You are on page 1of 118

LETRAS JACQUES BREL

NE ME QUITTE PAS
Jacques Brel

Letra de la canción
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus et le temps perdu
À savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois à coups de pourquoi
Le cÓur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays où il ne pleut pas
Je creuserai la terre jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps d'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi, où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-la
Qui ont vu deux fois leurs cÓurs s'embraser
Je te raconterai l'histoire de ce roi mort
De n'avoir pas pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est, paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas?
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
À te regarder danser et sourire et
À t'écouter chanter et puis rire
Laisse-moi devenir l'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

NE ME QUITTE PAS EN ESPAÑOL


Jacques Brel

Letra de la canción
No me dejes
Es necesario olvidar
Todo se puede olvidar
Quien se escapa ya
Olvidar el tiempo
De los malentendidos
Y el tiempo perdido
A saber cómo
Olvidar estas horas
Quiénes mataban a veces
A golpes de porqué
El corazón de la felicidad
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

Yo te ofreceré
Perlas de lluvia
Llegadas del país
Donde no llueve
Yo cavaré la tierra
Hasta después de mi muerte
Para cubrir tu cuerpo
De oro y de luz
Haré un ámbito
Donde el amor será rey
Donde el amor será ley
Donde serás reina
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes
Yo te inventaré
Unas palabras absurdas
Que te incluirá
Yo te hablaré
De esos amantes
Quien vio dos veces
Sus corazones abrazarse
Yo te diré
La historia de este rey
Muerto de no haber
Podido encontrarte
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

A menudo vimos
Reflejarse el fuego
De un antiguo volcán
Que se creía demasiado viejo
Es, parece
de las tierras quemadas
Dando más trigo
Que mejor abril
Y cuando viene la noche
Para que un cielo brille
El rojo y el negro
No se casan
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes

No me dejes
No voy a llorar más
No voy a hablar más
Me esconderé allí
Al mirarte
Bailar y sonreír
Y a escucharte
Cantar y luego reir
Déjame hacerme
La sombra de tu sombra
La sombra de tu mano
La sombra de tu perro
No me dejes
No me dejes
No me dejes
No me dejes
fuente: musica.com
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Dans-le-Port-dAmsterdam-lyrics.html

Amsterdam (Dans le port d'Amsterdam)


Dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui chantent

Les rêves qui les hantent

Au large d’Amsterdam,
Dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui dorment

Comme des oriflammes

Le long des berges mornes,

Dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui meurent

Pleins de bière et de drames

Aux premières lueurs,

Mais dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui naissent

Dans la chaleur épaisse

Des langueurs océanes

Dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui mangent

Sur des nappes trop blanches

Des poissons ruisselants

Ils vous montrent des dents

À croquer la fortune

À décroiser la lune

À bouffer des haubans

Et ça sent la morue

Jusque dans le cœur des frites

Que leurs grosses mains invitent

À revenir en plus

Puis se lèvent en riant

Dans un bruit de tempête

Referment leur braguette


Et sortent en rotant

Dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui dansent

En se frottant la panse

Sur la panse des femmes

Et ils tournent et ils dansent

Comme des soleils crachés

Dans le son déchiré

D’un accordéon rance

Ils se tordent le cou

Pour mieux s’entendre rire

Jusqu’à ce que tout à coup

L’accordéon expire

Alors le geste grave

Alors le regard fier

Ils ramènent leur batave

Jusqu’en pleine lumière

Dans le port d’Amsterdam

Y a des marins qui boivent

Et qui boivent et reboivent

Et qui reboivent encore

Ils boivent à la santé

Des putains d’Amsterdam

De Hambourg ou d’ailleurs

Enfin ils boivent aux dames

Qui leur donnent leur joli corps


Qui leur donnent leur vertu

Pour une pièce en or

Et quand ils ont bien bu

Se plantent le nez au ciel

Se mouchent dans les étoiles

Et ils pissent comme je pleure

Sur les femmes infidèles

Dans le port d’Amsterdam,

Dans le port d’Amsterdam.

DANS LE PORT D'AMSTERDAM EN ESPAÑOL


Jacques Brel

Letra de la canción
En el puerto de Amsterdam
Hay marinos que cantan
Los sueños que les asedian
A lo ancho de Amsterdam
En el puerto de Amsterdam
Hay marinos que duermen
Como estandartes
A lo largo de riberas sombrías
En el puerto de Amsterdam
Hay marinos que mueren
Llenos de cerveza y de dramas
Con las primeras luces
Pero en el puerto de Amsterdam
Hay marinos que nacen
En el calor espeso
De languideces oceanas
En el puerto de Amsterdam
Hay marinos que comen
En manteles demasiado blancos
Pescados brillantes
Os muestran unos dientes
Como para mascar la fortuna
Para hacer menguar la luna
Para tragar unas amarras
Y se huele el bacalao
Hasta en el corazón de las patatas fritas
Que sus gruesas manos invitan
A convertirse en más
Luego se alzan riendo
Con un ruido de tempestad
Se reabrochan la bragueta
Y eructando se van
En el puerto de Amsterdam
Hay marinos que bailan
Frotándose la panza
Con la de las mujeres
Y giran y bailan
Como soles escupidos
En el sonido desgarrado
De un acordeón rancio
Se tuercen el cuello
Para oirse mejor reir
Hasta que de pronto
El acordeón expira
Entonces con un gesto grave
Entonces con la mirada orgullosa
Devuelven a su holandesa
Hasta la plena luz

En el puerto de Amsterdam
Hay marinos que beben
Y que beben y rebeben
Y que rebeben aún
Beben a la salud
De las pu*** de Amsterdam
De Hamburgo o de otros sitios
En fin beben por las damas
Que les dan su bonito cuerpo
Que les dan su virtud
Por una pieza de oro
Y cuando han bebido bien
Se plantan nariz al cielo
Se limpian los mocos en las estrellas
Y mean como yo lloro
sobre las mujeres infieles.

En el puerto de Amsterdam
En el puerto de Amsterdam
fuente: musica.com
https://lyricstranslate.com/es/amsterdam-dans-le-port-damsterdam-%C3%A1msterdam-en-
el-puerto-de-%C3%A1msterdam.html

https://lyricstranslate.com/es/amsterdam-dans-le-port-damsterdam.html

En el puerto de Amsterdam
Versiones: #1#2

En el puerto de Amsterdam
Hay marineros cantando
Los sueños que les atormentan
Por las lejanías de Amsterdam
En el puerto de Amsterdam
Hay marineros dormidos
Como oriflamas1
A lo largo de las vías lóbregas
En el puerto de Amsterdam
Hay marineros que se mueren
Llenos de cervezas y de dramas
Cuando llega el alba,
Pero en el puerto de Amsterdam
Hay marineros que nacen
En la calor espesa
de las languidez del océano

En el puerto de Amsterdam
Hay marineros comiendo
En los manteles demasiados blancos
de pescados rebosantes.
Os enseñan dientes
Ha comerse la fortuna
Ha de cruzar la luna
ha comer haubenques
Y huele a bacalao
hasta en el corazón de las papas fritas
Que sus manos gordas envistan
Ha venir con mas cantidad
Y se levantan riéndose
Con un ruido de tormenta
Cierran su bragueta
Y salen eructando

En el puerto de Amsterdam
Hay marineros bailando
Frotando su panza
En la panza de mujeres
Y dan vueltas y bailan
Como un porte de sol escupidos
En el sonido desgarrado
De un acordeón rancio
Se tuercen el cuello
para mejor oírse reír
Hasta que de golpe
El acordeón exhale
Entonces el grave gesto
Entonces la mirada orgullosa
Traen su Batavia2
En plena luz

En el puerto de Amsterdam
Hay marineros bebiendo
Y que beben y vuelven a beber
Y que beben de nuevo
Beben a la salud
De las putas de Amsterdam
De Hamburgo y de otros lugares
Por fin beben para las señoras
Que dan su bonito cuerpo
Que le dan su virtud
Por una pieza de oro
Y cuando han bebido bien
Se plantean la nariz al cielo
Se suenan la nariz en las estrellas
Y mean como lloro
Sobre las mujer infiel
En el puerto de Amsterdam
En el puerto de Amsterdam

 1.La oriflama es un pendón, primeramente usado como enseña de la abadía francesa de Saint-Denis,
y que más tarde pasó a ser estandarte de guerra de los reyes de Francia.
Oriflama - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org/wiki/Oriflama
 2.https://es.wikipedia.org/wiki/Batavia

Ámsterdam (En el puerto de Ámsterdam)


Versiones: #1#2

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que cantan

Los sueños que les atormentan

A lo largo de Ámsterdam,

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que duermen

Como estandartes

A lo largo de las orillas sombrías,

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que mueren


Llenos de cerveza y de dramas

Cuando llega el alba,

Pero en el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que nacen

En el calor espeso

De la languidez del océano

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que comen

En manteles demasiados blancos

Pescados chorreantes

Os muestran unos dientes

Como para mascar (1) la fortuna

Como para hacer menguar la luna

Como para tragar obenques (2)

Y huele a bacalao

hasta en el corazón de las patatas fritas

Que sus manos gordas invitan

A venir en más cantidad

Y se levantan riendo

Con un ruido de tormenta

Cierran su bragueta

Y salen eructando

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que bailan

Frotando su panza

Con la panza de mujeres


Y dan vueltas y bailan

Como soles escupidos

En el sonido desgarrado

De un acordeón rancio

Se tuercen el cuello

para mejor oírse reír

Hasta que de golpe

El acordeón expira

Entonces el gesto grave

Entonces la mirada orgullosa

Traen su Batava (3)

A plena luz

En el puerto de Ámsterdam

Hay marineros que beben

Y que beben y vuelven a beber

Y que beben de nuevo

Beben a la salud

De las putas de Ámsterdam

De Hamburgo y de otros lugares

En fin, beben por las damas

Que les dan su bonito cuerpo

Que les dan su virtud

Por una pieza de oro

Y cuando han bebido bien

Se plantan la nariz al cielo

Se suenan la nariz en las estrellas

Y mean como yo lloro


Sobre las mujeres infieles

En el puerto de Ámsterdam

En el puerto de Ámsterdam
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-9-litanies-pour-un-retour-lyrics.html

9 litanies pour un retour


Mon cœur ma mie mon âme

Mon ciel mon feu ma flamme

Mon puits ma source mon val

Mon miel mon baume mon Graal

Mon blé mon or ma terre

Mon soc mon roc ma pierre

Ma nuit ma soif ma faim

Mon jour mon aube mon pain

Ma voile ma vague mon guide ma voie

Mon sang ma force ma fièvre mon moi

Mon chant mon rire mon vin ma joie

Mon aube mon cri ma vie ma foi

Mon cœur ma mie mon âme

Mon ciel mon feu ma flamme

Mon corps ma chair mon bien

Voilà que tu reviens.

9 litanies pour un retour (traducción al Español)

 Artista: Jacques Brel


 Canción: 9 litanies pour un retour
 Traducciones: Español, Griego, Húngaro, Inglés, Rumano, Turco
traducción al Español

Letanías para un regreso


Mi corazón, mi alma
Mi edén, mi ardor, mi llama
Mi red, mi sed, mi manantial
Mi miel, mi grial

Mi hoz, mi mies, mi tierra


Mi sol, mi sal, mi piedra
Mi cruz, mi luz, mi don,
Mi afán, mi son, mi pan

Mi guía, mi ola, mi timón


Mi voz, mi sangre, mi fervor
Mi alcohol, mi risa, mi canción
Mi amanecer, mi ser, mi amor

Mi corazón, mi alma
Mi edén, mi ardor, mi llama
Mi piel, mi bien, mi fin
Estás de nuevo aquí

Si no indico otro autor, lo que has leído es mi propia adaptación cantable. Encontrarás más en
letrascantables.blogspot.com. Por favor, no reproduzcas mi trabajo sin notificármelo

QUAND ON A QUE L'AMOUR


Jacques Brel

Letra de la canción
Quand on n'a que l'amour
a s'offrir en partage
au jour du grand voyage
qu'est notre grand amour.

Quand on n'a que l'amour


mon amour toi et moi
pour qu'éclatent de joie
chaque heure et chaque jour.

Quand on n'a que l'amour


pour vivre nos promesses
sans nulle autre richesse
que d'y croire toujours.

Quand on n'a que l'amour


pour meubler de merveilles
et couvrir de soleil
la laideur des faubourgs.

Quand on n'a que l'amour


pour unique raison
pour unique chanson
et unique secours.

Quand on n'a que l'amour


pour habiller matin
pauvres et malandrins
de manteaux de velours.
Quand on n'a que l'amour
a offrir en prière
pour les maux de la terre
en simple troubadour.

Quand on n'a que l'amour


a offrir à ceux-là
dont l'unique combat
est de chercher le jour.

Quand on n'a que l'amour


pour tracer un chemin
et forcer le destin
a chaque carrefour.

Quand on n'a que l'amour


pour parler aux canons
et rien qu'une chanson
pour convaincre un tambour.

Alors sans avoir rien


que la force d'aimer
nous aurons dans nos mains,
amis le monde entier.
fuente: musica.com

QUAND ON A QUE L'AMOUR EN ESPAÑOL


Jacques Brel

Letra de la canción
Cuando no hay más que amor
para ofrecerse en reparto,
en el día del gran viaje
que es nuestro gran amor.

Cuando no hay más que amor


mi amor tú y yo,
para que estallen de alegría
cada hora y cada día.

Cuando no hay más que amor


para vivir nuestras promesas
sin ninguna otra riqueza
que la de creer en él siempre.

Cuando no hay más que amor


para amueblar con maravillas
y cubrir de sol
la fealdad de los arrabales.

Cuando no hay más que amor


como única razón
como única canción
y único auxilio.

Cuando no hay más que amor


para vestir de madrugada
a pobres y malandrines
con abrigos de terciopelo.
Cuando no hay más que amor
para ofrecer como plegaria
por los males de la tierra
cual simple trobador

Cuando no hay más que amor


para ofrecer a aquellos
cuyo único combate
es buscar el día.

Cuando no hay más que amor


para trazar un camino
y forzar el destino
en cada encrucijada.

Cuando no hay más que amor


para hablar a los cañones
y nada más que una canción
para convencer a un tambor.

Entonces sin tener nada


más que la fuerza de amar
tendremos en nuestras manos
amigos el mundo entero.
fuente: musica.com
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Les-Bourgeois-lyrics.html

Les bourgeois
Le coeur bien au chaud
Les yeux dans la bière
Chez la grosse Adrienne de Montalant
Avec l'ami Jojo
Et avec l'ami Pierre
On allait boire nos vingt ans
Jojo se prenait pour Voltaire
Et Pierre pour Casanova
Et moi moi qui étais le plus fier
Moi moi je me prenais pour moi
Et quand vers minuit passaient les notaires
Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans"
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières
En leur chantant

Les bourgeois c'est comme les cochons


Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient...

Le coeur bien au chaud


Les yeux dans la bière
Chez la grosse Adrienne de Montalant
Avec l'ami Jojo
Et avec l'ami Pierre
On allait brûler nos vingt ans
Voltaire dansait comme un vicaire
Et Casanova n'osait pas
Et moi moi qui restait le plus fier
Moi j'étais presque aussi saoul que moi
Et quand vers minuit passaient les notaires
Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans"
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières
En leur chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient...

Le coeur au repos
Les yeux bien sur terre
Au bar de l'hôtel des "Trois Faisans"
Avec maître Jojo
Et avec maître Pierre
Entre notaires on passe le temps
Jojo parle de Voltaire
Et Pierre de Casanova
Et moi moi qui suis resté le plus fier
Moi moi je parle encore de moi
Et c'est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire
Que tous les soirs de chez la Montalant
De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière
En nous chantant

Les bourgeois c'est comme les cochons


Plus ça devient vieux et plus ça devient bête
Disent-ils Monsieur le commissaire
Les bourgeois
Plus ça devient vieux et plus ça devient...

LES BUORGEOIS EN ESPAÑOL


Jacques Brel

Letra de la canción
Con el corazón caliente
Los ojos en la cerveza
En "casa de la gorda Montalant Adrienne"
Con el amigo de Jojo
Y con el amigo Pierre
Bebíamos nuestros veinte ańos
Jojo se creía Voltaire
y Pedro, Casanova
Y yo, yo, que era el más orgulloso
Yo, me tomaba por mi mismo
Y cuando hacía la medianoche pasaban los notarios
Que salian del hotel de los "Tres Faisanes"
Les mostrabamos nuestro culo y nuestras buenas Maneras
Cantando
Los burgueses son como los cerdos
Más viejos se vuelven, más tontos son
Los burgueses son como los cerdos
Más viejos son, más c. ..
El corazón caliente
Los ojos de la cerveza
Entre los grandes Montalant Adrienne
Con el amigo de Jojo
Y con su amigo Pierre
Bebíamos nuestros ańos veinte
Voltaire bailaba como un vicario
Casanova y no se atrevió a
Y yo, yo, que estaba más orgulloso
J'tais mí casi tan borracho como yo
Y cuando pasó la medianoche notarios
Informaciones sobre el hotel que sale de los "Tres Faisanes"
Les mostramos nuestro culo y nuestra buena Manir
Al cantar
Los burgueses son como los cerdos
Además de obtener de edad se ha vuelto más bte
Los burgueses son como los cerdos
Además de obtener de edad se ha vuelto más c. ..
El corazón en reposo
Los ojos firmemente en el suelo
Informaciones sobre el hotel en el bar de los "Tres Faisanes"
Jojo con Matra
Con Matra y Pierre
Entre los abogados que pasar el tiempo
Jojo habla de Voltaire
Y Pierre de Casanova
Y yo, yo, que estoy más orgulloso de descanso
, Yo todavía me habla
Y que va a salir alrededor de la medianoche Comisionado
Que todas las noches en el Montalant
"Peludo culo al aire" jóvenes nos muestran su derrire
Al cantar
Los burgueses son como los cerdos
Además de obtener de edad se ha vuelto más bte
Los burgueses son como los cerdos
Se ha vuelto mást se ha convertido en c más antigua
fuente: musica.com

LE MORIBOND EN ESPAÑOL
Jacques Brel

Letra de la canción
Adiós Emilio, tú me caías bien
Adiós Emilio, tú me caías bien ¿sábes?
Hemos cantado los mismos vinos
Cantábamos a las mismas chicas
Y cantado las mismas penas

Adiós Emilio voy a morir


Es duro morir en la primavera ¿sábes?
Pero me voy con las flores y el alma en paz
Así que como eres de alma noble
Sé que cuidaras de mi mujer

Quiero que rían


Que bailen
Que se diviertan como locos
Que rían
Que bailen
Cuando me entierren en la fosa

Adiós Cura me caías bien


Usted me caía bien ¿sábe?
Aunque no estábamos del mismo lado
No andábamos por el mismo camino
Pero ámbos buscábamos el mismo puerto
Adiós cura voy a morir
Es duro morir en la primavera ¿sábe?
Pero me voy con las flores y el alma en paz
Ya que como tú eras su confidente
Sé que cuidarás de mi mujer

Quiero que rían


Que bailen
Que se diviertan como locos
Que rían
Que bailen
Cuando me entierren en la fosa

Adiós Antonio, tú no me caías bien


Adiós Antonio, tú no me caías bien ¿sábes?
Me revienta tener que morir hoy
Mientras que tú estás bien vivo
Y más fuerte que el aburrimiento

Adiós Antonio voy a morir


Es duro morir en la primavera ¿sábes?
Pero me voy con las flores y el alma en paz
Ya que como tú eras su amante
Sé que cuidarás de mi mujer

Quiero que rían


Que bailen
Que se diviertan como locos
Que rían
Que bailen
Cuando me entierren en la fosa

Adiós mujer yo te quería


Adiós mujer yo te quería ¿sábes?
Pero me toca tomar el tren del buen Dios
El tren que sale antes que el tuyo
En fin, cada quién toma el tren que puede

Adiós mujer voy a morir


Es duro morir en la primavera ¿sábes?
Pero me voy con las flores y los ojos cerrados, mujer
Ya que como los he cerrado tantas veces
Sé que tú cuidarás de mi recuerdo
Quiero que rían
Que bailen
Que se diviertan como locos
Que rían
Que bailen
Cuando me entierren en la fosa.
fuente: musica.com

JOJO EN ESPAÑOL
Jacques Brel

Letra de la canción
Jojo, he aquí pues algunas risas
Algunos vinos, algunas rubias
Tengo placer en decirte
Que la noche va a ser larga
Hasta convertirse en mañana.
Jojo,
Yo te oigo rugir
Algunas canciones marinas
Donde los Bretones adivinan
Que Saint-Cast debe dormir
Al fondo de la niebla.

Seis pies bajo tierra Jojo sigues cantando


Seis pies bajo tierra no estas muerto.

Jojo,
Esta noche como cada noche
Nosotros rehacemos nuestras guerras
Tú retomas Saint-Nazaire
Yo vuelvo a hacer el Olympia
En el fondo del cementerio.
Jojo,
Nosotros hablamos en silencio
De una juventud vieja
Sabemos los dos
Que el mundo dormita
Por falta de imprudencia.
Seis pies bajo tierra Jojo tu esperas todavía
Seis pies bajo tierra tu no estas muerto.

Jojo,
Tú me das riendo
Noticias de allá abajo
Yo te digo muerte a los gilipollas
Mucho más gilipollas que tú
Pero que están más saludables.
Jojo,
Tú sabes el nombre de las flores
Ves que mis manos tiemblan
Y yo te sé llorando
Para ahogar de pudor
Mis pobres lugares comunes.
Seis pies bajo tierra Jojo tu hermanas todavía
Seis pies bajo tierra no estas muerto.

Jojo,
Yo te dejo por la mañana
Por vagas tareas
Entre algunos borrachos
Amputados del corazón
Que han abierto las manos demasiado.
Jojo,
Yo ya no voy a ningún sitio
Me visto de nuestros sueños
Huérfano hasta los labios
Pero feliz de saber
Que ya te llego.

Seis pies bajo tierra Jojo no estás muerto


Seis pies bajo tierra Jojo todavía te quiero.
fuente: musica.com

VOIR UN AMIE PLEURER EN ESPAÑOL


Jacques Brel

Letra de la canción
Por supuesto, hay las guerras de Irlanda
Y las hordas sin música
Por supuesto, toda esa ausencia de ternura
Y ya no hay ni América
Por supuesto, el dinero no tiene olor
Pero esa falta de olor apesta
Por supuesto, nuestros pies aplastan las flores,
Pero, pero ver a un amigo llorar!

Por supuesto, están nuestras derrotas


Y luego la muerte al final de todo
Nuestros cuerpos se encorban
Sorprendidos de estar aún en pie.
Por supuesto, las mujeres infieles
Y los pájaros asesinados
Por supusto, nuestros corazones pierden sus alas,
Pero, pero ver a un amigo llorar!

Por supuesto, esas ciudades agotadas


Por esos niños de cincuenta años
Nuestra impotencia para ayudarles
Y nuestros amores que tienen dolor de muelas
Por supuesto, el tiempo que va demasiado aprisa
Esos metros repletos de ahogados
La verdad que nos evita,
Pero, pero ver a a un amigo llorar!
Por supuesto, nuestros espejos son íntegros
Ni el coraje de ser judío
Ni la elegancia de ser negro
Uno se cree mecha y no es más que sebo
Y todos esos hombres que son nuestros hermanos
Hasta el punto que ya no nos sorprende
Que por amor nos laceren,
Pero, pero ver a un amigo llorar!.
fuente: musica.com

https://lyricstranslate.com/es/au-suivant-al-siguiente.html-0

Au suivant
Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagne
J’avais le rouge au front et le savon à la main
Au suivant, au suivant
J’avais juste 20 ans et nous étions cent vingt
À être le suivant de celui quon suivait
Au suivant, au suivant
J’avais juste 20 ans et je me déniaisais
Au bordel ambulant dune armée en campagne
Au suivant, au suivant

Moi j’aurais bien aimé un peu plus de tendresse


Ou alors un sourire ou bien avoir le temps
Mais au suivant, au suivant
Ce n’fut pas Waterloo mais ce n’fut pas Arcole
Ce fut l’heure où l’on r’grette d’avoir manqué l’école
Au suivant, au suivant
Mais je jure que d´entendre cet adjudant d’mes fesses
C’est des coups à vous faire des armées d’impuissants
Au suivant, au suivant

Je jure sur la tête de ma première vérole


Que cette voix depuis je l’entends tout le temps
Au suivant, au suivant
Cette voix qui sentait l’ail et le mauvais alcool
C’est la voix des nations et c’est la voix du sang
Au suivant, au suivant
Et depuis chaque femme à l’heure de succomber
Entre mes bras trop maigres semble me murmurer :
« Au suivant, au suivant. »

Tous les suivants du monde devraient s’donner la main


Voilà ce que la nuit je crie dans mon délire
Au suivant, au suivant
Et quand je n’délire pas, j’en arrive à me dire
Qu´il est plus humiliant d’être suivi que suivant
Au suivant, au suivant
Un jour je m’ferai cul-de-jatte ou bonne sœur ou pendu
Enfin un d’ces machins où je n’serai jamais plus
Le suivant, le suivant

Publicado por Vika. el Lun, 10/12/2012 - 19:50

Editado por última vez por Ainoa el Mié, 24/08/2016 - 11:51


traducción al Español

Al siguiente
Desnudo en mi toalla de baño que me servia de taparrabo
Tenia mucha vergüenza el jabón en la mano
Al siguiente al siguiente
Solo tenia 20 años y estábamos cientos veinte
A ser el siguiente de el que se seguía y me desvirgaba
al burdel ambulante de una armada en campaña
Al siguiente al siguiente

Yo hubiera agradecido un poco mas de ternura


O una risa o bien tener tiempo
Pero al siguiente al siguiente
No fue Waterloo pero no fue Arcole (1)
Fue el tiempo donde se siente de haber faltado a clases
Pero juro que oír a este carajo de ayudante
Es jugada para hacer una armada de impotentes
Al siguiente al siguiente

Juro sobre la cabeza de mi primera sífilis


que esta voz desde entonces la oigo siempre
Al siguiente al siguiente esta voz que olía
el ajo y el alcohol asqueroso
Es la voz de los pueblos y es la voz de la sangre
Al siguiente al siguiente
Y desde entonces cada mujer a la hora de entregarse a mi
entre mis brazos demasiados delgados parece murmurar me :
“Al siguiente al siguiente”

Todos los siguientes del mundo deberían de darse la mano


Esto es lo que la noche grito en mi delirio
Y cuando no deliro llego a decirme
que es mas humillante ser seguido que siguiente
Al siguiente al siguiente
Un día me haré cojo o monja o ahorcado
En fin uno de estos “tíos” donde no seria nunca mas
El siguiente el siguiente
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-La-chanson-des-vieux-amants-Mon-
merveilleux-amour-lyrics.html

La chanson des vieux amants (Mon merveilleux


amour)
Bien sûr, nous eûmes des orages,
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol,
Mille fois tu pris ton bagage,
Mille fois je pris mon envol.
Et chaque meuble se souvient,
Dans cette chambre sans berceau,
Des éclats des vieilles tempêtes.
Plus rien ne ressemblait à rien,
Tu avais perdu le goût de l'eau,
Et moi celui de la conquête.

Mais, mon amour,


Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Moi, je sais tous tes sortilèges,


Tu sais tous mes envoûtements,
Tu m'as gardé de pièges en pièges,
Je t'ai perdue de temps en temps.
Bien sûr tu pris quelques amants,
Il fallait bien passer le temps,
Il faut bien que le corps exulte.
Et finalement, finalement,
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes.

Oh, mon amour,


Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Et plus le temps nous fait cortège,


Et plus le temps nous fait tourment,
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants ?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt,
Je me déchire un peu plus tard,
Nous protégeons moins nos mystères.
On laisse moins faire le hasard,
On se méfie du fil de l'eau,
Mais c'est toujours la tendre guerre.

Oh, mon amour,


Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.
https://lyricstranslate.com/es/les-marquises-las-marquesas.html

Les Marquises
Ils parlent de la mort comme tu parles d'un fruit,
Ils regardent la mer comme tu regardes un puits.
Les femmes sont lascives au soleil redouté,
Et s'il n'y a pas d'hiver, cela n'est pas l'été.
La pluie est traversière, elle bat de grain en grain
Quelques vieux chevaux blancs qui fredonnent Gauguin.
Et par manque de brise le temps s'immobilise
Aux Marquises
Du soir montent des feux et des points de silence
Qui vont s'élargissant et la lune s'avance.
Et la mer se déchire infiniment brisée
Par des rochers qui prirent des prénoms affolés.
Et puis plus loin des chiens, des chants de repentance
Et quelques pas de deux et quelques pas de danse.
Et la nuit est soumise et l'alizé se brise
Aux Marquises

Le rire est dans le cœur, le mot dans le regard,


Le cœur est voyageur, l'avenir est au hasard.
Et passent des cocotiers qui écrivent des chants d'amour
Que les sœurs d'alentour ignorent d'ignorer.
Les pirogues s'en vont, les pirogues s'en viennent,
Et mes souvenirs deviennent ce que les vieux en font.
Veux-tu que je te dise : gémir n'est pas de mise
Aux Marquises ?

Publicado por snorio el Sáb, 22/01/2011 - 11:49

Editado por última vez por Ainoa el Mié, 12/09/2018 - 00:44


traducción al Español

Las Marquesas
Hablan de la muerte como hablas de una fruta,
Miran la mar (1) como miras un pozo.
Las mujeres son lascivas en el temido sol,
Y si no hay invierno, eso no es el verano.
La lluvia es travesera, cae de chaparon en chaparon
Algunos caballos blancos que canturrean a Gauguin.
Y por falta de brisa el tiempo se inmoviliza
En las Marquesas .

De la tarde suben fuegos y puntos de silencio


Que van ampliándose y la luna se adelanta.
Y la mar se desgarra infinitamente rota
Por rocas que cogieron apellidos enloquecidos.
Y luego mas lejos perros, cantos de arrepentimiento
Y algunos pasos de dos y algunos pasos de danza.
Y la noche es sumisa y el alisio se rompe
En las Marquesas.

La risa esta en el corazón, la palabra en la mirada


El corazón es viajero, el porvenir es al azar.
Y pasan cocoteros que escriben cantos de amor
Que las monjas (2) de los entornos ignoran de ignorar.
Las piraguas se van, las piraguas se vienen,
Y mis recuerdos pasan a ser lo que los viejos hacen de ellos.
Quieres que te diga : gemir no es adecuado
En Las Marquesas ?
https://lyricstranslate.com/es/madeleine-madeleine.html-0

https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Madeleine-lyrics.html

Madeleine
Ce soir j'attends Madeleine,
J'ai apporté du lilas,
J'en apporte toutes les semaines
Madeleine elle aime bien ça.

Ce soir j'attends Madeleine,


On prendra le tram trente-trois,
Pour manger des frites chez Eugène,
Madeleine elle aime tant ça.

Madeleine, c'est mon Noël,


C'est mon Amérique à moi,
Même qu'elle est trop bien pour moi,
Comme dit son cousin Joël.

Mais ce soir j'attends Madeleine,


On ira au cinéma,
Je lui dirai des « je t'aime »,
Madeleine elle aime tant ça.

Elle est tellement jolie,


Elle est tellement tout ça,
Elle est toute ma vie,
Madeleine que j'attends là... là !

Ce soir j'attends Madeleine,


Mais il pleut sur mes lilas,
Il pleut comme toutes les semaines,
Et Madeleine n'arrive pas.

Ce soir j'attends Madeleine,


C'est trop tard pour le tram trente-trois,
Trop tard pour les frites d'Eugène,
Madeleine n'arrive pas.

Madeleine, c'est mon horizon,


C'est mon Amérique à moi,
Même qu'elle est trop bien pour moi,
Comme dit son cousin Gaston.

Mais ce soir j'attends Madeleine


Il me reste le cinéma,
Je pourrai lui dire des « je t'aime »,
Madeleine elle aime tant ça.

Elle est tellement jolie,


Elle est tellement tout ça,
Elle est toute ma vie,
Madeleine qui n'arrive pas.

Ce soir j'attendais Madeleine,


Mais j'ai jeté mes lilas,
Je les ai jetés comme toutes les semaines,
Madeleine ne viendra pas.

Ce soir j'attendais Madeleine,


C'est fichu pour le cinéma,
Je reste avec mes « je t'aime »,
Madeleine ne viendra pas.

Madeleine, c'est mon espoir


C'est mon Amérique à moi,
Mais sûr qu'elle est trop bien pour moi,
Comme dit son cousin Gaspard.

Ce soir j'attendais Madeleine,


Tiens, le dernier tram s'en va,
On doit fermer chez Eugène,
Madeleine ne viendra pas.

Elle est elle est pourtant tellement jolie,


Elle est pourtant tellement tout ça,
Elle est pourtant toute ma vie,
Madeleine qui ne viendra pas.

Mais demain j'attendrai Madeleine,


Je rapporterai du lilas,
J'en rapporterai toute la semaine,
Madeleine elle aimera ça.

Demain j'attendrai Madeleine,


On prendra le tram trente-trois,
Pour manger des frites chez Eugène,
Madeleine elle aimera ça.

Madeleine, c'est mon espoir,


C'est mon Amérique à moi,
Tant pis si elle est trop bien pour moi !
Comme dit son cousin Gaspard.

Demain j'attendrai Madeleine


On ira au cinéma,
Je lui dirai des « je t'aime »,
Et Madeleine, elle aimera ça.

Madeleine
Esta noche espero a Madeleine
le traje lilas
se las traje todas las semanas
a Madeleine le gustan mucho

Esta noche espero a Madeleine


tomaremos el tranvía treinta y tres
para comer papas fritas donde Eugène
a Madeleine le gusta tanto hacerlo
Madeleine es mi Navidad
es esa América mía
aunque sea demasiado buena para mí
como dice su primo Joël

Pero esta noche espero a Madeleine


iremos al cine
le diré algunos "te amo"
A Madeleine le gusta tanto oírlo

Ella es tan linda


Ella es tan todo eso
Ella es toda mi vida
Madeleine que la espero aquí, aquí

Esta noche espero a Madeleine


pero llueve sobre mis lilas
llueve como todas las semanas
y Madeleine no llega

Esta noche espero a Madeleine


es demasiado tarde para el tranvía treinta y tres
demasiado tarde para las papas fritas de Eugène
Madeleine no llega

Madeleine es mi horizonte
es esa América mía
aunque sea demasiado buena para mí
como dice su primo Gaston

Pero esta noche espero a Madeleine


me queda aún el cine
podré decirle algunos "te amo"
a Madeleine le gusta tanto oírlo

Ella es tan linda


Ella es tan todo eso
Ella es toda mi vida
Madeleine que no llega
Esta noche esperaba a Madeleine
pero ya tiré mis lilas
las tiré como todas las semanas
Madeleine no vendrá

Esta noche esperaba a Madeleine


se arruinó lo del cine
me quedo con mis "te amo"
Madeleine no vendrá

Madeleine es mi esperanza
es esa América mía
pero seguro que es demasiado buena para mí
como dice su primo Gaspard

Esta noche esperaba a Madeleine


mira, el tranvía se va
hay que cerrar el local de Eugène
Madeleine no vendrá

Ella es sin embargo tan linda


Ella es sin embargo todo eso
Ella es sin embargo toda mi vida

Pero mañana esperaré a Madeleine


le traeré lilas
se las traeré toda la semana
A Madeleine le gustará

Tomaremos el tranvía treinta y tres


para ir a comer papas fritas donde Eugène
a Madeleine le va a gustar

Madeleine es mi esperanza
es esa América mía
no importa si es demasiado buena para mí
como dice su primo Gaspard

Mañana esperaré a Madeleine


iremos al cine
le diré algunos "te amo"
y a Madeleine le gustará.

https://lyricstranslate.com/es/la-chanson-des-vieux-amants-mon-merveilleux-amour-la-
cancion-de-los-viejos-amores-mi-amor-maravillos

La cancion de los viejos amores ( Mi amor


maravilloso)
Por supuesto, tuvimos tormentas
Veinte anos de amor, es un amor loco
Mil veces cogiste tu maleta
Mil veces me fui volando
Y cada mueble se acuerda
En esta habitacion sin cuna
Astillas de antiguas tormentas
Nada se parecia a nada
Perdiste el gusto por el agua
Y yo por las conquistas

Pero mi amor
Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor
Desde el alba claro hasta el final del dia
Te amo todavia, tu sabes que te amo

Yo se todos tus sortilegios


Tu sabes todos mis maleficios
Me has guardado de trampa en trampa
Te he perdido de vez en cuando
Por supuesto has tomado algunos amantes
Habia que pasar el tiempo
Es preciso que el cuerpo se exulte
En fin, en fin
Requeriamos mucho talento
Para ser viejos sin ser adultos

Pero mi amor
Mi dulce mi tierno, mi maravilloso amor
Desde el alba clara hasta el fin del dia
Te amo todavia tu sabes que te amo

Yo se todos tus sortilegios


Tu sabes todos mis maleficios
Me has guardado de trampa en trampa
Te he perdido de vez en cuando
Por supuesto has cogido algunos amantes
Habia que pasar el tiempo
Es preciso que el cuerpo se exulte
En fin en fin
Requeriamos mucho talento
Para ser viejos sin ser adultos

Pero mi amor
Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor
Desde el alba claro hasta el final del dia
Te amo todavia, tu sabes que te amo

Oh mi amor
Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor
Desde el alba claro hasta el final del dia
Te amo todavia, tu sabes que te amo

Y mas el tiempo nos enaltece


Y mas el tiempo nos tormenta
Pero no es la peor trampa
la de vivir en paz por los amantes
Por supuesto lloras un poco menos temprano
Y yo me desgarro un poco mas tarde
Nos ocultamos menos nuestros misterios
Dejamos menos al azar
Desconfiamos en el hilo de agua
Pero siempre es la dulce guerra.

Pero mi amor
Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor
Desde el alba claro hasta el final del dia
Te amo todavia, tu sabes que te amo
Oh mi amor
Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor
Desde el alba claro hasta el final del dia
Te amo todavia, tu sabes que te amo
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-mathilde-lyrics.html

Mathilde
Ma mère, voici le temps venu
D´aller prier pour mon salut
Mathilde est revenue
Bougnat, tu peux garder ton vin
Ce soir je boirai mon chagrin
Mathilde est revenue
Toi la servante, toi la Maria
Vaudrait p´t-être mieux changer nos draps
Mathilde est revenue
Mes amis, ne me laissez pas, non
Ce soir je repars au combat
Maudite Mathilde, puisque te v´là

Mon cœur, mon cœur ne t´emballe pas


Fais comme si tu ne savais pas
Que la Mathilde est revenue
Mon cœur, arrête de répéter
Qu´elle est plus belle qu´avant l´été
La Mathilde qui est revenue
Mon cœur, arrête de bringuebaler
Souviens-toi qu´elle t´a déchiré
La Mathilde qui est revenue
Mes amis, ne me laissez pas, non
Dites-moi, dites-moi qu´il ne faut pas
Maudite Mathilde puisque te v´là

Et vous mes mains, restez tranquilles


C´est un chien qui nous revient de la ville
Mathilde est revenue
Et vous mes mains, ne frappez pas
Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue
Et vous mes mains, ne tremblez plus
Souvenez-vous quand j´vous pleurais d´ssus
Mathilde est revenue
Vous mes mains, ne vous ouvrez pas
Vous mes bras, ne vous tendez pas
Sacrée Mathilde puisque te v´là

Ma mère, arrête tes prières


Ton Jacques retourne en enfer
Mathilde m´est revenue
Bougnat, apporte-nous du vin
Celui des noces et des festins
Mathilde m´est revenue
Toi la servante, toi la Maria
Va tendre mon grand lit de draps
Mathilde m´est revenue
Amis, ne comptez plus sur moi
Je crache au ciel encore une fois
Ma belle Mathilde puisque te v´là, te v´là!

https://lyricstranslate.com/es/mathilde-mathilde.html-2

Madre, es el momento
De ir a rezar para mi salvación
Mathilde ha vuelto
Bougnat, puedes guardar tu vino
Esta noche me tragare mi pena
Mathilde ha vuelto
Tú la sirvienta, tú la María.
Quizás seria mejor cambiar nuestras sábanas
Mathilde ha vuelto
Amigos míos, no dejadme , no.
Esta noche vuelvo a la batalla.
Maldita Mathilde, puesto que estás aquí

Mi corazón, mi corazón no te embales


Has como si no supieras nada
Que Mathilde ha vuelto
Mi corazón, cesa de repetir.
Que es más bella que el verano pasado
Mathilde que ha vuelto
Mi corazón, cesa de latir locamente
Recuerda como te derrumbo
Mathilde que ha vuelto
Amigos míos, no dejadme, no.
Decidme, decidme que no tengo que
Maldita Mathilde puesto que estas aquí
Y vos manos mía, quédense tranquilas
Es un perro que vuelve de la ciudad
Mathilde ha vuelto
Y vos, manos mía, no golpeen
Todo esto no es asunto suyo.
Mathilde ha vuelto
Y vos, manos mía, no tembléis más.
Recuerdense cuando os lloraba encima
Mathilde ha vuelto
Y Vos, manos mía no se abráis.
Vos, mis brazos, no os estiréis
Sagrada Mathilde puesto que estas aquí

Madre, deja de rezar.


Tu Jacques se va de nuevo en el infierno
Mathilde volvió a mí
Bougnat, tráenos vino
El de las bodas y de los banquetes
Mathilde volvió a mí
Tú la sirvienta, tú María.
Ves a extender las sabanas en mi gran cama
Mathilde volvió a mí
Amigos, no contéis más conmigo.
Escupo en el cielo una vez más
Mi bella Mathilde puesto que aquí estas, aquí estas

https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Quand-na-que-lamour-lyrics.html

https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-le-tango-funebre-lyrics.html

Le tango funèbre
Ah je les vois déjà
Me couvrant de baisers
Et s'arrachant mes mains
Et demandant tout bas
Est-ce que la mort s'en vient ?
Est-ce que la mort s'en va ?
Est-ce qu'il est encore chaud ?
Est-ce qu'il est déjà froid ?
Ils ouvrent mes armoires
Ils tâtent mes faïences
Ils fouillent mes tiroirs
Se régalant d'avance
De mes lettres d'amour
Enrubannées par deux
Qu'ils liront près du feu
En riant aux éclats
Ah Ah Ah Ah Ah Ah

Ah je les vois déjà


Compassés et frileux
Suivant comme des artistes
Mon costume de bois
Ils se poussent du cœur
Pour être le plus triste
Ils se poussent du bras
Pour être le premier
Z'ont amené des vieilles
Qui ne me connaissaient plus
Z'ont amené des enfants
Qui ne me connaissaient pas
Pensent aux prix des fleurs
Et trouvent indécent
De ne pas mourir au printemps
Quand on aime le lilas
Ah Ah Ah Ah Ah Ah

Ah je les vois déjà


Tous mes chers faux amis
Souriant sous le poids
Du devoir accompli
Ah je te vois déjà
Trop triste trop à l'aise
Protégeant sous le drap
Tes larmes lyonnaises
Tu ne sais même pas
Sortant de mon cimetière
Que tu entres en ton enfer
Quand s'accroche à ton bras
Le bras de ton quelconque
Le bras de ton dernier
Qui te fera pleurer
Bien autrement que moi
Ah Ah Ah Ah Ah Ah

Ah je me vois déjà
M'installant à jamais
Bien triste bien au froid
Dans mon champ d'osselets
Ah je me vois déjà
Je me vois tout au bout
De ce voyage-là
D'où l'on revient de tout
Je vois déjà tout ça
Et on a le brave culot
D'oser me demander
De ne plus boire que de l'eau
De ne plus trousser les filles
De mettre de l'argent de côté
D'aimer le filet de maquereau
Et de crier vive le roi
Ah Ah Ah Ah Ah Ah
https://lyricstranslate.com/es/le-tango-funebre-el-tango-f%C3%BAnebre.html

El tango fúnebre
Ah, ya los veo,
cubriéndome de besos,
y arrancándose de mis manos,
y preguntando en voz muy baja
¿la muerte viene?
¿la muerte se va?
¿Todavía está caliente?
¿Ya está frío?
Abren mis armarios,
tantean mis objetos de loza,
desordenan mis cajones,
disfrutan por adelantado
de mis cartas de amor,
enlazadas de dos en dos,
que leerán junto al fuego
riéndose a carcajadas
ah ah ah ah ah

ah, ya los veo


acompasados y frioleros,
siguiendo, como artistas,
mi traje de madera,
se echan ungüentos,
para estar los más tristres
se tiran del brazos
para ser los primeros
han traído a ancianas
que ya no me conocen,
han traído niños,
que no me conocían
piensan en el precio de las flores
y les parece indecente
el no haber muerto en primavera
cuando nos encantan las lilas
Ah Ah Ah Ah Ah Ah

Ah, ya los veo,


todos mis queridos amigos falsos
sonriendo bajo el peso
del deber cumplido,
ah, ya te veo
demasiado triste, demasiado cómoda,
protegiendo bajo la sábana
tus lágrimas lionesas
ni siquiera sabes,
al salir de mi cementerio
que tú entras en tu infierno
cuando se agarra a tu brazo
el brazo de tu alguien
el brazo del último
que te hará llorar
a diferencia de mí
Ah Ah Ah Ah Ah Ah

Ah ya me veo
instalándome para siempre
bien triste, bien frío
en mi campo de osamentas
Ah, ya me veo,
me veo al final
de ese viaje
de donde nos reponemos de todo
ya veo todo eso,
y tienen el valor
de atreverse a decirme
que no beba más que agua,
que no me acueste con las chicas,
que ahorre dinero,
que me guste la red de caballa
y que grite "¡Viva el Rey!"
ah ah ah ah ah ah
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Le-diable-Ca-va-lyrics.html

Un jour, un jour le Diable vint sur terre,


un jour le Diable vint sur terre pour
surveiller ses intérêts, il a tout vu le
Diable, il a tout entendu, et après avoir
tout vu, après avoir tout entendu, il est
retourné chez lui, là-bas.
Et là-bas, on avait fait un grand banquet,
à la fin du banquet, il s'est levé le Diable,
il a prononcé un discours:

Ça va
Il y a toujours un peu partout
Des feux illuminant la terre
Ça va
Les hommes s'amusent comme des fous
Aux dangereux jeux de la guerre
Ça va
Les trains déraillent avec fracas
Parce que les gars pleins d'idéal
Mettent des bombes sur les voies
Ça fait des morts originales
Ça fait des morts sans confession
Des confessions sans rémission
Ça va

Rien ne se vend mais tout s'achète


L'honneur et même la sainteté
Ça va
Les États se muent en cachette
En anonymes sociétés
Ça va
Les grands s'arrachent les dollars
Venus du pays des enfants
L'Europe répète l'Avare
Dans un décor de mil neuf cent
Ça fait des morts d'inanition
Et l'inanition des nations
Ça va

Les hommes ils en ont tant vu


Que leurs yeux sont devenus gris
Ça va
Et l'on ne chante même plus
Dans toutes les rues de Paris
Ça va
On traite les braves de fous
Et les poètes de nigauds
Mais dans les journaux de partout
Tous les salauds ont leur photo
Ça fait mal aux honnêtes gens
Et rire les malhonnêtes gens.
Ça va ça va ça va ça va.
https://lyricstranslate.com/es/le-diable-%C3%A7a-va-el-diablo-todo-va-bien.html

El Diablo (Todo va bien)


Un día, un día el Diablo vino sobre la tierra,

un día el Diablo vino sobre la tierra para

vigilar sus intereses, todo lo vio

el Diablo, todo lo oí y después de haber lo

todo visto, después de haber lo todo oído,

regreso en su hogar, allí.

Y allí, se hizo un grande banquete

al final del banquete, se levanto el Diablo


y pronuncio un discurso :

Todo va bien

Hay siempre un poco de todas partes

fuegos que iluminan la tierra

Todo va bien

Los hombres juegan como locos

a los peligrosos juegos de la guerra

Todo va bien

Los trenes descarrilan con fracaso

ya que muchachos llenos de ideal

ponen bombas en las vías

Hace muertes originales

Hace muertos sin confesión

Confesiones sin remisiones

Todo va bien

Nada no se vende pero todo se compra

El honor y mismo la santidad

Todo va bien

Los Estados se convierten en secreto

en anónimas sociedades

Todo va bien

Los grandes se arrancan los dólares

Venidos del país de los niños

La Europa repita “l’Avare” (1)

En un decorado de mil nueve cientos

hace muertos de inanición


Y la inanición de las naciones

Todo va bien

Los hombres lo han visto tanto

Que sus ojos se han vueltos grises

Todo va bien

Y ya no se canta

En todas las calles de París

Todo va bien

Se trata a los buenos de locos

y a los poetas de necios

Pero en los diarios en todas partes

Todos los cabrones tienen su foto

Le hace dolor a la gente honrada

y reír la gente deshonesta.

Todo va bien, todo va bien, todo va bien, todo va bien.

Comentarios del autor:

L’Avare es una pieza de teatro escrita en el siglo XVII por Molière (bautizado 15 de Enero 1622 en Paris - 17 de
Febrero 1673) un de los mas famosos dramaturgos Francés, en la cual el personaje principal se caracteriza por
su carácter sospechoso teniendo miedo que hasta sus propios hijos/hijas le roben su dinero.
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Le-Bon-Dieu-lyrics.html

Le Bon Dieu
Toi

Toi, si t’étais l’bon Dieu

Tu f’rais valser les vieux

Aux étoiles

Toi
Toi, si t’étais l’bon Dieu

Tu allumerais des bals

Pour les gueux

Toi

Toi, si t’étais l’bon Dieu

Tu n’s’rais pas économe

De ciel bleu

Mais

Tu n’es pas l’bon Dieu

Toi, tu es beaucoup mieux

Tu es un homme

Tu es un homme

Tu es un homme
https://lyricstranslate.com/es/el-buen-dios-lyrics.html

El buen Dios

Tú, si fueras el buen Dios

Harías a los viejos bailar vals

En las estrellas

Tú, si fueras el buen Dios

Encenderías el baile

Para los mendigos


Tú, si fueras el buen Dios

No serías ahorrador

En cielo azul

Pero

No eres el buen Dios

Tú eres mucho mejor

Eres un hombre

Eres un hombre

Eres un hombre
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-la-fanette-lyrics.html

La fanette
Nous étions deux amis et Fanette m'aimait

La plage était déserte et dormait sous juillet

Si elles s'en souviennent les vagues vous diront

Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons

Faut dire

Faut dire qu'elle était belle

Comme une perle d'eau

Faut dire qu'elle était belle

Et je ne suis pas beau

Faut dire

Faut dire qu'elle était brune

Tant la dune était blonde

Et tenant l'autre et l'une

Moi je tenais le monde

Faut dire
Faut dire que j'étais fou

De croire à tout cela

Je le croyais à nous

Je la croyais à moi

Faut dire

Qu'on ne nous apprend pas

À se méfier de tout

Nous étions deux amis et Fanette m'aimait

La plage était déserte et mentait sous juillet

Si elles s'en souviennent les vagues vous diront

Comment pour la Fanette s'arrêta la chanson

Faut dire

Faut dire qu'en sortant

D'une vague mourante

Je les vis s'en allant

Comme amant et amante

Faut dire

Faut dire qu'ils ont ri

Quand ils m'ont vu pleurer

Faut dire qu'ils ont chanté

Quand je les ai maudits

Faut dire

Que c'est bien ce jour-là

Qu'ils ont nagé si loin

Qu'ils ont nagé si bien

Qu'on ne les revit pas

Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas

Mais parlons d'autre chose

Nous étions deux amis et Fanette l'aimait

La place est déserte et pleure sous juillet

Et le soir quelquefois

Quand les vagues s'arrêtent

J'entends comme une voix

J'entends... c'est la Fanette


https://lyricstranslate.com/es/la-fanette-la-fanette.html

La Fanette
Eramos dos amigos y La Fanette me quería (1)

La playa estaba desierta y dormía bajo Julio (2)

Si se lo recuerdan las olas os dirán

Cuantas canciones canté para La Fanette

Hay que decir

Hay que decir que era bella

Como una perla de agua

Y yo no soy bello

Hay que decir

Hay que decir que era morena

Tanto la duna era rubia

Y teniendo la otra y la una

Yo tenia el mundo

Hay que decir

Hay que decir que yo era loco

De creer en todo esto


Lo creía nuestro

La creía mía

Hay que decir

Que no se nos enseña

a desconfiar nos de todo

Eramos dos amigos y La Fanette me quería

La playa estaba desierta y mentía bajo Julio

Si se lo recuerdan las olas os dirán

Como para La Fanette se paró la canción

Hay que decir

Hay que decir que saliendo

de una ola mortecina

Los vi yéndose

Como pareja de amantes

Hay que decir

Hay que decir que se rieron

Cuando me vieron llorar

Hay que decir que cantaron

cuando los maldije

Hay que decir

Que es bien este día

que nadaron tan lejos

Que nadaron tan bien

Que nunca no se le vieron mas

Hay que decir

Que se no nos enseña

Pero hablemos de otra cosa


Eramos dos amigos y La Fanette lo quería

La playa esta desierta y lora bajo Julio

Y la tarde algunas veces

Cuando las olas se paran

Oigo como una voz (3)

Oigo....es La Fanette

1) m'aimait verbo Aimer, en Castellano : Amar/Querer. En Castellano si no me equivoco se


emplee mas Querer.

2) A veces, J. Brel dice "tremblait" sous Juillet es decir : temblaba bajo (el sol de) Julio

3) J'entends : V. entendre = Oir (Oigo) ≠ j'écoute : V. écouter = Escuchar (écouter).


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Jojo-lyrics.html

Jojo
Jojo

Jojo

Voici donc quelques rires

Quelques vins quelques blondes

J'ai plaisir à te dire

Que la nuit sera longue

A devenir demain

Jojo

Moi je t'entends rugir

Quelques chansons marines

Où des Bretons devinent

Que Saint-Cast doit dormir


Tout au fond du brouillard

Six pieds sous terre Jojo tu chantes encore

Six pieds sous terre tu n'es pas mort

Jojo

Ce soir comme chaque soir

Nous refaisons nos guerres

Tu reprends Saint-Nazaire

Je refais l'Olympia

Au fond du cimetière

Jojo

Nous parlons en silence

D'une jeunesse vieille

Nous savons tous les deux

Que le monde sommeille

Par manque d'imprudence

Six pieds sous terre Jojo tu espères encore

Six pieds sous terre tu n'es pas mort

Jojo

Tu me donnes en riant

Des nouvelles d'en bas

Je te dis mort aux cons

Bien plus cons que toi

Mais qui sont mieux portants

Jojo

Tu sais le nom des fleurs


Tu vois que mes mains tremblent

Et je te sais qui pleure

Pour noyer de pudeur

Mes pauvres lieux communs

Six pieds sous terre Jojo tu frères encore

Six pieds sous terre tu n'es pas mort

Jojo

Je te quitte au matin

Pour de vagues besognes

Parmi quelques ivrognes

Des amputés du coeur

Qui ont trop ouvert les mains

Jojo

Je ne rentre plus nulle part

Je m'habille de nos rêves

Orphelin jusqu'aux lèvres

Mais heureux de savoir

Que je te viens déjà

Six pieds sous terre Jojo tu n'es pas mort

Six pieds sous terre Jojo je t'aime encore.


https://lyricstranslate.com/es/jojo-jojo.html-8

Jojo
Jojo
Jojo

Aquí están algunas risas

Algunos vinos algunas rubias

Tengo placer en decirte

Que la noche estará larga

a volverse en mañana

Jojo

Yo te oigo rugir

algunas canciones marinas

Donde Bretones adivinan

Que Saint-Cast(1) tiene que dormirse

En el fondo de la neblina

Seis pies de bajo de tierra Jojo aun cantas

Seis pies de bajo de tierra no estas muerto

Jojo

Esta tarde como cada tarde

Volvemos a hacer nuestras guerras

Tu vuelves a coger Saint Nazaire(2)

Yo vuelvo a hacer El Olympia(3)

En el fondo del cementerio

Jojo

Hablamos en silencio de una vieja juventud

Sabemos los dos

Que el mundo se atontece

Por falta de imprudencia

Seis pies de bajo de tierra Jojo aun deseas


Seis pies de bajo de tierra no estas muerto

Jojo

Me das riéndote

Noticias de abajo

Te digo "Muerte a los imbéciles"

Mucho mas "imbéciles" que tu

Pero que se encuentran mejor

Jojo

Sabes el nombre de las flores

Ves que mis manos tiemblan

Y te sé que lloras

para ahogar con pudor

Mis pobres lugares comunes

Seis pies de bajo de tierra Jojo "hermaneas" aun(3)

Seis pies de bajo de tierra no estas muerto

Jojo

Me despido en la mañana

Para vagas tareas

Mientras algunos borrachos

Amputados del corazón

que han abierto demasiado las manos

Jojo

No entro mas en ninguna parte

Me visto de nuestros sueños

Huérfano hasta los labios

Pero feliz de saber


que ya te estoy viniendo

Seis pies de bajo de tierra Jojo no estas muerto

Seis pies de bajo de tierra Jojo aun te quiero

1) Saint-Cast es un Municipio ubicado en la región Francesa de "Bretagne" y la gente que


vive en esta región son Bretones. Es el pueblo de nacimiento de George Pasquier el amigo
de J. Brel a quien la canción es dedicada.

2) Saint-Nazaire : es una cuidad en el Rio Loire à 50 km de la ciudad de Nantes.

Saint-Nazaire es el mas grande astillero de Francia.

Era antes de la Liberación Francesa, un núcleo de resistencia de los Nazis, en donde hubo
batallas de Agosto 44 hasta Mayo 45. Lo que escribe Brel quiere decir que su amigo Jojo,
que tenia aproximadamente 20 años en esta época, participó a estas batallas.

3) El Olympia es Teatro en Paris en donde J. Brel cantó varias veces.

4) Jojo, tu "frères" encore : Aquí Brel inventa a partir del nombre "frère" (hermano) un
nuevo verbo : "Frérer" que se puede también traducir con hermanear. Frère (hermano) et
Fraternité (Hermandad) tienen la misma raíz latina "Frater"

Quand on n'a que l'amour


Quand on n'a que l'amour
À s'offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu'est notre grand amour

Quand on n'a que l'amour,


Mon amour toi et moi
Pour qu'éclatent de joie,
Chaque heure et chaque jour.

Quand on n'a que l'amour


Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d'y croire toujours

Quand on n'a que l'amour


Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs

Quand on n'a que l'amour


Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours

Quand on n'a que l'amour


Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours

Quand on n'a que l'amour


À offrir en prière
Pour les maux de la terre,
En simple troubadour

Quand on n'a que l'amour


À offrir à ceux-là
Dont l'unique combat
Est de chercher le jour

Quand on n'a que l'amour


Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
À chaque carrefour

Quand on n'a que l'amour


Pour parler aux canons
Et rien qu'une chanson
Pour convaincre un tambour

Alors, sans avoir rien


Que la force d'aimer,
Nous aurons dans nos mains,
Ami, le monde entier

https://lyricstranslate.com/es/quand-na-que-lamour-cuando-solo-hay-amor.html

Cuando tenemos solo amor


Cuando tenemos solo amor
A ofrecerse compartiéndolo
Al día del gran viaje
que es nuestro gran amor

Cuando tenemos solo amor


Mi amor tu y yo
Para que estrelle de felicidad
Cada hora y cada día

Cuando tenemos solo amor


Pa' vivir nuestras promesas
Sin no mas riquezas
Que creer en el para siempre

Cuando tenemos solo amor


Para llenar de maravillas
Y cubrir de sol
La fealdad de los barrios

Cuando tenemos solo amor


Como única razón
Como única canción
Y único socorro

Cuando tenemos solo amor


Para vestir mañanas
Pobres y malandrines
De abrigos de terciopelo

Cuando tenemos solo amor


A ofrecer en rezo
A los dolores de la tierra
En sencillo trovador

Cuando tenemos solo amor


A ofrecer a esos
Cuyo el único combate
Es buscar el día

Cuando solo tenemos amor


Para trazar un camino
Y forzar el destino
A cada cruce

Cuando solo tenemos amor


Para hablar a los cañones
Y solo una canción
Para convencer un tambor

Entonces, sin tener nada


Solo la fuerza de amar
Tendremos en nuestras manos
Amigos,el mundo entero

https://lyricstranslate.com/es/pierre-bachelet-le-plat-pays-lyrics.html

https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-jef-lyrics.html

https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-je-vous-souhaite-d%C3%AAtre-vous-lyrics.html-
0

Je vous souhaite d'être vous


Je vous souhaite des rêves à n'en plus finir,

et l'envie furieuse d'en réaliser quelques-uns.

Je vous souhaite d'aimer ce qu'il faut aimer,

et d'oublier ce qu'il faut oublier.


Je vous souhaite des passions,

Je vous souhaite des silences.

Je vous souhaite des chants d'oiseaux au réveil

et des rires d'enfants.

Je vous souhaite de respecter les différences des autres, parce que le mérite et la valeur
de chacun

sont souvent à découvrir.

Je vous souhaite de résister à l'enlisement,

à l'indifférence,

aux vertus négatives de notre époque.

Je vous souhaite enfin de ne jamais renoncer à la recherche, à l'aventure, à la vie, à


l'amour,

car la vie est une magnifique aventure

et nul de raisonnable ne doit y renoncer

sans livrer une rude bataille.

Je vous souhaite surtout d'être vous,

fier de l'être et heureux,

car le bonheur est notre destin véritable.


https://lyricstranslate.com/es/je-vous-souhaite-d%C3%AAtre-vous-te-deseo-que-seas-tu-
mismo.html

Te deseo que seas tu mismo


Te deseo sueños que nunca terminan,

y el furioso deseo de cumplir algunos.


Te deseo amar lo que debe ser amado

y olvidar lo que debe olvidarse.

Te deseo pasiones,

te deseo silencios.

Te deseo canto de pajaros al despertar

y la risa de niños.

Deseo que respetes las diferencias de los demás,

porque los méritos y el valor de cada uno

se descubren a menudo.

Te deseo resistas la opresión,

la indiferencia,

los valores negativos de nuestros tiempos.

Te deseo, en fin, jamas renunciar a la búsqueda,

a la aventura, a la vida, al amor,

porque la vida es una aventura maravillosa

y nadie debería renunciar a ella

sin librar una buena batalla.

Te deseo sobre todo que seas tu mismo,

orgulloso y feliz de ello,

porque la felicidad es nuestro verdadero destino.


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Jaures-lyrics.html
Jaurès
Ils étaient usés à quinze ans

Ils finissaient en débutant

Les douze mois s'appelaient décembre

Quelle vie ont eu nos grands-parents

Entre l'absinthe et les grand-messes...

Ils étaient vieux avant que d'être

Quinze heures par jour le corps en laisse

Laissent au visage un teint de cendre

Oui, notre Monsieur oui notre bon Maître

Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?

Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?

On ne peut pas dire qu'ils furent esclaves

De là à dire qu'ils ont vécu

Lorsque l'on part aussi vaincu

C'est dur de sortir de l'enclave

Et pourtant l'espoir fleurissait

Dans les rêves qui montaient aux yeux

Des quelques ceux qui refusaient

De ramper jusqu'à la vieillesse

Oui notre bon Maître, oui notre Monsieur

Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?

Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?

Si par malheur ils survivaient

C'était pour partir à la guerre

C'était pour finir à la guerre


Aux ordres de quelques sabreurs

Qui exigeaient du bout des lèvres

Qu'ils aillent ouvrir au champ d'horreur

Leurs vingt ans qui n'avaient pu naître

Et ils mouraient à pleine peur

Tout miséreux, oui notre bon Maître

Couvert de prèle, oui notre Monsieur

Demandez-vous, belle jeunesse

Le temps de l'ombre d'un souvenir

Le temps du souffle d'un soupir

Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?

Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?


https://lyricstranslate.com/es/jaur%C3%A8s-lyrics.html

Jaurès
Ellos estaban gastados a los quince

Ellos finalizaron comenzando

Los doce meses eran diciembre

Qué vida tuvieron nuestros abuelos

Entre el ajenjo y las misas mayores

Ellos eran viejos antes de existir

Quince horas por día el cuerpo dejando

Dejando en la cara un tizne de ceniza

Sí, nuestro Señor, sí nuestro buen Maestro

¿Por qué mataron a Jaurès?

¿Por qué mataron a Jaurès?


No se puede decir que ellos fueron esclavos

Pero tampoco decir que fueron libres

Cuando se comienza ya derrotado

Es difícil salir del lugar

Y por lo tanto la esperanza florecía

En los sueños que se formaban en los ojos

De algunos que se negaron

A arrastrarse hasta la vejez

Sí, nuestro Señor, sí nuestro buen Maestro

¿Por qué mataron a Jaurès?

¿Por qué mataron a Jaurès?

Si por desdicha ellos sobreviven

Era para ir a la guerra

Era para terminar la guerra

A las órdenes de algunos espadachines

Que exigían a regañadientes

Que empezaran en el campo de horror

Sus veinte años incumplidos

Y ellos morían aterrorizados

Todos miserables, si nuestro buen Maestro

Cubiertos de sacerdotes, sí nuestro Señor

Pregúntese, hermosa juventud

El tiempo de la sombra de un recuerdo

El tiempo del soplo de un suspiro

¿Por qué mataron a Jaurès?

¿Por qué mataron a Jaurès?


https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-isabelle-lyrics.html

Isabelle
Quand Isabelle dort plus rien ne bouge

Quand Isabelle dort au berceau de sa joie

Sais-tu qu'elle vole la coquine

Les oasis du Sahara

Les poissons dorés de la Chine

Et les jardins de l'Alhambra

Quand Isabelle dort plus rien ne bouge

Quand Isabelle dort au berceau de sa joie

Elle vole les rêves et les jeux

D'une rose et d'un bouton d'or

Pour se les poser dans les yeux

Belle Isabelle quand elle dort

Quand Isabelle rit plus rien ne bouge

Quand Isabelle rit au berceau de sa joie

Sais-tu qu'elle vole la cruelle

Le rire des cascades sauvages

Qui remplacent les escarcelles

Des rois qui n'ont pas d'équipages

Quand Isabelle rit plus rien ne bouge

Quand Isabelle rit au berceau de sa joie

Elle vole les fenêtres de l'heure

Qui s'ouvrent sur le paradis

Pour se les poser dans le cœur

Belle Isabelle quand elle rit


Quand Isabelle chante plus rien ne bouge

Quand Isabelle chante au berceau de sa joie

Sais-tu qu'elle vole la dentelle

Tissée au cœur de rossignol

Et les baisers que les ombrelles

Empêchent de prendre leur vol

Quand Isabelle chante plus rien ne bouge

Quand Isabelle chante au berceau de sa joie

Elle vole le velours et la soie

Qu'offre la guitare à l'infante

Pour se les poser dans la voix

Belle Isabelle quand elle chante


https://lyricstranslate.com/es/isabelle-isabel.html

Isabel
Cuando Isabel duerme ya no se mueve,

cuando Isabel duerme en la cuna de su alegría,

¿Sabes que roba, la muy pilla,

los oasis del Sáhara,

los peces dorados de China

y los jardines de la Alhambra?

Cuando Isabel duerme ya no se mueve,

cuando Isabel duerme en la cuna de su alegría,

roba los sueños y los juegos

de una rosa y de un botón de oro

para ponérselos en los ojos,

bella Isabel, cuando duerme.


Cuando Isabel ríe ya no se mueve,

cuando Isabel ríe en la cuna de su alegría,

¿Sabes que roba, la muy cruel,

la risa de las cascadas salvajes

que reemplazan a las riñoneras

de los reyes que no tienen equipaje?

Cuando Isabel ríe ya no se mueve,

cuando Isabel ríe en la cuna de su alegría,

roba las ventanas de la hora

que se abren en el paraíso

para ponérselas en el corazón,

bella Isabel, cuando ríe.

Cuando Isabel canta ya no se mueve,

cuando Isabel canta en la cuna de su alegría,

¿Sabes que roba el encaje

tejido en el corazón del ruiseñor

y los besos a los que las sombrillas

impiden emprender su vuelo?

Cuando Isabel canta ya no se mueve,

cuando Isabel canta en la cuna de su alegría,

roba el terciopelo y la seda

que brinda la guitarra al infante

para ponérselos en la voz,

bella Isabel, cuando canta.


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Heureux-lyrics.html
Heureux
Heureux qui chante pour l'enfant

Et qui sans jamais rien lui dire

Le guide au chemin triomphant

Heureux qui chante pour l'enfant

Heureux qui sanglote de joie

Pour s'être enfin donné d'amour

Ou pour un baiser que l'on boit

Heureux qui sanglote de joie

Heureux les amants séparés

Et qui ne savent pas encore

Qu'ils vont demain se retrouver

Heureux les amants séparés

Heureux les amants épargnés

Et dont la force de vingt ans

Ne sert à rien qu'à bien s'aimer

Heureux les amants épargnés

Heureux les amants que nous sommes

Et qui demain loin l'un de l'autre

S'aimeront s'aimeront

Par-dessus les hommes.


https://lyricstranslate.com/es/heureux-feliz.html

Feliz
Feliz quien canta para el niño

Y que sin nunca decirle nada


Lo guía en triunfal camino

Feliz quien canta para el niño

Feliz el que solloza de alegría

Por haberse por fin ofrecido de amor

O por un beso que bebemos

Feliz quien solloza de alegría

Felices los amantes separados

Y que no saben todavía

Que mañana volverán a encontrarse

Felices los amantes separados

Felices los amantes salvado

Y cuya fuerza de vente años

Solo sirve a amarse bien

Felices los amantes salvados

Felices los amantes que somos

Y que mañana, lejos del otro.

Se amarán se amarán

Por encima de los hombres.

https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-chanson-san-paroles-lyrics.html

Chanson sans paroles


J'aurais aimé ma belle

T'écrire une chanson

Sur cette mélodie

Rencontrée une nuit


J'aurais aimé ma belle

Rien qu'au point d'Alençon

T'écrire un long poème

T'écrire un long « je t'aime ».

Je t'aurais dit « amour »

Je t'aurais dit « toujours »

Mais de mille façons

Mais par mille détours

Je t'aurais dit « partons »

Je t'aurais dit « brûlons.

Brûlons de jour en jour

De saisons en saisons. »

Mais le temps que s'allume

L'idée sur le papier

Le temps de prendre une plume

Le temps de la tailler

Mais le temps de me dire

Comment vais-je l'écrire

Et le temps est venu

Où tu ne m'aimais plus

Où tu ne m'aimais plus
https://lyricstranslate.com/es/canci%C3%B3n-sin-letra-lyrics.html

Canción sin letra


Habría querido, linda

Escribirte una canción


Con esta melodía

Encontrada una noche

Habría querido, linda

Solo con la perfección del punto de Alenzón

Escribirte un largo poema

Escribirte un largo "Te amo"

Te habría dicho "Amor"

Te habría dicho "Siempre"

Pero de mil maneras

Pero con mil rodeos

Te habría dicho "Partamos"

Te habría dicho "Quememos

Quememos de día en día

De estación en estación"

Pero el tiempo que se aclara

La idea sobre el papel

El tiempo de coger una pluma

El tiempo de afilarla

Cómo voy a escribirla

Y el tiempo ha llegado

Donde no me amas más

Donde no me amas más


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Avec-elegance-lyrics.html

Avec élégance
Se sentir quelque peu romains
Mais au temps de la décadence

Gratter sa mémoire à deux mains

Ne plus parler qu'à son silence

Et

Ne plus vouloir se faire aimer

Pour cause de trop peu d'importance

Être désespéré

Mais avec élégance

Sentir la pente plus glissante

Qu'au temps où le corps était mince

Lire dans les yeux des ravissantes

Que cinquante ans c'est la province

Et

Brûler sa jeunesse mourante

Mais faire celui qui s'en dispense

Être désespéré

Mais avec élégance

Sortir pour traverser des bars

Où l’on est chaque fois le plus vieux

Y éclabousser de pourboires

Quelques barmans silencieux

Et

Grignoter des banalités

Avec des vieilles en puissance

Être désespéré

Mais avec élégance


Savoir qu’on a toujours eu peur

Savoir son poids de lâcheté

Pouvoir se passer de bonheur

Savoir ne plus se pardonner

Et

N’avoir plus grand-chose à rêver

Mais écouter son coeur qui danse

Être désespéré

Mais avec espérance.


https://lyricstranslate.com/es/avec-%C3%A9l%C3%A9gance-con-elegancia.html

Con elegancia
Sentirse un poco romanos

Pero en el tiempo de la decadencia

Rascar su memoria con las dos manos

Solo hablar a su silencio

No más querer hacerse amar

Por motivo de ser demasiado de poca importancia

estar desesperado

Pero con elegancia

Sentir la pendiente más resbalosa

Que en el tiempo donde el cuerpo era fino

Leer en los ojos de las encantadoras

Que cincuenta años es la provincia

Quemar su juventud moribunda


Pero hacer el que se exime

Estar desesperado

Pero con elegancia

Salir para atravesar los bares

Donde a cada vez somos el más viejos

Salpicar de propinas

Algunos camareros silenciosos

Picar banalidades

Con viejas con potencia

Estar desesperado

Pero con elegancia

Saber que siempre hemos tenido miedo

Conocer su peso de cobardía

Poder pasarse de felicidad

Saber no más perdonarse

Ya no tener muchos sueños

Pero escuchar a su corazón que baila

Estar desesperado

Pero con elegancia


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Au-Printemps-lyrics.html

Au printemps
Au printemps au printemps

Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc


Au printemps au printemps

Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps

Au printemps

Pour une fleur un sourire un serment pour l'ombre d'un regard

En riant toutes les filles vous donneront leurs baisers et puis tous leurs espoirs

Vois tous ces cœurs comme des artichauts

Qui s'effeuillent en battant pour s'offrir aux badauds

Vois tous ces cœurs comme de gentils mégots

Qui s'enflamment en riant pour les filles du métro

Au printemps au printemps

Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc

Au printemps au printemps

Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps

Au printemps

Pour une fleur un sourire un serment pour l'ombre d'un regard

En riant tout Paris se changera en baisers parfois même en grand soir

Vois tout Paris se change en pâturages

Pour troupeaux d'amoureux aux bergères peu sages

Vois tout Paris joue la fête au village

Pour bénir au soleil ces nouveaux mariages

Au printemps au printemps

Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc

Au printemps au printemps

Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps

Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment pour l'ombre d'un regard

En riant toute la terre se changera en baisers qui parleront d'espoir

Vois ce miracle car c'est bien le dernier

Qui s'offre encore à nous sans avoir à l'appeler

Vois ce miracle qui devait arriver

C'est la première chance la seule de l'année

Au printemps au printemps

Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc

Au printemps au printemps

Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps

Au printemps au printemps au printemps.


https://lyricstranslate.com/es/au-printemps-es-primavera.html

Es primavera
Es primavera es primavera

Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco

Es primavera es primavera

Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo

Es primavera

Para una flor, una sonrisa, un juramento para la sombra de una mirada

Riendo todas las chicas te darán sus besos y después todas sus esperanzas

Mira todos esos corazones como alcachofas

Que se deshojan batallando para ofrecerse a los espectadores

Mira todos esos corazones como gentiles colillas

Que se encienden riendo para las chicas del metro


Es primavera es primavera

Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco

Es primavera es primavera

Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo

Es primavera

Para una flor, una sonrisa, un juramento para la sombra de una mirada

Riendo mientras París se convierte en besos incluso a veces en una gran noche

Mira, todo París se convierte en pastos

Para los amantes que acuden a pastoras imprudentes

Mira, todo París está de fiesta en el pueblo

Para que el sol bendiga estos nuevos matrimonios

Es primavera es primavera

Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco

Es primavera es primavera

Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo

Es primavera

Para una flor, una sonrisa, un juramento para la sombra de una mirada

Riendo mientras La Tierra se convierte en besos que hablan de esperanza

Mira este milagro, porque es el último

Que todavía está disponible para nosotros sin tener que llamar

Mira este milagro que debía ocurrir

Esta es la primera, la única oportunidad del año

Es primavera es primavera

Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco


Es primavera es primavera

Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo

Es primavera
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-les-d%C3%A9sesp%C3%A9r%C3%A9s-
lyrics.html

Les désespérés
Se tiennent par la main

Et marchent en silence

Dans ces villes éteintes

Que le crachin balance

Ne sonnent que leurs pas

Pas à pas fredonnés

Ils marchent en silence

Les désespérés

Ils ont brûlé leurs ailes

Ils ont perdu leurs branches

Tellement naufragés

Que la mort paraît blanche

Ils reviennent d´amour

Ils se sont réveillés

Ils marchent en silence

Les désespérés

Et je sais leur chemin

Pour l´avoir cheminé

Déjà plus de cent fois


Cent fois plus qu´à moitié

Moins vieux ou plus meurtris

Ils vont le terminer

Ils marchent en silence

Les désespérés

Et en dessous du pont

L´eau est douce et profonde

Voici la bonne hôtesse

Voici la fin du monde

Ils pleurent leurs prénoms

Comme de jeunes mariés

Et fondent en silence

Les désespérés

Que se lève celui

Qui leur lance la pierre

Ils ne sait de l´amour

Que le verbe "s´aimer"

Sur le pont n´est plus rien

Qu´une brume légère

Ça s´oublie en silence

Ceux qui ont espéré


https://lyricstranslate.com/es/les-d%C3%A9sesp%C3%A9r%C3%A9s.html-0

Los desesperados
Se cogen de la mano

Y andan en silencio
En esas ciudades apagadas

Que la llovizna balanza

Solo suenan sus pasos

Paso a paso tarareados

Andan en silencio

Los desesperados

Han quemados sus alas

Han perdidos sus ramas

Tan en náufragio

Que la muerte parece blanca

Vuelven de amor

Se han despertados

Andan en silencio

Los desesperados

Y se, su camino

por haber lo caminado

Ya mas de cien veces

Cien veces mas que la mitad

Menos viejos o magullado

Van a acabarlo

Andan en silencio

Los desesperados

Y bajo el puente

El agua es suave y profunda

Aquí esta la buena anfitriona

Aquí esta el fin del mundo


Lloran sus nombres

Como recién casado

Y derriten en silencio

Los desesperados

Que se levante ese

Que les tira la piedra

No sabe de el amor

Solo el verbo "amarse"

Sobre el puente no hay mas

Que bruma ligera

Se olvidan en silencio

Esos que tenian esperanza


https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-marieke-lyrics.html

Marieke
Ay Marieke, Marieke, je t'aimais tant

Entre les tours de Bruges et Gand

Ay Marieke, Marieke, il y a longtemps

Entre les tours de Bruges et Gand

Zonder liefde, warme liefde

Waait de wind, de stomme wind

Zonder liefde, warme liefde

Weent de zee, de grijze zee

Zonder liefde, warme liefde

Lijdt het licht, het donk're licht


En schuurt het zand over mijn land

Mijn platte land, mijn Vlaanderland

Ay Marieke, Marieke, le ciel flamand

Couleur des tours de Bruges et Gand

Ay Marieke, Marieke, le ciel flamand

Pleure avec moi de Bruges à Gand

Zonder liefde, warme liefde

Waait de wind c'est fini

Zonder liefde, warme liefde

Weent de zee déja fini

Zonder liefde, warme liefde

Lijdt het licht, tout est fini

En schuurt het zand over mijn land

Mijn platte land, mijn Vlaanderland

Ay Marieke, Marieke, le ciel flamand

Pesait-il trop de Bruges à Gand

Ay Marieke, Marieke, sur tes vingt ans

Que j'aimais tant, de Bruges à Gand

Zonder liefde, warme liefde

Lacht de duivel, de zwarte duivel

Zonder liefde, warme liefde

Brandt mijn hart, mijn oude hart

Zonder liefde, warme liefde


Sterft de zomer, de droeve zomer

En schuurt het zand over mijn land

Mijn platte land, mijn Vlaanderland

Ay Marieke, Marieke, revienne le temps

Revienne le temps de Bruges et Gand

Ay Marieke, Marieke, revienne le temps

Où tu m'aimais de Bruges à Gand

Ay Marieke, Marieke, le soir souvent

Entre les tours de Bruges et Gand

Ay Marieke, Marieke, tous les étangs

M'ouvrent leurs bras de Bruges à Gand

De Bruges à Gand, de Bruges à Gand…


https://lyricstranslate.com/es/marieke-marieke.html-0

Marieke
Sí Marieke, Marieke, te amaba tanto

entre las torres de Brujas y Gante

Sí Marieke, Marieke, hace mucho tiempo

entre las torres de Brujas y Gante

Sin amor, cálido amor

el viento sopla, el viento tonto

sin amor, cálido amor

el mar llora, el mar gris

Sin amor, cálido amor


la luz sufre, la luz oscura

y la arena lija mi país

mi país llano, mi país Flandes

Sí Marieke, Marieke, el cielo flamenco

Color de los torres de Brujas y Gante

Sí Marieke, Marieke, el cielo flamenco

llora conmigo de Brujas a Gante

Sin amor, cálido amor

el viento sopla ESTE TERMINADO

sin amor, cálido amor

el mar llora YA TERMINADO

Sin amor, cálido amor

la luz sufre, TODO SE ACABÓ

y la arena lija mi país

mi país llano, mi país Flandes

Sí Marieke, Marieke, el cielo flamenco

pasaba demasiado de Brujas a Gante

Sí Marieke, Marieke, en su veinte años

como te amaba tanto, de Brujas a Gante

Sin amor, cálido amor

el diablo se ríe, el diablo negro

sin amor, cálido amor

mi corazón quema, mi viejo corazón


sin amor, cálido amor

el verano se muere, el verano desolado

y la arena lija mi país

mi país llano, mi país Flandes

Sí Marieke, Marieke, vuelva el tiempo

vuelva el tiempo de Brujas y Gante

Sí Marieke, Marieke, vuelva el tiempo

en que me amabas de Brujas a Gante

Sí Marieke, Marieke, a menudo en la noche

entre las torres de Brujas y Gante

Sí Marieke, Marieke, todos los estanques

me abren sus brazos de Brujas a Gante

De Brujas a Gante, de Brujas a Gante...


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Mon-Pere-disait-lyrics.html

Mon père disait


Mon père disait

C'est le vent du Nord

Qui fait craquer les digues

À Scheveningen

À Scheveningen petit

Tellement fort

Qu'on ne sait plus qui navigue

La mer du Nord

Ou bien les digues

C'est le vent du Nord


Qui transperce les yeux

Des hommes du Nord

Jeunes ou vieux

Pour faire chanter

Des carillons de bleu

Venus du Nord

Au fond de leurs yeux

Mon père disait

C'est le vent du Nord

Qui fait tourner la terre

Autour de Bruges

Autour de Bruges petit

C'est le vent du Nord

Qui a raboté la terre

Autour des tours

Des tours de Bruges

Et qui fait que nos filles

Ont le regard tranquille

Des vieilles villes

Des vieilles villes

Qui fait que nos belles

Ont le cheveu fragile

De nos dentelles

De nos dentelles

Mon Père disait

C'est le vent du Nord


Qui fait craquer la terre

Entre Zeebrugge

Entre Zeebrugge petit

C'est le vent du Nord

Qui a fait craquer la terre

Entre Zeebrugge

Et l'Angleterre

Et Londres n'est plus

Comme avant le déluge

Le point de Bruges

Narguant la mer

Londres n'est plus

Que le faubourg de Bruges

Perdu en mer

Perdu en mer

Mais mon Père disait

C'est le vent du Nord

Qui portera en terre

Mon corps sans âme

Et sans colère

C'est le vent du Nord

Qui portera en terre

Mon corps sans âme

Face à la mer

C'est le vent du Nord

Qui me fera capitaine

D'un brise-lames
Ou d'une baleine

C'est le vent du Nord

Qui me fera capitaine

D'un brise-larmes

Pour ceux que j'aime.


https://lyricstranslate.com/es/mon-p%C3%A8re-disait-mi-padre-dec%C3%ADa.html

Mi Padre decía
Mi Padre decía

Es el viento del Norte

Que rompe los diques

En Scheveningen

En Scheveningen pequeño

Tan fuerte

Que no se sabe más que navega

El mar del Norte

O los diques

Es el viento del Norte

Que traspasa los ojos

De los hombres del Norte

Jóvenes o viejos

Para hacer cantar

Carillones de azul

Venidos del Norte

En el fondo de sus ojos

Mi Padre decía

Es el viento del Norte


Que hace girar la tierra

Alrededor de Brujas

Alrededor de Brujas pequeño

Es el viento del Norte

Que cepilló la tierra

Alrededor de las torres

Torres de Brujas

Y quien hace que nuestras hijas

Tienen la mirada tranquila

de las ciudades viejas

de las ciudades viejas

Que hace que nuestras bellas

Tienen el pelo frágil

De nuestros encajes

De nuestros encajes

Mi Padre decía

Es el viento del Norte

Que rompe la tierra

Entre Zeebrugge

Entre Zeebrugge pequeño

Es el viento del Norte

Que rompe la tierra

Entre Zeebrugge E Inglaterra

Y Londres no es más

Como antes el diluvio

El punto de Brujas

Burlando al mar
Londres no es más

Que el suburbio de Brujas

Perdido en mar

Perdido en mar

Pero Mi Padre decía

Es el viento del Norte

Que enterrará

Mi cuerpo sin alma

Y sin cólera

Es el viento del Norte

Que enterrará

Mi cuerpo sin alma

Frente al mar

Es el viento del Norte

que me convertirá en capitán

De un rompeolas

O de una ballena

Es el viento del Norte

que me convertirá en capitán

De un rompeolas

por los que amo".


https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-rosa-lyrics.html

Rosa
(*)

Rosa rosa rosam

Rosae rosae rosa


Rosae rosae rosas

Rosarum rosis rosis

C'est le plus vieux tango du monde

Celui que les têtes blondes

Anonnent comme une ronde

En apprenant leur latin

C'est le tango du collège

Qui prend les rêves au piège

Et dont il est sacrilège

De ne pas sortir malin

C'est le tango des bons pères

Qui surveillent l'oeil sévère

Les Jules et les Prosper

Qui seront la France de demain

(*)

C'est le tango des forts en thème

Boutonneux jusqu'à l'extrême

Et qui recouvrent de laine

Leur coeur qui est déjà froid

C'est le tango des forts en rien

Qui déclinent de chagrin

Et qui seront pharmaciens

Parce que papa ne l'était pas

C'est le temps où j'étais dernier

Car ce tango rosa rosae

J'inclinais à lui préférer


Déjà ma cousine Rosa

(*)

C'est le tango des promenades

Deux par seul sous les arcades

Cerclés de corbeaux et d'alcades

Qui nous protégeaient des pourquoi

C'est le tango de la pluie sur la cour

Le miroir d'une flaque sans amour

Qui m'a fait comprendre un beau jour

Que je ne serai pas Vasco de Gama

Mais c'est le tango du temps béni

Où pour un baiser trop petit

Dans la clairière d'un jeudi

A rosi cousine Rosa

(*)

C'est le tango du temps des zéros

J'en avais tant des minces des gros

Que j'en faisais des tunnels pour Charlot

Des auréoles pour Saint François

C'est le tango des récompenses

Qui allaient à ceux qui ont de la chance

D'apprendre dès leur enfance

Tout ce qui ne leur servira pas

Mais c'est le tango que l'on regrette

Une fois que le temps s'achète


Et que l'on s'aperçoit tout bête

Qu'il y a des épines aux Rosa

(*)
https://lyricstranslate.com/es/rosa-rosa.html-0

Rosa
(*)

La rosa, oh rosa, la rosa

A la rosa, de la rosa, con la rosa

Las rosas, oh rosas, las rosas

A las rosas, de las rosas, con las rosas

Es el tango más viejo del mundo

Ese que las cabezas rubias

Balbucean como en un corro

Cuando aprenden su latín

Es el tango de la escuela

En el que quedan atrapados los sueños

Y del cual es sacrilegio

No salir siendo un entendido

Es el tango de los buenos padres

Que vigilan con ojo severo

A los Jules y a los Prosper

Que serán la Francia del mañana


(*)

Es el tango de los que se lo saben todo

Llenos de granos hasta el extremo

Y que recubren de lana

Su corazón que ya está frío

Es el tango de los que no saben nada

Que declinan apesadumbrados

Y que serán farmacéuticos

Porque papá no lo fue

Es el tiempo en el que yo era el último

Porque a este tango, rosa, rosae,

Yo me inclinaba a preferir

A mi prima Rosa

(*)

Es el tango de los paseos

Dos por uno (?) bajo las arcadas

Rodeados de cuervos y de alcaldes

Que nos protegían de los porqués

Es el tango de la lluvia en el patio

El espejo de un charco sin amor

Que me hizo comprender un buen día

Que yo no sería Vasco de Gama


Pero es el tango del tiempo bendito

En el que por un beso muy pequeñito

En el calvero de un jueves

Se sonrojó la prima Rosa

(*)

Es el tango del tiempo de los ceros

Yo tuve tantos, pequeños y grandes,

Que hacía con ellos túneles para Charlot

Aureolas para San Francisco

Es el tango de las recompensas

Que daban a los que tienen la suerte

De aprender desde su infancia

Todo lo que no les servirá de nada

Pero es el tango que se añora

Una vez que el tiempo se acaba (?)

Y que uno descubre como un tonto

Que las Rosas tienen espinas


https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Sur-La-Place-lyrics.html

Sur la place
Sur la place chauffée au soleil

Une fille s'est mise à danser

Elle tourne toujours pareille

Aux danseuses d'antiquités


Sur la ville il fait trop chaud

Hommes et femmes sont assoupis

Et regardent par le carreau

Cette fille qui danse à midi

Ainsi certains jours paraît

Une flamme à nos yeux

À l'église où j'allais

On l'appelait le Bon Dieu

L'amoureux l'appelle l'amour

Le mendiant la charité

Le soleil l'appelle le jour

Et le brave homme la bonté

Sur la place vibrante d'air chaud

Où pas même ne paraît un chien

Ondulante comme un roseau

La fille bondit s'en va s'en vient

Ni guitare ni tambourin

Pour accompagner sa danse

Elle frappe dans ses mains

Pour se donner la cadence

Ainsi certains jours paraît

Une flamme à nos yeux

À l'église où j'allais

On l'appelait le Bon Dieu

L'amoureux l'appelle l'amour

Le mendiant la charité
Le soleil l'appelle le jour

Et le brave homme la bonté

Sur la place où tout est tranquille

Une fille s'est mise à chanter

Et son chant plane sur la ville

Hymne d'amour et de bonté

Mais sur la ville il fait trop chaud

Et pour ne point entendre son chant

Les hommes ferment leurs carreaux

Comme une porte entre morts et vivants

Ainsi certains jours paraît

Une flamme en nos cœurs

Mais nous ne voulons jamais

Laisser luire sa lueur

Nous nous bouchons les oreilles

Et nous nous voilons les yeux

Nous n'aimons point les réveils

De notre cœur déjà vieux

Sur la place un chien hurle encore

Car la fille s'en est allée

Et comme le chien hurlant la mort

Pleurent les hommes leur destinée.


https://lyricstranslate.com/es/sur-la-place-en-la-plaza.html

En la plaza
En la plaza calentada por el sol

Una chica se ha puesto a bailar

Gira siempre igual que

Las bailarinas de antigüedad

En la ciudad hace demasiado calor

Hombres y mujeres están adormecidos

Y miran por el cristal

A esta chica que baila a medio día

Así ciertos días aparece

Una llama al nuestros ojos

En la iglesia donde iba

Se la llamaba El Señor

El enamorado la llama el Amor

El mendigo la caridad

El sol la llama el día

El hombre bueno la bondad

En la plaza vibrante de aire caliente

Donde ni mismo no parece un perro

Ondulante como una caña

La chica brinca se va se viene

Ni guitara ni tamboril

Para acompañar su baile

Da palmas

Para llevarse el compás

Así ciertos días aparece


Una llama al nuestros ojos

En la iglesia donde iba

Se la llamaba El Señor

El enamorado la llama el Amor

El mendigo la caridad

El sol la llama el día

Y el hombre bueno la bondad

En la plaza donde todo esta tranquilo

Una chica se ha puesto a cantar

Y su canto planea en la ciudad

Himno de amor y de bondad

Pero en la ciudad hace demasiado calor

Y para no oír su canto

Los hombres cierran sus cristales

Como una puerta entre muertos y vivos

Así ciertos días aparece

Una llama en nuestros corazones

Pero no queremos nunca

Dejar relucir su luz

Nos tapamos las orejas

Y nos velamos los ojos

No nos gusta que se despierte

Nuestro corazón viejo ya

En la plaza un perro aun ulula

Ya que la chica se ha ido

Y como el perro aúlla a la Luna


Lloran los hombres su destino

Jef
Non Jef t'es pas tout seul

Mais arrête de pleurer

Comme ça devant tout le monde

Parce qu'une demi-vieille

Parce qu'une fausse blonde

T'a relaissé tomber

Non Jef t'es pas tout seul

Mais tu sais que tu me fais honte

A sangloter comme ça

Bêtement devant tout le monde

Parce qu'une trois quarts putain

T'a claqué dans les mains

Non Jef t'es pas tout seul

Mais tu fais honte à voir

Les gens se paient notre tête

Foutons le camp de ce trottoir

Viens Jef viens viens viens

Viens il me reste trois sous

On va aller se les boire

Chez la mère Françoise

Viens Jef viens viens il me reste trois sous

Et si c'est pas assez

Ben il me restera l'ardoise

Puis on ira manger


Des moules et puis des frites

Des frites et puis des moules

Et du vin de Moselle

Et si t'es encore triste

On ira voir les filles

Chez la madame Andrée

Paraît qu'y en a de nouvelles

On rechantera comme avant

On sera bien tous les deux

Comme quand on était jeunes

Comme quand c'était le temps

Que j'avais de l'argent

Non Jef t'es pas tout seul

Mais arrête tes grimaces

Soulève tes cent kilos

Fais bouger ta carcasse

Je sais que t'as le coeur gros

Mais il faut le soulever Jef

Non Jef t'es pas tout seul

Mais arrête de sangloter

Arrête de te répandre

Arrête de répéter

Que t'es bon à te foutre à l'eau

Ou que t'es bon à te pendre

Non Jef t'es pas tout seul

Mais c'est plus un trottoir

Ça devient un cinéma
Où les gens viennent te voir

Viens Jef mais viens viens

Viens il me reste ma guitare

Je l'allumerai pour toi

Et on sera espagnols

Jef viens viens

Comme quand on était mômes

Même que j'aimais pas ça

Tu imiteras le rossignol Jef

Puis on se trouvera un banc

On parlera de l'Amérique

Où c'est qu'on va aller tu sais

Quand on aura du fric Jef viens

Et si t'es encore triste

Ou rien que si t'en as l'air

Je te raconterai comment

Tu deviendras Rockefeller

On sera bien tous les deux

On rechantera comme avant

Comme quand on était beaux Jef

Comme quand c'était le temps

D'avant qu'on soit poivrots

Allez viens Jef viens

Oui oui Jef oui viens.


https://lyricstranslate.com/es/jef-jef.html
Jef
No Jef you’re not alone

Please - stop crying

Like that, in front of everybody

Just because a half-old

Just because a fake-blonde

Dumped you – again

No Jef you’re not alone

But you know, you’re shaming me

Blubbing like that

Like a fool in front of everybody

Just because a three quarter whore

Exploded in your hands

No Jef you’re not alone

But you’re a shame to behold

We’re making a spectacle of ourselves

Let’s split this sidewalk

Come on Jef, come, come

Come I still have three cents

Let’s go drink them up

At mother Francoise’s (Penny’s ?)

Come Jef, come on I still have three cents

And if it’s not enough

Well, I still have a tab

Then we’ll go and eat

Some mussels and then some fries

Some fries and then some mussels


And some Moselle wine

And if you’re still sad

We’ll go visit the girls

At madame Andree’s

Seems that there are some new ones

And we’ll sing again as we did before

We’ll be together again

Just like when we were young

Like it was the old days

When I had money

No Jef you’re not alone

Stop pulling your faces

Pick up your hundred kilos

Move your ass

I know you have a heavy heart

But you must pick it up Jef

No Jef you’re not alone

But stop your sobbing

Stop bad mouthing yourself

Stop repeating

That you’re ready to drown

Or ready to hang

No Jef you’re not alone

But this is no longer a sidewalk

It’s become a cinema

Where people come to gawk at you

Come on Jef come come


Come, i still have my guitar

I’ll light her up for you

And we’ll be spanish (?) buskers

Jef come come

Just like when we were kids

Even if I didn’t like it then

You can do your nightingale imitation

Then we’ll find ourselves a bench

We’ll talk on America

Where you know we’ll be going

When we have some bread Jef come

And if you’re still sad

Or even if you just look sad

I’ll retell the story of how

You’ll become Rockefeller

We’ll be together again

We’ll sing again like before

When we were good looking Jef

Like when it was the time

Before we became drunkards

Come on Jef come

Yes yes Jef yes come.

Le plat pays
Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Et qui ont à jamais le cœur à marée basse
Avec infiniment de brumes à venir
Avec le vent de l'est écoutez-le tenir
Le plat pays qui est le mien

Avec des cathédrales pour uniques montagnes


Et de noirs clochers comme mâts de cocagne
Où des diables en pierre décrochent les nuages
Avec le fil des jours pour unique voyage
Et des chemins de pluies pour unique bonsoir
Avec le vent d'ouest écoutez-le vouloir
Le plat pays qui est le mien

Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu


Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Avec le vent du nord écoutez-le craquer
Le plat pays qui est le mien

Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut


Avec Frida la blonde quand elle devient Margot
Quand les fils de novembre nous reviennent en mai
Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet
Quand le vent est au rire quand le vent est au blé
Quand le vent est au sud écoutez-le chanter
Le plat pays qui est le mien.
https://lyricstranslate.com/es/mijn-vlakke-land-my-flat-land.html

My Flat Land
When the North Sea breaks stubbornly on the high dunes
And white flakes of foam break apart on the crests,
When the surly tide crashes on the black basalt
And dyke and dune are covered over with a grey haze
When at low tide, the beach is as desolate as a desert
And wet west winds shriek with venom,
Then fights my country. . .My flat country. . .

When the rain falls on streets, squares, flower-beds,


On the roofs and steeples of towering churches,
Which are the only mountains in this flat country,
When under the clouds, people are dwarves,
When the days go by in stupid regularity
And a round east wind beats the land still flatter,
Then waits my country. . .My flat country. . .

When the low sky skims flat over the water,


When the low sky teaches us humility,
When the low sky is grey as slate,
When the low sky is as pale as boulder clay,
When the north wind splits the flats in four,
When the north wind steals our breath,
Then cracks my country. . .My flat country. . .

When the river Scheldt flashes in the southern sun


And every Flemish woman strolls in summer dresses
When the first spider weaves its springtime web
Or the steaming field trembles in July sunlight,
When the south wind roars through the grain
When the south wind exults on the side of the road
Then cheers my country. . .My flat country. . .

https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-noublie-rien-lyrics.html

On n'oublie rien
On n'oublie rien de rien
On n'oublie rien du tout
On n'oublie rien de rien
On s'habitue c'est tout

Ni ces départs ni ces navires


Ni ces voyages qui nous chavirent
De paysages en paysages
Et de visages en visages
Ni tous ces ports ni tous ces bars
Ni tous ces attrape-cafard
Où l'on attend le matin gris
Au cinéma de son whisky
Ni tout cela ni rien au monde
Ne sait pas nous faire oublier
Ne peut pas nous faire oublier
Qu'aussi vrai que la terre est ronde

On n'oublie rien de rien


On n'oublie rien du tout
On n'oublie rien de rien
On s'habitue c'est tout

Ni ces’ jamais’ ni ces ‘toujours’


Ni ces je t'aime ni ces amours
Que l'on poursuit à travers cœurs
De gris en gris de pleurs en pleurs
Ni ces bras blancs d'une seule nuit
Collier de femme pour notre ennui
Que l'on dénoue au petit jour
Par des promesses de retour
Ni tout cela ni rien au monde
Ne sait pas nous faire oublier
Ne peut pas nous faire oublier
Qu'aussi vrai que la terre est ronde

On n'oublie rien de rien


On n'oublie rien du tout
On n'oublie rien de rien
On s'habitue c'est tout

Ni même ce temps où j'aurais fait


Mille chansons de mes regrets
Ni même ce temps où mes souvenirs
Prendront mes rides pour un sourire
Ni ce grand lit où mes remords
Ont rendez-vous avec la mort
Ni ce grand lit que je souhaite
A certains jours comme une fête
Ni tout cela ni rien au monde
Ne sait pas nous faire oublier
Ne peut pas nous faire oublier
Qu'aussi vrai que la terre est ronde

On n'oublie rien de rien


On n'oublie rien du tout
On n'oublie rien de rien
On s'habitue c'est tout
https://lyricstranslate.com/es/noublie-rien-we-dont-forget-anything.html

We don't forget anything


We don’t forget anything about anything
We forget nothing at all
We don’t forget anything about anything
We get used to it, that’s all

Not these departures nor these ships


Not these journeys that make us seasick
From landscape to landscape
And from face to face
Not all these ports nor all these bars
Not all these flea-pits
Where we await the grey morning
At the cinema of our whisky 1
Not all off that and nothing in the world
Knows how to make us forget
Can make us forget
That true as the earth is round

We don’t forget anything about anything


We forget nothing at all
We don’t forget anything about anything
We get used to it, that’s all
Not these ‘nevers’ nor these ‘forevers’
Not these ‘I love you’s nor these loves
That we pursue over hearts
From grey to grey from tears to tears
Not these white arms for a single night
Necklace of woman for our boredom
That we undo at the break of day
With promises of returning 2
Not all off that and nothing in the world
Knows how to make us forget
Can make us forget
That true as the earth is round

We don’t forget anything about anything


We forget nothing at all
We don’t forget anything about anything
We get used to it, that’s all

Not even this time when I would’ve made


A thousand songs from my regrets
Not even this time when my memories
Will take my wrinkles for a smile
Not this big bed where my remorse
Has an appointment with death
Not this big bed that I wish for
On certain days like a party
Not all off that and nothing in the world
Knows how to make us forget
Can make us forget
That true as the earth is round

We don’t forget anything about anything


We forget nothing at all
We don’t forget anything about anything
We get used to it, that’s all
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Les-vieux-lyrics.html

Les vieux
Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux
Même riches ils sont pauvres, ils n’ont plus d’illusions et n’ont qu’un cœur pour deux
Chez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d’antan
Que l’on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps
Est-ce d’avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d’hier
Et d’avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières ?
Et s’ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d’argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends ?

Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s’ensommeillent, leurs pianos sont fermés
Le petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter
Les vieux ne bougent plus, leurs gestes ont trop de rides, leur monde est trop petit
Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit
Et s’ils sortent encore bras dessus, bras dessous, tout habillés de raide
C’est pour suivre au soleil l’enterrement d’un plus vieux, l’enterrement d’une plus laide
Et le temps d’un sanglot, oublier toute une heure la pendule d’argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend

Les vieux ne meurent pas, ils s’endorment un jour et dorment trop longtemps
Ils se tiennent la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant
Et l’autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère
Cela n’importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer
Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin
Traverser le présent en s’excusant déjà de n’être pas plus loin
Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d’argent
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t’attends
Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend

https://lyricstranslate.com/es/les-vieux-old-people.html

Old people
Versiones: #1#2#3

Old people no longer talk or only sometimes from the tips of their eyes
Even when rich, they're poor, they have no more illusions and just one heart for two
In their home it smells like thyme, clean, lavender and language of yesteryear
No matter if you live in Paris, you all live in the country when you've been living for too long
Is it from having laughed too much that their voices crack when they speak about yesterday
And from having cried too much that tears still appear at the corner of their eyes ?
And if they tremble a bit, is it from seeing the silver clock, humming in the living room,
Getting older, saying yes, saying no, saying : I'm waiting for you ?

Old people no longer dream, their books get sleep, their pianos are closed
The little cat is dead, the Sunday Muscat doesn't make them sing anymore
The old people no longer move, their movements have too many wrinkles, their world is too
little
From the bed to the window, then from the bed to the armchair and from the bed to the bed
And if they still go out arm-in-arm, all dressed up in stiffness
That is to go, under the sun, to the funerals of an elder, to the funerals of an uglier
And during just one sob, to forget for one whole hour about the silver clock
Humming in the living room, saying yes, saying no, and then waiting for them

Old people don't die, they fall asleep one day and sleep too long
They hold each other by the hand, they're afraid to lose each other but nevertheless do so
And the other one remains here, the better or the worse, the sweet or the severe
This doesn't matter, the one remaining out of the two finds himself in hell
Perheps you'll see it, you'll see it sometimes dressed in rain and sorrow
Walking across the present, already apologizing for not being much further,
And avoiding in front of you, one last time, the silver clock
Humming in the living room, saying yes, saying no, telling them : I'm waiting for you
Humming in the living room, saying yes, saying no and then waiting for us.

You might also like