Professional Documents
Culture Documents
— Manual Original —
Copyright © 2015 por JEANOLOGIA SL, con todos los derechos reservados. Al estar protegido por las leyes del
copyright, el manual no debe ser copiado o reproducido, ni en parte ni en la totalidad, ni en ningún otro medio sin el
expreso consentimiento de JEANOLOGIA SL. Las copias autorizadas deben ser identificadas con el mismo copyright y
notas de propiedad como en este manual. Por ley, “copia” incluye traducciones en otras lenguas. Por favor tenga en
cuenta que pese al esfuerzo en que la información contenida en este documento sea correcta, los textos, figuras,
ilustraciones, tablas, especificaciones y diagramas en este manual pueden estar sujetas a cambios sin previa
notificación.
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN .....................................................................................................................................5
1.1 Responsabilidad .............................................................................................................................6
1.2 Contacto .......................................................................................................................................6
2 INSTRUCCIONES Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD......................................................................................7
2.1 Información general ........................................................................................................................8
2.2 Señales de emergencia ....................................................................................................................9
2.3 Indicaciones de seguridad .............................................................................................................. 10
2.4 Peligro de descarga eléctrica........................................................................................................... 10
3 DESCRIPCIÓN GENERAL......................................................................................................................... 11
3.1 Descripción de la máquina.............................................................................................................. 12
3.1.1 Especificaciones técnicas ...................................................................................................... 12
3.1.2 Descripción del proceso........................................................................................................ 12
3.2 Puesta en servicio ......................................................................................................................... 13
3.3 Modo de funcionamiento............................................................................................................... 14
3.3.1 Modo automático................................................................................................................ 14
3.3.2 Modo manual ..................................................................................................................... 15
4 REQUISITOS DE INSTALACIÓN ................................................................................................................ 16
4.1 Recepción de la máquina ............................................................................................................... 17
4.1.1 Inspección visual del exterior de los paquetes en la ADUANA ..................................................... 17
4.1.2 Inspección visual del interior de la caja a la recepción................................................................ 17
4.1.3 Colocación preferente de los módulos .................................................................................... 17
4.2 Requisitos de instalación ................................................................................................................ 18
4.2.1 Requisitos de instalación ...................................................................................................... 18
5 INSTALACIÓN DE G2 MODULAR ............................................................................................................. 21
5.1 Desembalaje ................................................................................................................................ 22
5.2 Extracción de los componentes ....................................................................................................... 22
5.3 Instalación de la máquina............................................................................................................... 22
5.4 Conexiones .................................................................................................................................. 23
5.4.1 Conexión eléctrica ............................................................................................................... 23
5.4.2 Conexiones neumáticas ....................................................................................................... 23
5.4.3 Conexiones hidráulicas ........................................................................................................ 25
6 FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................. 27
6.1 Vista general del control principal del tambor .................................................................................... 28
6.2 Vista general del generador ............................................................................................................ 29
6.3 Puesta en servicio del generador de oxígeno ..................................................................................... 30
6.4 Panel de control ........................................................................................................................... 32
6.4.1 Diseño de la pantalla............................................................................................................ 32
6.4.2 Pantalla principal................................................................................................................. 33
6.4.3 Pantalla principal................................................................................................................. 34
6.4.4 Pantalla de parámetros ....................................................................................................... 35
6.4.5 Pantalla de programación .................................................................................................... 38
6.4.6 Pantalla manual ................................................................................................................. 38
6.4.7 Pantalla automática ............................................................................................................ 39
6.4.8 Pantalla de alarmas ............................................................................................................. 40
6.5 Resolución de problemas .............................................................................................................. 44
6.6 Piezas de recambio ....................................................................................................................... 46
7 PLAN DE MANTENIMIENTO ................................................................................................................... 47
7.1 Plan de mantenimiento ................................................................................................................. 48
7.2 Purgar el filtro de aire.................................................................................................................... 48
7.3 Revisar el analizador...................................................................................................................... 49
7.4 Limpiar el filtro de fibras ................................................................................................................ 50
7.5 Limpiar el depósito de residuos ....................................................................................................... 51
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos de antemano que haya elegido un producto nuestro para realizar sus trabajos.
El objetivo de JEANOLOGIA SL es conseguir la plena satisfacción de nuestros clientes, lo que requiere de un constante
afán de lograr y mejorar la calidad del producto. El sistema de calidad en nuestras plantas de fabricación en Barcelona
ha recibido la certificación ISO 9001: 2008, lo que demuestra claramente este compromiso de calidad.
El diseño de este sistema es adecuado para muchas configuraciones y aplicaciones. Su óptimo diseño, ergonomía
intuitiva y su sencillo mantenimiento asegura de que sea fácil de instalar, usar y mantener.
Es esencial seguir todas las precauciones apropiadamente para esta clase de producto. La realización de inspecciones,
ajustes o la aplicación de procedimientos distintos a los especificados en este manual puede provocar una exposición
peligrosa. Para evitar lesiones o daños al equipo y personas, siga las instrucciones de seguridad establecidas.
Queda totalmente prohibida la reproducción o cesión a terceros de este manual sin previa autorización por escrito
por parte de JEANOLOGIA SL.
1.1 Responsabilidad
Este equipo ha sido certificado para cumplir con las regulaciones requeridas por los organismos estatales y ha
obtenido el certificado de seguridad acorde a los estándares de seguridad según la normativa.
Las modificaciones pueden comprometer la conformidad del equipo con estas normas de seguridad.
Las personas que lleven a cabo modificaciones o reparaciones en el equipo serán los únicos responsables de las
consecuencias que resulten de estas operaciones.
JEANOLOGIA SL, por lo tanto, no aceptará responsabilidad alguna en caso de mal funcionamiento o daño causado por
cambios fuera del uso recomendado o en el caso de algún incidente derivado de la utilización de los equipos para
fines distintos de aquellos para los que ha sido diseñado. El usuario tiene la única responsabilidad por no tomar las
precauciones las cuales son requeridas para el uso del equipo.
Los usuarios también serán responsables de las consecuencias derivadas de la utilización de los equipos si no cumplen
con el buen uso del equipo descrito por JEANOLOGIA SL.
JEANOLOGIA SL no se hará responsable en caso de incumplimiento de las instrucciones de seguridad o por no
respetar las normas básicas de seguridad aplicables a la utilización y mantenimiento a nuestros equipos.
Si usted tiene alguna duda o pregunta respecto a la seguridad del equipo, no dude en ponerse en contacto con el
centro de servicio al cliente, oficina de ventas o concesionario de JEANOLOGIA SL.
1.2 Contacto
Para poder evaluar sus necesidades, para más información y/o ayuda sobre este equipo, contacte con el servicio de
ventas y post-ventas:
JEANOLOGIA SL
Ronda Gugliermo Marconi 12
Parque Tecnológico de Valencia
46980 Paterna — Valencia — SPAIN
support@jeanologia.com
Telf. +34 96 131 83 81
Fax. +34 96 393 21 96
www.jeanologia.com
CAPÍTULO 2
INSTRUCCIONES Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este documento están escritas en cursiva
y destacadas. Asimismo, el símbolo de advertencia indica que se debe tener extrema
precaución al trabajar con esta máquina.
Estar familiarizado con las precauciones de seguridad incluidas en este manual y utilizar la máquina con sumo cuidado
son los principales requisitos para minimizar el riesgo de que se produzcan daños en la máquina o de que el personal
sufra lesiones de forma accidental. Jeanologia no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la
inobservancia de las precauciones de seguridad.
El símbolo de la izquierda también se puede ver en la máquina e indica que el usuario debe
consultar el manual para poder realizar la operación respectiva de la manera más seguridad
posible.
Aire a presión.
Puede causar lesiones o la muerte.
Despresurice completamente el sistema antes de retirar módulos, juntas o cubiertas.
Por último, el operario puede activar una parada de emergencia cuando lo considere oportuno pulsando el botón rojo
de parada de emergencia.
Toda instalación, trabajo, mantenimiento o reparación debe ser llevada a cabo por personal cualificado de Jeanologia
o por ingenieros debidamente formados previa consulta con el departamento de servicio técnico de Jeanologia. La
conexión a tierra debe estar instalada correctamente.
En caso de duda, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico llamando al número de teléfono
indicado al inicio de este manual.
Cualquier uso del equipo que no se atenga a estas restricciones será considerado un uso
indebido de la maquinaria y, por lo tanto, Jeanologia no asumirá ninguna responsabilidad
por las consecuencias que se deriven de tal uso.
Jeanologia no será considerada responsable de los daños causados por la modificación de la
máquina sin contar con el consentimiento previo por escrito de Jeanologia, S.L.
Asegúrese de que todo el personal esté familiarizado con las precauciones de seguridad.
CAPÍTULO 3
DESCRIPCIÓN GENERAL
1: Tambor G2
2: Pupitre de mando
3: Tambor G2 Plus.
4: Generador.
NOTA: por motivos de seguridad y para prevenir la emisión de ozono a la atmósfera, los ciclos en «Automatic mode»
no se iniciarán hasta que el quemador haya alcanzado la temperatura mínima de combustión del ozono.
• Interruptor de fin de carrera
Este sensor se utiliza para limitar el recorrido del pistón hidráulico que genera la acción de inclinación de la
máquina.
Notas:
En caso de detener un proceso antes de que finalice el tiempo del ciclo, es necesario pasar al modo manual y activar
la extracción (On Extraction) para eliminar el ozono que haya quedado en el tambor y así poder abrir la puerta.
Si el quemador no ha alcanzado la temperatura de consigna, el temporizador del tiempo de combustión no se pondrá
en marcha hasta que el quemador haya alcanzado dicha temperatura.
Si el analizador de ozono detecta que la concentración de ozono no ha disminuido hasta el valor de consigna, el
proceso de combustión continuará, impidiendo así que se produzca la extracción hasta que el analizador detecte el
valor de consigna de concentración del ozono.
CAPÍTULO 4
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Es muy importante realizar la inspección del interior del embalaje dentro de las primeras 24 horas tras la recepción,
ya que si se detecta algún daño, el tiempo disponible para presentar reclamaciones a la compañía de seguros es
limitado.
Requisitos eléctricos
Consumo eléctrico Consumo eléctrico
380 V CA ± 10%, 50 Hz (3P + N + E) 220 V CA ± 10%, 60 Hz (3P + E)
Disyuntor: Disyuntor:
50 A (3P + N + E) 80 A (3P + E)
Interruptor diferencial general Interruptor diferencial general
50 A (3P + N + E), 300 mA 80 A (3P + E), 300 mA
Cable de 6 mm de diámetro para una distancia máxima de 20 m.
Unidad de refrigeración
Consumo eléctrico Consumo eléctrico
230 V CA ± 10%, 50 Hz (1P + N + E) 220 V CA ± 10%, 60 Hz (1P + N + E)
Disyuntor: Disyuntor:
10 A (1P + N + E) 10 A (1P + N + E)
Interruptor diferencial general Interruptor diferencial general
10 A (1P + N + E), 300 mA 10 A (1P + N + E), 300 mA
Potencia instalada: 17 kW (bloque 1 + bloque 2 +
bloque 3)
Requisitos neumáticos
Presión: 6 bar
Consumo neumático: 350 l/min
Filtros de aire
Materiales y recursos:
Una carretilla elevadora o una grúa para elevar 3000 kg como mínimo.
Correas
Dos operarios
Máquina G2 Plus
Máquina G2 Plus
Largo 2335 mm
Ancho 1995 mm
Alto 2410 mm
Dimensiones del embalaje
Largo 2470 mm
Ancho 2060 mm
Alto 2450 mm
Peso neto 3240 kg
Peso bruto 3644 kg
Pupitre de mando
Pupitre de mando
Largo 700 mm
Ancho 752 mm
Alto 1300 mm
Generador
Generador
Largo 1888 mm
Ancho 1060 mm
Alto 1892 mm
Dimensiones del embalaje del bloque 2: PSA + generador
Largo 2230 mm
Ancho 1230 mm
Alto 2100 mm
Peso neto 1184 kg
Peso bruto 1398 kg
Refrigerador
Largo 523 mm
Ancho 513 mm
Alto 805 mm
Dimensiones del embalaje
Largo 780 mm
Ancho 750 mm
Alto 950 mm
Peso neto 76 kg
Peso bruto 116 kg
Requisitos de la sala:
La sala debe disponer de un desagüe para limpiar la máquina.
El aire de la sala debe renovarse como mínimo tres veces por hora.
CAPÍTULO 5
INSTALACIÓN DE G2 MODULAR
La instalación de la máquina G2 Modular debe ser llevada a cabo por personal cualificado de Jeanologia o por
personal técnico cualificado previa consulta con el departamento de servicio técnico de Jeanologia. En caso de
duda, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico llamando al número de teléfono indicado al
inicio de este manual.
5.1 Desembalaje
Busque la pegatina «abrir aquí» en las cajas.
• Proceda a desembalar. Retire la tapa de la caja y los laterales siguiendo las instrucciones.
• Extraiga los anclajes de cada uno de los componentes y los anclajes de las máquinas a sus cajas.
Para el correcto funcionamiento de la máquina, es fundamental colocarla sobre una superficie plana y nivelada.
Una vez fijada la máquina G2 Modular al suelo, es necesario instalar una barrera de seguridad en torno a la misma
para proteger a los trabajadores de cualquier movimiento de la máquina, especialmente cuando está inclinada. Para
realizar esta instalación, consulte lasección «Diagrama».
Finalmente, extraiga el bloque de chapa metálica (situado en la parte posterior) que impide el volcado de la máquina
durante el transporte.
5.4 Conexiones
La secuencia de conexión de los distintos elementos es la siguiente: salida del enfriador (agua fría) con la entrada del
pupitre de mando; salida del pupitre de mando con la entrada del bloque de generadores; salida del bloque de
generadores con la entrada del enfriador.
CAPÍTULO 6
FUNCIONAMIENTO
1: Gire el selector izquierdo hasta la la posición de encendido y el que está junto a este hasta la posición de
automático.
• N.º de programa
Tiempo de preciclo
Tiempo de ciclo
Potencia del gas
Tiempo de recirculación
4. Parámetros
a.
• Selección de idioma
Temperatura del quemador 1
Temperatura del quemador 2
Nivel de drenaje de gas
Tiempo de drenaje
Purga de ozono
• Selección de máquina y generador
• Señales motorizadas salida
• Señales motorizadas entrada
b. Mantenimiento
• Horas del tambor 1
Horas del tambor 2
Horas del generador de gas 1
Horas del generador de gas 2
Horas del generador de gas 3
Horas del quemador 1
Horas del quemador 2
5. Alarmas
Desde esta pantalla se puede acceder al modo de funcionamiento Automático para poder trabajar, al modo de
funcionamiento Manual para poder encender el / los quemador (es) de la (s) máquina (s) o ejecutar la extracción
manual y al modo Programación para poder crear o modificar programas. Estos modos de funcionamiento se explican
con más detalle en las secciones siguientes de este manual.
Para acceder a las pantallas de configuración de la(s) máquina(s), que se describen en la sección 6.2.4, debe pulsar la
esquina superior derecha de esta pantalla durante unos segundos.
Para volver a la pantalla de parámetros, pulse el botón de flecha situado en la esquina inferior derecha de la pantalla.
En esta pantalla se puede seleccionar la configuración modular instalada. Solo es necesario acceder a esta pantalla
durante la instalación o si se añade un equipo nuevo a la configuración anterior.
Es muy importante indicar la configuración correcta, ya que el software adapta el resto de opciones en función de los
módulos que se seleccionen en esta pantalla.
Uso de las teclas de flecha
Ya puede acceder a las dos pantallas de parámetros siguientes, que permiten al operario ver el estado de las señales
de entrada y salida del PLC.
En la pantalla de programación se pueden programar los parámetros de los distintos programas del modo
automático.
Para crear un nuevo programa de ciclo automático o modificar un programa existente, el programador / operario
deberá seguir estos sencillos pasos:
• Escribir el número de programa que desea modificar o crear. Para poder escribir el nombre del programa,
pulse junto al campo del número de programa.
• Programe el tiempo de preciclo. Puede tener un valor de cero.
• Programe el tiempo de ciclo.
• Defina la potencia del generador de ozono.
• Programe el tiempo de recirculación.
• Pulse «Exit» y el programa se guardará automáticamente.
En esta pantalla se puede visualizar la concentración del gas y la temperatura del / de los quemador (es) de cada
máquina instalada.
También se pueden encender y apagar el / los quemador (es) de cada máquina instalada y ejecutar un ciclo de
extracción en la máquina seleccionada.
El aspecto de esta pantalla depende del equipo que se haya instalado y seleccionado en la segunda pantalla de
parámetros. Por ejemplo, en una configuración con dos tambores y dos generadores, el aspecto de la pantalla es el
que se muestra en la figura de arriba.
En una posible configuración con un tambor y tres generadores, la pantalla automática tendría el aspecto que se
observa en la figura siguiente:
Figura 6.15. Pantalla automática (configuración hipotética con un tambor y tres generadores)
En configuraciones modulares con dos tambores, la máquina en la que se ha producido el error se indica junto al
título de la pantalla, tal como se muestra en la figura de arriba.
A continuación se indican los distintos mensajes de alarma que el operario puede visualizar en esta pantalla:
• Emergency Button: el botón de emergencia está activado.
El botón de emergencia sirve para detener cualquier proceso inmediatamente. Al pulsarlo, este desencadena
un bloqueo mecánico y hay que volver a pulsarlo para poner en marcha la máquina.
Para iniciar un ciclo, el operario debe pulsar el botón verde de arranque. Cuando se interrumpa un ciclo
pulsando el botón de parada, puede elegir entre continuar el proceso o detenerlo pulsando, respectivamente,
el botón «Continue» o «Stop» que aparecerá en pantalla.
• Inverter: error del inversor.
Este error indica que hay un error en el inversor de la bomba o del tambor.
Compruebe los parámetros internos o los conectores del inversor.
• Resistor Breaker: el disyuntor de las resistencias se ha disparado y cortado la alimentación.
Compruebe si hay una resistencia fundida o si se ha producido una sobrecarga.
• Hydraulic Pump breaker: el disyuntor de la bomba hidráulica se ha disparado y cortado la alimentación.
Examine los conectores de la bomba o compruebe si se ha producido una sobrecarga.
• Oxygen generator breaker: el disyuntor del generador de oxígeno se ha disparado y cortado la alimentación.
Examine los conectores del generador de oxígeno o compruebe si se ha producido una sobrecarga.
• Fan Extractor Breaker: el disyuntor del extractor se ha disparado y cortado la alimentación.
Examine los conectores del extractor o compruebe si se ha producido una sobrecarga.
• Gas analyser communication error: este error aparece si falla la comunicación entre el analizador y el PLC.
• Open Door: la máquina se ha puesto en marcha con la puerta desbloqueada.
• Open Main door: esta alarma se muestra para indicarle al operario que la puerta del tambor está abierta.
Cierre la puerta para poder continuar con el ciclo.
• Open Waste deposit door: esta alarma se muestra para indicarle al operario que la puerta del depósito de
residuos está abierta. Cierre la puerta para poder continuar con el ciclo.
• Open Filter door: esta alarma se muestra para indicarle al operario que la puerta del filtro de fibras está
abierta. Cierre la puerta para poder continuar con el ciclo.
• Generator failure: esta alarma se muestra para indicarle al operario que el generador de gas está apagado o
no está funcionando. Averigüe por qué el generador no funciona.
• Analyser failure: esta alarma se muestra para indicarle al operario que el generador de gas no está
funcionando. Averigüe por qué el generador no funciona y compruebe las conexiones entre el PLC y el
analizador.
• Burner set point: esta alarma se muestra para indicarle al operario que no se ha alcanzado la temperatura
mínima necesaria para iniciar el proceso de combustión. Espere hasta que se alcance el valor de consigna
requerido para iniciar el ciclo.
• Alarms Thermostat burner: esta alarma se muestra cuando el quemador del termostato sigue activado, tal
como se puede ver en la pantalla siguiente.
• Missing 24 hours alarm: esta pantalla aparece en el panel de control cuando quedan 24 horas para bloquear la
máquina.
esta alarma aparece en el panel de control cuando quedan 0 horas para bloquear la máquina. Pulsando el botón
situado en la esquina inferior derecha de la pantalla podrá ir a la pantalla que se muestra en la figura de arriba. A
continuación, indique la clave que aparece en la pantalla del panel de control al equipo de Jeanologia, que le facilitará
la contraseña necesaria para obtener más horas de servicio.
NOTA: si se pulsa el botón «Exit», la máquina podrá funcionar durante las 24 horas siguientes hasta detenerse
finalmente. Para volver a la pantalla de la figura anterior, pulse el botón de emergencia y vaya a la pantalla de
alarmas. Aparecerá la alarma que indica que quedan 24 horas para que se bloquee la máquina y, al pulsarla, se
mostrará de nuevo la pantalla de la figura anterior.
Cuando se acerque el final de las horas de servicio permitidas, pulse el botón de emergencia para que aparezca la
pantalla de alarmas. Después, pulsando el botón de Jeanologia, podrá ver la clave, tal como se muestra en la figura
siguiente:
Para poder obtener la contraseña de desbloqueo de la máquina, llame al servicio técnico de Jeanologia y facilítele
esta clave. Es necesario escribir la contraseña en el campo «Password».
Si se introduce una contraseña incorrecta 3 veces, aparece la pantalla que se muestra en la figura siguiente.
En tal caso, deberá esperar 1 hora para poder volver a introducir la contraseña.
2 Micro interruptor
1 Juego de correas
CAPÍTULO 7
PLAN DE MANTENIMIENTO
En primer lugar, compruebe que la máquina está apagada y que no está recibiendo corriente eléctrica.
Bloquee el botón de emergencia.
Bloquee el interruptor general situado en el control principal para apagar la máquina.
Plan de mantenimiento
• Limpie la tubería señalada en la fotografía siguiente, asegurándose de que nada la obstruye. Para comprobar
que la tubería está perfectamente limpia, puede abrir el drenaje de residuos y aplicar aire al interior de esta.
Limpie el interior de la bomba. Para ello, debe desatornillar primero todos los tornillos [1] y tirar de la cubierta para
extraerla.
Supervisión diaria
Compruebe que la salida y la tubería de condensados de la válvula de drenaje no están obstruidas. Al poner el
interruptor de encendido/apagado del panel de control en la posición de encendido («ON») y encenderse la luz verde
del indicador del interruptor, deben descargarse los condensados a través de esta salida o tubería durante unos tres o
cinco segundos cada 10 minutos.
Pulse el botón «MANUAL DRAIN» del panel de control y observe la descarga. Esta debe ser continua y no presentar
aceite ni agua durante cinco segundos.
1: Interruptor de encendido/apagado.
2: Botón de drenaje manual.
3: Botón «AUTO/MAN».
Supervisión mensual
• Ejecute un proceso en modo de funcionamiento en seco durante 4 horas una vez al mes. Para ello, pulse «1-
Enter-2» en la pantalla del generador después de encenderlo. Una vez transcurridas las 4 horas, pulse el
número indicado en la pantalla del generador para finalizar el modo de funcionamiento en seco. A
continuación, pulse «1-Enter».
• Examine los elementos filtrantes. Sustituya los elementos que muestren daños o una suciedad excesiva.
• Vuelva a conectar la tubería de drenaje a la parte inferior de los recipientes de los filtros.
• Añada unas dos onzas de agua a estos recipientes.
• Vuelva a montar los recipientes de los filtros, asegurándose de que quedan bien encajados en su posición.
• Abra lenta y completamente la válvula de entrada manual para presurizar los depósitos de los filtros.
• Mientras observa la tubería de drenaje, coloque el interruptor de encendido/apagado del panel de control en
la posición de encendido («ON») y compruebe que la válvula de salida automática libera humedad.
• Cierre completamente la válvula de entrada manual y presurice la unidad siguiendo el proceso descrito en la
sección 7.8.
• Desmonte los filtros siguiendo el proceso descrito en la sección 7.8. Observe si se drenó el agua de los
recipientes. Si los recipientes no contienen agua, vuelva a montarlos y presurice de nuevo el sistema.
• Pulse el botón «MANUAL DRAIN» del panel de control hasta que ya no salga aire de la tubería de drenaje.
NOTA: Si la presión no disminuye hasta cero, apague la unidad y contacte con Jeanologia S.L.
• Cuando el recipiente se suelte, desconecte la tubería de drenaje de la parte inferior de este. Puede que haya
una tuerca de retención que deba aflojarse para desmontar el elemento filtrante de los modelos de filtro con
tornillos.
• Lave el recipiente en agua jabonosa templada y aclárelo.
• Desatornille con cuidado el elemento filtrante usado y deséchelo.
• Si va a sustituir un elemento filtrante coalescente, quite y deseche la junta de color negro donde se conecta la
parte superior del elemento filtrante al alojamiento del filtro.
• Si va a sustituir un elemento filtrante coalescente, compruebe que hay una junta negra en la parte superior del
nuevo elemento.
• Procurando no tocar la parte del filtro correspondiente al nuevo elemento filtrante, atorníllelo en la posición
de la que se extrajo el filtro usado.
• Vuelva a conectar la tubería de drenaje a la parte inferior del recipiente.
• Vuelva a montar el recipiente del filtro, asegurándose de que queda bien encajado en su posición.
• Abra lenta y completamente la válvula de entrada manual y la válvula de salida manual del filtro.
• Encienda el aire de alimentación en el compresor de aire o en el calderín de aire. Conecte el generador de
oxígeno al suministro eléctrico.
• Ponga el interruptor de encendido/apagado del panel de control en la posición de encendido («ON») para
poner en marcha el generador de oxígeno.
En la fotografía siguiente se muestra la ubicación del filtro. Si el elemento filtrante está sucio, este deberá sustituirse.
Limpie las dos piezas.
Filtro de agua
Revise y limpie el filtro de agua [1]. Compruebe que no tenga orificios y sustitúyalo si es necesario.Revise y limpie el
filtro de agua [1]. Compruebe que no tenga orificios y sustitúyalo si es necesario.
Para sustituir el filtro de agua hay que vaciar la máquina y desatornillar el recipiente del filtro para cambiarlo.
(Consulte el apartado siguiente.)
Enfriador de agua
Para cambiar el líquido refrigerante es muy importante drenar el agua del circuito.
Desmonte la tubería de salida de agua para vaciar el agua. (Podría ser aconsejable introducir aire comprimido en la
tubería de entrada de agua para facilitar el proceso.)
A continuación, abra la válvula de drenaje [1] situada en la parte inferior de la máquina para comprobar que no
queda agua en el depósito.
Jeanologia recomienda que este trabajo sea realizado exclusivamente por personal de mantenimiento autorizado de
Jeanologia o especialistas formados.
1: Correas.
CAPÍTULO 8
GARANTÍA
JEANOLOGIA SL garantiza sus sistemas de equipo contra defectos funcionales o de fabricación durante el siguiente
periodo:
14 meses desde la fecha de envío
LA GARANTÍA INCLUYE:
• Las piezas.
• Mano de obra de nuestro servicio técnico autorizado.
• El costo del transporte de devolución de las piezas defectuosas a España.
LA GARANTÍA NO INCLUYE:
• Los gastos de desplazamiento, estancia y manutención de nuestro personal de servicio técnico autorizado.
• El transporte de ida y los gastos de despacho de aduana derivados del envío de piezas.
• Los artículos considerados consumibles (ópticas de equipos láser, membranas de equipos Bigmac, Filtros de
equipos G2, Filtros para Nano Láser, gomas y sables de maniquíes láser y líquidos refrigerantes).
JEANOLOGIA SL atendiendo a razones de eficiencia procederá al cambio de piezas susceptibles de un fallo funcional
o de fabricación sin realizar un examen previo del motivo del fallo. Posteriormente a la recepción de la pieza
defectuosa se analizará y emitirá informe de los motivos que hubieran ocasionado dicho fallo para determinar o
desestimar su cobertura.
Esta garantía será válida siempre que se sigan las condiciones de trabajo, de mantenimiento, de limpieza y de
instalación especificadas por JEANOLOGIA SL, y se considerará inválida si se produce algún problema o fallos debidos
a negligencia, mal uso, falta de cuidado o excediendo los límites funcionales de la máquina, así como de daños
causados por el fuego, congelamiento, accidentes, guerras, desastres naturales, causas de fuerza mayor, de
terrorismo u otras causas más allá del control humano.
Apéndice A
Declaración CE de conformidad
Apéndice B
Planos
Apéndice C
Parámetros de entrada
y salida del PLC
Entradas
PLC DIR. ETIQUETA
P00 Emergencia máquina 1
P01 Alarma máquina 1
P02 Máquina 1 descendida
P03 Puerta abierta máquina 1
P04 Descarga máquina 1
P05 Puerta cerrada máquina 1
P06 Emergencia máquina 2
P07 Alarma máquina 2
P08 Máquina 2 descendida
P09 Puerta abierta máquina 2
P0A Descarga máquina 2
P0B Puerta cerrada máquina 1
P0C Advertencia de feedback 1
P0D Advertencia de feedback 2
P0E Advertencia de feedback 3
P0F Máquina 1 en marcha
P10 Máquina 1 detenida
P11 Interruptor filtro aguas residuales 1
P12 Termostato seguridad quemador 1
P13 Máquina 2 en marcha
P14 Máquina 2 detenida
P15 Interruptor filtro aguas residuales 2
P16 Termostato seguridad quemador 2
P17 Control de emergencia
P18 Alarma de presión
SALIDAS
PLC DIR. ETIQUETA
P40 Relé zumbador
P41 Relé bomba analizador
P42 Tambor 1 encendido
P43 Extractor 1
P44 Válvula puerta 1
P45 Luz gas máquina 1
P46 Resistencias máquina 1
P47 Válvula extracción 1
P48 Tambor 2 encendido
P49 Extractor 2
P4A Válvula puerta 2
P4B Luz gas máquina 2
P4C Resistencias máquina 2
P4D Válvula extracción 2
P4E
P4F
P50 Salida externa generador 1
P51 Salida externa generador 2
P52 Salida externa generador 3
P53 Válvula analizador
P54 Entrada gas máquina 1
P55 Salida gas máquina 1
P56 Entrada gas máquina 2
P57 Salida gas máquina 2