomba de interruptor para


inyección kickdown
en el motor sensor de
carga
001 652

001652

Forma de efectuar el control a través de las


marcas en la carcasa del emisor de carga
palanca de sensor
(arriba o frontalmente): de carga

• Parar el motor.
• Accionar el freno de estacionamiento.
• Pisar el pedal del acelerador a fondo hasta Marca de Marca de
alcanzar el tope de plena carga. ralentí plena carga
• Mantener el pedal del acelerador en esta
posición.
• La marca de la palanca del emisor de carga
tiene que coincidir con la marca de plena Marca de Marca de
plena carga ralentí
carga situada en la carcasa del emisor de
carga.
• Soltar el pedal del acelerador hasta llegar a su
001415
posición de ralentí.
• La marca de la palanca del emisor de carga
tiene que coincidir con la marca de ralentí
situada en la carcasa del emisor de carga.
1-5
4149 751 308 - 2004-05
4149 751 308 - 2004-05 1-6
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2. Reparación

2.1 Cambio del filtro de aceite 2

! PELIGRO
¡Al vaciar el aceite, no está permitido que el aceite
viejo pueda llegar a alcanzar el medio ambiente!
¡Peligro para el medio ambiente!
Recoger el aceite viejo en un recipiente de capacidad
1
suficiente y evacuarlo según las normas de protección
medioambiental.
Evacuar los filtros de aceite antiguos de acuerdo a las
normas de protección medioambiental.

1 Vaciar el aceite a través del tapón de vaciado


de aceite (1) conforme a lo indicado en el 019661

capítulo 1.11.

2 Desmontar la tapa del filtro de aceite (2). 31

3 Extraer el cartucho filtrante antiguo (3).

ATENCIÓN
Verificar el estado de suciedad del filtro.

4 Montar un cartucho filtrante nuevo


(ref. 0750 131 003).

ATENCIÓN
Por principio, el filtro tiene que sustituirse 019662

siempre.
No está permitida su limpieza. 4

5 Comprobar si el anillo tórico (4) del filtro de


aceite asienta bien y que no presenta daños.

6 Aplicar un poco de aceite sobre el anillo tórico.

008513

4149 751 308 - 2004-05 2-1


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

7 Sustituir el anillo tórico (1) situado en la tapa


del filtro (2).

12

11

010483

8 Volver amontar la tapa del filtro de aceite (1).

9 Atornillar los 4 tornillos hexagonales con sus 1


arandelas (2) y apretarlos.
Par de apriete: 23 Nm

12

019661

4149 751 308 - 2004-05 2-2


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.2 Sustitución de la electroválvula del


retardador
1

1 Soltar la conexión de cable de la electroválvula


(1).

2 Desatornillar los 2 tornillos hexagonales M8 (2).

12

019715

3 Retirar la electroválvula (1) y montar una


nueva electroválvula con un nuevo anillo
tórico (2).

11

21

019716

4 Atornillar los 2 tornillos hexagonales M8x22


con sus arandelas (1) y apretarlos. 12
Par de apriete: 23 Nm

5 Volver a conectar la conexión del cable (2).

019715

4149 751 308 - 2004-05 2-3


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.3 Sustitución de la electroválvula del


acumulador

1 Soltar la conexión de cable de la electroválvula


(1).

12 1
2 Desatornillar la tubería de aire comprimido.

3 Desatornillar ambos tornillos hexagonales M8


(2).

021173

4 Aplicar vaselina industrial sobre el nuevo


anillo tórico (1) e introducirlo en la ranura de
la electroválvula.

019651

5 Montar la electroválvula.

6 Atornillar los tornillos hexagonales M8x55 con


sus arandelas (1) y apretarlos.
Par de apriete: 23 Nm

11
7 Volver a conectar la tubería de aire
comprimido y la conexión eléctrica.

021173

4149 751 308 - 2004-05 2-4


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.4 Sustitución del acumulador


12
1 Desmontar la electroválvula del acumulador
(1) según el capítulo 2.3.

2 Desatornillar ambos tornillos hexagonales M8


del soporte de chapa (2) de la tapa de salida.
11

021173

3 Desmontar 2 tornillos allen M8 (1) situados a la


entrada del acumulador.

021175

4 Aplicar vaselina industrial sobre el nuevo


anillo tórico (1) e introducirlo en la ranura del
acumulador.

5 Montar el acumulador, por su lado de entrada


introducir 2 tornillos allen M8x25 con sus
arandelas de suplemento. Por su lado trasero
(de la salida) introducir 2 tornillos hexagonales
M8 con arandelas de suplemento y tuercas M8
en la chapa-soporte de la tapa de salida.
Apretar todos los tornillos. 1
Par de apriete: 23 Nm

021176

4149 751 308 - 2004-05 2-5


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.5 Sustitución de la sonda de temperatura

1 Soltar la conexión de cable de la sonda de


11
temperatura.

2 Desatornillar la sonda de temperatura (1).

019830

3 Introducir una nueva arandela-junta de cobre


(1) en la sonda de temperatura y atornillar la
sonda.
Par de apriete: 30 Nm

11

019831

4 Volver a conectar la conexión de cable con la


identificación “TG” en la sonda de temperatura
11
(1).

019831

4149 751 308 - 2004-05 2-6


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.6 Sustitución del transmisor de revoluciones


de salida

1 Desatornillar 2 tuercas hexagonales M6 (1) son


sus arandelas y desmontar la tapa (2) para el
transmisor de revoluciones.
12

021115

2 Soltar los terminales de cable (1) del trans-


misor de revoluciones. Se trata de conectores
planos que se desconectan tirando en sentido
recto.
1
CUIDADO
Tirar con unos alicates apropiados de los termi-
nales, pero no de los cables.

3 Desatornillar el tornillo tipo torx (2) y


desmontar el transmisor de revoluciones.
12

021201

4 Retirar el anillo tórico (1), las arandelas de


reglaje (2) y el tornillo tipo torx (3) del trans- 14
misor de revoluciones (4).

13
1 12

021193

4149 751 308 - 2004-05 2-7


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

5 Girar la brida de salida hasta que se vea el


dentado (1) del portaplanetarios situado en el
centro del orificio para el transmisor de revolu-
ciones.

021202

6 Introducir la varilla de medición 1X56 138 149


(1) en el orificio del transmisor de revoluciones
y atornillarla (2).
Par de apriete: 9,5 Nm 1
13

7 Desplazar el sensor de medición (3) hasta su


tope con la superficie frontal del dentado y
fijarlo en esta posición apretando el tornillo (4).

8 Desatornillar el tornillo de sujeción (2) de la


varilla de medición y sacar la misma con
12
cuidado. 14

021203

9 Medir la distancia desde la superficie frontal


del sensor de medición del útil hasta la super-
ficie de apoyo del soporte de la varilla de
medición y anotarla como cota “b”.
b

019813

4149 751 308 - 2004-05 2-8


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

10 Introducir y atornillar el transmisor inductivo


nuevo en el útil de comprobación
1X56 138 150.
Par de apriete: 9,5 Nm

11 Medir la distancia entre la superficie de


contacto del transmisor de revoluciones hasta
la superficie de apoyo del soporte del trans- 021197

misor de revoluciones y anotarla como cota “c”.

La distancia del transmisor de revoluciones cota “a”


tiene que ser de 0,5 a 0,7 mm.

El ajuste se efectúa con arandelas de reglaje.


c
Fórmula para el cálculo:
c–b=d
d + a = Espesor “S” de la arandela de reglaje

Ejemplo de medición:
Cota “c” = 52,6 mm
Cota “b” = 51,3 mm
Cota “a” = 0,6 mm (0,5 hasta 0,7 mm)

021198
Ejemplo de cálculo:
52,6 mm - 51,3 mm = 1,3 mm
1,3 mm + 0,6 mm = 1,9 mm
122 313

Espesor calculado “S” de la arandela de


reglaje = 1,9 mm

Las arandelas de reglaje, conjunto WTB 0769 143 377,


se suministran en espesores desde 0,80 hasta 6,00
mm con un escalonamiento de 0,1 mm.

1 Dentado del portaplanetarios


2 Carcasa de la tapa de salida
3 Transmisor de revoluciones 11
4 Arandelas de reglaje aa
44 55
5 Tornillo de fijación del transmisor
revoluciones 011620

4149 751 308 - 2004-05 2-9


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

12 Introducir el tornillo tipo torx (1) en el orificio


del transmisor de revoluciones (2). Introducir 2
las arandelas de reglaje seleccionadas (3) en el
tornillo torx y asegurarlas por medio del anillo
tórico (4).

4 3 1

021193

13 Conectar las conexiones (1) al transmisor de


revoluciones.

14 Introducir el transmisor de revoluciones y


1
atornillarlo por medio del tornillo torx M6x45
(2).
Par de apriete: 9,5 Nm

021201

15 Controlar el anillo tórico de la tapa (1), si fuese


preciso sustituirlo, montar la tapa y sujetarla
por medio de 2 tuercas hexagonales M6 y
arandelas.
Par de apriete: 6 Nm

021115

4149 751 308 - 2004-05 2-10


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.6.1 Sustitución de la resistencia del retardador

1 Desmontar la tapa del transmisor de revolu-


ciones conforme al capítulo 2.6.

2 Soltar el conector de la resistencia.


Se trata de un conector plano que se desco-
necta tirando en sentido recto.

3 Desmontar la resistencia.

CUIDADO
Cada resistencia está asignada a su respectiva caja
de cambios a través de un tarado del retardador y va
identificada con una referencia. Leer la referencia.
Sólo se puede montar una nueva resistencia cuya
referencia sea idéntica a la de la antigua resistencia. 021122

ATENCIÓN
De la referencia de 10 dígitos de la resistencia,
los 8 primeros números (6029 201 6) se
encuentran en la superficie frontal de la resis- 2
tencia (1). Las 2 últimas cifras de la referencia
(2) se encuentran en el perímetro o contorno
(ver la figura).

Ejemplo: 6029 201 6 (44) = Resistencia 22,10 kΩ

Conjunto WTB para la resistencia =


Rango: 1,96 –150,00 kΩ 1

Referencia Denominación Tarado del


retardador
6029 201 652 Resistencia 150,00 kΩ
6029 201 651 Resistencia 100,00 kΩ
021124
6029 201 650 Resistencia 75,00 kΩ
6029 201 649 Resistencia 57,60 kΩ
6029 201 648 Resistencia 46,40 kΩ
6029 201 647 Resistencia 37,40 kΩ
6029 201 646 Resistencia 31,60 kΩ
6029 201 645 Resistencia 26,10 kΩ
6029 201 644 Resistencia 22,10 kΩ
6029 201 643 Resistencia 18,70 kΩ
6029 201 642 Resistencia 15,80 kΩ
6029 201 641 Resistencia 13,30 kΩ
6029 201 640 Resistencia 11,30 kΩ
6029 201 639 Resistencia 9,31 kΩ
6029 201 638 Resistencia 7,68 kΩ
6029 201 637 Resistencia 6,34 kΩ
6029 201 636 Resistencia 5,11 kΩ
6029 201 635 Resistencia 3,92 kΩ
6029 201 634 Resistencia 2,94 kΩ
6029 201 633 Resistencia 1,96 kΩ

4149 751 308 - 2004-05 2-11


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

4 Conectar una nueva resistencia con referencia


idéntica a la de la antigua y montarla tal y
como se muestra en la figura.

5 Montar la tapa según el capítulo 2.6.

021201

4149 751 308 - 2004-05 2-12


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.7 Desmontaje y montaje del cárter de aceite

! PELIGRO
Aceite podría contaminar el medio ambiente.
¡Peligro para el medio ambiente! Recoger el aceite
usado o viejo en un recipiente con suficiente
capacidad. Dejar que el aceite gotee completamente y
evacuarlo de acuerdo a las normas de protección
medioambiental.

1 Vaciar el aceite y desmontar el filtro de aceite,


de acuerdo al capítulo 2.1.

019661

! PELIGRO
¡El cárter de aceite podría caerse!
¡Peligro de sufrir heridas!
Antes de aflojar los tornillos, apoyar bien el cárter de
aceite.

2 Desmontar los tornillos hexagonales (1) del 1


cárter de aceite.

3 Separar el cárter de aceite de su superficie de


estanqueidad, dándole ligeros golpes con el
martillo de plástico.

019662

4 Retirar el cárter de aceite.

CUIDADO
Si la caja de cambios está equipada con una válvula
de vaciado del convertidor de par, al desmontar el 1
cárter de aceite no dañar el bulón de accionamiento
(1) de la válvula de vaciado del convertidor.

016072

4149 751 308 - 2004-05 2-13


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

5 Antes del montaje del cárter de aceite,


comprobar si el anillo con puntas ZA 5 (1) está
bien enclavado en la ranura del bulón de accio- 1
namiento de la válvula de vaciado del conver-
tidor de par.

016073

6 Verificar que el bulón de accionamiento (1)


para la válvula del convertidor de par se mueve
con suavidad.

016072

7 Montar una nueva junta sobre el cárter de


aceite.

8 Apoyar y atornillar el cárter de aceite a la


carcasa de la caja de cambios por medio de
2 tornillos hexagonales diametralmente
opuestos (con sus arandelas de acero).

019664

4149 751 308 - 2004-05 2-14


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

9 En ambos tornillos hexagonales (1) en la parte


delantera (lado del accionamiento) central del
cárter de aceite, hay que montar arandelas de
cobre.
En los restantes tornillos hexagonales del
cárter de aceite, se montan arandelas de acero.

011603

10 Apretar todos los tornillos hexagonales M8x60


del cárter de aceite.
Par de apriete: 23 Nm

11 Volver a montar y apretar el tapón de vaciado


de aceite, de acuerdo al capítulo 1.

CUIDADO
En caso de cajas de cambios con válvula de vaciado
del convertidor de par, es imprescindible utilizar el
tapón original de vaciado de aceite. El tapón de
vaciado de aceite controla y cierra la válvula de
vaciado del convertidor de par.

019662

12 Sustituir el filtro de aceite y llenar aceite de


caja de cambios conforme al capítulo 1.

011605

4149 751 308 - 2004-05 2-15


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.8 Sustitución del transmisor de revoluciones


de la “turbina”

1 Desmontar el cárter de aceite (1), según el


capítulo 2.7.

019661

2 Desmontar el tapón roscado M42x2 (1).

021200

3 Soltar las 2 conexiones (1) del transmisor de


revoluciones. Se trata de conectores planos que
se desconectan tirando en sentido recto.
1
CUIDADO
Tirar con unos alicates apropiados de los termi-
nales, pero no de los cables. 2

4 Desatornillar el tornillo tipo torx (2) y


desmontar el transmisor de revoluciones.

011608

4149 751 308 - 2004-05 2-16


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

5 Retirar el anillo tórico (1), las arandelas de


reglaje (2) y el tornillo tipo torx (3) del trans- 4
misor de revoluciones (4).

3
1 2

021193

6 Girar el convertidor de par con un destorni-


llador grande u otra herramienta semejante y
al mismo tiempo y con la ayuda de un pequeño
destornillador comprobar las crestas del anillo
transmisor de impulsos (1).

021194

7 Cuando una de las crestas se encuentre


enfrentada con el taladro de alojamiento del
transmisor de revoluciones, medir la distancia 11 22 44
“a” entre transmisor de revoluciones (3) y una
de las crestas del anillo transmisor de impulsos
(1).
55
CUIDADO
Es importante para efectuar esta medición, que
enfrente del orificio de alojamiento del transmisor
3
se encuentre una de las crestas del anillo trans-
misor de impulsos, ya que de lo contrario la
medición sería incorrecta y al arrancar el motor
dañaríamos el transmisor de revoluciones con las aa
crestas del anillo transmisor de impulsos.
011622

4149 751 308 - 2004-05 2-17


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

8 Introducir la varilla de medición 1X56 138 149


en el orificio para el transmisor de revolu-
ciones y atornillarlo (1).
Par de apriete: 9,5 Nm

021195

9 Desplazar el sensor de medición (1) de la


varilla hasta que haga tope con una cresta del
anillo transmisor de impulsos y fijarlo en esta
posición apretando el tornillo (2).
1

10 Desatornillar el tornillo de sujeción (3) de la


varilla de medición y sacar la misma con
cuidado.
2

021196

11 Medir la distancia desde la superficie frontal


del sensor de medición del útil hasta la super-
ficie de apoyo del soporte de la varilla de
medición y anotarla como cota “b”.

019813

4149 751 308 - 2004-05 2-18


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

12 Atornillar el transmisor de revoluciones en el


útil de comprobación 1X56 138 150.
Par de apriete: 9,5 Nm

13 Medir la distancia entre la superficie de


contacto del transmisor de revoluciones hasta
la superficie de apoyo del soporte del trans- 021197

misor de revoluciones y anotarla como cota “c”.

La distancia del transmisor de revoluciones cota “a”


tiene que ser de 0,6 a 0,8 mm.

El ajuste se efectúa con arandelas de reglaje.


c
Fórmula para el cálculo:
c–b=d
d + a = Espesor “S” de la arandela de reglaje

Ejemplo de medición:
Cota “c” = 52,6 mm
Cota “b” = 50,9 mm
Cota “a” = 0,7 mm (0,6 - 0,8 mm)

021198
Ejemplo de cálculo:
52,6 mm – 50,9 mm = 1,7 mm
1,7 mm + 0,7 mm = 2,4 mm
11 22 44
Espesor calculado “S” de la arandela de
reglaje = 2,4 mm

55
Las arandelas de reglaje, conjunto WTB 0769 143
377, se suministran en espesores desde 0,80 hasta
6,00 mm con un escalonamiento de 0,1 mm.
3
1 Anillo transmisor de impulsos
2 Chapa soporte
3 Transmisor de revoluciones
4 Arandelas de reglaje aa
5 Tornillo tipo torx
011622

4149 751 308 - 2004-05 2-19


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

14 Introducir el tornillo tipo torx (1) con su


arandela de suplemento en el orificio del trans- 2
misor de revoluciones (2). Introducir las
arandelas de reglaje seleccionadas (3) en el
tornillo torx y asegurarlas por medio del anillo
tórico (4).

1
41 3

021193

15 Introducir el transmisor de revoluciones y


atornillarlo por medio del tornillo torx M6x45
(1).
Par de apriete: 9,5 Nm

16 Conectar las conexiones (2) al transmisor de 2


revoluciones.

021199

17 Atornillar el tapón roscado M42x2 en la placa


acanalada y apretarlo.
Par de apriete: 90 hasta 100 Nm

021200

4149 751 308 - 2004-05 2-20


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

18 Montar el cárter de aceite (1), según el capítulo


2.7.

19 Atornillar el tapón de vaciado de aceite según


el capítulo 1.11.

CUIDADO
En caso de cajas de cambios con válvula de vaciado
del convertidor de par, es imprescindible utilizar el
tapón original de vaciado de aceite. El tapón de
vaciado de aceite controla y cierra la válvula de 1
vaciado del convertidor de par.

20 Montar un filtro de aceite nuevo y llenar la caja


de cambios de aceite según el capítulo 1.
019661

4149 751 308 - 2004-05 2-21


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.9 Sustitución completa del distribuidor


hidráulico de la caja de cambios

CUIDADO
Antes de desconectar el mazo de cables del conector
de la caja de cambios, limpiarlo de posible suciedad
y polvo.

1 Aflojar el conector del mazo de cables, girando


para ello su anillo de cierre en contra de las
agujas del reloj.

021136

2 Desatornillar los 2 tornillos hexagonales M8 (1)


con arandelas que fijan el conector tipo Kostal
en la caja de cambios.

021401

3 Desmontar el cárter de aceite (1), según el


capítulo 2.7.

019661

4149 751 308 - 2004-05 2-22


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

4 Desconectar con la ayuda de un desatorni-


llador el conector plano del transmisor de
revoluciones de salida (1) y el conector plano 15
de la resistencia del retardador (2), situados
ambos en el cuerpo de válvulas.

ATENCIÓN 14
La sonda de temperatura de aceite del cárter de
aceite está integrada en el conector (3). 12 13
Desmontarla sólo en caso de necesidad. 1

5 Sacar los cables de la sonda de temperatura de


aceite (4) de su funda de protección (5).

019814

! PELIGRO
Al soltar el distribuidor hidráulico saldrá aceite del
interior de la caja de cambios. ¡Podría saltar aceite en
los ojos!
¡Peligro para los ojos!
Utilizar gafas de protección.
¡Dejar que el aceite gotee bien y tener en cuenta las
indicaciones-relativas a protección del medio
ambiente!

6 Aflojar 39 tornillos tipo torx M8 del distri-


buidor hidráulico pero no desatornillarlos por
completo.

! PELIGRO 021432
¡El distribuidor hidráulico pesa aprox. 18 kg!
¡Peligro de sufrir heridas!
Prestar atención a las aristas vivas.
Asegurar el distribuidor hidráulico para que no se
caiga.

7 Desatornillar por completo los tornillos tipo


torx M8 y retirar el distribuidor hidráulico.

CUIDADO
Prestar atención para no dañar los cables eléctricos.

019666

4149 751 308 - 2004-05 2-23


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

8 Para el montaje del distribuidor hidráulico,


seguir las operaciones anteriormente descritas
pero en orden inverso. No obstante, hay que
tener en cuenta los siguientes puntos:

ATENCIÓN
El conector tipo Kostal (flecha) tiene que ser
introducido en su alojamiento de la carcasa de
la caja de cambios.

CUIDADO
Prestar atención para no dañar los cables eléctricos.

021148

9 La distancia del transmisor de revoluciones


sólo tiene que volver a ajustarse, si se hubiese
sustituido el distribuidor hidráulico.

021433

10 Los 39 tornillos tipo torx M8 que sujetan el


distribuidor hidráulico, tienen diferentes longi- 12
tudes:
30 tornillos M8x43 (1)
9 tornillos M8x35 (2)

Los 9 tornillos tipo torx más cortos (1) se 1


atornillan en las superficies rebajadas.

Atornillar y apretar todos los tornillos tipo torx.


Par de apriete: 23 Nm

021432

4149 751 308 - 2004-05 2-24


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

11 Conectar los conectores planos del lateral del


distribuidor hidráulico, como sigue:
15
14
1 Conector transmisor de revoluciones (salida)
2 Conector para resistencia del retardador
3 Sonda de temperatura aceite (cárter)

ATENCIÓN
El sensor de temperatura de aceite en el cárter 1 12
está integrado en el conector (3).
13
12 Introducir los cables (4) del sensor de tempe-
ratura en su funda de protección (5).

019814

13 Introducir el conector en su alojamiento de la


carcasa de la caja de cambios y atornillar los 2
tornillos hexagonales M8x20 con arandelas (5).
Par de apriete: 23 Nm

021401

14 Efectuar el reglaje del transmisor de revolu-


ciones según el capítulo 2.8, atornillarlo con
arandelas nuevas y volver a conectarlo.

021200

4149 751 308 - 2004-05 2-25


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

15 Montar el cárter de aceite (1) y un filtro nuevo,


según lo indicado en el capítulo 2.7.

019661

4149 751 308 - 2004-05 2-26


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.10 Sustitución del transmisor de impulsos para


el velocímetro

1 Desatornillar el transmisor de revoluciones (1).

023539

2 Aplicar un poco de aceite sobre la rosca del


nuevo transmisor de revoluciones.

021236

3 Atornillar el nuevo transmisor de revoluciones.


Par de apriete: 35 Nm

021405

4149 751 308 - 2004-05 2-27


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.11 Sustitución de la brida de salida y/o retén


de salida

! PELIGRO
¡Pueden saltar esquirlas metálicas!
¡Peligro para los ojos!
Utilizar gafas de protección.

1 Desmontar la chapa de seguridad (1) de la


brida de salida (si existiese).

ATENCIÓN
Las cajas de cambios salen de serie sin la chapa
de seguridad montada. 1

021406

2 Desatornillar los 2 tornillos hexagonales M12.

ATENCIÓN
Para ello, sujetar la brida de salida con un
1
desmontable apropiado para que no gire.

3 Retirar la arandela de presión (1), si fuese


preciso soltarla golpeándola con un martillo de
plástico.

021407

4 Extraer la brida de salida con un extractor


convencional de 2 ó 3 patas.

ATENCIÓN
Proteger la cara frontal del eje de salida con
una arandela o algo semejante.

021421

4149 751 308 - 2004-05 2-28


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

5 Desmontar con una herramienta apropiada el


retén del eje de salida.

CUIDADO
No dañar el alojamiento del retén al desmontar el
mismo.

021422

6 Colocar el retén (1) en el empujador


1X56 136 824 con su labio de estanqueidad
orientado hacia la tapa de salida.

CUIDADO
El esfuerzo del muelle del labio de estanqueidad
tiene que verse cuando el retén esté introducido en
el empujador.

021423

7 Humedecer el perímetro exterior del retén con


algún producto que facilite el deslizamiento
(p. ej. detergente líquido concentrado).

CUIDADO
No usar grasa o aceite de caja de cambios para el
perímetro exterior del retén ya que esto podría
provocar pérdidas.

8 Montar el retén con la ayuda del empujador


hasta su tope axial.

021424

4149 751 308 - 2004-05 2-29


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

ATENCIÓN
La cota de montaje del retén 15 -1 mm desde 15-1
superficie frontal del anillo interior del
cojinete hasta superficie frontal del retén,
viene dada si se utiliza el empujador
1X56 136 824.

001 654

001654

! PELIGRO
¡El material se va a calentar!
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Utilizar guantes de protección.

9 Calentar la brida de salida a aprox. 100 hasta


110 ºC.

CUIDADO
No calentar la brida de salida por encima de los
110 ºC pues de lo contrario dañaremos el retén.

ATENCIÓN
Antes del montaje de la brida de salida, montar
los tornillos hexagonales, si fuese preciso.
021425

10 Atornillar el adaptador 1X56 103 755 en el eje


de salida, apoyar la brida de salida y montarla
a presión con el útil de montaje 1X56 136 512
hasta que haga tope axial.

CUIDADO
No golpear la brida de salida.

11 Aplicar pasta de sellar (Loctite nº 574) sobre la


superficie de estanqueidad de la arandela de
presión (1) (cara lisa sin chaflán) y apoyarla en
la brida.
1

021426

4149 751 308 - 2004-05 2-30


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

12 Aplicar pasta de sellar (Loctite nº 574) sobre la


cara inferior de la cabeza de los tornillos
M12x30, atornillarlos y apretarlos.
Par de apriete: 60 Nm

ATENCIÓN
En cualquier caso utilizar siempre tornillos
hexagonales nuevos.

021427

! PELIGRO
¡Al montar a presión la chapa de seguridad (1) se
puede originar una rebaba cortante!
¡Peligro de sufrir heridas!
Eliminar esta rebaba con cuidado con la ayuda de una
lima o herramienta apropiada.

13 Empujar la chapa de seguridad con el


empujador 1X56 136 471 sobre los tornillos
hexagonales M12 ,hasta que la chapa haga tope
axial con la arandela de presión.

CUIDADO
¡Prestar atención a la limpieza! Retirar con cuidado
las virutas o restos de material de desgaste.
021428

14 Volver a atornillar la transmisión cardan.


Apretar los tornillos hexagonales de acuerdo a
las recomendaciones del fabricante del
vehículo.

021429

4149 751 308 - 2004-05 2-31


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

2.12 Comprobación de presiones

Comprobación de presión con caja de cambios


montada sobre el vehículo:

1 Preparar (fabricar) las conexiones previstas


14
para las mediciones de presión. Desatornillar
el tapón roscado y atornillar el manómetro de
prueba.
Manómetro de control 1P01 136 670 (hasta 25
bares) 15 13
Manómetro de control 1P01 137 856 (hasta 10
bares)

1 16 12
1 = Presión principal PH
2 = Presión de modulación PD1 021430

3 = Presión delante del


convertidor de par PD2
4 = Presión a la salida del
intercambiador de calor PD6 / PD7 *
5 = Presión del retardador PR3
6 = Presión de regulación del
retardador PRR3

* (4) con el retardador “CONECT” = PD6


* (4) con el retardador “DESCONECT”
= PD6 / PD7 = Presión de engrase

2 Llevar a cabo la comprobación de las presiones


de acuerdo a la tabla que sigue a continuación.

3 Una vez comprobadas las presiones, volver a


021431
desmontar los manómetros de presión.

4 Volver a atornillar los tapones roscados con


nuevas arandelas-junta de cobre.
Par de apriete: 12 Nm

4149 751 308 - 2004-05 2-32


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Reparación

Tabla de medición de presiones: 3 = Presión delante del convertidor de par PD2


4 = Presión a la salida del intercambiador de calor
A = Presión principal normal PD6 / PD7 *
B = Presión principal elevada para motores con * con el retardador “CONECT” = PD6
par superiores a 1400 Nm * con el retardador “DESCONECT” = PD6 / PD7 =
Presión de engrase
Punto de medición de presión: 5 = Presión del retardador PR3
6 = Presión de regulación del retardador PRR3
1 = Presión principal PH 7 = Temperatura del aceite taceite
2 = Presión de modulación PD1 nmot = Revoluciones del motor
(PD1 = sin corriente = 10 bar) WK = Embrague puente del convertidor de par

Tabla de presiones A 7 1 2 3 4 5*/6*

PRESIÓN PRINCIPAL NORMAL M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1


nmot taceite PH PD1 PD2 PD6/D7 PR3/PRR3
Tipo carga Marcha WK (rpm) (°C) (bares) (bares) (bares) (bares) (bares)
Ralentí N abierto 700 20 - 40 7 - 15 4±0,3 4,0 - 5,5 0,8 - 1,8
0,2 - 1,0
Ralentí N D abierto 550 20 - 40 7 - 15 durante 4,0 - 5,5 0,8 - 1,8

frío
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 20 - 40 18 - 21 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 20 - 40 10 - 12 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,8
Ralentí N abierto 700 80 - 90 7 - 15 4±0,3 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8

caliente
0,2 - 1,0
Ralentí N D abierto 550 80 - 90 7 - 15 durante 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 80 - 90 ♦16 - 20 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5

Plena carga conectada cerrado 2000-2500 80 - 90 10 - 12 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
*Los valores se tomarán de la lista de piezas correspondiente, dado el caso consultar a ZF.
♦ Si el valor de la presión fuese menor: Antes de proceder al desmontaje de la caja de cambios, se ruega tomar contacto con el Servicio-ZF correspondiente.

Tabla de presiones B 7 1 2 3 4 5*/6*

PRESIÓN PRINCIPAL ELEVADA M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1


nmot taceite PH PD1 PD2 PD6/D7 PR3/PRR3
Tipo carga Marcha WK (rpm) (°C) (bares) (bares) (bares) (bares) (bares)
Ralentí N abierto 700 20 - 40 13 -22 4±0,3 4,0 - 5,5 0,8 - 1,8
13 - 22 0,2 - 1,5
Ralentí N D abierto 550 20 - 40 durante 0,8 - 1,8
frío

4,0 - 5,5
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 20 - 40 21 - 25 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 20 - 40 12 - 16 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,8
Ralentí N abierto 700 80 - 90 10 - 17 4±0,3 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
caliente

10 - 17 0,2 - 1,5
Ralentí N D abierto 550 80 - 90 durante 3,0 - 4,5 0,1 - 0,8
2 seg.
Plena carga N abierto 2000-2500 80 - 90 21 - 24 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
Plena carga conectada cerrado 2000-2500 80 - 90 12 - 15 4±0,3 6,0 - 8,5 1,8 - 2,5
*Los valores se tomarán de la lista de piezas correspondiente, dado el caso consultar a ZF.

4149 751 308 - 2004-05 2-33


4149 751 308 - 2004-05 2-34
HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Diagnosis / Búsqueda de averías

3 Búsqueda de averías 2 Efectuar las mediciones de las resistencias


conforme a la tabla de valores teóricos para
3.1 Controles con el cable de comprobación electroválvulas y transmisores de revoluciones.
1P01 138 153 Tabla de tolerancias de la sonda de tempe-
ratura NTC - Sensor B14: ver tabla de
! PELIGRO tolerancias y curva característica del sensor de
¡A través del cable de comprobación se podrían temperatura (Temperatura/ Resistencia).
provocar cambios de marchas en la caja de cambios y
el vehículo podría ponerse en movimiento de forma Referencia de la resistencia del retardador B16:
involuntaria! ver tabla “Tarado del retardador”.
¡Peligro de muerte!
¡Utilizar el cable de comprobación sólo con el vehículo
parado y motor igualmente parado! ATENCIÓN:
Los valores de resistencia pueden variar según
1 Conectar el conector tipo Kostal del cable de aumente o disminuya la temperatura.
comprobación al conector Kostal de la caja de En las electroválvulas aumenta el valor de la
cambios. resistencia con el aumento de la temperatura.
En el sensor de temperatura B14 disminuye la
CUIDADO resistencia con el aumento de la temperatura.
No alimentar tensión ni al interruptor de
emergencia (bornes amarillos) ni a los transmisores
de revoluciones, de lo contrario se origina un corto-
circuito y se daña el interruptor (desmontaje de la
caja de cambios) o el transmisor de revoluciones.

4149 751308 - 2004-05 3-1


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Diagnosis / Búsqueda de averías

Tabla de valores teóricos - Medición de resistencias:

Medir las resistencias de las bobinas de las electro-


válvulas y de los transmisores de revoluciones.
Ver la siguiente relación:

Freno/embrague A4 Ohmímetro
Parte a examinar transmisor induc- (valor nominal)
Denom. Pin
tivo Resistencia

Electroválvula Y17 Embrague A A 13 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y16 Embrague B1 B 12 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y15 Embrague B2 C 11 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y14 Freno D D 22 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y13 Freno E E 24 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y12 Freno F F 19 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y11 Freno G / F2 G 6 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y18 Embrague WK WK 9 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

Electroválvula Y19 Retardador RET 8 aprox. 67 ± 4 Ω en 20°C

D1- Válvula
Valvula D1 D1 10 aprox. 8,6 ±0,5 Ω en20°C
proportional Y20

Transm. induct. B11 n salida nAB 2 aprox. 850 ±100 Ω en20°C

* Resistencia del característica del


RET.K 18 * 1,96 hasta 150 kΩ
retardador B16 retardador
Temperatura del
♦ Temp. Sensor B14 TG 4 aprox. 125 ± 5 kΩ en20°C
fondo del cárter

Transm. induct. B12 n Turbina nT 1 aprox. 850 ± 100 Ω en20°C

Válvula
Retardador AIP3 6 aprox. 25 ± 1,5 Ω en20°C
proportional Y1

Electroválvula Y2 Acumulador AD9 8 aprox. 131 ± 10 Ω en20°C

♦ ver tabla de tolerancias Tierra KL 31


e curva característica
del sensor de tempe- Tierra GM1 15
ratura
Tierra GM2 17
* ver tabla de ajuste del
retardador VM1 21
Tierra
VM2 20

4149 751308 - 2004-02 3-2


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Diagnosis / Búsqueda de averías

Tabla de tolerancias Temp. 2*Rt 2*Rt (min) 2*Rt (max)


de la sonda de temperatura NTC - Sensor B14 [˚C] [Ohm] [Ohm] [Ohm]
Thermometrics DKS 4261
2 elementos en serie -20 957796 896080,6 1023353,4
-15 720948 676412 768108
-10 547652 515240,8 581880,2
Tabla de tolerancias - 20 °C hasta 150 °C
-5 419668 395880 444708
0 324282 306690,8 342746
5 252580,6 239476,2 266295,4
10 198235,8 188407 208494
15 156760,6 149700,6 164443,6
20 124765,8 119130 130615,8
25 99991 95685,8 104448
30 80649,2 77343 84063,2
35 65448,2 62896,4 68076,4
40 53425,2 51446,4 55457,8
45 43857 42316 45435,8
50 36197,6 34992,8 37428,8
55 30031,2 29086 30994,8
60 25040 24296 25796,4
65 20978,6 20391,2 21574
70 17657 17192,4 18127
75 14927,6 14559,2 15299,2
80 12674 12381,4 12968,2
85 10804,8 10572,4 11038,2
90 9248 9063 9433
95 7945,8 7775 8117
100 6852 6694,8 7010
105 5929,8 5785,4 6075,4
110 5149,4 5017 5283,2
115 4486,4 4365 4609,4
120 3921,6 3810 4034,2
125 3438 3336 3541,6
130 3023,2 2929,8 3118,4
135 2666,2 2580,6 2753,6
140 2357,8 2279,4 2438,2
Curva característica 145 2090,8 2018,8 2164,6
150 1858,8 1792,8 1926,8
Resistencia / Temperatura 023540

enReihe)
DKS 4261 (2*in serie
100000
90000
80000 2*Rt [Ohm]
[Ohm]

70000
Widerstand[Ohm]

60000
50000
Resistencia

40000
30000
20000
10000
0
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Temperatura
Tem peratur [°C]
[˚C] 023541

4149 751308 - 2004-05 3-3


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Diagnosis / Búsqueda de averías

Tabla - Tarado del retardador

CUIDADO
Cada resistencia está asignada a su respectiva caja 2
de cambios a través de un tarado del retardador y
va identificada con una referencia. Leer la
referencia. Sólo se puede montar una nueva resis-
tencia cuya referencia sea idéntica a la de la
antigua resistencia.

ATENCIÓN 1
De la referencia de 10 dígitos de la resistencia,
los 8 primeros números (6029 201 6) se
encuentran en la superficie frontal de la resis-
tencia (1). Las 2 últimas cifras de la referencia
(2) se encuentran en el perímetro o contorno
021124
(2) (ver la figura).

Referencia Denominación Tarado del


retardador
Ejemplo: 6029 201 652 Resistencia 150,00 kΩ
6029 201 6(44) = Resistencia 22,10 kΩ 6029 201 651 Resistencia 100,00 kΩ
6029 201 650 Resistencia 75,00 kΩ
6029 201 649 Resistencia 57,60 kΩ
6029 201 648 Resistencia 46,40 kΩ
6029 201 647 Resistencia 37,40 kΩ
6029 201 646 Resistencia 31,60 kΩ
6029 201 645 Resistencia 26,10 kΩ
6029 201 644 Resistencia 22,10 kΩ
6029 201 643 Resistencia 18,70 kΩ
6029 201 642 Resistencia 15,80 kΩ
6029 201 641 Resistencia 13,30 kΩ
6029 201 640 Resistencia 11,30 kΩ
6029 201 639 Resistencia 9,31 kΩ
6029 201 638 Resistencia 7,68 kΩ
6029 201 637 Resistencia 6,34 kΩ
6029 201 636 Resistencia 5,11 kΩ
6029 201 635 Resistencia 3,92 kΩ
6029 201 634 Resistencia 2,94 kΩ
6029 201 633 Resistencia 1,96 kΩ

4149 751308 - 2004-05 3-4


Herramienta de diagnosis
Manual de instalación

6008 758 304


Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas

Copyright by ZF

La presente documentación está protegida según los


derechos de autor. Sin la autorización de la empresa ZF
Friedrichshafen AG, queda prohibida una reproducción
y distribución de cualquier tipo que no se corresponda
exclusivamente con los fines específicos de la mencionada
documentación.

Printed in Germany

ZF Friedrichshafen AG, MC-C / 2003-12

Edición: 2004-02
ZF-TESTMAN pro Índice

Página Página

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 DPA-Descripción del puerto (interfaz) . . . . . . . . 14


Indicaciones relativas a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1 Control DPA, controlador del PC,
puerto (interfaz) COM y USB . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.2 Programación flash y actualización del DPA . . . 15
1.1 Versión para los clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Versión para las VSO/SSO* . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5 Arrancar el ZF-TESTMAN pro
1.3 Versión para los OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 (Versiones para las VSO/SSO y clientes) . . . . . . 16

2 Instalación básica ZF-TESTMAN pro 6 Resumen general del “Menú” . . . . . . . . . . . . . . . 17


Versión para clientes, para los OEM y
VSO/SSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7 Configuraciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Instalación adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.1 Versión para clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8 Información adicional para el DPA04,
2.1.2 Versión para las VSO/SSO . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 que funcionan con puerto (interfaz) USB
(adaptador USB-to-COM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Descripción de la conexión . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 DPA04 – Descripción de la conexión 9 Datos técnicos / Requisitos del sistema . . . . . . . 19
y esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.1 DPA04 – Conexión de la herramienta
de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 DPA05 – Descripción de la conexión y
esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2.1 DPA05 – Conexión de la herramienta
de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
* SSO = Sales and Service Organisation
VSO = Red de ventas y servicios

6008 758 304 - 2004-02 3


ZF-TESTMAN pro Introducción

La presente documentación se ha desarrollado para Los Servicios oficiales nombrados y equipados por
personal especializado que ha recibido cursillos por parte ZF Friedrichshafen AG le ofrecen:
de ZF Friedrichshafen AG referentes al mantenimiento
y reparación de productos ZF. 1. Personal que asiste de forma continuada a
cursillos de capacitación
Se ha documentado un producto-ZF de serie de acuerdo
con el estado del proyecto técnico en la fecha de edición 2. Herramientas y equipos de comprobación según
de este Manual. lo especificado por ZF

La reparación del producto al que nos referimos en este 3. Recambios originales-ZF, con las últimas
manual, puede no obstante requerir tanto operaciones modificaciones
de trabajo, como datos de ajuste o de comprobación
diferentes, debido a un desarrollo técnico del mismo En estas instalaciones realizaremos para Ud. todos los
con posterioridad al de la fecha de edición de estas trabajos con el máximo esmero y profesionalidad.
instrucciones.
Por esta razón aconsejamos a Uds. confiar su producto- Garantía:
ZF en manos de maestros y mecánicos, cuyo aprendizaje Los trabajos de reparación efectuados por la red de
práctico y teórico esté siendo actualizado constantemente servicios oficiales ZF están regulados por las respectivas
en nuestro departamento de capacitación. y válidas condiciones contractuales.

No están incluidos en esta responsabilidad contractual,


ZF Friedrichshafen AG aquellos daños ni los costes derivados de los mismos,
Bereich Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik producidos por una reparación incorrecta o imperita
Service Werk 2 efectuada por personal ajeno a ZF.
D-88038 Friedrichshafen Esto también se considera válido, cuando no se utilizan
Teléfono: (07541) 77-0 recambios originales ZF.
Telefax: (07541) 77-5726
Internet: www.zf.com

6008 758 304 - 2004-02 4


ZF-TESTMAN pro Indicaciones relativas a la seguridad

Por principio, la responsabilidad sobre la seguridad en


! ¡PELIGRO!
el trabajo de equipos ZF, recae en la propia persona que lo
está reparando. Se emplea, cuando por falta de cuidado, se puedan
originar daños personales o materiales.
El respeto a todas las normas sobre seguridad vigentes
y otras obligaciones de tipo legal, durante los trabajos de
mantenimiento y reparación, es condición previa para
! ¡PELIGROS PARA EL MEDIO AMBIENTE!
evitar daños a personas y en el propio producto.
Las personas que van a reparar están obligadas por tanto No está permitido verter aceite y productos de limpieza
y antes de iniciar el trabajo, a familiarizarse con estas ni en la tierra, ni en aguas subterráneas ni en la propia
normas. red de alcantarillado.
• Solicitar y respetar de las autoridades competen-
La reparación correcta de los productos-ZF, supone pre- tes de Sanidad y Medio Ambiente las hojas con
viamente que el personal especializado esté debidamente instrucciones relativas a la seguridad para los
instruido. La obligación de estar instruido, es responsabili- respectivos productos.
dad de la persona que va a efectuar la reparación o com- • Recoger el aceite usado o viejo en un recipiente
probación. con suficiente capacidad.
• Evacuar los aceites viejos, filtros sucios, productos
En el presente Manual se han utilizado las siguientes lubricantes y de limpieza de acuerdo con las
indicaciones relativas a la seguridad: instrucciones de los reglamentos relativos a pro-
tección del medio ambiente.
ATENCIÓN • Al manipular productos lubricantes o de limpieza,
Sirve como indicación sobre procesos especiales de respetar las respectivas instrucciones del propio
trabajo, métodos, informaciones, etc. fabricante.

CUIDADO
Su emplea, cuando por realizar una operación de manejo
diferente o no correcta, se puedan producir daños en el
producto.
6008 758 304 - 2004-02 5
ZF-TESTMAN pro Componentes del sistema

1 Componentes del sistema

1.1 Versión para los clientes

Refer. p/ pedido Referencia Denominación Observación


6008 208 003 6008 208 100 Herramienta de diagnosis (completa) Versión para clientes
6008 208 900 CD-Instalación básica
Se necesita un software adicional de aplicación.
Para más información sobre el software de diagnosis deseado puede Ud. dirigirse a su Servicio Oficial ZF.

1.2 Versión para las VSO/SSO

Refer. p/ pedido Referencia Denominación Observación


6008 208 503 6008 208 100 Herramienta de diagnosis (completa) Paquete completo
6008 208 009 CD-Instalación básica Sólo para las
6008 208 015 CD-Instalación adicional (aplicaciones) VSO/SSO
6008 208 016 Disquete (Licencia)
6008 207 025 Adaptador universal

1.3 Versión para los OEM (fabricantes de vehículos)

Refer. p/ pedido Referencia Denominación Observación


6008 208 7xx CD-Instalación básica y adicional

6008 758 304 - 2004-02 6


ZF-TESTMAN pro Instalación básica

Contenido de la herramienta de diagnosis ref. 6008 208 100

Refer. p/ pedido Referencia Denominación Observación


6008 208 100 6008 307 405 Maleta Versión para clientes
– DPA05 (no se vende por separado)
6008 207 026 Cable-USB
6008 308 601 Cable-RS232
6008 207 023 Cable para conexión de diagnosis, universal de
9 polos
6008 207 024 Adaptador para conexión de diagnosis, universal
de 9 6 3 polos
6008 758 704 Descripción

6008 758 304 - 2004-02 7


ZF-TESTMAN pro Instalación básica

2 Instalación básica ZF-TESTMAN pro • En el caso de las versiones para los OEM (fabricantes de
Versión para clientes, para los OEM y las vehículos), sólo se necesita de un CD para la instalación
VSO/SSO básica y adicional. Las listas de piezas de estas versio-
nes pueden ser diferentes.
ATENCIÓN
Este software funciona bajo el sistema operativo Microsoft
Windows 95 / 98 / ME / NT / 2000 y XP.
Para la instalación en Windows NT / 2000 / XP necesita
Ud. derechos de administrador.

1. Introducir el CD-ROM 6008 208 900 (versión para


clientes), el 6008 208 7xx (versión para OEM) o el
6008 208 009 (versión para las VSO/SSO) en el lector
de CD.

2. Esperar hasta que el programa de instalación arran-


que de forma automática. Si esta función estuviese
desactivada en su ordenador, ejecutar el fichero
‘setup.exe’ en el directorio raíz del CD-ROM de
forma manual.

3. Siga las instrucciones del programa de instalación. 019941

ATENCIÓN
• ZF-TESTMAN pro está disponible en los idiomas Software del ZF-TESTMAN pro en CD-ROM
alemán e inglés. Ello sólo tiene consecuencias en las Referencia para pedido: 6008 208 900
reacciones del sistema, pero no sobre el respectivo
software de diagnosis.

6008 758 304 - 2004-02 8


ZF-TESTMAN pro Instalación básica

2.1 Instalación adicional 2.1.2 Versión para las VSO/SSO

2.1.1 Versión para clientes 1. Introducir el CD-ROM 6008 208 009 en el lector
de CD.
1. Introducir el CD-ROM con la aplicación deseada
en el lector de CD. 2. Esperar hasta que el programa de instalación
arranque de forma automática.
2. Esperar hasta que el programa de instalación Si esta función estuviese desactivada en su ordena-
arranque de forma automática. dor, ejecutar el fichero ‘setup.exe’ en el directorio
Si esta función estuviese desactivada en su ordena- raíz del CD-ROM de forma manual.
dor, ejecutar el fichero ‘setup.exe’ en el directorio
raíz del CD-ROM de forma manual. 3. Siga las instrucciones del programa de instalación.

3. Siga las instrucciones del programa de instalación. 4. Cuando el programa se lo pida, introducir el
disquete 6008 208 016.

5. Una vez finalizado el proceso de setup, introducir


el CD 6008 208 015 y continuar según lo indicado en
los puntos 2 y 3.

ATENCIÓN
Después de la instalación es imprescindible verificar y
dado el caso configurar el controlador del software, tal y
como se indica en el capítulo 4.1.

6008 758 304 - 2004-02 9


ZF-TESTMAN pro Descripción de la conexión

3 Descripción de la conexión

3.1 DPA04 – Descripción de la conexión y esquema 5 4 1

1 Testigo luminoso UBatt (tensión de la batería)


4 Testigo luminoso cable-K (DATA)
5 Testigo luminoso cable-L

8 Conexión RS232 en el ordenador

10 Conexión para unidades de control, modo ISO 021643


11 Conexión para unidades de control, modo SAE 13 16 8

13 Interruptor tensión de programa


CONECTADO / DESCONECTADO
16 Interruptor borne 15 ECU (para modo SAE)

021644
10 11

6008 758 304 - 2004-02 10


ZF-TESTMAN pro Descripción de la conexión

3.1.1 DPA04 – Conexión de la herramienta de programación

1 Conectar el puerto-COM (1) y el adaptador DPA04i (3) 2


por medio del cable-RS232 (2).

2 Conectar el cable-ISO o el cable-SAE (4) al respectivo


puerto de comunicación (ISO 9141 / SAE J1708) en
el adaptador DPA04i (3) y a la unidad de control del
vehículo.
1
3

Leyenda de la figura 021757


1 Su ordenador (debe cumplir con los requisitos del sistema)
2 Cable-RS232 referencia para pedido: 6008 308 601
3 Adaptador para diagnosis DPA04i referencia para pedido: 6008 308 600
4 Cable-ISO referencia para pedido: 0501 211 103
o
Cable-SAE referencia para pedido: 0501 211 104

6008 758 304 - 2004-02 11


ZF-TESTMAN pro Descripción de la conexión

3.2 DPA05 – Descripción de la conexión


y esquema

Testigos luminosos:
1 UBatt (tensión de la batería)
2 CPU-OK
3 BSL
4 DATA
5 L-LTG (cable-L)
6 CAN1 019944

7 CAN2
8 9 1 2 3 4 5 6 7
Conexiones de cables hacia el ordenador:
8 RS232 (cable de conexión)
9 USB (cable de conexión)

Conexiones para unidades de control: 10


10 Modo ISO
11 Modo SAE
12 I/0 + CAN

Interruptores CONECTADO / DESCONECTADO:


13 UPRG (tensión de programación)
14 R-CAN2
15 R-CAN1
019945
Interruptor borne 30 / borne 15:
16 Borne 15 ECU 11 13 16 14 15 12

6008 758 304 - 2004-02 12


ZF-TESTMAN pro Descripción de la conexión

3.2.1 DPA05 – Conexión de la herramienta de programación


2
1 Conectar el puerto-COM (1) y el adaptador DPA05 (3)
por medio del cable de diagnosis CAN o cable-RS232 (2).

2 Conectar el cable-ISO o el cable-SAE (4) al respectivo 3


puerto de comunicación (ISO 9141 / SAE J1708) del
adaptador DPA05 (3) y a la unidad de control del 1
vehículo.

Leyenda de la figura
1 Su ordenador (debe cumplir con los requisitos del sistema) 019940
2 Cable-RS232 referencia para pedido: 6008 308 601 o
cable de diagnosis USB referencia para pedido: 6008 207 026
3 Adaptador para diagnosis DPA05
4 Cable de diagnosis de 9 polos referencia para pedido: 6008 207 023
Adaptador de 9 a 3 polos referencia para pedido: 6008 207 024
(véase página 7)

6008 758 304 - 2004-02 13


ZF-TESTMAN pro DPA-Descripción del puerto (interfaz)

4 DPA-Descripción del puerto (interfaz)

ZF-TESTMAN pro dispone de una indicación (ventana) 1


y posibilidad de configuración central de los diferentes 2
controladores (drivers) del software. Después de arrancar 3
el ZF-TESTMAN pro, esta ventana de diálogo puede abrirse
haciendo un simple clic sobre el icono de ZF.

021641

Leyenda de la figura
1 Versión controlador del ordenador
2 Versión controlador del DPA04i
3 Versión controlador-USB
4 Selección del puerto de comunicación-COM o USB 4
5 Aquí puede Ud., en caso de necesidad, seleccionar
su puerto de comunicación-COM 5
6 Aquí puede Ud., en caso de necesidad, prolongar el
tiempo del timeout (en caso de ordenadores lentos, 6
puede que sea necesario, para evitar una interrupción
prematura de la comunicación). 7 8
7 Puesta en marcha de la actualización (update) DPA05.
Si fuese necesario.
8 Descarga para DPA (en caso de necesidad) 9 10
9 Cerrar la ventana
10 Volver a poner en marcha la comunicación con el DPA
021645
6008 758 304 - 2004-02 14
ZF-TESTMAN pro DPA-Descripción del puerto (interfaz)

4.1 Control DPA, controlador (driver) del PC, Actualización (update)-USB, sólo para usuarios del
puerto (interfaz) COM y USB DPA05:

Después de la instalación tienen que aparecer el PC 1. Conectar el DPA05 con el puerto de comunicación
y el DPA, eventualmente la versión USB, tal y como se USB de su ordenador.
representan en la figura.
Si no fuese así, hay que reprogramar el DPA04/05. 2. Alimentar el DPA05 con 24 voltios (tensión de
trabajo).
ATENCIÓN
Estas versiones pueden diferir en algo con respecto a 3. Hacer clic sobre actualizar (Update) DPA05.
lo indicado en la descripción. Por favor, compruebe Ud.
la versión correcta del programa a través de su CD
de instalación, o eventualmente a través de la carta de Instalación de controlador (driver)-USB para usuarios
acompañamiento que se adjunta. del DPA05

ATENCIÓN
Durante la primera puesta en marcha del DPA05 con la
4.2 Programación flash y actualización (update) del conexión USB el programa Windows se referirá a un
DPA nuevo hardware. De esta forma será posible, siguiendo
las instrucciones del software, instalar el controlador
Reprogramar el DPA04/05: (driver) USB.
Una instalación con posterioridad, sólo será posible
1. Conectar el DPA04/05 con el puerto de a través del administrador de dispositivos (Inicio /
comunicación-COM de su ordenador. Configuración/ Panel de control / Sistema / Hardware /
Asistente para agregar hardware).
2. Alimentar el DPA04/05 con 24 voltios
(tensión de trabajo). La ruta de acceso para el controlador (driver) es
GDS3000\usb_driver.
3. Hacer clic sobre Load (cargar) DPA.
6008 758 304 - 2004-02 15
ZF-TESTMAN pro Arrancar ZF-TESTMAN pro

5 Arrancar el ZF-TESTMAN pro Arranque de la aplicación – Versión para las VSO/SSO


(Versión de las VSO/SSO y versión para clientes)
Hacer clic sobre:
Durante la instalación se crea de forma automática un 1. División 1-4.
icono en el escritorio. Haciendo un doble clic sobre este 2. por ejemplo: 1 AS Tronic AS Tronic 2.
icono se puede arrancar el ZF-TESTMAN pro.
De igual forma, también se puede arrancar a través de: El programa inicia ahora comprobando la licencia, a
Inicio / Programas / ZF-TESTMAN pro. continuación aparece la información relativa a seguridad.
Pulsando ENTER o haciendo clic sobre , aparecerá el
Arranque de la aplicación – Versión para clientes menú principal.

Hacer clic sobre:


1. Aplicación PAL2
2. Run
3. Select
4. por ejemplo: AS Tronic 2 D
5. Run

El programa se pone ahora en funcionamiento y la


información relativa a seguridad aparecerá en la pantalla.
Pulsando ENTER o haciendo clic sobre , aparecerá el
menú principal.

6008 758 304 - 2004-02 16


ZF-TESTMAN pro Programación y actualización (update) DPA

6 Resumen general del “Menú” 7. Configuraciones


8. Chequeo de PDI
ATENCIÓN
– Verificación breve del sistema con protocolo de
Las opciones de menú que se indican más abajo dependen
fallos.
del tipo de producto (equipo) y pueden ser en algunos
casos diferentes. 9. Cancelar la comunicación
– Se interrumpe la comunicación con la unidad de
1. Documentación control.
– Manual del Usuario de ZF-TESTMAN pro
Esc Volver al menú
– Manual de Reparación de la caja de cambios
– Retroceder 1 menú.
– Lista de lubricantes.
2. Memoria de estadísticas
3. Diagnosis
– Lectura de la memoria de fallos.
– Borrar la memoria de fallos.
– Leer bloque-ID
4. Verificación de entradas y salidas
– Aparato de comprobación
– indicación dinámica
– Leer, escribir valores internos.
5. Configuración del vehículo
– Flash de la ECU (unidad de control)
– Definir parámetros de la ECU (unidad
de control)
6. Guía de teléfonos
– Servicios ZF a nivel mundial.
021642
6008 758 304 - 2004-02 17
ZF-TESTMAN pro Configuraciones adicionales

7 Configuraciones adicionales 8 Información adicional para el DPA04,


que funcionan con el puerto (interfaz)-USB
ATENCIÓN (adaptador USB-to-COM)
Sólo en caso de Windows 95 y Windows 98.
Sólo para usuarios del DPA04, que utilizan un ordenador
1. Hacer clic sobre el símbolo de ZF-TESTMAN pro con con puerto USB, pero sin puerto-RS232.
el botón derecho del ratón.
Para aún así poder utilizar este ordenador, hay que utilizar
2. Seleccionar propiedades. un adaptador USB-to-COM (no forma parte del volumen
de suministro de ZF).
3. Seleccionar programa y marcar “Cerrar al finalizar”. Nosotros recomendamos que en caso de compra se
compruebe el adaptador. La longitud del cable no debe ser
4. Aceptar y confirmar con “OK”. inferior a 1 metro.

Junto con estos adaptadores normalmente se suministra


también un software para el controlador (driver), la cual
instalan a aquellos en el puerto COM4.
De esta forma ya no será posible programar el DPA04 con
este adaptador, ya que para ello se necesita el puerto
COM1 o COM2.

No obstante es posible en cualquier momento copiar el


directorio ‘dpaload_uni’ en un ordenador, que incorpore
un puerto (interfaz) tipo RS232 y desde se puede hacer
la descarga. Para ello no tiene que estar instalado el ZF-
TESTMAN pro.

Ruta de acceso: GDS3000\dpaload_uni

6008 758 304 - 2004-02 18


ZF-TESTMAN pro Datos técnicos / Requisitos del sistema

9 Datos técnicos / Requisitos del sistema

Requisitos del sistema:

– Pentium 233 MHZ o superior

– Sistema operativo Microsoft a partir de WIN95

– Resolución de la pantalla min. 800 x 600 Píxel

– 65536 colores (16bit profundidad de color)

– Lector de disquetes de 3 1/2 pulgadas

– Lector de CD-ROM

– Interfaz tipo RS232 COM1 hasta COM4


(en el caso de DPA04 o DPA05)
o puerto tipo USB (en el caso de DPA05)

– Conexión para módem (proyectos futuros)

– Conexión a red (proyectos futuros)

6008 758 304 - 2004-02 19


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Esquema hidráulico sin NBS 4149 700 026 /1

A B1 B2 D E F1 F2
NA
4 GANG i = 2.81 BIS 1.0
DETAIL X 3.43 BIS 1.0
4 GEAR TO
AUSFUEHRUNG RUECKWAERTS
HAUPTDRUCKVENTIL REVERSE
MIT DRUCKABSENKUNG
P NEUTRAL
2 NEBENATRIEBE MOEGLICH VERSION
PTO'S CAN BE FITTED MAIN PRESSURE VALVE
WITH PRESSURE REDUCER 1. GANG
1st GEAR
WK
2. GANG
2nd GEAR
D2 3. GANG
3rd GEAR
4. GANG
WK 4th GEAR

B 1 = INNERE KOLBENFLAECHE KUPPLUNG B


INNER PISTON FACE CLUTCH B
A
B 2 = AEUSSERE KOLBENFLAECHE KUPPLUNG B
OUTER PISTON FACE CLUTCH B

F 1 = AEUSSERE KOLBENFLAECHE BREMSE F


OUTER PISTON FACE BRAKE F

B2 F 2 = INNERE KOLBENFLAECHE BREMSE F


B1 INNER PISTON FACE BRAKE F
P
B

A B2 C D E F1 F2

5 - &. 6 GANG i = 2.81 BIS 0.8 / 3.43 BIS 0.83


3.43 BIS 0.59 TO
5 - & 6 GEAR TO
C B2
RUECKWAERTS
C REVERSE
WANDLER- NEUTRAL
ENTLEERVENTIL
1. GANG
CONVERTER- 1st GEAR
PURGE VALVE 2. GANG
SPEICHER 2nd GEAR
ACCUMULATOR
3. GANG
3rd GEAR
A8 4. GANG
D 4th GEAR
5. GANG
5th GEAR
WANDLER- WANDLER- 6. GANG
SICHERHEITS- GEGENDRUCK- 6th GEAR
VENTIL VENTIL
WAERMETAUSCHER
CONVERTER CONVERTER OIL COOLER
SAFETY VALVE COUNTER- TEMP.-
PRESSURE MESS-
VALVE STELLE
E
TEMPERATUR SCHMIERDRUCK-
D2 SWITCH VENTIL
SENSOR
LUBRICATING
F1 PRESSURE VALVE

F1-VENTIL R3

D4 D6 D5 D7
F1 RR3
X R3
F
D2
RETARDER-
F2-VENTIL REGELVENTIL
RETARDER KUEHLER-
HAUPTDRUCK- CONTROL VALVE UMSCHALT-
F2 VENTIL VENTIL
MAIN PRESSURE COOLER
VALVE CHANGEOVER
D8 D8 VALVE R1
D1
P

P D9 R2
RETARDER

PRIMAER-
PUMPE
D1 PRIMARY PUMP
A2

SAUGFILTER
P
SUCTION FILTER
A1
DROSSELDRUCKVENTIL
THROTTLE PRESSURE
VALVE

4149 751 308 - 2004-05 4-1


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Esquema hidráulico con NBS 4149 700 026 /2

A B1 B2 D E F1 F2
NA
4 GANG i = 2.81 BIS 1.0
DETAIL X 3.43 BIS 1.0
4 GEAR TO
AUSFUEHRUNG
RUECKWAERTS
HAUPTDRUCKVENTIL
MIT DRUCKABSENKUNG REVERSE
P NEUTRAL *
2 NEBENABTRIEBE MOEGLICH VERSION
PTO'S CAN BE FITTET MAIN PRESSURE VALVE
WITH PRESSURE REDUCER NEUTRAL NBS *
WK 1. GANG
1st GEAR
D2 2. GANG
2nd GEAR
3. GANG
WK 3rd GEAR
4. GANG
4th GEAR

A
B1 = INNERE KOLBENFLAECHE KUPPLUNG B
INNER PISTON FACE CLUTCH B

B2 = AEUSSERE KOLBENFLAECHE KUPPLUNG B


OUTER PISTON FACE CLUTCH B

F 1 = AEUSSERE KOLBENFLAECHE BREMSE F


B2 OUTER PISTON FACE BRAKE F
B1
P
B F 2 = INNERE KOLBENFLAECHE BREMSE F
INNER PISTON FACE BRAKE F
* = REDUZIERTER DRUCK

A B2 C D E F1 F2

C B2 5 - &. 6 GANG i = 2.81 BIS 0.8 / 3.43 BIS 0.83


3.43 BIS 0.59 TO
C 5 - & 6 GEAR TO
WANDLER- RUECKWAERTS
ENTLEERVENTIL REVERSE
NEUTRAL *
CONVERTER-
PURGE VALVE *
SPEICHER NEUTRAL NBS
ACCUMULATOR
1. GANG
1st GEAR
A8 2. GANG
D 2nd GEAR
3. GANG
3rd GEAR
4. GANG
WANDLER-
WANDLER- GEGENDRUCK- 4th GEAR
SICHERHEITS- VENTIL 5. GANG
VENTIL WAERMETAUSCHER 5th GEAR
CONVERTER TEMP.-
CONVERTER OIL COOLER 6. GANG
COUNTER- MESS-
SAFETY VALVE 6th GEAR
PRESSURE STELLE
E VALVE
TEMPERATUR
D2 SWITCH
SENSOR

SCHMIERDRUCK-
VENTIL
F1 VENTIL R3 LUBRICATING
PRESSURE VALVE
D4 D6 D5 D7
F1 RR3
X R3
F
D2
RETARDER-
REGELVENTIL
RETARDER
F2 VENTIL CONTROL VALVE KUEHLER-
HAUPTDRUCK-
VENTIL UMSCHALT-
VENTIL
F2
MAIN PRESSURE COOLER
VALVE CHANGEOVER
D8 D8 VALVE R1
D1
P

P P D9
R2
RETARDER

PRIMAER-
PUMPE
D1 PRIMARY PUMP
A2

SAUGFILTER
P
SUCTION FILTER
A1
DROSSELDRUCKVENTIL
THROTTLE PRESSURE
VALVE

4149 751 308 - 2004-05 4-3


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus con CAN 6029 729 156a/1

4149 751 308 - 2004-05 4-5


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus con CAN 6029 729 156a/2

4149 751 308 - 2004-05 4-7


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 147 Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus con CAN 6029 729 156a/3

4149 751 308 - 2004-05 4-9


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 147 Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus con CAN 6029 729 156a/4

4149 751 308 - 2004-05 4-11


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Esquema eléctrico EST 146 / EST 147, Bus con CAN 6029 729 155a

4149 751 308 - 2004-05 4-13


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus sin CAN 6029 729 216/1

4149 751 308 - 2004-05 4-15


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 Esquema de conexiones eléctricas EST 146, Bus sin CAN 6029 729 216/2

4149 751 308 - 2004-05 4-17


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 147 Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus sin CAN 6029 729 216/3

4149 751 308 - 2004-05 4-19


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 147 Esquema de conexiones eléctricas EST 147, Bus sin CAN 6029 729 216/4

4149 751 308 - 2004-05 4-21


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Esquema eléctrico EST 146 / EST 147, Bus sin CAN 6029 729 215

4149 751 308 - 2004-05 4-23


HP 502 C / HP 592 C / HP 602 C
EST 146 / EST 147 Vistas sobre los contactos de los conectores 6029 729 072

EST 147
EST 146
4149 751 308 - 2004-05 4-25
1 Convertisseur • Convertitore • Convertidor de par
2 Ralentisseur • Rallentatore • Retardador
3 Soupape de sécurité du convertisseur • Vàlvola di
sicurezza del convertitore • Válvula de
seguridad del convertidor
D2
4 Accumulateur de pression • Accumulatore a
2 pressione • Acumulador de presión
5 Valve de commutation de refroidisseur •
Vàlvola di commutazione del refrigeratore •
Válvula conmutadora del radiador
6 Echangeur thermique • Scambiatore termico •
Intercambiador de calor
R2
7 Groupes planétaires • Cambio automatico •
R1
5 Caja automática
8 Unité de valve WK • Unitá vàlvola WK •
Unidad válvula WK
R3
8.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula magnética
1 12 15 8.2 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PVW controladora de presión
8.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
P Válvula desconectadora
A8
9 Unité de valve Embrayage/Frein • Unitá
vàlvola Frizione/Freno • Unidad válvula
WK R3 3 16 Embrague/Freno
9.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula
magnética
9.2 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PP R R3 controladora de presión
14 D8
9.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
19 Válvula desconectadora
10 Embrayage/Frein • Frizione/Freno •

13 7 Embrague/Freno
11 Soupape de régulation du ralentisseur •
4 Vàlvola di regolazione del rallentatore •
11 Válvula reguladora del retardador
12 Soupape de pression principale • Vàlvola di
10 pressione principale • Válvula principal de presión
13 Filtre • Filtro • Filtro

8.1 9.1 PSCH


14 Pompe • Pompa • Bomba
15 Pression de lubrification • Pressione di
18 lubrificazione • Presión de lubrificación
8.2 9.2 6 16 Contre-pression convertisseur • Contro-
pressione convertitore • Contrapresión del
convertidor
17 17 Soupape de pression d’étranglement • Vàlvola
8.3 9.3 della pressione di modulazione • Válvula
estranguladora de presión

D1 18 Valve d’enclenchement du ralentisseur • Vàlvola


D1 d’innesto del rallentatore • Vávula de conéxión del
P retardador

A8 19 Air • Aira • Aire


017727

Toutes modifications réservées • Reservado el derecho a


introducir modificaciones técnicas • Con riserva odifichea

Position désenclenchée
HYDRAULIC 1 Posizione aperta
Posición abierta
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
4149 753 801b • MC-C • 06.2004
1 Convertisseur • Convertitore • Convertidor de par
2 Ralentisseur • Rallentatore • Retardador
3 Soupape de sécurité du convertisseur • Vàlvola di
sicurezza del convertitore • Válvula de
seguridad del convertidor
D2
4 Accumulateur de pression • Accumulatore a
pressione • Acumulador de presión
2
5 Valve de commutation de refroidisseur •
Vàlvola di commutazione del refrigeratore •
Válvula conmutadora del radiador
6 Echangeur thermique • Scambiatore termico •
Intercambiador de calor
R2
7 Groupes planétaires • Cambio automatico •
R1
5 Caja automática
8 Unité de valve WK • Unitá vàlvola WK •
Unidad válvula WK
R3
8.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula magnética
1 12 8.2
15 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PVW controladora de presión
8.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
P Válvula desconectadora
A8
R3 9 Unité de valve Embrayage/Frein • Unitá
vàlvola Frizione/Freno • Unidad válvula
WK 3 16 Embrague/Freno
9.1 Electrovanne • Elettrovàlvola • Válvula
magnética
9.2 Soupape de commande de pression • Vàlvola
di comando della pressione • Válvula
PP R R3 controladora de presión
14 D8
9.3 Soupape de coupure • Vàlvola disinnesto •
19 Válvula desconectadora
10 Embrayage/Frein • Frizione/Freno •
Embrague/Freno
13 7 11 Soupape de régulation du ralentisseur •
4 Vàlvola di regolazione del rallentatore •
Válvula reguladora del retardador
11
12 Soupape de pression principale • Vàlvola di
10 pressione principale • Válvula principal de presión
13 Filtre • Filtro • Filtro

8.1 9.1 14 Pompe • Pompa • Bomba


8 9 PSCH
15 Pression de lubrification • Pressione di
18 lubrificazione • Presión de lubrificación
8.2 9.2 6 16 Contre-pression convertisseur • Contro-
pressione convertitore • Contrapresión del
convertidor
17 17 Soupape de pression d’étranglement • Vàlvola
8.3 9.3 della pressione di modulazione • Válvula
estranguladora de presión

D1 18 Valve d’enclenchement du ralentisseur • Vàlvola


D1 d’innesto del rallentatore • Vávula de conéxión del
P retardador

A8 19 Air • Aira • Aire


017728

Toutes modifications réservées • Reservado el derecho a introducir


modificaciones técnicas • Con riserva modifichea

Position enclenchée
HYDRAULIC 2 Posizione chiusa
Posición cerada
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
4149 753 802b • MC-C • 06.2004

You might also like