Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:27,630 --> 00:00:31,838
<i>Tenho a honra de apresentar a voc�s</i>
<i>o capit�o aposentado William Miller.</i>
3
00:00:32,547 --> 00:00:35,463
<i>Ele j� viajou pelo mundo todo,</i>
<i>pra lugares aonde voc�s desejam ir</i>
4
00:00:35,547 --> 00:00:37,338
<i>e v�rios lugares aonde n�o desejam ir.</i>
5
00:00:38,088 --> 00:00:40,172
Pedi que ele viesse
conversar com voc�s hoje
6
00:00:40,255 --> 00:00:42,422
nesta importante encruzilhada
de suas carreiras.
7
00:00:42,797 --> 00:00:47,255
Vou me retirar para que esta conversa
possa ser franca e direta.
8
00:00:59,880 --> 00:01:02,963
H� uns cinco anos,
quando estava de licen�a,
9
00:01:04,672 --> 00:01:08,380
me vi no meio do supermercado Publix,
10
00:01:09,213 --> 00:01:10,338
com meu bra�o
11
00:01:11,172 --> 00:01:13,005
em volta do pesco�o de um cara.
12
00:01:14,422 --> 00:01:16,880
Eu apertei t�o forte que ele se mijou.
13
00:01:17,963 --> 00:01:20,672
Minha noiva, na �poca,
precisou subir nas minhas costas
14
00:01:20,755 --> 00:01:22,547
para que eu n�o o matasse.
15
00:01:24,213 --> 00:01:25,880
Sabem por que eu fiz aquilo?
16
00:01:27,547 --> 00:01:29,630
Porque ele n�o moveu o carrinho
quando pedi.
17
00:01:31,588 --> 00:01:33,047
Eu era o melhor de todos,
18
00:01:34,797 --> 00:01:37,630
conseguia desligar, controlar, manipular,
19
00:01:38,463 --> 00:01:41,838
todos instintos humanos b�sicos
voltados para um objetivo:
20
00:01:44,088 --> 00:01:45,672
completar minha miss�o.
21
00:01:47,588 --> 00:01:51,880
Mas os efeitos de cometer extrema
viol�ncia contra outros seres humanos
22
00:01:51,963 --> 00:01:53,338
s�o biol�gicos
23
00:01:54,463 --> 00:01:55,838
e fisiol�gicos.
24
00:01:57,755 --> 00:01:59,713
� o pre�o que se paga
para ser um guerreiro.
25
00:02:27,547 --> 00:02:29,130
<i>Est� tudo certo no vale?</i>
26
00:02:29,672 --> 00:02:30,672
Afirmativo!
27
00:02:31,047 --> 00:02:31,880
<i>Entendido.</i>
28
00:02:32,297 --> 00:02:33,630
Entrando!
29
00:02:34,255 --> 00:02:35,172
Vamos!
30
00:04:33,047 --> 00:04:34,422
<i>Entrem.</i>
31
00:04:57,963 --> 00:04:59,713
<i>Permitam-me informar-lhes</i>
32
00:05:00,255 --> 00:05:02,005
<i>que est�o cercados.</i>
33
00:05:02,713 --> 00:05:04,213
Ent�o, abaixem suas armas
34
00:05:04,505 --> 00:05:06,047
e saiam do pr�dio
35
00:05:06,505 --> 00:05:09,422
<i>com as m�os na cabe�a.</i>
36
00:05:24,838 --> 00:05:26,963
Quantos voc� disse que est�o l� dentro?
37
00:05:27,255 --> 00:05:28,380
No m�ximo dez.
38
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
Fiquem nesta posi��o.
39
00:05:54,838 --> 00:05:56,588
Vamos encontrar outro abrigo.
40
00:05:56,880 --> 00:05:57,963
Mas fiquem aqui.
41
00:05:58,630 --> 00:05:59,463
Est� bem.
42
00:06:00,588 --> 00:06:01,422
Rodriguez!
43
00:06:01,505 --> 00:06:04,172
Rodriguez, conseguem manter suas posi��es?
44
00:06:07,255 --> 00:06:08,130
<i>Rodriguez!</i>
45
00:06:09,130 --> 00:06:10,588
Nem a pau!
46
00:06:10,797 --> 00:06:12,047
<i>Precisamos voltar.</i>
47
00:06:12,130 --> 00:06:14,422
Mandei manterem suas posi��es.
48
00:06:14,505 --> 00:06:15,505
<i>Espere!</i>
49
00:06:16,005 --> 00:06:16,880
Leve-o!
50
00:06:34,380 --> 00:06:35,255
Rodriguez!
51
00:06:35,547 --> 00:06:36,463
Rodriguez!
52
00:06:40,380 --> 00:06:41,213
<i>Rodriguez!</i>
53
00:06:42,213 --> 00:06:43,172
Diego.
54
00:06:43,255 --> 00:06:44,172
<i>Aguente firme!</i>
55
00:07:04,088 --> 00:07:04,922
Avancem.
56
00:07:05,005 --> 00:07:05,838
<i>Afirmativo.</i>
57
00:07:08,130 --> 00:07:08,963
Belo tiro.
58
00:07:30,088 --> 00:07:34,963
Estou cansado de prender todos voc�s
59
00:07:35,463 --> 00:07:37,797
apenas para encontr�-los de volta aqui.
60
00:07:39,047 --> 00:07:42,213
Ah, meu conselheiro est� aqui.
61
00:07:42,547 --> 00:07:43,755
Pronto, irm�o?
62
00:07:44,588 --> 00:07:46,297
A Am�rica est� escutando.
63
00:07:47,047 --> 00:07:48,547
Pegue o dinheiro, irm�o.
64
00:07:48,797 --> 00:07:50,172
S�o 400 mil d�lares.
65
00:07:50,255 --> 00:07:51,380
Voc� n�o perde nada.
66
00:07:51,755 --> 00:07:53,338
J� tenho o dinheiro.
67
00:07:55,463 --> 00:07:57,380
E quanto a Lorea?
68
00:08:04,922 --> 00:08:06,380
O que foi que disse?
69
00:08:09,755 --> 00:08:12,797
Agora est� se voltando contra seu chefe?
70
00:08:14,588 --> 00:08:15,547
Sei onde ele est�.
71
00:08:15,630 --> 00:08:16,463
Dedo-duro de merda.
72
00:08:18,588 --> 00:08:19,672
Onde � isso?
73
00:08:20,380 --> 00:08:22,088
No M�xico? Na Disneyl�ndia?
74
00:08:22,213 --> 00:08:23,047
Onde?
75
00:08:23,672 --> 00:08:26,588
N�o. Ele est� escondido
na selva, meu irm�o.
76
00:08:27,047 --> 00:08:31,297
Ele foi at� l� porque n�o confia mais
em bancos e essas coisas.
77
00:08:34,630 --> 00:08:37,130
Senhor, voc� poderia encontr�-lo.
78
00:08:37,755 --> 00:08:39,672
Voc� acaba de se matar, filho da puta.
79
00:08:39,755 --> 00:08:40,630
Sil�ncio!
80
00:08:47,630 --> 00:08:49,213
Levante seu rostinho.
81
00:08:50,922 --> 00:08:52,463
Este cara est� falando a verdade?
82
00:09:19,338 --> 00:09:20,963
N�o!
83
00:09:27,838 --> 00:09:32,755
Algu�m mais aqui quer tentar
atacar um policial?
84
00:09:34,380 --> 00:09:38,005
Ou contar contos de fada
sobre o Sr. Lorea?
85
00:09:41,963 --> 00:09:43,297
Levem-nos para os caminh�es.
86
00:10:00,172 --> 00:10:01,005
Irei atr�s dela.
87
00:10:01,505 --> 00:10:03,213
Subam com as motos, j�!
88
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
Andem!
89
00:11:05,255 --> 00:11:06,130
<i>Santiago?</i>
90
00:11:07,547 --> 00:11:08,505
<i>Santiago?</i>
91
00:11:11,213 --> 00:11:12,463
<i>Santiago, onde voc� est�?</i>
92
00:11:13,422 --> 00:11:14,255
Sim, Diego?
93
00:11:16,797 --> 00:11:18,005
N�o sei onde estou.
94
00:11:18,963 --> 00:11:21,005
Mas ela escapou. Eu a perdi de vista.
95
00:11:25,380 --> 00:11:27,213
T�xi! Para Resurrecci�n.
96
00:11:27,297 --> 00:11:28,213
Suba.
97
00:12:22,047 --> 00:12:24,755
-O que estava fazendo l�?
-Alertando meu irm�o.
98
00:12:24,963 --> 00:12:25,797
Minha Nossa.
99
00:12:26,255 --> 00:12:28,797
Voc� disse que seria ao meio-dia
e s�o dez e meia, porra.
100
00:12:28,880 --> 00:12:30,963
N�o era minha opera��o. Nunca foi.
101
00:12:31,047 --> 00:12:31,922
Ele mudou.
102
00:12:32,130 --> 00:12:33,713
-Eles o levaram?
-N�o sei.
103
00:12:33,797 --> 00:12:36,172
Levaram meu irm�o
e voc� precisa tir�-lo de l�.
104
00:12:36,922 --> 00:12:38,088
-Tir�-lo de l�?
-Sim.
105
00:12:38,172 --> 00:12:39,713
Tem sorte de ainda estar vivo.
106
00:12:40,213 --> 00:12:42,047
Mas n�o viver� por muito mais tempo.
107
00:12:42,130 --> 00:12:45,797
N�o devia ter deixado seu irm�o idiota
se envolver nessa merda.
108
00:12:50,713 --> 00:12:52,005
E se eu te dissesse que sei?
109
00:12:55,672 --> 00:12:57,088
Sei onde Lorea est�.
110
00:12:58,297 --> 00:12:59,463
Sei onde o dinheiro est�.
111
00:13:05,672 --> 00:13:06,880
H� quanto tempo voc� sabe?
112
00:13:08,297 --> 00:13:09,130
Tr�s meses.
113
00:13:11,338 --> 00:13:12,672
E por que n�o me contou?
114
00:13:13,797 --> 00:13:15,463
Porque sou s� sua informante, certo?
115
00:13:16,380 --> 00:13:17,297
� s� isso que sou?
116
00:13:21,880 --> 00:13:24,547
Se tem algo a me dizer,
agora � o momento.
117
00:13:25,088 --> 00:13:25,922
Eu...
118
00:13:28,005 --> 00:13:29,255
fui promovida.
119
00:13:30,922 --> 00:13:32,797
Entrego vans cheias de dinheiro
120
00:13:33,338 --> 00:13:34,838
� casa de Lorea na selva.
121
00:13:35,422 --> 00:13:36,880
� l� que est� o dinheiro.
122
00:13:36,963 --> 00:13:38,838
A casa dele � um cofre.
123
00:13:40,255 --> 00:13:41,338
S� pra voc� saber,
124
00:13:42,255 --> 00:13:46,047
Lorea paga Diego e todos aqueles homens
que o contratam com dinheiro demais.
125
00:13:47,630 --> 00:13:50,130
Eles t�m te observado
correr atr�s do pr�prio rabo.
126
00:13:51,130 --> 00:13:56,172
Mas agora, talvez,
voc� poder� fazer alguma coisa.
127
00:14:16,047 --> 00:14:18,213
<i>Seu governo investiu muito tempo</i>
128
00:14:18,297 --> 00:14:20,672
e dinheiro para treinar todos voc�s
129
00:14:21,547 --> 00:14:23,713
e n�o quer perder este investimento.
130
00:14:24,630 --> 00:14:26,172
Nas pr�ximas semanas,
131
00:14:26,463 --> 00:14:30,838
voc�s ser�o bombardeados de ofertas
para usar suas habilidades
132
00:14:30,922 --> 00:14:32,547
no setor privado.
133
00:14:34,463 --> 00:14:36,505
Fui ludibriado a fazer o mesmo.
134
00:14:37,713 --> 00:14:39,088
Por isso estou aqui para dizer
135
00:14:39,922 --> 00:14:44,130
que nunca me senti t�o puro ou orgulhoso
136
00:14:45,213 --> 00:14:48,172
como quando cumpri a miss�o
com nossa bandeira no ombro.
137
00:14:48,922 --> 00:14:50,422
Fiquem onde voc�s pertencem.
138
00:14:52,047 --> 00:14:52,922
Obrigado.
139
00:15:00,547 --> 00:15:01,380
Boa sorte.
140
00:15:07,047 --> 00:15:09,005
Quantas vezes voc� fez esse discurso?
141
00:15:09,088 --> 00:15:10,963
Ser�o 173.
142
00:15:11,338 --> 00:15:13,213
Ainda mant�m contagem de tudo na sua vida?
143
00:15:13,297 --> 00:15:14,130
� claro!
144
00:15:14,213 --> 00:15:16,047
-Foi um baita discurso.
-Obrigado.
145
00:15:16,630 --> 00:15:17,463
Como tem passado?
146
00:15:17,922 --> 00:15:19,713
Estou bem. E voc�?
147
00:15:21,213 --> 00:15:22,255
Recebeu minha mensagem?
148
00:15:23,505 --> 00:15:24,380
Sim.
149
00:15:28,380 --> 00:15:29,463
Ent�o? O que acha?
150
00:15:31,088 --> 00:15:33,588
-Quem mais voc� tem?
-Te procurei primeiro.
151
00:15:39,922 --> 00:15:41,338
Se conseguir o Redfly,
152
00:15:42,130 --> 00:15:42,963
eu fa�o.
153
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
S�rio?
154
00:15:47,463 --> 00:15:48,297
Sim.
155
00:15:49,172 --> 00:15:50,797
Acha que ele ainda toparia?
156
00:15:52,172 --> 00:15:53,880
Sinto que devemos isso a ele.
157
00:15:54,422 --> 00:15:55,297
Al�m do mais,
158
00:15:55,963 --> 00:15:58,672
� sempre mais dif�cil
do que se espera, n�?
159
00:16:01,172 --> 00:16:02,838
Consiga o Capit�o e estou dentro.
160
00:16:05,172 --> 00:16:07,755
Este � o de tr�s quartos
161
00:16:08,380 --> 00:16:10,838
com um banheiro e um lavabo.
162
00:16:13,380 --> 00:16:15,630
Uma bela vista da janela dos fundos.
163
00:16:21,005 --> 00:16:21,963
Tem boa ilumina��o.
164
00:16:23,672 --> 00:16:25,213
A cozinha � por aqui.
165
00:16:26,088 --> 00:16:30,922
Est�o pedindo $120.000
e acho que pode ser negociado.
166
00:16:31,463 --> 00:16:32,463
Sim.
167
00:16:32,547 --> 00:16:35,213
N�o acho que este seja o que queremos.
Mas obrigada.
168
00:16:37,047 --> 00:16:38,088
Certo. Obrigado.
169
00:16:58,713 --> 00:17:00,380
Ei, estou procurando um apartamento.
170
00:17:01,255 --> 00:17:02,838
Me falaram pra te procurar.
171
00:17:04,547 --> 00:17:06,338
-Desculpe te rastrear assim.
-Oi, cara.
172
00:17:06,755 --> 00:17:07,880
Liguei pro seu trabalho.
173
00:17:07,963 --> 00:17:10,130
-Bom te ver.
-�, bom te ver tamb�m.
174
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
-Voc� est� �timo.
-Sei!
175
00:17:11,838 --> 00:17:13,463
-N�o, de verdade.
-Quanto tempo, n�?
176
00:17:13,630 --> 00:17:15,880
Pois �, n�o tivemos not�cias suas
por alguns anos,
177
00:17:15,963 --> 00:17:18,005
pensamos que tinha ido
morar na selva com os nativos.
178
00:17:18,088 --> 00:17:19,297
�, eu sei.
179
00:17:19,838 --> 00:17:20,797
Sinto muito.
180
00:17:22,255 --> 00:17:23,255
Ent�o, como voc� est�?
181
00:17:26,047 --> 00:17:26,922
Estou bem.
182
00:17:27,005 --> 00:17:29,213
-Fiquei sabendo sobre voc� e Molly.
-�.
183
00:17:30,505 --> 00:17:31,338
Acontece.
184
00:17:32,088 --> 00:17:34,505
Tenho um trabalho para voc�.
185
00:17:36,213 --> 00:17:38,963
Dezessete mil garantidos
por uma semana de consultoria.
186
00:17:39,547 --> 00:17:41,880
Sem agito, a menos que queira.
S� um reconhecimento.
187
00:17:42,130 --> 00:17:42,963
Eu me aposentei.
188
00:17:43,880 --> 00:17:44,713
Eu sei.
189
00:17:45,547 --> 00:17:46,505
O que �?
190
00:17:47,130 --> 00:17:49,047
Vamos pegar Gabriel Martin Lorea.
191
00:17:49,130 --> 00:17:50,797
Voc�s tentaram durante anos, n�o?
192
00:17:50,880 --> 00:17:51,755
Sim.
193
00:17:51,838 --> 00:17:54,005
Nunca consegui,
mas finalmente o encontrei.
194
00:17:54,755 --> 00:17:55,755
N�o posso, cara.
195
00:17:55,838 --> 00:17:57,797
Isso acontece agora mais do que nunca.
196
00:17:57,880 --> 00:18:00,713
Anthony acabou de tentar
me convencer a ir � �frica por um m�s,
197
00:18:00,797 --> 00:18:02,005
mas eu... Eu n�o posso.
198
00:18:02,255 --> 00:18:03,255
Preciso de voc� nessa.
199
00:18:03,797 --> 00:18:06,713
-� menos de uma semana.
-Eu adoraria. Preciso do dinheiro.
200
00:18:06,797 --> 00:18:09,047
Estou sustentando duas casas agora.
201
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
H� uma potencial vantagem significativa
nisso tudo.
202
00:18:12,088 --> 00:18:14,338
Voc� pode ao menos dar uma olhada
no meu trabalho?
203
00:18:16,047 --> 00:18:17,880
-Voc� vai assistir � luta de Benny?
-Sim.
204
00:18:17,963 --> 00:18:20,547
Preciso buscar a Tess.
Estou atrasado. Molly vai me matar.
205
00:18:20,630 --> 00:18:22,047
-Venha comigo.
-Tudo bem.
206
00:18:27,255 --> 00:18:29,797
Molly ainda te deixa vir aqui,
mesmo depois da separa��o?
207
00:18:31,172 --> 00:18:32,338
S� na garagem.
208
00:18:34,130 --> 00:18:35,255
Sinto muito.
209
00:18:37,213 --> 00:18:38,047
Tess!
210
00:18:40,922 --> 00:18:42,505
-Ainda bebe?
-Ah, sim.
211
00:18:42,755 --> 00:18:43,588
Cerveja?
212
00:18:46,588 --> 00:18:47,755
TOM, POR FAVOR, PAGUE!
213
00:18:47,838 --> 00:18:49,088
Ah, merda.
214
00:19:04,713 --> 00:19:05,963
Est� dormindo com ela?
215
00:19:08,213 --> 00:19:10,755
A contadora que te passou
toda a informa��o.
216
00:19:10,838 --> 00:19:13,422
-Imagino que seja gostosa.
-O que quer dizer com isso?
217
00:19:13,838 --> 00:19:15,880
Notei, ao longo dos anos,
que suas informantes
218
00:19:15,963 --> 00:19:17,713
costumam ser mulheres muito atraentes.
219
00:19:19,922 --> 00:19:21,255
N�o, n�o estou.
220
00:19:23,172 --> 00:19:24,172
Por que n�o?
221
00:19:25,338 --> 00:19:27,463
A situa��o j� est� fodida como est�.
222
00:19:29,880 --> 00:19:30,797
Oi, querida.
223
00:19:30,880 --> 00:19:32,005
Oi, Tess.
224
00:19:32,838 --> 00:19:34,005
Santiago.
225
00:19:34,088 --> 00:19:35,963
Nossa, como est� crescida, cara.
226
00:19:36,213 --> 00:19:37,630
N�o sei, n�o.
227
00:19:42,755 --> 00:19:46,047
Recebi 17 mil no meu primeiro ano
de servi�o, cara.
228
00:19:46,255 --> 00:19:49,213
Se me dissesse que eu recusaria isto
por uma semana de trabalho...
229
00:19:51,547 --> 00:19:54,338
Ah, n�o se preocupe, ela tem 15 anos.
N�o est� ouvindo nada.
230
00:19:55,213 --> 00:19:57,130
Dezessete mil s� pelo reconhecimento.
231
00:19:57,297 --> 00:20:01,005
Mas se decidirmos ir em frente,
pode ser muito mais que isso.
232
00:20:01,922 --> 00:20:03,672
Fiz um acordo com a ag�ncia de l�.
233
00:20:03,755 --> 00:20:06,505
Ficaremos com 25% do que apreendermos.
234
00:20:07,088 --> 00:20:10,463
A estimativa � de que ele tem
mais de 75 milh�es de d�lares em esp�cie.
235
00:20:12,380 --> 00:20:13,255
-Caramba.
-�.
236
00:20:13,797 --> 00:20:15,338
Digamos que o dinheiro esteja l�.
237
00:20:16,380 --> 00:20:17,547
Como seremos pagos?
238
00:20:18,088 --> 00:20:20,255
Essa porra � s�ria e requer planejamento.
239
00:20:20,338 --> 00:20:22,880
-Voc� sabe disso.
-Tenho um advogado em St. Johns
240
00:20:22,963 --> 00:20:25,880
que organizou uma opera��o
de seguran�a <i>offshore,</i>
241
00:20:25,963 --> 00:20:29,297
preparada para pagar sal�rio
e b�nus pelo resto de nossas vidas.
242
00:20:29,380 --> 00:20:31,130
Entraria como um sal�rio normal.
243
00:20:31,213 --> 00:20:33,338
Voc� poderia dar uma olhada
no meu trabalho?
244
00:20:33,422 --> 00:20:35,547
N�o quero ver
porque depois n�o esquecerei.
245
00:20:37,380 --> 00:20:39,713
Essa opera��o � ilegal, n�o �?
246
00:20:40,547 --> 00:20:41,547
Isso n�o � ilegal.
247
00:20:41,755 --> 00:20:44,922
Minha empresa tem contrato
com uma ag�ncia de um governo estrangeiro.
248
00:20:45,172 --> 00:20:48,755
E mesmo que fosse ilegal,
a maioria do que voc� j� fez
249
00:20:48,880 --> 00:20:51,380
tecnicamente vai contra
a Conven��o de Genebra, ent�o...
250
00:20:51,797 --> 00:20:55,463
Vamos, voc� � melhor vendedor que isso.
Isso � muito diferente.
251
00:20:56,505 --> 00:20:57,463
Eu j� volto.
252
00:21:04,338 --> 00:21:06,672
Voc� est� tentando convenc�-lo
a voltar ao trabalho?
253
00:21:09,963 --> 00:21:10,838
Talvez.
254
00:21:11,213 --> 00:21:12,047
Por qu�?
255
00:21:14,922 --> 00:21:15,755
Por nada.
256
00:21:17,338 --> 00:21:19,255
Acha que sua m�e o deixaria ir?
257
00:21:19,797 --> 00:21:21,005
Minha m�e?
258
00:21:21,255 --> 00:21:22,088
Claro,
259
00:21:22,880 --> 00:21:24,213
o problema n�o � ela.
260
00:21:26,047 --> 00:21:28,505
Ele n�o trabalha desde que o obrigaram
a se aposentar.
261
00:21:31,172 --> 00:21:32,338
Seu pai � um homem bom.
262
00:21:33,713 --> 00:21:35,130
N�o seja muito dura com ele.
263
00:21:48,672 --> 00:21:53,338
Ent�o voc� continuar� vendendo ap�s
e eu continuarei correndo e atirando
264
00:21:53,422 --> 00:21:54,963
at� que meus joelhos estourem.
265
00:21:56,172 --> 00:21:57,922
Ou voc� poderia fazer isto sem mim.
266
00:21:58,505 --> 00:21:59,338
Poderia.
267
00:21:59,755 --> 00:22:00,713
Mas eu n�o quero
268
00:22:01,422 --> 00:22:03,630
porque acho que merecemos
mais do que isso, cara.
269
00:22:04,255 --> 00:22:07,588
Quantas vezes voamos com 20 milh�es
a nossos p�s
270
00:22:07,672 --> 00:22:11,130
para pagar algum rato em algum lugar
e nunca levamos um centavo?
271
00:22:12,713 --> 00:22:14,797
-Voc� levou quatro tiros.
-Cinco.
272
00:22:15,838 --> 00:22:17,963
Voc� levou cinco tiros pelo seu pa�s
273
00:22:18,047 --> 00:22:20,088
e nem tem dinheiro pra uma camionete nova.
274
00:22:20,172 --> 00:22:21,422
Este � o verdadeiro crime.
275
00:22:21,838 --> 00:22:23,630
-Bom te ver, Tess.
-Bom te ver.
276
00:22:26,463 --> 00:22:27,463
Voc� vai voltar?
277
00:22:27,547 --> 00:22:29,547
Sim, em 20 minutos. Vou levar a Tess.
278
00:22:29,630 --> 00:22:30,755
Ironhead vai participar?
279
00:22:32,088 --> 00:22:33,088
S� se voc� for.
280
00:22:35,547 --> 00:22:36,963
-Apenas d� uma olhada.
-T� bom.
281
00:22:37,047 --> 00:22:40,172
Olharei. Deixe minha camionete fora disso,
n�o tem nada a ver com ela.
282
00:22:40,255 --> 00:22:42,797
Tem, sim. Tem tudo a ver com ela.
283
00:22:51,755 --> 00:22:53,713
-Sua m�e vai te buscar, t�?
-T�.
284
00:23:00,797 --> 00:23:01,672
Ei.
285
00:23:03,797 --> 00:23:04,672
Eu te amo.
286
00:23:07,547 --> 00:23:08,422
Sinto sua falta.
287
00:23:28,005 --> 00:23:29,047
O que ele disse?
288
00:23:29,797 --> 00:23:30,797
Vai dar uma olhada.
289
00:23:32,047 --> 00:23:33,463
Pode ser que n�o tope.
290
00:23:34,255 --> 00:23:36,547
Voc� sabe que ele � o melhor
com algo t�o complexo
291
00:23:37,297 --> 00:23:38,672
e ele precisa disso agora.
292
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Certo.
293
00:23:45,713 --> 00:23:47,588
Essa merda � deprimente.
294
00:23:47,922 --> 00:23:48,797
Por favor.
295
00:23:49,130 --> 00:23:51,088
Deixe seu irm�o se divertir.
D� apoio a ele.
296
00:23:51,630 --> 00:23:53,797
Tenho dado apoio desde que ele nasceu.
297
00:23:54,755 --> 00:23:56,463
Ele tem um talento excepcional
298
00:23:56,713 --> 00:23:59,963
e fica se fazendo de palha�o
pra um bando de caipiras.
299
00:24:01,838 --> 00:24:03,130
Ah, sim, cad� os rapazes?
300
00:24:05,338 --> 00:24:06,630
Caramba, olha quem apareceu!
301
00:24:08,255 --> 00:24:10,713
E a�, Benny? Ah, caramba!
302
00:24:12,672 --> 00:24:13,505
Meu Deus!
303
00:24:13,588 --> 00:24:15,213
�tima hora pra voc� aparecer.
304
00:24:15,755 --> 00:24:17,380
-Que bom te ver, cara.
-Voc� tamb�m.
305
00:24:18,213 --> 00:24:19,338
Cada dia mais feio.
306
00:24:19,422 --> 00:24:21,172
Ah, seu bosta.
307
00:24:21,255 --> 00:24:22,630
Bom te ver.
308
00:24:23,630 --> 00:24:25,047
Voc�s receberam minha mensagem?
309
00:24:26,380 --> 00:24:27,213
Sim?
310
00:24:27,755 --> 00:24:28,588
Fish?
311
00:24:29,088 --> 00:24:31,755
Preciso de um piloto.
N�o posso fazer isso sem voc�.
312
00:24:31,922 --> 00:24:32,797
N�o sei, cara.
313
00:24:33,297 --> 00:24:34,588
Tenho um beb� em casa agora.
314
00:24:35,713 --> 00:24:38,297
Minha mulher n�o gosta
que eu fa�a essas coisas.
315
00:24:39,922 --> 00:24:40,922
Como assim?
316
00:24:41,005 --> 00:24:44,255
Voc� leu a mensagem? Isto poder� mudar
sua vida e a do beb� para sempre.
317
00:24:45,922 --> 00:24:48,755
E aquela besteira
de voltar pra terra da sua m�e
318
00:24:48,838 --> 00:24:50,838
e empoderar as pessoas a se policiarem?
319
00:24:52,338 --> 00:24:55,005
De todo modo, perdi minha licen�a.
Nem posso pilotar agora.
320
00:24:55,672 --> 00:24:57,797
Bom, n�o preciso de um piloto licenciado.
321
00:24:57,880 --> 00:25:00,838
Tenho acordo com o ex�rcito de l�.
Preciso de algu�m de confian�a.
322
00:25:00,922 --> 00:25:01,838
�... Acho que n�o.
323
00:25:03,463 --> 00:25:04,338
Certo.
324
00:25:04,672 --> 00:25:06,880
Lorea est� destruindo o pa�s.
325
00:25:07,255 --> 00:25:10,380
Podemos derrotar um cara muito mau
e, a prop�sito,
326
00:25:10,505 --> 00:25:13,422
h� um bilhete de loteria preso no fundo
da sua bota de caub�i.
327
00:25:14,505 --> 00:25:17,172
Qualquer um daquela academia
n�o hesitaria.
328
00:25:17,255 --> 00:25:18,963
Foquem, rapazes. � dia de luta.
329
00:25:19,047 --> 00:25:20,963
�, n�o se preocupe com essa besteira.
330
00:25:21,047 --> 00:25:21,963
Desculpe, Benny.
331
00:25:23,047 --> 00:25:23,963
Voc� est� preparado?
332
00:25:24,547 --> 00:25:25,463
Com certeza.
333
00:25:26,797 --> 00:25:27,630
Vamos l�.
334
00:25:31,588 --> 00:25:34,005
N�o foi minha inten��o chamar
seu assunto de besteira.
335
00:25:34,630 --> 00:25:35,505
Tudo bem.
336
00:25:36,422 --> 00:25:37,297
Fui pego.
337
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
N�o tem problema.
338
00:25:40,797 --> 00:25:42,172
Na verdade, tem problema, sim.
339
00:25:44,047 --> 00:25:44,922
Coca?
340
00:25:46,755 --> 00:25:47,838
Minha nossa, Frank.
341
00:25:48,838 --> 00:25:51,422
� tecnicamente uma suspens�o.
Ainda estou em observa��o.
342
00:25:55,505 --> 00:25:57,422
E voc�? O que vai fazer?
343
00:25:58,713 --> 00:26:00,547
J� disse que, se Redfly topar, eu topo.
344
00:26:00,630 --> 00:26:03,755
-Vamos, fiquem do meu lado.
-Estou do seu lado, Benny.
345
00:26:04,005 --> 00:26:05,213
E voc�, est� do meu?
346
00:26:06,130 --> 00:26:07,047
Voc� topa?
347
00:26:08,255 --> 00:26:10,713
Voc� sabe que sim. Eu vou aonde voc� vai.
348
00:26:11,172 --> 00:26:13,255
Foi o que pensei. Benny � o cara.
349
00:26:13,338 --> 00:26:16,088
<i>De Red Feather Lakes no Colorado,</i>
350
00:26:16,213 --> 00:26:20,047
<i>com um 1,89m de altura e pesando 88,5kg,</i>
351
00:26:20,130 --> 00:26:24,297
<i>eu lhes apresento Ben Miller!</i>
352
00:26:30,297 --> 00:26:31,213
Vamos l�!
353
00:26:38,088 --> 00:26:39,005
Vai, Benny!
354
00:26:40,005 --> 00:26:41,088
Sa�de, cara.
355
00:26:42,422 --> 00:26:44,713
Benny, v� com calma, bem devagar.
356
00:26:47,422 --> 00:26:50,005
Dei uma olhada na sua pasta.
Fez um �timo trabalho.
357
00:26:50,130 --> 00:26:50,963
Obrigado.
358
00:26:51,297 --> 00:26:53,172
Voc� precisa de cinco homens e um piloto.
359
00:26:58,213 --> 00:26:59,630
Pegue-o, Benny!
360
00:27:02,880 --> 00:27:03,838
E a�, irm�o?
361
00:27:07,922 --> 00:27:10,005
S� falta o plano de entrada.
362
00:27:11,755 --> 00:27:14,380
Tenho um conjunto completo
de passaportes falsos para n�s.
363
00:27:15,005 --> 00:27:17,797
Passaremos pela imigra��o
como consultores de redes el�tricas.
364
00:27:17,880 --> 00:27:18,838
Dentro do pa�s
365
00:27:18,922 --> 00:27:21,713
ainda n�o existem c�meras
de reconhecimento facial,
366
00:27:21,797 --> 00:27:22,922
ent�o seremos fantasmas.
367
00:27:24,755 --> 00:27:25,880
Ent�o, qual o veredito?
368
00:27:29,963 --> 00:27:31,588
Topo participar, se voc�s toparem.
369
00:27:33,130 --> 00:27:34,088
Tem certeza?
370
00:27:34,588 --> 00:27:36,672
Sim. Mas s� o reconhecimento.
Nada de tiroteio.
371
00:27:37,588 --> 00:27:38,838
-Tudo bem.
-Certo.
372
00:27:41,755 --> 00:27:42,630
Fish?
373
00:27:43,630 --> 00:27:44,463
Quando ser�?
374
00:27:44,797 --> 00:27:46,047
Partimos na quinta-feira.
375
00:27:46,797 --> 00:27:47,797
Certo.
376
00:27:47,880 --> 00:27:50,255
<i>E l� vamos n�s!</i>
377
00:27:50,505 --> 00:27:52,088
Vamos l�, Benny! Vamos l�!
378
00:27:52,755 --> 00:27:53,630
Isso, Benny.
379
00:27:53,713 --> 00:27:55,547
-Hora de trabalhar.
-Vamos, Benny!
380
00:29:24,797 --> 00:29:25,713
Comunicadores.
381
00:29:26,547 --> 00:29:27,380
Distribuam isto.
382
00:29:34,088 --> 00:29:35,380
Estamos no quintal de Lorea.
383
00:29:50,255 --> 00:29:53,172
O que esse cara tem contra bancos?
Ou ao menos um cofre.
384
00:29:54,547 --> 00:29:56,380
<i>A casa � o cofre.</i>
385
00:30:00,380 --> 00:30:01,297
<i>Estou no port�o.</i>
386
00:30:03,297 --> 00:30:05,838
Parece que tudo foi feito
apenas 82% do jeito certo.
387
00:30:06,338 --> 00:30:09,422
<i>Eles t�m todos os brinquedos,</i>
<i>mas as c�meras nem est�o apontadas</i>
388
00:30:09,505 --> 00:30:10,672
<i>para o ponto fraco.</i>
389
00:30:11,130 --> 00:30:13,463
<i>Sua namorada est� fazendo</i>
<i>a entrega normal da grana?</i>
390
00:30:13,547 --> 00:30:14,380
<i>Sim.</i>
391
00:30:15,338 --> 00:30:17,713
<i>Ela est� preparada para gravar</i>
<i>o interior da casa.</i>
392
00:30:18,088 --> 00:30:18,922
<i>Pope...</i>
393
00:30:19,088 --> 00:30:22,130
<i>Pope, h� crian�as ali.</i>
<i>Ele mora com crian�as?</i>
394
00:30:23,130 --> 00:30:27,047
Isso vai complicar muito mais as coisas
e n�o foi o combinado.
395
00:30:27,672 --> 00:30:29,297
A fam�lia n�o � o problema.
396
00:30:29,505 --> 00:30:30,380
� a solu��o.
397
00:30:31,338 --> 00:30:32,255
<i>Por qu�?</i>
398
00:30:33,088 --> 00:30:33,963
<i>Igreja.</i>
399
00:30:34,547 --> 00:30:35,838
Lorea � muito religioso.
400
00:30:36,088 --> 00:30:38,172
<i>Todo domingo ele manda</i>
401
00:30:38,255 --> 00:30:40,213
tr�s guardas para a missa
das seis da manh�.
402
00:30:40,297 --> 00:30:42,172
Quando eles voltam, o resto da equipe vai
403
00:30:42,297 --> 00:30:44,380
<i>junto com sua fam�lia</i>
<i>para a missa na cidade.</i>
404
00:30:45,047 --> 00:30:46,172
<i>Ent�o restam ele</i>
405
00:30:46,255 --> 00:30:49,547
<i>e tr�s guardas na casa.</i>
<i>Essa � a nossa brecha.</i>
406
00:30:50,297 --> 00:30:51,547
Por que ele faria isso?
407
00:30:51,630 --> 00:30:53,547
<i>Ele tem medo</i>
<i>de que sequestrem seus filhos.</i>
408
00:30:54,338 --> 00:30:55,922
<i>Ele nunca abandona seu dinheiro.</i>
409
00:30:56,005 --> 00:30:58,797
Al�m disso, n�o acho que ele acredita
que algu�m teria colh�es
410
00:30:58,880 --> 00:31:00,088
de vir at� aqui roub�-lo.
411
00:31:00,172 --> 00:31:02,380
Provavelmente porque � uma burrice.
412
00:31:06,088 --> 00:31:08,213
<i>Pope, sua namorada est� chegando agora.</i>
413
00:31:09,755 --> 00:31:11,047
Caramba,
414
00:31:11,130 --> 00:31:12,755
ela � linda, cara.
415
00:31:13,630 --> 00:31:15,172
Eu sabia.
416
00:31:15,880 --> 00:31:16,755
N�o enche.
417
00:31:27,422 --> 00:31:28,713
Puta que pariu.
418
00:31:33,297 --> 00:31:35,838
Est� prestes a acontecer
uma execu��o aqui.
419
00:31:36,130 --> 00:31:37,588
Voc� est� nas quadras de t�nis?
420
00:31:37,672 --> 00:31:38,505
<i>Sim.</i>
421
00:31:38,588 --> 00:31:39,797
Este � o local dele.
422
00:31:55,547 --> 00:31:56,922
<i>Por que ela est� fazendo isto?</i>
423
00:31:58,630 --> 00:32:01,297
<i>Ela espera que eu consiga tirar</i>
<i>seu irm�o ca�ula da cadeia.</i>
424
00:32:02,755 --> 00:32:03,838
<i>Voc� o p�s na cadeia?</i>
425
00:32:04,963 --> 00:32:05,838
<i>Na verdade, n�o.</i>
426
00:32:08,088 --> 00:32:09,880
<i>Acho que isso a coloca em risco.</i>
427
00:32:10,463 --> 00:32:12,797
<i>Cara, quase esqueci</i>
<i>por que sa� desse ramo.</i>
428
00:32:13,547 --> 00:32:15,755
<i>As coisas ficam muito s�rias muito r�pido.</i>
429
00:32:18,922 --> 00:32:20,963
Merda. Temos sensores
aqui no ch�o, meninos.
430
00:32:21,963 --> 00:32:22,922
<i>Voc� pisou em um?</i>
431
00:32:24,880 --> 00:32:26,505
N�o sei. N�o tenho certeza.
432
00:32:38,672 --> 00:32:41,255
Benny, tem dois caras de moto
indo em sua dire��o.
433
00:32:41,922 --> 00:32:44,588
<i>Aguente firme, Benny.</i>
<i>Vou tentar sair pra te dar cobertura.</i>
434
00:32:47,422 --> 00:32:48,755
Boa tarde, Sr. Lorea.
435
00:33:03,963 --> 00:33:07,547
Um emprego no armaz�m do Walmart
parece �timo nesse momento.
436
00:33:09,922 --> 00:33:11,130
Me parece �timo.
437
00:33:11,213 --> 00:33:12,047
�timo.
438
00:33:20,047 --> 00:33:21,130
Obrigada, senhor.
439
00:33:25,922 --> 00:33:28,172
Estou seguro. Eles est�o indo at� a�.
440
00:33:32,755 --> 00:33:34,088
Vamos dar o fora daqui.
441
00:33:39,422 --> 00:33:40,797
Voc� ia se mijar todo.
442
00:33:40,922 --> 00:33:43,338
Eu estava chegando
na parte do d�j� vu, cara.
443
00:33:46,755 --> 00:33:47,713
Qual � o plano?
444
00:33:48,172 --> 00:33:50,797
Os caras deles est�o preparados
pra opera��o na fronteira?
445
00:33:51,338 --> 00:33:52,672
Qual o escopo disso tudo?
446
00:33:52,755 --> 00:33:54,755
Peg�-lo de surpresa domingo
� o melhor jeito.
447
00:33:54,838 --> 00:33:57,380
Se trouxer um ex�rcito,
voc� iniciar� uma guerra ali.
448
00:33:58,255 --> 00:34:01,297
Quando voc� precisa apresentar-se
� ag�ncia l� embaixo?
449
00:34:04,713 --> 00:34:06,130
N�o sei se quero contar a eles.
450
00:34:07,047 --> 00:34:07,880
Por qu�?
451
00:34:08,922 --> 00:34:09,963
Vimos o lugar.
452
00:34:10,505 --> 00:34:11,547
Est� cheio de buracos.
453
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
Ent�o, que tal n�o contarmos a eles
454
00:34:15,588 --> 00:34:17,380
e fazermos isto n�s mesmos?
455
00:34:19,672 --> 00:34:20,505
O qu�?
456
00:34:21,088 --> 00:34:21,922
O qu�?
457
00:34:22,547 --> 00:34:24,297
Cada um de n�s leva 17 mil
458
00:34:24,963 --> 00:34:28,922
pra ajudar a unidade de narc�ticos
a mapear e planejar a porra toda.
459
00:34:29,005 --> 00:34:31,338
Eu te falei que n�o queria nem ajud�-los.
460
00:34:31,422 --> 00:34:32,922
Agora vamos fazer tudo sozinhos?
461
00:34:33,047 --> 00:34:34,463
Matar um bando de traficantes?
462
00:34:34,547 --> 00:34:37,588
Se conseguirmos a brecha que voc� falou,
quando estiverem na igreja,
463
00:34:37,963 --> 00:34:40,172
s� o Lorea ser� morto
464
00:34:41,713 --> 00:34:43,005
e, por mim, tudo bem.
465
00:34:43,963 --> 00:34:47,005
-A ag�ncia daqui est� sabendo disso?
-Como assim?
466
00:34:47,088 --> 00:34:48,838
Por favor, cara! N�o fode.
467
00:34:49,672 --> 00:34:51,047
Quem pagou a gente?
468
00:34:52,130 --> 00:34:53,755
� complicado. Tecnicamente,
469
00:34:54,630 --> 00:34:56,672
voc�s foram pagos por uma empresa.
470
00:34:57,505 --> 00:35:01,172
N�o � t�o complicado. S�o US$100.000,
de onde veio esse dinheiro?
471
00:35:08,422 --> 00:35:09,380
Eu pago a conta.
472
00:35:10,088 --> 00:35:10,922
Obrigado.
473
00:35:12,588 --> 00:35:16,297
Grande viagem, rapazes. Isto est� virando
uma opera��o de principiantes.
474
00:35:25,838 --> 00:35:26,797
De quem � o dinheiro?
475
00:35:28,505 --> 00:35:29,380
Era meu dinheiro.
476
00:35:29,838 --> 00:35:31,505
Onde estava com a cabe�a?
477
00:35:31,963 --> 00:35:33,047
Isso muda alguma coisa?
478
00:35:33,547 --> 00:35:34,838
Sim, cara.
479
00:35:35,547 --> 00:35:37,047
Voc� mentiu pra n�s, porra.
480
00:35:37,338 --> 00:35:39,213
N�o, n�o menti para voc�s.
481
00:35:39,297 --> 00:35:40,797
Pedi para que viessem aqui
482
00:35:41,088 --> 00:35:43,172
fazer um reconhecimento
e preparar um plano.
483
00:35:43,630 --> 00:35:48,338
Agora, podemos executar o plano sozinhos
e ficar com todo o dinheiro,
484
00:35:49,547 --> 00:35:52,588
ou voc�s podem ir embora
e trabalharei com a equipe daqui.
485
00:35:53,922 --> 00:35:57,213
Garanto que, se eu fizer isso,
esse filho da puta vai descobrir
486
00:35:57,297 --> 00:35:59,672
e vai fugir, e eu preciso dele.
487
00:35:59,797 --> 00:36:02,505
Sabe quantos bandidos existem
no mundo inteiro?
488
00:36:03,713 --> 00:36:05,297
Sim. Bem, este � o �ltimo pra mim.
489
00:36:06,963 --> 00:36:10,588
Voc� pode n�o acreditar,
mas estive aqui nos �ltimos tr�s anos
490
00:36:10,755 --> 00:36:12,963
tentando fazer a diferen�a,
mas isso � uma zona.
491
00:36:13,047 --> 00:36:14,547
E � tudo culpa do Lorea.
492
00:36:15,463 --> 00:36:19,005
S� de pensar em deixar tudo o que fizemos
nos �ltimos 17 anos pra tr�s,
493
00:36:19,672 --> 00:36:20,922
sem ter conquistado nada...
494
00:36:21,005 --> 00:36:22,838
V� se foder. Conquistamos muito, sim.
495
00:36:23,588 --> 00:36:24,463
Olha, se...
496
00:36:24,547 --> 00:36:26,963
Se tiv�ssemos conquistado metade
do que conquistamos,
497
00:36:27,047 --> 00:36:29,213
em outra �rea,
estar�amos garantidos pra sempre.
498
00:36:29,297 --> 00:36:30,130
Ei, cara,
499
00:36:30,213 --> 00:36:31,713
este foi o acordo que fizemos.
500
00:36:31,797 --> 00:36:33,963
-Bela bosta de acordo.
-�, mas...
501
00:36:34,463 --> 00:36:35,963
Porque esse homem � um her�i
502
00:36:36,047 --> 00:36:38,255
e n�o consegue nem bancar
a faculdade dos filhos.
503
00:36:38,713 --> 00:36:42,588
E Fish � o melhor piloto que conhe�o
e est� de castigo por causa de drogas.
504
00:36:42,672 --> 00:36:45,713
Quantas vezes mais seu irm�o
vai precisar apanhar...
505
00:36:45,797 --> 00:36:47,880
Eu n�o apanhei. Eu venci aquela luta.
506
00:36:47,963 --> 00:36:48,797
Desculpe, Benny.
507
00:36:49,338 --> 00:36:51,963
Quantos discursos inspiradores
voc� ainda conseguir� fazer?
508
00:36:52,963 --> 00:36:53,963
J� estou farto, cara.
509
00:36:54,088 --> 00:36:55,713
Meus joelhos est�o estourados.
510
00:36:55,963 --> 00:36:58,588
Aquela cirurgia no pesco�o ano passado
s� piorou as coisas.
511
00:36:59,963 --> 00:37:00,963
Ent�o, a quest�o �:
512
00:37:01,338 --> 00:37:04,338
poderemos finalmente usar
nossas habilidades para benef�cio pr�prio
513
00:37:04,547 --> 00:37:05,838
e mudar algo de fato?
514
00:37:19,463 --> 00:37:20,630
Ent�o, vamos fazer isso?
515
00:37:21,338 --> 00:37:22,713
Como diabos vou saber?
516
00:37:23,088 --> 00:37:27,047
Esse cara n�o trouxe a informa��o
que precisamos para decidir.
517
00:37:27,130 --> 00:37:29,755
Ela pode estar armando contra n�s
pra salvar o irm�o.
518
00:37:29,838 --> 00:37:31,380
Saberemos amanh�.
519
00:37:31,838 --> 00:37:33,880
Devia estar gravando tudo aquilo hoje.
520
00:37:35,838 --> 00:37:37,880
Certo. Se voltar limpo,
521
00:37:39,672 --> 00:37:41,922
como voc� faria
a vers�o do domingo de manh�?
522
00:37:42,338 --> 00:37:45,297
-N�o pensei nisso.
-Mentira. Claro que pensou.
523
00:37:47,838 --> 00:37:48,672
Certo.
524
00:37:48,838 --> 00:37:51,630
Na primeira ida, voc� teria 40 minutos
pra entrar, fazer tudo,
525
00:37:51,713 --> 00:37:53,755
e sair dali
antes da fam�lia voltar da igreja.
526
00:37:53,838 --> 00:37:54,713
Essa � dif�cil.
527
00:37:54,797 --> 00:37:56,297
Precisamos passar pela cerca,
528
00:37:56,547 --> 00:37:59,005
reconhecer o per�metro,
encontrar e prender os guardas,
529
00:37:59,130 --> 00:38:01,672
obter os discos r�gidos
na sala de seguran�a.
530
00:38:01,797 --> 00:38:06,213
Eliminar Lorea, encontrar o dinheiro,
empacot�-lo em sacos de 800kg,
531
00:38:06,297 --> 00:38:08,755
e carregar tudo por quase 1km
at� o carro mais pr�ximo.
532
00:38:08,838 --> 00:38:09,963
S� h� duas sa�das:
533
00:38:10,047 --> 00:38:13,922
a cerca da frente ou as montanhas por onde
viemos, mas estou velho demais pra isso.
534
00:38:14,797 --> 00:38:16,130
Precisamos usar uma das vans.
535
00:38:16,922 --> 00:38:18,380
Havia duas no p�tio.
536
00:38:19,130 --> 00:38:22,422
Mas se a fam�lia usa essas vans
para ir � igreja, n�o temos nada.
537
00:38:22,505 --> 00:38:23,797
Precisamos de outra van.
538
00:38:24,838 --> 00:38:27,380
-Sua amiga consegue arranjar isso?
-Posso pedir a ela.
539
00:38:29,838 --> 00:38:31,630
Ainda tem seu cara da avia��o aqui?
540
00:38:32,630 --> 00:38:35,422
Porque precisaremos de um helic�ptero
em 32 horas
541
00:38:35,505 --> 00:38:37,588
para nos levar sobre os Andes
e para o oceano.
542
00:38:37,963 --> 00:38:39,505
N�o sei. Vou ligar pra ele.
543
00:38:41,088 --> 00:38:43,838
A�, sim, o chef�o voltou!
544
00:38:44,422 --> 00:38:46,547
Redfly ficar� rico, rapazes!
545
00:38:48,713 --> 00:38:50,005
Agora, sim.
546
00:39:07,338 --> 00:39:08,172
Ol�.
547
00:39:12,672 --> 00:39:14,297
Obrigada. Tenha um bom dia.
548
00:39:27,130 --> 00:39:28,005
Obrigado.
549
00:39:29,922 --> 00:39:30,755
S� isso?
550
00:39:32,755 --> 00:39:33,588
N�o sei.
551
00:39:33,880 --> 00:39:35,672
Senhorita, dois caf�s, por favor.
552
00:39:35,755 --> 00:39:37,172
-Meu irm�o.
-Sim.
553
00:39:38,088 --> 00:39:40,172
Preciso de mais um favor seu.
554
00:39:41,755 --> 00:39:43,463
Pode conseguir uma van a mais
555
00:39:44,005 --> 00:39:45,922
no local, no domingo de manh�?
556
00:39:47,005 --> 00:39:48,755
Se eu fizer isso, saber�o que fui eu.
557
00:39:49,297 --> 00:39:52,380
E todos que trabalham pra ele
acabam mortos, mais cedo ou mais tarde.
558
00:39:54,130 --> 00:39:56,797
Se puder conseguir essa van
no domingo de manh�,
559
00:39:58,797 --> 00:40:02,880
eu tiro voc� e seu irm�o do pa�s
com novos documentos e dinheiro.
560
00:40:05,380 --> 00:40:06,255
Quanto?
561
00:40:09,172 --> 00:40:10,172
Dois milh�es.
562
00:40:10,255 --> 00:40:11,255
Dois milh�es?
563
00:40:12,505 --> 00:40:13,338
Sim.
564
00:40:13,422 --> 00:40:15,672
E voc� s� ter� algumas horas
pra buscar meu irm�o?
565
00:40:16,463 --> 00:40:17,630
Eu darei um jeito.
566
00:40:19,713 --> 00:40:22,338
Mas precisarei da van dentro dos port�es.
567
00:40:29,130 --> 00:40:30,005
Est� bem.
568
00:40:31,088 --> 00:40:32,297
-�?
-Sim.
569
00:40:32,963 --> 00:40:33,797
Eu consigo a van.
570
00:40:33,880 --> 00:40:37,005
Mas se n�o partimos pra sempre,
depois da sua manobra, estamos mortos.
571
00:40:38,672 --> 00:40:39,713
Voc�s j� ter�o partido.
572
00:40:42,672 --> 00:40:43,505
Sim.
573
00:40:46,797 --> 00:40:47,713
Obrigado.
574
00:41:07,588 --> 00:41:08,422
Oi, colegas.
575
00:41:11,588 --> 00:41:12,588
Vejam isso.
576
00:41:15,130 --> 00:41:16,588
Nossa, Pope!
577
00:41:17,922 --> 00:41:21,005
-Que diabos estava planejando aqui?
-Exatamente isso.
578
00:41:21,463 --> 00:41:25,255
Cada arma, bala e palito aqui dentro
foi produzido no pa�s.
579
00:41:26,588 --> 00:41:28,922
A ideia � culpar uma gangue rival.
580
00:41:30,172 --> 00:41:33,088
Agora, quem � que n�o confiava nessa mo�a?
581
00:41:34,338 --> 00:41:37,672
Porque ela conseguiu n�o s� a van a mais,
mas tudo isso aqui.
582
00:41:41,297 --> 00:41:42,672
Ali est� o Lorea,
583
00:41:43,880 --> 00:41:44,755
e, ah,
584
00:41:45,672 --> 00:41:46,963
olha o que tem atr�s dele.
585
00:41:47,047 --> 00:41:48,755
Pra mim, parece dinheiro.
586
00:41:49,172 --> 00:41:50,755
Deve ter uns 35 milh�es ali.
587
00:41:50,838 --> 00:41:53,380
-Voc� n�o sabe.
-O que quer que seja, tem bastante.
588
00:41:53,922 --> 00:41:55,713
O que voc� far� com sua parte?
589
00:41:55,797 --> 00:41:58,380
N�o gaste dinheiro
at� que esteja no seu bolso, Benjamin.
590
00:41:58,463 --> 00:42:00,922
S� quis dizer que vou comprar
aquela Ferrari, cara.
591
00:42:01,005 --> 00:42:01,838
Que original.
592
00:42:02,380 --> 00:42:03,255
E o helic�ptero?
593
00:42:04,922 --> 00:42:07,797
Ele disse que se formos l�
com tr�s milh�es, est� garantido.
594
00:42:08,588 --> 00:42:09,505
Temos o helic�ptero,
595
00:42:10,005 --> 00:42:10,838
temos a van,
596
00:42:11,338 --> 00:42:13,963
temos confirma��o
de que Lorea est� em casa com o dinheiro.
597
00:42:18,505 --> 00:42:20,463
Certo. Me d� um minuto.
598
00:42:34,838 --> 00:42:37,588
Se voc� tivesse feito isso
quando est�vamos em servi�o,
599
00:42:37,672 --> 00:42:39,213
eu te levaria ao tribunal militar.
600
00:42:40,588 --> 00:42:42,547
Olha, por que n�o jantamos hoje,
601
00:42:42,630 --> 00:42:45,338
vamos beber, por minha conta,
e voc�s v�o pra casa de manh�.
602
00:42:47,005 --> 00:42:47,963
Nem fodendo.
603
00:42:49,588 --> 00:42:50,422
N�o posso.
604
00:42:51,005 --> 00:42:52,047
Parece que eu...
605
00:42:54,797 --> 00:42:56,547
meio que acabei aqui, sabe?
606
00:42:57,630 --> 00:43:00,755
Minha pens�o � baixa.
O trabalho da Molly paga pouco.
607
00:43:00,838 --> 00:43:03,380
N�o consigo vender ap�s
nem se minha vida depender disso.
608
00:43:03,463 --> 00:43:05,963
Tudo o que tenho � cuidar dessas meninas.
609
00:43:06,297 --> 00:43:07,130
�.
610
00:43:08,088 --> 00:43:09,255
�, eu entendo.
611
00:43:11,588 --> 00:43:13,088
Porra, senti falta disso.
612
00:43:15,463 --> 00:43:18,547
� como se levassem os melhores 20 anos
da sua vida e te descartassem.
613
00:43:19,088 --> 00:43:19,922
�.
614
00:43:20,505 --> 00:43:22,422
N�o consigo parar de pensar nos erros.
615
00:43:24,088 --> 00:43:25,005
Que erros?
616
00:43:26,047 --> 00:43:26,880
Porra, cara,
617
00:43:28,172 --> 00:43:29,005
todos eles.
618
00:43:30,797 --> 00:43:33,505
-N�o melhorou quando voc� saiu?
-N�o.
619
00:43:34,213 --> 00:43:37,255
A �nica coisa que me fez sentir bem
foi quando voc� me deu uma arma.
620
00:43:39,047 --> 00:43:40,380
Ent�o � isso que faremos.
621
00:43:51,838 --> 00:43:55,172
<i>Certo. Em primeiro lugar, seguran�a.</i>
622
00:43:56,005 --> 00:43:58,130
N�o h� evacua��o m�dica.
N�o h� apoio em campo.
623
00:43:58,297 --> 00:44:00,380
Se nos ferirmos, sairemos feridos.
624
00:44:00,838 --> 00:44:03,797
Tenham consci�ncia. Cada um de voc�s
tem um kit m�dico na mochila.
625
00:44:04,047 --> 00:44:07,922
Em segundo lugar, n�o voltar�o
�s suas vidas normais depois de hoje.
626
00:44:08,005 --> 00:44:09,547
Podem ter certeza disso.
627
00:44:10,255 --> 00:44:12,047
Estamos prestes a fazer algo criminoso.
628
00:44:13,172 --> 00:44:15,005
N�o temos uma bandeira no ombro
629
00:44:15,088 --> 00:44:17,755
e nada mudar� isso, n�o importa
o que digamos a n�s mesmos.
630
00:44:18,505 --> 00:44:19,797
Se fizermos isso direito,
631
00:44:19,880 --> 00:44:22,547
teremos cometido um assassinato
e um assalto a m�o armada.
632
00:44:22,963 --> 00:44:27,088
Voc�s precisam saber que est�o profanando
quase todos os juramentos que j� fizeram.
633
00:44:29,422 --> 00:44:31,255
Em terceiro lugar, fam�lia.
634
00:44:31,672 --> 00:44:35,172
Se n�o forem � igreja ou se voltarem cedo,
miss�o abortada. Ponto final.
635
00:44:35,255 --> 00:44:36,755
N�o viemos aqui para mat�-los.
636
00:44:37,630 --> 00:44:40,547
Por fim,
n�o � tarde demais pra ir pra casa.
637
00:44:40,630 --> 00:44:43,713
Fizemos um acordo com Pope, e o cumprimos.
638
00:44:44,380 --> 00:44:47,630
Qualquer um que quiser pode ir embora
sabendo que � o melhor de n�s.
639
00:44:47,713 --> 00:44:49,047
Mas precisa ser agora.
640
00:44:54,880 --> 00:44:58,380
Quero garantir que n�o sairemos da casa
sem dar um jeito em Lorea.
641
00:44:58,463 --> 00:45:00,547
Se ele estiver l�, vamos peg�-lo.
642
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Sa�mos �s 3:00.
643
00:45:14,755 --> 00:45:17,088
<i>Que bom que esses caras s�o t�o devotos.</i>
644
00:45:17,463 --> 00:45:19,005
Nosso pai dizia que, quando chove,
645
00:45:19,088 --> 00:45:21,505
quer dizer que Deus
n�o precisa de n�s na igreja.
646
00:45:21,588 --> 00:45:25,047
Ele tamb�m dizia que voc� vai ao C�u
pelo clima e ao Inferno pela companhia.
647
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
<i>Acho que quem falou isso foi Mark Twain.</i>
648
00:45:27,963 --> 00:45:30,130
Deixe o r�dio livre,
vamos prestar aten��o.
649
00:45:32,172 --> 00:45:34,088
<i>Quantos est�o entrando? Conte-os.</i>
650
00:45:35,088 --> 00:45:36,172
Sete entrando na van.
651
00:45:37,255 --> 00:45:38,255
<i>Algu�m viu Lorea?</i>
652
00:45:39,255 --> 00:45:41,130
Negativo. N�o o vimos sair.
653
00:45:41,797 --> 00:45:44,797
A esposa e dois filhos
est�o com o motorista.
654
00:45:45,547 --> 00:45:47,338
<i>A fam�lia saiu do pr�dio.</i>
655
00:45:47,797 --> 00:45:50,297
<i>Repito, a fam�lia est� a salvo.</i>
656
00:45:53,088 --> 00:45:54,463
Certo. Vamos nos preparar.
657
00:45:58,838 --> 00:46:00,922
Nossa, Pope, essa mo�a � pra casar.
658
00:46:01,005 --> 00:46:03,255
Pontual, inteligente,
corajosa pra caralho.
659
00:46:11,213 --> 00:46:12,713
-Bom dia.
-O que � isso?
660
00:46:13,172 --> 00:46:16,338
Vim deixar essa van
e depois meu irm�o me levar� pra casa.
661
00:46:16,422 --> 00:46:18,797
O idiota n�o me avisou.
662
00:46:28,380 --> 00:46:29,922
Ela entrou.
663
00:46:30,630 --> 00:46:33,505
<i>L� vamos n�s. Ben, voc� primeiro.</i>
<i>Ligue quando estiver seguro.</i>
664
00:46:33,588 --> 00:46:35,880
<i>Com essa chuva,</i>
<i>os guardas ficar�o l� dentro.</i>
665
00:46:36,797 --> 00:46:37,672
<i>Entendido.</i>
666
00:47:18,130 --> 00:47:19,297
<i>Tudo certo, ela saiu.</i>
667
00:47:19,922 --> 00:47:20,797
<i>Entendido.</i>
668
00:47:20,880 --> 00:47:22,922
<i>Certo, vamos entrar.</i>
669
00:48:42,380 --> 00:48:43,797
<i>O port�o da frente est� seguro.</i>
670
00:48:44,797 --> 00:48:46,255
Um guarda rendido na cozinha.
671
00:48:46,963 --> 00:48:48,005
<i>Ben, v� at� a casa.</i>
672
00:48:48,338 --> 00:48:49,338
<i>Entendido.</i>
673
00:49:01,713 --> 00:49:03,297
<i>Estou na porta da frente.</i>
674
00:49:03,880 --> 00:49:05,422
Espere, Benny. Espere.
675
00:49:05,588 --> 00:49:06,922
<i>H� uma amea�a na sala de TV.</i>
676
00:49:07,588 --> 00:49:08,963
Vou dar a volta pela lateral.
677
00:49:16,297 --> 00:49:17,755
<i>O que est� acontecendo ali?</i>
678
00:49:17,838 --> 00:49:20,005
Tudo certo, Benny.
Fique atento pra ver o Lorea.
679
00:49:20,088 --> 00:49:21,588
Certeza que ele nos ouviu agora.
680
00:49:21,672 --> 00:49:22,547
<i>Vou entrar.</i>
681
00:49:22,630 --> 00:49:24,380
Armando o ataque na sala de seguran�a.
682
00:49:32,047 --> 00:49:32,880
<i>O que foi isso?</i>
683
00:49:33,297 --> 00:49:36,255
Atiramos na perna do segundo guarda.
Levaram-no pra cozinha.
684
00:49:36,338 --> 00:49:37,338
<i>Descendo.</i>
685
00:49:37,713 --> 00:49:38,588
Vamos.
686
00:50:02,547 --> 00:50:03,672
<i>Fus�veis queimando.</i>
687
00:50:33,588 --> 00:50:34,588
<i>Algum rastro dele?</i>
688
00:50:36,838 --> 00:50:38,130
<i>Ela disse que ele nunca sai.</i>
689
00:50:40,463 --> 00:50:41,463
N�o temos nada.
690
00:50:42,588 --> 00:50:43,713
Esse cara � um fantasma.
691
00:50:48,422 --> 00:50:50,505
<i>Todo mundo no escrit�rio, j�.</i>
692
00:51:14,672 --> 00:51:15,922
Que porra � essa?
693
00:51:19,255 --> 00:51:20,088
E o Lorea?
694
00:51:20,172 --> 00:51:22,505
Nada. Umas poucas sacolas.
695
00:51:24,463 --> 00:51:25,338
Ele escapou.
696
00:51:26,547 --> 00:51:27,380
Com o dinheiro.
697
00:51:28,172 --> 00:51:29,588
Sua amiga nos entregou, Pope.
698
00:51:30,422 --> 00:51:31,838
Precisamos dar o fora daqui.
699
00:51:34,130 --> 00:51:35,130
N�o...
700
00:51:48,922 --> 00:51:50,463
Isto est� cheirando a qu�?
701
00:51:51,047 --> 00:51:52,880
Como uma bela vacilada.
702
00:51:55,630 --> 00:51:56,505
N�o...
703
00:51:58,130 --> 00:51:58,963
Tinta.
704
00:52:06,338 --> 00:52:07,463
A casa � o cofre.
705
00:52:11,088 --> 00:52:12,672
A casa � a porra do cofre.
706
00:52:40,297 --> 00:52:42,005
Benny, me ajude a mover isso.
707
00:52:42,088 --> 00:52:43,630
-Eu seguro a beirada.
-Ali.
708
00:52:43,838 --> 00:52:45,963
Vai, vamos. Vamos, cara.
709
00:52:46,297 --> 00:52:47,297
Caramba!
710
00:52:49,713 --> 00:52:50,755
Ande.
711
00:52:52,547 --> 00:52:54,172
-Ah, meu Deus!
-Fish, pode deixar.
712
00:52:55,922 --> 00:52:56,922
Vamos, rapazes!
713
00:52:59,797 --> 00:53:01,088
Caramba!
714
00:53:01,380 --> 00:53:02,838
O que eu falei, rapazes?
715
00:53:03,922 --> 00:53:04,755
Meu Deus!
716
00:53:07,713 --> 00:53:09,338
Puta merda, olhem isso!
717
00:53:09,422 --> 00:53:10,422
Vai at� l� em cima!
718
00:53:10,755 --> 00:53:11,630
Vamos l�!
719
00:53:14,338 --> 00:53:15,672
Vamos precisar de sacolas.
720
00:53:21,005 --> 00:53:22,088
Pegarei outra sacola.
721
00:53:23,547 --> 00:53:24,422
Continue trazendo.
722
00:53:27,338 --> 00:53:28,172
O que foi?
723
00:53:28,922 --> 00:53:31,255
Se o dinheiro est� aqui, ele est� aqui.
724
00:53:31,338 --> 00:53:32,380
Ele fugiu, cara.
725
00:53:33,005 --> 00:53:33,880
Tem mais.
726
00:53:34,255 --> 00:53:35,463
Na parede de tr�s tamb�m.
727
00:53:35,547 --> 00:53:36,547
Concentrem-se.
728
00:53:37,005 --> 00:53:38,338
Estamos ficando ricos.
729
00:53:38,713 --> 00:53:39,963
Quanto tempo ainda temos?
730
00:53:41,880 --> 00:53:42,713
Oito minutos.
731
00:53:43,422 --> 00:53:44,838
Millers, chega disso a�.
732
00:53:44,922 --> 00:53:46,838
Precisamos levar isso tudo pra van.
733
00:53:46,922 --> 00:53:48,005
�, a gente consegue.
734
00:53:50,463 --> 00:53:52,422
-Vamos, irm�o.
-Fiquem de olhos abertos.
735
00:53:52,505 --> 00:53:53,463
�, seus putos!
736
00:54:00,380 --> 00:54:02,922
Venha, pegue estas. Vou buscar a van.
737
00:54:03,005 --> 00:54:05,088
-Me encontre l� embaixo. Cuidado.
-Sim, senhor.
738
00:54:17,255 --> 00:54:18,297
Cl�ssico.
739
00:54:31,005 --> 00:54:32,297
Minha Nossa.
740
00:54:34,213 --> 00:54:35,422
-Ajude-nos!
-Vamos!
741
00:54:36,422 --> 00:54:37,838
Vamos. Ali.
742
00:54:42,297 --> 00:54:43,755
Caramba!
743
00:54:57,963 --> 00:55:00,755
Precisamos de mais sacolas.
Veja se consegue encontrar algo.
744
00:55:00,838 --> 00:55:01,755
Pode deixar.
745
00:55:03,505 --> 00:55:06,505
Pode dizer pras suas filhas
que elas podem parar de estudar
746
00:55:06,588 --> 00:55:09,547
porque o papai vai pagar
pra elas entrarem na Harvard.
747
00:55:10,047 --> 00:55:13,088
Caramba, � dinheiro pra caralho!
748
00:55:14,297 --> 00:55:15,463
Pegue algumas e v�.
749
00:55:16,005 --> 00:55:16,963
Quanto tempo temos?
750
00:55:17,047 --> 00:55:18,547
Tempo para mais umas cargas.
751
00:55:18,630 --> 00:55:20,797
-Tem certeza?
-Pegue essas e traga-as pra baixo.
752
00:55:21,630 --> 00:55:22,463
Pessoal!
753
00:55:23,088 --> 00:55:24,630
Tem outra parede aqui!
754
00:55:25,630 --> 00:55:26,838
-Caramba!
-Puta merda!
755
00:55:27,672 --> 00:55:28,755
Est� por toda parte.
756
00:55:29,463 --> 00:55:30,338
Puta que pariu!
757
00:55:33,130 --> 00:55:34,422
Est� na casa inteira.
758
00:55:37,713 --> 00:55:38,588
O que foi?
759
00:55:38,963 --> 00:55:40,422
A van est� cheia, cara!
760
00:55:41,297 --> 00:55:42,797
Tudo bem, precisamos ir.
761
00:55:46,463 --> 00:55:47,630
Que diabos est� fazendo?
762
00:55:47,755 --> 00:55:50,088
Pare de tirar mais,
j� temos tudo isso aqui.
763
00:55:50,172 --> 00:55:51,255
S� mais um pouco.
764
00:55:55,463 --> 00:55:58,713
Sabe, nos dez anos
que trabalhei com voc�, Tom,
765
00:55:58,797 --> 00:56:00,922
voc� nunca perdeu uma sa�da urgente!
766
00:56:02,838 --> 00:56:04,588
Calculei 15 minutos de sobra.
767
00:56:05,088 --> 00:56:08,463
S�o 12 minutos at� a igreja, 40 minutos
de missa e 12 minutos de volta.
768
00:56:08,880 --> 00:56:10,922
Temos cinco minutos para carregar
tudo na van,
769
00:56:11,005 --> 00:56:13,755
menos sete para sairmos antes
que cheguem. D� tempo!
770
00:56:14,338 --> 00:56:15,213
Certo?
771
00:56:15,463 --> 00:56:17,297
Meu Deus, olhem para todo esse dinheiro!
772
00:56:17,922 --> 00:56:19,005
S� mais algumas levas!
773
00:56:21,797 --> 00:56:22,672
Foda-se!
774
00:56:26,422 --> 00:56:28,130
O tempo acabou. Temos que ir.
775
00:56:28,922 --> 00:56:31,172
Quero fazer mais uma busca pelo Lorea.
776
00:56:32,713 --> 00:56:33,713
Certo?
777
00:56:36,463 --> 00:56:37,922
E depois queimamos tudo.
778
00:56:44,880 --> 00:56:45,755
Tudo bem,
779
00:56:46,297 --> 00:56:48,172
vou pegar essa �ltima aqui embaixo.
780
00:56:48,630 --> 00:56:50,422
Me chame quando estiver pronto
para acender o fogo.
781
00:56:55,505 --> 00:56:57,380
Andem.
782
00:57:32,297 --> 00:57:33,630
Vamos, temos que ir!
783
00:57:35,588 --> 00:57:36,547
Acendendo o fogo.
784
00:57:49,755 --> 00:57:51,172
Em que estamos atirando aqui?
785
00:57:56,130 --> 00:57:57,172
� o Lorea?
786
00:57:59,172 --> 00:58:00,130
Ele est� morto.
787
00:58:01,380 --> 00:58:02,213
�timo.
788
00:58:04,130 --> 00:58:05,088
Fui atingido.
789
00:58:05,547 --> 00:58:06,380
Merda!
790
00:58:07,463 --> 00:58:08,463
Meu Deus!
791
00:58:09,172 --> 00:58:10,422
-Calma.
-Onde?
792
00:58:11,463 --> 00:58:12,380
Lado esquerdo.
793
00:58:13,838 --> 00:58:16,130
-A bala atravessou?
-Sim, atravessou.
794
00:58:16,213 --> 00:58:17,463
Vou ficar bem.
795
00:58:17,547 --> 00:58:19,630
-Pegue o kit m�dico.
-Foi direto, ficarei bem.
796
00:58:19,713 --> 00:58:20,547
Voc� est� bem.
797
00:58:20,922 --> 00:58:21,838
Voc� ficar� bem.
798
00:58:22,255 --> 00:58:23,088
Respire.
799
00:58:24,672 --> 00:58:25,505
Estou bem.
800
00:58:28,130 --> 00:58:28,963
Solte.
801
00:58:30,255 --> 00:58:32,755
-Eu falei que isso era m� ideia.
-Sim, voc� avisou.
802
00:58:36,963 --> 00:58:38,338
A domingueira acabou, rapazes.
803
00:58:38,922 --> 00:58:39,922
Eles est�o de volta.
804
00:58:41,005 --> 00:58:41,880
Que merda!
805
00:58:44,547 --> 00:58:46,713
-A fam�lia?
-N�o, os guardas do primeiro turno.
806
00:58:47,422 --> 00:58:48,380
-Voc� est� bem?
-Sim.
807
00:58:48,463 --> 00:58:49,588
Voc� consegue se mexer?
808
00:58:49,672 --> 00:58:50,963
-N�o temos uma maca.
-Sim.
809
00:58:51,047 --> 00:58:52,547
Me ajude a botar o kit de volta.
810
00:58:57,088 --> 00:58:59,130
Cada um de n�s leva
uma mochila de dinheiro.
811
00:58:59,213 --> 00:59:01,963
Sairemos pelos fundos pela selva e pronto.
812
00:59:02,088 --> 00:59:04,422
-Cobrirei o custo da opera��o.
-Foda-se isso.
813
00:59:04,922 --> 00:59:05,880
N�o.
814
00:59:06,130 --> 00:59:08,255
Vamos levar o Ironhead pra casa
em seguran�a.
815
00:59:08,672 --> 00:59:10,088
N�o o arrastaremos pela selva.
816
00:59:10,172 --> 00:59:12,422
E n�o deixaremos
esse dinheiro todo pra tr�s.
817
00:59:12,505 --> 00:59:15,005
Certo. Ent�o queimamos tudo e sa�mos.
818
00:59:15,297 --> 00:59:18,130
Tem uns 100 milh�es de d�lares
esperando por eles na van.
819
00:59:18,213 --> 00:59:19,797
Precisamos ca�ar e atirar r�pido.
820
00:59:19,880 --> 00:59:22,505
Gritem o n�mero de mortes.
N�o quero surpresas.
821
00:59:22,588 --> 00:59:23,422
Entenderam?
822
00:59:23,838 --> 00:59:24,672
Tudo bem.
823
00:59:24,880 --> 00:59:25,713
Vamos l�.
824
00:59:27,047 --> 00:59:29,588
Certo, voc�s dois v�o por aqui,
e n�s vamos pela frente.
825
00:59:30,213 --> 00:59:31,047
Estou bem.
826
00:59:31,630 --> 00:59:32,588
Vamos l�.
827
00:59:33,713 --> 00:59:34,547
Estou bem.
828
00:59:35,755 --> 00:59:36,588
Certo.
829
00:59:42,047 --> 00:59:42,880
Vamos.
830
00:59:47,963 --> 00:59:49,297
<i>Aqui vamos n�s, colegas.</i>
831
01:00:01,088 --> 01:00:02,838
<i>Dois no corredor da frente.</i>
832
01:00:05,880 --> 01:00:06,713
<i>Tr�s.</i>
833
01:00:13,213 --> 01:00:14,047
<i>Quatro.</i>
834
01:00:14,797 --> 01:00:17,672
<i>Volte pro port�o. Tenho certeza</i>
<i>de que ter�o alguns caras l�.</i>
835
01:00:17,797 --> 01:00:18,630
Estou indo.
836
01:00:52,547 --> 01:00:54,963
<i>Algu�m de olho naquele furg�o</i>
<i>que trouxe os guardas?</i>
837
01:00:55,047 --> 01:00:56,297
<i>Porque precisaremos dele.</i>
838
01:00:57,130 --> 01:00:58,463
<i>J� estou carregando o furg�o.</i>
839
01:01:00,172 --> 01:01:01,297
<i>Todos j� sa�ram da�?</i>
840
01:01:01,880 --> 01:01:02,963
<i>Pope est� seguro.</i>
841
01:01:03,463 --> 01:01:04,463
<i>Todos seguros.</i>
842
01:01:13,422 --> 01:01:16,088
<i>Outra van acaba de me passar na entrada.</i>
843
01:01:32,130 --> 01:01:33,713
Catfish vem vindo com a van.
844
01:01:37,088 --> 01:01:39,338
O que est� fazendo? Vamos! Ande!
845
01:02:04,422 --> 01:02:05,297
Benny!
846
01:02:05,630 --> 01:02:06,463
Ei!
847
01:02:07,797 --> 01:02:09,380
Vamos, cara. Ande logo.
848
01:02:12,880 --> 01:02:13,713
Porra!
849
01:02:14,588 --> 01:02:15,547
Porra!
850
01:02:22,922 --> 01:02:23,880
Porra!
851
01:02:24,130 --> 01:02:24,963
O qu�?
852
01:02:25,088 --> 01:02:26,047
Como assim, "o qu�?"
853
01:02:26,297 --> 01:02:29,338
Foi uma opera��o de merda,
n�o deixamos esse tipo de rastro!
854
01:02:32,422 --> 01:02:35,005
<i>O que fazemos aqui?</i>
<i>A fam�lia est� esperando pra entrar.</i>
855
01:02:37,088 --> 01:02:37,922
<i>V� devagar.</i>
856
01:03:22,880 --> 01:03:23,963
Sua namorada chegou.
857
01:03:28,297 --> 01:03:29,963
-Conseguiu sair direitinho?
-Sim.
858
01:03:30,338 --> 01:03:31,172
Estamos quase l�.
859
01:03:31,755 --> 01:03:33,630
Me ajude. Vamos.
860
01:03:34,963 --> 01:03:36,630
Coloque tudo aqui pra eu pesar.
861
01:03:41,880 --> 01:03:42,838
Cad� o cara?
862
01:03:43,713 --> 01:03:44,588
Ele chegar� logo.
863
01:03:58,130 --> 01:04:00,130
Que diabos faremos com aquilo?
864
01:04:10,088 --> 01:04:10,922
William.
865
01:04:11,172 --> 01:04:12,172
Habibi.
866
01:04:15,422 --> 01:04:16,838
-Voc� veio.
-Conte comigo.
867
01:04:17,213 --> 01:04:19,797
-Picada de mosquito?
-Sim, s� uma picadinha.
868
01:04:20,172 --> 01:04:21,630
D�i mais do que parece.
869
01:04:24,047 --> 01:04:25,963
Como faremos pra isso caber ali?
870
01:04:27,088 --> 01:04:28,588
Venham quando estiverem prontos.
871
01:04:30,713 --> 01:04:31,630
Pode contar.
872
01:04:32,338 --> 01:04:33,505
Eu sei onde te encontrar.
873
01:04:35,672 --> 01:04:36,505
<i>Voil�!</i>
874
01:05:00,172 --> 01:05:02,088
N�o vai caber tudo na rede.
875
01:05:02,422 --> 01:05:04,505
Temos que levar o resto pra dentro.
876
01:05:13,755 --> 01:05:17,880
N�o sei se a balan�a est� quebrada,
mas me disseram que temos 2.700kg aqui.
877
01:05:18,172 --> 01:05:20,755
Isso s�o 250 milh�es de d�lares.
878
01:05:20,838 --> 01:05:25,213
Roubamos 250 milh�es?
Agora � que compro a Ferrari mesmo!
879
01:05:25,297 --> 01:05:26,755
-Tem certeza?
-Vamos!
880
01:05:26,838 --> 01:05:30,588
Se a balan�a estiver correta,
teremos um problema com o peso.
881
01:05:30,672 --> 01:05:33,713
Qual o problema?
Este helic�ptero comporta 4.000kg.
882
01:05:34,505 --> 01:05:37,005
Sim, s�o 4.000kg a 600m de altitude.
883
01:05:37,547 --> 01:05:41,213
Se quisermos chegar at� o mar,
precisamos atravessar os Andes.
884
01:05:42,880 --> 01:05:45,838
Vamos mesmo deixar
US$ 200 milh�es na pista?
885
01:05:48,380 --> 01:05:51,047
Certo, ele vai conseguir. Vamos!
886
01:05:52,547 --> 01:05:55,380
Qual o plano pra ela?
J� estamos acima do peso m�ximo.
887
01:05:56,047 --> 01:05:58,755
Prometemos uma carona at� o Peru.
888
01:05:59,505 --> 01:06:01,297
E vamos cumprir essa promessa!
889
01:07:05,213 --> 01:07:08,255
Certo, vamos deix�-los agora.
890
01:07:08,713 --> 01:07:11,380
-Obrigada.
-S� preciso saber uma coisa.
891
01:07:11,880 --> 01:07:12,880
Qual o meu nome?
892
01:07:14,213 --> 01:07:15,463
Eu n�o sei.
893
01:07:15,547 --> 01:07:17,713
E seu amigo a�? Qual o nome dele?
894
01:07:19,255 --> 01:07:20,172
Eu n�o sei.
895
01:07:20,630 --> 01:07:22,172
Ele disse que n�o podia me contar.
896
01:07:22,255 --> 01:07:24,255
Certo, quero que tenha muito cuidado
897
01:07:25,255 --> 01:07:26,588
com o que dir� agora,
898
01:07:26,713 --> 01:07:30,713
porque a �nica coisa
que nos liga a eles � voc�.
899
01:07:34,713 --> 01:07:36,672
Quando voc�s finalmente transaram
900
01:07:37,005 --> 01:07:40,088
e voc� olhou nos olhos dele e disse:
901
01:07:40,172 --> 01:07:42,797
"Qual o seu verdadeiro nome?"
O que ele disse?
902
01:07:42,880 --> 01:07:44,088
Isso nunca aconteceu.
903
01:07:44,630 --> 01:07:45,922
Posso perguntar a ele.
904
01:07:46,338 --> 01:07:48,338
Ele nunca me disse de onde era.
905
01:07:48,630 --> 01:07:50,255
Ele disse que voc�s serviram juntos
906
01:07:52,297 --> 01:07:53,547
e que voc� era honesto.
907
01:07:54,880 --> 01:07:56,213
Por que ele diria isso?
908
01:07:56,297 --> 01:07:58,172
Porque eu o perguntei se...
909
01:08:00,047 --> 01:08:02,005
Se ele tinha medo de voc� o trair.
910
01:08:02,838 --> 01:08:03,755
Foi por isso.
911
01:08:04,588 --> 01:08:05,672
Tudo bem por aqui?
912
01:08:08,380 --> 01:08:09,213
N�o!
913
01:08:13,672 --> 01:08:15,463
Aqui est�o tr�s milh�es de d�lares.
914
01:08:16,797 --> 01:08:20,255
E duas passagens com vistos
para Sydney, Austr�lia.
915
01:08:21,380 --> 01:08:25,588
No caminho para o aeroporto,
passem nesta empresa de frete.
916
01:08:26,297 --> 01:08:29,713
Envie as caixas para este hotel em Sydney.
917
01:08:30,922 --> 01:08:34,047
Voc� sabe que tem muito mais
que 75 milh�es de d�lares ali.
918
01:08:35,630 --> 01:08:39,297
-O que quer dizer com isso?
-N�o � s� o dinheiro do Lorea ali.
919
01:08:40,047 --> 01:08:42,130
Muita gente vai vir atr�s de voc�.
920
01:08:42,713 --> 01:08:47,255
Posso lidar com isso,
mas n�o fique na Am�rica do Sul
921
01:08:47,380 --> 01:08:50,588
porque eles v�o encontr�-los
e v�o mat�-los.
922
01:08:51,088 --> 01:08:52,963
Prometa que n�o ficar� aqui.
923
01:08:53,088 --> 01:08:53,963
-Sim!
-Me prometa!
924
01:08:54,047 --> 01:08:54,922
Eu te prometo.
925
01:08:56,255 --> 01:08:58,463
Como entro em contato com voc�?
926
01:08:59,005 --> 01:09:00,005
N�o tem como.
927
01:09:03,297 --> 01:09:05,213
Voc� fez tudo certo.
928
01:09:06,213 --> 01:09:07,547
Voc� merece isso.
929
01:09:11,213 --> 01:09:12,672
-Cuidem-se.
-Obrigado.
930
01:09:14,630 --> 01:09:15,713
V�o!
931
01:09:38,547 --> 01:09:39,380
Ela est� mentindo.
932
01:09:41,547 --> 01:09:42,547
N�o, n�o est�.
933
01:09:44,630 --> 01:09:46,338
As coisas t�m consequ�ncias.
934
01:09:48,338 --> 01:09:49,922
Sabe o que dever�amos ter feito?
935
01:09:54,505 --> 01:09:56,297
Voc� n�o se recuperaria disso.
936
01:10:10,672 --> 01:10:12,672
<i>O peso gera resist�ncia</i>
<i>em altitudes maiores.</i>
937
01:10:12,755 --> 01:10:15,130
<i>Quero ficar abaixo de 1.500m</i>
<i>at� chegarmos aos Andes.</i>
938
01:10:15,713 --> 01:10:17,130
Oceano em quatro horas.
939
01:10:17,422 --> 01:10:19,088
Entendido. Belo trabalho.
940
01:10:31,672 --> 01:10:34,088
Vou tentar passar
entre estes dois picos maiores.
941
01:10:34,672 --> 01:10:37,380
-Encontrar o vale que vi no mapa.
-Entendido.
942
01:11:06,922 --> 01:11:09,297
<i>Estamos na reta final,</i>
<i>passando pelos Andes.</i>
943
01:11:14,130 --> 01:11:15,505
<i>A que altura acha que estamos?</i>
944
01:11:16,338 --> 01:11:18,713
<i>Deve ser uns 3.300m.</i>
<i>N�o tem como ser mais.</i>
945
01:11:19,838 --> 01:11:22,380
<i>N�o precisa ser mais.</i>
<i>V� para aquele cume mais baixo.</i>
946
01:11:24,630 --> 01:11:25,755
Como est�o, rapazes?
947
01:11:28,422 --> 01:11:29,422
Conseguimos passar?
948
01:11:30,172 --> 01:11:31,047
N�o sei.
949
01:11:31,713 --> 01:11:34,422
-Que merda est� acontecendo ali?
-V� em frente.
950
01:11:39,297 --> 01:11:40,422
Vamos l�, meu amor.
951
01:11:41,630 --> 01:11:42,588
Vamos l�.
952
01:11:46,255 --> 01:11:47,380
Vamos l�, meu amor.
953
01:11:47,880 --> 01:11:50,422
-Estamos for�ando a barra.
-Est� muito apertado.
954
01:11:55,963 --> 01:11:57,922
� muito peso, porra.
955
01:11:58,713 --> 01:12:00,005
Nunca conseguiremos.
956
01:12:01,047 --> 01:12:03,297
-Como assim?
-Temos que largar o dinheiro.
957
01:12:03,380 --> 01:12:05,838
Quer largar 50 milh�es de d�lares
no meio da selva?
958
01:12:05,922 --> 01:12:07,172
Quer chegar at� o oceano?
959
01:12:07,963 --> 01:12:09,588
Certo. V� fazer isso.
960
01:12:12,838 --> 01:12:13,713
Pode deixar!
961
01:12:38,755 --> 01:12:40,088
Certo, deixe-me ver.
962
01:12:50,172 --> 01:12:51,338
Como ele est� agora?
963
01:12:52,172 --> 01:12:53,088
Melhor.
964
01:12:53,838 --> 01:12:54,963
Vamos l�.
965
01:12:55,880 --> 01:12:56,880
Vamos l�.
966
01:13:04,755 --> 01:13:05,672
Vamos l�.
967
01:13:22,297 --> 01:13:24,213
Que diabos est� fazendo, Catfish?
968
01:13:24,297 --> 01:13:27,338
-Uma caixa de transmiss�o explodiu.
-O qu�?
969
01:13:27,713 --> 01:13:29,172
N�o quero come�ar a girar.
970
01:13:37,797 --> 01:13:39,297
Acho que estamos em apuros.
971
01:13:44,297 --> 01:13:45,880
<i>Estou perdendo altitude.</i>
972
01:13:45,963 --> 01:13:48,797
Precisamos aterrissar agora.
973
01:13:48,880 --> 01:13:50,880
Se pousar aqui, todos morreremos.
974
01:13:51,297 --> 01:13:52,963
Estou tentando estabilizar.
975
01:13:53,047 --> 01:13:55,005
Entendido. Preparar para o pouso!
976
01:13:58,755 --> 01:14:01,422
<i>Deve ter uma planta��o</i>
<i>do outro lado daquele cume.</i>
977
01:14:02,088 --> 01:14:04,922
-Passamos por ela na subida.
<i>-Eu me lembro.</i>
978
01:14:10,838 --> 01:14:12,922
<i>N�o consigo pousar</i>
<i>com esta sacola a� embaixo.</i>
979
01:14:13,005 --> 01:14:15,630
Se largarmos o dinheiro,
talvez n�o morreremos.
980
01:14:15,838 --> 01:14:18,922
Largue o dinheiro ou todos morremos!
981
01:14:19,005 --> 01:14:20,463
<i>Libere a carga externa.</i>
982
01:14:20,547 --> 01:14:22,172
<i>Est� na parede!</i>
983
01:14:22,963 --> 01:14:24,505
Puxe a alavanca, Ben!
984
01:14:32,380 --> 01:14:33,422
N�o funcionou!
985
01:14:34,838 --> 01:14:37,047
<i>H� um acionamento manual</i>
986
01:14:37,130 --> 01:14:38,297
<i>no gancho da carga.</i>
987
01:14:39,880 --> 01:14:41,172
Deixe-me passar.
988
01:14:59,713 --> 01:15:00,547
Benny!
989
01:15:03,672 --> 01:15:05,213
Certo, vou tentar pousar aqui.
990
01:15:10,672 --> 01:15:11,838
Preciso pular!
991
01:15:16,755 --> 01:15:17,588
Benny!
992
01:15:22,755 --> 01:15:23,963
P�ssimo pouso.
993
01:15:52,672 --> 01:15:54,672
Fish!
994
01:15:56,713 --> 01:15:59,588
-Voc� est� bem?
-Sim, acho que estou.
995
01:16:00,422 --> 01:16:01,297
Ei, Benny!
996
01:16:02,005 --> 01:16:02,963
Benny!
997
01:16:03,213 --> 01:16:04,172
Estou aqui!
998
01:16:04,255 --> 01:16:05,713
Precisamos andar logo.
999
01:16:06,505 --> 01:16:07,338
Vamos!
1000
01:16:09,880 --> 01:16:12,797
-Vamos tirar nossas coisas daqui.
-Tente subir.
1001
01:16:12,880 --> 01:16:13,713
Merda!
1002
01:16:19,172 --> 01:16:20,047
Est�o todos bem?
1003
01:16:20,130 --> 01:16:21,172
-Sim.
-Estamos.
1004
01:16:26,213 --> 01:16:27,047
Opa!
1005
01:16:28,880 --> 01:16:30,463
Est�o entrando na rede.
1006
01:16:30,588 --> 01:16:31,547
Qual � o plano agora?
1007
01:16:31,630 --> 01:16:34,463
Vamos levar o dinheiro de volta
por cima da montanha at� o mar.
1008
01:16:34,547 --> 01:16:37,297
Benny, d� cobertura de perto
daquelas �rvores.
1009
01:16:37,380 --> 01:16:39,297
Fish, posicione-se ali.
1010
01:16:40,630 --> 01:16:43,297
Est�o fazendo coca�na.
Devem ter armas voltadas pra n�s
1011
01:16:43,380 --> 01:16:44,672
vindas daqueles pr�dios ali.
1012
01:16:44,755 --> 01:16:46,047
Nossos r�dios funcionam?
1013
01:16:46,630 --> 01:16:48,713
-N�o, est� tudo morto.
-Ent�o fa�a gestos.
1014
01:16:48,797 --> 01:16:51,713
Pope e eu iremos at� l�
e tentaremos parecer pac�ficos.
1015
01:16:53,547 --> 01:16:55,838
Daremos um sinal
quando acharmos que est� seguro.
1016
01:16:56,338 --> 01:16:57,380
-Vamos indo.
-Benny.
1017
01:17:17,255 --> 01:17:18,588
Por favor, afastem-se.
1018
01:17:18,880 --> 01:17:19,755
Senhores!
1019
01:17:19,838 --> 01:17:21,963
Afastem-se, por favor, isto n�o � seu.
1020
01:17:22,255 --> 01:17:23,130
Quem � voc�?
1021
01:17:23,713 --> 01:17:24,630
Veio com quem?
1022
01:17:25,547 --> 01:17:26,463
Com o ex�rcito.
1023
01:17:27,213 --> 01:17:28,297
Somos assessores.
1024
01:17:28,963 --> 01:17:31,547
Voc�s deveriam chamar
um helic�ptero de resgate.
1025
01:17:31,963 --> 01:17:32,922
-Est� vindo.
-Sim.
1026
01:17:33,005 --> 01:17:36,088
Enquanto isso, est�o sozinhos
e n�o est�o usando uniformes.
1027
01:17:38,088 --> 01:17:39,672
Bem, isso pode ser resolvido.
1028
01:17:40,255 --> 01:17:42,755
Mas e os outros passageiros do acidente?
1029
01:17:43,422 --> 01:17:44,630
Podemos falar sobre isso.
1030
01:17:44,713 --> 01:17:47,338
Mas diga ao seu povo
pra parar de roubar nossas coisas.
1031
01:17:48,255 --> 01:17:49,797
Estas terras s�o nossas.
1032
01:17:50,255 --> 01:17:51,130
Foderam tudo, DEA.
1033
01:17:51,213 --> 01:17:52,797
N�o, espere. Calma.
1034
01:17:52,963 --> 01:17:55,672
Senhor, cuidado com essa arma.
1035
01:17:55,963 --> 01:17:57,963
N�o somos da DEA.
1036
01:17:58,047 --> 01:17:59,297
Ei, voc� tem refor�os, n�?
1037
01:17:59,380 --> 01:18:02,297
Acalme-se. Pare. Sim, por favor.
1038
01:18:04,297 --> 01:18:06,463
Pope, o que ele est� tentando pegar?
� uma arma?
1039
01:18:09,005 --> 01:18:10,047
Pope, voc�...
1040
01:18:11,838 --> 01:18:14,297
Fiquem a�. N�o cheguem perto.
1041
01:18:22,797 --> 01:18:24,838
Porra! Que porra foi essa, cara?
1042
01:18:28,172 --> 01:18:30,297
Filhos da puta! Assassinos!
1043
01:18:33,172 --> 01:18:34,047
Porra!
1044
01:18:35,505 --> 01:18:38,922
Precisamos de cavalos ou mulas, por favor,
e ent�o iremos embora.
1045
01:18:39,005 --> 01:18:41,047
Benny, leve essas pessoas at� a vila.
1046
01:18:41,130 --> 01:18:43,672
Fish, coloque o dinheiro em mulas,
vamos sair daqui.
1047
01:18:43,755 --> 01:18:44,588
Para tr�s!
1048
01:18:48,047 --> 01:18:48,880
Levantem-se!
1049
01:18:51,838 --> 01:18:53,880
Levante-se, senhora!
1050
01:19:01,630 --> 01:19:03,297
Me envie at� Deus.
1051
01:19:14,088 --> 01:19:15,297
V�, continue andando!
1052
01:19:18,088 --> 01:19:18,922
Porra.
1053
01:19:36,630 --> 01:19:39,963
Certo, vamos selar esses jumentos
e colocar as sacolas neles.
1054
01:19:40,088 --> 01:19:40,922
Cad� o Pope?
1055
01:19:41,338 --> 01:19:42,172
Est� ali em cima.
1056
01:20:30,547 --> 01:20:31,713
Isto � pelas mulas.
1057
01:20:38,047 --> 01:20:39,213
Isto � para as fam�lias.
1058
01:20:51,922 --> 01:20:53,005
Isto � para voc�.
1059
01:20:55,713 --> 01:20:56,838
Estamos de acordo?
1060
01:21:05,005 --> 01:21:06,130
�timo.
1061
01:21:06,963 --> 01:21:08,922
Sentimos muito pelo que aconteceu.
1062
01:21:12,713 --> 01:21:14,755
E agradecemos muito a sua coopera��o.
1063
01:21:42,880 --> 01:21:43,713
Vamos.
1064
01:21:59,880 --> 01:22:00,713
Desculpe, garoto.
1065
01:22:05,088 --> 01:22:07,172
Esses homens pagaram sua d�vida.
1066
01:22:07,672 --> 01:22:08,838
Deixe-os passar.
1067
01:22:48,088 --> 01:22:49,463
Voc� pagou pelo estrago?
1068
01:22:51,047 --> 01:22:52,088
Sim.
1069
01:22:53,255 --> 01:22:54,213
Quanto?
1070
01:22:55,005 --> 01:22:57,963
Duzentos pelos animais.
Um milh�o para as fam�lias.
1071
01:23:06,380 --> 01:23:07,797
Quem atirou primeiro?
1072
01:23:10,130 --> 01:23:11,047
N�o sei.
1073
01:23:16,463 --> 01:23:18,088
Precisamos tomar cuidado aqui.
1074
01:23:19,547 --> 01:23:20,505
Sim, precisamos.
1075
01:23:21,255 --> 01:23:22,797
Que diabos quer dizer com isso?
1076
01:23:24,713 --> 01:23:25,797
Nada.
1077
01:23:27,172 --> 01:23:29,547
Quer dizer que temos que tomar cuidado.
S� isso.
1078
01:23:30,338 --> 01:23:31,213
Entendido.
1079
01:23:47,797 --> 01:23:49,088
Quanto percorremos?
1080
01:23:50,547 --> 01:23:52,130
Mais ou menos doze quil�metros.
1081
01:23:53,213 --> 01:23:56,338
Para chegar ao barco,
ainda vai um dia e meio, talvez dois.
1082
01:23:56,797 --> 01:23:58,338
Bom, seria �timo ter uma fogueira.
1083
01:23:58,797 --> 01:24:00,588
Os capangas de Lorea est�o atr�s de n�s.
1084
01:24:01,088 --> 01:24:03,338
A fuma�a nos entregaria.
Podemos acampar no frio.
1085
01:24:08,797 --> 01:24:10,463
Bom, estamos nos arriscando agora.
1086
01:24:11,880 --> 01:24:12,713
Arriscando?
1087
01:24:13,422 --> 01:24:15,963
Nos arriscamos ao entrarmos
no avi�o pra descer at� aqui.
1088
01:24:16,047 --> 01:24:17,505
Eu diria que j� estamos fodidos.
1089
01:24:23,547 --> 01:24:24,880
Como voc� est�, companheiro?
1090
01:24:26,088 --> 01:24:26,922
Supimpa.
1091
01:24:28,922 --> 01:24:29,797
Aqui.
1092
01:24:33,130 --> 01:24:34,380
Voc� � um homem bom, Benny.
1093
01:24:36,672 --> 01:24:38,505
Estamos em extin��o, rapazes.
1094
01:24:41,547 --> 01:24:42,463
N�o, n�o estamos.
1095
01:24:43,255 --> 01:24:46,880
O mundo sempre precisar� de algu�m que v�
de porta em porta segurando as pontas.
1096
01:24:47,755 --> 01:24:49,922
Policiais fazem isso.
1097
01:24:52,172 --> 01:24:53,463
N�s �ramos guerreiros.
1098
01:24:55,755 --> 01:24:57,880
Bom, � dif�cil lembrar disso �s vezes.
1099
01:24:59,963 --> 01:25:01,005
Sim, � mesmo.
1100
01:25:03,213 --> 01:25:04,422
Do que est�o falando?
1101
01:25:06,422 --> 01:25:08,713
Eu apertei o gatilho cedo demais.
Sabemos disso.
1102
01:25:12,963 --> 01:25:14,172
Eu matei aquelas pessoas.
1103
01:25:16,630 --> 01:25:17,505
N�o, n�o matou.
1104
01:25:20,172 --> 01:25:21,338
Todos matamos.
1105
01:26:42,213 --> 01:26:44,547
Isto � definitivamente
a trilha dos contrabandistas.
1106
01:26:46,922 --> 01:26:48,797
Continue seguindo a trilha at� l� em cima.
1107
01:26:51,297 --> 01:26:52,172
Vamos.
1108
01:26:56,672 --> 01:26:58,588
Pare de me empurrar, cara. Aqui � �ngreme.
1109
01:26:58,672 --> 01:27:01,922
�bvio, cara.
Estamos na encosta de uma montanha.
1110
01:27:02,088 --> 01:27:04,005
Cale a boca e concentre-se!
1111
01:27:04,088 --> 01:27:04,922
Minha Nossa!
1112
01:27:05,838 --> 01:27:07,672
-Vamos. Ande logo.
-V� se foder.
1113
01:27:08,338 --> 01:27:09,213
Ah, �?
1114
01:27:09,505 --> 01:27:10,505
Continue andando!
1115
01:27:10,588 --> 01:27:12,130
-Pare.
-Voc� quer fazer isso?
1116
01:27:14,297 --> 01:27:15,380
Opa!
1117
01:27:28,463 --> 01:27:29,297
Ah, porra!
1118
01:27:34,213 --> 01:27:36,130
Do que est� rindo, porra?
1119
01:27:36,630 --> 01:27:38,297
Era um ser vivo, cara.
1120
01:27:38,672 --> 01:27:40,422
Qualquer um de n�s poderia ter ca�do.
1121
01:27:40,505 --> 01:27:42,047
Voc� liga pra porra do jumento?
1122
01:27:42,130 --> 01:27:44,088
Sabe, voc� precisa rever suas prioridades.
1123
01:27:44,172 --> 01:27:45,797
-O qu�? Eu?
-Sim. Voc�.
1124
01:27:45,880 --> 01:27:47,547
-Est� me acusando?
-Voc� � a raz�o
1125
01:27:47,630 --> 01:27:49,755
-de estarmos nessa puta enrascada.
-Como �?
1126
01:27:49,838 --> 01:27:52,672
Voc� tinha que pegar cada centavo
daquele dinheiro, n�o �?
1127
01:27:52,755 --> 01:27:55,713
Voc� podia ter pego Lorea h� 2 meses!
N�o precisar�amos ter vindo.
1128
01:27:55,797 --> 01:27:57,963
-Ent�o t�.
-Babaquice da porra!
1129
01:27:58,047 --> 01:27:59,922
Todos estamos envolvidos agora, n�o �?
1130
01:28:00,005 --> 01:28:01,755
Que merda esse cavalo! Pare!
1131
01:28:02,380 --> 01:28:03,963
-Sim. Tudo bem.
-Relaxe.
1132
01:28:05,755 --> 01:28:08,088
N�o vamos cutucar a ferida agora,
est� bem?
1133
01:28:09,047 --> 01:28:10,255
Um passo de cada vez.
1134
01:28:10,672 --> 01:28:11,838
Certo? Vamos.
1135
01:28:12,338 --> 01:28:14,005
Vamos l�. Minha Nossa!
1136
01:28:40,630 --> 01:28:41,755
Porra, vamos!
1137
01:28:45,172 --> 01:28:47,172
Tem certeza de que quer
se livrar das mulas?
1138
01:28:47,463 --> 01:28:49,630
Este lado da rocha
tem seis metros de profundidade.
1139
01:28:49,880 --> 01:28:51,380
As mulas n�o v�o passar.
1140
01:28:54,963 --> 01:28:56,755
�, agora � s� a gente mesmo.
1141
01:28:58,963 --> 01:28:59,963
�!
1142
01:29:06,047 --> 01:29:06,963
Olhe as mulas.
1143
01:29:09,213 --> 01:29:13,463
Bem, se pudermos passar essa parte,
daqui at� o mar vai ser moleza.
1144
01:29:22,797 --> 01:29:24,505
Peguei.
1145
01:29:32,172 --> 01:29:34,213
Certo, podem subir.
1146
01:29:36,588 --> 01:29:38,172
-Belo trabalho.
-Voc� tamb�m.
1147
01:29:41,505 --> 01:29:43,172
Olhe, falei muita merda antes.
1148
01:29:43,463 --> 01:29:44,755
N�o quis dizer nada daquilo.
1149
01:29:45,880 --> 01:29:47,547
-N�o se preocupe.
-N�o, � que...
1150
01:29:48,088 --> 01:29:49,338
A culpa � minha.
1151
01:29:50,922 --> 01:29:52,922
-A culpa � toda minha.
-N�o, cara...
1152
01:29:54,255 --> 01:29:55,880
Tamb�m sou respons�vel por isso.
1153
01:29:57,047 --> 01:29:57,922
Paci�ncia.
1154
01:30:00,880 --> 01:30:02,547
�, paci�ncia.
1155
01:30:05,463 --> 01:30:06,922
Mas eu sou meio babaca.
1156
01:30:29,047 --> 01:30:31,338
Esse frio est� de congelar
o cu de um esquim�.
1157
01:30:33,047 --> 01:30:34,172
Exijo uma fogueira.
1158
01:30:37,047 --> 01:30:38,297
Acampamos no frio.
1159
01:30:54,005 --> 01:30:54,922
V� se foder.
1160
01:30:56,755 --> 01:30:58,755
Este � o dinheiro de torrar.
1161
01:30:59,588 --> 01:31:01,338
Cara, que diabos voc� est� fazendo?
1162
01:31:05,755 --> 01:31:07,838
N�o temos homens suficientes para carregar
1163
01:31:07,922 --> 01:31:10,255
todo esse dinheiro,
ent�o mais vale nos aquecermos.
1164
01:31:24,588 --> 01:31:25,422
Minha Nossa.
1165
01:31:26,588 --> 01:31:27,422
Nossa.
1166
01:31:41,463 --> 01:31:42,463
Que me importa?
1167
01:31:48,213 --> 01:31:49,047
Ai, meu Deus!
1168
01:31:52,922 --> 01:31:54,255
Isso sim � uma fogueira.
1169
01:32:32,047 --> 01:32:33,172
-Porra.
-Merda!
1170
01:32:34,713 --> 01:32:35,547
Fui atingido!
1171
01:32:38,463 --> 01:32:39,505
Benny, voc� est� bem?
1172
01:32:40,047 --> 01:32:42,047
Sim, estou. S� raspou no meu ombro.
1173
01:32:43,005 --> 01:32:44,338
Atiradores na linha do cume.
1174
01:32:48,380 --> 01:32:51,213
Ele gosta tanto de mim
que ficarei aqui, deixando ele atirar.
1175
01:32:51,297 --> 01:32:52,672
Voc�s podem sair pela lateral.
1176
01:32:54,047 --> 01:32:56,422
Pope, voc� consegue sair?
1177
01:32:56,505 --> 01:32:57,922
Sigam pela trilha.
1178
01:32:58,505 --> 01:32:59,338
Certo.
1179
01:32:59,672 --> 01:33:02,005
V� pela direita, veja se algu�m
vem vindo por baixo.
1180
01:33:03,047 --> 01:33:04,755
Vou cortar atr�s de voc�.
1181
01:33:05,297 --> 01:33:06,130
Benny, est� bem?
1182
01:33:06,213 --> 01:33:09,797
Sim, estou. Vamos segurar aqui
at� que se posicione.
1183
01:33:29,880 --> 01:33:31,755
Acho que Pope est� posicionado agora.
1184
01:33:32,088 --> 01:33:32,963
Sim, vamos indo.
1185
01:35:03,547 --> 01:35:04,380
Tom!
1186
01:35:04,797 --> 01:35:05,963
Tom!
1187
01:35:06,297 --> 01:35:08,338
Tom. Vamos...
1188
01:35:18,338 --> 01:35:20,880
Vamos, Tom. Vamos, cara.
1189
01:35:21,047 --> 01:35:23,672
Vamos, cara. Vamos...
1190
01:35:30,505 --> 01:35:31,547
Deixe-me ver.
1191
01:35:35,547 --> 01:35:36,422
Ah, porra!
1192
01:35:49,797 --> 01:35:51,213
Vamos embrulh�-lo.
1193
01:35:51,672 --> 01:35:53,172
Precisamos seguir caminho.
1194
01:35:55,922 --> 01:35:57,922
De que diabos est� falando?
1195
01:35:59,130 --> 01:36:01,505
Voc� � um filho da puta sem cora��o!
1196
01:36:02,297 --> 01:36:05,422
Foi sua fogueirinha que o matou, porra!
1197
01:36:16,422 --> 01:36:17,297
Parem.
1198
01:36:19,630 --> 01:36:21,172
Parem com essa merda.
1199
01:36:21,422 --> 01:36:22,838
Parem com essa merda, porra!
1200
01:36:22,922 --> 01:36:25,672
Parem com essa merda! Parem!
1201
01:36:25,838 --> 01:36:28,505
-Parem com essa merda!
-V� se foder, Benny! V� se foder!
1202
01:36:29,588 --> 01:36:32,047
N�o foi a fogueira que nos entregou.
1203
01:36:33,630 --> 01:36:34,838
Aquele garoto era da vila.
1204
01:36:36,880 --> 01:36:38,422
Ele nos seguiu durante dias.
1205
01:36:40,005 --> 01:36:42,047
Ele claramente queria atirar no Tom.
1206
01:36:43,838 --> 01:36:44,963
Ele o queria.
1207
01:36:49,005 --> 01:36:53,213
Mas temos que dar o fora daqui
e vamos levar todo esse dinheiro conosco.
1208
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
A fam�lia do Tom merece!
1209
01:36:56,755 --> 01:36:57,672
E n�s tamb�m.
1210
01:37:01,255 --> 01:37:03,963
Certo, vamos embrulh�-lo.
O carregaremos morro abaixo.
1211
01:37:28,255 --> 01:37:29,463
Descanse em paz, irm�o.
1212
01:37:33,463 --> 01:37:34,505
Descanse em paz.
1213
01:37:43,755 --> 01:37:46,172
<i>Em algum lugar, h� uma m�e</i>
1214
01:37:47,297 --> 01:37:49,297
<i>Chorando por seu filho</i>
1215
01:37:50,797 --> 01:37:53,338
<i>Ele � um guardi�o a�reo</i>
1216
01:37:54,797 --> 01:37:57,005
<i>Com ordens a dar</i>
1217
01:37:58,255 --> 01:38:00,797
<i>Em algum lugar, h� um pai</i>
1218
01:38:01,838 --> 01:38:03,755
<i>Chorando por seu filho</i>
1219
01:38:05,588 --> 01:38:07,755
<i>Seu filho era um guardi�o a�reo</i>
1220
01:38:08,797 --> 01:38:11,088
<i>Com uma guerra a vencer</i>
1221
01:38:12,297 --> 01:38:14,797
<i>Em algum lugar, h� uma filha</i>
1222
01:38:15,838 --> 01:38:17,838
<i>Chorando por seu pai</i>
1223
01:38:19,005 --> 01:38:21,380
<i>Ele era um guardi�o a�reo</i>
1224
01:38:22,297 --> 01:38:24,880
<i>Agora ele � apenas uma bandeira</i>
1225
01:38:29,422 --> 01:38:31,630
<i>N�o chore por ele</i>
1226
01:38:32,797 --> 01:38:35,130
<i>Ele n�o precisa de sua compaix�o</i>
1227
01:38:36,338 --> 01:38:38,422
<i>Ele � um guardi�o a�reo</i>
1228
01:38:39,463 --> 01:38:41,505
<i>� o melhor que poderia ser</i>
1229
01:38:42,380 --> 01:38:44,380
<i>� o melhor que poderia ser</i>
1230
01:39:00,380 --> 01:39:02,797
Estamos muito atrasados
pra encontrar o cara do barco?
1231
01:39:03,338 --> 01:39:04,213
Cinco dias.
1232
01:39:04,838 --> 01:39:05,880
Nossa.
1233
01:39:06,172 --> 01:39:07,422
Ser� que ele ainda est� l�?
1234
01:39:10,088 --> 01:39:11,463
N�o consigo ver porra nenhuma.
1235
01:39:14,505 --> 01:39:16,380
Precisamos de um de n�s l� embaixo.
1236
01:39:18,047 --> 01:39:20,213
Acha que um de voc�s consegue
ir l� e voltar?
1237
01:39:21,880 --> 01:39:22,755
Eu vou.
1238
01:39:24,630 --> 01:39:26,630
Seu espanhol � p�ssimo, Benny.
1239
01:39:27,422 --> 01:39:28,463
Eu consigo.
1240
01:39:29,922 --> 01:39:30,797
Tem certeza?
1241
01:39:34,672 --> 01:39:35,630
Tr�s?
1242
01:39:36,213 --> 01:39:37,047
Sim.
1243
01:39:38,838 --> 01:39:40,838
Procure pelo Hijo Prodigo.
1244
01:39:50,338 --> 01:39:51,630
Benny, tome cuidado.
1245
01:39:53,547 --> 01:39:54,547
Tome cuidado voc�.
1246
01:40:17,338 --> 01:40:19,130
Vou dizer uma coisa. Est� escutando?
1247
01:40:21,463 --> 01:40:22,505
Sim.
1248
01:40:23,880 --> 01:40:25,255
Temos que voltar ao jogo.
1249
01:40:26,963 --> 01:40:29,463
Chega disso. Isso acaba agora. Entendeu?
1250
01:40:31,088 --> 01:40:31,963
Entendi.
1251
01:40:32,880 --> 01:40:33,838
�timo.
1252
01:40:38,005 --> 01:40:39,963
Quantas pessoas acha que matou?
1253
01:40:41,630 --> 01:40:42,505
O qu�?
1254
01:40:43,005 --> 01:40:43,922
Voc� me ouviu.
1255
01:40:47,005 --> 01:40:48,172
Tantas quantas precisei.
1256
01:40:48,713 --> 01:40:50,172
Por que quer saber isso?
1257
01:40:53,505 --> 01:40:55,422
-Quarenta e tr�s.
-Nossa!
1258
01:40:56,797 --> 01:40:57,672
Confirmadas.
1259
01:40:58,797 --> 01:41:00,338
Voc� mant�m contagem de tudo, n�?
1260
01:41:02,463 --> 01:41:03,338
Sim.
1261
01:41:04,505 --> 01:41:05,505
Como voc� dorme?
1262
01:41:09,338 --> 01:41:10,922
Melhor do que deveria.
1263
01:41:34,963 --> 01:41:35,922
Voc� est� bem?
1264
01:41:37,130 --> 01:41:38,005
O barco est� l�.
1265
01:41:39,922 --> 01:41:41,630
Eu dei metade do dinheiro a ele.
1266
01:41:41,797 --> 01:41:42,838
Tomara que espere.
1267
01:41:44,463 --> 01:41:45,630
N�o fui � cidade,
1268
01:41:45,922 --> 01:41:48,880
mas parece que quem est� no comando
1269
01:41:50,547 --> 01:41:53,505
tem um ex�rcito infantil
procurando por n�s.
1270
01:41:53,672 --> 01:41:54,505
Quantos s�o?
1271
01:41:55,338 --> 01:41:56,630
Dois ou tr�s profissionais,
1272
01:41:58,255 --> 01:42:00,255
e 20 adolescentes fortemente armados.
1273
01:42:00,505 --> 01:42:01,755
E na cidade vizinha?
1274
01:42:01,922 --> 01:42:03,672
Fica a mais de 160 quil�metros ao sul.
1275
01:42:04,005 --> 01:42:06,213
Tenho certeza de que j� cuidaram
de cada cidade.
1276
01:42:07,130 --> 01:42:09,338
Deve ser o que resta dos homens de Lorea.
1277
01:42:09,713 --> 01:42:10,922
Ent�o passaremos por eles.
1278
01:42:14,005 --> 01:42:14,838
Por eles?
1279
01:42:14,963 --> 01:42:16,505
Como assim? Derrubamos todo mundo?
1280
01:42:16,588 --> 01:42:17,755
Qual a alternativa aqui?
1281
01:42:18,797 --> 01:42:21,172
N�o estou preparado
para eliminar cada adolescente
1282
01:42:21,297 --> 01:42:24,338
daquela cidade
s� pra passar com este carregamento.
1283
01:42:24,922 --> 01:42:25,797
Este carregamento?
1284
01:42:27,213 --> 01:42:28,672
E aquele carregamento?
1285
01:42:29,713 --> 01:42:31,005
Voc� o faria por ele?
1286
01:42:33,047 --> 01:42:36,088
Tom morreu por este dinheiro
e n�o deixaremos o pa�s sem ele.
1287
01:42:36,172 --> 01:42:38,547
Ele n�o morreu pelo dinheiro,
morreu por causa dele!
1288
01:42:45,255 --> 01:42:46,630
S�o crian�as, cara.
1289
01:42:46,713 --> 01:42:48,422
N�o podemos carregar tudo no escuro?
1290
01:42:48,838 --> 01:42:50,672
S�o mais de cem sacolas, n�o tem como.
1291
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
Deixe-me falar com ele.
1292
01:43:00,588 --> 01:43:02,922
Benny est� nos dizendo
que s�o crian�as, cara.
1293
01:43:07,297 --> 01:43:10,172
N�o acredito que deixei isso acontecer.
1294
01:43:11,922 --> 01:43:14,588
Olha, todos n�s viemos aqui
de livre arb�trio.
1295
01:43:15,963 --> 01:43:16,797
�, mas...
1296
01:43:17,547 --> 01:43:20,797
Achei que pod�amos conseguir.
1297
01:43:23,047 --> 01:43:23,922
�.
1298
01:43:25,588 --> 01:43:27,172
E recebemos o que merecemos.
1299
01:43:29,463 --> 01:43:30,713
Sinto muito.
1300
01:43:31,755 --> 01:43:32,588
�, eu tamb�m.
1301
01:43:33,797 --> 01:43:35,588
-Mas n�o podemos fazer isso.
-Eu sei.
1302
01:43:36,422 --> 01:43:37,380
Eu sei.
1303
01:43:48,505 --> 01:43:51,505
N�o podemos simplesmente passar por eles.
1304
01:43:52,422 --> 01:43:53,797
N�o sei por que falei aquilo.
1305
01:43:55,505 --> 01:43:56,380
Tudo bem.
1306
01:43:56,963 --> 01:43:58,547
S� temos que levar o Tom pra casa.
1307
01:43:59,547 --> 01:44:00,547
� s� o que importa.
1308
01:44:01,755 --> 01:44:03,005
Como faremos isso?
1309
01:44:03,672 --> 01:44:05,130
Vamos levando tudo l� pra baixo.
1310
01:44:06,088 --> 01:44:08,088
Encheremos nossas mochilas
1311
01:44:08,963 --> 01:44:10,838
com o que pudermos carregar, e pronto.
1312
01:44:12,047 --> 01:44:13,422
O que faremos com o resto?
1313
01:44:32,172 --> 01:44:33,130
Porra.
1314
01:44:42,130 --> 01:44:43,005
Puta que pariu.
1315
01:44:43,672 --> 01:44:44,505
Isso funcionar�.
1316
01:44:45,255 --> 01:44:46,630
Logo vai nevar.
1317
01:44:48,672 --> 01:44:50,047
Ningu�m nunca mais ver� isso.
1318
01:44:51,838 --> 01:44:52,713
�timo.
1319
01:44:56,838 --> 01:44:58,172
Certo, vamos seguir caminho.
1320
01:45:27,880 --> 01:45:29,755
Vamos coloc�-lo no ch�o por um momento.
1321
01:45:37,505 --> 01:45:38,672
Estamos atrasados.
1322
01:45:38,922 --> 01:45:40,880
Benny, voc� deveria ir.
O sol j� vai nascer.
1323
01:45:41,922 --> 01:45:43,672
Nos vemos na enseada em 30 minutos.
1324
01:45:45,880 --> 01:45:47,547
-Tome cuidado.
-Sempre.
1325
01:46:42,630 --> 01:46:44,630
Obrigado por esperar.
1326
01:46:45,880 --> 01:46:47,380
O barco est� pronto.
1327
01:46:53,380 --> 01:46:55,547
N�o, espere. Espere. Opa.
1328
01:46:56,463 --> 01:46:57,672
Tem algu�m?
1329
01:46:59,255 --> 01:47:00,255
Parece abandonado.
1330
01:47:00,547 --> 01:47:01,463
Me d� cobertura.
1331
01:47:04,838 --> 01:47:06,547
Pare! M�os ao alto!
1332
01:47:08,880 --> 01:47:10,422
-M�os ao alto!
-Espere!
1333
01:47:14,297 --> 01:47:15,172
Escute!
1334
01:47:16,130 --> 01:47:19,047
Irm�ozinho, cuidado com essa arma.
N�o a aponte para mim.
1335
01:47:19,130 --> 01:47:20,088
Eu falo ingl�s!
1336
01:47:21,005 --> 01:47:22,963
O que tem dentro da sacola? O que � isso?
1337
01:47:23,047 --> 01:47:24,005
� nosso amigo.
1338
01:47:24,755 --> 01:47:25,880
Ele est� morto.
1339
01:47:26,797 --> 01:47:28,338
-Chamarei o chefe.
-N�o fa�a isso.
1340
01:47:28,422 --> 01:47:29,588
Pare! Fique onde est�.
1341
01:47:31,088 --> 01:47:33,380
N�o temos problemas com voc�.
1342
01:47:33,463 --> 01:47:34,422
Certo, rapazes?
1343
01:47:34,505 --> 01:47:36,422
-N�o temos problemas, n�?
-Sem problema.
1344
01:47:36,505 --> 01:47:39,297
-Vou atirar.
-N�o! N�o fa�a isso.
1345
01:47:39,380 --> 01:47:40,630
Tudo bem.
1346
01:47:44,380 --> 01:47:46,130
Ei, acalme-se.
1347
01:47:46,672 --> 01:47:48,547
Aqui � dezesseis! Preciso de ajuda!
1348
01:47:51,172 --> 01:47:52,005
Imbecil!
1349
01:47:52,505 --> 01:47:53,797
-Cad� as chaves?
-N�o sei.
1350
01:47:53,880 --> 01:47:56,547
Me deixaram aqui s� com o carro e o r�dio.
1351
01:47:56,963 --> 01:47:57,880
Porra!
1352
01:47:58,130 --> 01:47:59,505
-Tem certeza?
-Sim.
1353
01:47:59,588 --> 01:48:00,422
Est� mentindo?
1354
01:48:00,505 --> 01:48:02,588
Ei, garoto, relaxe, certo?
1355
01:48:02,797 --> 01:48:05,172
<i>Dezesseis? Dezesseis, � voc�?</i>
1356
01:48:05,922 --> 01:48:07,255
<i>Vamos enviar algu�m.</i>
1357
01:48:10,922 --> 01:48:12,338
Sim! Sim, porra!
1358
01:48:12,422 --> 01:48:14,797
Certo, vamos andando. Vamos tir�-lo daqui.
1359
01:48:15,213 --> 01:48:17,172
-Pegue o r�dio dele.
-Peguei.
1360
01:48:22,255 --> 01:48:23,213
Aqui vai um conselho:
1361
01:48:25,797 --> 01:48:27,755
-Afaste-se desses caras.
-Ande, vamos logo!
1362
01:48:27,838 --> 01:48:31,255
-V� pra casa. Saia daqui.
-Vamos, Pope!
1363
01:48:37,297 --> 01:48:39,380
Voc� deu dinheiro �quele garoto?
1364
01:48:39,463 --> 01:48:41,963
Dev�amos ter matado o garoto
assim que ele nos viu.
1365
01:48:42,047 --> 01:48:43,672
N�o vamos matar mais ningu�m.
1366
01:48:44,130 --> 01:48:46,838
Te digo desde j�, se chegarmos � praia
e Ben n�o estiver l�,
1367
01:48:46,922 --> 01:48:48,422
eu vou matar algu�m.
1368
01:48:48,505 --> 01:48:50,380
Certo, ele estar� l�. Porra!
1369
01:48:56,380 --> 01:48:57,380
Porra.
1370
01:49:05,380 --> 01:49:06,547
-Vamos!
-Podemos ir?
1371
01:49:09,755 --> 01:49:10,797
Que diabos � isso?
1372
01:49:10,880 --> 01:49:11,713
Merda!
1373
01:49:11,797 --> 01:49:12,755
<i>Eles bateram em n�s!</i>
1374
01:49:12,838 --> 01:49:15,047
<i>Preste aten��o, cuidado!</i>
<i>Est�o indo para a praia.</i>
1375
01:49:16,005 --> 01:49:16,880
<i>Acabaram de passar.</i>
1376
01:49:16,963 --> 01:49:19,130
<i>-Todos em dire��o �s palmeiras.</i>
-O que disse?
1377
01:49:19,213 --> 01:49:21,338
-Mais homens a caminho.
-H� dois ve�culos.
1378
01:49:21,797 --> 01:49:24,255
Certo, deve abrir pra praia
a qualquer momento.
1379
01:49:24,338 --> 01:49:25,213
Pope, atire!
1380
01:49:25,547 --> 01:49:26,380
Porra!
1381
01:49:26,463 --> 01:49:27,922
Atire no motorista!
1382
01:49:28,005 --> 01:49:29,713
Qual � o seu problema?
1383
01:49:32,088 --> 01:49:34,338
-Esquerda!
<i>-D� um pouco de espa�o! Est�o atirando!</i>
1384
01:49:35,297 --> 01:49:36,338
<i>Fique atr�s!</i>
1385
01:49:58,713 --> 01:49:59,838
Est�o logo atr�s de n�s.
1386
01:50:11,213 --> 01:50:12,088
Onde est�o?
1387
01:50:15,297 --> 01:50:16,380
Esquerda!
1388
01:50:21,547 --> 01:50:22,380
Esquerda!
1389
01:50:25,838 --> 01:50:26,672
Puta merda!
1390
01:50:28,255 --> 01:50:29,172
Aqui est� a praia.
1391
01:50:35,547 --> 01:50:37,130
Cad� ele? Voc� o v�?
1392
01:50:37,797 --> 01:50:41,422
N�o, mas a enseada onde devemos
nos encontrar fica a 1,5km daqui.
1393
01:51:00,505 --> 01:51:01,630
Pope, mate-os!
1394
01:51:02,588 --> 01:51:03,672
Apenas mate-os!
1395
01:51:15,380 --> 01:51:16,422
Ali est� ele.
1396
01:51:23,213 --> 01:51:25,380
-Ser� que devo acenar?
-Claro que sim!
1397
01:51:26,880 --> 01:51:27,880
V�!
1398
01:51:28,005 --> 01:51:29,797
Parece ser o fim da linha.
1399
01:51:29,880 --> 01:51:30,797
Eu o vejo.
1400
01:51:31,463 --> 01:51:32,838
Atravesse a duna!
1401
01:51:33,047 --> 01:51:34,380
Atravesse a duna!
1402
01:53:07,713 --> 01:53:10,797
<i>Sem contar as despesas</i>
<i>e nossa taxa administrativa,</i>
1403
01:53:11,255 --> 01:53:16,422
restam US$5.334.120...
1404
01:53:17,172 --> 01:53:18,130
divididos por cinco.
1405
01:53:18,713 --> 01:53:23,463
O que d� cinco partes iguais
de US$1.066.824.
1406
01:53:24,297 --> 01:53:27,755
Ah, e preciso de todas as suas assinaturas
no quinto contrato aqui,
1407
01:53:28,297 --> 01:53:32,088
para depositar o montante do falecido
no Fundo da Fam�lia Redfly.
1408
01:53:33,338 --> 01:53:34,172
Aqui est�.
1409
01:53:50,672 --> 01:53:53,463
Por favor, inclua a minha parte
no fundo da fam�lia.
1410
01:54:17,380 --> 01:54:18,297
A minha tamb�m.
1411
01:54:25,463 --> 01:54:26,338
Obrigado.
1412
01:54:54,672 --> 01:54:57,463
Agendarei os pagamentos
ao fundo da fam�lia.
1413
01:55:00,255 --> 01:55:01,088
Claro.
1414
01:55:02,922 --> 01:55:04,338
Obrigada. Isto � para voc�.
1415
01:55:04,422 --> 01:55:06,213
Obrigado. Entrarei em contato.
1416
01:55:31,505 --> 01:55:33,047
O que voc�s far�o agora?
1417
01:55:35,338 --> 01:55:36,297
Preciso ir pra casa.
1418
01:55:38,088 --> 01:55:39,297
N�o sem isto.
1419
01:55:44,880 --> 01:55:45,713
Isto vai ajudar.
1420
01:55:57,630 --> 01:55:58,755
Nos vemos.
1421
01:56:02,547 --> 01:56:04,005
Cuide-se.
1422
01:56:11,172 --> 01:56:12,005
At� mais, amigo.
1423
01:56:14,047 --> 01:56:15,047
Te amo, cara.
1424
01:56:15,922 --> 01:56:16,755
Tamb�m te amo.
1425
01:56:21,422 --> 01:56:23,630
-Te vejo em breve, certo?
-Te vejo em breve.
1426
01:56:32,005 --> 01:56:33,380
O que vai fazer agora?
1427
01:56:37,880 --> 01:56:38,838
N�o sei.
1428
01:56:39,922 --> 01:56:40,838
Talvez eu...
1429
01:56:41,838 --> 01:56:44,255
v� ver essa garota
que conhe�o na Austr�lia.
1430
01:56:45,338 --> 01:56:46,297
�, voc� deveria.
1431
01:56:47,338 --> 01:56:49,297
Ouvi dizer que ela recebeu um dinheiro.
1432
01:56:51,338 --> 01:56:54,172
Ela se deu bem melhor
do que qualquer um de n�s.
1433
01:56:55,380 --> 01:56:56,797
Parece que sim.
1434
01:57:00,547 --> 01:57:02,588
Quando vir Molly e as meninas...
1435
01:57:06,463 --> 01:57:08,713
Lembre-as de quem ele era.
1436
01:57:09,255 --> 01:57:10,172
Sim, farei isso.
1437
01:57:18,547 --> 01:57:20,130
Cuide-se, est� bem?
1438
01:57:20,880 --> 01:57:21,713
Voc� tamb�m.
1439
01:57:24,380 --> 01:57:26,838
Talvez possamos fazer algo de bom
com ele algum dia.