You are on page 1of 54

MANUAL DE

INSTRUCCIONES
GRANULADOR

WO máquinas de la serie

Rotogran International Inc.


4 Simpson Camino Bolton,
Ontario, Canadá L7E 1G9

Teléfono: (905) -738-0101 Fax: (905)


-738 a 5750 E-mail: sales@rotogran.com
www.rotogran.com

1
Tabla de contenido.

1. Introducción páginas 2-3

2. Especificaciones técnicas páginas 4-8

3. El transporte de cargas Página 9

4. Instalación y Puesta en Marcha páginas 10-15

5. Sistema de seguridad 16 páginas

6. Las instrucciones de seguridad páginas 17-18

7. Mantenimiento general páginas 19-22

8. Abrir y cerrar para el servicio páginas 23-28

9. Eliminar, Afilar, sistema, e instalar


cuchillas páginas 29-35

10. Retire, instale y Tensión


Correas de transmisión páginas 36-37

11. Piezas de repuesto página 38

12. Solución de problemas páginas 39-40

13. las especificaciones de torque páginas 41-42

NTN Instrucciones de lubricación páginas 43-50

Motores de EE.UU. Instrucciones páginas 51-52

Garantía página 53

2
1. Introducción.

¡Felicidades! Gracias por adquirir este nuevo granulador, fabricado por Rotogran
International Inc., líder en el diseño y fabricación de productos de reducción de tamaño
de los plásticos de calidad.

T su Manual de Operación y Mantenimiento contiene información importante para la instalación,


puesta en marcha y mantenimiento, de su molino.

Y ou debe leer y comprender esta Manual de Operación y Mantenimiento


a fondo, y siga todas las instrucciones de funcionamiento.

UNA procedimientos ll contenidas en este documento se deben seguir antes de intentar utilizar su
nuevo granulador Rotogran. El no hacerlo puede resultar en lesiones personales graves, daños
materiales o anular la garantía.

R el cuidado y el mantenimiento preventivo easonable sencilla, mantendrán la eficiencia y vida


útil y el tiempo de inactividad mínimo. Maximizar el rendimiento de la granuladora, usándolo
correctamente, y dándole el cuidado adecuado.

SI TIENE ALGUNA PREGUNTA CON RESPECTO A LA OPERACIÓN SEGURA


DE SU NUEVO GRANULADOR ROTOGRAN,

¡DETENER!

NO INTENTE OPERAR. Llame al representante


local, O:

Rotogran International Inc.


4 Simpson Camino Bolton,
Ontario, Canadá L7E 1G9

Teléfono: (905) -738-0101 Fax: (905)


-738 a 5750 E-mail: sales@rotogran.com
www.rotogran.com

3
Rotogran granuladores están diseñados para granular desechos de plástico resultante de la producción
de moldeado por inyección, moldeado por soplado, de extrusión, termoformado, y otras piezas procesadas.

T él tamaño, la configuración, la potencia y el rendimiento de la máquina está diseñada y


adaptada al tipo y configuración de la chatarra de plástico el cliente especifica en el pedido.

yo ntroduction de cualquier material o productos distintos de los que el molino fue diseñado, puede
anular la garantía. Por favor contactar Rotogran International Inc. para su aprobación, antes de la
introducción de estas piezas en la máquina.

T él desechos de plástico debe estar libre de contaminantes tales como, cualquier tipo de metal, arena,
piedra, vidrio, inflamables o sustancias explosivas, etc.

yo RESENTACIÓN cualquier contaminante en el granulador puede resultar en lesiones personales


graves, daños a la propiedad, daños a la máquina, o el bajo rendimiento de la máquina.

W on el objetivo de prevenir lesiones personales, daños a la propiedad o bajo rendimiento, y para que
la garantía sigue siendo válida, cualquier modificación, cambios, adiciones o conversiones en
cualquier parte del granulador, está sujeta a la aprobación por escrito de Rotogran International Inc.

UNA ll trabajo de instalación, interconexiones eléctricas, puesta en marcha de la máquina, y otros trabajos
de mantenimiento deben ser realizadas por personas con una formación técnica relevante o experiencia
profesional correspondiente.

4
2. Especificaciones Técnicas.

Dimensiones ................................................... 2. 1

Presupuesto…………………………………………. 2. 2

5
2.1 - Dimensiones:

Máquina El documento WO-1418 WO-1424 WO-1430 WO-1442 WO-1456


UNA 62” 62" 61" 63" 69"
segundo 61” 61” 61" 58" 41"
do 76” 76” 76" 73" 41"
re 38” 44” 46" 66" 108"
mi 20” 26” 26" 43" 56"
Dimensiones a superior de la cámara * = No Hopper

Máquina de WB-1460 WO-2224 WO-2236 WO-2248 WO-3036 WO-3052 WO-3065


UNA 68” 85” 93” 93" 112” 112” 112”
segundo 40 * 76” 78” 78" 102” 102” 102”
do 40 * 103” 104” 104" 132” 132” 132”
re 84” 46” 59” 71" 77” 94” 109”
mi 62” 27” 40” 51" 40” 56” 69”

Tenga en cuenta que todas las dimensiones se basan en configuraciones de máquinas estándar y están sujetos a cambios sin
previo aviso.

6
2.2 - Especificaciones:

Motor: 60Hz El documento WO-1418 284T 25HP 1750 rpm 575-480 / 3/60
286T 30hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

284T
El documento WO-1424 25HP 1750 rpm 575-480 / 3/60
286T 30hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

286T
El documento WO-1430 30hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
324T 40 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

324T
El documento WO-1442 40 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
326T 50 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

364T
El documento WO-1456 60 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
365T 75 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

WB-1460 365T 75 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60


405T 100 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

324T
El documento WO-2224 40 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
326T 50 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

364T
El documento WO-2236 60 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
365T 75 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

365T
El documento WO-2248 75 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
405T 100 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

405T
El documento WO-3036 100 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
444T 125 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
447T 150 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

444T
El documento WO-3052 125 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
445T 150 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
447T 200 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

447T
El documento WO-3065 200 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60
449 250 hp 1750 rpm 575-480 / 3/60

7
Especificaciones (continuación):

tamaño del orificio El documento WO-1418 14” de profundidad, 18” de ancho


El documento WO-1424
14” de profundidad, 24” de ancho
El documento WO-1430
14" de profundidad, 30" de ancho
El documento WO-1442
14" de profundidad, 42" de ancho
El documento WO-1456
14" de profundidad, 56" de ancho
WB-1460 16” de profundidad, 60” de ancho
El documento WO-2224
22” de profundidad, 24” de ancho
El documento WO-2236
22” de profundidad, 36” de ancho
El documento WO-2248
22" de profundidad, 48" de ancho
El documento WO-3036
30” de profundidad, 36” de ancho
El documento WO-3052
30” de profundidad, 52” de ancho
El documento WO-3065
30” de profundidad, 65” de ancho

Velocidad del rotor: El documento WO-1418689 rpm


689
El documento WO-1424 rpm
743
El documento WO-1430 rpm
653
El documento WO-1442 rpm
653
El documento WO-1456 rpm
WB-1460 650 rpm
674
El documento WO-2224 rpm
674
El documento WO-2236 rpm
674
El documento WO-2248 rpm
467
El documento WO-3036 rpm
467
El documento WO-3052 rpm
467
El documento WO-3065 rpm

Número de cuchillas:
(Rotor 3-Blade)
El documento WO-1418 rotor 3 cama 2
(Rotor 3-Blade)
El documento WO-1424 rotor 6 cama 2
(Rotor 3-Blade)
El documento WO-1430 rotor 9 4 cama
(Rotor 3-Blade)
El documento WO-1442 rotor 9 6 cama
(Rotor 5-Blade)
El documento WO-1456 rotor 20 8 cama
WB-1460 (Rotor 5-Blade) rotor 25 cama 10
(Rotor 3-Blade)
El documento WO-2224 rotor 6 cama 2
(Rotor 5-Blade) rotor 10 cama 2
(Rotor 3-Blade)
El documento WO-2236 rotor 9 4 cama
(Rotor 5-Blade) rotor 15 4 cama
El documento WO-2248
(3 rotor de la lámina) rotor 12 4 cama
(5 rotor de la lámina) rotor 20 4 cama

8
Especificaciones (continuación):

(Rotor 5-Blade)
El documento WO-3036 rotor 15 4 cama
(Rotor 5-Blade)
El documento WO-3052 rotor 20 4 cama
(Rotor 5-Blade)
El documento WO-3052 rotor 20 4 cama
(Rotor 5-Blade)
El documento WO-3065 rotor 25 6 cama

rendimiento: El documento WO-1418 600 a 1100 lbs / hr


800
El documento WO-1424 a 1500 lbs / hr
900
El documento WO-1430 a 1500 lbs / hr
1100 a 1800 lbs / hr
El documento WO-1442
1400 a 2000 lbs / hr
El documento WO-1456
WB-1460 1000 a 2000 lbs / hr
1200 a 2400 lbs / hr
El documento WO-2224
1800 a 3200 lbs / hr
El documento WO-2236
2000 a 3400 lbs / hr
El documento WO-2248
2800 a 3800 lbs / hr
El documento WO-3036
3200 a 4800 lbs / hr
El documento WO-3052
3600 a 5500 lbs / hr
El documento WO-3065

Tenga en cuenta que el rendimiento varía y depende del tamaño del agujero de la pantalla, método de alimentación, el tipo de
plástico y el tamaño, y el sistema de evacuación.

Peso: El documento WO-1418 2500 libras


El documento WO-1424 3200 libras
El documento WO-1430 4500 libras
El documento WO-1442 5000 lbs
El documento WO-1456 6000 libras
WB-1460 7000 libras
El documento WO-2224 5200 lbs (5800 lbs con doble volante de inercia)
El documento WO-2236 6500 lbs (7500 lbs con doble volante de inercia)
El documento WO-2248 7800 lbs (8800 lbs con doble volante de inercia)
El documento WO-303618000 libras
El documento WO-305220000 libras
El documento WO-306522000 libras

9
3. Recibir, transportar y levantar.

Tenga en cuenta! Este molino es pesado y el punto de peso es desigual!

Ver sección de especificaciones para el peso de la máquina.

T que la máquina debe ser levantado y manejado por un carretilla elevadora tenedor
apropiado, y el trabajo debe ser realizado por personas con una formación técnica
relevante o sólo la experiencia profesional correspondiente.

El no hacerlo puede resultar en lesiones personales graves y daños a la


propiedad.

UNA ny daño aparente o se sospecha que el equipo durante el transporte debe ser
reportado inmediatamente a la vez, el portador y fotos Rotogran International Inc.
digitales deben tomarse si la cámara digital está disponible.

T pon la entrega, todo el equipo se facilite sea inventariado cuidadosamente contra


documentos de embarque. Cualquier defecto debe ser reportado inmediatamente a la
vez, el portador y Rotogran International Inc.

T él lado frontal de la máquina es normalmente más pesada que la parte trasera debido
a la ubicación del rotor en la cámara de corte.

re rive las horquillas de la carretilla elevadora tenedor bajo el bastidor de la máquina desde el
frente ( ver ilustración # 1)

Ilustración # 1

10
4. Instalación y Puesta en Marcha

L Ocate y nivel .......................................... ....... 4. 1

mi ....................................... conexión QUIPOS. 4. 2

do inclinarse hacia arriba ……………………………………………… 4- 3

S tarta de arriba ....................................................... 4- 4

F eeding el granulador .................................... ... 4. 5

11
4.1 - Localizar y Nivel

PAG rior a la localización de la comprobación de la máquina y asegúrese de que el suelo es lo


suficientemente fuerte para el granulador y razonablemente recta.

L IFT la máquina con cuidado, y transportar con cuidado y ubicarlo en el lugar de


uso.

PAG ata la máquina en el lugar deseado, y nivelarla (ambos llanuras) subiendo o


bajando las almohadillas de vibración / nivelación ( Ver ilustración # 2). Todas las
pastillas deben ser ajustados para tomar la carga.

METRO las máquinas que equipado con ruedas y no necesitan nivelación.

UNA espués de la nivelación de la máquina asegúrese de que todos los cierres tuercas en
las almohadillas de vibración / nivelación están bien apretados.

Tenga en cuenta! Este molino es pesado y el punto de peso es desigual!

Antes de intentar levantar la máquina, consulte la sección “Especificaciones”


para el peso de la máquina.

Ilustración # 2 Vista ampliada de la almohadilla

12
4.2 - Conexión eléctrica.

Todo el trabajo eléctrico requerido debe ser realizado por un electricista calificado.

do esquema eléctrico onsult.

do onnect la máquina a un interruptor de desconexión aprobado que suministrará


energía a la máquina (tamaño, que se ajustará a los requisitos de la máquina)

re esconecte debe proteger con fusibles tipo, tres (3) polos.

mi segurar máquina tiene buena conexión a tierra.

do perder tolva y bloqueo.

yo n el fin de activar los interruptores de límite de seguridad, puertas de entrada debe estar
cerrada apretado.

T poder urna ON y encender la máquina.

do diablos rotación correcta de todos los motores. Girar principal de alimentación en “OFF” y
cambiar el cableado de suministro si cualquier motor está girando a la dirección equivocada. ( Ver
ilustración # 3)

METRO otor sobrecarga se ha establecido para garantizar una protección adecuada del motor.
NO AJUSTE AJUSTES DE SOBRECARGA

Si el motor se detiene, no intente reiniciar.


Comprobar si se dispara la sobrecarga del motor.
Compruebe si hay conexiones sueltas. Compruebe la
alimentación. Compruebe los fusibles.

Consulte el diagrama de conexión del motor. Si no se


encuentra falla, llame a un electricista.

Todo el trabajo eléctrico requerido debe ser realizado por un electricista calificado.

Siempre opere la máquina de una manera segura.

13
Transmisión lateral ESTE LADO

Ilustración # 3 ( la
rotación del motor)

4.3 - Inspección y limpieza.

Sólo personal cualificado y competente debe al curry a cabo cualquier


procedimiento de esta máquina.

mi NSure todos los finales de carrera están comprometidos.

mi segurar que todos los motores giran a la dirección correcta.


(Ver ilustración # 3)

O pluma las puertas delanteras (ver instrucciones).

R bin emove de recogida de material y limpia a fondo


(Vea las instrucciones).

T nlock y colocar la cuna de la pantalla ( Vea las instrucciones).

re energía eléctrica principal y esconecte Bloqueo de alimentación fuera ..

14
4.3 - Inspección y Limpieza (continuación).

mi segurar que la Cámara de la máquina de corte está completamente limpio y libre


de elementos extraños

R quítelo ningún artículo extranjeros y soplar aire a través del rotor y Cámara de corte
usando tienda de aire comprimido.

¡¡¡RECUERDA!!!
Las cuchillas son muy afiladas !!! El gran cuidado se debe tomar para evitar el contacto con el
filo de las cuchillas. guantes apropiados deben ser usados ​en cualquier momento las cuchillas
están apretados o manipulados.

4.4 - Puesta en marcha.

R einstall bin de recogida de material.

R aise y cuna de la pantalla de bloqueo (Vea las instrucciones).

do perder las puertas fronda con fuerza.

METRO Aseguro que todos los finales de carrera estén correctamente acoplados

T nlock, y el interruptor “ON” energía eléctrica.

S tarta del granulador.

Rotogran recomienda que el oído y los ojos se deben usar durante la


granulación, por todos los operadores y el personal que trabaja cerca de la
máquina.

UNA máquina llow al ralentí para una media hora, y observar por ruidos extraños, o
vibraciones excesivas.

yo se producen ruidos inusuales f, investigar para encontrar la fuente del ruido, garantizando los
cinturones se tensan correctamente, el motor se apriete correctamente en su base, y todas las
protecciones estén bien sujetos ..

yo f vibración excesiva ocurre, asegúrese de que todas las almohadillas de vibración se ajustan
adecuadamente para llevar a cabo la carga, y bloqueada.

do diablos el sistema de evacuación, asegúrese de que la ruta de evacuación está claro, y el


ventilador está girando en la dirección correcta.

15
Y nuestro granulador ya está listo para entrar en producción.

Todo el personal asociado con la operación, mantenimiento o servicio de esta


máquina deben estar plenamente capacitados en el uso correcto, y los peligros
asociados con este granulador. Sólo las personas con una formación técnica
relevante o experiencia profesional correspondiente deben ser asignados a trabajar
en el granulador

4.5 - La alimentación de material en el granulador ..

O ver-alimentación de su granulador puede resultar en una sobrecarga del motor,


atascos del rotor, o la fusión de la chatarra de plástico en la cámara de corte.

T cantar una cinta transportadora de velocidad variable le permitirá controlar la alimentación de


los desechos de plástico en el granulador. También podría ser automatizado para ralentizar o
detener la alimentación cuando los AMPS del motor alcanzan una zona preestablecida.

yo n fin de evitar daños cuchilla, no introduce ninguna contaminantes en la


cámara de corte del granulador. Un sistema de detección de metal evitará que
los metales de entrar en la máquina.

do ONFIRMAR que el sistema de ventilación está evacuando correctamente los gránulos


de la bandeja de recogida de gránulos.

dieciséis
5. Sistema de seguridad.

UNA ll Rotogran International Inc. granuladores están equipados con dispositivos de seguridad
para cortar de fuerza si el intento es hecho para abrir las puertas o la tolva mientras la
máquina está en funcionamiento.

Limit Switch “A” es activado por la puerta de lado de accionamiento, por un (ajustable) de
tornillo después de puerta esté bien cerrada.

Interruptor de límite “B” es activado por la puerta lateral idler, por un (ajustable) de
tornillo después de puerta esté bien cerrada.

Interruptor de límite “C” es activado por la tolva, por un (ajustable) de tornillo después
de tolva está bien cerrado y atornillado.

El final de carrera tornillos de ajuste están pre ajustado en la fábrica.

Nunca intente anular los finales de carrera, o cualquier otra característica


de seguridad del granulador.

Después de la conexión de alimentación, espere durante un minuto, para que el rotor se

detiene, antes de abrir las puertas o tolva.

17
6. Las instrucciones de seguridad.

Las siguientes instrucciones de seguridad deben seguirse estrictamente cuando


uso, servicio o mantenimiento del molino.

• UNA t menos una parada de emergencia será siempre a la vista y al alcance


del operador.

• UNA ll conexión eléctrica y el cableado a ser realizadas por un electricista calificado y de


acuerdo con los códigos locales.

• norte nunca intente evitar los finales de carrera de seguridad o cualquier otra característica de
seguridad o dispositivo de la granuladora.

• yo n el fin de evitar el riesgo de una explosión, no introducir en el material


inflamable granulador, o material contaminado con sustancias o líquidos
inflamables.

• norte nunca permita que nadie entre en la cámara de corte, incluso si la energía está
bloqueada. El rotor girará en caso de pisarlo, y las cuchillas pellizcar las partes del cuerpo,
resultando en lesiones personales muy graves.

• norte Nunca deje el granulador sin la supervisión adecuada, mientras que las puertas
están abiertas y la cuna de la pantalla bajaron. El personal no autorizado o curiosos
podrían sufrir lesiones graves si se insertan los dedos o brazos en la cámara de corte.

• Todo el personal operativo, servicio o mantenimiento del molino, y todo el


personal que trabaja cerca de la máquina. debe utilizar protección ocular y
auditiva.

• UNA iempre utilizar guantes de protección para manipular las cuchillas. Las cuchillas son
muy afiladas y pueden causar lesiones graves si no se maneja adecuadamente ..

• norte siempre tratar de detener el rotor con la mano cuando está en movimiento, incluso
cuando se está moviendo muy lentamente. El rotor, cinturones, y volantes

• están generando gran inercia. A falta de esta precaución de seguridad podría


resultar en lesiones graves.

18
6. Instrucciones de seguridad (continuación).

yo n fin de evitar una lesión personal grave, sólo una persona se debe permitir que
manejar la rotación del rotor durante el cambio de cuchilla, la limpieza de la cámara
de corte, o la inspección de las cuchillas.

• segundo lades son extremadamente duro, y el freno podrían si se caen. Siempre manipule las
paletas con cuidado y utilizar siempre guantes apropiados.

• Existe el riesgo de pellizco de los dedos, entre la correa de transmisión y la polea del
motor o el volante, en la inspección y / o tensión de las correas de transmisión.

• T o reducir al mínimo el riesgo de deslizamiento a mantener los pisos de todo el


granulador limpia y libre de gránulos.

Si la máquina está equipada con un ventilador,

• norte Alguna vez comenzar a funcionar con las tuberías de entrada y salida instalados. ¡ADVERTENCIA!
Debido a la muy alto poder de succión, objetos y prendas de vestir pueden ser fácilmente
absorbidos por la entrada del soplador, causando lesiones graves. Los gránulos y / u otros
objetos que han sido aspirado en el ventilador serán arrojados fuera del puerto de salida a
una velocidad extremadamente alta, lo que resulta en lesiones graves.

Todo el personal asociado con la operación, mantenimiento o servicio de esta


máquina deben estar plenamente capacitados en el uso correcto, y los peligros
asociados con este granulador. Sólo las personas con una formación técnica
relevante o experiencia profesional correspondiente deben ser asignados a trabajar
en el molino.

19
7. Mantenimiento general.

1. Inspección diaria ............................... ... 7.1

2. Inspección mensual ........................... ... 7.2

3. Tres meses de inspección. ..................... .7.3

4. Seis meses o 2000 horas de inspección ... .. ... ..7.4

20
7.1 - Inspección diaria

Y nuestra máquina debe ser inspeccionado diariamente por los sujetadores externos
sueltos. Apretar los pernos sueltos.

Y nuestra máquina debe ser inspeccionado diariamente por ruidos inusuales.


Localizar la fuente de ruido y reparar en consecuencia.

Y nuestra máquina debe ser inspeccionado diariamente por vibraciones inusuales.


Inspeccionar vibración de ratón, ajuste y ajuste en consecuencia. (Ver
ilustración # 2)

Y nuestra máquina debe ser inspeccionado diariamente por calor excesivo en los lados de la
cámara de corte y los cojinetes.
Localizar y reparar la fuente en consecuencia.

do diablos fugas de aceite desde el sistema hidráulico.


Si pierde aceite, reparar en consecuencia

METRO Aseguro que el área alrededor de la máquina está siempre limpio y el suelo está libre
de gránulos. Gránulos hacen que los suelos muy resbaladizo.

W ipe / Blow limpia todas las superficies externas del granulador.

Rotogran recomienda que el oído y los ojos se deben usar durante la


granulación, por todos los operadores y el personal que trabaja cerca de la
máquina.

cuidado razonable y mantenimiento preventivo simple, mantendrán la


eficiencia y vida útil y el tiempo de inactividad mínimo. Maximizar el
rendimiento de la granuladora, usándolo correctamente, y dándole el cuidado
adecuado.

7.2 - Inspección mensual.

V isually inspeccionar el filo de las cuchillas de cada mes, o cada 250 horas de funcionamiento
.. ¡Recuerda! Las cuchillas afiladas fijados al espacio correcto entre cortarán el material, en
lugar de romperla, dando como resultado gránulos más limpio y menos multas. Volver a afilar
las cuchillas como necesario (ver sección # 9- 3)

21
V isually inspeccionar la pantalla y destapar los orificios que han sido tapados con plástico.
Los agujeros deben ser redonda. Si los agujeros son alargados es el momento de
reemplazar la pantalla.

yo NSPECT las correas de transmisión para la tensión y el estado, y ajustar o sustituir si


es necesario (vea la sección # 10)

la inspección de tres meses - 7.3.

sol REase los cojinetes (ver las instrucciones y las propiedades de grasa)
Nunca más de engrasar los cojinetes. Más de rodamientos engrasados ​va encima de
calor, lo que resulta en la rotura del sello, de fugas de la grasa licuado, y aprovechar de
los cojinetes.

V isually yo nspeccionar la condición del motor.

Escuchar los ruidos inusuales.

Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire esté limpio y sin obstrucciones.

Engrasar los cojinetes siguiendo las instrucciones del fabricante.

mi segurar todo el hardware de sujeción está bien apretada.

mi motor Nsure tornillos de ajuste se aprietan.

7.4 - Seis meses o 2.000 horas de inspección.

V isually inspeccionar todo el granulador externamente.

L ook por objetos perdidos y apriete según sea necesario.

S arriba de la máquina, desconectar, y el bloqueo de salida de potencia.

O pluma las puertas ( Vea las instrucciones de la Sección # 8.1).

R emove bin de recogida de material.

T nlock e inferior cuna pantalla ( Ver sección instrucciones # 8.2).

V isually inspeccionar cámara y el rotor de corte para el desgaste inusual.

22
do diablos condición, y el par todos los pernos de la cuchilla.
(Ver tabla # 13 para valores de par).

mi segurar toda la lámina tornillos de ajuste estén correctamente apretados


(Ver Instrucciones # 15 la sección # 9).

¡¡¡RECUERDA!!!
Las cuchillas son muy afiladas !!! El gran cuidado se debe tomar para evitar el contacto con el
filo de las cuchillas. guantes apropiados deben ser usados ​en cualquier momento las cuchillas
están apretados o manipulados.

do inclinarse-up cámara y el rotor de corte soplando a través de, aire tienda comprimido.

R cuna pantalla aise ( Ver sección instrucciones # 9.4).

yo nsert con tornillo y apretar todos los tornillos


(Ver ilustración # 5 la sección # 8).

yo nsert bin de recogida de material.

do lose puertas firmemente asegurándose de que los contactos se activan.

T nlock poder y arrancar la máquina.

23
8. Servicio.

el procedimiento de apertura .................................... ..... 8.1

Retirada del soporte ............................... ...... 8.2

Cerrando procedimiento ....................................... ..8.3

Extracción de la lámina de rotor ...................... ...... ... 8.4

La eliminación de las hojas de cama ... ........................... ... 8,5

24
8.1 - Procedimiento de apertura.

• S granulador superior. Desconecte y bloquee de salida de potencia.

• W ait para que el rotor se detiene (aproximadamente un minuto).

• PAG Enjuagar con puertas en un lado, y tire del pestillo con la otra ( Ver
ilustración # 4).

• O pluma ambas puertas hasta el final.

• do plástico delgado fuera de la pantalla y la cuna.

• R emove bin de recogida de material.

• L IFT y tire hacia adentro ambos pasadores de cierre de cuna ( Ver


ilustración # 5).

• R emove todas las tuercas de bloqueo, se aflojan las tuercas de brida, y empujan todos
los cáncamos en sus correspondientes abrazaderas de resorte ( Ver ilustración # 6).

• sol o a la caja de control hidráulico ( Ilustración # 7).


y empujar la "ABAJO" botón hasta c pantalla Radle es todo el camino a la
baja. posición ( Ilustración # 8). Sólo si su máquina está equipada con el
sistema hidráulico.

• yo f su máquina no está equipada con el sistema hidráulico, baje con cuidado la


cuna de la pantalla hasta llegar a la posición hacia abajo y tire de ella siguiendo
las instrucciones de la sección 8.2

• T que la máquina ya está abierto y listo para el servicio.

25
Ilustración # 4 Ilustración # 5

Ilustración # 6 Ilustración # 7

8. 2

26
Ilustración # 8 Ilustración # 8A

Ilustración # 9 Ilustración # 10

8.2 - Desmontaje de la pantalla y la cuna.

• L Pantalla IFT fuera de la cuna y lo coloca de forma segura lejos


del granulador ( Ver ilustración # 8A).

• Retire la cubierta de acceso formar el panel posterior de la


máquina, y retire los (2) pernos que sujetan los cilindros hidráulicos
en la base ( sólo si su máquina está equipada con el sistema
hidráulico) (ver ilustración # 9).

• R quítelo la cuna desenganchando desde la cuna bisagras, y tire de


ella fuera de la máquina.
(Vea Gráfico # 10).

27
8.3 - Cierre procedimiento.

• Asegúrese de que la cámara de corte y todas las demás áreas del interior del
granulador se borran de gránulos y / o cualquier otro asunto.

• Instale el soporte en las bisagras base e inserte pasadores cilíndricos pensaron


que la abertura de acceso posterior. ( sólo si su máquina está equipada con el
sistema hidráulico)

• Instalar la cubierta de acceso en el panel posterior de la máquina. ( sólo si su máquina


está equipada con el sistema hidráulico)

• Desbloquear y conectar la alimentación eléctrica. Ir a la caja de control


hidráulico y empuje la "ARRIBA"
botón hasta que la cuna es todo el camino hasta ( sólo si su máquina
está equipada con el sistema hidráulico) (ver ilustración # 11).

• Si la máquina no está equipada con el sistema hidráulico, no conecte la


energía eléctrica, hasta que levante cuidadosamente la cuna pantalla todo el
camino hacia arriba y bloquearlo. (Vea Gráfico # 12).

• PAG Enjuagar Down Todos los cáncamos en sus ranuras correspondientes y empezar
a apretar gradualmente las tuercas, cambiar de uno a otro, hasta que la cuna
pasadores de localización puede ser fácilmente empujados mano en sus agujeros
correspondientes.
(Vea Gráfico # 12).

• PAG USH pasadores de todo el camino en el agujero y empujar el pasador manejar


hacia abajo en la ranura.
(Vea Gráfico # 12).

• yo nsert bin de recogida de material.

• do bajar de la puerta del lado de accionamiento primero.

• do bajar de la puerta del lado tensor con fuerza.

• Encender la máquina.

• La máquina está ahora cerrado y listo para la producción.

28
Todos los trabajos de instalación, interconexiones eléctricas, puesta en marcha de la máquina,
y otros trabajos de mantenimiento deben ser realizadas por personas con una formación
técnica relevante o experiencia profesional correspondiente.

Ilustración # 11 Ilustración # 12

29
9. Retirar, sistema, e instalar las cuchillas.

9.1 - Desmontaje de las palas del rotor.

¡¡¡RECUERDA!!!
Siempre retire palas de rotor primero.
Las cuchillas son muy afiladas !!! El gran cuidado se debe tomar para evitar el contacto con el
filo de las cuchillas. guantes apropiados deben ser usados ​en cualquier momento las cuchillas
están apretados o manipulados.

¡¡¡PRECAUCIÓN!!!
Debe tener mucho cuidado cuando se toma palas del rotor se eliminan o instalado. La adición
o sustracción de cuchillas es cambiar el equilibrio del rotor, y el rotor girará con el peligro de
causar lesión personal extrema.

• O pluma granulador siguiendo las instrucciones de la sección


8. 2 de este manual.

• T rotor urna a la posición más cómoda y segura de usar un socket.

• T cantar bloques de madera para prevenir Rotor de giro durante el apriete de las
Naciones Unidas de los pernos, bloquear el rotor como se muestra
(Vea Gráfico # 13).

• segundo reak suelta todos los tornillos en la primera fila. Mantenga cada hoja de la
parte inferior, (opuesto al borde afilado), quitar los tornillos uno en el momento, y
colocar la hoja en un lugar seguro.
(Ver ilustración # 13A y 14).

• R EPEAT el procedimiento anterior para las filas restantes de cuchillas, mediante la


eliminación de la madera, el reposicionamiento del rotor para obtener acceso a la
siguiente fila de cuchillas, y el bloqueo con los mismos bloques de madera para
evitar que gire.

30
¡¡¡PRECAUCIÓN!!!
Debe tener mucho cuidado cuando se toma palas del rotor se eliminan o instalado. La adición
o sustracción de cuchillas es cambiar el equilibrio del rotor, y el rotor girará con el peligro de
causar lesión personal extrema.

Ilustración # 13 Ilustración # 13A

Ilustración # 14

9.2 - Desmontaje de las cuchillas de cama.

¡¡¡RECUERDA!!!
Siempre retire todos los primeros álabes de rotor.
Las cuchillas son muy afiladas !!! El gran cuidado se debe tomar para evitar el contacto con el
filo de las cuchillas. guantes apropiados deben ser usados ​en cualquier momento las cuchillas
están apretados o manipulados.

31
• UNA espués de la eliminación de todas las cuchillas del rotor, a su vez rotor a
la posición más cómoda y segura de usar un socket.

• R etirar todos los tornillos de ajuste de la lámina situada sobre el bloque de la


hoja superior, y romper sueltos todos los pernos que sujetan las cuchillas. ( Vea
Gráfico # 15). Mantenga cada hoja de la parte inferior, (opuesto al borde
afilado), quitar los tornillos uno en el momento, y colocar la hoja en un lugar
seguro.

• R cuna pantalla etirar ( ver sección 8.2 instrucciones)

• R EPEAT el procedimiento anterior para el bloque de la hoja inferior ( Vea


Gráfico # 16).

Ilustración # 15 Ilustración # 16

9.3 - Afilado de las cuchillas.

• UNA ll Rotogran International Inc. Las hojas están hechas de


D2 acero para herramientas, están totalmente endurezca a 58/59 Rc., doble
dibujado, tratados criogénicamente, y rectificado de precisión.

• R e-afilado de las cuchillas debe ser realizado por una compañía de


afilado de cuchillas experimentado.

• H comer se desarrolla durante el proceso de afilado. Si las cuchillas no se


enfrían adecuadamente el calor se quema

y suavizar los bordes de corte. Un borde suave dará lugar a hojas sin filo dentro
de minutos de funcionamiento.

32
Afilado de las cuchillas (continuación).

• UNA adecuado de la máquina de molienda Blanchard, con las piedras de


moler adecuada, es necesario para afilar las cuchillas de molino.

• sol corteza solamente las superficies marcadas, y observar las dimensiones


mínimas de las cuchillas podrían ser molido a.
Ilustración # 17 y # 13-3 Sección diagrama

• yo n el fin de mantener la precisión, todas las cuchillas del rotor debe ser molido
juntos, como un conjunto, y en un set-up. Si el ancho de toda palas del rotor no
es exactamente la misma, será imposible establecer la distancia correcta (+/-
0,008 a
0,010) entre el rotor y las cuchillas de cama.

• Con el fin de reducir al mínimo el tiempo de inactividad siempre tienen un


juego de repuesto de palas del rotor (Cama) afilar y se almacena.

• Si bien almacenado, siempre proteger el filo de las cuchillas de nitidez


mediante la aplicación de la cinta sobre el mismo. También un agente inhibidor
de la corrosión se debe aplicar en todas las superficies de la hoja.

33
9.4 - Instalación y configuración de todas las cuchillas.

¡¡¡RECUERDA!!!
Instale siempre las hojas de cama primero.
Las cuchillas son muy afiladas !!! El gran cuidado se debe tomar para evitar el contacto con el
filo de las cuchillas. guantes apropiados deben ser usados ​en cualquier momento las cuchillas
están apretados o manipulados.

Cada granulador Rotogran International Inc. está equipado con dos juegos de cuchillas. Un conjunto de
estacionario ( Las cuchillas cama), y un conjunto de Rotación
(Álabes del rotor).

¡¡¡PRECAUCIÓN!!!
Debe tener mucho cuidado cuando se toma palas del rotor se eliminan o instalado. La adición
o sustracción de cuchillas es cambiar el equilibrio del rotor, y el rotor girará con el peligro de
causar lesión personal extrema.

• W ipe limpiar todas las cuchillas y acercarlos al granulador.

• yo nspeccionar y limpios todos los asientos de la lámina, los orificios


roscados y tornillos.

• PAG encaje de las cuchillas de cama, una a la vez, en su respectiva


posición e instalar todos los tornillos apretados, dedo.

• yo nstall todos los tornillos de fijación de la lámina cama, apretado a mano,


empujando las cuchillas ya en la ranura permite ..

• T rotor urna a una posición más cómoda y segura de usar un


socket.

• T cantar bloques de madera para prevenir Rotor de giro durante el


apriete de los pernos de bloquear el rotor como se muestra ( Vea
Gráfico # 13).

• Mantenga cada pala del rotor de la parte inferior ( Vea Gráfico #


14), colocarlo en posición, e inserte el apretado dedo pernos de
montaje.

• Todas las hojas de rotor tienen una posición de asiento


fijo y no se puede ajustar.

34
Las cuchillas son muy afiladas !!! El gran cuidado se debe tomar para evitar el contacto con el
filo de las cuchillas. guantes apropiados deben ser usados ​en cualquier momento las cuchillas
están apretados o manipulados.

• T ight todos los pernos ligeramente y después, pulse cada cuchilla con
un mazo de plomo para asegurar el asentamiento adecuado contra el
rotor,

• T cantar una llave de torsión calibrada adecuadamente, apriete todos los


pernos al par especificado ( Ver especificaciones de par).

• R etirar todos los bloques de madera utilizados para prevenir rotor


gire.

• METRO ove de las cuchillas de cama dentro de 1/16” de las palas del rotor y
apretados todos los tornillos a la ligera.

• T ightening o aflojando los tornillos de fijación para empujar o tirar de


las cuchillas, ajustar el espacio entre la cama y las palas del rotor a
0,008” a 0,010” , usando un medidor de relleno para confirmar la
brecha ( Vea la ilustración # 15 y 15A).

Ilustración # 15

• T cantar una llave de torsión calibrada adecuadamente, apriete


todos los pernos al par especificado ( Ver especificaciones de
par).

35
Para evitar astillado de las cuchillas durante el proceso de ajuste del intersticio, girar
el rotor solamente hacia atrás (hacia la izquierda mirando el rotor del volante
conducido).

NOTA: Cada vez que hay un cambio de hoja, sustituye a los tornillos que se encuentran
dañado. Reemplazar todos los pernos de cada tercio (3 rd) cambio de hoja.

15A ilustración

¡¡¡MUY IMPORTANTE!!!

Todos los pernos deben apretarse al par recomendado. (Ver especificaciones de par más
adelante). Una llave de torsión debidamente calibrado debera ser usado para apretar todos los
tornillos de sujeción de cuchilla.

Si una llave de torsión no se utiliza para apretar los tornillos, o si los tornillos no se
aprietan con el par especificado, podrían aflojarse durante la granulación y dañar las
cuchillas y / o la máquina.

Usar sólo certificados de grado 9 pernos de alta resistencia para el montaje de las cuchillas. El uso de
pernos no certificados o inferiores dará lugar a lecturas de par falsos y / o daños a los agujeros
roscados del rotor.

36
10. Quitar, Instalación y Tensado de correas de
transmisión.

ilustración 16

• Desconexión, y la energía eléctrica de bloqueo.

• R quítelo la protección de la correa.

• L oosen todos (4) tornillos de apriete del motor ( Vea Gráfico


# 16).

• T urna el Motor Tornillos de ajuste, de manera uniforme, reloj


contador sabia, empujando el motor por lo que las ranuras de la
base del motor permitirá ( Vea Gráfico # 16).

• R quítelo los viejos cinturones con cuidado, mantener las manos


lejos del volante o la polea del motor.
¡¡¡PRECAUCIÓN!!! RIESGO DE PRESIÓN.

• yo nstale nuevos cinturones de mantener las manos lejos del volante o


la polea del motor. do RECAUCIÓN !!! RIESGO DE PRESIÓN.

37
Extracción, instalación y tensado correas de transmisión, seguido

• Volver el tiempo tornillos de ajuste del motor sabia, tirando del motor de
manera uniforme hasta que las correas de transmisión son apriete ( Ver
ilustración # 16 y 16A).

• L oad cada mitad de camino de la correa entre el volante y la polea del


motor como se indica en página tabla de carga
13.4).

• UNA ll guardias deben instalarse antes de energía eléctrica está


conectada a la máquina.

• NUNCA operar el granulador con los guardias eliminado.

La clave para un funcionamiento duradero y eficaz de la correa libre de problemas es la tensión adecuada. Si las correas son
demasiado flojo el resultado es el deslizamiento, la correa rápida y desgaste de la polea. A la inversa, el exceso de tensión impone
tensión excesiva en las correas, rodamientos y componentes de accionamiento adyacentes, resultando en un desgaste prematuro de
uno, o todos los elementos de accionamiento. La tensión apropiada es la tensión más baja a la que las cintas no se deslicen o
“chirrido” bajo carga pico.

Ejecutar máquina para diez (10) minutos para asentar las correas y luego volver a comprobar la tensión según carta página
13.4.

38
11. Piezas de repuesto (recomendado).

Con el fin de reducir al mínimo el tiempo de inactividad, se recomiendan las siguientes


piezas de repuesto se puede comprar con el granulador. Utilice sólo piezas genuinas
de Rotogran International Inc. Call (905) 738-0101 o por correo electrónico a info@rotogran.com

Al hacer el pedido por favor tenga a mano la siguiente información:

• Modelo de máquina.

• Número de serie de la máquina.

• re piso Final de carrera lado -Drive.

• re Final de carrera de suelo - Idler lado.

• re piso FINAL DE CARRERA - Hopper.

• re Cinturones rive

• R Otor pernos de cuchilla.

• segundo pernos ed cuchilla.

• do ompleta conjunto de cuchillas.

• S Creen

39
12. Solución de problemas

• Si no se inicia granulador:

• METRO Aseguro que las dos puertas delanteras están bien cerradas.

• METRO Aseguro final de carrera de la activación de tornillos (puertas delanteras y


tolva) están ajustados correctamente.

• METRO Aseguro que no hay suministro de energía eléctrica a la máquina.

• METRO Aseguro que la parada de emergencia se desactiva.

• H ave con un electricista cualificado para comprobar panel eléctrico para cables
sueltos o fusibles quemados.

• Vibraciones excesivas durante la granulación:

• METRO Aseguro que todos los cojines de vibración se apriete debidamente y todos
ellos llevan la carga.

• yo NSPECT la condición de todas las cuchillas. Si pesadamente, es el momento de


volver a afilar ellos.

• do diablos la brecha entre las palas del rotor y de alojamiento ajustar según
carta de 13,1

• mi Nsure todas las cuchillas se aprietan con el par adecuado. cuchillas de cama y
las palas del rotor deben ser apretados según especificaciones en la tabla 13.1

• segundo y el uso de una llave de torsión, asegurar que todos los tornillos de fijación
del volante están apretados. los valores de par de apriete dado por el casquillo de
especificaciones del fabricante.

• mi segurar la polea del motor está bien apretado.

• mi Nsure de fijación del motor y los pernos de ajuste están correctamente apretados.

• Al escuchar ruidos extraños durante la granulación:

• S granulador superior inmediato, el poder de bloqueo y abierto, (ver sección


instrucciones # 8).

40
Solución de problemas continuó

• yo nspeccionar cámara de corte para los contaminantes.

• yo nspeccionar el estado de las cuchillas. Si las cuchillas están


fuertemente astillas, pueden ser elementos extranjeros se han
introducido en la cámara de corte.

• do ompletely limpiar la cámara de corte, y reemplazar las cuchillas si es


necesario.

• mi segurar todas las correas de transmisión están en buen estado y


correctamente tensadas (ver ilustración # 16A). Cambiar si es necesario.

• yo nspeccionar los rodamientos para el calor excesivo. Si los rodamientos no se


engrasan adecuadamente pueden secar y apoderado. (Vea las instrucciones para
la lubricación del rodamiento).

Todo el personal asociado con la operación, mantenimiento o servicio de esta


máquina deben estar plenamente capacitados en el uso correcto, y los peligros
asociados con este granulador. Sólo las personas con una formación técnica
relevante o experiencia profesional correspondiente deben ser asignados a trabajar
en el molino.

cuidado razonable y mantenimiento preventivo simple, mantendrán la


eficiencia y vida útil y el tiempo de inactividad mínimo. Maximizar el
rendimiento de la granuladora, usándolo correctamente, y dándole el cuidado
adecuado.

41
13. Especificaciones de torque

TODOS LOS PARES DE ESTÁN EN ft-lbs

especificaciones 13,1 par de torsión, y el aclaramiento (BPA) para inmóvil y roto cuchillas r. Granulador modelo #

perno de la cuchilla estacionaria Giratoria (rotor) cuchilla de intervalo


espada
El documento WO-1418 160 165 0.006”
El documento WO-1424 160 165 0.006”
El documento WO-1430 160 165 0.006"
El documento WO-1442 160 165 0.006"
El documento WO-1456 160 165 0.006"
WB-1460 160 165 0.006"
El documento WO-2224 165 175 0.006”
El documento WO-2236 165 175 0.006”
El documento WO-2248 165 175 0.006"
El documento WO-3036 175 270 0.008”
El documento WO-3052 175 270 0.008”
El documento WO-3065 175 270 0.008”

13.2 Anchura mínima fo molienda hoja r.


NUEVA cuchilla Giratoria (rotor)
modelo de molino #
estacionaria MIN NUEVO MIN
El documento WO-1418 2.625” 2.187” 3.000” 2.562”
El documento WO-1424 2.562” 2.312“ 3.000” 2.562”
El documento WO-1430 2.562” 2.312“ 3.000” 2.562”
El documento WO-1442 2.562” 2.312“ 3.000” 2.562”
El documento WO-1456 2.562” 2.312“ 3.000” 2.562”
WB-1460 2.562” 2.312“ 3.000” 2.562”
El documento WO-2224 3.000” 2.625“ 2.500” 2.062”
El documento WO-2236 3.000" 2.625” 2.500” 2.062”
El documento WO-2248 3.000" 2.625" 2.500" 2.062"
El documento WO-3036 4.000” 3.625” 3.500” 3.062”
El documento WO-3052 4.000” 3.625” 3.500” 3.062”
El documento WO-3065 4.000” 3.625” 3.500” 3.062”

13.3 Specificati Torque pernos del volante complementos.


Torque pies
modelo de molino # estilo buje tamaño de los pernos
/ lbs
El documento WO-1418 "F" 9/16” 75
El documento WO-1424 "F" 9/16” 75
El documento WO-1430 "J" 5/8" 135
El documento WO-1442 "J" 5/8" 135
El documento WO-1456 "J" 5/8" 135
WB-1460 “J” 5/8” 135
El documento WO-2224 "METRO" 3/4” 225
El documento WO-2236 "METRO" 3/4” 225
El documento WO-2248 "METRO" 3/4" 225
42
El documento WO-3036 "PAG" 1” 450
El documento WO-3052 "PAG" 1” 450
El documento WO-3065 "PAG" 1” 450

13,4 correa de sujeción tabla de carga. deflexión recomendada y la fuerza (libras)

granulador Lapso Instalación inicial retensado


modelo # Longitud Desviación Máximo Mínimo
El documento WO-1418 30" 0,468” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-1424 30" 0,468” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-1430 30" 0,468” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-1442 32" 0,468” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-1456 34" 0,468” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
WB-1460 34” 0,680 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-2224 39-1 / 2" 0.616” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-2236 43-5 / 8" 0.680” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-2248 43-5 / 8" 0.680" 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-3036 54" 0.842” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-3052 54" 0.842” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs
El documento WO-3065 54” 0.842” 16.5 Lbs 14.3 Lbs 11.0 Lbs

43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
GARANTÍA Y DAÑOS O CUALQUIER OTRO federales, estatales o normas locales
que puedan existir sobre salud y seguridad.
ROTOGRAN garantiza que el equipo esté libre de defectos
de material y mano de obra en condiciones de uso normal, una
instalación adecuada, y las condiciones de funcionamiento
adecuadas. Salvo que las garantías de título, ESTA GARANTÍA ENTREGA
LIMITADA ES EXPRESAMENTE EN LUGAR DE OTROS
garantías y representaciones, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, de Las fechas de envío constituidas por la sociedad son aproximados, y
la empresa, la Compañía realizará sus mejores esfuerzos para cumplir con estas
fechas.
INCLUYENDO CUALQUIER IMPLICADA La Compañía no será responsable por el retraso o falta de
Garantía de comerciabilidad o aptitud para cualquier uso entrega debido a causas fuera de su control, mediante dibujos de
PARTICULAR. La responsabilidad de la empresa en virtud de aprobación de tardanza, e incluyendo, pero no limitado a casos de
esta garantía limitada se limita a reparar o reemplazar las fuerza mayor, accidentes, actos de dificultades de abastecimiento
piezas que resulten defectuosas en su fábrica en Concord, civil o militar o cualquier interrupción de sus instalaciones debido a
Ontario, si es devuelto a la Compañía de dicho fábrica con los los cortes de energía prolongados,
gastos de envío prepagado, dentro de un período de un (1) la falta de combustible,

año a partir de la fecha de envío. NO HABRÁ gubernamental leyes, ordenanzas, normas y


RESPONSABILIDAD POR GANANCIAS ANTICIPADAS, reglamentos si válidos o no válidos.

NI
CONSECUENTE O INCIDENTAL TRANSPORTE
Daños, directos o indirectos, PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO
O DE CUALQUIER INSTALACIÓN EN EL QUE EL EQUIPO A menos que el comprador emite instrucciones de envío específicas,
PUEDE PONER EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. la Compañía elegirá el
método de envío. Las reclamaciones por daños en el envío
De la empresa deben ser por el comprador directo a la portadora.
responsabilidad por la garantía de los componentes en el
equipo que la compañía ha comprado como una unidad
fabricada de una reconocida DEVOLUCIONES

fabricante de la misma, no será mayor que la responsabilidad


orden asumido por el proveedor o fabricante de tales partes No se permitirá el retorno de los equipos o partes de crédito para
componentes. en ningún las instrucciones de envío y autorización por escrito sólo después se
evento deberá la Compañía será responsable de han obtenido a partir de un funcionario o Director de la División de
CONSECUENTE O INCIDENTAL Ventas de la
Daños resultantes directamente o indirectamente, de la FALLO La sede de la empresa en Concord, Ontario. Todos los costes de
DE PIEZAS tal componente. manipulación y todos los gastos de transporte
son para los compradores cuenta.
Es política de la empresa que es la responsabilidad del envíos por cobrar no autorizadas serán rechazadas por nuestras
empresario-propietario del equipo, y no la empresa, para instalaciones receptoras.
cumplir con las disposiciones y regulaciones bajo la Ley de
Seguridad y Salud Ocupacional de 1970 (en adelante, OSHA), CANCELACIÓN
así como cualquier otra Federal , Estado o normas locales que
puedan existir en cuanto a salud y seguridad. Por lo tanto, EN El comprador puede cancelar un pedido sólo con la
NINGÚN CASO LA EMPRESA SERÁ RESPONSABLE DE aprobación por escrito de un oficial de la Compañía como su
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, sede en Concord, Ontario. El comprador deberá pagar a la
Compañía los costos y gastos razonables para cualquier equipo
INCIDENTAL O fabricado, el trabajo en cargos progreso, de ingeniería y de
DAÑOS GENERADOS, YA SEA cancelación que se pueda incurrir por la Compañía a sus
DIRECTA O INDIRECTA, DERIVADOS DE O resultante de la proveedores y subcontratistas, más la tasa habitual de la
operación de los equipos utilizados por la empresa como tal sociedad de la ganancia por un trabajo similar
operación se refiere a OSHA

54

You might also like