You are on page 1of 260

MANUAL DE OPERADOR

RT780
Revisado Mayo 2006
Traducido por wizardperu2003@yahoo.com 12261-265
EQUIPO INDUSTRIAL Y DE CONTRUCCIÓN
SEGURIDAD DEL PRODUCTO

Es responsabilidad del propietario de equipos industria- Siga los procedimientos de operación y mantenimien-
les y de construcción conocer los reglamentos federa- to sugeridos a MAXIMA EFICIENCIA. Utilice la ista de
les, estatales y locales que afectan el uso integral de su Chequeo Periódico de la Grúa que le sugerimos. No-
equipo, así como su responsabilidad de su personal y sotros RECOMENDAMOS ENFATICAMENTE que SE
del público. Debido a que los reglamentos están sujetos LLEVE UN REGISTRO conjuntamente con todos los
a cambios y también difieren de una localidad a otra, mantenimientos que se le hayan realizado a la maquina.
este manual no intenta proveer dicha información. Si desea información especial relacionada al cuidado y
operación de la máquina, gustosamente se la proporcio-
Las Grúas Terex proveen manuales de operación y naremos a vuestra solicitud. Debido a que somos fabri-
mantenimiento de los equipos industriales y de cons- cantes de diversos tipos de equipos, le solicitamos que
trucción que fabrican y venden. Adicionalmente, y de indique el modelo y número de serie de su máquina en
ser pertinente, en el envío de cada producto se incluyen toda correspondencia, de modo que podamos brindarle
con los manuales Terex, normas de consenso nacional la información correcta.
apropiadas, normas industriales y manuales vinculados
a la seguridad. Es política de la empresa proveer esta La información, especificaciones e ilustraciones en esta
información al propietario o al usuario del equipo. Se publicación se basan en la información vigente al mo-
espera que ellos utilicen estos manuales o normas para mento de aprobación de impresión. Nos reservamos el
brindar información y capacitación apropiadas a aque- derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin
llas personas que operarán, realizarán el mantenimiento obligación alguna.
y supervisarán el uso del equipo de manera correcta y
segura.
El equipo industrial y de construcción está diseñado y
fabricado para realizar trabajo pesado. Bajo condiciones

Cuando opere una grúa hidráulica, el operador debe tomar en cuenta que
la capacidad hidráulica y estructural, Y NO LA CARGA DE MENEO, es a
menudo el determinante de la capacidad de izamiento.

Por lo tanto, EL OPERADOR DEBE GUIARSE ÚNICAMENTE DE LA TABLA


APROPIADA DE RANGOS DEL FABRICANTE Los rangos de carga del fa-
bricante nunca se deben de exceder.

de uso normal, el equipo se desgastará. Por tal motivo,


es esencial que el propietario/usuario establezca y reali-
ce una inspección periódica al equipo. El objetivo de los
programas de inspección es prevenir accidentes, reducir
los tiempos de indisponibilidad del equipo y mantenerlo
trabajando eficientemente. Estos programas de inspec-
ción están diseñados para identificar piezas desgasta-
das, rajadas, rotas o deterioradas y sujetadores sueltos
o faltantes antes de que resulten siendo un problema.

El entrenamiento adecuado así como los programas de


inspección son esenciales para evitar daños a personas,
a la propiedad y costos excesivos de mantenimiento.

Lea y entienda los manuales provistos con este equipo.


Además, puede recibir asistencia tanto de los distribui-
dores de los productos Terex como de los fabricantes.

Revisado: Marzo del 2003


LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSPECCIÓN SUGERIDA
DE LA GRÚA DE TODO TERRENO

Esta lista de verificación debe utilizarse adicionalmente a la información provista en este manual a fin de operar y
mantener la máquina apropiadamente.

CÓDIGO DE INSPECCIÓN

CÓDIGO DE INSPECCIÓN
ITEMS A SER ITEMS A SER

SATISFACTORIO

SATISFACTORIO
INSPECCIONADOS Y INSPECCIONADOS Y
REVISADOS REVISADOS

REPARAR

REPARAR
AJUSTAR

AJUSTAR
INSPECCIÓN VISUAL H D INDICADOR DEL ÁNGULO DE LA D
(MÁQUINA COMPLETA) D PLUMA

LIMPIEZA INTEGRAL D LUCES DELANTERAS/TRASERAS Y DE D


FRENO & 4-LUCES INTERMITENTES
SISTEMA HIDRÁULICO (FUGAS O D
DAÑOS) BOCINA D

SISTEMA DE AIRE (FUGAS O DAÑOS) D ENROLLE ADECUADO DEL CABLE D

FLUIDO HIDRÁULICO D CASQUILLOS ACUÑADOS D

SISTEMA DE BLOQUEO DE EJE D NIVEL DEL FLUIDO DEL EJE W

NIVEL DEL FLUIDO DE LA D NIVEL DEL FLUIDO DE REDUCTOR DE W


TRANSMISIÓN BALANCEO

NIVEL DEL FLUIDO DEL MOTOR DEL D EJES MOTRICES & UNIONES W
CÁRTER UNIVERSALES

NIVEL DEL FLUIDO DEL TANQUE DE D CONDICIÓN & PRESIÓN DE LOS W


COMBUSTIBLE NEUMÁTICOS Y LAS RUEDAS

NIVEL DEL FLUIDO DEL RADIADOR D REGULADORES DE AIRE W

LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA D ELEMENTO DE LIMPIEZA DEL AIRE W

PERNOS DE FIJACIÓN D EMBRAGUE & ACOPLAMIENTO DEL W


FRENO & PASADORES
SISTEMA DE SILENCIADOR/TUBO DE D
ESCAPE PAR DE TORSIÓN DE LA TUERCA DE W
LA RUEDA
MECANISMOS DE TODO CONTROL D
TENSIÓN DE LA FAJA DE VENTILACIÓN W
CALIBRADORES D
EXTREMIDADES ESTRUCTURALES Y W
EMBRAGUES Y FRENOS D SOLDADURAS
CABLE METÁLICO, POLEAS, D INSPECCIÓN DE LA PLUMA W
PROTECTORES
BATERÍAS Y SISTEMA DE ENCENDIDO M
SISTEMA DE PREVENCIÓN DE DAÑOS D
DE DOS BLOQUES EVAPORADOR DE ALCOHOL M

CONDICIÓN DE LOS COMPONENTES D PAR DE TORSIÓN DEL PERNO DEL D


DEL SOPORTE DE LA CARGA COJINETE DE GIRO

EXTINTOR D PROTECTORES DE LA MÁQUINA D

ALARMA DE REVERSA D TABLA DE CARGA Y ADVERTENCIAS D

Inspección Integral H de la máquina (que incluye el chasis) por rajaduras, separación de soldaduras, fugas, daños
y vandalismo.

CÓDIGOS DE INTERVALOS DE INSPECCIÓN


D – DIARIA M - MENSUAL
W – SEMANAL P- PERIÓDICA

NOTAS:
1. Indicar los resultados de la inspección con una X en los recuadros de Satisfactorio, Ajustar y Reparar.
2. Cuando sea necesario, indicar su diagnóstico en la parte posterior de la hoja sobre las reparaciones y ajustes realizados.

Revisado: Marzo del 2003


REPARACIONES – AJUSTES – COMENTARIOS

item requerimiento fecha

Revisado: Marzo del 2003


NOMENCLATURA

Este manual contiene instrucciones e información so- cabalmente el material presentado en las siguientes pá-
bre la operación, mantenimiento, lubricación y ajuste de ginas. Para contribuir al entendimiento del contenido de
la Grúa de Terreno Rudo. El operador no debe intentar este manual, los siguientes términos siempre tendrán el
operar la maquina, hasta después de haber entendido mismo significado cuando sean utilizados.

1. ESTRUCTURA SUPERIOR La pieza soldada de la estructura superior, el mecanis-


mo de giro, el contrapeso, la cabina.

2. ACCESORIOS DE LA PLUMA La pluma telescópica de la grúa con winche hidráulico,


el cilindro elevador, el montaje del gancho, la colocación
del brazo.

3. CARRUAJE El chasis completo, la unidad motriz, el cojinete de giro,


la transmisión, los ejes planetarios, los montajes del es-
tabilizador.

4. ESTABILIZADORES Las vigas, los cilindros, los flotadores, las cajas, los sis-
temas de control hidráulico.

DERECHA/ IZQUIERDA Toda referencia de izquierda o derecha corresponderá a


la derecha o izquierda del operador cuando está miran-
do hacia delante desde el asiento del operador, con el
motor trasero a su espalda.

Revisado: Marzo del 2003


TABLA DE
CONTENIDO
seguridad

index

sección 1

tema pagina

Introducción 1-1

Símbolos 1-2

Personal operador 1-3

Capacitación y conocimientos 1.3

Responsabilidades del operador 1-4

Responsabilidades del personal de señalización 1-5

Responsabilidades de todos los miembros del equipo 1-6

Responsabilidades de la gerencia 1-6

Planeamiento del trabajo 1-7

Verificación de la seguridad del operador 1-8

Verificación de la seguridad de los ayudantes del operador 1-8

Prevención de una operación de sobrecarga 1-9

Instalación de la operación 1-10

Seguridad de Líneas de Conducción Eléctrica 1.10

Prevención de resbalones y caídas 1-11

Desplazamiento 1-11

Sección 1 Revisado: Julio del 2002


INTRODUCCIÓN

A los propietarios, usuarios y operadores:

Las Grúas Terex agradecen su elección. Nuestra prioridad principal es el uso seguro, lo cual se logra
de manera óptima gracias a nuestros esfuerzos conjuntos. Sentimos que ustedes realizan una con-
tribución importante, como usuarios y operadores del equipo:

1. Cumplan con los reglamentos federales, estatales y locales de OSHA.


2. Lean, entiendan y sigan las instrucciones de éste y otros manuales provistos con esta maqui-
naria.
3. Utilicen prácticas de trabajo, buenas y seguras usando el sentido común.
4. Cuenten con personal capacitado solamente – dirigidos por una supervisión informada y co-
nocedora – que opera la maquinaria.

Nota: OSHA prohíbe la alteración o modificación de esta grúa sin la aprobación escrita del fabricante.
Utilice solamente partes y piezas aprobadas por el fabricante para el mantenimiento o reparación de
esta unidad.

Si existiese algo en este manual que no esté claro o que usted crea que debe añadirse, por favor
envíe sus comentarios al Gerente de Publicación, Grúas Terex, 106 12th St SE, Waverly, IA, 50677,
o contáctenos al teléfono (319) 352-3920.

¡Gracias!

¡ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA QUE SU SEGURIDAD


ESTÁ INVOLUCRADA! LEA, ENTIENDA Y SIGA TO-
DAS LAS CALCOMANÍAS DE PELIGRO, ADVERTEN-
CIA Y PRECAUCIÓN EN SU MÁQUINA.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-1


INTRODUCCIÓN

SIMBOLOS

Los símbolos indicados abajo se utilizan para brindar al operador información importante relacionada
con la operación de esta unidad.

Indica una situación eminentemente arriesgada que, si no


se evita, terminará en muerte o daño serio.

Indica una situación potencialmente arriesgada que, si no


se evita, puede terminar en muerte o daño serio.

Indica una situación potencialmente arriesgada que, si no


es evitada, podría terminar en una lesión menor o mode-
rada.

Indica una situación que, si no es evitada, podría terminar


en daño a la propiedad o al equipo.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-2


SEGURIDAD

Estas son reglas generales de seguridad que deben respe-


tarse. Asimismo, usted debe leer y entender el Manual de
Operación pues contiene instrucciones que son más deta-
lladas y puntuales sobre esta máquina.

PERSONAL OPERADOR

1. Sólo se podrá utilizar las grúas para elevar a la gente cuando sea la forma menos arriesgada
de realizar el trabajo. (Ver OSHA 1926.550g y ASME / ANSI B30.23.)

CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS

1. La seguridad siempre debe ser la preocupación más importante del operador.

2. No opere esta grúa sino ha sido entrenado para su operación. Esta grúa sólo debe ser opera-
da por personal entrenado que haya demostrado su habilidad para hacerlo de manera segura.
3. Cumplir con los requerimientos de las normas actuales de la Administración de Salud,
Seguridad Ocupacional (OSHA), la última edición B30.5 del Instituto Americano de Estándares
Nacionales (ANSI).

4. Lea y entienda todas las calcomanías y advertencias.

5. Lea y entienda la Tabla de Rangos.

6. Asegúrese que la grúa puede elevar cada carga de manera segura antes de que intente ha-
cerlo.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-3


7. El operador debe entender las señales de la grúa y obedecer solamente las señales del per-
sonal designado. Excepción a la regla: el operador debe obedecer la señal de detención de
cualquier persona.

RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR

1. Lea y entienda el Manual de Operación

2. Asegúrese de que la máquina esté en buena condición y que todos los sistemas de ayuda
operacional y señales de advertencia funcionan antes de operarla.

3. Mantenga la máquina limpia, incluyendo todos los instrumentos, ventanas, luces y superficies
abrillantadas.

4. Quite todo aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de las superficies caminables.

5. Guarde las herramientas y cualquier otro ítem necesario en la caja de herramientas.

6. Nunca eleve una carga sin contar con la Tabla de Rangos del Manual, localizada en la cabina.

7. Conozca la carga a ser elevada.

8. Manténgase alerta, físicamente en forma y libre de influencias como alcohol, droga o medica-
ción que puedan afectar la vista, audición o reacciones del operador.

9. Mantenga a la gente, equipo y material fuera del área de trabajo.

10. Utilice personal de señalización cuando la visión del operador esté bloqueada o éste trabajan-
do en áreas riesgosas tales como líneas eléctricos o con personas.

11. Siempre mantenga un extintor cargado completamente y un kit de primeros auxilios en la ca-
bina a todo momento y sepa cómo utilizarlos.

12. Tenga conocimiento de los movimientos de otra maquinaria, camiones y personal en la obra.

13. Nunca permita personas en la plataforma de la máquina, mientras ésta esté en funcionamiento

Revisado: Julio del 2002 Página 1-4


14. Asegúrese de que todos estén en un lugar seguro antes de mover el gancho, la pluma, la
carga o los estabilizadores.

15. Empiece y detenga los movimientos suavemente y gire a velocidades que mantengan la carga
bajo control.

16. Mantenga al menos dos vueltas completas de cable metálico en el tambor cuando opere.

17. Mantenga los pies en los pedales, cuando los seguros del pedal de freno estén en funciona-
miento.

18. Use cables de guía para mantener las cargas bajo control.

19. Mantenga la carga cerca del suelo.

20. Utilice la pluma más corta posible.

21. Nunca deje una maquinaria en funcionamiento desatendida o una carga suspendida.

22. Siempre utilice estabilizadores de acuerdo a los requerimientos de la Tabla de Rangos de


Carga y del Manual de Operación.

RESPONSABILIDADES DEL PERSONAL DE SEÑALIZACIÓN

1. Usar y entender todas las señales de una grúa estándar.

2. Ayudar al operador de manera segura y eficiente, sin poner en peligro a la gente o a la propie-
dad.

3. Tener un claro entendimiento del trabajo a realizarse.

4. El personal responsable de la señalización debe ubicarse donde pueda ser vista claramente y
donde pueda observar con seguridad operación completa.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-5


RESPONSABILIDADES DE LOS MIEMBROS DEL EQUIPO

1. Las condiciones o prácticas inseguras, deben de ser corregidas

2. Obedecer toda señal de advertencia.

3. Estar atento de la seguridad de sí mismo y de la de los demás.

4. Conocer y entender la erección apropiada de la máquina así como los procedimientos de ele-
vación y montaje.

5. Alertar al operador y a los responsables de la señalización, de situaciones de peligro, tales


como líneas eléctricas, terreno inestable, etc.

RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA

1. Los operadores deben ser competentes, estar físicamente en forma y requerir de una licencia,
de ser necesario.

2. Los operadores, el personal de señalización y los manipuladores deberán entrenarse en el


uso correcto y operación de la grúa.

3. Los operadores y el personal de señalización deben saber la señalización de una grúa están-
dar.

4. Contar con un supervisor en la obra, responsable de la seguridad del trabajo.

5. Los miembros del equipo de trabajo, deben tener responsabilidades de seguridad específicas
y estar instruidos para reportar cualquier condición insegura al supervisor.

6. Informar al operador el peso de la carga a ser izada por el operador.

7. Verificar que todos los miembros del equipo de trabajo, conozcan los requerimientos OSHA,
ANSI B30.5 así como las instrucciones de los manuales.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-6


PLANEAMIENTO DE LA TAREA

1. Contar con un claro entendimiento del trabajo a realizarse.

2. Considerar todo peligro en la obra.

3. Conocer qué miembros del equipo son necesarios.

4. Asignar responsabilidades.

5. Conocer el peso de la carga a ser elevada.

6. Determinar el radio de elevación, el ángulo de la pluma y la capacidad de rango de carga de


la grúa.

7. Determinar la manera de comunicación del personal de señalización con el operador.

8. Utilizar equipos que realizarán el trabajo de manera segura.

9. Establecer de que manera segura puede ser transportado el equipo al lugar de la obra.

10. Determinar el lugar a donde se encuentran las tuberías de gas, las líneas de transmisión eléc-
tricos o las estructuras, que deben ser movidas

11. Asegurarse que la superficie del terreno, sea lo suficientemente fuerte para soportar a la ma-
quinaria y su carga.

12. Determinar cómo la carga será eslingada.

13. Establezca precauciones de seguridad especiales, de ser necesario.

14. Considere las condiciones climáticas.

15. Mantenga al personal y al equipo innecesarios fuera de la obra.

16. Ubique a la máquina para usar la pluma más corta y el menor radio posible.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-7


VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD DEL OPERADOR

1. Los ítems relacionados a la seguridad deben estar en su lugar.

2. Revisar el libro de registros de la máquina, para determinar si el mantenimiento y las inspec-


ciones periódicas han sido realizadas.

3. Asegúrese que las reparaciones necesarias hayan sido completadas.

4. Inspeccionar el cable metálico por algún daño (retorcimiento, cables rotos, etc.)

5. Asegurarse de que no se hayan realizado modificaciones no autorizadas, en el campo.

6. Revisar fugas de aire y aceite hidráulico.

7. Revisar las posiciones de control, antes de encender el motor.

8. Después de encender el motor, revisar todos los manómetros e indicadores para una lectura
apropiada.

9. Probar todos los controles.

10. Revisar los frenos y embragues.

11. Revisar los frenos de carga elevando una carga unas cuantas pulgadas del terreno y aguan-
tarla suspendida en el aire.

VERIFICACIÓN DE AYUDAS AL OPERADOR

Asegúrese que los ítems de la lista estén en su lugar y operativos.

1. Interruptor de límite de ángulo superior del izamiento de la pluma (Lattice Boom)

2. Indicador del ángulo de la pluma.

3. Alarmas de reversa.

4. Dispositivos de fin de carga. Anti Two Blocks

5. Protector de sobrecargas, indicadores de carga, limitadores de rango capacidad.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-8


PREVENCIÓN DE UNA OPERACIÓN DE SOBRECARGA

1. Conocer el peso de la carga.

2. El radio de la carga se incrementará cuando ésta sea elevada. Para permitirlo, reducir el radio
al iniciar el izamiento.

3. Conocer el peso del gancho y del montaje.

4. Conozca la longitud de la pluma, brazo, las piezas y el área de operación.

5. Utilice la siguiente capacidad de menor rango cuando trabaje al máximo de pluma o radios
entre las cifras de la tabla de rangos de capacidad de elevación.

6. Nunca eleve una carga sin saber si está dentro de la capacidad clasificada.

7. Nunca opere sin nada más que el contrapeso recomendado.

La reducción o adición de contrapeso desautorizadas, constituyen un riesgo para la seguridad.

8. No eleve cargas si el viento crea situaciones de riesgo. De ser necesario, baje la pluma. Vea
la tabla de rangos del manual para posibles restricciones.

9. Evite cargar lateralmente.

10. Nunca deje que la carga u otro objeto golpee la pluma.

11. Libere la carga lentamente, asegúrese de que la pluma nunca se tense contra los soportes
(Lattice Boom).

12. Ubique a la pluma apuntando directamente sobre la carga al elevarla.

13. Asegúrese de que la carga este suspendida libremente.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-9


ARMADO DE LA OPERACIÓN

1. Asegurarse que la superficie que soporta la carga sea suficientemente fuerte para la máquina
y a la carga.

2. Asegúrese que la grúa esté nivelada, revisada frecuentemente y renivelada cuando sea nece-
sario.

3. Permanezca fuera de las grúas rotatorias, ubique barreras para mantener a la gente fuera del
área. Asegúrese que estas áreas estén libres antes de girar.

SEGURIDAD DE LAS LINEAS ELECTRICAS

1. Determine si existen de líneas de transmisiones eléctricas o alta tensión, en el área antes de


empezar cualquier trabajo. Sólo opere cerca de líneas de energía, de acuerdo con los regla-
mentos federales, estatales y locales así como la última edición de ANSI B30.5.

2. Nunca retire material debajo de las líneas de transmisión eléctricas con la grúa sies que la
pluma o máquina es capaz hacer contacto.

3. Ninguna pieza de la grúa o carga debe entrar en contacto invadir el mínimo espacio libre re-
querido para la operación de la grúa cerca de las líneas eléctricas.

4. En caso de existir un contacto, permanezca en la grúa hasta que la pluma despeje o hasta que
se apague la corriente.

5. Si ocurre el contacto, mantenga a todo el personal fuera de la grúa. Si tiene que dejar la grúa,
SALTE, NO SE BAJE, salga del área saltando con los pies juntos.

6. Utilice una prsona de señalización cuando trabaje cerca de las líneas eléctricos.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-10


PREVENCION DE RESBALONES Y CAIDAS

1. Siempre espere hasta que la máquina se haya detenido antes de subirse o bajarse del equipo.
No salte hacia adentro o fuera de éste.

2. No utilice los controles y timones como agarraderas.

3. Mantenga la máquina limpia y seca.

4. Sustituya todas las escaleras rotas.


5. Mantenga las superficies no resbalosas en buena condición.

DESPLAZAMIENTO

1. Se debe tener cuidado cuando se conducen las grúas (en desplazamientos) ya sea en o fuera
de la obra.

2. Tener cuidado y fijarse en la gente, las líneas eléctricos, espacios libres estrechos o bajos, los
límites de carga de puentes o pistas, pendientes elevadas o terrenos desnivelados.

3. Ubique la pluma alineada a la dirección de desplazamiento.

4. Infle los neumáticos a la presión especificada.

5. Trasládese lentamente y evite paradas y marchas repentinos.

6. Se recomienda el uso del cinturón de seguridad durante el tránsito y el traslado.

7. Asegúrese de que el área de la superficie de desplazamiento pueda soportar el peso de la


máquina y de la carga.

8. Recuerde siempre poner freno de mano al estacionar la máquina.

Revisado: Julio del 2002 Página 1-11


CONTROLES E INSTRUMENTOS

index

sección 2

tema pagina

Simbología Universal 2-1

Controles Superiores e Instrumentos 2-4

Controles Superiores e Instrumentos Claves 2-5

Controles Superiores e Instrumentos 2-6

Sección 2 Revisado: Julio del 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

Esta sección esta intencionada a familiarizar al ope- Diagramas de diferentes chasises y controles superio-
rador con los controles e instrumentos suministrados res, están ilustrados en las siguientes páginas. Un lis-
para la operación de esta máquina. Se debe enfatizar, tado de estos controles e instrumentos están señalados
de todas maneras, que conocer los controles, de ningu- opuestamente a cada ilustración. Mayores explicacio-
na manera es una preparación adecuada para operar nes de estos controles e instrumentos aparecen siguen
grúas hidráulicas. No debe intentar operar la maquina en el mismo orden que aparecen las numeraciones cla-
hasta que el resto de las secciones de este manual ha- ves.
yan sido cubiertos. Las secciones 1 y 3 son importantes
con respecto a la operatividad de la maquina.

IDENTIFICACION SIMBOLOGÍA UNIVERSAL

Serie RT600 Página 2-1 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

IDENTIFICACION SIMBOLOGÍA UNIVERSAL

Serie RT600 Página 2-2 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

Página intencionalmente dejada en blanco

Serie RT600 Página 2-3 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

Serie RT600 Página 2-4 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CLAVE DE CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

1. INDICADOR DE COMBUSTIBLE 26 INDICADOR DE BAJO NIVEL DE AGUA

2. INDICADOR DE BLOQUEO DE GIRO 27 INDICADOR DE AVISO DEL MOTOR

3. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DE REFRI- 28 INDICADOR DE DIAGNÓSTICO DE MOTOR


GERANTE DEL MOTOR
29 PARADA DE MOTOR / FALLA
4. INDICADOR DE CENTRADO DE EJE TRASERO
30 SWITCH DE ENCENDIDO
5. INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
31 SWITCH DEL ESTABILIZADOR DELANTERO IZ-
6. SEÑAL DE GIRO A LA IZQUIERDA QUIERDO

7. VOLTÍMETRO 33 SWITCH FRONTAL ESTABILIZADOR DERECHO

8. SWITCH DE MÓDULO DE DIRECCCIÓN 34 SWITCH POSTERIOR ESTABILIZADOR DERECHO

9. INTERRUPTOR DE LUZ DEL TABLERO DE INS- 35 PARADA DE EMERGENCIA


TRUMNETOS
36 SWITCH DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO O
10. INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO DE MANO

11. LIBERACIÓN DEL FRENO DE GIRO 37 DESCONECTRO DEL EJE / CAMBIO DE VELOCI-
DADES
12. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DESEMPA-
ÑADOR 39 ACOPLE DE GRASERA DE COJINETE DE GIRO

13. EXTENSOR DE ESTABILIZADOR / RETRACTOR 40 ACOPLE DE GRASERA DE ENGRANAJE DE


PRINCIPAL GIRO

14. INTERRUPTOR DEL SEGURO DE GIRO 41 FRENO DE GIRO

15. SWITCH DE DIRECCIÓN 42 EXTENSIÓN DE LA PLUMA / PEDAL RETRACTIL

16. INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN POSTERIOR 43 ACELERADOR

17. TACÓMETRO 44 PEDAL DE FRENO

18. LUZ INDICADORA DE ARRANQUE 45 CONTROL DE PLUMILLAS DE PARABRISAS

19 TEMPERATURA DE TRANSMISIÓN 46 SELECTOR DE ENGRANAJE O CAMBIOS

20 INDICADOR SEÑAL DE GIRO A LA DERECHA 47 BOCINA/WINCHE AUX./GIRO

21 TRANSMISIÓN NIVEL DE ACEITE 48 BOCINA/IZAMIENTO DE PLUMA/ WINCHE


PRINC.
22 LUZ DE AVISO DE BAJO NIVEL DE AIRE
49 VELOCIDAD DE VENTILADOR DE CABINA
23 NIVEL DE BURBUJEO
50 SELECTOR AC/CALEFACCIÓN DE CABINA
24. INDICADOR DE LA PRESIÓN DE AIRE
51 TEMPERATURA CALEFACCIÓN CABINA
25 INDICADOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO
52 EXTINGUIDOR CONTRA INCENDIOS

Serie RT600 Página 2-5 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

1. INDICADOR DE COMBUSTIBLE – Se gradúa en ne hacia la derecha para enganchar el seguro de


cuartos de tanque. giro, hacia la izquierda para liberarlo.
2. INDICADOR DE GIRO SEGURO – Indica que el 15. SWITCH DE DIRECCIONAMIENTO – Señala lo si-
seguro de giro está activado guiente:
3. INDICADOR DE TEMPERATURA DE REFRIGE-
RANTE DEL MOTOR – Mide la temperatura del
refrigerante del motor.
4. INDICADOR DEL EJE POSTERIOR CENTRADO
– Indica que el eje posterior está centrado.
5. INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MO-
TOR – Mide la presión de aceite del motor.
6. SEÑAL DE GIRO A LA IZQUIERDA
7. VOLTÍMETRO – Indica la condición de la batería o
del alternador
8. INDICADOR DE BAJA PRESIOÓNB DE ACEITE –
Indica que la presión de aceite del motor esta baja.
9. SWITCH DE LUZ DE TABLERO DE INSTRUMEN-
TOS – Empujar para la izquierda para las luces de Cambie a la dirección tipo cangrejo o de dirección de 4
tablero solamente, empujar para la derecha para ruedas sólo cuando los ejes están centrados. De otra
luces de tablero y luces delanteras. forma, la dirección será limitada y puede trabarse.
10. INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO – Presione Si las ruedas se traban, cambie a tracción simple, gire
el lado derecho para encender la luz de trabajo. las ruedas delanteras, regrese a la dirección tipo cagre-
11. LIBERACIÓN DE PEDAL DE FRENO DE GIRO – jo o doble tracción y enderece las ruedas.
Jale y trabe para permitir la operación del pedal. Ejerza cuidado cuando la estructura superior no esté en
Libere para permitir que el pedal se trabe en la po- la posición de desplazamiento pues la dirección apare-
sición indicada. cerá como reversa cuando la pluma esté sobre la parte
12. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DESEM- posterior.
PAÑADOR – Presione y gire a la izquierda para
“LOW”, al centro para “OFF”, a la derecha para “HI”. 16. SWITH DE DIERECCION POSTERIOR – Presione
13. SWITCH MAESTRO EXTENSOR/RECTRACTOR el lado izquierdo para accionar las ruedas traseras
DE LOS ESTABILIZADORES – Este switch es hacia la izquierda, presiones el lado derecho para
usado en condución con los switches (19) para ex- accionar las ruedas hacia la derecha.
tender y retraer las vigas estabilizadoras y gatos. 17. Tacometro - Indica RPM del motor
Presione y gire a la izquierda para retraer y hacia la
derecha para extender.
14. INTERRUPTOR DE SEGURO DE GIRO – Presio-
Serie RT600 Página 2-6 Revisado: Agosto 2002
CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

18 LUZ DE ESPERA PARA ARRANQUE - Se encien- 27 INDICADOR AVISO DE MOTOR - se enciende y se


de cuando la llave esta en posición que indica que convierte en intermitente para indicar temperatura
el calentador esta activado. cuando el calor llega a alta de refrigerante, baja presión de aceite o condi-
la temperatura adecuada, la luz se apaga, entonces ción baja de refrigerante. Se enciende para indicar
la maquina podrá ser arrancada. que un código de falla esta presente en el modulo
de diagnostico.
19 INDICADOR DE LA TEMPERATURA DE LA
TRANSIMISION 28 INDICADOR DE DIAGNOSTICO DEL MOTOR -
No se usa.
20 SEÑAL DE GIRO HACIA LA DERECHA
29 PARADA DEL MOTOR / INDICADOR DE FALLA
21 INDICADOR DE PRESION DEL ACEITE DE LA Se enciendo para indicar que el motor debe apa-
TRANSMISION – Indica la carga de presión de la garse inmediatamente. Lanza luces intermitentes y
transmisión. El rango normal es de 240 a 300 psi. códigos de falla en modulo de diagnostico.

30 SWITCH DE ENCENDIDO

31 SWITH DE GATA (DELANTERO IZQUIERDO) –


Nunca conduzca una máquina cuando la presión de Utilizado conjuntamente con el interruptor (13) para
carga este por debajo de 240 psi. extender y retraer la viga estabilizadora y la gata.

22 LÁMPARA INDICADORA DE BAJA PRESIÓN DE 32 SWITH DE GATA (TRASERO IZQUIERDO) – Uti-


AIRE / ALARMA – Lo alertará cuando la presión lizado conjuntamente con el interruptor (13), para
caiga por debajo de 65 psi. extender y retraer la viga estabilizadora y la gata.

23 NIVEL DE BURBUJEO – La máquina debe estar 33 SWITH DE GATA (DELANTERO DERECHO) – Uti-
nivelada antes de elevar cargas. lizado conjuntamente con el interruptor (13), para
extender y retraer la viga estabilizadora y la gata.
24 CALIBRADOR DE PRESIÓN DE AIRE – 105 – 125
psi es una presión óptima de operación. 34 SWITCH DE GATA (TRASERO DERECHO) – Uti-
lizado conjuntamente con el interruptor (13), para
25 INDICADOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO extender y retraer la viga estabilizadora y la gata.

26 INDICADOR DE BAJO NIVEL DE AGUA


Serie RT600 Página 2-7 Revisado: Agosto 2002
CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

35 PARADA DE EMERGENCIA - Empujar para parar hacia arriba y soltar el botón para trabar. Realizar
el motor en caso de emergencia. Jalar para permi- ajustes finos a los RPMS del motor rotando el ace-
tir que la maquina pueda ser arrancada nuevamen- lerador manual a la derecha para desminuir RPMS
te. y a la izquierda para augmentar RPMS.

36 SWITCH DE FRENO DE PARQUEO O DE MANO 39 ACOPLE DE ENGRASE DE COJINETE DE GIRO


Empujar a la derecha para activarlo - Inyectar grasa al cojinete en este punto.

37 DESCONECTOR DE EJE/RANGO CAMBIO - Em- 40 ACOPLE DE ENGRASE DE ENGRANAJE DE


pujar a la derecha para desenganchar los ejes de- GIRO - Inyectar grasa al engranaje en este punto.
lanteros para traslado a mayor velocidad.

38 ACELERADOR MANUAL - Mantiene la acelera-


ción del motor en una posición cómoda para que
sea configurada por el operador. Colocar el acele-
rador (43) en las RPMS aproximadas. Empujar el
botón del acelerador manual. Jalar el acelerador

Serie RT600 Página 2-8 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

41 FRENO DE GIRO - Aplicar para no permitir q gire la


pluma.

42 PEDAL DE RETRACCIÓN/EXTENSION DE PLU-


MA - Ladear el pedal a la mitad hacia adelante para
permitir extender la fuerza a la pluma. Empujar el
pedal hasta el final para velocidad de extensión rá-
pida (regenerativa) La extensión de la pluma parara
en la transición entre extensión de fuerza y veloci-
dad máxima. A velocidad máxima, extienda la plu-
ma, al hacerlo tendrá fuerza mínima. Ladear hacia
atrás para retraer la pluma.

43 ACELERADOR - Empujar para incrementar las


RPM y liberarlo para disminuirlas.

44 PEDAL DE FRENO - Empujarlo para detener el


movimiento del carruaje.

Serie RT600 Página 2-9 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

45 CONTROL DE PLUMILLAS - Usada para controlar


las funciones de la plumilla del parabrisas. Empujar
para arriba para la señal de voltear a la derecha. Em-
pujar par abajo para señal de voltear a la izquierda.
Empujar el botón del manubrio para dispensar liqui-
do para limpiar las ventanas. Rotar el manubrio para
plumillas. Jalar hacia el operador para activar luces
de emergencia.

46 SELECTOR DE ENGRANAJE - Usado para contro-


lar la selección de engranaje de la transmisión. Mo-
ver para arriba, marcha delantera. Mover para abajo,
marcha reversa y rotar el manubrio para seleccionar
velocidad.

Serie RT600 Página 2-10 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

47 CONTROL DE GIRO/WINCHE AUX - Mover la 48 CONTROL DE WINCHE PRINCIPAL E IZAMIEN-


palanca (joystick) adelante para soltar cable del TO DE PLUMA - Mover la palanca o joystick hacia
winche auxiliar. Mover el joystick o palanca hacia adelante para soltar el cable de winche, para atrás
atrás para recoger cable del winche auxiliar. Mover para devolver el cable de winche. Mover la palanca
el joystick a la izquierda para girar la pluma a la a la izquierda para levantar la pluma, moverla a la
izquierda. Mover la palanca o joystick a la derecha derecha para bajar la pluma.
para girar la pluma a la derecha
48A Indicador de Winche Principal Golpear para
47A Indicador de Rotación de Winche Auxiliar señalar que el cable esta en movimiento (Lo-
Golpea para señalar que el cable esta en mo- calizado internamente del manubrio).
vimiento (Localizado internamente del manu-
brio). 48B Bocina Presionar para activar la bocina (Lo-
calizada en el lado inferior del manubrio).
47B Bocina Presionar para accionar la bocina (Lo-
calizada en costado inferior del manubrio). 48C Switch de winche de alta velocidad Presio-
nar para golpear el winche de alta velocidad.
47C Switch de Alta Velocidad de winche Presio-
nar para interrumpir la alta velocidad.

Serie RT600 Página 2-11 Revisado: Agosto 2002


CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES E INSTRUMENTOS

49 Velocidad de Ventilador de cabina – Gi- 52 EXTINGUIDOR CONTRA INCENDIOS


rarlo para seleccionar la velocidad del ventilador.

50 Selector de calefacción/AC de cabina –


Girar para seleccionar calefacción o aire acondicio-
nado.

51 Temperatura de calefactor de cabina –


Gira para ajustar temperatura de calefacción o en-
friamiento.

Serie RT600 Página 2-12 Revisado: Agosto 2002


PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS

index

sección 3

tema pagina

INSPECCIÓN PREVIA AL ENCENDIDO 3-1

ENCENDIDO DEL MOTOR 3-2

OPERACIÓN DEL MOTOR 3-2

ENCENDIDO TEMPERATURAS FRIAS 3-3

ARRANQUE DE MOTOR CON CABLES DE ARRANQUE 3-3

OPERACIÓN DE VEHICULO 3-4

REALIZANDO UN LEVANTAMIENTO TIPICO 3-6

SEÑALES MANUALES DE GRUA 3-10

LEVANTAMIENTO “SOBRE NEUMATICOS 3-11

ENHEBRANDO EL CABLE DE IZAMIENTO 3-12

ENHEBRADO DEL CABLE DE ELEVACIÓN 3-13

ESPECIFICACIONES DEL CABLE METÁLICO 3-13

WINCHE AUXILIAR 3-13

TRASPORTANDO LA GRÚA 3-14

ALMACENAJE LATERAL DEL BRAZO 3-14

CONDICIONES DE OPERACIÓN INUSUALES 3-20

INTERPRETACIÓN DE LA TABLA DE RANGOS DE CARGA 3-23

Sección 3 Revisado: Agosto del 2002


procedimientos operativos

INSPECCIÓN PREVIA AL ENCENDIDO

Los siguientes ítems deben verificarse diariamente an- CONDICIÓN GENERAL – Inspeccione la máquina en
tes de la puesta en marcha y del inicio de las operacio- general para verificar cualquier desgaste, fuga o daño.
nes. También ver la Sección 4, “Revisión Diaria”. TANQUES DE AIRE – Abra los grifos de drenaje del tan-
que de aire para soplar la humedad y los sedimentos.
ACEITE DEL MOTOR – El nivel debe marcar lleno.
ACEITE DE TRANSMISIÓN – Revise el nivel de aceite
LÍQUIDO REFRIGERANTE – El nivel debe estar cerca de transmisión. Si el nivel de aceite se encuentra de 2–3
de la parte superior del tanque del radiador. pulgadas sobre la marca de “full”, existe suficiente para
encender la máquina. Luego de encenderla y calentar
FUGAS – Revise el suelo, por debajo de la máquina por la transmisión a 180 – 200 grados F, deje el motor en
señales de fuga. velocidad mínima y asegúrese de que el nivel del fluido
esté entre las marcas “full” y add”.
COMBUSTIBLE – El combustible del motor y el propa-
no/diesel para el calentador de la unidad superior debe FILTRO DEL COMBUSTIBLE – Vacíe el agua del sepa-
ser el adecuado para una operación sostenida. rador de agua diariamente. Tanto el separador de agua
como los filtros del combustible tienen grifos de drenaje
LUBRICACIÓN – Realizar una lubricación diaria tal ubicados en el fondo de cada uno. Los separadores y
como se requiere en las Recomendaciones de Lubrica- los filtros están ubicados en el compartimento del motor,
ción. al lado derecho de la máquina. Para mayor información,
Vea la Sección 4, “Verificación del Mantenimiento del
SISTEMA HIDRÁULICO – Revise las mangueras, tu- Motor”.
bos, componentes, indicador del del tanque, válvulas,
bombas, motores, conexiones, temperatura del reservo- PARADA DE EMERGENCIA – El botón de parada de
rio de aceite, bujes del cilindro de montaje y los pines. emergencia está ubicado en la parte inferior del tablero
de mando, a la derecha de la columna de dirección en
CABLES Y BLOQUEOS – Inspeccione los cables de la cabina del operador. En una situación de emergencia,
elevación, bloqueo de elevación, broche de gancho y se puede presionar este botón para detener el funcio-
gancho de bola, así como los accesorios de la grúa en namiento de la grúa, incluyendo al motor. Jale el botón
general para cerciorarse de que esté lista. antes de reanudar la operación normal de la grúa.

NEUMÁTICOS – Los neumáticos deben de ser revisa- EQUIPO DE SEGURIDAD – Revise el equipo de segu-
dos antes de conducir la máquina., estos deben de revi- ridad, incluyendo las luces, los frenos y los dispositivos
sarse cuando se encuentren fríos. Chequear la Tabla de de alerta.
Presión de Neumáticos de la Tabla de Rangos Carga.

TUERCA DE LAS RUEDAS - El torque de las tuercas


de las ruedas, debe ser de 400–500’/ Lbs. Ajústese dia-
riamente durante las primeras 50 millas de servicio en
unidades nuevas y posteriormente cada vez que retire
las ruedas. Ajuste las tuercas alternativamente. alrede-
dor de la rueda.

Serie RT600 Página 3-1 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

AYUDAS AL OPERADOR

SISTEMA DE FIN DE CARGA (ANTI TWO BLOCK9) – INDICADOR DE RANGO DE CAPACIDAD


Inspeccione todo swithces de fin de carga en la pluma, El RCI le indicara una condición de sobrecarga con una
el brazo y las poleas de cabeza auxiliares por daños. alarma audible y el encendido intermitente de la lámpa-
Revise la soltura del contrapeso fijo a estos swoitches. ra RCIse encenderá en la parte exterior sobre la puerta
Además, que el contrapeso esté apropiadamente fijo de la cabina, Todas las funciones de la pluma quedarán
alrededor del cable correcto de elevación. Inspeccione deshabilitadas con excepción de la retracción de la plu-
toda conexión eléctrica y cables así como la longitud ma y el descenso del winche.. Mueva la carga a una
completa del cable fijo al carrete de cable y sus conexio- condición aceptable para detener las alarmas y conti-
nes buscando evidencia de desgaste, daño o instalación nuar la operación normal de la grúa. (Ver la Sección RCI
incorrecta. Chequear la tensión apropiada de del carrete para mayor detalle).
de cable cargado con resorte para verificar su tensión
adecuada asegurarse de la libre rotación del carrete. 3RA VUELTA
Revise los dispositivos de alerta visuales y audibles al La función de descenso del winche se deshabilitará
levantar cada uno de los contrapesos. cuando que tenga menos de 3 vueltas de cable. Debe
retraer la pluma o subir el winche.
NOTA: Una luz de advertencia aparecerá montado en
el tablero y una alarma audible, se activará cuando el EL APOYABRAZOS DEL OPERADOR
interruptor esté en posición de encendido. Cuando se levante el apoyabrazos izquierdo del opera-
dor, todas las funciones se deshabilitarán. Bájelo para
reanudar la operación normal de la grúa.

ENCENDIENDO DEL MOTOR

Una vez que se haya completado la inspección previa que el motor pare de dar vueltas, antes de reenganchar
al encendido, se puede encender el motor. Siga las si- el arrancador.
guientes especificaciones a temperaturas ambientales
sobre 32 grados F, en Motores Cummins: No enganche el motor de arranque por mas de 30 se-
gundos Si el motor fallase en encenderse en un período
1. Abra el gobernador y póngalo en posición de marcha de 30 segundos, permita que el motor de arranque se
mínima. enfríe durante 2 minutos antes de intentar de encender-
lo nuevamente.
2. Mueva la palanca de cambio de la transmisión en
neutro. Una vez que se encienda, revise los indicadores o ma-
nómetros para una lectura apropiada. Si éstos no regis-
3. Coloque el freno de mano o estacionamiento en po- tran una lectura normal, detenga el motor y determine la
sición de ON”. causa. Evite acelerar completamente cuando el motor
esté frío. Siempre permita que el motor llegue a tem-
4. Gire el switch de de ignición (ON) peraturas normales de funcionamiento antes de iniciar
operaciones.
5. Gire el switch de ignición en arrancar (START) para
encender el motor. NOTA: En máquinas equipadas con motorcon turbocar-
gadoro, el indicador de presión de aceite DEBE registrar
Libere la llave de ignición apenas el motor arranque. Si 10 psi (60 kpa) en marcha lenta para asegurar una lubri-
éste se ahoga durante el proceso de encendido, dejar cación completa del turbo cargador.

Serie RT600 Página 3-2 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

OPERACIÓN DEL MOTOR

Si el indicador de la presión de aceite del motor no regis- venir que la batería se descargue. Tener la batería com-
tra una presión normal dentro de 30 segundos después pletamente cargada es importante para encender el mo-
de encendido, apáguelo y determine la causa y los efec- tor y para impulsar la bomba direccional de emergencia.
tos de reparación antes de reiniciar el motor.
Desacelere a velocidad media o baja sin ninguna carga,
Cuando el motor llegue a una temperatura adecuada, mínimo por 5 minutos antes de parar. Esto le da la opor-
puede iniciar operaciones. Mientras el motor esté en tunidad al motor a que se enfríe gradualmente, antes de
funcionamiento, revise los indicadores frecuentemente detenerse.
y esté alerta por algún sonido anormal del motor o fallas
en el desempeño del motor. NOTA: Este periodo de enfriamiento es muy importante
en las máquinas equipadas con motores de turbo carga-
NOTA: La mayoría de alternadores tienen una velocidad dor debido al excesivo calentamiento durante operacio-
que debe excederse a fin de encenderlos. Se recomien- nes de carga normales.
da acelerar el motor al menos a 2/3 de velocidad luego
del encendido y antes de periodos extensos de opera- Consulte el manual del fabricante para mayor informa-
ción de bajos RPM para mantener la carga de la batería. ción.

Cuando mantenga una marcha neutra durante largos


periodos, mantenga una velocidad suficiente para pre-

ENCENDIDO EN TEMPERATURAS FRÍAS

En temperaturas de ambiente por debajo a 32 grados


F, en motores Cummins, el dispositivo de “Encendido
Rápido” debe usarse antes de engranar el arrancador.
Presione el botón de “Encendido Rápido” durante tres 3. ESTÉ ALERTA POR SEÑALES DE CAVITA-
segundos, suéltelo y gire el arrancador. CIÓN. El aceite hidráulico provee lubricación a
las bombas. Cuando es muy pesado o consisten-
te, no fluirá suficientemente rápido para llegar a
lo requerido por la bomba y se creará un vacío o
“cavitación”. Un ruido “estridente” indicará la in-
La manipulación y almacenamiento de “Encendido Rá- adecuada lubricación a la bomba y si se permite
pido” debe seguir las recomendaciones del fabricante continuar mas allá de un corto periodo, causará
estrictamente. un daño serio a la bomba.

En temperaturas muy bajas, cuando al motor le resulta Si nota el ruido de la cavitación, caliente el aceite hi-
difícil arrancar y la experiencia del operador lo confirma, dráulico mediante el uso de un calentador de tanque de
siga las siguientes especificaciones: inmersión. Cuando el tanque esté caliente al tacto, con-
tinúe con el procedimiento de encendido. Lea la tabla de
1. Desconecte las bombas. lubricación para ver la viscosidad de aceite recomenda-
2. Encienda el motor como se indicó anteriormen- da durante la temporada de invierno.
te, usando el dispositivo de “Encendido Rápido”.
PERMITA QUE EL MOTOR SE CALIENTE. Esto 4. Detenga el motor.
se recomienda para obtener la fuerza del motor 5. Re-enganche las bombas.
a baja velocidad para la protección del sistema 6. Reinicie el motor. Esté alerta por señales de cavi-
hidráulico. tación de la bomba como se describe en el punto
3 arriba. Incremente la velocidad del motor GRA-
DUALMENTE, permitiendo tiempo suficiente para
el calentamiento del sistema, antes de comenzar
la operación.
Serie RT600 Página 3-3 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

ARRANCANDO EL MOTOR CON


CABLES DE BATERIA

ADVERTENCIA – LAS BATERIAS PRODUCEN GA-


Posicionar el vehículo con la batería de arranque colin- SES EXPLOSIVOS. Estas instrucciones están diseña-
dante al vehículo con la batería descargada de modo das para minimizar riesgos de explosión. Siempre man-
que los cables de arranque puedan conectarse fácil- tenga toda chispa, llamarada, cigarrillo, etc., fuera de
mente a las baterías en ambos vehículos. Asegúrese de las baterías. Protéjase los ojos a todo momento. No se
que los vehículos no se choquen entre sí. apoye en las baterías durante esta operación.

1. Apague las cargas eléctricas de ambos vehículos. Ambas baterías deben ser de el mismo voltaje.
Coloque el freno de mano. Ponga la transmisión en
“Estacionamiento” PARK. 9. Conecte un extremo del otro cable a negativo. Am-
bas baterías deben tener el mismo voltaje.
2. Determine si la batería descargada tiene un terminal
negativo (-) o positivo (+) conectado a tierra. Conecte
el conductor a tierra al bloque del motor, al armazón
u otra superficie metálica. El terminal del batería co-
nectado al relay de arranque es el que no debe tener
OPERACIÓN VEHICULAR
conexión a tierra.

3. Asegúrese de que las tapas del ventilador estén


La Grúa Todo Terreno puede desplazarse en obra y li-
ajustadas y niveladas en ambas baterías. Ponga un
mitadamente por carretera. El tipo de desplazamiento
paño húmedo sobre las tapas de cada batería ase-
determinará el modo en que se opera el acarruaje.
gurándose que estén libres paletas de ventilación,
Antes de mover la grúa, ya sea cerca de la obra o entre
fajas u otras piezas en movimiento.
las obras, considere detenidamente el tipo del terreno,
las condiciones de la carretera y cualquier riesgo que
Los siguientes pasos deben seguirse en secuencia:
pueda encontrarse en la ruta. Analice el desplazamiento
por adelantado y realícelo de manera segura.
4. En un sistema negativo con conexión a tierra, conec-
te ambos extremos del cable a los terminales positi-
LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA AL DESPLAZA-
vos (+) de cada batería.
MIENTO Antes de mover la grúa hacia y desde la obra,
asegúrese de realizar los siguientes chequeos de se-
5. Conecte un extremo del otro cable a un terminal ne-
guridad:
gativo (-) de la batería de arranque.
NOTA: El freno de estacionamiento o de mano, calibra-
6. Conecte el otro extremo del cable alejado de la ba-
do apropiadamente mantendrá la máquina a un grado
tería al bloque del motor, armazón u otra superficie
de 30%, si es que los neumáticos tienen una tracción
metálica, con excepción del carburador o tubería del
adecuada. Se recomienda que cuando esté estaciona-
vehículo con la batería descargada.
do en una pendiente, se coloque cuñas a las ruedas.
7. Asegúrese que todos los cables estén lejos de las
1. Fije el freno de giro de la estructura superior. Engan-
paletas del ventilador, fajas u otras piezas movibles
che el seguro de giro.
de ambos motores y asegúrese de que todas las per-
sonas se encuentren alejados y fuera de los vehícu-
2. Asegure el gancho al aro de tope. Si no es factible
los. Luego intente encender el motor con la batería
realizarlo, jale el contrapeso de dos bloques anti two
que va a transferir la energía. Espere unos minutos,
block hacia arriba a la proximidad de 1” de las poleas
luego encienda el motor del vehículo con la batería
de carga, o hasta que los bloques hagan un contacto
descargada.
ligero con la cabeza de la pluma. En máquinas equi-
padas con desconector del sistema de control, utilice
8. Luego del encendido, regrese el motor a la velocidad
el interruptor de prioridad de mando. El fracasar jalar
de marcha neutra y retire la conexión del cable al
el gancho hacia arriba hasta la cabeza cuando se
bloque del motor o superficie metálica. Luego qui-
este en modo de desplazamiento o para asegurarlo
te el otro extremo del mismo cable de la batería de
al aro pasa-corriente, el gancho se balanceará exce-
transferencia de energía.
sivamente y podría causar daño a la grúa.

Serie RT600 Página 3-4 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

La continuidad de jalar el bloque hacia arriba luego de Al operar en superficies duras, utilice solamente el ran-
haber hecho contacto, puede causar un daño a la cabe- go F4 a F6 de la dirección de tracción simple. El no ha-
za de la pluma, poleas y al interruptor de fin de carga. cerlo, puede ocasionar un severo problema del sistema
de propulsión e impulsión así como daño a los compo-
3. Revise los pasadores de fijación de la viga estabili- nentes.
zadora hidráulica.
4. Desconecte la bomba principal si es que la va a con- El operador puede empezar de cero hacia delante o en
ducir la grúa por aproximadamente más de 2 millas. reversa en F4 o F2.
5. Cambie a intervalo alto (tracción de 2 ruedas).
6. Revise la presión apropiada de los neumáticos como
se indica en la “Tabla de Carga de la Grúa”.
7. Revise que las ruedas traseras estén centradas y
enganchadas con dirección de 2 ruedas.
8. Ajuste el asiento y los espejos para una clara visión Adicionalmente a las condiciones del terreno, la selec-
trasera. ción de engranaje durante el desplazamiento también
9. Revise que la presión de aceite de la transmisión se determina con la temperatura de la transmisión. La
esté dentro del rango normal de funcionamiento de temperatura normal de funcionamiento es de 160 a 200
240 a 260 psi. Una presión baja puede indicar que la grados F. Si mientras se desplaza, la temperatura se
bomba de carga este gastada, atorado el filtro o este eleva sobre los 250 grados F (121.1 grados C) deten-
bajo de aceite. ga la grúa para que se enfríe. Cambie a neutro y eche
a andar el motor a 1000 – 1200 rpm. La temperatura
debe bajar rápidamente a la del líquido refrigerante del
motor. Si ésta no baja, existe un problema que debe de-
terminarse antes de volver a desplazarse. El sobreca-
lentamiento generalmente ocurre porque se trabaja en
Nunca mueva el carruaje si la presión de aceite de la un ratio demasiado elevado de engranaje. NO APAGUE
transmisión se encuentra por debajo de 200 psi. Una EL MOTOR CUANDO LA TRANSMISIÓN ESTÉ SO-
presión baja causará un resbalamiento de la transmi- BRECALENTADA.
sión y consecuentes fallas prematuras de los zapatas
del embrague.

DESPLAZAMIENTO DE LA GRÚA A LA OBRA El pro-


cedimiento se detalla a continuación:
NUNCA CAMBIE DE HACIA DELANTE A REVERSA
1. Encienda el motor siguiendo las especificaciones MIENTRAS LA GRÚA ESTÉ FUNCIONAMIENTO
técnicas del “Encendido del Motor”.
2. Permita un incremento en la presión de aire. Los cambios de plena potencia con carga pueden rea-
3. Ponga el freno de giro lizarse sin poner en riesgo los componentes de empuje
4. Ponga el seguro de giro. o la transmisión. Sin embargo, no cambie a velocidad
5. Ponga el Freno de Servicio. inferior cuando ésta exceda la velocidad máxima del
6. Libere el Freno de mano o Estacionamiento. siguiente menor rango. Cambiar a una marcha inferior
7. Seleccione el rango de transmisión deseada. en velocidades excesivas pondrá a los componentes del
tren de transmisión en sobre-velocidad, posiblemente
Un buen juicio en la selección del rango de engranaje y dañando los ejes de transmisión.
en la ruta de desplazamiento es esencial al operar fuera
de la carretera. No viaje por periodos largos con aceleración máxima.
A pesar de que el equipo está diseñado fundamental-
mente para uso en condiciones fuera de carretera,, El enganche de La dirección de cuatro ruedas o doble
pueden presentarse ocasiones en las que el traslado tracción se realiza con un acoplamiento de desviación
sea vía carretera. En tal caso, la grúa está sujeta a los de solenoide en la transmisión en los rangos F1 a F3 y
mismos reglamentos que aplican para la operación de R2 y R3.
equipo pesado en la vía pública. Siempre se debe portar
luces adecuadas, señales luminosas, banderas y equi-
po de seguridad en la grúa.
Serie RT600 Página 3-5 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

6. Detenga el motor.

Antes de detener el motor, ponga la transmisión en neu-


Observe las restricciones de la siguiente tabla durante tro y reduzca la velocidad.
el funcionamiento en carretera. Los intervalos máximos
permitidos se detallan en millas y horas de viaje. De- Siempre ponga el motor en velocidad baja, mínimo du-
tenga la grúa cuando se haya llegado a cualquier límite rante 5 minutos antes de pararlo. Esto permite que el
(cualquiera sea el primero) y permita que la grúa se en- motor se enfríe y previene el sobrecalentamiento que
fríe por el periodo indicado. puede ser ocasionado por puntos calientes localizados
en el motor. La velocidad marcha lenta debe ser sufi-
cientemente alta para cargar la batería pero no mayor
que la velocidad media. Este periodo de enfriamiento
es extremadamente importante en máquinas equipadas
con un motor turbo.

Después de algunos minutos en nueutro, puede apagar


el motor presionando el botón de parada. Gire el switch
de la ignición en posición de apagado (OFF) luego de
haber detenido el motor.

REMOLQUE DEL VEHÍCULO Si el vehículo es remol-


cado, será necesario manejar el motor a velocidad de
marcha lenta para lubricar los embragues de la transmi-
sión. Si el motor no funciona, el remolque debe limitarse
a 3 mph durante una milla (total máximo). Si se excede,
debe desconectar el sistema de propulsión y remolcarla
a 20 mph máximo.

DESPLAZAMIENTO CERCA DE LA OBRA

- No se desplace con la pluma horizontal a menos que


la superficie sea firme, nivelada y libre de badenes.

Cuando viaje cerca de la obra, es muy importante que el - Tenga cuidado con las obstrucciones por encima de
operador de la grúa esté muy alerta de lo que le sucede la grúa como árboles, cables eléctricos o puentes.
a la grúa así como a los demás vehículos y personal
en la obra. El operador de la grúa debe observar las - Si el terreno es agreste o desnivelado, puede ser
siguientes reglas y tener buen sentido común al mover necesario desplazarse a velocidades reducidas para
la grúa cerca de la obra. prevenir inestabilidad o daños a la grúa.

NOTA: Ver las instrucciones “LEVANTAMIENTO SO- - Operar en pendientes pronunciadas requiere cuida-
BRE NEUMÁTICOS” detalladas más adelante en esta do porque el aceite del motor o la transmisión pue-
sección para mover la grúa con carga. de moverse a un lado del motor o de la transmisión.
Como resultado, el motor o transmisión pueden no
- Cargar la pluma solamente hacia delante. estar completamente lubricados, causando daño.

- Fije el freno y el seguro de giro. - El operador debe tener cuidado en las pendientes
para evitar topar la grúa.
- Asegure el gancho o bola al aro de tope levante el
gancho o bola cerca de las cabezas de polea de la NOTA: Esta máquina puede viajar en pendientes de 15º
pluma antes de movilizarla. con una superficie nivelada y firme preparada. Debido a
las variaciones de una superficie, presión de las llantas,
- Asegúrese que todos los estabilizadores estén com- baches, badenes, etc., recomendamos que el desplaza-
pletamente retraídos antes de mover la grúa. miento en cuestas se limite a 5º con la pluma en posi-
ción horizontal o baja.

Serie RT600 Página 3-6 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

REALIZANDO UN LEVANTAMIENTO TÍPICO

PROCEDIMIENTO DE IZAMIENTO Al levantar cargas, Las vigas estabilizadoras DEBERAN ESTAR COMPLE-
el operador debe coordinar exitosamente varias funcio- TAMENTE EXTENDIDAS y la grúa nivelada, antes de
nes de la grúa. Estas incluyen elevar/bajar la pluma, extender la pluma o levantar cargas. Para lograr esta
extender/retraer, elevar/descender la carga así como condición, los cilindros de las gatas verticales deberán
funciones de balanceo. A pesar de que los operadores estar extendidos lo suficiente para elevar las ruedas del
experimentados tienden a operar dos o más de estas suelo.
funciones simultáneamente, el procedimiento de levan-
tamiento puede reducirse a las siguientes secuencias.

ESTABILIZADORES Ponga los estabilizadores de la si-


guiente manera antes de iniciar cualquier operación de
levantamiento: Se debe evitar una extensión COMPLETA de los cilin-
dros de la gata vertical si es que no son necesarios para
1. Retire los pasadores de retención de la viga estabili- nivelar la grúa y levantar las ruedas del suelo porque la
zadora. expansión de aceite en condiciones extremas de calor
puede ocasionar fallas en el cierre del cilindro. Revise
2. A fin de poner los cuatro (4) estabilizadores unifor- que todas las vigas estén completamente extendidas,
mes, maneje los switches para poner la grúa en una balanceando la superior si es necesario para visualizar
posición nivelada. Una vez nivelada, retraiga las que cada viga llegue a su extensión completa. Nivele la
gatas a un extremo de la grúa una pulgada aproxi- grúa usando el indicador de burbuja que indica cuan-
madamente, y luego extiéndalos nuevamente hasta do una condición de nivel ha sido lograda.. Al operar la
que la grúa esté nivelada. Después repita este pro- grúa, revise y nivele frecuentemente los estabilizadores
ceso con el extremo opuesto de la grúa. Esto nivela entre elevaciones.
la presión en los cuatro gatos. Los controles de los
estabilizadores hacia fuera y hacia abajo están mon-
tados en el tablero. Accione el interruptor maestro de
extensión/retensión antes de accionar los switches
de función de los estabilizadores.
El operador debe tener buen juicio al posicionar los es-
tabilizadores. Estos no deben colocarse cerca de hue-
cos, terreno pedroso ni demasiado suave. Poner los es-
tabilizadores en tales locaciones puede inclinar la grúa,
causando daño personal o a la propiedad. En lugares
donde no haya tierra firme o terreno nivelado, debe
Este es un aspecto de seguridad para prevenir cualquier conseguir grandes cantidades de madera, bloques só-
accionar accidental de los estabilizadores mientras que lidos u otro material estructural suficiente para distribuir
la grúa está en funcionamiento porque la DIRECCIÓN la carga y no exceder la capacidad segura del material
NO ES FUNCIONAL CUANDO LOS ESTABILIZADO- subyacente, y para permitir la nivelación de la grúa.
RES ESTAN EN OPERACION. Es muy importante lograr una posición apropiada de los
estabilizadores para la operación segura y efectiva de
la grúa.

Antes de realizar el levantamiento, asegúrese que el


gancho esté enganchado apropiadamente con las es-
lingas o dispositivo de levantamiento utilizado para el
izamiento. Asegúrese que el seguro del gancho no so-
porte ninguna parte de la carga. Refiérase a la etiqueta
de advertencia en el gancho.

Serie RT600 Página 3-7 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

que podría causar la rotura de éste, o el desmontaje


de la cuña del cable en el tambor del cabrestante, que
podría resultar en la caída descontrolada del gancho y
de la carga.
El seguro del gancho tiene el propósito de rete-
ner eslingas o dispositivos sueltos. No es un dis-
4. Eleve la pluma al ángulo requerido, consultando el
positivo anti-incrustante; por lo tanto, se debe
tener cuidado de prevenir que el seguro sopor- indicador del ángulo de la pluma que detalla éste con
te alguna carga. Se debe realizar una inspección relación a la estructura superior.
periódica del seguro para asegurar su funciona-
miento apropiado.
La elevación de la pluma es controlada por la palanca
tipo joystick derecha. Para ELEVAR la pluma, mueva
lentamente la palanca hacia la IZQUIERDA. Para ba-
3. Utilice la tabla de rangos de carga adjunta para in- jar la pluma, mueva lentamente la palanca hacia la DE-
terpretar las condiciones y limitaciones que existen RECHA. Se logra un mejor control operando el motor a
al realizar el levantamiento con la grúa. Los factores velocidad baja mientras se “prueba” el control. Siempre
determinantes son la carga elevada, radio, ángulo opere y libere los controles lentamente para minimizar
de la pluma, posición de trabajo, enmallado de cable efectos dinámicos de la carga. Durante el levantamien-
de izamiento, presión de neumáticos información de to, donde se requiere un control preciso de la carga, no
desplazamiento y uso de brazo. trate de usar más de una función a la vez.

Los ejemplos dados en esta sección (páginas 3-23 a


3-29) son para que usted interprete la terminología uti-
lizada en la tabla. CUIDADO: Los valores de la tabla de
rango de carga utilizados en los ejemplos pueden no ser
los mismos que aquellos en su tabla de rango de carga.
. Use los números del cuadro pegados a su grúa, cuan- Siempre considere obstrucciones posibles cuando varíe
do haga un cálculo de levantamiento. la altura o longitud de la pluma; no sólo hacia el frente
de la cabina a la hora del ajuste, sino las que puedan
presentarse cuando realice los giros.

Visualice el movimiento, considerando los obstáculos,


antes de realizar el giro.
Siempre considere, anticipadamente, y/o determine a
modo de prueba, la cantidad máxima de cable metálico
del carrete que necesitará para realizar diferentes apli-
caciones de la grúa. Asegúrese de proveer no menos de
dos vueltas completas de cable metálico restante en el
tambor del winche como se especifica en las normas de
seguridad de operación de la grúa. Nunca mantenga los controles en una posición “activa-
da” una vez que el montacargas/cilindro inferior o los
La posibilidad creciente de vueltas inadecuadas de ca- cilindros de extender/retraer hayan llegado a los límites
ble restante en el tambor del winche ocurre cuando se de su desplazamiento. Esto puede causar un sobreca-
opera con un mayor número de piezas de las que re- lentamiento del aceite hidráulico si se maneja sobre re-
quieren para levantar la carga, particularmente en ma- levo durante periodos prolongados.
yores longitudes de pluma y ángulos de pluma de mayor
altura. 5. Gire la pluma sobre la carga.

Inicialmente se provee suficiente cable metálico para La palanca izquierda controla la estructura superior del
permitir que el gancho llegue al nivel del suelo cuando giro. Para girar la estructura superior a la DERECHA,
enhebre cable para las piezas requeridas de línea indi- mueva la palanca a la DERECHA. Para balancear hacia
cadas en la tabla de capacidades para todo tipo de car- la IZQUIERDA, mueva la palanca hacia la izquierda. La
ga. Enhebrar con más piezas que las requeridas pue- velocidad de giro aumenta cuando la palanca se mueve
den resultar en el uso total de todo el cable del tambor más hacia la derecha o izquierda. Ésta también varía
del winche. con la velocidad del motor.

La intención de esta advertencia es prevenir cualquier


posibilidad de ya sea enrollado en reversa del cable,

Serie RT600 Página 3-8 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

Antes de intentar balancear la estructura superior, ase-


gúrese que el freno de giro no esté puesto y el seguro
de giro no esté enganchado. Asegúrese de que no exis-
tan obstrucciones que bloqueen el giro.
Cuando extienda la pluma, asegúrese de soltar suficien-
Cuando esté listo, compruebe que el giro sea suave, te cable del montacargas para prevenir que el pico de
controlado y seguro. El giro se debe realizar despacio. la pluma jale el gancho. La fuerza de los cilindros de
. Empiece LENTAMENTE y permita que la carga ad- extensión puede fácilmente romper el cable del mon-
quiera suficiente impulso para ser llevada al punto de tacargas, dejando caer el gancho y la carga que puede
descarga. resultar en daños personales o a la propiedad.
La función de extensión de la pluma en la grúa tiene dos
Empiece a bajar la velocidad del giro al sitio donde posiciones y dos velocidades. Cuando el pedal está pre-
se descenderá la carga por adelantado. Hágalo GRA- sionado completamente, el modo regenerativo provee
DUALMENTE para que parezca que se desliza hasta el una velocidad incrementada. Con el pedal presionado
sitio deseado. aproximadamente hasta la mitad, se logra un empuje
incremental a una velocidad reducida.
Reduzca la velocidad del giro GRADUALMENTE usan-
do la palanca o joystick. . Primero, mueva la palanca a 7. Baje el gancho a la carga y sujételo.
una posición neutra y luego MUY LENTAMENTE hacia
la dirección opuesta requerida para reducir la velocidad Asegúrese de que el gancho este conectado apropiada-
del giro. mente con las eslingas, o dispositivos de levantamiento
utilizados para realizar el levantamiento. Asegúrese que
Aplique freno de giro con el pedal, cuando el giro se el seguro del gancho no soporte ninguna parte de la car-
haya detenido o en situaciones de emergencia, cuando ga. Lea la etiqueta de advertencia en el gancho.
se requiera que éste se detenga abruptamente.
La elevación y el descenso de la carga con el winche se
Si se ejecuta apropiadamente, la carga estará suspendi- controlan con la palanca derecha. DESCIENDA la car-
da inmóvil cuando el giro se detenga. Si la carga oscila, ga moviendo la palanca hacia DELANTE y LEVANTE la
el giro se realizó demasiado rápido y/o se detuvo muy carga moviendo la palanca hacia ATRÁS. Se logra un
abruptamente. mejor control al operar el motor a una velocidad baja
mientras se “prueba” el control. Siempre opere y libere
los controles lentamente para minimizar efectos dinámi-
cos de carga y para prevenir el “anidamiento” del cable
en el tambor del winche.

Para cambiar el cwinche al modo de alta velocidad, pre-


El detener el giro muy abruptamente causará que la car- sione el interruptor del winche en la parte delantera de
ga oscile y forzará cargas laterales en la pluma. Debido la palanca. Para reducir la velocidad del winche libere
a que la carga lateral puede dañar la pluma, SIEMPRE el interruptor y detenga la carga gradualmente. Cuando
INICIE Y DETENGA LOS GIROS GRADUALMENTE. opere el winche en este modo, se reduce el cable dis-
ponible para jalar a aproximadamente la mitad del valor
normal. NOTA: Un winche de dos velocidades operará
en el modo de velocidad baja SOLAMENTE si se opera
el winche auxiliar telescópico o una almeja simultánea-
mente con las funciones del cabrestante.

Nunca jale hacia el costado con una pluma de una grúa.


Estas no están diseñadas para jalar excesivamente y
pueden colapsar si están sujetas a excesiva carga lateral.

6. Extienda la pluma a la longitud deseada. No la ex-


tienda más allá de lo necesario para realizar el levan-
tamiento.

EXTIENDA la pluma inclinando el pedal de extender-


retraer HACIA DELANTE. RETRÁIGALA inclinando el
pedal hacia atrás.

Serie RT600 Página 3-9 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

8. Levante la carga a la altura deseada. Para mayor Por lo tanto, EL OPERADOR DEBE GUIARSE SOLA-
seguridad, levántela no más arriba de lo necesario. MENTE DE LA TABLA DE RANGO DE CARGA O DE
LA PLACA DE RANGO DE CARGA DEL FABRICANTE
La grúa está equipada con un sistema de dos bloques, montada en la grúa cuando considere cargar peso. Las
en caso se levante el gancho o bloque más allá de una cargas clasificadas del fabricante nunca deben excederse.
posición segura, aparecerá una luz de alerta en el ta-
blero; y si se activa el interruptor de la bocina, sonará Las grúas que son equipadas en la fábrica con winchess
una alarma de advertencia. Algunas grúas pueden estar auxiliares pueden requerir contrapeso adicional si se re-
equipadas con desconexiones de control que previene tiran los winches auxiliares. Lea la tabla de capacidad
que el winche eleve la carga y que la pluma se extienda para identificar el total contrapeso requerido.
o descienda. Para continuar la operación de la grúa, re-
traiga o eleve la pluma y/o descienda el gancho.

Si el operador desea elevar el gancho más allá del sitio


en el que los dos bloques se activan, puede pasar por
encima del sistema usando el interruptor de llave (mos- Cuando descienda cargas ligeras, asegúrese de man-
trado en las secciones de control e instrumentos). tener suficiente tensión de cable para prevenir que éste
se suelte en el tambor del cable. El cable suelto puede
resbalarse y luego amarrarse repentinamente causando
un descenso de “saltos y brincos” y sacudiendo la plu-
ma. Las vueltas de cable suelto pueden formar espirales
que pueden taparse cuando el cable se daña en el tam-
Continuar jalando el bloqueo luego de que se ha realiza- bor del winche. Estas condiciones pueden causar daños
do un contacto con la pluma de cabeza puede dañarla personales o a la propiedad.
y las poleas o el cable pueden romperse, causando que
la carga se caiga.

9. Girey coloque la carga sobre la ubicación donde será


depositada.

10. Descienda la carga y desprenda el gancho.

Cuando ubique el lugar de la carga, puede ser necesa-


rio cambiar la longitud o el ángulo de la pluma. Al hacer
estos ajustes, el operador debe cuidar que ésta no ex-
ceda el rango de la carga, como se determina en las
tablas de rangos de cargas.
Cuando se opere una grúa hidráulica, el operador debe
notar que la capacidad estructural e hidráulica y NO LA
CARGA DE VUELCO, es a menudo el determinante de
la capacidad de levantamiento.

Serie RT600 Página 3-10 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

SEÑALES MANUALES PARA LA GRÚA

CONOZCA LAS SEÑALES DE LA GRÚA! Una comunicación


deficiente entre el operador y el personal que dirige los levanta-
mientos puede resultar en daño a la propiedad o a las personas.

Serie RT600 Página 3-11 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

LEVANTAMIENTOS “SOBRE NEUMÁTICOS”

A continuación una lista de precauciones especiales


para levantamientos “Sobre Neumáticos”.

Toda clasificación de carga en grúas se basa en el no


uso de la función de desplazamiento mientras maneja La insuficiente presión de aire reduce la carga “SOBRE
las cargas. Sin embargo, las grúas pueden utilizarse NEUMÁTICOS”. Los intentos de recoger carga clasifi-
para operaciones de recogido y carga. Viajar con car- cada con neumáticos inflados incorrectamente pueden
gas suspendidas involucra tantas variables como con- causar la volcadura de la grúa y/o resultar en daños a
diciones de tierra, longitud de la pluma, el impulso de los neumáticos y los aros.
la puesta en marcha y detención, etc. que es imposible
diseñar un procedimiento único estándar sin tener que
asegurarnos de la seguridad. Para tales operaciones, el
usuario debe evaluar las condiciones predominantes y
determinar las prácticas seguras, ejerciendo precaucio-
nes, como las siguientes: El sistema de paro forzoso del eje debe ser drenardo y
llenarse cuando haya una filtración de aceite o se detec-
1. La pluma debe cargarse recta sobre el frente de la te suciedad o aceite en el respiradero o en el vástago.
grúa. Aire en el sistema de paro forzoso del eje reduce la es-
tabilidad. Drene y llene el sistema INMEDIATAMENTE
2. La velocidad de desplazamiento debe reducirse para cuando suceda esto.
adecuarse a las condiciones.

3. Mantener presiones de aire específicas en los neu-


máticos.

4. Evitar puesta en marcha o detenciones repentinas. Las temperaturas excesivas de aceite hidráulico pueden
causar un deterioro rápido de los componentes de goma
5. Proveer cables cortos de retención reducir el balan- (manguera, o rings, etc.). Se requerirá un refrigerante
ceo de la carga. de aceite hidráulico si se realizan operaciones cíclicas
(almeja, para concreto, descarga). Si la temperatura del
6. Mantener la carga lo más cerca posible del suelo. tanque hidráulico llega a 200 grados F, reduzca el ciclo
de trabajo. Detenga las operaciones como se requiere a
7. Fijar el freno y seguro de giro. fin de prevenir un mayor incremento de la temperatura
del aceite hidráulico.
8. El desplazamiento debe realizarse en una superficie
lisa y nivelada capaz de soportar el peso de la grúa
con carga. La superficie también debe estar libre de
huecos o material de desperdicio que puedan causar
inestabilidad a la pluma.

Estas precauciones son necesarias para prevenir un


efecto “péndulo” de una carga en balanceo Los resulta-
dos de este hecho pueden causar en una volcadura de
la maquina.

Cualquier variación de las condiciones arriba menciona-


das requerirá que el operador considere las condiciones
predominantes y consecuentemente reduzca las capa-
cidades de levantamiento.
Serie RT600 Página 3-12 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

enhebrando el cable de izamiento

Serie RT600 Página 3-13 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

ENHEBRANDO DEL CABLE DE ESPECIFICACIONES DEL CABLE


ELEVACIÓN METÁLICO

Cuando enhebre cable a la grúa en la preparación de WINCHE PRINCIPAL


cualquier trabajo, debe recordar que las velocidades de
izamiento y descenso disminuyen a medida que el nú- EST – 3/4” 6X19 O 6X37 XIPS IWRC
mero de piezas se incrementa. Para un uso más eficien- CABLE DE ACERO TORCIDO HACIA LA DERECHA
te de la grúa, se recomienda el uso mínimo de número PESO 1.04 LIBRAS/PIE
de piezas para levantar la carga como se determina en FUERZA MÍNIMA DE ROTURA – 25.6 TONELADAS
la tabla de rangos de carga..
OPT. – ¾” RESISTENTE A LA ROTACIÓN
Esta grúa incorpora una cabeza de pluma y un bloque CORDÓN COMPACTO DE 134X Grado 2160
de “Enhebrado Rápido” que no requiere el retiro de la FUERZA MÍNIMA DE ROTURA – 34.5 TONELADAS
cuña y del terminal para cable para cambiar el enhebra-
do. El retiro de dos pasadores de la cabeza de la pluma WINCHE AUXILIAR
y de tres del gancho permitirá que la cuña y el casquillo
lo atraviesen. EST. – 3/4” 6X19 ó 6X37 XIPS IWRC
CABLE DE ACERO TORCIDO HACIA LA DERECHA
FUERZA MÍNIMA DE ROTURA – 25.6 TONELADAS

OPT. – 3/4” RESISTENTE A LA ROTACIÓN


CORDÓN COMPACTO DE 34 X 7 Grado 2160
Nunca use menos del número de piezas solicitada en la FUERZA MÍNIMA DE ROTURA – 34.50 TONELADAS
tabla de carga clasificada.

Si no resulta práctico cambiar el enhebrado durante el


curso del trabajo, determine el número requerido de pie-
zas de cable en base a la carga más pesada a ser alza-
da durante las operaciones.
NO USAR EN ESTE EQUIPO OTRO
Cuando se haya determinado el número de piezas de
TAMAÑO O TIPO O LARGO DE CABLE
cable requerido, enhebre el cable como se muestra en
METÁLICO BAJO NINGUNA CONDICION
la página 3-12. Fije un terminal para cable tipo cuña
PUES CONSTITUYE UN RIESGO PARA LA
al extremo muerto del cable y asegúrelo al pico de la
SEGURIDAD.
pluma o a gancho, de acuerdo a la necesidad. Mate el
extremo del cable en el gancho para lograr un número
disparejo de piezas, y en el pico de la pluma un número
parejo de piezas.

La grúa viene de fábrica con suficiente cable metálico


para permitir que el gancho llegue a cada nivel del sue-
lo con cualquier longitud de pluma y elevación cuando
se enhebre con el mínimo número de piezas requerido
para el levantamiento de una carga. Lea el Cuadro de
Capacidad de la Grúa para conocer sobre las piezas
requeridas.

Serie RT600 Página 3-14 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

TRANSPORTANDO LA GRUA

Sujete las secciones extendidas de la pluma protegien-


do el gancho contra la cabeza de la pluma, o asegure la
cabeza de la pluma a la base de la pluma con cadenas
o cable. Una pluma extendida puede causar daños con-
siderables.
Se debe guardar la pluma en el soporte antes de
transportar la grúa.

Las secciones extendidas de la pluma deben sujetarse


para prevenir que se desenrollen gradualmente al trans-
portar la grúa en el semirremolque. El sistema hidráulico
no sujetará secciones contra los sacudones mientras se
transporta la grúa.

ARRUMAJE LATERAL DEL AGUILÓN

DESCRIPCIÓN

Existen dos extensiones opcionales de brazo disponi-


bles para brindar una extensión adicional de pluma. Una
de 32 oies (9.75 mts) es el brazo tipo lattice de una pie-
za, de balanceo y arrumaje lateral que puede contraba-
lancearse a 0º, 15º o 30º.

La segunda opción el brazo tipo lattice, de balanceo y


arrumaje lateral de 33-57 pies (10.05 – 17.37 m). El bra-
zo es extendible a 57 pies (17.37 m) con una punta que
se desliza manualmente.

Cada extensión de brazo opcional está sujetada direc-


tamente a los extremos de los pasadores de la polea.
Cuando no está uso, el brazo puede desprenderse de la
cabeza de la pluma y guardarse en los soportes al lado
derecho de la base de la pluma.

El brazo de 32 pies (9.75 m) pesa 1,280 libras (581 kgs).


El braazo de 33-57 pies (10.05 – 17.37 metros) pesa
2,070 libras (939 kgs.).

ANTES DE ERGUIR O GUARDAR EL BRAZO,


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAL
U OBSTÁCULOS EN EL TRAYECTO DEL
BALANCE DEL BRAZO.

Serie RT600 Página 3-15 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

CÓMO IZAR EL BRAZO

Bajar la pluma demasiado rápido puede dañar el


brazo

1. Extienda y fije los estabilizadores. 10. Con el motor en velocidad baja, baje la pluma lenta-
mente al ángulo mínimo mientras que otro operador
2. Rote la estructura superior a la posición “hacia atrás”. usa el cable guía para controlar la velocidad de la
rotación del brazo. El brazo se balanceará hasta que
3. Retraiga la pluma completamente. se alineen los orificios de montaje de la izquierda.

4. Coloque la pluma abajo al mínimo ángulo para per- 11. Si se necesita usar el cable de la pluma principal en
mitir la fácil instalación de los pasadores del brazo. el brazo, retire el cable de las poleas de carga de la
Si fuera necesario, levante los estabilizadores pos- cabeza de la pluma y balancee por encima del cor-
teriores hasta que se pueda llegar a la cabeza de la dón izquierdo del brazo antes de sujetar el brazo con
pluma desde el suelo. la pluma. Inserte los pasadores de montaje superior
e inferior izquierdos del brazo.
5. Inserte los pasadores de montaje superior e inferior
en el lado derecho de la cabeza de la pluma. 12. Retire el cable guía.

6. Fije un cable guía al ojo en la punta del final del bra- 13. Desconecte el tapón de fin de carga del casquillo de
zo fin de carga del brazo y conéctelo al casquillo en la
cabeza de la pluma. Mueva el falso tapón del cas-
7. Extienda los estabilizadores si están retraídos, para quillo de la cabeza de la pluma al casquillo de fin de
regresar la grúa al nivel. Elevar la pluma a posición carga en el brazo.
horizontal.
14. Enhebre el cable de elevación sobre la polea del
8. Jale hacia abajo y rotar la manija tipo T para desase- aguilón.
gurar el brazo del soporte de almacenamiento.
15. Pruebe el sistema de fin de carga levantando el peso
9. Con el motor en velocidad neutro o mínimo extienda de fin de carga. Las alarmas de luz y sonido deben
la pluma lentamente 2-3 pies (6.1 m.). A medida que prenderse en la cabina y los controles que manejan
el brazo se retira de los soportes de almacenamien- el descenso, extensión y elevación de la pluma de-
to, ésta se balanceará aproximadamente 45º. ben desconectarse.
Serie RT600 Página 3-16 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

COMO CAMBIAR EL DESPLAZAMIENTO DEL BRAZO

6. Retire los pasadores de desplazamiento del brazo,


del hueco de desplazamiento de 0º y ubíquelo en el
hueco de 15º, o si está usando el desplazamiento de
30º, ubique los pasadores en la caja de herramien-
tas.

1. Retraiga la pluma y fije los estabilizadores. * Nunca retire ningún pasador de 30º

2. Descienda la pluma al ángulo mínimo. 7. Con el motor en marcha mínima, o neutra, descienda
el winche lentamente para soltar el cable de izamien-
3. Libere los dos (2) tornillos de cabeza de la izquierda to. Esto descenderá la punta del brazo hasta que
de los ejes de las poleas superiores e inferiores. Esto ésta haga contacto con los pasadores de desplaza-
requerirá llave hexagonal de ¾ pulgadas. miento del brazo.

4. Enhebre el cable de elevación por encima del centro NOTA: Mientras descienda la punta del brazo, puede
superior de la polea en la cabeza de la pluma, alre- ser necesario levantar la pluma para prevenir que la
dedor del brazo polea, y fíjelo al ojo en la punta del punta del brazo toque el piso.
final del brazo.
8. Retire el cable de izamiento de la punta del brazo y
5. Suba el winche para tensar el cable de elevación y enhebre el cable del izamiento cuanto lo necesite.
sacar el peso del brazo y de los pasadores de des-
plazamiento del brazo. REDUCIENDO EL DESPLAZAMIENTO

NOTA: Para prevenir dañar el brazo, no suba el cabres- 1. Realice la operación inversa a lo anteriormente lista-
tante más allá de lo necesario para soltar los pasa- do para regresar el brazo a la posición de desplaza-
dores de desplazamiento del brazo miento de 0º.
Serie RT600 Página 3-17 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

CÓMO EXTENDER Y RETRAER LA SECCIÓN DESLIZANTE DEL AGUILÓN

CÓMO EXTENDER LA SECCIÓN DESLIZANTE CÓMO RETRAER LA SECCIÓN DESLIZANTE

NOTA: El aguilón debe estar erguido antes de extender 1. Retraiga la pluma completamente y desciéndala al
la sección deslizante. No trate de extenderla mientras el ángulo mínimo.
aguilón esté arrumado.
2. Desenchufe el tapón de fin de carga del casquillo
1. Retraiga la pluma completamente y desciéndala al Extendido de fin de carga. Mueva el falso tapón del
ángulo mínimo de la pluma casquillo retraído al extendido.

2. Fije el extremo muerto del cable metálico al ojo al fi- 3. Fije el extremo muerto del cable en el ojo al final de
nal de la punta del brazo. Este tiene el fin de prevenir la punta del aguilón.
el deslizamiento descontrolado.
4. Retire el pasador de retención de deslizamiento del
3. Desenchufe el tapón de fin de carga del casquillo de hueco de retención.
Retracción de fin de carga. Mueva tapón falso del
casquillo de extensión al de retracción. 5. Suba el cabrestante lentamente para retraer el des-
lizamiento hasta que los agujeros de retención de
4. Retire el pasador de retención de deslizamiento del retracción se alineen, e inserte el pasador de reten-
hueco. ción.

5. Libere cable y extienda el deslizamiento hasta que 6. Coloque el tapón de fin de carga en el casquillo de
los huecos de retención estén alineados. Inserte el Retracción de fin de carga.
pasador de retención.
7. Pruebe el sistema de fin de carga elevando el peso
6. Inserte el tapón de fin de carga en el casquillo de de fin de carga. Las alarmas de luz y sonido deben
extensión de fin de carga. activarse en la cabina y los controles de descenso,
extensión y elevación de pluma deben de desconec-
7. Pruebe el sistema de fin de carga elevando el peso tarse.
de fin de carga. Las alarmas de luz y sonido deben
activarse en la cabina y los controles de descenso,
extensión y elevación de pluma deben de desconec-
tarse.
Serie RT600 Página 3-18 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

CÓMO ARRUMAR EL BRAZO

6. Desconecte el tapón de fin de carga de la cabeza de


CÓMO ARRUMAR EL BRAZO la pluma y enchúfelo en el casquillo de fin de carga
del aguilón. Mueva el falso tapón del casquillo de fin
de carga del aguilón al del de la cabeza de la pluma.

7. Extienda la pluma a 2-3 pies (6.1 m).

8. Fije el cable guía en el ojo al final de la punta del


ANTES DE IZAR O GUARDAR EL BRAZO brazo
ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAL U
OBSTÁCULOS EN EL GIRO DEL TRAYECTO 9. Retire los pasadores del brazo en la parte superior e
DEL BRAZO inferior izquierda. Con el cable guía, jale las orejetas
del brazo fuera de las orejetas izquierdas de la plu-
ma.

1. Extienda y fije los estabilizadores. 10. Con el motor en velocidad baja, o neutro, lentamen-
te suba la pluma mientras que el segundo operador
2. Rote la estructura superior a la posición “posterior”. sostiene el cable guía para controlar la velocidad de
rotación del brazo.
3. Asegúrese que el stinger esté arrumado y que el
desplazamiento del aguilón esté en 0º. 11. Levante la pluma a aproximadamente 30º. Permita
que el brazo gire hasta que este contacte el amorti-
4. Descienda la pluma al ángulo mínimo. guador de la pluma. Cuando el brazo se acerque al
lado de la pluma, asegúrese que no la golpee.
5. Retire el cable de elevación de la polea del brazo y
sitúelo al lado izquierdo.

Serie RT600 Página 3-19 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

CÓMO ARRUMAR EL BRAZO

12. Con el motor en velocidad baja, lentamente retraiga


la pluma por completo. El aguilón se engranará en
los soportes de almacenamiento del aguilón mien-
tras que la pluma se retrae.

13. Retire el cable guía de la punta del aguilón.

14. Cuando retraiga la pluma, revise que el soporte de


almacenamiento en el brazo se enganche apropia-
damente con el de la pluma.

15. Rote y libere la manija en T para asegurar el brazo a


los soportes de almacenamiento.

16. Retire los pasadores de montaje del brazo en la par-


te superior e inferior izquierda.

17. Pruebe el sistema de fin de carga en la cabeza de


la pluma elevando el peso de fin de carga. Las alar-
mas de luz y sonido en la cabina deben activarse y
los controles que manejan el descenso, extensión y
elevación de la pluma deben desconectarse.

Serie RT600 Página 3-20 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

CONDICIONES DE OPERACIÓN INUSUALES

Condiciones inusuales como ambientes de calor, frío 2. La condensación en el tanque de combustible con-
y humedad extrema, alturas elevadas, agua salada tamina con agua el suministro de combustible, que
y obras con mucho polvo o arena, causan problemas puede congelarse en las mangueras de combustible
especiales de mantenimiento y operación. Al operar en y bloquear el flujo al motor. Para minimizar esta posi-
tales condiciones, se necesita tomar precauciones es- bilidad, mantenga el tanque tan lleno como sea posi-
peciales para prevenir daños, minimizar el desgaste y ble durante bajas temperaturas. Esto puede requerir
evitar el deterioro de los componentes. recargar el tanque con mayor frecuencia de la usual,
sin embargo la inconveniencia es pequeña compara-
FRIO EXTREMO En periodos de frío extremo, los daños da con la limpieza de una manguera de combustible
por congelamiento, la adecuada lubricación y las fallas atorada.
en la batería podrían ser problemáticas. En climas muy
fríos, se recomienda “acondicionar la grúa para el in- Si se detecta agua en el suministro de combustible, dre-
vierno” realizando un servicio al sistema de enfriamiento ne y rellénelo con combustible no contaminado.
y cambiando a lubricantes recomendados para climas
fríos. Siga las siguientes recomendaciones en el manual 3. Lubrique la grúa con los lubricantes recomendados
cuando opere la grúa en estas condiciones: en la Tabla de Lubricación para su operación en ba-
jas temperaturas. Si fuera necesario, cambie el acei-
1. Para prevenir daños de congelamiento al sistema de te del motor y otros lubricantes para cumplir con las
enfriamiento y rajaduras de la estructura del motor, recomendaciones.
desagüe y evacue el sistema de enfriamiento. Limpie
la parte externa del radiador asegurándose de que 4. La batería podría soportar daños por congelamien-
los conductos de aire hasta el núcleo y las aletas de to si no está completamente cargada, porque sus
enfriamiento queden libres de materia externa. electrolitos se congelarán a mayores temperaturas
que una batería completamente cargada. Asegúrese
Recargue el sistema de enfriamiento, añadiendo una que la batería se esté cargando cuando el motor esté
solución anti-congeladora recomendada por el fabrican- prendido y use un cargador externo para recargarla
te del motor, en una cantidad y fuerza apropiada para completamente cuando la grúa no se opere.
estas temperaturas. Se recomienda un inhibidor de co-
rrosión. La batería puede descargarse si se produce un corto
circuito con nieve o hielo en los terminales. Mantenga
los bornes de la batería y los conectores de cable limpio
y seco. Retire la corrosión con una solución de soda y
agua.

Nunca use un inhibidor de corrosión a base de cromato Durante temperaturas extremadamente bajas, se reco-
cuando el líquido refrigerante contenga etilenglicol. Sólo mienda retirar y guardar la batería en un lugar con cale-
use inhibidores exentos de base de cromato. Los que facción, cuando la grúa permanezca inactiva durante la
usan cromato reaccionan con etilenglicol y pueden pro- noche o durante largos periodos.
ducir hidróxido de cromo, comúnmente conocido como
“fango verde” Esta sustancia reduce el ratio de transfe- FRENOS DE AIRE COMPRIMIDO Al menos una vez al
rencia de calor y puede causar un sobrecalentamiento día, drene la acumulación de agua de los tanques de
serio al motor. aire y revise el nivel del fluido evaporador de alcohol,.
Inspeccione el termostato, las abrazaderas, las man- Llene con alcohol metilo solamente.
gueras del radiador y el núcleo del radiador. Reemplace
o repare los componentes defectuosos del sistema de
enfriamiento.

Serie RT600 Página 3-21 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

5. Se debe prestar especial atención al aceite hidráuli- El aceite del cárter es particularmente importante por-
co durante temperaturas muy bajas. que permite disipar el calor. Revisar el nivel del aceite
frecuentemente y añada el aceite necesario para man-
tener el nivel requerido. Muy poco aceite entorpecerá la
disipación del calor.

2. Para asegurar la circulación apropiada del refrige-


NUNCA ENGANCHE LA BOMBA HIDRÁULICA Y AC- rante, drene y lave el sistema de enfriamiento, limpie
TIVE EL SISTEMA HIDRÁULICO ANTES DE QUE EL cualquier materia externa de las aletas de enfria-
ACEITE HAYA CALENTADO. El aceite frío y denso miento del radiador y a través de los conductos de
puede causar cavitación en la bomba. Si la grúa no está aire, reemplace las mangueras defectuosas, ajuste
equipada con un calentador de tanque de inmersión y las abrazaderas de las mangueras, tense la faja de
si al hacer correr el aceite por encima del relieve no la propulsión de la bomba de agua apropiadamente,
calienta lo suficiente para prevenir la cavitación en la elimine los fugas detectadas y llene el sistema con
bomba con el motor funcionando muy lentamente, ya una solución que contiene 50% de etilenglicol. Se re-
no intente hacerlo hasta que pueda obtener una fuente comienda un inhibidor de corrosión.
externa de calor.
El sobrecalentamiento del motor debido a la pérdida
Una vez que el tanque esté caliente al tacto, active el de líquido refrigerante, muy a menudo podrá corregirse
sistema hidráulico enganchando la bomba hidráulica. LENTAMENTE añadiendo líquido refrigerante mientras
Continúe calentando el aceite y lentamente pruebe to- el motor mientras esté en neutro y en altas revolucio-
das las funciones de la grúa, activando todos los cilin- nes.. Si esto no corrige el problema, drene y lave el sis-
dros por turno, balanceando y operando los winches tema y recárguelo con líquido refrigerante nuevo (solu-
superiores en ambas direcciones. ción de 50% de etilenglicol) y un inhibidor de corrosión.

El aceite hidráulico podría rebalsar el relieve ayudan-


do así, en el proceso de calentamiento. Para hacerlo,
active una función, permita que los cilindros lleguen a
los límites de su recorrido y mantenga el control en la
posición engranada por unos segundos. Permita que el motor se enfríe antes de drenar y lavar el
sistema de enfriamiento.
Cuando el aceite hidráulico este sobre el relieve para
calentarlo, asegúrese de restringir el flujo a la velocidad Agua que contenga pequeñas concentraciones de sales
baja posible moderando la presión en los controles en- o minerales en el sistema de enfriamiento, no se deberá
ganchados y funcionando el motor a marcha mínima. usar. La sal facilita la corrosión y la producción de mi-
nerales depositados en las paredes de los conductores
6. Al final del periodo de trabajo, o cuando se deje la del líquido de enfriamiento. Ambos procesos inhiben el
grúa a marcha mínima por largos periodos de tra- enfriamiento adecuado.
bajo, prevenga que esta se congele al piso estacio-
nándola en una superficie de madera, concreto, de 3. No debe restringir la circulación de aire alrededor del
asfalto o de alfombrilla. motor y de la batería. Mantenga la conexión de en-
trada y de salida de aire libres de hojas, papel u otra
CALOR EXTREMO Al igual que en el caso del frío ex- materia que pueda restringir el flujo de aire.
tremo, se requiere tomar precauciones con el sistema
de enfriamiento, con la batería y con la lubricación. Pro- 4. Mantenga el motor limpio de suciedad, grasa u otra
teja la grúa realizando las siguientes procedimientos re- substancia que inhiba la disipación de aire.
comendados.
5. Use un buen juicio al operar el motor. Evite extre-
1. Las temperaturas altas requieren el uso de lubrican- mos, ni corra a toda velocidad ni a muy bajas revolu-
tes que son más viscosos y que resisten al deterioro ciones.
en altas temperaturas. Lea la Tabla de Lubricación
y lubrique la grúa usando productos recomendados
para estas temperaturas.

Serie RT600 Página 3-22 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

Acelere lo necesario para manejar la carga, y asegúre- ALTA HUMEDAD O AGUA SALDA En algunos lugares
se de que la velocidad del motor sea lo suficientemente tales como áreas costeras, la grúa estará expuesta a
alta para mantener una velocidad del ventilador adecua- los efectos de deterioro de la sal, la humedad o am-
da para la refrigeración. bas. Para proteger las superficies metálicas expuestas,
el cableado, el cable de elevación, la pintura y a otros
Maneje el motor sólo cuando lo utilice para realizar ope- ítems, manténgalos secos y bien lubricados donde en-
raciones o para manejar la grúa. Evite periodos prolon- cuentre restos de sal o humedad. Siga las siguientes
gados a marcha mínima o apague el motor si las activi- recomendaciones cuando opere en estas condiciones:
dades se interrumpen.
1 Realice inspecciones frecuentes de óxido y corrosión
OBRAS CON ARENA O POLVO La presencia de gran- y retírelos tan pronto los detecte. Seque y pinte las
des cantidades de arena o polvo en la obra puede con- superficies expuestas luego de haberlos eliminado.
tribuir a un desgaste acelerado de sus componentes.
Cualquiera de las dos substancias actuará como un 2 Donde no pueda aplicar la pintura, tales como super-
abrasivo cuando se deposite en las piezas movibles de ficies pulidas o torneadas, recubra el área con grasa
la grúa. El problema se combate con una lubricación o lubricante para repeler el agua.
más frecuente y con un mantenimiento de los respirade-
ros y filtros en intervalos más cortos. Siga las recomen- 3 Mantenga los rodamientos y las superficies cercanas
daciones a continuación cuando opere en estas condi- bien lubricadas para prevenir el ingreso de agua.
ciones regularmente:
4 El cable de izamiento debe mantenerse lubricado
1 Mantenga la arena y el polvo fuera del sistema hi- para prevenir la penetración de humedad y sal a las
dráulico manteniendo la cubierta del tanque de lle- hebras.
nado ajustada y realizando un mantenimiento a los
filtros del sistema hidráulico frecuentemente. GRAN ALTURA La variación de la altura altera la mez-
cla de combustible-aire que se quema en el motor y
2 El sistema de combustible debe estar libre de arena afecta su desempeño. A gran altura, la presión atmos-
y polvo manteniendo la tapa de llenado del tanque férica es menor y hay menos oxígeno disponible para la
ajustada y realizando un mantenimiento frecuente a combustión de combustible. Sobre los 10,000’ los inyec-
los filtros del combustible. tores de combustible deberán cambiarse para asegurar
un desempeño apropiado. Consulte con el fabricante
3 Los respiraderos del motor y el filtro de aire también del motor de presentarse este problema.
deben recibir un mantenimiento frecuente para pre-
venir que la arena y el polvo entren al motor. El acei- Mantener el filtro de aire limpio y libre de obstrucciones
te del motor y el filtro del aceite deben cambiarse a aliviará los problemas de altura.
intervalos más cortos para asegurar un suministro de
aceite limpio a las piezas movibles del motor. A gran altura, monitoree muy de cerca la temperatura
del motor por algún sobrecalentamiento.
4 Cuando lubrique la grúa, limpie profundamente cada
acople de la grasera antes de fijar la pistola de gra- TORMENTAS
sa. Bombee cantidades generosas de aceite a los
puntos de lubricación, utilizando grasa nuevo para En caso de tormenta, tome las siguientes precauciones:
bombear fuera la grasa antiguo.
- Si es posible, mantenga la carga y retraiga la pluma
5 Se debe proveer un soporte de tierra a los flotado- completamente.
res de los estabilizadores cuando opere en arena.
Manténgase alerta de las señales de movimiento del - Si se produce una tormenta, apague el motor y deje
carruaje durante las operaciones. la máquina.

La frecuencia acentuada de lubricación y el manteni- - Si le cae un rayo a la máquina, revise la operación


miento recomendado anteriormente deben determinarse general antes de volverla a arrancar.
con una observación al lugar de trabajo. La inspección
determinará cuánto tiempo le tomará a los lubricantes, Siempre debe conocer el pronóstico del tiempo de su
inspiradores y filtros acumular cantidades inaceptables localidad antes de empezar a trabajar.
de arena o polvo. La frecuencia de lubricación y el man-
tenimiento se deben ajustar adecuadamente

Serie RT600 Página 3-23 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

ni la pluma. El frente de la grúa siempre es el extremo


INTERPRETACIÓN DE LA TABLA opuesto del motor.
DE RANGOS DE CARGA Cuando la grúa está sobre estabilizadores, el “frente”
es el área interna de las líneas definidas desde la línea
central de la rotación hasta los cilindros de gatas verti-
En las siguientes páginas encontrará muestras de cales.
diagramas de carga que pueden diferir del diagrama
provisto en la grúa. Siempre use el diagrama de car- “Est sobre el frente” al operar sobre los neumáticos sig-
ga provisto con la grúa para interpretar las condiciones nifica que la pluma y la carga deben estar en posición
y limitaciones que existen cuando realice un izamiento derecha al frente de la grúa y no virada hacia la derecha
con la grúa. Los factores determinantes son la carga a o izquierda.
elevarse, el radio, el ángulo de la pluma, la posición de
trabajo, el enhebrado del cable de izamiento, la presión 360º significa que la carga puede girarse a cualquier po-
de los neumáticos, la información de desplazamiento, sición alrededor de la grúa.
el uso de un brazo, y otras condiciones especiales tales
como la velocidad del viento, la condición de la tierra, Deducibles:
etc. Las capacidades clasificadas “sobre estabilizadores”
son para levantar sobre el sitio de la pluma principal.
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS DE LA TABLA DE De estar equipados, los brazos deben estar en posición
LA CARGA guardada. Se debe retirar cualquier ítem fijo a la cabe-
za de la pluma. En ciertos casos, es ventajoso desde
Carga a ser izada: un punto de vista de la instalación de trabajo, levantar
La carga a ser izada es el peso total de todos los ítems sobre el sitio de la pluma con el brazo erguido. En es-
suspendidos con el cable. tos casos, es necesario realizar deducciones del rango
de carga, mostradas en el diagrama de rango de carga
Ejemplo para determinar el rango de la carga correcta. Se debe
Gancho 750 libras retirar del sitio de los brazos, los ganchos o cualquier
Eslingas 215 libras ítem especial cuando levante sobre el sitio de la pluma
Objeto izado 19,000 libras principal.
Carga izada 19,965 libras

Radio:
El radio es la distancia horizontal desde el centro del
cojinete de giro hasta el centro de la carga levantada.

Cualquier deflexión de la pluma incrementará el radio


de la carga levantada. Para minimizar este problema,
use combinaciones del ángulo de la pluma y la longitud
mostrada en la tabla de rango de carga . No permita
que el radio sea mayor del establecido para el rango de
carga indicada.

Ángulo de la pluma:
Es el ángulo de la pluma medida horizontalmente. Utili-
ce los ángulos mostrados para aproximarse al radio de
la carga, pero no se base únicamente en el indicador del
ángulo de la pluma para determinar el radio. Siempre
mida el radio real al determinar la capacidad de la pluma Asimismo, se deben hacer deducciones para la opera-
principal. ción de brazos debido a los ganchos que se encuentren
colgados en el sitio de la pluma principal. Bajo estas
Frente y 360º circunstancias, reduzca la capacidad del brazo con el
El diagrama de la “posición de trabajo de la grúa” es una peso del gancho y/u otro ítem especial colgante del sitio
vista hacia abajo sobre la grúa sin la estructura superior de la pluma principal.
Serie RT600 Página 3-24 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

Cortes:
No se muestra valores clasificados menores de 1,000
libras para sobre estabilizadores, brazos arrumados la-
teralmente o guardados. Tampoco se muestra los va-
lores de piezas de jebe de menos de 600 libras. Todo
esto debido a que los efectos del viento, la acción de
péndulo, los sacudones, etc., pueden causar volcadu-
ras. Por lo tanto:

Entender la pluma o una combinación de pluma y


brazo en áreas no clasificadas de la tabla puede cau-
sar volcadura. Ver la Nota 19 de la Tabla de Carga.

NOTA DE LA TABLA DE CARGA


19. EL RANGO DE LA CARGA DE LA GRÚA CON UN
ASTERISCO (*) AL COSTADO SE BASAN EN LA
FUERZA ESTRUCTURAL DE LA GRÚA. TODOS
LOS DEMÁS RANGOS SE BASAN EN LA ESTABI-
LIDAD Y NO EXCEDEN EL PORCENTAJE ESPECI-
FICADO DE LA CARGA DE VOLCADURA, COMO
LO DETERMINA EL CODIGO SAE DE PRUEBA DE
ESTABILIDAD DE GRÚAS CODIGO J-765A.

Note que en los ejemplos que no se clasifica una porción


significativa del rango de la máquina, no tiene rango. El
brazo guardado lateralmente con un desplazamiento de
30º, con la pluma completa es más largo que 123 pies
pero se corta en un radio de 123 pies. La tabla “sobre
ruedas” muestra que la grúa no puede ser operada más
allá de un radio de 60 pies sobre neumáticos.

No opere en un radio mayor que los que se listan en


los las tablas de rango de carga pues puede ocurrir una
volcadura sin carga en el gancho.
Serie RT600 Página 3-25 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos

Carga clasificada sobre estabilizadores: 7.-Compare el peso de la carga con la tabla de rangos
Para determinar la capacidad de extensión de la pluma de capacidad para la longitud de la pluma, el radio y el
con la grúa sobre estabilizadores, siga el siguiente pro- ángulo de la pluma.
cedimiento
8.-La carga a elevarse no debe exceder el rango de ca-
1. Determine el peso de la carga a levantarse. pacidad de la tabla, en cuanto a la longitud de la pluma
y el radio.
2. Determine el peso de las eslingas y equipo de eleva-
ción y montaje. En este ejemplo, la carga elevada de 25,300 libras es
menor a la clasificada de 27,800 libras y puede mane-
3. Determine el peso de los ganchos de bloque. jarse mientras la máquina esté sobre estabilizadores, de
acuerdo a las Notas 6 & 7, la carga permanece a un
4. Determine otras deducciones de capacidad radio de 30 pies o menos, las condiciones de la Nota 18
se cumplen y la máquina está equipada de acuerdo a
5. Calcule el peso de la carga a izarse las especificaciones de la Tabla de Levantamiento.

6. Determine el radio de la carga, el ángulo y la longitud NOTAS DE LA TABLA DE CARGA


de la pluma. 6 LA CARGA CLASIFICADA DE LA GRÚA CONSIDERA A LA GRÚA
NIVELADA Y PARADA FIRME SOBRE UNA SUPERFICIE UNI-
FORME DE SOPORTE.
7 LA CARGA CLASIFICADA DE LA GRÚA SOBRE ESTABILIZA-
DORES CONSIDERA A TODAS LAS VIGAS ESTABILIZADORAS
COMPLETAMENTE EXTENDIDAS Y NEUMÁTICOS LEVANTA-
DOS DE LA SUPERFICIE DE SOPORTE.
18. LA CARGA DE TRABAJO PRÁCTICO DEPENDE DE LA SUPER-
FICIE DE SOPORTE, LA VELOCIDAD DEL VIENTO, LA ACCIÓN
DEL PÉNDULO, LOS SACUDONES O DETENCIÓN REPENTI-
NA DE LA CARGA, ENTORNOS RIESGOSOS, EXPERIENCIA
DEL PERSONAL Y OPERACIÓN APROPIADA, PRESIÓN DE
LOS NEUMÁTICOS, CONDICIÓN DE LOS NEUMÁTICOS, DES-
PLAZAMIENTO CON CARGA, LEVANTAMIENTOS MÚLTIPLES,
PROXIMIDAD A LINEAS ELÉCTRICOS, ETC. SE DEBE REALI-
ZAR UNA REDUCCIÓN APROPIADA DE LA CARGA CLASIFI-
CADA POR ESTAS U OTRAS CONDICIONES QUE PUEDAN
EFECTAR LAS CARGAS DE TRABAJO PRÁCTICO.

Serie RT600 Página 3-26 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

Brazos
Para determinar las capacidades del brazo de la grúa
con todas las longitudes de la pluma,, use el siguiente
procedimiento

1. Determine el peso de la carga a elevarse. Los brazos se clasifican solamente por el ángulo de la
pluma y no por el radio. Esto significa que siempre y
2. Determine el peso de las eslingas y equipo de eleva- cuando la pluma tenga un ángulo de 61º y el brazo esté
ción y montaje. en un desplazamiento de 30º, antes de cargar, sin im-
portar si la pluma esté extendida o retraída completa-
3. Determine el peso de los ganchos de bloque mente, sólo podrá levantar un máximo de 3,300 libras
en un brazo de 33 pies guardado lateralmente. El radio
4. Determine las capacidades a deducirse. mostrado en la tabla del brazo es el esperado con una
pluma y un brazo completamente extendidos luego de
5. Calcule el peso de la carga a levantarse. la carga y deflexión.

6. Determine el tipo y longitud del brazo, el desplaza-


miento, ángulo de la pluma principal.

7. Elija la tabla correcta de carga del brazo (guardado y


guardado lateralmente) Nunca use un brazo para una operación tipo almeja o de
imán. El lado pesado de la carga, debido a un posible
8. Compare el peso de la carga con la tabla de rango balanceo o rebote, puede dañar el brazo o el sitio de
de capacidad para la longitud del brazo, el ángulo de la pluma. Esto también sucede en las operaciones de
la pluma, el desplazamiento del brazo (si aplica). recojo y carga.

Ejemplo

Gancho & Bola 239 libras


Eslingas 300 libras
Objeto elevado 2,500 libras

Carga elevada 3,039 libras

Serie RT600 Página 3-27 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

BRAZOS 1. Sobre estabilizadores.


Para determinar la capacidad del brazo de la grúa con 2. Brazo guardado lateralmente erguido en un despla-
todas las extensiones de la pluma, siga el siguiente pro- zamiento de 30º
cedimiento 3. Polea de la pluma auxiliar erguida pero no en uso.
4. Ganchos de Bloque fuera de la cabeza principal pero
1. Determine el peso de la carga a levantarse. no en uso.
5. Ángulo de pluma de 61º.
2. Determine el peso de las eslingas y equipo de eleva-
ción y montaje. A primera vista, parece que el objeto de 2,350 libras a
ser levantado está dentro de la capacidad del brazo, sin
3. Determine el peso de los ganchos de bloque embargo luego de las deducciones del equipo erguido y
no usado y el peso adicional que figura por las eslingas
4. Determine las capacidades a deducirse. y el gancho & bola, este izamiento NO PUEDE realizar-
se
5. Calcule el peso de la carga a levantarse.
Nota: Las deducciones por el equipo erguido pero no
6. Determine el tipo y longitud del brazo, el desplaza- usado pueden ser realizadas de la capacidad O añadido
miento, el ángulo de la pluma principal. al peso a ser elevado. En este caso, añadiremos el peso
a la carga.
7. Elija la tabla correcta de carga del brazo (guardado y
guardado lateralmente)

8. Compare el peso de la carga con la tabla de rango


de capacidad para la longitud del aguilón, el ángulo
de la pluma, el desplazamiento del brazo(si aplica).

En el siguiente ejemplo, se ha fijado la grúa como se


detalla a continuación:

Este izamiento no puede realizarse

Ejemplo

Gancho & Bola 239 libras


Eslingas 300 libras
Cabeza auxiliar 110 libras
Gancho 750 libras
Objeto 2,350 libras

Carga elevada 3,749 libras

Serie RT600 Página 3-28 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

SOBRE NEUMÁTICOS

Asegúrese que los neumáticos estén inflados como se


muestra en la tabla de presión de neumáticos recomen-
La operación sobre neumáticos, especialmente para el dada. Referirse a las especificaciones técnicas sobre la
recojo y carga, debe realizarle lentamente, de manera presión de llantas en la Sección 4, página 4 -12.
suave sobre el nivel del terreno que soporta la grúa, con
cargas cerca al suelo y con la pluma lo más baja posible
a fin de evitar que la carga se balancee involuntariamen-
te causando daños, o se vuelque. No recoja y cargue
con el brazo ya que la carga se extiende más allá de la
máquina y el brazo y estos pueden dañarse.

“Avanzar a rastras” significa que se puede mover la grúa


a una velocidad máxima de una (1) MPH por una distan-
cia de 200 pies. Posteriormente se requiere un periodo
de espera de 30 minutos para enfriar los neumáticos. El
sobrecalentamiento reducirá la vida de los neumáticos.

La longitud máxima de la pluma que se muestra en la


Tabla Sobre Neumáticos es la máxima longitud de plu-
ma que puede utilizarse con el radio de la muestra. Esto
con el fin de limitar la altura de la pluma al trabajar sobre Nunca moviice la grúa con carga en la pluma en ningu-
neumáticos. No exceda la longitud máxima de la pluma na posición salvo que esté derecha sobre el frente.
para el radio diseñado.
2.5 MPH significaque grúa puede ser conducida a esta
velocidad o menor, con los neumáticos inflados a la pre-
sión apropiada con la pluma recta y sobre el frente.

“Estacionario” significa que no se puede mover la grúa


cuando se carga a los niveles mostrados en la tabla de
carga sobre neumáticos.

Serie RT600 Página 3-29 Revisado: Octubre 2005


procedimientos operativos

ESTABILIDAD / FUERZA DE LA ESTRUCTURA

El rango de carga de la grúa marcada con asterisco (*)


se basa en la fuerza estructural de la máquina. Todos
los demás rangos, se basan en la estabilidad. Por lo tan-
to, cuando levante una carga en un área donde el rango
de carga se controle con la fuerza, una sobrecarga pue- Por lo tanto: CUIDADO – No trate de inclinar la máquina
de producir una falla abrupta. Esto puede suceder en para determinar la carga permisible.
la pluma, en la viga estabilizadora o en cualquier parte.
Por ejemplo, esto es particularmente cierto cuando el MAXIMA CARGA DE LINEA DE IZAMIENTO
operador no conoce el peso de la carga elevada o no lle- PERMISIBLE
va la cuenta de la fuerza necesaria para despegar una Al levantar con la pluma o los cilindros telescópicos, la
carga del lodo o para despegar el hielo, nieve, lodo, etc. grúa puede fácilmente exceder el rango de capacidad
de la carga. del cable metálico e incluso la fuerza de rotura de éste.
Es obligatorio que el cable utilizado en la grúa tenga
En la zona de estabilidad, algunos operarios intentan fuerza de rotura adecuada de acuerdo a las indicacio-
determinar si la grúa puede levantar la carga permi- nes del fabricante del cable, esté en buena condición
tiendo que ésta se incline. Esto puede ocasionar una y que tenga la cantidad de piezas apropiados. Ver la
volcadura, particularmente si la punta de la pluma se Página 4-32 para el mantenimiento, la inspección y con-
moviliza a un radio mayor de la línea de eje de la carga, sulta PCSA Std. No.4 y los estándares ANSI B30.5 y el
que tiende a hacerlo debido a la deflexión de la pluma y manual del usuario del cable.
la inclinación de la máquina. En esta condición, cuando
se libera la carga de el suelo, ésta se balancea rápida-
mente, poniendo en peligro a los trabajadores y puede
jalar la grúa y volcarla. Asimismo, si la carga es suficien-
temente pesada y no se mueve la punta de la pluma se
desplaza demasiado hacia fuera, el rango puede regre-
sar a estructural con la falla abrupta asociada, mencio-
nada anteriormente.

Serie RT600 Página 3-30 Revisado: Octubre 2005


mantenimiento

index

sección 4

tema pagina
TABLA DE LUBRICACIÓN 4-1

INTRODUCCIÓN 4-2

LISTA DE CHEQUEO DE MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA 4-3

REGISTRO DE INSPECCIÓN DEL CABLE METALICO 4-6

MANTENIMIENTO DEL MOTO 4-7

MANTENIMIENTO AL RADIADOR DEL MOTOR 4-8

MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN 4-9

TRANSMISIÓN 4-10

MANTENIMIENTO DEL EJE 4-11

NEUMÁTICOS 4-12

MANTENIMIENTO AL SISTEMA DE AIRE 4-14

SISTEMA DE FRENOS 4-15

SOPORTE GIRATORIO & PIÑÓN DE GIRO 4-17

REDUCTOR DE GIRO 4-18

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO 4-19

REQUERIMIENTOS DEL ACEITE HIDRÁULICO 4-21

MÉTODOS DE LUBRICACIÓN DEL CABLE 4-26

CHEQUEO DE LA BATERÍA DEL SISTEMA ELÉCTRICO 4-27

ANILLO COLECTOR DEL SISTEMA ELÉCTRICO 4-29

ENHEBRADO DEL CABLE 4-31

BOBINADO DE CABLE DE ALAMBRE EN TAMBORES 4-31

BOBINADO Y CABLE METALICO 4-32

ESPECIFICACIONES DEL CABLE METÁLICO 4-32

PLUMA DE LA GRUA 4-35

SECADOR DE AIRE 4-36

ZAPATAS DESLIZANTES 4-36

Sección 4 Revisado: Noviembre 2005


mantenimiento

Serie RT600 Página 4-1 Revisado: Agosto 2002


mantenimiento

INTRODUCCIÓN anormal que puede indicar futuros problemas. Rutina-


riamente debe revisarse los siguientes ítems antes de
Un programa periódico regular de mantenimiento pre- arrancar o mientras opere la grúa.
ventivo es esencial para prolongar la vida de la grúa,
maximizar el servicio eficiente y minimizar los tiempos Inspección visual – Revise completamente la máquina
de indisponibilidad de la máquina. Esta sección detalla por condiciones inusuales.
las revisiones y procedimientos que deben realizarse
diaria, semanal, mensual y semestralmente. Estos in- Revise cualquier fuga o daño en el sistema hidráulico.
tervalos se especifican en periodos calendario y horas Revise el compartimiento del motor:
de operación.
* Fajas por tensión y desgaste
Las revisiones prescritas por intervalos más largos in- * Nivel del líquido refrigerante
cluyen las revisiones requeridas por intervalos más cor- * Nivel del aceite
tos. Por lo tanto, la revisión semanal incluye todos los * Nivel del aceite de la transmisión
ítems de la revisión diaria, la revisión mensual incluye la * Indicador visual del filtro de aire
revisión semanal y diaria, y así sucesivamente hasta la * Conexión de entrada de aire
revisión semestral, que incluye revisiones trimestrales, * Silenciador y tubo de escape
mensuales, semanales y diarias.
Revise la caja de la batería – Para revisar su condición
Una tabla apropiada de revisión provee un método para
registrar el mantenimiento preventivo realizado y sirve Pluma de la Grúa – Revise lo siguiente:
como una herramienta para detectar áreas de proble-
mas y volver a analizar los requerimientos de mante- * Gancho de bloque (Pasteca) – por daño o desgaste
nimiento. Los ítems en cada revisión del cuadro están * Sistema de dos bloques – para un funcionamiento
agrupados bajo sus títulos respectivos y se detallan a apropiado
través de la Sección 6. * Cable y embobinado del winche
* Pines pasantes del cilindro – para el desgaste
El programa de mantenimiento es un guía que asegu-
ra el cumplimiento de los requerimientos básicos del Revise los neumáticos, ejes, línea de conducción – por
mantenimiento preventivo en condiciones promedio de desgaste o daño.
operación. Las condiciones que implican un desgaste
mayor, cargas o deformación en la grúa pueden reque- Revise la cabina por:
rir intervalos de revisión más cortos. Antes de alterar el
programa de mantenimiento, reevalúe la operación de * El funcionamiento apropiado de los instrumentos
la grúa y revise los registros de mantenimiento. Con- * Operación de control
sidere todos los factores involucrados y desarrolle un * Buena visibilidad del vidrio
programa adecuado de revisión para cumplir con los re- * El equipo de seguridad listo para su uso.
querimientos de mantenimiento de rutina. * Funcionamiento apropiado de las luces
* Limpieza – Libre de lodo y deshechos
Como parte de cada revisión periódica refiérase al ma-
nual del fabricante para los requerimientos de manteni-
miento del motor. Cuando realice servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante imperan sobre las de
este manual, en caso de encontrarse alguna discrepan-
cia.

OBSERVACIÓN DEL OPERADOR

Como operador, es su responsabilidad observar e infor-


mar sobre ruidos, olores u otras señales de desempeño

Serie RT600 Página 4-2 Revisado: Agosto 2002


mantenimiento

LISTA PARA CHEQUEO DE MANTENIMIENTO


DE MAQUINA

REVISIÓN DIARIA (8 HORAS) DRENAR LOS TANQUES DE AIRE

REALIZAR UNA LUBRICACIÓN DIARIA REVISAR EL CABLE METÁLICO Y LOS COMPONENTES RE-
LACIONADOS
REVISAR EL NIVEL DEL FLUIDO HIDRÁULICO DEL TANQUE
LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE REVISAR EL FILTRO DE AIRE

REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR REVISAR LOS CONTROLES

REVISAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE REVISAR LOS INSTRUMENTOS, INDICADORES & EQUIPO
DE SEGURIDAD
REVISAR LOS BUJES Y PASADORES DEL MONTAJE DEL
CILINDRO HIDRÁULICO REVISAR LOS COMPONENTES HI- REALICE UNA INSPECCIÓN VISUAL INTEGRAL
DRÁULICOS
TORQUEAR LAS TUERCAS DE LA RUEDA LAS PRIMERAS
REVISAR EL NIVEL DE LA TRANSMISIÓN DE ACEITE 50 MILLAS

REVISAR EL SISTEMA DE BLOQUEO DEL EJE REVISAR EL SISTEMA DE FIN DE CARGA (ANTI TWO BLOCK)

DRENAR LOS FILTROS DE COMBUSTIBLE O SEPARADOR REVISAR EL MANUAL DEL FABRICANTE DEL MOTOR POR
DE AGUA REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADICIONALES

REVISAR LAS PASTILLAS DESLIZANTES DE LA PLUMA DE- ASEGURE QUE EL FRENO DE GIRO ES CAPAZ DE SOSTE-
LANTERA NER EL TORQUE COMPLETO DEL MOTOR DE GIRO

REVISIÓN SEMANAL (40 HORAS) REALIZAR UNA INSPECCIÓN MINUCIOSA DEL CABLE ME-
TÁLICO
REALIZAR LA REVISIÓN DIARIA
REALIZAR UN REEMPLAZO INICIAL DE LA LINEA DE RE-
REALIZAR LA LUBRICACIÓN SEMANAL TORNO DEL FILTRO HIDRÁULICO*
REVISAR EL NIVEL DEL EVAPORADOR DE ALCOHOL
REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL REDUCTOR DE GIRO*
INSPECCIONAR VISUALMENTE TODOS LAS PARTES DE LA
REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL EJE (LUEGO DEL CAM- ESTRUCTURA Y SOLDADURAS POR RAJADURAS, ALINEA-
BIO INICIAL) MIENTO Y DESGASTE Y CALCOMANIAS FALTANTES.

REVISAR LA CONDICIÓN DE LA BATERÍA REVISAR LA PLUMA POR DESGASTE, SOLDADURAS RA-


JADURAS, ALINEAMIENTO Y CALCOMANÍAS FALTANTES O
REVISAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Y SU CONDI- ILEGIBLES
CIÓN
LIMPIAR LA MÁQUINA SEMANALMENTE SI ESTÁ CUBIERTA
REVISAR LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL SISTEMA DE DE SAL PARA PREVENIR ÓXIDO Y CORROSIÓN
AIRE
TORQUEAR DEL PERNO DEL COJINETE DE GIRO
REVISAR LOS CILINDROS HIDRÁULICOS Y BIELAS

REVISAR EL TORQUE DE LAS TUERCAS DE LA RUEDA

* El intervalo asignado aplica sólo para un período inicial de uso (break-in asentarse)

Serie RT600 Página 4-3 Revisado: Agosto 2002


mantenimiento

REVISIÓN MENSUAL (160 HORAS) OBTENER UNA MUESTRA DE ACEITE PARA SU ANÁLISIS

REALIZAR REVISIONES DIARIAS Y SEMANALES LIMPIAR LA PARTE EXTERNA DEL RADIADOR

REALIZAR UNA LUBRICACIÓN MENSUAL REVISAR EL MANUAL DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA
LOS REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADICIONAL
REVISAR LAS FAJAS DEL MOTOR

DRENAR LA HUMEDAD DEL TANQUE HIDRÁULICO

REVISIÓN TRIMESTRAL (500 HORAS) RECARGAR EL INHIBIDOR DE CORROSIÓN DEL SISTEMA


REFRIGERANTE
REVISAR DIARIA, SEMANAL Y MENSUALMENTE
REVISAR EL MANUAL DEL FABRICANTE DEL MOTOR POR
REALIZAR LUBRCACION TRIMESTRAL REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADICIONALES

DRENAR EL AGUA Y SEDIMENTO DEL TANQUE DE AGUA LUBRICAR EL DESCONECTOR DE LA VÁLVULA

CAMBIAR EL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN LIMPIAR Y ENCERAR TODAS LAS SUPERFICIES PINTADAS


EXTERIORMENTE
CAMBIAR LAS LINEAS DE RETORNO DEL FILTRO HIDRÁU-
LICO

REVISIÓN SEMESTRAL (1,000 HORAS) CAMBIAR EL ACEITE DEL WINCHE

REVISAR DIARIA, SEMANAL Y MENSUAL Y TRIMESTRAL- CAMBIAR EL ACEITE DEL EJE


MENTE
CAMBIAR LAS ZAPATAS DE FRENO POR CONDICIONES DE
LIMPIAR EL RESPIRADERO DEL CÁRTER DESGASTE

LIMPIAR EL SISTEMA REFRIGERANTE REVISAR EL SETEO DE LA PRESIÓN DE LA VÁLVULA DE


DRENAJE
REVISAR VÁLVULA DE DESCARGA DEL TANQUE
REVISAR EL MANUAL DEL FABRICANTE DEL MOTOR POR
LIMPIAR EL FILTRO DE SUCCIÓN DE LA ENTRADA DEL TAN- REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADICIONALES
QUE TORQUEO DE LOS PERNOS DEL COJINETE DE GIRO

CAMBIAR EL ACEITE DE TRANSMISIÓN

Serie RT600 Página 4-4 Revisado: Agosto 2002


mantenimiento

OTROS INTERVALOS

250 HORAS – MOTOR CUMMINS


CAMBIAR EL ACEITE Y EL FILTRO DEL MOTOR
REVISAR LA CONEXIÓN DE ENTRADA DE AIRE Todas las agarraderas, gradas, pasillos y plataformas
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE deben mantenerse libre de grasa, aceite, combustible,
DEL MOTOR lodo, nieve o hielo.
REVISAR LA TENSIÓN DE LA FAJA DEL MOTOR

1500 HORAS: DRENAR Y LIMPIAR EL TANQUE


HIDRÁULICO; CAMBIAR EL FLUIDO HIDRÁULICO

2000 HORAS / 1 AÑO: DESMONTAR E INSPEC- Las superficies antideslizantes pintadas con arena u
CIONAR LOS COMPONENTES DEL WINCHE otro tipo de arenilla antidelslizante deben renovarse
cuando empiecen a lucir desgastadas.
REQUERIMIENTOS ESPECIALES DE ASENTAMIEN-
TO PARA NUEVAS GRÚAS

8 HORAS – Durante las primeras 50 millas de ope-


ración y cuando se hayan retirado los neumáticos,
reajuste la torsión de las tuercas de las ruedas a
400-500 pies/libras

40 HORAS – Los pasadores del cojinete de giro de-


ben mantenerse torqueados en un rango de 720 pies
lbs. (976 NM). Después de una operación inicial de
40 horas, revise y ajuste los pernos de ser necesario.
Si se requiere un par de torsión adicional luego de
las 40 horas, revise cada 40 horas hasta que todos
los pernos tengan un torque apropiado. En adelante,
se debe hacer una revisión semestral.

40 HORAS – Luego de cuarenta horas de viaje, dre-


ne y recargue la transmisión con nuevo fluido.
100 HORAS – Después de 100 horas, drene y cam-
bie el lubricante del winche
100 HORAS – Reajuste las tapas autoroscantes de
montaje de la base del winche a 225 pies lbs. Torque
después de cien horas de operación.
100 HORAS – Reajuste los tornillos de contrapeso a
845 pies lbs.

Serie RT600 Página 4-5 Revisado: Agosto 2002


mantenimiento

REGISTRO DE INSPECCIÓN DE CABLE METÁLICO Pag.67


(Leer el Manual del Usuario de Cable Metálico)

LUGAR DE INSPECCIÓN _____________________________________________ FECHA_________________

DESCRIPCIÓN DE LA GRÚA

Marca ________________ Modelo _________________ No. de Serie ____________

Tipo y disposición de los accesorios _____________________________________________________________


___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________

FECHA DE LA ÚLTIMA INSPECCIÓN ________________________

HORAS Y TIEMPO DE MANTENIMIENTO DESDE LA ÚLTIMA INSPECCIÓN


______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________

RESULTADOS DE LA INSPECCIÓN

Cable Tipo y Tamaño Condiciones Recomendaciones

___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________

INSPECTOR: __________________________________

Serie RT600 Página 4-6 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MANTENIMIENTO DEL MOTOR


Para realizar el mantenimiento a un motor Cummins, lea el Manual de Operación y Mantenimiento para los motores
de Serie “B”.

La productividad, longevidad y funcionamiento a bajo


costo depende de un programa periódico de manteni-
miento. Los materiales presentados a continuación es-
tán en concordancia con el CHEQUEO DE MANTENI-
MIENTO de la Sección 4. Revise la programación de la Nunca opere la máquina cuando el aceite esté sobre la
revisión periódica detenidamente. marca de “tanque lleno” FULL o debajo de la marca de
“tanque vacío” LOW.
Como parte de cada revisión periódica, refiérase al ma-
nual del fabricante del motor para los requerimientos de SEPARADOR DE AGUA
mantenimiento del motor. Cuando le de servicio al mo- El separador de agua se usa para extraer la contamina-
tor,, las recomendaciones del fabricante imperarán so- ción de agua del combustible antes de que ingrese al
bre las del manual, de observarse alguna discrepancia. motor. Esta contaminación se debe drenar diariamente
o antes de que llegue al nivel ½ del tanque.
DIARIAMENTE:
NIVEL DEL COMBUSTIBLE El tanque de combustible FILTRO DE AIRE Inspeccione el filtro de aire y sus co-
se ubica en el lado izquierdo de la máquina. Mantenga nexiones para cualquier fuga, abolladura o daño.
el tanque lo más lleno posible para minimizar la conden- Un indicador activado tipo aspirador montado en el
sación a bajas temperaturas. montaje limpiador indica las condiciones de flujo restrin-
gido a través del filtro de aire. Con el motor encendido
al máximo rpm, observe la banda amarilla en el pistón
indicador. Si la banda amarilla llega a la banda roja del
cilindro plástico, se necesita darle servicio. Cambie el
elemento del filtro de aire y limpie el tamiz de ingreso.

Cuando use un desengrasante para limpiar el motor,


asegúrese de cubrir el indicador activado tipo aspirador
(revisor del filtro) con un material protector. Los solven-
tes desengrasantes tienen una base de policarbonato
que puede dañar o destruir el indicador.

Use combustible diesel No. 2. La capacidad del tanque


es de 80 galones.

NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El nivel de aceite del


motor se revisa con una varilla de nivel de aceite ubi-
cada en el lado izquierdo del motor (lado derecho de la
máquina). NO revise el nivel del aceite mientras el mo-
tor esté en funcionamiento o inmediatamente después
de detenerlo. Para una lectura precisa, deje 15 minutos
para que el aceite drene al sumidero antes de revisarlo.
Mantenga el nivel del aceite lo más lleno posible. NO
LO REPLETE.

Serie RT600 Página 4-7 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Vuelva a fijar el indicador del filtro siempre que abra el Si se ha acumulado una gran cantidad de sedimento,
cobertor ya que provee una revisión incorporada para drene el tanque completamente y lávelo libremente
asegurar un funcionamiento adecuado. Si no se puede usando kerosene hasta que todo el sedimento se haya
volver a fijar, el orificio está bloqueado y debe limpiarse. ido. Permita que el tanque drene completamente antes
de recargarlo con combustible.
Un filtro obstruido restringe el suministro de potencia del
motor. SEMESTRALMENTE:
RESPIRADERO DEL CÁRTER Realice un manteni-
FAJAS DEL MOTOR Revise la condición y el ajuste miento al respiradero del cárter siguiendo las especifi-
apropiado de todas las fajas del motor. Consulte el ma- caciones del manual del fabricante.
nual del fabricante del motor en cuanto a la tensión de
las fajas recomendadas y los métodos de tensión. ELEMENTOS DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE En to-
das las máquinas con motores CAT, retire los forros del
TRIMESTRALMENTE Drene el agua y el sedimento filtro del combustible y reemplace los elementos de filtro
acumulados del tanque de combustible retirando el ta- cada seis meses (1000 horas) o cuando exista eviden-
pón y permitiendo que el tanque drene hasta que toda el cia de obstrucción.
agua se elimine y el flujo de combustible del tanque esté
libre de sedimento.

MANTENIMIENTO AL RADIADOR
DEL MOTOR

DIARIAMENTE / 8 HORAS: mediante la dirección de aire comprimido y lavando con


NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Revise el nivel agua sobre el área total del núcleo en dirección reversa
del refrigerante del motor y añada refrigerante si es ne- al flujo de aire.
cesario si es necesario. Se recomienda un refrigerante
de uso para todo el año con una solución de 50% de TRIMESTRALEMENTE:
etilenglicol por volumen. Recargue el inhibidor de co- INHIBIDOR DE CORROSIÓN Recargue el inhibidor del
rrosión si es necesario. Lea la “Guía de Operación” pro- sistema de corrosión refrigerante cada 500 horas de
vista con el motor, o vaya al centro de mantenimiento funcionamiento.
del fabricante del motor más cercano para que le brinde
orientación al elegir el acondicionador adecuado para el
sistema de enfriamiento.

Nunca use un inhibidor de corrosión a base de cromato


cuando el líquido refrigerante contenga etilenglicol. Sólo
use inhibidores exentos de cromato. Los inhibidores
que usan base de cromato producir hidróxido de cromo,
comúnmente conocido como “légamo”. Esta sustancia
reduce el ratio de transferencia de calor y puede causar
un sobrecalentamiento serio al motor.

SEMESTRALMENTE:
SISTEMA REFRIGERANTE Limpie el sistema refrige-
En climas donde no hay congelamiento, use una solu- rante cada 1000 horas o anualmente o lo que suceda
ción de agua limpia con un inhibidor de corrosión para primero. Use una componente de limpieza del radiador
un enfriamiento óptimo. siguiendo las instrucciones en el contenedor. Lave el
sistema con agua nueva y recárguelo con una solución
MENSUALMENTE /160 HORAS: de etilenglicol con un volumen de 50%.
PARTE EXTERNA DEL RADIADOR Limpie cualquier
materia extraña de las aletas de enfriamiento del ra-
diador y a través de los conductos de aire del núcleo,
Serie RT600 Página 4-8 Revisado: Agosto 2002
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN

REVISIÓN SEMANAL DE MANTENIMIENTO Semanal- Recomendaciones para el uso del Filtro DANA-CLARK
mente revise el nivel de aceite de la transmisión.
Cambie el lubricante y el filtro luego de las primeras 50
Encienda el motor y opérelo a 1000 t 1500 rpm hasta horas del funcionamiento de la transmisión. Luego del
que la transmisión llegue a una temperatura normal de cambio del lubricante y filtro inicial, se recomienda cam-
funcionamiento (180º a 200º F). Luego deje funcionán- biar el filtro cada 500 horas o 3 meses de operación y el
dolo en neutro a una marcha mínima y realice todos los lubricante cada 1000 horas o semestralmente.
cambios de marcha lentamente. Esto garantizará que
todas las piezas del sistema estén llenas de aceite. Nota: A bajas temperaturas el funcionamiento y/o la
Cambie la marcha a neutro y fije la velocidad a un RPM puesta en marcha inicial (con aceite de la transmisión
de marcha mínima. frío), el aceite tendrá una viscosidad mayor que permi-
tirá que el filtro realice un by pass intermitentemente.
MANTENIMIENTO A LA MÁQUINA LUEGO DE LA RE- Cuando esto sucede el indicador de by pass de filtro se
PARACION DE LA TRANSMISIÓN activa.

Cuando realice el mantenimiento de la unidad por pri-


mera vez luego de la instalación del vehículo y/o des-
pués de repararlo, siga las siguientes especificaciones:

A. Llene la unidad con 5 galones (18.9 litros) del lubri-


cante recomendado.
B. Encienda el motor y opérelo a marcha mínima para CUANDO DESENGANCHE EL CONVERTIDOR, ASE-
que el convertidor y las líneas de aceite se llenen. GÚRESE DE QUE LA TRANSMISIÓN ESTÉ EN VE-
C. Localizar los huecos de los tapones de nivel de acei- LOCIDAD ALTA, LOS FRENOS DEL MOTOR FIJOS,
te en la parte inferior de la cubierta de la transmisión Y EL ÁREA CIRCUNDANTE LIBRE DE PERSONAL U
en el lado derecho de la maquina. Hay 2 huecos hila- OBSTRUCCIÓN. NO EXCEDA 30 SEGUNDOS O UNA
dos de nivel de aceite de ¼ x 18. el hueco de nivel de TEMPERATURA DE 250º F DE ACEITE CONVERTI-
aceite FULL esta a 1 ½” encima del hueco de nivel DOR, LO QUE SUCEDA PRIMERO, CON UNA VELO-
de aceite LOW. Inicialmente llenar la transmisión con CIDAD MINIMA DE RPM REDUCIDA
aceite hasta que se derrame del hueco de tapón de
nivel de aceite. Instalar el tapón de nivel de aceite
LOW. Arrancar y funcionar el motor a velocidad neu-
tral para cebar el convertidor, enfriador de aceite y
líneas. Volver a revisar el nivel de aceite con el mo-
tor funcionando a velocidad minima y traer el nivel al
hueco del tapón de nivel de aceite LOW. Cuando la
temperatura de aceite esta estabilizada entre 180º
y 200º F realizar la revisión final del nivel de aceite
y traer el nivel de aceite al hueco de nivel de aceite
FULL e instalar el tapón de nivel de aceite.

Nota: Siempre revise el nivel de aceite con el motor a


marcha mínima, la transmisión en neutro y la tempera-
tura del aceite en 180º a 200º F (82.2 a 93.3 C).

NO LLENAR LA TRANSMISIÓN POR


ENCIMA DEL LÍMITE

Intervalo de cambio de lubricante y filtros recomendado


Referirse a la página 4 -10 para recomendaciones de
lubricante.

Serie RT600 Página 4-9 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

TRANSMISIÓN

Recomendacion grado de viscosidad SAE J300


basado en temperaturas de ambiente prevalecientes

Dexron* II o equivalente

TRANSMISIÓN DE PODER Y TORQUE


FLUIDO DE ANÁLISIS DE CONVERTIDOR HIDRÁULICO

Especificaciones de lubricantes preferidos

1. Caterpillar TO-4
2. John Deere J20 C, D
3. Military MIL-PRF-2104G
4. Allison C-4
5. Dexron II Equivalent

Serie RT600 Página 4-10 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MANTENIMIENTO DEL EJE

MANTENIMIENTO

Como parte de la REVISIÓN SEMANAL, inspeccione el


eje y los niveles diferenciales. Cuando revise el NIVEL
DE ACEITE DEL EJE, rote cada rueda hasta que la cu-
bierta planetaria se ubique como se muestra en la ilus-
tración abajo. La flecha en la cubierta planetaria cubre
puntos horizontalmente cuando la cubierta está ubicada
correctamente para el chequeo del aceite.

Chequee el NIVEL DE ACEITE DEL DIFERENCIAL, re-


moviendo el llenador y chequeando el tapón indicado en
la parte inferior del hueco. Ver tabla de lubricación

SEMESTRALMENTE, drene el aceite del diferencial re-


tirando el tapón de drenaje en el fondo de la carcaza del
diferencial. Reemplace el tapón y recargue el diferencial
Retire el tapón del nivel de aceite en la cubierta plane- con el lubricante señalado en la tabla de lubricación en
taria, añada el aceite necesario para llevar el nivel de el nivel señalado arriba.
aceite al fondo del relleno y revise el orificio. Vea la tabla
de lubricación. Drene el aceite de los cubos retirando el tapón de llena-
do y verificación rotando el concentrador hasta que el
Revise el NIVEL DE ACEITE DEL DIFERENCIAL reti- hueco esté en la posición extrema más baja. Después
rando el tapón de llenado y verificación indicado en el de drenar, rote el cubor hasta que el hueco esté en po-
diagrama. Añada el aceite necesario para llevar el nivel sición de revisión. Recargue el cubo con lubricante se-
de aceite al fondo del llenado y chequee el hueco. Ver la ñalado en la tabla.de lubricación. Recargue al nivel del
tabla de lubricación. fondo del tapón de verificación.

Serie RT600 Página 4-11 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

NEUMÁTICOS

REVISIÓN DE MANTENIMIENTO Como parte del man-


tenimiento SEMANAL, inspeccione el daño en los neu-
máticos y los aros. Repare los cortes y golpes, piezas
enganchadas, pinchazos y raspones antes de que pue-
dan causar fallas en los neumáticos. Repare o reempla- El poder explosivo guardado en el montaje del neumá-
ce los aros doblados, agrietados o sueltos. tico y del aro bajo presión hace que el cambio de neu-
máticos de camiones y para uso de fuera de la carrete-
Revise la condición de la válvula de los neumáticos y ra, sea peligroso. La manipulación o mantenimiento de
asegúrese de cada válvula tenga un tapa. estos neumáticos puede causar muerte o daños perso-
nales. Siga los procedimientos especiales o utilice he-
Revise el ajuste correcto de las tuercas de los neumá- rramientas especiales para cambiarlos con seguridad.
ticos. Estas deben tener un torque de 400-500 pies lbs. Cuando sea posible, haga que la compañía encargada
de brindarle servicio realice este trabajo. Si usted tiene
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Siempre mantenga que cambiar un neumático, siga las instrucciones paso
la presión recomendada en todos los neumáticos. a paso detalladas en el manual de reparación de neu-
máticos. Si la presión baja requiere que aumente el aire,
Cuando conduzca, se puede esperar un incremento en nunca se pare detrás de la cocada de los neumáticos.
la presión de los neumáticos debido al calor generado Más bien, use una manguera de extensión larga que
por la fricción. Velocidades muy altas pueden producir permita que se pare detrás la cocada de los neumáticos.
un incremento en la presión. En tales circunstancias, Siempre use una jaula de neumático o protección equi-
NUNCA SUELTE EL AIRE DE LOS NEUMÁTICOS; más valente al aumentar aire.
bien reduzca la velocidad o detenga el vehículo hasta
que los neumáticos se enfríen.

.
Es peligroso soltar el aire de neumáticos calientes, no
lo intente. A pesar de reducir la presión, se producirá
un incremento en la temperatura de los neumáticos tan
pronto como se reanude el desplazamiento, producién-
dose fallas en los neumáticos.

PRESIÓN BAJA Una presión muy baja incrementará la


deflexión, causará que la cocada se arrastren y dejen
marcas en la pista, resultando en una tensión adicional
en los neumáticos e incrementando la probabilidad de
golpes.

PRESIÓN APROPIADA Mantener la presión apropiada


permite el máximo contacto con la pista y los neumáti-
cos tienen una vida más larga.

PRESIÓN ALTA Una presión alta reduce la deflexión de


los neumáticos y del área de contacto, haciendo que és-
tos rueden en la corona, y causando un desgaste rápido
en el centro de la cocada.

Serie RT600 Página 4-12 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

PRECAUCIONES PARA EL
MONTAJE Y DESMONTAJE DE AROS Y RUEDAS
QUE HACER Y QUE NO HACER

QUE HACER QUE NO HACER

1. Siga las especificaciones de montaje y desmontaje 1. No use piezas mal emparejadas, es peligroso. Ase-
detalladas en el manual de instrucciones del fabri- gúrese que los ajustes del anillo lateral y anillo de
cante u otro manual de instrucción reconocido de la seguridad coincidan con los de la base.
industria.
2. No use cargas o presión de neumáticos que excedan
2. Desinfle los neumáticos completamente antes de los recomendados por el fabricante.
desmontar, retirando el núcleo de la válvula.
3. No vuelva a inflar un neumático pinchado o desinfla-
3. Reemplace las piezas dobladas, agrietadas, desgas- do seriamente sin antes desmontar e inspeccionar el
tadas, corroídas o dañadas. montaje del neumático y del aro.

4. Revise dos veces para ver si los aros desmontables 4. Nunca use combinaciones de neumático y aro que
están ubicados apropiadamente antes de inflar. no estén aprobadas por la Asociación de Neumáti-
cos y Aros.
5. Revise el juego excesivo del anillo lateral o el tope-
teo de éste. Cualquiera de estas condiciones es una
indicación de mal emparejamiento de piezas.

6. Infle los neumáticos usando una jaula de seguridad.

7. Después de inflar el neumático, asegúrese de que


un mínimo de 1/16” y un máximo de 1/4” permanece
en un anillo metálico o de seguridad.

8. Revise periódicamente las tuercas y abrazaderas


de los aros por algún desgaste excesivo, corrosión,
centrado apropiado y torque de las tuercas.

Serie RT600 Página 4-13 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE

La salida inadecuada de presión o el funcionamiento de


componentes defectuosos por lo general puede desen-
cadenar en fuga, líneas bloqueadas o en concentración
de humedad y sedimento en el sistema. Un programa
regular de mantenimiento preventivo es una parte esen-
cial de la operación del sistema de aire. Los materiales
que a continuación listamos, están en concordancia con
la LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO de
esta sección. La consideración de condiciones de traba-
jo severo puede requerir una programación de revisio-
nes periódicas.

DIARIAMENTE:

TANQUES DE AIRE Abra los grifos de drenaje del tan-


que de aire al menos una vez al día para soplar la hu-
medad y el sedimento acumulado. Los grifos de drenaje
están ubicados en riel del armazón al costado de la caja
de la batería.

SEMANALMENTE:

VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL SISTEMA DE AIRE


Active manualmente la válvula de desfogue del siste-
ma de aire empujando hacia adentro de la varilla. . Esto
garantizará que la válvula no se esté pegando. Si ésta
no puede activarse de esta forma, debe repararse o re-
emplazarse.

Serie RT600 Página 4-14 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

SISTEMA DE FRENOS

FRENO DE PEDAL: NOTA

Reemplace anualmente todos los componentes de jebe


en la válvula de pedal.

¡IMPORTANTE!

Un incremento en la distancia de frenado o una luz de


advertencia de presión baja indica un malfuncionamien-
to en el sistema de freno y aunque el sistema de frenos
del vehículo puede continuar funcionando, el vehículo
no debe operarse hasta que se haya llevado a cabo la
reparación necesaria y ambos circuitos de frenos estén
operando normalmente.

REVISIÓN DE FUGAS

1. Frene completamente y mantenga el freno.

2. Cubra el puerto de escape y el cuerpo de la válvula


de freno con una solución jabonosa.
MANTENIMIENTO Cada 3 meses o trimestralmente.
3. Las fugas no excederán una burbuja de 1” en 3 se-
1. Lubrique el fulcro y el pasador del rodillo con aceite. gundos manteniendo y soltando el freno.

2. Revise el pedal de freno de la siguiente manera: Si el freno no funciona como se describe o hay un exce-
Asegúrese de que el émbolo esté en contacto con el so de fuga, se recomienda reemplazarla con una unidad
asiento del resorte. El botón de apagado debe ajus- nueva o refabricada, o reparada con piezas genuinas
tarse de modo que el rodillo y el émbolo hagan un marca Bendix disponibles en los distribuidores Bendix.
leve contacto.

3. Aplique aceite o grasa liviana entre el émbolo y el


cuerpo de la válvula. No sobrecargue el aceite.

4. Limpie el check de escape dependiendo del tipo de


servicio.

Cada 12 meses o anualmente:

1. Desmonte y limpie las piezas con aguaras mineral.


Reemplace todas las piezas de jebe o cualquier pie-
za desgastada o dañada. Revise el funcionamiento
apropiado antes de poner el vehículo en manteni-
miento.

Serie RT600 Página 4-15 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

MANTENIMIENTO RUTINARIO En condiciones norma- Las piezas están bajo el resorte y la presión de aire. La
les de funcionamiento, el freno de mano o estaciona- máquina también debe funcionar para confirmar el ajus-
miento es libre de mantenimiento. te del freno y que se está ajustando el sistema de freno.
Calzar las ruedas antes de iniciar este procedimiento.
El freno de estacionamiento es activado por un resor-
te. Cuando la máquina está funcionando y el freno es Suelte la contratuerca (A). Esto liberará el yugo del fre-
activado con presión de aire, se suelta. Si en cualquier no (B). Deslice el yugo hacia la derecha hasta su límite
punto la máquina pierde presión de aire (es decir, no (Éste será el punto en el que el tambor y el rotor ha-
funciona) el freno se activará. gan contacto). Luego mueva el yugo 1/4” a la derecha
y ajuste la contratuerca hasta que esté apretada contra
Normalmente el ajuste es innecesario. el yugo.

Para confirmar un ajuste apropiado…

Serie RT600 Página 4-16 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

PLATO GIRATORIO & PIÑÓN DE GIRO

Lubrique cada 100 horas de operación como se indica En condiciones extremas de suciedad o polvo, añada
a continuación: suficiente grasa para lavar la grasa contaminada. Bajo
condiciones menos severas, agregue grasa, hasta que
Inyecte grasa como se recomienda abajo mediante un aparezca en el sello del fondo.
acople ubicado debajo del panel de acceso en la cabi-
na del operador, justo detrás de la palanca de cambios, Mientras gire la máquina, aplique grasa al engranaje de
mientras la máquina está siendo rotada al menos dos la corona externa con la frecuencia suficiente para ase-
revoluciones completas. Si no puede realizarse una ro- gurar que cada diente permanezca cubierto.
tación completa, inyecte grasa a través de cada acople
y rote la máquina hacia atrás adelante hasta que cada A continuación, se enumera algunos lubricantes reco-
acople esté engrasado.. mendados por el fabricante:

NOTA: Los lubricantes de otros fabricantes de la misma calidad son apropiados.

Serie RT600 Página 4-17 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

REDUCTOR DE GIRO

VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO Semanalmente


revise el nivel de aceite del reductor de giro y añada el
aceite necesario para mantener el nivel lleno FULL en la
varilla de nivel de aceite. Sunep #1060 o un equivalente
es el lubricante recomendado.

Serie RT600 Página 4-18 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO

VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO Un programa El tanque hidráulico está sellado y tiene una válvula de
de mantenimiento periódico es esencial en el funciona- escape de 14 psi. Tenga extremo cuidado cuando retire
miento del sistema hidráulico continuo. La acumulación la tapa del filtro. La presión se deja escapar girando la
de humedad y sedimento en el sistema dañan las vál- tapa del tanque hacia la izquierda, hasta la primera pa-
vulas hidráulicas, bombas y motores. La presencia de rada. NO la gire la tapa más allá del la primera parada
conexiones con fugas o componentes dañados afectan hasta que se haya soltado toda la presión. Esto hará
el rendimiento del funcionamiento y son peligrosos. Los que la capa vuele del tanque con suficiente fuerza como
materiales listados a continuación sestan en concor- para causar daños personales. NO ponga ninguna parte
dancia con la LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTE- de su cuerpo sobre la tapa del tanque mientras libera la
NIMIENTO. La consideración de condiciones de trabajo presión o retira la tapa.
severo pueden requerir una revisión de la programación
de revisiones periódicas. COMPONENTES HIDRÁULICOS Revise el exceso de
suciedad, aceite y grasa en las válvulas hidráulicas, mo-
DIARIAMENTE: tores, bombas, mangueras, tubos y conexiones. Limpie
NIVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO El tanque hidráulico, estos ítems de ser necesario y revise las fugas o daños.
los indicadores de nivel del fluido y la tapa de llenado se Ajuste las conexiones con fugas y repare cualquier com-
ubican en el lado derecho de la máquina. ponente dañado.

SEMANALMENTE:
LINEA DE RETORNO DEL FILTRO Cambie las tube-
rías de retorno de los filtros del tanque hidráulico luego
de 40 horas del periodo inicial; en adelante, siga las re-
comendaciones de revisión trimestral.

MENSUALMENTE:
TANQUE HIDRÁULICO Drene cualquier humedad acu-
mulada del tanque hidráulico estacionando la máquina
sobre una inclinación ligera y soltando el tapón de la
tubería en la parte inferior del tanque.

ACEITE HIDRÁULICO Revise visualmente la condición


del aceite hidráulico una vez al mes. El engrosamiento
del aceite o el cambio de su apariencia, como oscure-
cimiento, puede servir como indicador para un cambio
de aceite es necesario. Un análisis periódico del aceite
es el método más seguro y preciso para determinar su
Retraiga los cilindros para retornar la cantidad máxima condición. Puede solicitar asistencia a un distribuidor de
de aceite al tanque y observe el nivel de aceite en el aceite para realizar el análisis.
indicador. El nivel del fluido debe encontrarse entre las
señales de lleno FULL y añadir ADD. La marca superior Cambie el aceite cuando la prueba y/o inspección revele
indica la capacidad del sistema con todos los cilindros que el aceite no está apto para un funcionamiento se-
retraídos. La capacidad del tanque es de 116 galones guro y eficiente.
y la capacidad del sistema varía de acuerdo al equipo
hasta un máximo de 240 galones aproximadamente.

No lo llene hasta el límite.

Referirse a la página 23 de la Sección 4 sobre los acei-


tes hidráulicos que cumplen con las especificaciones
del fabricante. No use aceites que tienen aditivos de
detergente.

Serie RT600 Página 4-19 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

TRIMESTRALMENTE: funcionamiento de la válvula de escape del tanque hi-


FILTRO HIDRÁULICO Retire y reemplace las líneas de dráulico. La válvula está ubicada en la cubierta de de-
retorno del filtro del tanque hidráulico. Su acceso es re- pósito de combustible y se revisa extendiendo todos los
tirando la cubierta protectora del tanque. cilindros de la pluma y retrayéndolos para presurizar el
tanque ligeramente. Cuando la tapa regrese a la prime-
Cuando reemplace los filtros, limpie los resortes y las ra muesca, se debe escuchar el escape del aire si el
válvulas by pass. Inspeccione la empaquetadura por al- sistema está reteniendo la presión. El sistema es sella-
gún daño y reemplácela si es necesario. do y tienen una válvula de escape seteada una presión
de 14 psi.

1500 HORAS:
TANQUE HIDRÁULICO Drene y limpie el tanque hi-
dráulico. Cambie el aceite hidráulico.

No se puede fijar un intervalo de cambio que aplicaría


a todos los aceites y todas las condiciones de funcio-
namiento de temperatura y limpieza. Sin embargo, se
puede esperar que una marca de aceite de turbina de
grado de buena reputación brinde 1500 horas de servi-
cio en condiciones de funcionamiento promedio. A pe-
sar de que las condiciones puedan requerir intervalos
de cambio más cortos, no use aceite hidráulico por más
de 1500 horas.

Cuando una inspección visual, una prueba química o


una luz indiquen la necesidad de un cambio de aceite,
haga lo siguiente:

1. Caliente el aceite antes de drenar pero evite hacer-


lo inmediatamente después de un uso prolongado
y continuo para reducir el peligro de quemarse con
aceite caliente.
Antes de desechar el filtro antiguo, examine el tipo de
material atrapado en éste. Esto puede indicarle los com- 2. Retraiga todos los cilindros para regresar la máxi-
ponentes del sistema hidráulico que se están deterio- ma cantidad de aceite al tanque. Libere las cubiertas
rando. y retire el/los tapón (es) la parte inferior del tanque.
Permita suficiente tiempo al tanque para que drene
SEMIANUALMENTE: completamente.
FILTRO DE SUCCIÓN Retire y limpie el filtro del tanque
de succión hidráulico. Este filtro tipo malla cernidora, 3. Retire los filtros de retorno, resortes limpios, válvulas
permanente está ubicado dentro en el ingreso al múl- by pass e inspeccione la empaquetadura de cubierta
tiple de la bomba. Acceda al filtro retirando la cubierta por daño o deterioro. Reemplace la empaquetadura
con cuello de depósito de combustible y dispositivo su- de ser necesario.
jetador del filtro de la parte superior del tanque. Mueva
el manubrio hacia el frente de la máquina y retire el filtro.

Retire el O ring del adaptador y revise algún daño o de-


terioro. Si el O Ring está dañado, reemplácelo.
Limpie el filtro sumergiéndolo en un solvente limpiador
no-cáustico. Frote la superficie de la pantalla con una
brocha suave para remover la materia exterior acumula-
da. Re instalar el filtro, el dispositivo de agarre y cúbralo.

VÁLVULA DE ESCAPE DEL TANQUE Revise el buen

Serie RT600 Página 4-20 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Un buen programa de lubricación requiere que se lubri- ocurrir alguna discrepancia. Si hay alguna duda sobre
que todos los puntos de desgaste normal de acuerdo lubricantes apropiados, lea el manual original del fabri-
con un programa con tipos específicos de lubricantes. cante.
Lea la tabla de lubricación y los ítems especiales cu-
biertos en esta sección de lubricantes recomendados, Los intervalos de lubricación recomendados en esta
intervalos y procedimientos de lubricación. sección asumen condiciones de operación normales.
Donde se encuentre polvo, suciedad, alta humedad o
Donde los componentes tales como el motor, la trans- extremo calor, los intervalos de lubricación deben redu-
misión y ejes no son fabricados por esta compañía, las cidos consecuentemente.
recomendaciones del fabricante original imperan, de

REQUERIMIENTOS DE ACEITE HIDRÁULICO

El sistema hidráulico se llena con aceite hidráulico 4. Revise el rendimiento del sistema hidráulico, una
KOEHRING SPEC 805 para brindar a la unidad el ma- bomba puede estar fallando o una válvula de escape
yor rendimiento como máquina hidráulica y proveer puede estar calibrada LOW
lubricación apropiada a los componentes hidráulicos.
Para garantizar la vida más larga de esta pieza, tome 5. Reduzca el ciclo de trabajo de la máquina.
particular atención para mantener el aceite en un nivel
apropiado con un aceite hidráulico aprobado y el circuito 6. Consulte con un DISTRIBUIDOR autorizado.
del sistema limpio.
ACEITES DE MOTOR: Los aceites de motor que cum-
El aceite del sistema hidráulico realiza una función dual plen Mil Spec 2104 y tienen el aditivo de zinc anti-des-
de lubricación y transmisión de propulsión. Por lo tanto, gaste que contienen ditiofosfato pueden usarse como
se debe elegir el aceite con cuidado con la asistencia de aceites hidráulicos. NO USE el aceite de motor de clasi-
un distribuidor de buena reputación. Para guiarse en la ficación C.D., que no lo protegerá del desgaste en bom-
selección de este aceite, más adelante se especifican bas hidráulicas y motores.
los requerimientos generales. Los buenos aceites son
económicos a la larga. Consulte con el fabricante de
aceite antes de usar su producto.

Se recomiendan los aceites que forman parte de las Es-


pecificaciones Koehring 805 para la mayoría de condi- No todos los aceites de motor contienen zinc ditiofos-
ciones. En ciertas condiciones climáticas y de funciona- fato. Los que no tienen este aditivo extrafuerte pueden
miento, puede ser recomendable el uso de un fluido de causar fallas inmediatas a las bombas.
viscosidad más pesada o más ligera a fin de mantener la
viscosidad menor de 7500 SSU en la puesta en marcha Los aceites de motor suelen formar fango cuando hay
y más de 50 SSU durante el funcionamiento. Estas má- presencia de agua. Esto puede atorar los filtros que
quinas no deben funcionar con temperaturas de tanque requerirán constantes cambios. Esto no es perjudicial
hidráulico mayores de 200xF (87xC) debido a posibles para la máquina a menos que los filtros se puedan ato-
daños excesivos al aceite hidráulico y a los componen- rar tanto que desvíen el aceite.
tes de jebe (mangueras, sellos, sellos de ejes, sellos de
motor, etc.) Si ocurre un sobrecalentamiento, detenga el Nunca use aceite de motor de grado multi viscosidad
funcionamiento y: debido a las características de cizallamiento y diluido de
este tipo de aceite.
1. Revise el nivel del fluido hidráulico.
FLUIDOS DE TRANSMISIÓN: NO use fluidos de trans-
2. Revise la limpieza del refrigerante de aceite. misión. Estos fluidos han sido diseñados para funcionar
en transmisiones automáticas y no trabajarán en siste-
3. Revise la viscosidad versus la Temperatura Ambien- mas hidráulicos necesariamente.
tal recomendada que puede requerir un cambio de
aceite.

Serie RT600 Página 4-21 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MEZCLA: No se recomienda la mezcla de diferentes agua. El agua que se mide en la muestra de aceite será
marcas de aceite. Las empresas usan diferentes adi- agua disuelta. Esta debe ser menor de .05%. De ser
tivos que al mezclarse pueden causar problemas en mayor, se debe drenar y reemplazar el aceite en el sis-
un sistema hidráulico. Este tipo de problema es inusual tema.
pero puede formar fango que atorará los filtros o ácido
que puede rayar las placas de la bomba. Contaminación de partículas – La contaminación en ex-
ceso en un sistema hidráulico reducirá la vida de las
PREFILTRO: El aceite debe filtrarse a través de un fil- bombas y motores considerablemente. El análisis de su
tro nominal de 10 micrones antes de que entre al sis- muestra de aceite mostrará el número de partículas por
tema hidráulico. El nuevo fluido hidráulico recibido por mililitro mayor que el tamaño de micrón dado. El número
el usuario generalmente NO se encuentra en una con- de partículas en su muestra debe ser menor que:
dición de limpieza satisfactoria para una larga vida del
componente. Tamaño de partículas No. de partículas/milímetro

MANTENIMIENTO DEL ACEITE: La vida óptima del 10 micrones o mayor 3,000


equipo hidráulico sólo puede obtenerse con un manteni- 20 micrones o mayor 300
miento hidráulico apropiado. Esto requiere una revisión 30 micrones o mayor 100
de aceite cada tres a seis meses. Se debe revisar la 40 micrones o mayor 30
viscosidad, oxidación, contenido de agua, contamina- 50 micrones o mayor 10
ción y partículas de cobre en el aceite. Se debe llevar 100 micrones o mayor 1
un registro de cada revisión para identificar las señales
de deterioro progresivo. Las muestras de aceite deben Si su muestra de aceite contiene números mayores que
tomarse con el sistema operando a temperatura de los de la tabla, su sistema hidráulico está contaminado.
funcionamiento normal. Es importante usar una buena Debe revisar el sistema por filtros rotos o doblados, fil-
técnica al obtener una muestra de aceite. El mismo pro- tros obstruidos, válvulas de desvío del filtro atascadas
cedimiento debe seguirse cada vez que se toma una y otras situaciones. El funcionamiento continuo con un
nueva muestra de aceite. La mayoría de proveedores mayor número de partículas de las mostradas en la ta-
de fluido brindarán asistencia en el análisis de su mues- bla provocará una corta vida de la bomba y del motor.
tra de aceite. Las siguientes son algunas pautas para
este análisis. Conteo de partículas de cobre – El análisis de la mues-
tra de aceite debe incluir un conteo de partículas de co-
Viscosidad – Muchos fluidos hidráulicos se cortarán o bre en piezas/millón. Este número normalmente debe
diluirán con el uso. La viscosidad en cada revisión debe ser menor que 100. Un alto número de partículas indica
compararse con la viscosidad cuando estaba nuevo. que la bomba de engranaje o el motor están deteriorán-
En ningún momento ésta debe ser menor de 45 SSU dose rápidamente. Un total de 200 o más serían motivo
a 210°F. De ser menor, se debe reemplazar el aceite de preocupación. Lo más importante es buscar un in-
inmediatamente. cremento repentino en el conteo de partículas de cobre.
Esto indica que la bomba de engranaje o el motor han
Oxidación – La oxidación de aceite ocurrirá con el enve- empezado repentinamente a deteriorarse y una falla ca-
jecimiento y uso y se nota por un cambio en el color y/o tastrófica puede esperarse en el corto tiempo.
olor, aumento de la acidez, posible formación de fango,
goma o barniz en el sistema. El ratio de oxidación se
incrementa significativamente con el funcionamiento a
temperaturas sobre los 140°F (60°C). Se debe revisar
el aceite más a menudo si opera a temperaturas altas.
El proceso de oxidación aumenta la acidez del fluido y
se mide con un número de neutralización. Generalmen-
te, este proceso es lento al principio y luego aumenta
repentinamente en las etapas finales de oxidación com-
pleta. Un aumento repentino (con factor de 2-3) en el
número de neutralización es un buen indicador que el
fluido está llegando al límite de oxidación y debe reem-
plazarse.

Contaminación de agua – todos los aceites hidráulicos


en las siguientes tablas fácilmente separarán el agua
que se asienta al fondo del tanque. Se debe drenar el

Serie RT600 Página 4-22 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

VISCOSIDAD: Los aceites están disponibles en varios


grados (viscosidades). La clasificación de viscosidad
ISO (OIN – Organización Internacional de Normaliza-
ción) actualmente viene adoptándose. El grado ISO Esta máquina tiene recarga de fábrica con fluido hidráu-
aplica estrictamente a la viscosidad y NO implica el tipo lico Koehring Spec 805 que es aceptable para la puesta
de aceite (de motor, anti desgaste, de engranaje, etc.). en marcha en temperatura ambiental de 20° F y no debe
Se debe elegir un grado de viscosidad que cumpla con operarse por encima de una temperatura de tanque hi-
los requerimientos de temperatura mínimos de puesta dráulico de 200°F. Si se exceden estos límites se puede
en marcha y la temperatura máxima de funcionamiento causar un daño. Para el funcionamiento fuera de estos
del aceite hidráulico. rangos, elija el fluido hidráulico apropiado de las tablas
en esta y en las siguientes páginas o de un proveedor
de buena reputación.
ACEITE HIDRÁULICO (Carga Inicial)
KOEHRING SPEC 805 DATA

PROPIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE PRUEBA REQUERIMIENTO


A. Gravedad A.P.I. ASTM D287 28 min.
B. Punto de flash ASTM D92 380°F min.
C. Índice de viscosidad 100°F ASTM D445 SSU de 200-220
210ºF ASTM D445 46 SSU Min.
D. Índice de viscosidad ASTM D2270 95 Min.
E. Punto de derrame ASTM D97 -25 ° F Max.
F. Prueba de oxidación a un ASTM D943 2500 horas Min.
No. Neut. de 2.0 ASTM D943 2500 horas Min.
G. Prueba de Óxido ASTM D665 Procedimiento A Paso
H. Prueba de Espuma ASTM D892 Tendencia a hacer espuma
Secuencia I 25 ml Max. Nil
Secuencia II 50 ml Max. No10 ml Max.
Secuencia III 25 ml Max. Nil
I. Demulsibilidad ASTM D1401 a un punto 40-37-3 30 Min. Max
J. Punto de Anilina ASTM D611 200 - 230 ° F
K. Desgaste de la Bomba Dennison HFO o Vickers M2905 Satisfactorio
(100 horas a 150 °F)
L. % Zn ASTM D1549 .07 Min.
L. Filtración El fluido no debe presentar una
pérdida del aditivo cuando se filtra
a través del filtro de 5.0 micrones
N. Limpieza El fluido se presentará brillante y
claro y libre de contaminantes visi-
bles o fango.

Serie RT600 Página 4-23 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

TABLA DE SELECCIÓN DE GRADO

Una mayor vida de las bombas, los motores, las mangueras y los sellos se obtendrá seleccionando cualquier tipo
de aceite de la tabla.

Grado de Viscosidad Temperatura


Temperatura
Temperatura Ideal de
Máxima de
Mínima de Operación Pautas de
I.S.O. A.S.L.E. Operación
Puesta en Continua del Selección
Nuevo (Antiguo) del Aceite
Marcha * Aceite
Hidráulico
Hidráulico
Sintético El encendido en frío extremo puede
usarse durante todo el año en la ma-
yoría de máquinas a bajas tempera-
turas
Multi Clima frío todo el año. Debe cambiar-
viscosidad se más a menudo que los grados re-
gulares.
22 150 Aceite para uso durante el invierno
para temperatura ambiental HASTA
60xF(16xC)
32 215 Para temperatura ambiental hasta
80°F (27°C)
46 315 Puede usarse durante todo el año en
la mayoría de máquinas en climas
temperados
65 Muy apropiado para la mayoría de
máquinas en el Sur de los EE.UU. y
como aceite de verano para máquinas
con carga pesada en el Centro y Norte
de los EE.UU.
100 Especialmente apropiado para regio-
nes con temperatura ambiental de
100°F a 120°F

* Temperatura mínima para encendido sin un calentamiento prolongado. Para temperaturas más bajas, siga las
especificaciones técnicas en el manual de operación.

Serie RT600 Página 4-24 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

ACEITES HIDRÁULICOS ANTI-DESGASTE DE


GRADO PREMIUM

* Recarga de fábrica con Northland Talamar 215 o equivalente.

KOEHRING SPEC 805 ES EQUIVALENTE A LOS ACEITES HIDRÁULICOS DE ESTA TABLA.

Serie RT600 Página 4-25 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

MÉTODOS DE LUBRICACIÓN
DEL CABLE

GENERAL Cubrimos los métodos más comúnmente


utilizados de lubricación de cable (cuerda de alambre).
Para problemas especiales de lubricación del cable,
consulte con el fabricante del mismo.

APLICACIÓN CALIENTE Se aplica un baño caldeado


en la ruta de la cuerda de alambre, y la cuerda se pasa
a través de la lubricación caliente sobre poleas y una
rueda de guía central. Los aceites o grasas calientes
poseen excelentes cualidades de penetración y a su en-
friamiento cuentan alta adhesión y lubricidad alrededor
de cada alambre.

BAÑO CONTINUO Mueve una cuerda operativa a tra-


vés de una cubierta especialmente construida y equi-
pada con aplicadores y lubricante, lo que permite una
lubricación continua.

GOTEO Un contenedor se puede colocar sobre la po-


lea, de modo que sea posible lubricar la cuerda abriendo
una espita. Las poleas son el mejor lugar para lubricar
las cuerdas de alambre operativas, ya que los alambres
y cordones se abren ligeramente cuando se doblan a lo
largo del surco.

VERTIMIENTO El lubricante se puede verter encima. La


cuerda deberá estar ligeramente cargada y avanzar

APLICACIÓN Y PINTURA El lubricante se puede apli-


car con paños, o pintarse con una brocha. Ambos son
métodos rápidos que pueden formar parte de la rutina
de operación.

APLICACIÓN CON ATOMIZADOR Un lubricante ligero


conteniendo solventes se puede aplicar a la cuerda de
alambre por medio de una boquilla dirigida adecuada-
mente.

SPRAY EN AEROSOL En el caso de las instalaciones


que sólo requieran pequeñas cantidades de lubricante o
únicamente aplicaciones ocasionales, pueden resultar
útiles las nuevas latas de lubricante en aerosol, disponi-
bles en numerosas marcas de lubricantes.

Serie RT600 Página 4-26 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

SISTEMA ELÉCTRICO
COMPROBACIÓN DE BATERÍA

COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO Observe to- Paso 2 – Niveles de Electrolitos y Estado de Carga


dos los instrumentos e indicadores mientras opera la – Revise el nivel de electrolitos en las celdas si es posi-
máquina y lleva a cabo sus comprobaciones de MAN- ble. El nivel se puede observar a través de cubiertas de
TENIMIENTO DIARIO. Remplace o repare cualquier plástico translúcido. También se puede comprobar en
indicador o instrumento que no funcione correctamente. baterías que no están selladas.

BATERÍA La batería libre de mantenimiento se encuen- Si el nivel de electrolitos se encuentra por debajo de los
tra bajo la cubierta de batería al lado izquierdo de la má- topes de las placas en cualquier celda, agregue agua
quina. Haga uso de la información de carga de baterías si las ventilas son removibles. Si la batería se encuen-
libres de mantenimiento. tra sellada, y no se le puede agregar agua, reemplace
la batería y compruebe si el sistema de carga presenta
Una batería libre de mantenimiento no requiere agregar mal funcionamiento tal como un ajuste del regulador de
agua durante su vida en servicio normal. Esto se debe a alto voltaje.
que las baterías libres de mantenimiento producen poco
gas en los voltajes de carga normal. Siga las instrucciones del fabricante si la batería tiene
un dispositivo indicador especial.
PRUEBA DE BATERÍAS LIBRES DE
MANTENIMIENTO Si el nivel está O.K., se puede añadir agua a la batería,
y el voltaje del circuito abierto estabilizado es inferior
a 12.4 voltios, cargue la batería como se describe en
“Carga”. El voltaje se estabiliza si la batería permaneció
toda la noche sin ser cargada o descargada.

Al colocar la batería para carga, utilice lentes de seguri- Si la batería estuvo en carga, el voltaje se puede esta-
dad. No rompa circuitos “electrizados” en los terminales bilizar colocando una carga de 15 amperios a través de
de las baterías. Las baterías libres de mantenimiento los terminales por 15 segundos. Otro método de esta-
de último diseño incorporan ventilas parachispas para bilización es encender los faros por 15 segundos. Lea
reducir la posibilidad de explosiones causadas por chis- el voltaje al menos tres minutos después de remover
pas externas. Por lo tanto, durante la carga, las ventilas, la descarga. Cuando se puede efectuar una lectura de
si son removibles, deberán permanecer en su lugar. Un hidrómetro, se puede utilizar un valor de 1.225 @ 80°F
paño húmedo deberá ser colocado sobre las aberturas (26.7°C) en lugar de la lectura de voltaje de 12.4. Si la
de las ventilas como precaución adicional. batería posee un indicador de prueba siga las instruc-
ciones del fabricante. Luego de que la batería ha sido
Paso 1 – Inspección Visual – Inspeccionar visualmen- recargada, estabilice el voltaje como se describe arriba,
te el exterior de la batería para daños obvios tales como luego prosiga al Paso 3.
grietas o roturas en el casco o cubierta que podrían per-
mitir pérdida de electrolitos. Compruebe daño en los ter- Si el voltaje estabilizado de la batería fue superior a 12.4
minales. Si encuentra daño físico evidente, reemplace voltios cuando se examinó por primera vez, o el indi-
la batería. De ser posible, determine la causa del daño cador de prueba indicó que la batería estaba cargada,
y corrija. avance al Paso 3 sin cargar la batería.

Verifique la condición y tamaño de los cables. ¿Los Paso 3 – Procedimiento de Prueba de Carga – El
tornillos de los cables están ajustados? Compruebe procedimiento de prueba de carga se lleva a cabo para
si existe corrosión en terminales o tornillos. Limpie las determinar si la batería requiere recarga o sustitución.
partes corroídas y/o ajuste los tornillos si es necesario.
Sustituya los cables corroídos o aquéllos con terminales
defectuosos. Asegúrese de que el cable negativo esté
haciendo una buena conexión donde se conecte a tierra
con el motor y el cable positivo al relé de arranque. Si la
“Inspección Visual” es satisfactoria, prosiga al paso 2.

Serie RT600 Página 4-27 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

A. Desconecte los cables de la batería (conexión a tie- viene chispas y carga reversa cuando las abrazaderas
rra primero) y conecte el voltímetro y los plomos de se conectan al revés, por error.
carga de prueba a los terminales de la batería, ase-
gurándose de que el interruptor de carga en el pro-
bador se encuentre en la posición “OFF”.

B. Aplique una carga de prueba igual a 1 /2 del Índice


de Capacidad de Arranque en Frío @ 0°F (-l8°C) de
la batería, por 15 segundos. (Ejemplo: la batería tie-
ne un Índice de Arranque en Frío @ 0°F (- 18°C) de
350 amperios. Utilice una carga de prueba de 175
amperios.)

C. Lea el voltaje en 15 segundos y retire la carga. Si el


voltaje es inferior al mínimo especificado en la “Car-
tilla de Voltaje” (ver “Cartilla de Prueba de Batería Li-
bre de Mantenimiento”, en la sección de Solución de
Problemas) reemplace la batería. Si el voltaje iguala Coloque una tela húmeda sobre la abertura o aberturas
u excede el mínimo especificado, limpie y vuelva a de las ventilas. Si, mientras se carga la batería, ocurre
colocar la batería en servicio. emisión violenta de gases o exceso de electrolitos, o la
cubierta de la batería se siente caliente (125°F, 52°C),
Si el estado de carga de una batería no puede ser deter- reduzca o detenga temporalmente la carga para evitar
minado y la batería no pasa la prueba de carga, deberá dañar la batería.
ser recargada y nuevamente probada. Si cumple con el
voltaje especificado en la segunda prueba, regrésela a Siga las instrucciones del fabricante en el cargador. Si
servicio. Si no cumple con el voltaje especificado en la ya no posible leerlas y no existe una copia disponible de
segunda prueba, reemplace la batería. las mismas, solicite una copia al fabricante y péguela
en el cargador. Nunca utilice un cargador sin estas ins-
El arriba descrito es un procedimiento de prueba es- trucciones.
tándar para determinar la capacidad de una batería de
funcionar adecuadamente. Si se utiliza un probador dis- Siempre coloque el cargador en la posición “OFF” an-
ponible comercialmente para analizar la batería, siga las tes de conectar los plomos a la batería. Si tiene alguna
instrucciones del fabricante del equipo. duda de que el cargador efectivamente se encuentre en
apagado, desconéctelo de la fuente de energía.
CARGA DE BATERÍAS LIBRES DE MANTENIMIENTO
El estado de carga de las baterías libres de manteni-
Las baterías libres de mantenimiento contienen ácido miento se puede determinar a través de un voltímetro
sulfúrico y generan gases explosivos de hidrógeno y exacto. No se deberá utilizar un voltímetro a menos que
oxígeno al igual que todas las baterías de plomo y ácido. se pueda cotejar frecuentemente con uno de comproba-
Nadie deberá cargar una batería a menos que haya sido da precisión. Si el voltaje estabilizado de una batería a
rigurosamente instruido con respecto a los procedimien- temperatura ambiente es de 12.2 voltios, se deberá car-
tos paso a paso de uso y precauciones de seguridad. gar durante la mitad del tiempo mostrado en la columna
de “Carga Lenta” de la Guía de Carga, bajo el índice
Es necesario tener en cuenta que las baterías libres de aplicable en amperios. Si el voltaje es 12.4 voltios, se
mantenimiento no se pueden cargar en niveles de am- deberá cargar durante un cuarto del tiempo mostrado
perios o períodos de tiempo mayores a los especifica- en la columna de “Carga Lenta”, bajo índice aplicable
dos en la “Guía de Carga de Batería Libre de Manteni- de carga. Siga las instrucciones del fabricante en las
miento de 12-Voltios”. Si la batería se carga más de lo baterías equipadas con indicadores de estado de carga.
especificado pierde agua, la cual no se podrá reempla-
zar en algunas construcciones de modo que la vida de
la batería se reduce. Los cargadores de batería para las
baterías libres de mantenimiento deberán incluir algún
tipo de control de duración de carga. El control más sim-
ple es un temporizador configurado por el operador. Los
controles de voltaje pueden limitar la carga de manera
más precisa y consistente. Dichos controles también
pueden poseer una característica de seguridad que pre-

Serie RT600 Página 4-28 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Cualquier batería descargada o con un voltaje estabi- CARGA INTENSIFICADORA Si una batería requiere
lizado inferior a 12.2 voltios se deberá cargar como se una carga intensificadora, se deberá cargar a 45 am-
muestra a continuación. perios por 20 minutos. Esto no se puede utilizar para
baterías nuevas en preparación para instalación.
GUÍA DE CARGA DE BATERÍAS LIBRES DE
MANTENIMIENTO CARGA POTENCIAL A TENSIÓN MODIFICADA
CONSTANTE Se recomienda que las baterías libres de
Capacidad de la Batería mantenimiento se recarguen en cargadores de carga
(Minutos de Reserva) potencial a tensión modificada constante. La carga total
no deberá exceder el equivalente amperio-hora de los
Encima de 125 a 170 valores mostrados en la “Guía de Carga”. Se recomien-
Minutos da que el índice de carga inicial no exceda 30 amperios.

Carga Lenta

20 Horas @ 5 Amperios
10 Horas @ 10 Amperios

NOTE: Si es necesario cargar una batería durante la


noche, (16 horas) se recomienda un cargador de voltaje
controlado. Si el cargador no cuenta con tales controles,
se deberá utilizar un índice de 3 amperios para baterías
de una capacidad de 80 minutos o menos y 5 ampe-
rios para una capacidad de reserva superior a 80 a 125
minutos. Las baterías superiores a 125 minutos se de-
berán cargar en el índice especificado de Carga Lenta.

SISTEMA DE ANILLO
COLECTOR ELÉCTRICO

ANILLO COLECTOR ELÉCTRICO Al resolver proble- MANTENIMIENTO DEL ANILLO COLECTOR Si no se


mas en el sistema eléctrico, siempre revise primero el gira por algún tiempo, bajo ciertas condiciones, el anillo
anillo colector para comprobar que los cepillos con re- tendrá una tendencia a colectar limo fino, o la atmósfe-
sortes están centrados en las cintas. Mantenga libre de ra salina causará corrosión. Si esto ocurre, la grúa se
cualquier material externo. deberá girar a numerosas revoluciones, de ser posible.
La acción limpiadora de los cepillos deberá limpiar las
Mantenga ajustados los tornillos del anillo colector. De superficies del anillo. Si no lo hace, o no resulta práctico
lo contrario, el arnés de alambre puede enrollarse con el girar la máquina, podrá ser necesario utilizar un solven-
movimiento de la máquina. te no residual estándar para limpiar el anillo. Luego, lije
levemente los cepillos y los anillos con papel de lija de
La cubierta deberá permitir la libre operación del anillo buena calidad y desempolve con aire comprimido.
colector y el freno. Si las articulaciones se enrollan, es-
toy puede originar una operación errática.

Serie RT600 Página 4-29 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO Diaria- COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO Cada DOS


mente, inspeccione los pernos, cojinetes y soportes AÑOS ó 4000 HORAS desmonte e inspeccione los
de montaje del cilindro respecto a desgaste, tensión y componentes del cabrestante. Éstos incluyen engrana-
daño. Si se detecta mala alineación o excesivo uso o jes, cojinetes, y discos de fricción de frenos. Revise el
desgaste, reemplace el perno o cojinete defectuoso. Manual de Servicio para los procedimientos de desen-
Revise las soldaduras de las bielas en busca de raja- samblaje.
duras y roturas.
LUBRICACIÓN La lubricación del cabrestante proviene
Inspecciones las bielas de los cilindros hidráulicos para del flujo de goteo del motor de impulsión. El aceite ingre-
comprobar rasguños, abolladuras y formación de estrías sa a la transmisión final a través del palier en el tambor.
como parte de su comprobación de MANTENIMIENTO Una línea de drenaje en la cubierta de la transmisión
SEMANAL. Revise también si los cilindros presentan principal devuelve el exceso de aceite al reservorio.
goteo en los sellos rascadores. Repare o sustituya cual-
quier componente dañado.

Serie RT600 Página 4-30 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

ENHEBRADO DE CABLE

Al enhebrar la máquina para cualquier trabajo, recuerde Esta máquina trae incorporada un plumín y cabeza de
que las velocidades de izada y descenso disminuyen bloque para Enhebrado Rápido, que no requiere remo-
mientras el número de partes de línea se incrementa. ción de la cuña ni el soquet de la soga para cambiar el
Para el uso más eficiente de la máquina, es aconsejable enhebrado. La remoción de dos pines en la cabeza del
utilizar el mínimo número de partes requeridas para le- bloque permitirá el paso de la cuña y socket.
vantar las cargas anticipadas.

NOTA: Es importante que utilice la clavija correcta al


Nunca utilice menos de las partes de línea necesarias cambiar o reemplazar una clavija o si es que usted esté
por la tabla de rango de carga. Las mínima cantidad de cambiando el peso del bloque del gancho.
partes está determinada refiriéndose a la tabla de ran-
gos de carga

BOBINADO DE CUERDA DE ALAMBRE EN TAMBORES

Se debe tener cuidado al instalar cuerda de alambre en


el tambor del winche. Un bobinado inadecuado puede
ocasionar daño de la cuerda por aplastamiento, torcedu-
ra, dobleces, abrasión y cortes. Una cuerda de alambre
mal instalada también puede afectar de manera adver-
sa las características operativas de la máquina ocasio-
nando una aplicación desigual de fuerza y movimiento.
Esto, a su vez, puede causar falla y fatiga prematura de
la cuerda.

Inspeccione profundamente y limpiar el winche antes


de proceder con la instalación. Verifique las bridas de
los tambores y forros en busca de rajaduras, roturas y
excesivo desgaste. Los tambores deformados o muy
grandes y la excesiva regadura en la base de la brida
también indican que es necesaria la reparación o reem-
plazo del tambor.

Revise el uso y desgaste excesivo de los cojinetes. Des-


pués de corregir cualquier defecto revelado por la ins-
pección y determinar que el cabrestante se encuentra
en buenas condiciones de operación, bobine la cuerda
como sigue:

Monte el carrete del cable verticalmente en una base Aplique fuerza de frenado a la brida del carrete para pre-
o estructura de soporte adecuada, con un tubo o barra venir invasiones mientras se cuerda es removida. Las
a través del centro del carrete. El cable deberá correr curvas formadas por excesos pueden ocasionar torce-
desde la parte superior del carrete, como se muestra, duras y dobleces en la cuerda, originando daños y falla
para evitar un doblez inverso mientras es bobinado. Si prematura de la cuerda. Se puede utilizar una madera
el cable se enrosca del carrete de depósito al tambor, el o bloque forzado contra la brida del carrete conductor
carrete deberá girar en la misma dirección que la grúa. para proporcionar la fuerza de freno requerida.
Serie RT600 Página 4-31 Revisado: Agosto 2002
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

BOBINADO Y CUERDA METALICO

MANTENIMIENTO Todas las cuerdas de alambre en Reemplace o repare cualquier ítem que no se encuentre
servicio activo se deberán inspeccionar DIARIAMENTE en condiciones satisfactorias.
junto con las bobinas, poleas, boquillas de cuña, y cual-
quier otro accesorio de cuerda de alambre para detectar Además de daños tales como torcedura, aplastamiento
daños. Una vez por SEMANA, un inspector competen- y rotura de cables, también son considerados factores
te deberá llevar a cabo una minuciosa inspección del tales como la corrosión, abrasión, perforación, abolla-
alambre. Se deberá llevar un registro de las inspeccio- dura y rozamiento de los alambres externos, reducción
nes en 4-5. del diámetro de la cuerda, la condición de otros compo-
nentes y una adecuada lubricación. Revise en la página
Revise el Manual del Usuario de Cuerda de Alambre, 4-26 los procedimientos de lubricación de la cuerda.
sección 9 y Estándar ANSI B30.5 para conocer los pará-
metros que regulan la inspección, mantenimiento, repa- Antes de instalar una cuerda nueva o de reemplazo,
ración, y sustitución de la cuerda de alambre. Se deberá asegúrese de que la cuerda que se va a utilizar es del
retirar de inmediato la cuerda de alambre desgastada, tamaño y tipo apropiados. La cuerda equivocada no fun-
torcida, con efecto jaula, fatigada o dañada. La cuer- cionará adecuadamente e incluso puede ser peligrosa.
da de alambre adecuadamente instalada, lubricada y
empleada, brindará muchas horas de uso satisfactorio. ESPECIFICACIONES DE CABLE METALICO
Mientras que, una pieza nueva de cuerda de alambre
puede arruinarse inmediatamente si es mal utilizada. WINCHE PRINCIPAL

EST – 3/4” 6X19 Ó 6X37 XIPS IWRC


CUERDA REG. DE ALAMBRE CABLEADO PREFOR-
MADA RECTA
PESO 1.04 LBS/FT
FUERZA MÍNIMA DE ROTURA - 25.6 TONELADAS

OPT.- 3/4” RESISTENTE A ROTACIÓN


34 X 7 FILAMENTO COMPACTO, GRADIENTE 2160
PESO 0.84 LBS/FT
FUERZA MÍNIMA DE ROTURA 34.50 TONELADAS

WINCHE AUXILIAR
STD ¾ CUERDA REG. DE ALAMBRE CABLEADO
PREFORMADA RECTA
PESO 0.66 LBS/FT
FUERZA MÍNIMA DE ROTURA - 25.6 TONELADAS

OPT.- 3/4” RESISTENTE A ROTACIÓN


34 X 7 FILAMENTO COMPACTO, GRADIENTE 2160
PESO 0.84 LBS/FT
FUERZA MÍNIMA DE ROTURA – 34.50 TONELADAS

Terex permite la utilización de cuerda de alambre re-


sistente a la rotación, otros tipos no son aprobados.
Cuando se utiliza la cuerda, la carga de trabajo no de-
berá exceder 1/5 (20%) de la fuerza de rotura indicada.
Los criterios de remoción deberán ser como sigue: dos
alambres rotos en seis diámetros de cuerda o cuatro
alambres rotos en treinta diámetros de cuerda.

Serie RT600 Página 4-32 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Instale el cable en el tambor del winche de acuerdo con NOTA: Si la cuña no se fija adecuadamente en el sopor-
el siguiente procedimiento. te, cuidadosamente golpee levemente la superficie de la
cuña con un mazo.
1. Posicione el cable sobre la polea del brazo mecánico
y dirija nuevamente al tambor de winche

2. Posicione el tambor del winche con el soporte de an-


claje del cable en la parte superior.

3. Inserte el cable a través del soporte y colóquelo alre-


dedor de la cuña del cable.

4. Posicione la cuña de anclaje en el soporte del tam-


bor; jale firmemente el extremo libre del cable para
asegurar la cuña.

5. Lentamente gire el tambor, asegurándose de que la


primera capa de cable se encuentre uniformemente
enroscada en el tambor.

6. Instale el resto del cable, si se aplica. El extremo del


cable deberá estar parejo con el la parte inferior de
la cuña de anclaje.

CUÑAS DE TAMBORES DE LOS CABRESTANTES

DONDE SE UTILIZAN NÚMERO DE LA PIEZA


WINCHE PRINCIPAL 6432Z53
WINCHE AUXILIAR 6432z53

CUÑAS Y BOQUILLAS DE CABLE

DONDE SE UTILIZAN NÚMERO DE PIEZA


¾” BOQUILLA DE CABLE 1234-44
5/8” CUÑA DE BOQUILLA 218534

Serie RT600 Página 4-33 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Una cuña de cable equivocada puede hacer que la cuer-


da de alambre trabaje suelta y se desprenda del tambor,
causando posibles daños a propiedades o a personas.

Ajuste la cuerda de alambre frenando el carrete conduc- 2. Inserte la cuña y permita que los filamentos de la
tor y operando lentamente el cabrestante en el modo de cuerda se ajusten a su alrededor.
izamiento para enrollar el cable en el tambor del cabres-
tante. Durante el bobinado, asegúrese de que los giros
adyacentes están ajustados uno con el otro. Se pue-
de utilizar un martillo de plomo o bronce para golpear
ligeramente la cuerda contra las curvas precedentes.
Un enrollado ajustado en el tambor es absolutamente
esencial.

3. Coloque la cuña y el bucle suficientemente ajustados


como para permitir el manejo anexando la boquilla
a un soporte fuerte acoplando para producir tensión
Nunca utilice una palanca o martillo de acero para mo- en la cuerda.
ver la cuerda sobre el tambor. Estas herramientas pue-
den dañar fácilmente la cuerda. 4. La fijación final de la cuña se lleva a cabo realizando
izamientos de cargas incrementadas gradualmente.
Una vez que la cuerda está enrollada en el tambor del Evite imponer cargas de choque en la cuerda a me-
cabrestante, puede guarnir el mismo como desee. nos que la cuña se encuentre firmemente en su sitio.

Use solamente boquillas, cuñas y pernos del tamaño


adecuado; no realice sustituciones. Siga el procedi-
miento siguiente cuando instale boquillas del tipo cuña
en la cuerda de alambre. Asegúrese de utilizar boquilla
y cuña adecuados.

1. Conduzca la cuerda a través de la boquilla, forme una 5. Después de que la cuña ha sido firmemente posicio-
gran curva y pase el extremo de la cuerda nueva- nada, una pequeña longitud (6 pulgadas) del cable,
mente a través de la boquilla. Se deberá pasar una se deberá asegurar al extremo libre de la cuerda de
longitud de cuerda igual a por lo menos un sesgo de alambre para actuar como una parada tal como se
cuerda. muestra. NO sujete el extremo libre al extremo que
soporta la carga, ya que esto debilitará cuerda.

Serie RT600 Página 4-34 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

PLUMA DE LA GRUA

SEMANALMENTE:

SOLDADURAS Y MIEMBROS ESTRUCTURALES

Inspeccione visualmente todas las soldaduras y miem- Si se observa alguna grieta en las soldaduras de filete o
bros estructurales incluyendo (pero sin limitarse a) rec- en las placas, se debe reemplazar el componente parti-
titud del brazo mecánico extendido, ajuste del rodillo (o cular antes de que la grúa lleve a cabo otras operacio-
almohadilla), y grietas. Preste especial atención a las nes. Esto es necesario para mantener la fuerza estruc-
soldaduras longitudinales que unen las placas superio- tural del brazo mecánico y para prevenir cualquier falla
res, laterales e inferiores. Verifique las soldaduras que catastrófica potencial capaz de producir heridas o daños
unen las orejetas del brazo mecánico a la cabeza del a propiedades.
brazo y las soldaduras que unen la cabeza del brazo
mecánico a la sección de la punta. Inspeccione los so- La reparación de campo de las secciones del brazo
portes de unión del cilindro y el área de pivote del brazo mecánico, NO se recomienda debido a que se puede
mecánico. presentar una distorsión y no se restablecerá la fuerza
estructural original.
En la superestructura, inspeccionar la superestructura
así como las soldaduras en los soportes del cilindro de Las calcomanías indicadoras de extensión de la pluma,
izamiento y las soldaduras entre la placa de montaje in- son de extrema importancia y deben mantenerse en su
ferior y las placas verticales. Esto especialmente impor- lugar todo el tiempo. Las fallas en secciones de la pluma
tante si la máquina se es de uso extendido con cuchara, pueden ocurrir debido a sobreesfuerzo dentro de las ca-
instalación de pilotes, vertimiento de concreto, bola de pacidades indicadas su las secciones no se encuentran
demolición, u otras aplicaciones con alto ciclo de traba- igualmente extendidas dentro de una diferencia de la
jo. marca de indicación entre las secciones telescópicas.

En la plataforma, inspeccione la soldadura de soporte NOTA: Las secciones se igualan extendiendo o retra-
de la banda del cojinete oscilante y las soldaduras de yendo totalmente la pluma. Cuando la pluma no alcanza
los cabezales de soporte. Revise las soldaduras de los la extensión o retracción total, continuar sosteniendo la
estabilizadores, los extremos de las cajas de los estabi- palanca telescópica en la posición extendida o retraída
lizadores en el collar, el tubo de montaje del gato/cilin- permitirá que las secciones de la pluma estén igualmen-
dro, y las soldaduras de vigas. te proporcionadas.

PLUMA Inspeccione visualmente todas las secciones Si alguna calcomanía indicadora falta o se encuentra
del brazo mecánico como mínimo cada semana o cada ilegible (tanto marcadores triangulares o números de
cincuenta (50) horas, lo que ocurra primero. Como pre- longitud de la pluma), ordene los ítems aplicables a tra-
paratoria de la inspección, programe los estabilizadores vés de su distribuidor y aplíquelos utilizando las dimen-
y gire el superior a un área donde el brazo mecánico se siones presentadas en la siguiente página.
pueda bajar y extender completamente.

Con la pluma completamente bajado y extendido, ins-


peccione visualmente los lados, parte superior y parte
inferior de cada sección para comprobar la presencia
de cualquier deformación inusual, roces, desgaste, o
grietas tanto en las placas como en las soldaduras, par-
ticularmente las soldaduras de filete a lo largo del borde
inferior de las placas laterales de las secciones de te-
lescópicas. Además, verifique la ausencia o ilegibilidad
de cualquier calcomanía de marca de indicador en las
secciones telescópicas.

Serie RT600 Página 4-35 Revisado: Agosto 2002


MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

SECADOR DE AIRE

La vida de los cartuchos desecantes variará dependiendo de las condiciones operativas, velocidades, cargas, uso
de aire y condición del compresor. Se recomienda reemplazar el cartucho desecante aproximadamente cada dos
años. Si el desempeño del sistema es reducido, será necesario reemplazar el cartucho. También se recomienda
reemplazar el cartucho desecante si el compresor ha sido reconstruido.

PASTILLAS DESLIZANTES

Diariamente se deberá comprobar el desgaste del cojinete de deslizamiento inferior frontal. El resto de cojinetes de
deslizamiento se deberán revisar mensualmente, para er su desgaste.

Todos los cojinetes de deslizamiento contienen un bisel en la superficie de desgaste. Cuando el bisel se gasta, el
cojinete de deslizamiento debe ser reemplazado.

Con el la pluma extendido aplique grasa en las áreas donde el desgaste en el contacto de los cojinetes sea eviden-
te. El interior de la placa superior de todas las secciones, excepto la sección de la punta, también requiere grasa.
Ésta puede ser aplicada a través de los agujeros en las placas laterales y “apilada” en la parte superior de la si-
guiente sección, justo frente a los cojinetes superiores traseros en dicha sección, de modo que al extender el brazo
mecánico al siguiente agujero se unte la grasa en el interior de la placa superior. Recuerde hacer ambos lados.

Los intervalos de grasa varían y deben ser más frecuentes si los ruidos o sacudidas de la pluma son evidentes.

Serie RT600 Página 4-36 Revisado: Noviembre 2005


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

index

sección 5

tema pagina
PROCEDIMIENTO GENERAL 5-1

HIDRÁULICA - GENERAL 5-2

OPERADOR – CONTROLES 5-3

EJES. FRONTAL 5-4

CIRCUITO DE DIRECCIÓN 5-6

ALTERNADOR 5-10

ARRANQUE 5-11

FRENOS 5-12

FRENO DE ESTACIONAMIENTO 5-13

PRESIÓN DE AIRE 5-13

CIRCUITO DE GIRO 5-14

CIRCUITO DE IZAMIENTO DE LA PLUMA 5-15

CIRCUITO TELESCÓPICO DELA PLUMA 5-16

CIRCUITO DE WINCHE 5-17

CIRCUITO DE ESTABILIZADORES 5-19

BOMBAS 5-21

VÁLVULAS DE CONTROL 5-24

VÁLVULAS DE ALIVIO 5-25

FLUIDO DEL MOTOR 5-26

CILINDROS 5-28

FUGAS EN EL CILINDRO 5-29

EXCESIVO CALENTAMIENTO DE ACEITE EN SISTEMA 5-30

CONTROLES ELÉCTRICOS 5-31

CALENTADOR DE PROPANO 5-32

PRUEBA DE BATERÍAS LIBRES DE MANTENIMIENTO 5-35

SISTEMA DE BLOQUEO ANTI TWO 5-37

Sección 5 Revisado: Marzo 2003


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Como operador, es su responsabilidad detectar cual- Si no puede responder SI a las tres preguntas, acuda
quier olor o sonidos inusuales, así como cualquier otra a su Técnico de Servicio del Distribuidor. Éste posee
señal de desempeño anormal que pudiera indicar que las herramientas adecuadas, equipo de prueba y cono-
se avecinan problemas. cimiento del servicio para detectar el problema en minu-
tos en lugar de las horas que demandan métodos poco
Al detectar cualquier problema en sus etapas iniciales, científicos. ¡EL TIEMPO ES DINERO! Él lo ahorrará
usted se ahorrará un tiempo innecesario de inactividad para usted.
¡y su empleador mucho dinero! Por lo tanto, es respon-
sabilidad de usted hacer uso de buen juicio para detec- Si decide intentar hacer usted mismo algún arreglo, siga
tar fallas rápidamente y repararlas. Si no lo hace, una un PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE PROBLE-
falla puede conducir a otra. MAS lógico. No reemplace simplemente las partes has-
ta encontrar el problema.
Antes de intentar hacer cualquier ajuste usted mis-
mo, pregúntese si cuenta con las HERRAMIENTAS
ADECUADAS, SI posee un APROPIADO EQUIPO DE
PRUEBA y SI puede usted DIAGNOSTICAR la causa
del problema de manera precisa.

PROCEDIMIENTO GENERAL

1 – CONOZCA EL SISTEMA Estudie este manual y 6 – PRUEBE SU CONCLUSIÓN Pruebe sus conclusio-
aprenda qué ocasiona que la máquina haga “tictac”, nes, comenzando por las más obvias, hasta encontrar el
cómo debe funcionar, sonar y oler origen de la falla. La máquina puede ser reparada con el
mínimo costo y tiempo de inactividad. Efectúe la repara-
2 – OPERE LA MÁQUINA Realice operaciones de prue- ción. Vuelva a revisar para asegurarse de que nada fue
ba de todas las funciones de la máquina. Note todos los pasado por alto, pruebe funcionalmente la pieza repara-
movimientos, olores y sonidos anormales. Siempre pro- da en el sistema.
ceda en el orden más lógico para determinar la causa.
7 – REVISE LOS PROCEDIMIENTOS DE MANTENI-
3 – INSPECCIONE LA MÁQUINA Busque fugas, escu- MIENTO Prevenga recurrencias de todas las fallas pre-
che la fuente de sonidos anormales, detecte el origen maturas revisando regularmente los filtros, temperatura,
de olores inusuales. Compruebe la condición del aceite ajustes y lubricación. Realice inspecciones diarias.
y los filtros.
NOTA: Su seguridad y la de los demás siempre es la
4 – ENUMERE LAS POSIBLES CAUSAS Utilice su consideración número uno cuando se trabaja al rededor
mejor juicio para hacer una lista de todas las posibles de grúas. La seguridad es asunto de comprender cabal-
causas de la falla. mente el trabajo a realizar y la aplicación del buen senti-
do común. No es solo un asunto de “hacer” y “no hacer”.
5 –LLEGUE A UNA CONCLUSIÓN Revise su lista de Manténgase alejado de todas las partes en movimiento.
posibles causas y decida cuáles tienen más probabili-
dad de causar la falla. Considere las más obvias pri-
mero.

Serie RT600 Página 5-1 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

HIDRÁULICA - GENERAL

Antes de intentar cualquier solución de problemas, fa- Si, a pesar de estas precauciones, ocurre una operación
miliarícese totalmente con los dos (2) siguientes hechos inadecuada, generalmente la cusa puede deberse a al-
fundamentales básicos de un sistema hidráulico: guno de los siguientes:

1 – VELOCIDAD La velocidad de una función hidráulica 1. Uso de viscosidad o tipo de aceite equivocado.
está directamente relacionada con el flujo del sistema.
Una reducción en la velocidad de un cilindro o motor es 2. Fluido insuficiente en el sistema..
causada por una cantidad insuficiente de fluido hidráuli-
co en el componente. 3. Presencia de aire en el sistema.

2 – POTENCIA La potencia o fuerza de una función hi- 4. Daño mecánico o falla estructural.
dráulica está relacionada con la presión.
5. Fuga interna o externa.
Si se han comprendido correctamente las diferencias
entre velocidad y potencia de un sistema hidráulico, en- 6. Suciedad, empaque descompuesto, agua, sedimen-
tonces se puede llevar a cabo una solución de proble- to, óxido, etc., en el sistema.
mas precisa, en una cantidad de tiempo mínima.
7. Ajustes inadecuados.

8. Enfriador de aceite tapado, suciedad o goteo.

Siempre que las líneas de aire, líneas de lubricación de


NUNCA recurra a incrementar la presión de la vál- aceite, hidráulicas o de combustible deban ser desco-
vula de alivio en un intento por curar los males del nectadas, limpie el área adyacente así como el punto
sistema. Diagnostique completamente el problema. de desconexión. Una vez desconectadas, tape, cubra o
pegue cada línea o abertura para prevenir la entrada de
Los componentes hidráulicos son unidades de precisión material extraño. Las mismas recomendaciones para la
y su continua operación sin complicaciones, depende limpieza y la cubierta se aplican cuando se retiran las
de un adecuado cuidado. Por lo tanto, no desatienda los placas de las cubiertas de inspección.
sistemas hidráulicos. Manténgalos limpios y cambie el Limpie e inspeccione todas las partes. Asegúrese de
aceite y los filtros de aceite en intervalos establecidos. que todos los pasajes y agujeros se encuentren abier-
tos. Cubra todas las partes para mantenerlas limpias.
Asegúrese de que las partes estén limpias cuando sean
instaladas. Deje las partes nuevas en sus contenedores
hasta estar listas para su ensamblaje.

Limpie el compuesto del conservante de todas las su-


perficies mecanizadas de nuevas piezas antes de ins-
talarlas.

Serie RT600 Página 5-2 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

OPERADOR – CONTROLES

NO HAY MOVIMIENTO DE LA FUNCIÓN Verifique las válvulas de función y extensión-retracción


de los estabilizadores empujando los pernos antes de
Compruebe que la válvula de bobina actúe cuando el activar las funciones. Compruebe si el perno adecuado
control es operado. es empujado hacia afuera cuando se activan las funcio-
nes. Si lo hace, los carretes están cambiando.
Si el carrete cambia de lugar, revise las secciones en 1)
Solución de Problemas de la Válvula de Alivio; 2) Solu- Si los carretes no cambian de posición en absoluto, revi-
ción de Problemas del Motor, Cilindro o Cabrestante de se las conexiones eléctricas. A menudo las conexiones
acuerdo con el circuito que se esté revisando; 3) Solu- a tierra son un problema.
ción de Problemas de la Bomba; 4) Solución de Proble-
mas de la Válvula de Control. Si no hay energía eléctrica presente en la válvula, revise
los cables eléctricos y corrija la falla. La mayoría de los
CON LAS VÁLVULAS CONTROLADAS ELÉCTRICA- controles requiere como mínimo 10 voltios.
MENTE en los estabilizadores, se deben revisar tres (3)
carretes. Si la energía está presente, repare o sustituya la sec-
ción de válvula o solenoide que no se está moviendo.
La válvula de desvío se deberá revisar utilizando un ma-
nómetro de prueba en el puerto de prueba y activando Si los carretes cambian de lugar, revise la página 5-19,
los controles de los estabilizadores. Si se indica una pre- “Circuito de Estabilizadores”.
sión de (2500 psi), el carrete está cambiando de lugar.

Serie RT600 Página 5-3 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EJES

DESGASTE RÁPIDO O DESIGUAL DE LAS LLANTAS

CAUSA REMEDIO
Convergencia incorrecta Revise y reprograme la convergencia de las llantas si es necesario
Inflado inadecuado de neumáticos Inflar a la presión adecuada

DIRECCIÓN DURA

CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada de los Consulte la cartilla de lubricación con respecto al adecuado lubrican-
pernos de enganche te, procedimientos e intervalos de lubricación
Eje sobrecargado Reducir la carga

DESGASTE RÁPIDO DE LOS EXTREMOS DE BARRAS TIRANTES

CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada Consulte la cartilla de lubricación con respecto al adecuado lubrican-
te, procedimientos e intervalos de lubricación
Medioambiente altamente contaminante Limpie y lubrique con mayor frecuencia

Serie RT600 Página 5-4 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EJES

BARRA DE ACOPLAMIENTO, BRAZO DE DIRECCIÓN, BRAZO DE LA BARRA TIRANTE O BOLA CON


ROSCA MÉTRICA TORCIDOS O ROTOS

CAUSA REMEDIO
Excesiva presión de potencia de dirección Verifique la programación de la bomba de alivio de di-
rección; verifique la programación del sistema de alivio
de dirección, ajuste según se requiera

SEVERO DESGASTE DEL BRAZO DE DIRECCIÓN DE LA BOLA CON ROSCA MÉTRICA

CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada Consulte la cartilla de lubricación con respecto al ade-
cuado lubricante, procedimientos e intervalos de lubri-
cación

EXCESIVO DESGASTE DE LOS FORROS Y PINES DE ENGANCHE

CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada Consulte la cartilla de lubricación con respecto al ade-
cuado lubricante, procedimientos e intervalos de lubri-
cación Incremente la frecuencia de lubricación al operar
en condiciones extremas

Serie RT600 Página 5-5 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CIRCUITO DE DIRECCIÓN

La mayoría de los problemas de dirección se puede corregir si es problema se define adecuadamente. Se debe
evaluar todo el sistema de dirección antes de retirar cualquier componente. Generalmente, la unidad de control de
dirección no es la causa de la mayoría de los problemas de dirección. La siguiente es una lista de los problemas de
dirección, junto con las posibles causas y soluciones sugeridas.

DIRECCIÓN LENTA, DIRECCIÓN DURA, O PÉRDIDA DE DE ASISTENTE DE POTENCIA

CAUSA REMEDIO
Desgaste o mal funcionamiento de la bomba Reemplace la bomba.

Flujo atascado de Piston Divisor Reemplace el divisor de flujo.

Presión del sistema inferior a la especificada, debido al Reemplace la válvula de alivio.


mal funcionamiento de la válvula de alivio

Eje de dirección sobrecargado Reduzca la carga.

Curva o goteo en la Señal de línea limitadora de carga Corrija.

Mal funcionamiento de la válvula de prioridad Revise muelle y junta de pistón.


Verifique los orificios de humedecimiento en ambos ex-
tremos del agujero principal.
Verifique ajustes. Ver páginas 5-6.
Verifique una adecuada presión del sistema en la entra-
da SCU. De no ser correcta, reemplace el cartucho de
la válvula prioritaria de alivio.

EL VEHÍCULO NO SE MANTIENE EN LÍNEA RECTA

CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema debido a bajo nivel de aceite, bom- Corrija
ba cavitante, instalación con fuga, manguera pinchada,
etc.

Acoplamiento mecánico desgastado Repare o reemplace

Varilla del cilindro con curva o escape Repare o reemplace

Pistón de cilindro suelto Repare o reemplace

Severo desgaste en la unidad de control de dirección Reemplace la unidad de control de dirección

Serie RT600 Página 5-6 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DESVIACIÓN
EL VEHÍCULO SE DESVÍA LENTAMENTE EN UNA DIRECCIÓN

CAUSA REMEDIO
Sellos de cilindro con fuga Selle nuevamente los cilindros
Acoplamiento de dirección desgastado o dañado Reemplace el acoplamiento y alinee el extremo frontal

DESLIZAMIENTO
UN MOVIMIENTO LENTO DEL VOLANTE NO PRODUCE NINGÚN MOVIMIENTO EN LOS NEUMÁTICOS

CAUSA REMEDIO
Escape en los sellos del pistón de cilindro o válvula ac- Reemplace los sellos o válvula accesoria
cesoria entre las líneas o puertos de los cilindros
Desgaste del medidor de unidad de control de dirección Reemplace la unidad de control de dirección

DIRECCIÓN TEMPORALMENTE DURA O INTERRUMPIDA

CAUSA REMEDIO
Choque térmico* Revise la unidad para una operación adecuada y des-
cubrir la causa del choque térmico

DIRECCIÓN ERRÁTICA

CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema debido a bajo nivel de aceite, bom- Corrija
ba cavitante, instalación con fuga, manguera pinchada,
etc.
Pistón de cilindro suelto Reemplace el cilindro

Daño por choque térmico Reemplace la unidad de control de dirección

Válvula de control de flujo pegada Reemplace la válvula de control de flujo

DIRECCIÓN SUAVE O “ESPONJOSA”

CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema hidráulico. Mayormente aire atrapado Succione el aire fuera del sistema
en los cilindros o líneas
Bajo nivel de fluidos Agregue fluido y compruebe fugas

Serie RT600 Página 5-7 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

RODAMIENTO LIBRE
VOLANTE GIRA LIBREMENTE SIN SENSACIÓN DE PRESIÓN NI ACCIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS

CAUSA REMEDIO
Eje superior de la columna de dirección se encuentra Ajuste la tuerca del volante
suelto o dañado

Los ejes acanalados inferiores de la columna pueden Repare o reemplace la columna


estar sueltos o rotos.

El medidor de la unidad de control de dirección presenta Normalmente encender el motor resolverá el problema.
falta de aceite. Si no lo hace, apague el motor, desconecte la mangue-
Esto puede ocurrir en la puesta en marcha, después de ra de salida de la bomba de dirección y vierta aceite
reparar o tras largos períodos sin uso hidráulico a la bomba principal.

Válvula de control de flujo pegada Reemplace la válvula de control de flujo

La falta de flujo en la unidad de dirección puede ser


causado por:

1. Bajo nivel de fluido Agregue fluido y compruebe la presencia de fugas

2. Manguera rota Reemplace la manguera

3. Unidad de Dirección Interna dañada Reemplace


Debido a schock térmico

VOLANTE GIRA CON LIGERA RESISTENCIA


PERO PRODUCE ESCASA O NULA REACCIÓN EN LOS NEUMÁTICOS

CAUSA REMEDIO
Sello del pistón quemado Determine la causa. Corrija y reemplace el sello.

EXCESIVO JUEGO LIBRE EN EL VOLANTE

CAUSA REMEDIO
Tuerca del volante suelta. Desgaste o daño del eje de Repare o reemplace la columna o conexión de la direc-
la columna de dirección. Debería haber muy poco juego ción
libre en la unidad misma.

EXCESIVO JUEGO LIBRE EN LOS NEUMÁTICOS

CAUSA REMEDIO
Acoplamiento roto o desgastado entre el cilindro y los Compruebe la presencia de instalaciones sueltas de
neumáticos cojinetes y puntos de anclaje en el acoplamiento entre
cilindros y neumáticos.
Sellos de los cilindros con fuga Reemplace los sellos de los cilindros
Serie RT600 Página 5-8 Revisado: Julio 2002
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

VOLANTE ATORADO O POCO CENTRADO

CAUSA REMEDIO
Atoro o mala alineación en la columna de dirección o Alinee el piloto de la columna y eje con la unidad de
conexión de entrada del eje acanalado control de dirección.

Elevada presión posterior en la línea de tanque puede Verifique el bloqueo de la línea del circuito de retorno
causar un retorno lento hacia el centro. No deberá ex-
ceder 300 psi

Grandes partículas pueden causar atoros entre el ca- Limpie el aceite del filtro y la unidad. Si algún otro compo-
rrete y la manga nente ha fallado, generando contaminantes, limpie el sis-
tema mientras desvía la unidad de control de dirección.

TRABAMIENTO DE LA UNIDAD DE DIRECCIÓN

CAUSA REMEDIO
Grandes partículas en la sección del medidor Limpie la unidad
Insuficiente fuerza hidráulica (unid sobre 15 in3) Verifique el suministro de energía hidráulica
Perno severamente desgastado y/o roto Reemplace la unidad
Choque Térmico* Reemplace la unidad

VOLANTE OSCILA O GIRA SÓLO

CAUSA REMEDIO
Piezas mal ensambladas. Mala programación de la uni- Corrija la programación
dad de dirección.

Líneas conectadas a puertos equivocados Reconecte las líneas correctamente

Sello con fuga en el múltiple rotativo Selle nuevamente

LAS RUEDAS GIRAN EN DIRECCIÓN INCORRECTA CUANDO EL OPERADOR ACTIVA EL VOLANTE

CAUSA REMEDIO
Líneas conectadas a puertos de cilindro equivocados. Reconecte las líneas correctamente

Malfuncionamiento de la válvula de tres pasos Revise los “Controles de Operador”

Cabina en dirección a reversa posterior Esté alerta al operar con la cabina sobre la parte posterior

EL VOLANTE GOLPEA AL INICIAR LA DIRECCIÓN

CAUSA REMEDIO
No existe válvula de retención en la unidad de control Instale una válvula de retención
de la dirección

Serie RT600 Página 5-9 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ALTERNADOR

OPERACIÓN RUIDOSA

CAUSA REMEDIO
Cojinetes desgastados o secos Reemplace los cojinetes desgastados

Alternador de montaje suelto Ajuste el alternador de montaje

Faja suelta Remplace la faja desgastada o ajuste la faja suelta

Soportes de escobillas fuera de alineación Reemplace los soportes de las escobillas

Cepillos no se asientan correctamente Recoloque o reemplace las escobillas

Armadura desbalanceada Reemplace armadura

Conmutador fuera de redondo Repare conmutador

Bobinas sueltos Reemplace las bobinas defectuosas

Rozamiento de armadura Reemplace los cojinetes

SALIDA ELÉCTRICA DEL ALTERNADOR EXCESIVAMENTE ALTA

CAUSA REMEDIO
Regulador del alternador fuera de ajuste Reemplace el regulador
Plomos del campo cortos Reemplace o repare el alternador
Regulador del alternador corto Reemplace el regulador

ALTERNADOR MECÁNICAMENTE INOPERANTE

CAUSA REMEDIO
Faja suelta Ajuste la faja

Eje de la armadura cortada Reemplace o repare el alternador

Regulador del alternador corto Reemplace el regulador

Serie RT600 Página 5-10 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

BAJA O NULA SALIDA ELÉCTRICA DEL ALTERNADOR

CAUSA REMEDIO
Bobina de campo abierta Reemplace o repare el alternador

Escobillas sucias, desgastadas, picadas o quemadas Reemplace o repare el alternador

Regulador del alternador defectuoso Reemplace el regulador

Alternador de los plomos de campo del regulador abier- Ajuste las conexiones o reemplace los plomos
to o conexión suelta

RECALENTAMIENTOS DEL ALTERNADOR

CAUSA REMEDIO
Faja o polea sueltas Ajuste la faja, o reemplace la faja o poleas desgastadas
Mala alineación Inspeccione la flojedad de los soportes de montaje y
del brazo de ajuste de tensión. Ajuste o reemplace las
partes que se requiera.

ARRACADOR

ARRANQUE INOPERANTE

CAUSA REMEDIO
Conmutador sucio Limpie el conmutador

Escobillas desgastadas Reemplace las escobillas

Mal funcionamiento del relé de arranque Repare o reemplace el relé

Resorte del piñón roto o débil Repare o reemplace el arranque

Marco de carcasa defectuoso Repare o reemplace el arranque

Serie RT600 Página 5-11 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

frenos

ACCIÓN DE FRENADO INSUFICIENTE

CAUSA REMEDIO
Revestimiento de frenos con desgaste Reemplace las almohadillas de freno

Manguera o tubos bloqueados, doblados o rotos Remueva las obstrucciones en línea o remplace los tu-
bos defectuosos

Presión de entrega de la válvula de frenos por debajo Limpie y reemplace las partes desgastadas si la válvula
de lo normal de frenos está defectuosa, reemplace la unidad

Presión insuficiente en la válvula de entrega del freno Limpie y reemplace las partes desgastadas, o si la vál-
de estacionamiento vula de está defectuosa, reemplace la unidad

SUELTA DE FRENOS MUY LENTA CON EL PEDAL SUELTO

CAUSA REMEDIO
Resorte de retorno de la válvula de diafragma débil o Remplace la válvula de freno
roto

Orificios de escape de la válvula de desconexión rápida Limpie o reemplace la unidad defectuosa


o relé

UN FRENO SE ARRASTRA CON EL PEDAL SUELTO

CAUSA REMEDIO
Atasco de la almohadilla de freno Remueva, limpie y lubrique la almohadilla

Resortes de retorno de la zapata de freno débil o roto Reemplace el resorte defectuoso

LOS FRENOS ACTÚAN DE MANERA DESIGUAL CUANDO SE PRESIONA EL PEDAL

CAUSA REMEDIO
Grasa o aceite en los revestimientos Limpie o reemplace los revestimientos o ensamblaje de
las almohadillas
Válvula de freno defectuosa Reemplace la unidad defectuosa

Frenos necesitan nuevo revestimiento Reemplace las almohadillas de freno

Fuga en el diafragma de la cámara de frenos Ajuste todos los accesorios; si la causa es una unidad
defectuosa, reemplace dicha unidad

Serie RT600 Página 5-12 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENO DE ESTACIONAMIENTO NO FUNCIONA

CAUSA REMEDIO
Manguera o tubo restringido Reemplace o remueva la restricción

Válvula relay defectuosa Repare o reemplace

Resorte de la válvula de freno defectuoso Repare o reemplace

Válvula de control defectuosa Repare o reemplace

LOS FRENOS DE ESTACIONAMIENTO NO SE LIBERAN

CAUSA REMEDIO
Presión de aire insuficiente en el sistema Haga funcionar el motor para incrementar la presión a
más de 70 p.s.i.
Manguera o tubo restringido Reemplace o remueva la restricción

Presión insuficiente del circuito de exclusión Verifique la presencia de fugas en el sistema (o válvula
de exceso)
Fuga en el diafragma actuador del freno Reemplace el actuador de freno (spring pot)

Válvula de relé defectuosa Repare o reemplace la válvula de relé

Válvula de resorte de freno defectuosa Repare o reemplace la válvula de resorte de freno

Válvula de control defectuosa Repare o reemplace la válvula de control

PRESIÓN DE AIRE
PRESIÓN DE AIRE INADECUADA

CAUSA REMEDIO
Fugas en el sistema Repare las fugas

Líneas congeladas Descongele

Compresor defectuoso Inspeccione atascos en la válvula de descarga, reem-


place si es necesario
Fuga en el reservorio Reemplace

Tanque de la línea de suministro del compresor dañado Reemplace

Serie RT600 Página 5-13 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CIRCUITO DE GIRO

GIRO TOTALMENTE INOPERANTE

CAUSA REMEDIO
Aplicación del Seguro de giro, si está equipado Retire el seguro de giro

Freno de giro aplicado Desconecte el freno de giro

Resorte del freno trabado en la posición de uso Desconecte el freno de giro y la unidad de liberación

Válvula de alivio principal de la válvula de giro trabada Ver la sección “Válvulas de alivio”
en posición abierta

Fuga excesiva en el interior del motor de giro Ver la sección “Fluido del Motor”

Falla mecánica en el reductor de giro de la caja de cam- Repare el reductor de giro o reemplace los cojinetes de
bios o el cojinete de giro giro

Manguera obstruida o revestimiento colapsado Reemplace la manguera

Fuga interna en el colector rotativo Reselle el colector rotativo

Bomba de giro defectuosa Ver la sección “Bombas”

MOVIMIENTO DE GIRO LENTO

CAUSA REMEDIO
Válvula de alivio principal trabada en posición abierta Reemplace

Bomba de giro defectuosa Repare o reemplace la bomba de giro

Fuga interna excesiva del motor de giro Reemplace o reselle el motor

Fuga excesiva alrededor de la válvula de control de giro Reemplace o repare la válvula de control
del carrete

MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN ERRÁTICO

CAUSA REMEDIO
Freno no se suelta completamente Compruebe la operación del freno y seguro de giro

Bajo nivel de aceite hidráulico Agregue el aceite requerido

Serie RT600 Página 5-14 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOVIMIENTO DE GIRO ERRATICO (CONTINUACION)

CAUSA REMEDIO
Lubricación inadecuada del cojinete de oscilación Lubrique el cojinete de giro

Mal funcionamiento de las válvulas de alivio principal Vea la sección “Válvulas de alivio”

CIRCUITO DE IZAMIENTO DE LA PLUMA

LA PLUMA SE DESVIA HACIA ABAJO

CAUSA REMEDIO
Válvula de soporte no se fija correctamente Reemplace la válvula de soporte

Desvío del cilindro de izamiento Vea la sección “Fugas del cilindro”

IZAMIENTO DE LA PLUMA SOLAMENTE- INOPERATIVA ERRATICA

CAUSA REMEDIO
Pluma se desvía hacia abajo Repare o reemplace la válvula de soporte

Pluma no desciende Repare, reemplace o lave la válvula de soporte

Atasco en el cilindro de izamiento de la pluma Repare o reemplace

La carga es demasiado grande Consulte la cartilla de capacidad, revise el RCI

Empaques de pistones dañados Reemplace los empaques

Bajo nivel de aceite Agregue el aceite requerido

Manguera obstruida o revestimiento colapsado Reemplace la manguera

Aire en el cilindro Drene el cilindro

LA PLUMA CAE LIGERAMENTE AL LIBERAR EL CONTROL DE LEVANTAMIENTO

CAUSA REMEDIO
Aire en el cilindro Drene el cilindro

La válvula de soporte de retención de flujo libre de iza- Reemplace la válvula de soporte


miento de la pluma no se asienta adecuadamente

Serie RT600 Página 5-15 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

IZAMIENTO DE LA PLUMA Y TELESCOPIO INOPERANTE O ERRÁTICO

CAUSA REMEDIO
Bomba desconectada no engranada Conecte la bomba

Mal funcionamiento de la válvula de alivio principal Vea la sección “Válvulas de alivio”

Bajo nivel de aceite Agregue el aceite requerido

Fuga interna del colector rotativo Resetee el colector rotativo

Bomba tándem defectuosa Vea la sección “Bombas”

CIRCUITO TELESCÓPICO DE LA PLUMA

TELESCOPIO INOPERANTE

CAUSA REMEDIO
Carga demasiado grande Incline el pedal solamente a mitad de camino hacia ade-
lante, no totalmente hacia adelante (“alta velocidad”).
Reduzca la carga o programe la longitud del brazo me-
cánico antes de levantar la carga

Ambas válvulas de alivio del puerto se traban vea la sección “Válvulas de alivio”

Manguera colapsada o revestimiento colapsado Reemplace la manguera

EXTENSIÓN DE LA PLUMA CON SALTOS O ERRÁTICA

CAUSA REMEDIO
Grasa inadecuada en las superficies de las almohadi- Lubrique el brazo mecánico donde las almohadillas es-
llas del brazo mecánico tán en contacto con el mismo

Almohadillas de desgaste dañadas Reemplace las almohadillas de desgaste

Almohadillas de desgaste demasiado ajustadas al pluma Calce nuevamente las almohadillas de desgaste

Válvula de contra balance defectuosa Reemplace la válvula de balance

Sistema de cadenas suelto Ajuste las cadenas según se requiera

Serie RT600 Página 5-16 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CILINDRO TELESCÓPICO SE EXTIENDE PERO NO SE RETRAE

CAUSA REMEDIO

Atascamiento en el puerto de la válvula de alivio Vea la sección “Válvulas de alivio”

Mal funcionamiento de la válvula de retención Repare o reemplace

Fuga interna en cilindro Vea la sección “Fugas del Cilindro”

Mal funcionamiento de la válvula de extensión Repare o reemplace

LAS SECCIONES DE LA PLUMA SE CONTRAEN BAJO CARGA

CAUSA REMEDIO
Daño en el O Ring al rededor de la válvula de retención Reemplace las juntas tóricas

La válvula de retención no se fija correctamente Repare o reemplace

Desvío del cilindro telescópico Vea la sección “Fugas del Cilindro”

CIRCUITO DEL WINCHE

EL WINCHE NO DESARROLLA SU LÍNEA DE ARRASTRE MÁXIMA

CAUSA REMEDIO
Válvula de alivio principal programada en un nivel muy Reajuste la válvula de alivio principal.
bajo

Válvula de alivio principal se atasca Vea la sección “Válvulas de alivio”

Excesivo daño o desgaste del motor del winche Vea la sección “Fluidos del Motor”

Excesivo daño o desgaste de la bomba tándem Vea la sección “Bombas”

Fuga interna en el colector rotativo Reselle el colector rotativo

Bajo nivel de aceite Añada aceite según se requiera

Serie RT600 Página 5-17 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EL CABRESTANTE BAJA PERO NO SUBE

CAUSA REMEDIO
El embrague de cuña se encuentra ensamblado al re- Asegúrese de que el cabrestante esté correctamente
vés ensamblado

Levantamiento insuficiente de partes de la línea de carga Vea el diagrama de guarnimiento en la cartilla de capa-
cidades

EL CABRESTANTE SUBE PERO NO BAJA

CAUSA REMEDIO
La válvula de retención del winche ha sido montada in- Asegúrese de que el cabrestante esté correctamente
correctamente ensamblado

La bobina de la válvula de retención se atasca Repare o reemplace

El freno del winche no se libera Asegúrese de que la línea de liberación de frenos se


encuentre abierta. De ser necesario, desensamble e
inspecciones los componentes del freno.

Daño en el O Ring del Pistón de Freno del Winche Reemplace la junta tórica

EL WINCHE NO SOPORTA LA CARGA


(LA CARGA DESLIZA HACIA ABAJO)

CAUSA REMEDIO
Contrapresión del sistema demasiado alta Aceite caliente: verifique restricción en el flujo de co-
rriente
El embrague de contravuelta en el freno se encuentra Inspecciones y reemplace, si es necesario
roto

El freno automático no funciona Asegúrese de que la línea de liberación del cabrestante


no esté obstruida y no exista presencia de objetos ex-
traños en el ensamblaje del freno

Las placas de fricción de freno del winche están des- Reemplace las placas de fricción
gastadas

Serie RT600 Página 5-18 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EL WINCHE RECHINA AL DESCENDER

CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento o colocación de la válvula de reten- Verifique la válvula de retención. Si el winche conti-
ción núa rechinando, la válvula de retención está atascada.
Compruebe la presencia de contaminación o de sellos
dañados o desgastados

CIRCUITO DE ESTABILIZADORES

TODOS LOS ESTABILIZADORES SE ENCUENTRAN INOPERATIVOS

CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento eléctrico Vea la sección “Controles Eléctricos”

Mal funcionamiento de la válvula de alivio de los esta- Vea la sección “Válvulas de alivio”
bilizadores

Mal funcionamiento de la válvula de desvío de los esta- Repare o reemplace


bilizadores

Línea de la bomba de dirección trabada o revestimiento Libere la obstrucción o sustituya la manguera


colapsado

Bajo nivel de aceite Agregue el aceite requerido

Desgaste o daño de la bomba de dirección Vea la sección “Bombas”

Serie RT600 Página 5-19 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ESTABILIZADOR INDIVIDUAL INOPERANTE

CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento eléctrico Vea la sección “Controles Eléctricos”

Fuga interna del cilindro Vea la sección “Cilindros”

Válvula de retención en el cilindro del gato inoperante Repare o reemplace

Línea obstruida o colapsada entre la válvula del estabi- Reemplace la manguera


lizador y el cilindro

Viga acuñada en posición extendida Extienda el gato hasta el extremo de recojo de la viga
y retraiga. Reemplace el bloque de la almohadilla de
deslizamiento en la parte superior de la caja de estabili-
zadores al extremo recojo de las vigas

LOS ESTABILIZADORES NO LEVANTAN LA MÁQUINA

CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento de la válvula de alivio del estabili- Vea la sección “Válvulas de alivio”
zador

Mal funcionamiento de la válvula de desvío del estabi- Repare o reemplace


lizador

Bomba del estabilizador desgastada o dañada Vea la sección “bombas”

GATO CILINDRICO SE DESVIA HACIA ABAJO

CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento de la válvula de retención en la par- Reemplace el cartucho
te supreior del cilindro

Cartucho de alivio térmico instalado en el extremo in- Compruebe la instalación correcta


correcto

Desvío del cilindro Vea la sección “Cilindros”

Serie RT600 Página 5-20 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

BOMBAS

LA BOMBA NO IMPULSA LOS FLUIDOS

CAUSA REMEDIO
Bombas no engranchadas Enganche las bombas

Bajo nivel de fluidos en el reservorio Agregue el aceite recomendado y revise el nivel

Filtro de admisión de succión obstruido Limpie el filtro

Fuga de aire en la línea de succión, previniendo el ce- Repare las fugas


bado o causando ruido y acción irregular del circuito de
control

Viscosidad del aceite demasiado gruesa para cebado Utilice un aceite de menor viscosidad. Siga las reco-
mendaciones para las temperaturas encontradas

Eje de la bomba roto o piezas rotas dentro de la bomba Contacte su distribuidor local; si es necesario, acuda
al manual del fabricante para obtener instrucciones co-
rrectas sobre el desensamblaje y la reparación de la
bomba

NO HAY PRESIÓN EN EL SISTEMA

CAUSA REMEDIO

Bombas no enganchadas Enganche las bombas

Las bombas no conducen el aceite por ninguna de las Siga los remedios anteriores
razones previamente enumeradas

La válvula de alivio no funciona debido a:

Configuración de la válvula no lo suficientemente alta Incrementar la configuración de presión de las válvulas

Fuga en la válvula Verifique las marcas de registro y resetee

Resorte roto en la válvula de alivio Reemplace el resorte y reajuste la válvula

Desgaste excesivo de las partes internas de la bomba Para determinar ubicación, progresivamente bloquee
en la línea de entrada varias partes del circuito. Cuando localice el problema,
repare. (No bloquee el área entre la bomba y la válvula
de alivio)

Serie RT600 Página 5-21 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NO HAY PRESIÓN EN EL SISTEMA

CAUSA REMEDIO
Fluido frío Caliente el sistema. Trabaje con el aceite en el rango
operativo recomendado de temperatura (Ver la Sección
Operación)
Restricción o fuga de aire en la línea de entrada Repare o limpie

Desgaste excesivo de las partes internas de la bomba Reemplace la bomba


en la línea de entrada

LA BOMBA PRODUCE RUIDO

CAUSA REMEDIO
Desconexión de la bomba no engranada Apague el motor y engrane la bomba desconectada

Obstrucción parcial de la línea de admisión, filtro de en- Limpie la pantalla del filtro de entrada o elimine la res-
trada o tubo de entrada restringido tricción. Asegúrese de que la línea de succión se en-
cuentre completamente abierta

Fugas de aire:

En las juntas de los tubos de entrada de la bomba Pruebe aplicar aceite en las juntas mientras escucha
si detecta un cambio en el sonido de operación. Ajuste
según requiera.

El aire llega a través de abertura de entrada Verifique y añada aceite al reservorio si es necesario

Burbujas de aire en el aceite Utilice aceite hidráulico que contenga antiespumante

Viscosidad del aceite demasiado alta Trabaje con el aceite solamente a las temperaturas de
operación recomendadas

Obstrucción en el filtro de succión de entrada Limpie el filtro

Tela, papel, etc, dentro de la bomba o línea de succión Remueva

Piezas desgastadas o rotas Reemplace

Serie RT600 Página 5-22 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FUGA EXTERNA DE ACEITE ALREDEDOR DE LA BOMBA

CAUSA REMEDIO
Sello del eje desgastado, lo que ocasiona que el aceite Engrane las bombas
se filtre en el cárter de transmisión de engranaje

Accesorios sueltos en la entrada o descarga de la bom- Mantenga ajustadas todas las juntas
ba

Daño en los sellos ORings entre las secciones de la Reemplace


bomba

Juntas O Rings dañadas en los acoples Reemplace

DESGASTE EXCESIVO

CAUSA REMEDIO
Materia abrasiva en el aceite hidráulico que circula a Limpie el filtro de succión y reemplace el filtro de retor-
través de la bomba no. Drene enjuague el sistema según se requiera.

Viscosidad del aceite demasiado baja en condiciones Compruebe las recomendaciones de aceite
de trabajo

Presión alta sostenida por encima del índice máximo de Verifique la configuración de la válvula de alivio
la bomba

Recirculación de aire causa traqueteo en el sistema Verifique el ingreso de aire al sistema. Utilice aceite hi-
dráulico con antiespumante

ROTURA DE PARTES AL INTERIOR DE LA CARCAZA DE LA BOMBA

CAUSA REMEDIO
Presión excesiva por encima del índice máximo de la Verifique la configuración de la válvula de alivio
bomba

Colapso debido a la falta de aceite Revise el nivel del reservorio, filtro de aceite y posibili-
dad de restricción en la línea de succión más a menudo
Ingreso de materia sólida a la bomba Limpie el filtro de línea de succión. Drene enjuague el
sistema según se requiera.

Serie RT600 Página 5-23 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

VÁLVULAS DE CONTROL

ÉMBOLOS ATASCADOS

CAUSA REMEDIO
Temperatura del aceite excesivamente alta Vea la sección “Calentamiento Excesivo de Aceite en el Sistema”

Suciedad en el aceite Cambie el aceite. Limpie el sistema

Acoples muy ajustados Verifique la torsión

Válvula combada de montaje Afloje los pernos de montaje de las válvulas y revise

Flujo excesivamente alto en la válvula Compruebe si las mangueras de la bomba no están cruzadas
o invertidas

Émbolo dañado Reemplace la válvula

Resorte de retorno dañado Reemplace las partes defectuosas

Atasco en el resorte o tapón de retén Afloje el tapón, vuelva a centrar y vuelva a ajustar

La válvula no se encuentra en equilibrio térmico Deje calentar el sistema

FILTRACIÓN EN LOS SELLOS

CAUSA REMEDIO
Pintura sobre o bajo el sello Remueva y limpie

Contrapresión excesiva Abra o alargue la línea al reservorio

Suciedad bajo el sello Remueva y limpie

Émbolo rayado Reemplace la válvula

Placas de sello sueltas Limpie y ajuste

Sello cortado o rayado Reemplace las partes defectuosas

CAIDA DE CARGA AL MOVER EL CONTROL DE NEUTRO

CAUSA REMEDIO
Suciedad en la válvula check Desensamble y limpie
Valvula Check o el asiento de la válvula de reten- Reemplace la válvula de retención
sión rayado
Serie RT600 Página 5-24 Revisado: Julio 2002
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

POBRE DESEMPEÑO O FALLA DEL SISTEMA HIDRÁULICO

CAUSA REMEDIO
Suciedad en la válvula de alivio Desensamble y limpie

Válvula de alivio defectuosa Ver sección “Válvulas de Alivio”

Carga demasiado pesada Verifique la línea de presión

Rajadura en el interior de la válvula Reemplace la válvula

Émbolo no alcanza su nivel óptimo Revise el movimiento del carrete

VÁLVULAS DE ALIVIO

NO SE OBTIENE PRESIÓN

CAUSA REMEDIO
Escálamo atascado abierto o suciedad bajo el sello Verifique la presencia de material extraño entre los es-
cálamos y sus miembros de acoplamiento. Los miem-
bros deben deslizarse libremente

PRESIÓN ERRÁTICA

CAUSA REMEDIO
Sello de la válvula de reención dañado Reemplace las piezas dañadas. Limpie la suciedad y
remueva marcas de superficie para el libre movimiento

CONFIGURACIÓN INCORRECTA DE PRESIÓN

CAUSA REMEDIO
Desgaste debido a la suciedad. Tornillo de la tuerca Vea la sección “Ajustes de Válvula”
suelto

Serie RT600 Página 5-25 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FILTRACIÓN

CAUSA REMEDIO
Soportes dañados, O Rings desgastadas, partes atas- Reemplace las partes desgastadas o dañadas. Com-
cadas debido a la suciedad pruebe el libre movimiento de los componentes. Verifi-
que la presencia de arañazos, rasguños u otras marcas

FLUIDO DE MOTOR

EL MOTOR NO GIRA

CAUSA REMEDIO
Bombas no enganchada Enganche las bombas

No hay aceite Llene el reservorio hasta el nivel de aceite adecuado

Bomba rota Reemplace la bomba

Válvula de alivio atascada abierta o con muy baja con- Limpie y libere el carrete de la válvula de alivio y ajuste
figuración a la configuración adecuada

Carga de trabajo trabada o atascada Remueva la obstrucción

Gran número de cuerpos ajenos contaminantes en el Limpie completamente el sistema hidráulico. Use aceite
fluido nuevo e instale nuevos filtros.

OPERACIÓN LENTA

CAUSA REMEDIO
Viscosidad del aceite incorrecta Utilice viscosidad adecuada

Filtración en múltiple rotativo Reselle el múltiple rotativo

Bomba desgastada Repare o reemplace la bomba

Temperaturas de fluido altamente elevadas, lo que oca- Agregue cambiadores térmicos


siona deslizamiento del motor (la temperatura incre-
menta a medida que la bomba y el motor se desgastan)

Configuración de alivio demasiado baja Configure la válvula de alivio en el psi adecuado

Serie RT600 Página 5-26 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EL MOTOR GIRA EN LA DIRECCIÓN EQUIVOCADA

CAUSA REMEDIO
Conexiones de la manguera equivocadas Invierta las conexiones

Sincronización incorrecta Sincronice nuevamente el motor

OPERACIÓN ERRÁTICA DEL MOTOR

CAUSA REMEDIO
Presión de la válvula de alivio demasiado baja Ajuste la configuración de la válvula de alivio

Bajo nivel de aceite en el reservorio que permite el in- Llene el reservorio hasta el nivel adecuado
greso de aire al sistema

Aire es “absorbido” en en lado de entrada de la bomba Ajuste el(los) accesorio(s) en el lado de entrada de la
bomba

FILTRACIÓN EN EL EJE

CAUSA REMEDIO
Sello del eje desgastado o cortado Reemplace el sello del eje

FILTRACIÓN ENTRE EL CÁRTER Y LA PLACA DE DESGASTE O ENTRE LA PLACA DE DESGASTE Y EL


ENSAMBLAJE GEROLER

CAUSA REMEDIO
Tornillos de la carcaza del motor sueltos Limpie las superficies de acoplamiento y ajuste las tuer-
cas hasta el valor adecuado

Sello de o ring perforado Reemplace

FILTRACIÓN EN LOS PUERTOS DE ACEITE

CAUSA REMEDIO
Daño en sello o junta tórica Reemplace el sello o junta tórica

Serie RT600 Página 5-27 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FILTRACIÓN EN LOS PUERTOS DE ACEITE

CAUSA REMEDIO
Accesorios pobres Reemplace cuidadosamente los accesorios

Roscas dañadas Reemplace la carcaza

CILINDROS

CILINDRO SE PEGA O SE ATASCA

CAUSA REMEDIO
Piezas dañadas Repare o reemplace

Suciedad o contaminación Verifique la condición del aceite. Revise los filtros. Lim-
pie o reemplace los elementos del filtro. Cambie el acei-
te si la condición lo requiere.

Piezas sueltas Ajuste los bulones con anillo, si están sueltos. Revise
las cabezas de los cilindros y ajuste si están sueltas.
Mala alineación Revise los bujes y pernos de ensamblaje. Ajuste los bu-
lones con anillo.

ACCIÓN ERRÁTICA DE LOS CILINDROS

CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema:

Nivel de aceite demasiado bajo Agregue o cambie

Fuga de aire Encuentre y corrija

Espuma en el reservorio Use aceite hidráulico con antiespumante

Fuga interna Vea “Fuga en el cilindro” en la siguiente página

Presión de alivio principal demasiado baja o atasca- Vea la sección “Válvula de Alivio”
miento de la válvula

Serie RT600 Página 5-28 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FUGA EN EL CILINDRO

Los cilindros hidráulicos pueden contraerse debido al


enfriamiento del aceite en el cilindro. El aceite se redu- Un método alternativo para probar la válvula de reten-
ce aproximadamente 4% por 100°F de enfriamiento, o ción sería elevar la pluma y luego desconectar las dos
como ejemplo, si un cilindro se extiende 100” y se enfría mangueras provenientes del conjunto de válvulas. Si
100°F, se acortará aproximadamente 4”. el aceite continúa fluyendo lentamente de la línea a la
extensión entonces es un problema de retención. Si el
CILINDRO TELESCÓPICO aceite continúa fluyendo desde la retracción, entonces
existe defecto o filtración por el pistón en el cilindro.
Si se encuentra excesiva filtración, revise los ítems en la
siguiente secuencia: SI NO SE ENCUENTRA DEFECTO EN LA VÁLVULA
DE RETENCIÓN, el cilindro debe ser removido del en-
1 Con la pluma fuera de lugar y en posición horizontal, samblaje de la pluma para reempaque y revisión. Antes
extienda la pluma aproximadamente 6 pies por sec- de reensamblar el cilindro, ejecute una prueba de aire
ción. Marque la primera sección telescópica al final en la biela bloqueando los puertos de retracción en la
de la sección de base. vara cercana al extremo del pistón. Deslice una bolsa
plástica sobre extremo del pistón de la vara y retenga y
2 Eleve la pluma al ángulo máximo y suspenda una selle con goma elástica. Aplique y mantenga una ligera
carga en el gancho. (7 toneladas en una línea de 2 cantidad de presión de aire en el puerto de retracción de
partes aproximaría los procedimientos de inspección la vara. (Puerto con la letra “R” estampada.) La expan-
del fabricante). sión de la bolsa plástica indica una soldadura defectuo-
sa de la vara o los sellos en el puerto del tubo en la vara.
3 Con el motor apagado, sostenga o sujete la palanca
de función telescópica en la posición totalmente “ex- AL REENSAMBLAR EL CILINDRO, se deberá tener
tendida” por aproximadamente 15 minutos. cuidado de mantener el ensamble de la biela paralelo
en todos los planos con cuerpo del cilindro mientras el
4 Regrese la palanca telescópica a neutro, encienda el pistón entra y es empujado bajo el cuerpo antes del en-
motor, ponga a tierra la carga, y devuelva el pluma samblaje de casquillo.
a la posición horizontal. Marque nuevamente la sec-
ción de plumacomo en (1). Mida la distancia entre las NOTA: Una fuga externa de los cilindros telescópicos o
marcas para determinar las fugas en el cilindro. línea hidráulica dentro del ensamblaje de la pluma no
produce fuga sin la presencia alguna de las condiciones
La especificación permisible de desvío para máquinas mencionadas arriba.
de producción es como sigue:
CILINDRO DE IZAMIENTO DE LA PLUMA
Con una carga en el gancho de 14,300 lb, línea de iza-
miento de dos partes, pluma extendido alrededor de 6 El procedimiento sugerido para identificar la causa es-
pies por sección en el ángulo máximo de la plumay 160 pecífica de la fuga se deberá llevar a cabo en la siguien-
grados Fº de temperatura de aceite hidráulico, la fuga te secuencia:
por cilindro no debe exceder 3/4 de pulgada en un pe-
ríodo de 15 minutos. ELEVE LA PLUMA CERCANO A EL ÁNGULO MÁXI-
MO, sin extender completamente, con una longitud de
IDENTIFIQUE UNA VÁLVULA DE RETENCIÓN DE- pluma, para levantar una carga útil aproximadamente
FECTUOSA en el cilindro que se desvíe excesivamente, un (1) pie del nivel de tierra. Apague el motor.
intercambiando el cartucho de la válvula de retención
por uno retirado de un cilindro que no se desvíe, o reem-
plazándolo por un nuevo cartucho. Antes de instalar el
cartucho, inspeccione visualmente los o rings externas
y arandelas de respaldo. Reexamine el procedimiento
superior para determinar si la retención estaba defec-
tuosa.

Serie RT600 Página 5-29 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CILINDRO DE IZAMIENTO DE LA PLUMA (CONTI- PROGRAME LOS ESTABILIZADORES.


NUACION)
ELEVE LA PLUMA CERCANO A EL ÁNGULO MÁXIMO,
DESCONECTE LA MANGUERA DE EXTENSIÓN, sin extender completamente, con una longitud de bra-
MANGUERA PILOTO PARA DRENAJE, Y LA PEQUE- zo mecánico suficiente para levantar una carga útil de
ÑA MANGUERA DE LÍNEA PILOTO en los puertos de aproximadamente un (1) pie del nivel de tierra. Apague
las válvulas de retención y tape la manguera de línea el motor y remueva la presión del reservorio hidráulico
piloto y extremos de la manguera de drenaje. aflojando la tapa del tanque.

SI EL ACEITE HIDRÁULICO CONTINÚA FILTRÁNDO- DESCONECTE LA MANGUERA DE EXTENSIÓN DE


SE después del drenaje inicial de ambos puertos de LA VÁLVULA DE RETENCIÓN. Esta es una manguera
la válvula de retención cuando el cilindro de izamiento lo más alejada posible del tubo del puerto y debe tener
continúa con fuga, la causa se encuentra dentro de la una letra “E” estampada cerca de ella.
válvula de retención.
SI EL ACEITE HIDRÁULICO CONTINÚA FILTRÁNDO-
SI LA FUGA DEL CILINDRO OCURRE sin pérdida de SE después del drenaje inicial del puerto de la válvula de
aceite de los puertos de la válvula de retención, la causa retención mientras el gato cilindrico continúa con fuga,
está en el cilindro. la causa se encuentra dentro de la válvula de retención.

ESTABILIZADOR DEL GATO CILINDRICO SI LA FUGA DEL CILINDRO OCURRE sin pérdida de
aceite del puerto de la válvula de retención, la causa
El procedimiento sugerido para identificar la causa es- está en el cilindro.
pecífica de la fuga es similar al procedimiento del cilin-
dro de levantamiento del brazo mecánico: NO ENCIENDA EL MOTOR HASTA QUE LAS MAN-
GUERAS HAYAN SIDO RECONECTADAS. El carrete
de la válvula de control se encuentre en centro abierto
al reservorio en posición neutral y la línea de retorno de
aceite será bombeada hacia afuera.

EXCESIVO CALENTAMIENTO DEL ACEITE


EN EL SISTEMA

CALENTAMIENTO CAUSADO POR UNIDAD DE ENERGÍA


(RESERVORIO, BOMBA, VÁLVULA DE ALIVIO Y ENFRIADORES)

CAUSA REMEDIO
Válvula de alivio programada a mayor o menor presión Reprograme la válvula de alivio a la presión recomen-
de la especificada. El exceso de aceite disipado a tra- dada
vés del creciente deslizamiento en varias partes, o a
través de la válvula de alivio

Fuga interna de aceite debido al desgaste Repare o reemplace el componente defectuoso

Viscosidad del aceite demasiado alta o demasiado baja Siga las recomendaciones para el correcto grado de
viscosidad a utilizar

Las bombas ensambladas después de la rehabilitación Siga las instrucciones cuando reensamble
pueden estar demasiado ajustadas. Esto reduce los es-
pacios libres e incrementa la fricción por rozamiento

Serie RT600 Página 5-30 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CALENTAMIENTO CAUSADO POR UNIDAD DE ENERGÍA


(RESERVORIO, BOMBA, VÁLVULA DE ALIVIO Y ENFRIADORES)

CAUSA REMEDIO
Válvulas de alivio con fuga Repare

Funcionamiento inadecuado del enfriador de aceite Inspeccione el enfriador y compruebe que se encuentre
trabajando correctamente

Operación inadecuada de la máquina Regrese el control a neutral cuando se atasque, el cilin-


dro al final del golpe, etc.

CALENTAMIENTO DEBIDO A CONDICIONES DEL SISTEMA

CAUSA REMEDIO
Líneas restringidas Si las líneas están encrespadas, reemplace. Si están
parcialmente obstruidas, remueva la obstrucción

Fugas internas Localice las fugas y corrija

Bajo nivel de aceite Verifique el nivel de aceite y llene si es necesario

CONTROLES ELECTRICOS

FALLA ELÉCTRICA

CAUSA REMEDIO
Atasco en el interruptor del eje de balancín Remueva el interruptor, verifique si el agujero esta de-
masiado ajustado. Corte la etiqueta o agrande el agu-
jero.
Disyuntores disparados Reprograme el disyuntor
Cables rotos o desconectados Reemplace o repare
Circuito abierto Verifique con luz de prueba. Repare o reemplace
Bajo voltaje Verifique cables y conexiones a tierra
Pobre conexión solenoide del motor Limpie y ajuste
Solenoide defectuoso Reemplace
Falla en el solenoide Reemplace
Pobres conexiones a tierra Limpie y ajuste las conexiones

Serie RT600 Página 5-31 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CALENTADOR A PROPANO

EL CALENTADOR NO ENCIENDE
(MOTOR NO FUNCIONA)

CAUSA REMEDIO
Fusible defectuoso o quemado Revise el fusible; reemplace si es necesario

Conexión eléctrica defectuosa Revise todas las conexiones eléctricas, incluyendo a


tierra; repare cualquier defecto

Voltaje total no está disponible en el calentador Verifique la energía en el calentador; por lo menos 11
VDC con el calentador encendido. Rastree el sistema
para descubrir cualquier falla

Motor defectuoso Revise el motor, cambiarlo si es necesario

EL MOTOR FUNCIONA PERO NO HAY COMBUSTIÓN

CAUSA REMEDIO
Suministro de combustible bloqueado Verifique el suministro de combustible aflojando los ac-
cesorios en el exterior del calentador y comprobando si
hay olor a propano. Si existe olor a propano, arranque
el cable del encendedor completamente y remueva el
encendedor. Intente encender el calentador y escuche
el clic del solenoide. Compruebe el olor a propano en
el quemador. Si existe presencia de olor a propano en
el accesorio de mamparo, pero no en la cabeza del
quemador, la válvula solenoide está defectuosa o con-
taminada con algún objeto extraño. La válvula solenoi-
de puede contaminarse cuando se utiliza una botella
de arranque líquido en vez de la requerida botella de
arranque de vapor. Si el sistema de combustible está
contaminado, las líneas y el solenoide se deben limpiar
con un solvente desengrasante

Control de temperatura y/o microinterruptor defectuoso Revise el ajuste del microinterruptor e interruptor de
o fuera de ajuste control de temperatura. Ajuste, repare o reemplace se-
gún sea necesario. Vea la Sección 6, “Reparaciones y
Ajustes”

Serie RT600 Página 5-32 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOTOR FUNCIONA, PERO NO HAY COMBUSTION (CONTINUACION)

CAUSA REMEDIO

Paquete de ignición defectuoso o inoperante Compruebe si hay chispas sosteniendo un destornilla-


dor aislado con el eje en tierra y la punta aproximada-
mente a 1/8’’ de distancia de la orejeta de alta tensión
del serpentín de ignición. Deberá haber una chispa fuer-
te y continua. Si no se produce ninguna chispa, revise
que exista voltaje aplicado al paquete de ignición. Si
hay voltaje de entrada y se produce una chispa muy
débil o nula, reemplace o repare el paquete de ignición

Interruptor de inclinación defectuoso, inadecuadamente Revise el interruptor de inclinación. Éste deberá estar
montado o no recibe energía seguro en su soporte y encontrarse en posición verti-
cal con los plomos eléctricos apuntando hacia abajo.
Revise la energía en los plomos de ambos lados del
interruptor. Reemplace si hay defecto.

Encendedor defectuoso o inoperante Revise el encendedor. Para revisarlo, apague el tanque


de combustible y presione el interruptor de inicio hasta
que las líneas se purguen de combustible. Remueva la
cabeza del quemador y revise el espacio entre el en-
cendedor y el tubo del quemador. Debe ser 1/16” a 1/8”.
Con la cabeza del quemador puesta en tierra, mueva el
interruptor INICIO-FUNCIÓN-APAGADO a la posición
de INICIO y compruebe si hay chispa. Si no se produce,
el encendedor puede estar sucio o defectuoso. Antes de
remover el encendedor de la cabeza del quemador, re-
vise dentro de la cabeza del quemador para determinar
la presencia de astillas o trazos de carbón que puedan
ocasionar cortocircuito en el enchufe

Combustible inapropiado para las temperaturas encon- Asegúrese con su proveedor de propano de que su
tradas combustible es adecuado para las temperaturas encon-
tradas. Alrededor de -10ºF, el propano puede no produ-
cir suficiente presión para pasar a través del regulador.

Serie RT600 Página 5-33 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EL CALENTADOR PERMANECE EN EL CICLO QUEMADOR DESPUÉS DE HABER CUBIERTO LAS DE-


MANDAS DE CALOR

CAUSA REMEDIO
Control de temperatura y/o micro interruptor defectuoso Revise el ajuste del micro interruptor e interruptor de
o fuera de ajuste control de temperatura. Ajuste, repare o reemplace se-
gún sea necesario.

Hojas bimetálicas rotas o acoplamiento fuera de ajuste Revise las hojas bimetálicas y el acoplamiento. Ajuste,
repare o reemplace según sea necesario.

Suciedad en el borde de la válvula solenoide de com- Limpie el borde de la válvula solenoide


bustible

EXCESIVOS ESTALLIDOS O DETONACIONES

CAUSA REMEDIO
Paquete de ignición defectuoso o inoperante Compruebe si hay chispas sosteniendo un destornilla-
dor insulado con el eje en tierra y la punta aproximada-
mente a 1/8’’ de distancia de la orejeta de alta tensión
del serpentín de ignición. Deberá haber una chispa fuer-
te y continua. Si no se produce ninguna chispa, revise
que exista voltaje aplicado al paquete de ignición. Si
hay voltaje de entrada y se produce una chispa muy
débil o nula, reemplace o repare el paquete de ignición

Voltaje completo no está disponible en el calentador Utilizando un voltímetro, compruebe que el voltaje com-
pleto está disponible para la operación del calentador,
por lo menos a 11 VDC con el calentador encendido.
Rastree el sistema para hallar la falla

Solenoide defectuoso Revise el solenoide. Cuando el interruptor INICIO-FUN-


CIÓN-APAGADO (START-RUN-OFF) se encuentra en
la posición FUNCIÓN (RUN), el solenoide deberá pro-
ducir un clic audible y permanecer abierto hasta que fi-
nalicen los ciclos del calentador

En climas extremadamente fríos, el regulador puede No hay acción recomendada


congelarse. Al descongelarse y congelarse, el calenta-
dor quemará intermitentemente

Escape obstruido o restringido Compruebe bloqueo o restricciones en el escape. Lim-


pie y despeje si es necesario

Serie RT600 Página 5-34 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

HUMO EXCESIVO EN EL PUERTO DE ESCAPE Y ACUMULACIÓN DE CARBÓN EN EL INTERCAMBIADOR


DEL CALENTADOR

CAUSA REMEDIO
Bloqueo en el tubo de entrada de aire Revise el tubo de entrada de aire obstruido o bloqueado
y despeje si es necesario

Bajo voltaje Verifique bajo voltaje, por lo menos 11 VDC

Regulador de presión defectuoso Compruebe el regulador de presión defectuoso. Debe


haber por lo menos 11 pulgadas de presión de agua in
la línea de suministro de propano en el conector

EL CALENTADOR NO SE APAGA DESPUÉS DEL CICLO DE PURGA (ENFRIAMIENTO)

CAUSA REMEDIO
Interruptor de llama no abre Reemplace

PRUEBA DE BATERÍA LIBRE DE MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN VISUAL

CAUSA REMEDIO
Fuga visible, daño terminal, etc. No se puede utilizar. Reemplace

NIVELES DE ELECTROLITOS Y ESTADO DE LA CARGA


NOTA: PROCEDA DIRECTAMENTE A LA CAUSA QUE APLIQUE

CAUSA REMEDIO
Nivel en el tope de las placas. No se puede agregar Reemplace
agua

Si hay un indicador y muestra nivel bajo Reemplace

Serie RT600 Página 5-35 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NIVELES DE ELECTROLITOS Y ESTADO DE LA CARGA


NOTA: PROCEDA DIRECTAMENTE A LA CAUSA QUE APLIQUE

CAUSA REMEDIO
Nivel OK, desconocido o agua se puede agregar. Volta- Agregue agua si es necesario (o posible). Cargue, luego
je estabilizado debajo de 12.4 voltios* encienda las luces altas (o carga de 15 amperios por 15
segundos). Proceda a la prueba de carga

Si hay un indicador y muestra carga baja Cargue, luego encienda las luces altas (o carga de 15
amperios por 15 segundos). Proceda a la prueba de
carga

Voltaje estabilizado encima de 12.4 voltios* o indicador Ejecute la prueba de carga


indica cargado

PRUEBA DE CARGA

CAUSA REMEDIO
Ejecute prueba de carga utilizando el siguiente proce-
dimiento:
1. Conecte la carga de amperio y voltímetro igual a ½
del índice de capacidad de arranque frío @ 0ºF (-18ºC)
de batería para 15 segundos
2. Observe el voltaje a los 15 segundos con carga
3. Revise la cartilla de voltajes Si el voltaje permanece por debajo de los niveles de la
cartilla de voltaje, reemplace la batería. Si el voltaje es
igual o superior a los valores de la cartilla, regréselo a
servicio

CARTILLA DE VOLTAJE
VOLTAJE MÍNIMO REQUERIDO BAJO
TEMPERATURA ESTIMADA DE ELECTROLITOS
CARGA DE 15 SEGUNDOS
70º F (21ºC) y superior 9.6
60º F (16º C) 9.5
50º F (10º C) 9.4
40º F (4º C) 9.3
30º F (-1º C) 9.1
20º F (-7º C) 8.9
10º F (-12º C) 8.7
0º F (-18º C) 8.5

* SI SE PUEDE AGREGAR AGUA A LA BATERÍA, ES POSIBLE UTILIZAR UNA LECTURA DE DE


HIDRÓMETRO DE 1.225 @ 80° F (27° C) EN LUGAR DE LA LECTURA DE VOLTAJE DE 12.4

Serie RT600 Página 5-36 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA ANTI TWO BLOCK

LUZ DE PANEL Y BOCINA NO FUNCIONAN CON EL INTERRUPTOR DE PESO DE LA PLUMA IZADA

CAUSA REMEDIO
Fusible quemado Revise y reemplace fusible (8 amperios solamente)

Alambre roto Compruebe voltaje en el panel de control entre los ter-


minales #0 y #37. Si es 0 voltios, revise entre el puesto
de ignición del interruptor de ignición y conecte a tierra.
Si 12 voltios están disponibles, el cable del panel de
control está mal. Corrija

LA BOCINA FUNCIONA, PERO NINGUNA LUZ SE ENCIENDE AL LEVANTAR EL INTERRUPTOR

CAUSA REMEDIO
Foco quemado Reemplace el foco

LUZ Y BOCINA ENCIENDEN CON EL BLOQUE DE GANCHO SIN CONECTAR CON EL INTERRUPTOR

CAUSA REMEDIO
Alambre de cierre o patrón/polea guía no se conecta Conecte
con cabeza del pluma

Cable de alambre de la cabeza del brazo mecánico roto Verifique que el peso esté anexo al cable y colgando
o colgado libremente. Si la soga se atasca con algo, corrija

Interruptor de cabeza del brazo auxiliar o patrón conec- Anexe peso


tada, pero sin peso
Mala conexión o cable eléctrico roto Verifique daños visibles en el cable, luego retire el alam-
bre de los terminales #3 y #6 en el panel de control y
compruebe la continuidad. Si el circuito está abierto, re-
vise los alambres internos dentro del carrete del cable,
y los alambres desde el carrete hasta el interruptor de la
cabeza del brazo mecánico. Si los alambres están OK,
cheque el interruptor de fin de carrera. Si existe conti-
nuidad entre #3 y #6 revise el relé en el panel.

Serie RT600 Página 5-37 Revisado: Julio 2002


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

LUZ Y BOCINA ENCIENDEN CON EL BLOQUE DE GANCHO SIN CONECTAR CON EL INTERRUPTOR

CAUSA REMEDIO
Interruptor de fin de carrera defectuoso Compruebe la correcta operación mecánica. Si está OK
retire la cubierta y los alambres de los terminales #1 y
#2. Con el brazo hacia abajo, deberá haber un circuito
cerrado entre ellos. Con el brazo arriba, el circuito de-
berá estar abierto. Si no se cumplen todas las condicio-
nes, reemplace el interruptor.

Relay defectuoso en el panel Compruebe 12 voltios entre los pasadores del relé #30
(caliente) y #86 (tierra). Si el voltaje es 0, constante el
voltaje entre el pasador #87a y tierra. Si es 12 voltios,
reemplace el relé (Sin energía eléctrica en el relé, los
pasadores #30 y #87a deberán mostrar continuidad.
Con 12 voltios en #85 ó #86 y los otros en tierra, debe-
ría existir continuidad entre los pasadores #87 y #30.)

Serie RT600 Página 5-38 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

index

sección 6

tema pagina

AJUSTES DE VÁLVULA. 6-1

AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO 6-3

MULTIPLE ROTATIVO 6-5

AJUSTE DE VÁLVULAS PRIORITARIAS DE DIRECCIÓN 6-7

AJUSTE Y ALINEAMIENTO DEL BRAZO MECÁNICO 6-8

AJUSTE DE LA CADENA DE LA PLUMA 6-10

SISTEMA DE BLOQUEO DEL EJE 6-12

AJUSTE DE CONTROL DE FRENO DE GIRO 6-13

SECUENCIA DE EMPERNADO DE ENGRANAJE DEL ANILLO 6-15

EXTENSIONES DE LA LLAVE DE TORQUE 6-16

INSTRUCCIONES DE SOLDADURA 6-17

CILINDROS HIDRÁULICOS 6-19

CUERDA DE ALAMBRE Y ENHEBRADO 6-22

BOBINAS DE CABLE EN TAMBORES 6-23

BOQUILLAS DE CABLE 6-24

Sección 6 Revisado: Abril 2003


SERVICIOS Y AJUSTES

Como operador, es su responsabilidad detectar cual- Si no puede responder SI a las tres preguntas, acuda
quier sonido u olor inusual, así como cualquier otra se- a su Técnico de Servicio del Distribuidor. Éste posee
ñal de desempeño anormal que pudiera indicar que se las herramientas adecuadas, equipo de prueba y cono-
avecinan problemas. cimiento del servicio para detectar el problema en minu-
tos en lugar de las horas que demandan métodos poco
Al detectar cualquier problema en sus etapas iniciales, científicos. ¡EL TIEMPO ES DINERO! Él lo ahorrará
usted se ahorrará un tiempo innecesario de inactividad para usted.
¡y su empleador mucho dinero! Por lo tanto, es respon-
sabilidad de usted hacer uso de buen juicio para detec- Si decide intentar hacer usted mismo algún arreglo, siga
tar fallas rápidamente y repararlas. Si no lo hace, una un PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE PROBLE-
falla puede conducir a otra. MAS lógico. No reemplace simplemente las partes has-
ta encontrar el problema.
Antes de intentar hacer cualquier ajuste usted mis-
mo, pregúntese si cuenta con las HERRAMIENTAS
ADECUADAS, SI posee un APROPIADO EQUIPO DE
PRUEBA y SI puede usted DIAGNOSTICAR la causa
del problema de manera precisa.

AJUSTES DE VÁLVULA

Configurar la presión hidráulica es una operación com- REVISIONES DE MANTENIMIENTO Todas las revi-
pleja y se debe llevar a cabo sólo después de satisfacer siones de mantenimiento de las válvulas de alivio se
las siguientes condiciones. conducen en una base SEMI-ANUAL. Compruebe las
válvulas de alivio y efectúe los ajustes necesarios según
1. Caliente el aceite hidráulico a 130° F en condiciones los siguientes procedimientos.
normales. NOTA: Si la temperatura hidráulica opera-
tiva normal es sustancialmente superior o inferior a Las válvulas de alivio utilizadas en esta grúa hidráulica
130° F utilice entonces ese valor. poseen un tipo de ajuste con tornillos. Si se determina
que la válvula está fuera de ajuste, siga este procedi-
2. Asegúrese de utilizar la velocidad de motor correcta, miento de ajuste general.
ya que la configuración de la válvula de alivio variará
con el índice de flujo. NOTA: Algunas máquinas están equipadas con plo-
mería de winche auxiliar incluso si no existe un winche
3. Asegúrese de calibrar el indicador de presión uti- auxiliar instalado. En estas máquinas usted debe seguir
lizado. La calibración se puede perder si el indica- el procedimiento para configurar la válvula de alivio del
dor está sujeto a presión de pulsación por algunos winche auxiliar.
segundos. El indicador debe tener un amortiguador
adecuada para leer el centro de ondulación de pre-
sión de la bomba o se originarán lecturas erróneas.

Serie RT600 Página 6-1 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTES DE VÁLVULA

Programe la extensión/retracción según el procedimien-


to siguiente:

ESTA MÁQUINA UTILIZA UN RESERVORIO HIDRÁU- Primero, retraiga la pluma completamente y continúe
LICO PRESURIZADO. LA PRESIÓN DEBE SER LIBE- retrayendo sobre el alivio con el motor encendido a rpm
RADA ANTES DE ABRIR CUALQUIER LÍNEA O CO- totalmente controlado. Inicialmente, programe la válvula
NEXIÓN HIDRÁULICA. de alivio del puerto de retracción (localizada en el extre-
No hacerlo así originará pérdida sustancial de aceite y mo de la tapa del resorte en la sección de telescopio)
el aceite puede ocasionar daños personales. La presión para obtener una lectura de 3500 psi. Luego de medio
es aliviada girando la tapa del reservorio en sentido con- giro adicional en el sentido de las agujas del reloj.
trario a las agujas del reloj hasta la primera parada. NO
gire la tapa más allá de la primera parada hasta que ALIVIO PRINCIPAL DELWINCHE Verifique la configu-
se haya liberado toda la presión. Esto causará que la ración de alivio del winche utilizando el siguiente proce-
tapa vuele del reservorio con suficiente fuerza para cau- dimiento:
sar daños personales. NO coloque ninguna parte de su
cuerpo encima de la tapa del reservorio mientras libera 1. Adjunte un calibrador de presión al puerto de prueba
presión o retira la tapa. en la sección media del puerto de entrada.

IZAMIENTO DE LA PLUMA Y ALIVIOS PRINCIPALES 2. Desconecte y enchufe la línea de freno en el cárter


Verifique las configuraciones de descarga de presión de del pistón del winche.
la pluma como sigue:
3. Reinicie el motor y haga funcionar a alta velocidad
1. Opere el brazo mecánico sobre la descarga de pre- de vacío.
sión para calentar el aceite si es necesario.
4. Levante y mantenga la palanca en la posición de “le-
2. Anexe un cmanómetro de presión para probar el vantar” mientras obtiene una lectura. La programa-
puerto en el puerto de entrada de presión en el ban- ción adecuada es 3500 psi en neutro . El alivio del
co de válvulas. winche se localiza en la sección media de entrada
del banco de válvulas. Se ajusta de la misma manera
3. Baje completamente la pluma y continúe bajándolo que el alivio de la pluma.
con el motor encendido un rpm máximo controlado.
La configuración de alivio será b 3500 psi. Si es ne- ALIVIO DE WINCHE AUXILIAR Compruebe la presión
cesario, ajuste la válvula de alivio. utilizando el siguiente procedimiento. La presión de win-
che auxiliar se controla con una válvula de alivio en la
AJUSTES DE LIBERACIÓN DE LA PLUMA Ajuste los válvula de winche auxiliar.
alivios telescópicos, de izamiento y de retracción de la
pluma utilizando los siguientes procedimientos. 1. Agregue un calibrador de presión al puerto principal
del winche que también se utiliza para comprobar la
Ajuste el izamiento del brazo mecánico aflojando la tuer- presión del winche auxiliar.
ca de fijación en la válvula de alivio. Ajuste la válvula con
un destornillador mientras iza o baja la pluma sobre el 2. Desconecte y cubra la línea de freno en la carcaza del
alivio con el motor en el máximo rpm controlado. Ajuste pistón del cwinche.
hasta la configuración de presión adecuada; hacia afue-
ra para disminuirla. Reajuste la tuerca de cierre una vez 3. Reinicie el motor y haga funcionar a alta velocidad
que haya obtenido la configuración adecuada. de vacío.

ALIVIOS DE EXTENSIÓN/RETRACCIÓN El rango ini- 4. Baje y mantenga la palanca en la posición de “bajar”


cial ha sido preprogramado. El ajuste se completa aflo- mientras obtiene una lectura. La programación ade-
jando la contratuerca y girando el tornillo de ajuste hacia cuada es 3500 psi. Si se requiere, ajuste la válvula
adentro para incrementar la presión o hacia afuera para de alivio en la válvula de cabrestante auxiliar. El ali-
reducirla. Reajuste la contratuerca cuando haya obteni- vio del cabrestante se localiza en la sección media
do la presión deseada. de entrada del banco de válvulas. Se ajusta de la
misma manera que el alivio de la pluma.

Serie RT600 Página 6-2 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTES DE VÁLVULA
NOTA: Si la presión de giro es baja, asegúrese de tener
cuidado al realizar los ajustes, si el freno de giro no se
encuentra en condiciones operativas adecuadas, el in-
cremento en la presión puede ocasionar que la máquina
gire a través del freno.

AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DEL GIRO


Ajuste utilizando el siguiente procedimiento:

Remueva la tuerca bellota y afloje la contratuerca en la


válvula de alivio. Ajuste la válvula de alivio con el tornillo
de ajuste mientras intenta girar contra el freno de giro a
todo motor RPM. Atornille hacia adentro para incremen-
tar la presión y hacia afuera para disminuirla. Cuando
la presión alcance 2500 PSI ± 50 PSI ajuste la contra-
tuerca.

Revise la presión luego de ajustar la contratuerca, ya


que puede cambiar debido al ajuste de la misma.

ALIVIO OSCILANTE Verifique el alivio de giro utilizando


el siguiente procedimiento:

NOTA: Antes de verificar la configuración de presión de


la válvula de alivio de giro el alivio del estabilizador se
DEBE programar en la presión adecuada.

1. Opere la pluma sobre alivio para calentar el aceite si


es necesario.

2. Agregue un manómetro calibrado de presión en el


puerto de prueba “D” ver siguiente ilustración.

NOTA: El puerto de prueba “D” se localiza en la válvula


de alivio, la cual está montada dentro de la superestruc-
tura, justo a la izquierda de la unidad de reducción.

VÁLVULA DE CONTROL PILOTO


Compruebe la presión piloto utilizando el siguiente pro-
cedimiento:

3. Coloque el Set el freno de giro e intente girar la má- Inserte el calibrador de presión frente a la válvula win-
quina contra el freno de giro. Debe tener cuidado che. Utilice la desconexión rápida localizada en la tapa
al DE ALIVIO realizar esta operación a menos que del piloto de la parte frontal inferior. Con el motor de-
sepa que el freno de giro se encuentre en buenas tenido y la pluma retraída funcionando sobre el alivio,
condiciones operativas y se sostendrá contra la pre- presione el pedal de retracción de la pluma. La presión
sión de giro piloto deberá ser 500psi ± 25psi. Gire el tornillo 1/4 en el
sentido de las agujas del reloj para incrementar la pre-
Una vez que haya verificado que el freno de giro sostie- sión piloto. Gire el tornillo 1/4 en dirección contraria a las
ne RPM, del motor, se deberá conducir lentamente agujas del reloj para disminuir la presión piloto.
a la velocidad total de régimen. La presión de giro
deberá ser 2500 PSI ± 50 PSI. Si es necesario ajuste Revise la presión en la válvula de giro.
el alivio.

Serie RT600 Página 6-3 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTES DE VÁLVULA

RECOMENDACIONES PARA REPARACIÓN DE LA AJUSTE DEL ESTABILIZADOR DE ALIVIO Con el es-


VÁLVULA DE ALIVIO tabilizador de alivio unido al puerto de prueba, remueva
Los puertos de cartucho de alivio utilizados en las válvu- la tapa hexagonal, inserte una llave allen, ajuste hasta
las de giro son válvulas de retención con ajuste externo. llegar a la configuración adecuada, mientras sostiene el
Cualquier mal funcionamiento es generalmente el resul- estabilizador en la posición de retraer. Gire hacia aden-
tado de materia extraña alojada entre el pistón, la válvu- tro para incrementar la presión, hacia afuera para dismi-
la de retención, de la válvula de alivio y la válvula check. nuirla. Luego de completar los ajustes, vuelva a colocar
la tapa en la válvula de alivio.
Para ejecutar el servicio, limpie los alrededores y retire
completo el cartucho de la válvula de alivio. Examine la
base en la cubierta de la válvula en busca de ranuras o
surcos. Si existe daño, reemplace o vuelva a tornearla

El diseño de la valvula de retención piloto y su base pro-


vee fijación positiva y rara vez requiere algún manteni-
miento. La sección piloto puede ser removida del cárter
del cartucho sin perturbar la programación.

Con él viene la válvula check, de la válvula de retención


y otras partes internas. Éstas se desensamblan fácil-
mente y se debe examinar la presencia de materia ex-
traña. Todas las bases y superficies de fijación deberán
estar libres de rayones, rasguños, o ranuras. Examine
si hay daño en las o rings y arandelas de soporte. Si se
descubre alguna parte defectuosa, reemplace el cartu-
cho de alivio. Todas las partes movibles deben deslizar-
se libremente, debiendo haber fricción solamente en el
sello. Después de inspeccionar y limpiar, sumerja todas
las partes en aceite hidráulico y reensamblelas. Si la
presión no fue perturbada, se puede probar el funciona-
miento adecuado de la unidad bajo condiciones de tra-
bajo normales. Si las dificultades de operación indican
que la válvula de retención del piloto aún presenta fuga
o atasco, reemplace el alivio.

ESTABILIZADOR DE ALIVIO Use el calibrador de prue-


ba de 4000 psi y revise como sigue:

1. Anexe el calibrador o manómetro a la desconexión


rápida en la válvula de desvío (B), localizada en el
lado L.H. de la caja del estabilizador frontal.

2. Encienda el motor y haga funcionar a toda velocidad.

3. Coloque el interruptor extender/retraer del estabili-


zador en la posición retraer y lea el calibrador. La
configuración de presión adecuada del estabilizador
de alivio es 2500 psi. La válvula de alivio se locali-
za encima de la válvula de desvío del estabilizador.
Ajuste tal como sigue:

Serie RT600 Página 6-4 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

MULTIPLE ROTATIVO

Utilice los siguientes procedimientos cuando desensam- DESENSAMBLAJE


ble, inspeccione, repare y reensamble el colector rota- El múltiple rotativo se puede desensamblar removiendo
tivo. los cuatro tornillos de cabeza de la placa principal.

NOTA: Asegúrese de marcar un punto índice en la cu-


bierta y el carrete para asegurar un reensamblaje ade-
cuado.

TAN PRONTO COMO EL MULTIPLE ROTATIVO SE INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE SELLOS


ENCUENTRE LISTO PARA SER PUESTO EN OPERA-
CIÓN, SE DEBERÁ GIRAR LENTAMENTE POR VA- 1. El calibre se debe lavar profundamente con solven-
RIOS MINUTOS, PARA LIBERAR CUALQUIER AIRE te o combustible diesel y revisar si no cuenta con
ATRAPADO Y FACILITAR LA REFORMA DE LOS SE- señales de “estriación” u otros rayones profundos.
LLOS TEMPORALMENTE DEFORMADOS DURANTE Generalmente, este tipo de daño es causado por la
EL PERÍODO DE ALMACENAMIENTO. presencia de material extraño en el sistema hidráu-
lico. Ningún método satisfactorio para reparar este
Cualquier acondicionamiento deberá llevarse a cabo en tipo de daño se puede conducir en el campo.
un local seco y cerrado, con personal familiarizado con
sistemas hidráulicos y procedimientos de limpieza.

Serie RT600 Página 6-5 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

MULTIPLE ROTATIVO

INSPECION Y REEMPLAZO DE SELLOS 3. Los puertos deberán estar adecuadamente protegi-


(CONTINUACUION) dos, tapados y, preferiblemente llenados con aceite
sin presión.
2. El “carrete” se deberá lavar cuidadosamente en sol-
vente o combustible diesel. No se deberán remover NOTA: Si el múltiple rotativo se encuentra lleno de acei-
del carrete los sellos y o rings, a menos que mues- te y tapado, se deberá permitir un amplio espacio de
tren signos de desgaste o daño. NOTA: Si el sello es aire para la expansión del aceite debido a los cambios
removido por alguna razón, se deberá reemplazar ya de temperatura.
que la remoción casi siempre lo dañará más allá de
su uso.

Al instalar un nuevo sello y anillo, éste deberá “entrar”


en su lugar por delante de otros sellos y ranuras para
aceite y luego en su propia ranura de la misma manera ES IMPORTANTE QUE EL CARRETE FLOTE LIBRE-
que el prensado de una llanta “entra” en el en el borde MENTE CON LA CUBIERTA PARA PREVENIR DES-
de la rueda. El carrete deberá estar bien engrasado para GASTE Y FILTRACIONES. EL CARRETE SE MANTIE-
ayudar en este ensamblaje. Se pueden obtener mejores NE ESTACIONARIO CON RESPECTO AL INFERIOR,
resultados si el carrete, con los sellos montados en el GRACIAS A UN SOPORTE DE DE REFRENAMIENTO
extremo, reposa durante la noche. Esto proporciona a DISEÑADO PARA PERMITIR ALGUNA ECCENTRICI-
los sellos la oportunidad de ajustarse al tamaño normal. DAD. EL MULTIPLE ROTATIVO SE DEBERÁ ENCAJAR
EN LAS OREJAS DE MONTAJE SEGÚN SEA NECE-
SARIO, PARA ASEGURAR ROTACIÓN CONCÉNTRI-
REENSAMBLAJE CA. GIRE LA MÁQUINA MIENTRAS INSPECCIONA
VISUALMENTE LA ALINEACIÓN. EL SOPORTE NO
1. Las o rings superiores e inferiores y las arandelas de DEBERÁ ATASCARSE DURANTE LA ROTACIÓN.
soporte se pueden reemplazar sin remover el carre-
te. Remover la cubierta superior deja al descubierto
el o ring. El carrete caerá de la cubierta, dejando al
descubierto al o ring inferior.

TERMINADO EL REENSAMBLAJE, INSTALE EL “O”


RING SUPERIOR Y EL ANILLO DE SOPORTE DES-
PUÉS DE QUE EL CARRETE ESTÉ EN LA CUBIERTA.
ESTO PREVENDRÁ CUALQUIER DAÑO ORIGINA-
DO POR LAS ABERTURAS DESLIZANTES DE LOS
PUERTOS.

2. El múltiple rotativo se deberá reensamblar utilizando


una capa generosa de aceite en el ID de la cubierta
y el OD del carrete. Generalmente, el reensamblaje
es más exitoso si se coloca la cubierta en posición
vertical y se inserta el carrete dentro de la cubierta.
Cada sello y anillo de desgaste se deberá comprimir
a mano para entrar inicialmente en la perforación de
la cubierta. Con el carrete completamente insertado
en la cubierta, el ensamble puede ser colocado al
revés para reemplazar la placa del extremo.

Serie RT600 Página 6-6 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

VÁLVULA PRIORITARIA DE DIRECCIÓN AJUSTE DE LA VÁLVULA PRIORITARIA DE


DIRECCIÓN
La válvula prioritaria de dirección es preprogramada en Ajuste esta válvula utilizando el siguiente procedimiento:
la fábrica y normalmente no requerirá ningún ajuste adi-
cional. En caso de que se instale una nueva válvula o 1. Remueva la manguera hidráulica conectada al acce-
que la dirección presente un pobre desempeño y todos sorio “A”.
los otros componentes y ajustes hayan sido verificados,
puede requerirse un nuevo ajuste de la válvula. 2. Remueva el accesorio “A”.

La válvula prioritaria de de dirección se localiza dentro 3. Gire el ajuste “B” en sentido horario, hasta que so-
de la superestructura justo a la derecha del múltiple ro- bresalga.
tativo.
4. Gire el ajuste “B” en sentido antihorario 2 vueltas
completas.

5. Reinstale el Accesorio “A” y la manguera hidráulica.

Serie RT600 Página 6-7 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTE DE LA PLUMA

La pluma de de 111 pies instalado en esta máquina se 2. Con la pluma aún retraído, ajuste los bloques de fie-
debe mantener adecuadamente alineado y ajustado rro fundido “D”, “H”, y “L” para centrar las secciones
según se requiera. Los intervalos de lubricación de la de la pluma en el frente, y permitir un espacio de
pluma también se deben utilizar para inspeccionar la ali- aproximadamente 1/16 pulgadas a cada lado entre
neación del mismo. Si el ajuste es necesario, utilice el el rodillo y la sección de la pluma.
siguiente procedimiento:
3. Lubrique las almohadillas “A”, “C”, “E”, “G”, “I”, y “K”
1. Con la pluma retraído y nivelado, retire las tres cu- y extienda la pluma.
biertas superiores en la sección base. Si la almoha-
dilla “C” está instalada, remueva las zapatas. Si las 4. Visualmente alinee la sección del brazo #2 con la
almohadillas “B”, “F”, “G”, “J”, y “K” están instaladas, sección base de la almohadilla “B” acuñada en am-
afloje los tornillos de cabeza. Los excéntricos y per- bos lados para alinear la sección #2. Revise el ali-
nos de retención en las almohadillas “A”, “E”, e “I” neamiento de la sección #2 pasando una cuerda a lo
deben retroceder para permitir el posterior alinea- largo de la punta de la base y la sección #2, como se
miento de las secciones del brazo. muestra debajo. Calce e instale la otra almohadilla
“B” a un espacio de 1/32 pulgadas entre la superficie
de la almohadilla y la sección #2 del brazo.

Serie RT600 Página 6-8 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

5. Alinee la sección #3 de la pluma con la sección #2 de


la pluma de la misma manera descrita en el paso 4,
calibrando e instalando almohadillas “F”.

6. Alinee la sección #4 (punta) del brazo con la sección


#3 sección de la pluma de la misma manera descrita
en el paso 4, calibrando e instalando almohadillas
“J”.

7. Calibre y ajuste las almohadillas “C”, “G”, y “K” a un


espacio de 1/32 pulgadas entre la superficie de la
almohadilla y la sección de la pluma a cada lado.

8. Engrase la pluma delante de las almohadillas de


desgaste.

9. Retraiga la pluma, verificando que no ocurran exce-


sivos atascos

10. Ajuste los soportes en las almohadillas “A”, “E”, e “I”,


de modo que las almohadillas contacten la sección
base de la pluma. Luego “retroceda” hasta que haya
un espacio de 1/32 pulgadas entre la base de ajuste 11. Se deberá realizar una comprobación final de la ali-
de la almohadilla y la almohadilla. Esto se debe lle- neación del brazo mecánico, “encordando” como se
var a cabo para la almohadilla izquierda y derecha describió anteriormente y también a través de una
de cada sección. Esto mantendrá un espacio total de inspección visual con la pluma totalmente extendido
1/16 pulgadas. Ajuste los pernos de cerradura. y en el ángulo máximo.

Serie RT600 Página 6-9 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTE DE LA CADENA DEL BRAZO MECÁNICO


BRAZO DE 4 SECCIONES

AJUSTE DE LA CADENA DELA PLUMA: Para la ade- 5. Si la brecha es mayor de 38 pulgadas, afloje el ajuste
cuada operación y vida de la pluma, , las cadenas de A y asegure el ajuste B hasta que la brecha cumpla
extensión y retracción deben ajustarse correctamente. con las especificaciones.
Para ajustar estas cadenas, utilice el procedimiento si-
guiente. 6. Retraiga completamente la plumay compruebe la
brecha. Repita el paso 3 hasta el 5 si es necesario.
CADENAS DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA
TERCER SECCIÓN (BRAZOS DE 4 SECCIONES): 7. Extienda totalmente el brazo horizontal.

1. Retraiga la pluma por completo. 8. A través del primer agujero en la placa lateral de la
segunda sección de la pluma (el agujero más cerca-
2. Mida la brecha entre el frente de la segunda sección no a la sección base), mida la holgura de la cadena
y la parte posterior de la tercera sección. Este espa- de retracción. Esta medida se debe tomar desde el
cio deberá medir de .25 a .38 pulgadas. fondo de la segunda sección hasta el fondo de la
cadena. La dimensión deberá ser de 2.25 a 2.50 pul-
3. Si se requiere ajuste, extienda la pluma aproximada- gadas.
mente 1/2 camino.
9. Si la dimensión es mayor de 2.50 pulgadas, suelte
NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de ajus- los ajustes A y B en cantidades iguales hasta que la
te, extienda o retraiga la pluma levemente para aliviar la medida quede dentro de las especificaciones.
tensión en esa tuerca. Después de extender la pluma,
el ajuste A se encontrará bajo tensión y B quedará libre. 10. Si la dimensión es menor de 2.25 pulgadas, afirme
Luego de retraer el brazo, el ajuste B se encontrará bajo los ajustes A y B en cantidades iguales hasta que la
tensión y A quedará libre. medida quede dentro de las especificaciones.

4. Si el espacio es menor de 25 pulgadas, afloje el ajus-


te B y asegure el ajuste A hasta que la brecha quede
dentro de las especificaciones.

Serie RT600 Página 6-10 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTE DE LA CADENA DEL BRAZO MECÁNICO


BRAZO DE 4 SECCIONES

CADENAS DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA 6. Retraiga completamente la pluma y compruebe la


CUARTA SECCIÓN (PLUMAS DE 4 SECCIONES): brecha. Repita el paso 3 hasta el 5 si es necesario.

1. Retraiga la pluma por completo. 7. Extienda totalmente el brazo horizontal.

2. Mida la brecha entre el frente de la tercera sección 8. A través del primer agujero en la placa lateral de la
y la parte posterior de la sección de la punta. Este tercera sección de la pluma el agujero más cercano
espacio deberá ser de .25 a .38 pulgadas. a la segunda sección), mida la holgura de la cadena
de retracción. Esta medida se debe tomar desde el
3. Si se requiere ajuste, extienda la pluma aproximada- fondo de la tercera sección hasta el fondo de la ca-
mente 1/2 camino. dena. La dimensión deberá ser de 2.75 a 3.00 pulga-
das.
NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de
ajuste, extienda o retraiga la pluma levemente para ali- 9. Si la dimensión es mayor de 3.00 pulgadas, afloje
viar la tensión en esa tuerca. Después de extender la los ajustes C y D en cantidades iguales hasta que la
pluma, el ajuste C se encontrará bajo tensión y D que- medida quede dentro de las especificaciones.
dará libre. Luego de retraer la pluma, el ajuste D se en-
contrará bajo tensión y C quedará libre. 10. Si la dimensión es menor de 2.75 pulgadas, afirme
los ajustes C y D en cantidades iguales hasta que la
4. Si la brecha es menor de .25 pulgadas, afloje el ajus- medida quede dentro de las especificaciones.
te D y asegure el ajuste C hasta que el espacio que-
de dentro de las especificaciones. 11. Bajo las mismas condiciones, la holgura máxima en
la cadena extendida deberá ser de 7.00 a 7.50 pul-
5. Si el espacio es mayor de .38 pulgadas, afloje el gadas. Esta medida es desde el fondo de la tercera
ajuste C y asegure el ajuste D hasta que el espacio sección del brazo mecánico hasta el tope de la ca-
cumpla con de las especificaciones. dena extendida.

Serie RT600 Página 6-11 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

SISTEMA DE BLOQUEO DE EJE

SISTEMA DE CERRADURA DE EJE COMPROBACIÓN DE OPERACIÓN

Para una operación segura de a grúa al operar en cau-


cho, la válvula de bloqueo de eje debe ser revisada dia-
riamente como sigue:

1. Coloque la pluma en posición de recorrido.

El aire en el circuito de cerradura de eje disminu- 2. Conduzca un neumático del eje trasero (oscilante)
ye la estabilidad. Drene el sistema inmediatamente hacia arriba en un bloque de ocho pulgadas.
cuando esto ocurra.
3. Gire la pluma retraído y sin carga aproximadamente
Si el eje no se mantiene en la posición de bloqueo u os- 20 grados de la posición central.
cila cuando la estructura superior bordea los 20 grados
de la posición de recorrido, drene el sistema. 4. Conduzca la grúa fuera del bloque. Si el neumático
permanece en posición hacia arriba proceda con el
Oscile la pluma retraído sin carga en la posición de paso (5). Si el neumático no permanece en la posi-
recorrido de modo que la válvula de bloqueo se abra. ción hacia arriba, reajuste o reemplace la válvula de
Con el motor funcionando en reposo, afloje el tornillo de bloqueo.
succión. Cuando un flujo firme de aceite corre desde el
tornillo de succión, reajuste el tornillo alivio 5. Permita que la grúa se configure por tres a cinco mi-
nutos.
AJUSTE
6. Observe el neumático, deberá permanecer en la po-
Con el émbolo levador totalmente retraído, ajuste la po- sición hacia arriba.
sición de la válvula para un espacio de .005-.010 pul-
gadas entre el rodillo levador y el área de recorrido en 7. Gire la grúa de vuelta a la posición central, el neumá-
elmúltiple. No mida en el punto bajo del múltiple. tico deberá volver a su posición original. Si esto no
sucede, reajuste o reemplace la válvula de bloqueo
y repita este procedimiento.
Serie RT600 Página 6-12 Revisado: Julio 2002
SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTES DE CONTROL DE ACOPLAMIENTO

Ajuste del control del freno de giro:

(a) Durante la operación normal, el pedal del freno de


giro deberá operar en el rango de clic 4 a 5 si el pedal
del freno de giro se encuentra adecuadamente ajus- LOS CABLES UTILIZADOS EN ESTA
tado. Si el pedal del freno de giro opera en el rango MÁQUINA SE ENCUENTRAN SELLADOS.
de clic de 6 a 7 durante la operación normal, será NUNCA AJUSTE UN CABLE AL PUNTO EN
necesario ajustar el cable del freno oscilante. QUE LOS HILOS DE LA BARRA TIRANTE
SON ARRASTRADOS DENTRO DEL SELLO.
CLIC DESCRIPCIÓN
1 El tope deberá descansar contra el pedal
Nota: Si la máquina no está equipada con un tope de
2 Los discos de freno deberán comenzar a en-
pedal de freno de giro en el marco de la consola, saltee
3 gancharse
el paso “b”.
4 Los discos de freno deberán estar totalmen-
5 te enganchados y deberán permanecer a (b) Referirse a la figura 1. Libere el freno de giro y mue-
todo motor RPM va el pedal de freno de giro hasta la primera posición
6 Se deberá ajustar el cable del freno de giro de clic. Ajuste el tope para que descanse contra el
y/o es probable que sea necesario reempla- pedal del freno de giro.
7
zar las almohadillas
Serie RT600 Página 6-13 Revisado: Julio 2002
SERVICIOS Y AJUSTES

AJUSTES DEL CONTROL DE ACOPLAMIENTO

(c) Ajuste el extremo del pedal en el cable del freno de (e) Si el freno de giro fracasa en permitir que la pluma
giro incrementando la longitud del hilo como se indi- rote o si el pedal de freno oscilante continúa operan-
ca en la Figura 1 hasta que el pedal del freno opera do en el rango de clic de 6 o 7, es posible que haya
en el rango de clic de 4 a 5. Después de haber rea- necesidad de reemplazar el cable del freno giro o los
lizado los ajustes, debe quedar suficiente hilo para discos de freno.
que todos los hilos de las contratuercas estén uni-
dos.

Nota: Cualquier ajuste requerido en el extremo del re-


ductor de la velocidad de freno de giro, requerirá que el
cable del freno de giro desconectado del pedal del freno
de giro

(d) Configure el freno de giro y comience a intentar girar


la máquina contra el freno de giro. Deberá tener cui-
dado al realizar esta operación, a menos que sepa
que el freno de giro se encuentra en buenas condi-
ciones operativas y se sostendrá contra la presión de
giro. Una vez que usted haya verificado que el freno
de giro se está sosteniendo, lentamente se deberá
llevar el motor RPM hasta la velocidad total de régi-
men.

Serie RT600 Página 6-14 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

COJINETE DE OSCILACIÓN

SECUENCIA DE EMPERNADO DEL ANILLO DE ENGRANAJE

REVISIÓN DE MANTENIMIENTO Un sinnúmero de causas pueden reducir la tensión en


los pernos durante el torque y después de su uso. Éstas
Es muy importante llevar a cabo revisiones periódicas pueden incluir óxido en los hilos, hilos dañados o áspe-
de los pernos del anillo de engranaje. Los pernos DE- ros en los pernos y tuercas, cañas de pernos que cuel-
BEN MANTENERSE TORQUEADOS Y AJUSTADOS gan en los agujeros, etc. Todas estas causas presentan
en un índice de 980 PIES Lbs. (1329 NM). Después de una tendencia a absorber la torsión cuando los pernos
las 40 horas iniciales de operación de máquina, revise son ajustados.
y ajuste los pernos. Si se requiere torsión adicional des-
pués de las primeras 40 horas, vuelva a revisar cada 40 Es importante realizar revisiones periódicas de los per-
horas hasta que todos los pernos se encuentren debi- nos de los anillos de engranaje. Los pernos DEBEN per-
damente torqueados. A partir de entonces, se deberán manecer ajustados.
llevar a cabo revisiones SEMESTRALES.
Torquee el aro interno primero, luego el aro externo
TORQUE DEL ANILLO DE ENGRANE como se muestra en la secuencia de empernado. Ajuste
los pernos 1 pulgadas, 12 puntos, a 980 pies Lbs. (1329
El ensamblaje del cojinete y el engrane consiste de un NM).
anillo corrido de engranaje, un aro externo, cojinetes de
rodamiento, espaciador y anillo de junta. El aro interno
corrido se emperna al portador; el aro externo a la placa
giratoria.

Serie RT600 Página 6-15 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

EXTENSIONES DE LA LLAVE DE TORQUE

En algunas aplicaciones, una boquilla y una llave de tor- FÓRMULA


que estándar no podrán ser encajados al (los) perno(s)
para ajuste debido al acceso restringido. En otros ca-
sos, el valor de torsión especificado no se puede obte- Configuración de la llave = (980 pies-lbs) por (“B”)
ner debido a que no se puede aplicar suficiente fuerza a inglesa (TWS)
la llave de longitud estándar. Ambos problemas se pue- (“B”) más (“A”)
den resolver utilizando llaves de torque de extensiones
= Ipq – Plw
apropiadas – ya sea producidas comercialmente o fabri-
cadas por el usuario.
EJEMPLO
Al utilizar una extensión, se debe recordar que la llave
de torque (la real lectura de torque o configuración de la
A = 10.25”
llave) y la fuerza de la llave (fuerza aplicada a la llave)
debe ser ajustada para compensar la longitud agregada B = 43”
y producir la torsión adecuada en el perno.
TWS = (980 pies-lbs) x 43
Revise la ilustración y fórmula siguientes cuando calcule
los valores de ajuste adecuados para la llave inglesa, 43 + 10.25
fuerza de la llave y torsión del perno.
= 42140
NOTA: La configuración de la llave en la longitud “B”
53.25
sería de 980 pies lb. (1329 NM) para los tornillos de ca-
beza que no requieran el uso de adaptador.
= 791 pies lbs.

Serie RT600 Página 6-16 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

INSTRUCCIONES DE SOLDADURA

Antes de soldar la unidad, contacte con el departamento


de servicio de la fábrica para aprobación.

Al utilizar soldadura de reparación en su unidad, tome Siempre cuente con un extinguidor a mano, en caso de
precaución de unir su tierra al componente en repara- incendios. Adecuada ventilación y un área seca son ne-
ción. Esto reducirá la posibilidad de emisión de chispas cesarias. Se deberá utilizar ropa protectora y todas las
a través de un de un cojinete, cilindro, etc., que dañen el personas en el área de soldadura deberán llevar protec-
componente. Se deberá remover la pintura de la super- ción para los ojos. Siga las instrucciones para corte y
ficie que será utilizada como “tierra”. soldadura en pintura.

AWS CLASE E7018 Varilla de hidrógeno bajo para re-


paraciones normales en aleación baja a media de acero
al carbón. Toda la posición de soldadura, buena pene-
tración, y resistencia a rajaduras de hasta 80,000 de
Tome las precauciones necesarias cuando suelde alre- rendimiento. También recomendable para reparación de
dedor de tanques de combustible, reservorio de aceite, soldaduras previas.
baterías, tubos y sistemas de presión.
AWS CLASE E11018G Varilla de hidrógeno bajo vara
de reparación de aleación de acero de alta resistencia
tal como T-1, 80,000 a 100,000 de rendimiento. Toda la
posición de soldadura, buena penetración y alta fuerza
de tensión hasta de 110,000.
Al soldar cerca de gas, cilindros de vástago, o cualquier
superficie pulida, cuente con la adecuada protección Nota: La varilla de hidrogeno bajo E7018 se debe utilizar
contra salpicaduras. dentro de las (4) horas posteriores de ser retirada de un
contenedor abierto y fresco o de un horno de almace-
namiento.

La varilla baja de hidrógeno bajo E11018G se debe utili-


zar dentro de la 1/2 posterior a ser retirada de su conte-
Nunca suelde con el motor en funcionamiento. Siempre nedor o de un horno de almacenamiento.
desconecte los cables de batería y conexiones a tierra
aplicables antes de soldar.

Todos los procedimientos de soldadura y calificaciones


del operador de soldadura, deben estar en concordan-
No suelde sobre superficies húmedas ya que esto pue- cia con ANSI/ AWS D14.3 al soldar sobre miembros de
de causar fragilización por hidrógeno de la soldadura. soporte de carga (ANSI/ASME B30.5)

Serie RT600 Página 6-17 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

SOLDADURA Y CORTE
SOBRE SUPERFICIES
PINTADAS

Al soldar o cortar acero cubierto con ciertos sistemas de pin-


tura, el trabajador está expuesto a productos de descompo-
sición (humos metálicos, gases o vapores, particulados) que
varían dependiendo del tipo de proceso utilizado para soldar
o cortar, la naturaleza del metal base, y el tipo de sistema de
recubrimiento. Los siguientes procedimientos de control se
deben utilizar al soldar o cortar acero recubierto:

• Use un cepillo eléctrico o rueda abrasiva para retirar la


capa de pintura del acero en las en los alrededores de
donde se va a realizar el corte o la soldadura. Remueva
la pintura lo suficientemente lejos de la soldadura para
prevenir cualquier que remanente de pintura se caliente y
burbujee. Si esto ocurre, continúe cepillando o limando la
pintura.

• Se deberá utilizar una máscara de protección contra pol-


vos tóxicos y protección en los ojos mientras se retire la
pintura.

• El soldador debe estar equipado con una máscara provista


de aire puro y otros equipos de protección personal reque-
ridos para soldadura.

• Otros empleados deberán ser retirados del área o se les


deberá solicitar que se mantengan alejados como mínimo
10 pies del soldador. No se coloque en línea directa con
los gases de la soldadura.

• Utilice un extractor local para eliminar los gases durante la


operación de soldadura o corte, si existe uno disponible.

Serie RT600 Página 6-18 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

CILINDROS HIDRÁULICOS

Serie RT600 Página 6-19 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

MANTENIMIENTO DE CILINDROS HIDRÁULICOS

DESENSAMBLAJE DE CILINDROS HIDRÁULICOS

GENERAL

No desensamble un cilindro a menos que ningún otro No remover el tornillo de cabeza de bloqueo puede
procedimiento de mantenimiento pueda corregir el pro- dañar seriamente los cables.
blema. Todas las revisiones o instalaciones de nuevos
cilindros se deben realizar en una atmósfera limpia y Note: Una desconexión, retrocede 1/3 de turno alterna-
libre de polvo, con todos los puertos tapados hasta que tivamente.
se hagan las conexiones con manguera.
2. Remueva el casquillo de cabeza, eje y pistón de la
CILINDROS DE EXTENSIÓN DE PLUMA cubierta.

La carcasa externa es el miembro “moviente” del cilin- 3. Remueva el pistón y casquillo de cabeza retirando
dro. El eje hueco es “estacionario”. El eje hueco gira el los tornillos de fijación en el collar de retención re-
pistón y extremo de la carcasa para retraer el cilindro moviendo la tuerca de retención. Retire el pistón y
mientras que un tubo dentro del “eje” gira el pistón y el casquillo de la varilla. El acceso a todas las unidades
casquillo de cabeza para extender el cilindro. selladas ahora es posible.

Desensamble los cilindros de extensión de la pluma, uti- INSPECCIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO
lizando el siguiente procedimiento:
Lave el calibre del cilindro y todos los componentes con
1. Utilizando una llave inglesa ajustable, remueva el solvente y realice la siguiente inspección:
casquillo de cabeza del cilindro. Al aflojarse casqui-
llo, puede ser necesario comenzar a mover la varilla CALIBRE DEL CILINDRO
fuera del tubo del cilindro.
Respecto a signos de estriación y rayones profundos.
2. Con el casquillo de cabeza totalmente desmontado, En el caso de cualquier defecto, reensamble el cilindro
remueva como en el ensamblaje, varilla del pistón, completo y contacte a su distribuidor.
casquillo de cabeza y ensamblaje de pistón.
EJE DEL CILINDRO
3. Para remover el pistón, retire los tornillos de fijación
que aseguran el anillo de retención del pistón a la Respecto a abolladuras, rayones profundos, o placas
varilla del pistón. cromadas dañadas. Lime cualquier borde filoso para
proteger los extremos después del reensamblaje. Cuan-
Nota: Existen dos tipos de cilindros utilizados en la má- do suelde o fije, siempre proteja el acabado contra sal-
quina. Ambos cilindros poseen tornillos de fijación bajo picaduras.
el anillo de desgaste para sostener el pistón a la varilla.
ANILLOS DE PISTÓN
Nota: Después de remover el pistón, el reten puede ser
retirado para resellar el tubo interno. Respecto a rajaduras, grietas u otros daños. Verifique
particularmente que los extremos entrelazados no estén
CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA rotos o faltantes.

Desensamble el cilindro de levantamiento de la pluma SELLOS DE PISTÓN


de acuerdo con el siguiente procedimiento:
Respecto a señales de daño severo. No remueva a me-
1. Retire el tornillo de cabeza de la boquilla de bloqueo, nos que sea necesario reemplazar.
del anillo de enganche. Con una llave inglesa ajusta-
ble, remueva el anillo de enganche y cabo.

Serie RT600 Página 6-20 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

MANTENIMIENTO DE CILINDROS HIDRÁULICOS

PISTÓN Y CASQUILLO DE CABEZA CILINDROS DE EXTENSIÓN DE PLUMA

Normalmente n es necesario reemplazar el pistón, ani- Con el pistón, varilla de pistón, casquillo de cabeza y
llos de pistón o casquillo de cabeza. anillo de retención reensamblados como una unidad,
deslice el pistón dentro del calibre del cilindro. Luego,
REENSAMBLAJE DE CILINDRO HIDRÁULICO inserte el casquillo de cabeza. Puede ser necesario fijar
el casquillo de cabeza en su lugar utilizando un bloque
GENERAL de madera y un martillo. En este caso, cubra la varilla
con retazos o con un tubo de goma para prevenir daño
Ya que todos los componentes del cilindro son reen- por un golpe de martillo. Luego se gira y se ajusta el
samblados, asegúrese de que todos los anillos, sellos, casquillo de cabeza.
espaciadores y tornillos de fijación requeridos en una
etapa están en su lugar antes de proceder a la siguiente Nota: Aplique Loctite Gr. 242 a los anillos de retención
etapa. Vea el Grupo 39 del Manual de partes para una del pistón y ensamble. También aplique a los tornillos de
lista completa de las partes del cilindro. fijación de bloqueo.

Se debe instalar un anillo de teflón antes de que el anillo En el cilindro, fije el plug de nylon con una torsión de 25
de pistón o anillo de desgaste sean instalados, ya que pies lb, utilizando un tornillo de cabeza Grado 8, instale
el anillo de teflón primero debe ser “ingresado” en la ra- tornillos de fijación y ajuste a 15 pies lbs, tres (3) luga-
nura del anillo del pistón y luego en su propia ranura. res.
Caliente el anillo de teflón hasta estar razonablemente
flexible y engrase el anillo de pistón o el anillo de des- OPERACIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO
gaste para ayudar en la instalación.
Tan pronto como el cilindro se encuentra listo para
La mayoría de roturas en anillos de pistón se deben a ser puesto en operación, lentamente debe completar
un ensamblaje descuidado o precipitado en esta fase. un ciclo bajo ninguna condición de carga durante va-
rios minutos para permitir que el aire atrapado dentro
CILINDROS DE LEVANTAMIENTO DE PLUMA del cilindro, escape al reservorio y, también, facilitar la
reforma de los sellos que pueden haberse deformado
Con el pistón, varilla de pistón, casquillo de cabeza, ani- temporalmente durante su embarque, almacenamiento
llo de retención, y bulón con anillo reensamblados como y reensamblaje.
una unidad, deslice el pistón dentro del calibre del cilin-
dro. Luego, inserte y fije el casquillo de cabeza. Puede Los cilindros nuevos pueden mostrar una ligera tenden-
ser necesario fijar el casquillo de cabeza utilizando un cia a de “desvío” cuando son utilizados por primera vez.
bloque de madera y un martillo. En este caso, cubra la Esto es natural, debido a ambas o a alguna de las si-
varilla con retazos o con un tubo de goma para prevenir guientes causas:
daño por un golpe de martillo. El anillo de retención es
entonces girado y ajustado para asegurar el casquillo 1. Aire atrapado en el aceite.
de cabeza. Instale tornillos de cabeza. El anillo de reten-
ción se deberá asegurar con Loctitie Grado 242. Cubra 2. Los sellos aún no se encuentran fijos o reformados.
ambas ranuras alrededor del anillo para rosca así como
las cabezas de los pernos con un sellador de silicona El “Desvío” deberá disminuir con la operación ya que los
tipo “silstic” para mantener alejada la humedad. anillos de pistón y sellos “ingresan” para proporcionar
un mejor sellado y el eventual escape del aire atrapado
Note: Cuando instale la tuerca del anillo de pistón en la en el aceite.
varilla del pistón, ajuste a 400 pies lbs y luego asegure
con un tornillo de fijación. Utilice Loctite Grado 242 en la
tuerca del anillo y tornillos de fijación.

Serie RT600 Página 6-21 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

CUERDA DE ALAMBRE Y ENHEBRAMIENTO

MANTENIMIENTO

Todas las cuerdas de alambre en servicio activo, deben


ser inspeccionadas diariamente junto con las bobinas, La utilización de la cuerda de alambre no giratoria
poleas, boquillas de cuña, y cualquier otro accesorio de 18 x 7 no se recomienda en aplicaciones de guar-
de la cuerda de alambre, para comprobar si presentan nimiento múltiple y, si se utiliza para aplicaciones
daño. Una vez por semana, un inspector competente que involucren línea de parte única, no se debe-
deberá realizar una inspección profunda de la cuerda de rá utilizar con cargas que excedan un quinto (1/5)
alambre. Se deberá llevar un registro de la inspección de la fuerza de rotura indicada. Generalmente, los
como se indica en la Sección 4. alambres internos son los primeros en fallar en esta
clase de cuerda, haciendo muy difícil la inspección
Revise el Estándar ANSI B30.5 par obtener los pará- ya que los alambres rotos no se pueden ver. Revise
metros relativos a la inspección, mantenimiento, repa- ANSI B30.5, Sección 5-2.4 en relación a los criterios
ración y reemplazo de la cuerda de alambre. La cuerda necesarios para el procedimiento de inspección y
de alambre desgastada, doblada, abierta, fatigada o con reemplazo.
otro tipo de daño, debe ser removida de inmediato. La
cuerda de alambre, cuando se encuentra correctamente Si la cuerda no giratoria o resistente a giros se utiliza en
instalada, lubricada y empleada, brindará muchas horas esta grúa, la cuerda debe ser reemplazada si dos o más
de uso satisfactorio. Mientras que, una nueva pieza de alambres son encontrados rotos en algún cableado de
cuerda de alambre inmediatamente puede arruinarse si la cuerda.
se utiliza de manera inadecuada. Reemplace cualquier
cuerda de alambre que no demuestre encontrarse en ENHEBRAMIENTO DEL CABLE
condiciones satisfactorias.
Cuando enhebre la máquina para cualquier trabajo, re-
Además de daño tal como alambres doblados, golpea- cuerde que las velocidades de izamiento y descenso
dos y rotos, factores como la corrosión, abrasión, per- disminuyen mientras el número de las partes en la línea
foración, golpes y rozamientos de las llantas exteriores, se incrementa. Para el uso más eficaz de la máquina, es
la reducción del diámetro de la cuerda, la condición de aconsejable utilizar el mínimo número de partes requeri-
otros componentes, y la adecuada lubricación también das para levantar las cargas anticipadas.
se consideran. Revise la sección 4 referente a los pro-
cedimientos de lubricación de la cuerda de alambre.

Antes de instalar una cuerda nueva o de reemplazo,


asegúrese de que la cuerda a utilizar es del tipo y ta-
maño correctos. La cuerda equivocada no funcionará Nunca utilice menos partes que las indicadas en la
adecuadamente e incluso puede ser peligrosa. cartilla de índices de carga. El número mínimo re-
querido de partes, se determina consultando la car-
Revise la Sección 9 para instrucciones sobre inspección tilla de índices de carga.
y reemplazo de poleas.
Esta máquina incorpora un bloqueo y cabeza de pluma
ESPECIFICACIONES DE LA CUERDA DE ALAMBRE de “Guarnimiento Rápido” que no requieren remover la
cuña y la boquilla de la cuerda para cambiar el guarni-
WINCHE PRINCIPAL Y AUXILIAR miento. La Retirar dos pasadores en la cabeza de la
53/4” (16 mm) dia. 6 x 19 and 6 x 37 IWRC IPS pluma y tres en el gancho de bloqueo permitirá que la
Cableado recto regular, preformado, 450 pies (137.2 m) cuña y la boquilla puedan pasar a través.
Fuerza Mínima de rotura 25.6 Toneladas (23.3 MT)

WINCHEPRINCIPAL Y AUXILIAR
LÍNEA DE IZAMIENTO OPCIONAL

3/4 (19 mm) resistente a rotación Si una boquilla es cambiada o reemplazada, o si us-
Filamento compacto 34 X 7 Grado 2160 ted cambia los pesos del gancho de bloqueo; es im-
Fuerza Mínima de rotura 34.5 Tons (31.4 MT) portante utilizar la boquilla correcta.
Serie RT600 Página 6-22 Revisado: Julio 2002
SERVICIOS Y AJUSTES

BOBINADO DE CUERDA DE ALAMBRE EN TAMBORES

Se debe tomar precaución al instalar cuerda de alambre Aplique fuerza de freno a la brida del carrete para preve-
en el tambor del winche. El bobinado incorrecto puede nir excesos mientras la cuerda está siendo retraída. Las
ocasionar daño en el winche debido a golpes, torcedu- curvas formadas por la sobreproducción pueden causar
ras, dobleces, abrasión y cortes. Una cuerda de alambre torceduras y dobleces en la cuerda, ocasionando daño
mal instalada también tendrá efectos adversos sobre las y falla prematura de la cuerda. Una madera o bloque for-
características operativas de la máquina causando una zado contra la superficie de la brida del carrete se puede
aplicación desigual de la fuerza y el movimiento. Esto utilizar para proporcionar la fuerza de freno requerida.
puede ocasionar fatiga prematura y falla de la cuerda.
Instale el cable en el tambor del winche de acuerdo con
Limpie e inspeccione profundamente el winche antes el siguiente procedimiento.
de proceder con la instalación. Verifique la presencia
de grietas, roturas y desgaste excesivo en los forros y 1. Posicione el cable sobre la polea de la pluma y dirija
bridas. El tambor deformado o demasiado grande y el nuevamente al tambor dewinche.
excesivo recorte en la base de la brida, también indican
la necesidad de reparación o reemplazo del tambor. 2. Posicione el tambor del winche con el soporte de an-
claje del cable en la parte superior.
Verifique el excesivo desgaste o uso de los cojinetes.
3. Inserte el cable a través del soporte y colóquelo alre-
Luego de corregir cualquier defecto revelado por la ins- dedor de la cuña del cable.
pección y determinar que el cabrestante se encuentra
en buenas condiciones operativas, bobine la cuerda de 4. Posicione la cuña de anclaje en el soporte del tam-
alambre como sigue: bor; jale firmemente el extremo libre del cable para
asegurar la cuña.
Monte el carrete del cable verticalmente en una base o
estructura de soporte adecuada, con un tubo o barra a 5. Lentamente gire el tambor, asegurándose de que la
través del centro del carrete. El cable deberá correr des- primera capa de cable se encuentre uniformemente
de la parte superior del carrete, como se muestra, para enroscada en el tambor.
evitar un doblez inverso mientras es bobinado dentro
del tambor del winche 6. Instale el resto del cable, si se aplica. El extremo del
cable deberá estar parejo con el la parte inferior de
Si el cable se enrolla desde el carrete de almacenamien- la cuña de anclaje.
to hasta el tambor, el carrete deberá girar en la misma
dirección que el izamiento. El extremo del cable deberá estar parejo con el fondo de
la cuña ancla de anclaje.

NOTA: Si la cuña no se fija adecuadamente en el sopor-


te, cuidadosamente golpee levemente la superficie de la
cuña con un mazo.

Serie RT600 Página 6-23 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

BOQUILLAS DE CABLE

2. Inserte la cuña y permita que los filamentos de la


cuerda se ajusten a su alrededor.

La cuña de cable incorrecta puede permitir que la


cuerda de alambre trabaje suelta y se despegue del
tambor, causando posibles daños a propiedades o
hiriendo a personas

Ajuste la cuerda de alambre frenando el carrete con-


ductor y operando lentamente el winche en el modo de
izamiento para enrollar el cable en el tambor del winche.
Mientras se lleva a cabo el bobinado, asegúrese de que
las curvas adyacentes se encuentran ajustadas una a
la otra. Se puede utilizar un martillo de plomo o bronce 3. Coloque la cuña y el bucle suficientemente ajustados
para golpear levemente la soga contra las curvas pre- como para permitir el manejo anexando la boquilla a
cedentes. Ajustar las curvas en el tambor es absoluta- un soporte fuerte y acoplando el winche para produ-
mente esencial. cir tensión en la cuerda.

4. La fijación final de la cuña se lleva a cabo realizando


izamientos de cargas incrementadas gradualmente.
Evite imponer cargas de choque en la cuerda a me-
nos que la cuña se encuentre firmemente en su sitio.
Nunca utilice un martillo de acero o punzón para
mover la cuerda en el tambor, ya que estas herra-
mientas pueden dañar fácilmente la cuerda.

Luego deque la cuerda de alambre es enrollada en el


tambor del winche, bobine el cable como desee.

5. Después de que la cuña ha sido firmemente posicio-


Use solamente boquillas, cuñas y pasadores del ta- nada, una pequeña longitud (6 pulgadas) del cable,
maño adecuado y suministradas por el fabricante se deberá asegurar al extremo libre de la cuerda de
no realice sustituciones. alambre para actuar como una parada tal como se
muestra. NO sujete el extremo libre al extremo que
Siga el procedimiento siguiente cuando instale boquillas soporta la carga, ya que esto debilitará cuerda.
del tipo cuña en la cuerda de alambre. Asegúrese de
utilizar boquilla y cuña adecuados.

1. Conduzca la cuerda a través de la boquilla, forme


una gran curva y pase el extremo de la cuerda nue-
vamente a través de la boquilla. Se deberá pasar una
longitud de cuerda igual a por lo menos un sesgo de
cuerda.

Serie RT600 Página 6-24 Revisado: Julio 2002


SERVICIOS Y AJUSTES

BOQUILLAS DE CABLE

Serie RT600 Página 6-25 Revisado: Julio 2002


ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

index

sección 7

tema pagina

ALMACENAMIENTO DE CORTO PLAZO 7-1

ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO 7-1

ALMACENAMIENTO DE MOTOR 7-1

RESTABLECER EL MOTOR AL SERVICIO 7-4



ALMACENAMIENTO DE TRANSMISIÓN 7-4

RESTABLECIENDO LA TRANSMISIÓN AL SERVICIO 7-5

RESTABLECIMIENTO AL SERVICIO 7-5

ALMACENAMIENTO DE LA VARILLA DEL CILINDRO DE CROMO 7-6

Sección 7 Revisado: Mayo 2002


ALMACENMAIENTO DE MAQUINA

Las máquinas colocadas en almacenamiento deben es- 2. Drene y rellene el reductor de giro, winche(s), ejes
tar adecuadamente protegidas del deterioro durante el diferenciales, centros planetarios y reservorio hidráu-
período de inactividad. Esto asegurará que puedan re- lico. Revise la página 4-19 cuando haga la revisión
tornar al servicio activo con un esfuerzo mínimo. del reservorio.

Antes de retirar esta grúa hidráulica de servicio por pe- 3. Distribuya nuevo fluido hidráulico a todas las partes
ríodos extendidos, se deberá preparar para el manteni- del sistema operando todas las funciones.
miento como se describe en los párrafos siguientes. En
general, tres (3) componentes principales deben pasar 4. Limpie y pegue los cables de batería antes de remo-
por preparación. Estos son: la Máquina en sí, el Motor ver y almacenar la batería.
y la Transmisión. El procedimiento específico a seguir
depende del período esperado de almacenamiento. 5. Cubra el del anillo de engranaje externo del cojinete
de giro con lubricante.

ALMACENAMIENTO DE CORTO PLAZO - 30 DÍAS O 6. Llene el reservorio hidráulico hasta el tope DES-
MENOS PUÉS DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ ESTACIONADA
El almacenamiento de corto plazo requiere preparación EN EL LOCAL DE ALMACENAMIENTO.
mínima.
7. Recubra la cuerda de alambre con lubricante.
La MÁQUINA deberá ser profundamente limpiada y
lubricada de acuerdo con la Sección 4, y las superfi- 8. Cubra las varillas de cilindro expuestas con grasa.
cies pintadas retocadas donde la pintura ha sufrido de- El motor deberá prepararse como se describe en la
terioro. Las porciones expuestas de todos los cilindros página 7-2, tema “Almacenamiento de Motor”.
hidráulicos se deberán cubrir con grasa multipropósito.
Cubra las superficies metálicas con grasa multipropósi- La TRANSMISIÓN se deberá preparar como se in-
to después de remover cualquier acumulación de óxido. dica en la página 7-4, tema “Almacenamiento de
Transmisión.”
El MOTOR se debe preparar como se describe en la
página 7-2, tema “Almacenamiento de motor”.

La TRANSMISIÓN se deberá preparar como se indica


en la página 7-4, tema “Almacenamiento de Transmi- ALMACENAMIENTO DE MOTOR
sión”.
PREPARANDO EL MOTOR PARA SU ALMACENA-
MIENTO – Cuando el motor va a ser almacenado o re-
ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO - 30 DÍAS O tirado de operación por un período de tiempo, se deben
MÁS tomar precauciones especiales para proteger el interior
y el exterior del motor, transmisión y otras partes de la
El almacenamiento de largo plazo requiere mayor pre- acumulación de óxido y corrosión. Las partes que re-
paración que el de corto plazo y debe ser llevado a cabo quieren atención y las preparaciones recomendadas se
con mayor cuidado. presentan a continuación.
La MÁQUINA se debe preparar como sigue: Será necesario remover todo el óxido o la corrosión
completamente de cualquier parte expuesta antes de
1. Llevo a cabo la preparación para el almacenamiento aplicar un compuesto para prevenir el óxido. Por lo
de corto plazo de la máquina, asegurándose de que tanto, se recomienda que el motor sea procesado para
todos los puntos con accesorios engrasados estén almacenamiento lo más pronto posible después de ser
generosamente lubricados. retirado de operación.

Serie RT600 Página 7-1 Revisado: Noviembre 2000


ALMACENMAIENTO DE MAQUINA

El motor deberá permanecer en una construcción que ALMACENAMIENTO EXTENDIDO (30 DÍAS O MÁS)
sea seca y que se pueda calentar durante los meses
de invierno. Existen químicos absorbentes de humedad Cuando un motor debe ser retirado de operación por
disponibles comercialmente para su utilización cuando un período extendido de tiempo, prepárelo como sigue:
la humedad excesiva prevalece en el área de almace-
namiento. 1. Drene y enjuague profundamente el sistema refrige-
rante con agua limpia y blanda.
ALMACENAMIENTO TEMPORAL
(30 DÍAS O MENOS) 2. Rellene el sistema refrigerante con agua limpia y
Para proteger un motor para un período temporal de blanda.
tiempo proceda como sigue:
3. Agregue un inhibidor de óxido al sistema refrigerante
1. Drene el cárter del motor. (vea la página 4-7, “Inhibidor de Corrosión”).

2. Llene el cárter hasta el nivel adecuado con aceite de 4. Remueva, revise y reacondicione los inyectores, si
la viscosidad y grado adecuados. es necesario, para asegurarse de que estarán listos
para operar cuando el motor sea devuelto al servicio.
3. Llene el tanque con el grado recomendado de aceite
combustible. Opere el motor por dos minutos a 1200 5. Reinstale los inyectores en el motor, prográmelos y
rpm y sin carga. ajuste la holgura de la válvula.

NOTA: No drene el sistema de combustible o el cárter 6. Haga circular el refrigerante a través de todo el siste-
después de esta operación. ma operando el motor hasta alcanzar la temperatura
normal de operación (160°F. to 185°F).
4. Compruebe el limpiador de aire y revíselo, si es ne-
cesario, como se señala en Sistema de Aire. 7. Detenga el motor.

5. Si se espera climas helados durante el período de 8. Retire el tapón del drenaje y drene por completo el
almacenamiento, agregue una solución anticonge- cárter del motor. Reinstale y ajuste el tapón. Instale
lante de alto punto de ebullición de acuerdo con las nuevas juntas y elementos de filtro de aceite lubri-
recomendaciones del fabricante. Drene el sistema cante.
de agua bruta y deje las llaves de drenaje abiertas.
9. Llene el cárter hasta el nivel adecuado con un aceite
6. Limpie todo el exterior del motor (excepto el sistema lubricante preservante de 30, MIL-L- 21260, Grado 2
eléctrico) con aceite combustible y séquelo con aire. (P10), o equivalente.

7. Selle todas las aberturas del motor. El material utili- 10. Drene el tanque de combustible del motor.
zado par este propósito debe ser a prueba de agua,
a prueba de vapor y poseer suficiente fuerza física 11. Rellene el tanque de combustible con suficien-
para resistir pinchazos y daños de la expansión del te aceite combustible con prevención de óxido, tal
aire atrapado. como Americal Oil Diesel Run-In Fuel (LH 4089), Mo-
bil 4Y17, o equivalente, para permitir que el motor
Un motor preparado de esta manera puede ser devuelto opere por 10 minutos.
al servicio en un corto período removiendo los sellos en
las aberturas del motor, verificando el refrigerante del 12. Drene el filtro de combustible y colador. Retire los
motor, aceite combustible, aceite lubricante, transmisión pernos de retención, cascos y elementos. Descarte
y preparando el la bomba de agua bruta, si se usa. las juntas y elementos usados. Lave los cascos en
aceite combustible limpio e inserte nuevos elemen-
tos. Llene el agujero entre el elemento y el casco
aproximadamente dos tercios del mismo compuesto
con prevención de óxido como el utilizado en el tan-
que de combustible y reinstale el casco.

Serie RT600 Página 7-2 Revisado: Noviembre 2000


ALMACENMAIENTO DE MAQUINA

13. Haga funcionar el motor por 5 minutos para circular 20. Remueva y limpie la batería y los cables de baterías
el antioxidante a través del motor. con una solución de bicarbonato de soda y enjuá-
guelas con agua fresca. Guarde la batería en un lu-
14. Siga la página 4-6 y revise el limpiador de aire. gar seco y fresco (jamás debajo de 32°F.). Mantenga
la batería totalmente cargada.
15. Con una grasa para todo propósito, tal como Shell
Alvania No. 2, o equivalente, lubrique el embrague a 21. Inserte tiras de papel grueso entre las poleas y las
través del cojinete, cojinete piloto del embrague, co- fajas para prevenir que se peguen.
jinete principal del eje de dirección, eje de liberación
del embrague y cojinetes exteriores del árbol hori- 22. Selle todas las aberturas en el motor, incluyendo el
zontal (si están equipados). mecanismo de escape, con cinta adhesiva resistente
a la humedad. Use cubiertas de cartón, contrachapa-
16. Retire la cubierta del agujero de inspección en el do o metal donde sea práctico.
cárter del embrague y lubrique la palanca de libera-
ción del embrague y los pasadores con un aceitero 23. Limpie y seque las superficies pintadas exteriores
manual. Evite aplicar aceite en el revestimiento del del motor. Rocíe las superficies con una adecuada
embrague. cera líquida para automóvil, un barniz de resina sin-
tética o un compuesto antioxidante.
17. Aplique un compuesto antioxidante de no fricción, a
todas las partes expuestas. Si es conveniente, apli- 24. Cubra el motor con una buena lona resistente al cli-
que el compuesto antioxidante al volante de inercia ma u otra cubierta si va a ser almacenado en exte-
del motor. Si no, desacople el mecanismo del em- riores. Se recomienda una cubierta de plástico claro
brague para prevenir que el disco de embrague se para el almacenamiento en interiores.
pegue al volante de inercia.
El motor almacenado se deberá inspeccionar periódica-
mente. Si existe alguna indicación de óxido o corrosión,
se deberán tomar medidas correctivas para prevenir el
daño de las partes del motor. Realice una inspección
completa al final del año y aplique tratamiento adicional
si es requerido.
No aplique aceite, grasa o ningún compuesto a base de
cera al volante de inercia. El hierro fundido absorberá
estas sustancias que pueden “sudar” durante la opera-
ción y ocasionar que el embrague resbale.

18. Drene el sistema de refrigeración del motor (tag


cap).

19. El aceite deberá ser drenado desde el cárter del


motor si desea. Si el aceite es drenado, reinstale y
ajuste el tapón de drenaje (tag cap).

Serie RT600 Página 7-3 Revisado: Noviembre 2000


ALMACENMAIENTO DE MAQUINA

13. Remueva la cubierta del agujero de inspección e


RESTAURAR EL MOTOR AL inspeccione la palanca de liberación de embrague y
SERVICIO pasadores de unión y los extremos de los cojinetes
del eje de liberación del embrague. Si es necesario,
aplique aceite de motor en poca cantidad, en estas
1. Retire la cubierta del balancín de válvula y vierta por áreas.
lo menos medio galón de aceite, del mismo grado
que el utilizado en el cárter, sobre los brazos del ba- 14. Después de haber completado todas las prepara-
lancín y los empujadores. ciones, encienda el motor. La pequeña cantidad de
compuesto antioxidante que permanece en el siste-
2. Reinstale la cubierta del balancín de válvulas. ma de combustible causará un escape de humo por
algunos minutos.
3. Remueva las cubiertas y cinta de todas las aberturas
del motor, tanque de gasolina, y equipo eléctrico. No NOTA: Antes de sujetar el motor a cargas o altas velo-
deje del lado el mecanismo de escape. cidades, se recomienda revisar la afinación del motor.

4. Lave el exterior del motor con aceite combustible


para remover el antioxidante.

5. Remueva el antioxidante del volante de inercia. ALMACENAMIENTO DE


TRANSMISIÓN
6. Remueva las tiras de papel de entre las poleas y las
fajas.
SELECCIÓN DE PRESERVANTE Cuando las trans-
7. Verifique el nivel de aceite del cárter. Llene el cár- misiones van a ser almacenadas o van a permanecer
ter hasta el nivel adecuado con el aceite lubricante inactivas por períodos prolongados de tiempo, se re-
extrafuerte recomendado en las Especificaciones de comiendan métodos específicos de preservación para
Aceite Lubricante. prevenir el daño por óxido y corrosión. El tiempo de al-
macenamiento normalmente determinará el método de
8. Llene el tanque de combustible con el combustible preservación a ser utilizado. A continuación se descri-
especificado en Especificaciones de Aceite Combus- ben varios métodos.
tible Diesel.
ALMACENAMIENTO DE NUEVAS UNIDADES
9. Cierre todas las llaves de drenaje y llene el sistema Las nuevas unidades contienen aceite preservante
refrigerante del motor con agua limpia y blanda y un cuando son embarcadas para Funk y pueden tranquila-
antioxidante. Si el motor será expuesto a tempera- mente ser almacenadas por 6 semanas sin mayor tra-
turas heladas, agregue una solución anticongelante tamiento. Revise el manual de Transmisión Funk para
con alto punto de ebullición al sistema refrigerante obtener información adicional.
(el anticongelante contiene un antioxidante).
ALMACENAMIENTO, 30 DÍAS A 1 AÑO – SIN ACEITE
10 Instale y conecte la batería.
1. Drene el aceite.
11. Revise el limpiador de aire como se especifica en
Sistema de Aire. 2. Selle todas las aberturas y respiradores, excepto el
agujero de drenaje de aceite, con una cubierta o tapa
12. Prepare el inicio del generador. a prueba de agua.

3. Cubra todas las superficies expuestas y sin pintura


con Nox Rust X-110.

Serie RT600 Página 7-4 Revisado: Noviembre 2000


ALMACENMAIENTO DE MAQUINA

4. Atomice o rocíe 4 onzas de aceite Nox Rust VCI No.


10, o equivalente, dentro de la transmisión a través RESTABLECIMIENTO AL
del agujero de drenaje de aceite. Instale el tapón de SERVICIO
drenaje.

5. Si se requiere tiempo adicional de almacenamiento, Revise la página 7-4, “Restablecimiento del Motor al
se debe repetir (3) y (4) en intervalos anuales. Servicio”, y las páginas 7-5 y 7-6, “Restablecimiento de
la Transmisión al Servicio”, con respecto a los procedi-
*Nox Rust es un preservante aditivo fabricado por mientos requeridos para regresar estos componentes al
la Daubert Chemical Company, Chicage, Illinois. Mo- servicio. Retire la MÁQUINA del almacenamiento vía el
torstor está cubierto por US Military Specifications siguiente procedimiento:
MIL-L-46002 (ORD) y MIL-1-23310 (WEP).
1. Remueva los lubricantes preservantes de todas las
superficies.
RESTABLECIENDO LA 2. Verifique todos los niveles de fluidos, agregando o
TRANSMISIÓN AL SERVICIO quitando si es necesario.

3. Lubrique la máquina de acuerdo con la Sección 9,


1. Si se utilizó Nox Rust o equivalente en la preparación asegurándose de que todos los puntos con acceso-
de la transmisión para su almacenamiento, use los rios engrasados se encuentren lubricados.
siguientes procedimientos para restablecer la unidad
al servicio. 4. Realice una profunda inspección visual de toda la má-
quina, colocando especial énfasis en la condición de
2. Remueva la cinta de las aberturas y respiradores. las mangueras hidráulicas.

3. Lave toda la grasa externa con solvente.

4. Agregue fluido de transmisión hidráulica, tipo C3


hasta el nivel adecuado.

NOTA: No es necesario drenar la mezcla de aceite C3 y


Nox Rust de la transmisión.

5. Si no se utilizó Nox Rust o equivalente en la pre-


paración de la transmisión para su almacenamiento,
utilice los siguientes procedimientos para restablecer
la unidad al servicio.

6. Remueva la cinta de las aberturas y respiradores.

7. Lave toda la grasa externa con solvente.

8. Drene el aceite.

9. Instale un nuevo elemento de filtro de aceite.

10. Rellene la transmisión con fluido de transmisión hi-


dráulica, tipo C3 hasta el nivel adecuado.

Serie RT600 Página 7-5 Revisado: Noviembre 2000


ALMACENMAIENTO DE MAQUINA

3. Aplique una capa delgada de “Ferro-Kote 5856-BF”


ALMACENAMIENTO DE LAS a las superficies expuestas de las varillas de cilindro
VARILLAS DE CILINDRO DE enchapadas en cromo. El Ferro-Kote se puede adel-
gazar uilizando 40% de Kerosene o mezcla de aceite
CROMO combustible no. 1.

El enchapado con cromo duro se aplica primeramente a 4. Inspeccione las superficies de las varillas de cilindro
las varillas de cilindro de acero por sus propiedades de y reaplique con intervalos de tres a seis meses.
resistencia al desgaste, a pesar de que también provee
considerable resistencia a la corrosión. Una vez que la 5. Si el equipo va a ser movido y luego almacenado
varilla enchapada en plomo es ensamblada a un cilindro nuevamente por un período prolongado de tiempo o
y puesta en servicio, el fluido hidráulico en la superfi- si el cilindro realizará su ciclo, los pasos 1 al 4 deben
cie de la varilla proporciona toda la resistencia a la co- ser repetidos para todas las varillas de cilindro que
rrosión requerida por la varilla durante su ciclo de vida. estuvieron expuestas.
Mientras un cilindro realiza su ciclo, el fluido hidráulico
es conducido dentro de cualquier grieta de la superficie *Ferro-Kote 5856-BF es un producto de Quaker Chemi-
que exista en la placa de cromo. Cuando estas grietas cal Company, Conshohocken, PA 19428.
están llenas de fluido hidráulico, los fluidos húmedos o
corrosivos no pueden penetrar en las grietas. Sin em- Para la protección de Equipo Antiguo que será almace-
bargo, algunas operaciones de mecanización y limpieza nado, se puede utilizar el procedimiento indicado abajo,
pueden impactar de manera negativa en la futura resis- pero se requiere mayor atención a la limpieza de las por-
tencia a la corrosión de los ejes con baño de cromo. Por ciones expuestas de cada varilla de cilindro. Se puede
ejemplo, se sabe que aditivos como el cloro, sulfuro y utilizar solvente aplicado con lana de plástico o de co-
sodio hallados en los refrigerantes de Presión Extrema bre, pero jamás se deberá utilizar abrasivos tales como
(EP) y algunas soluciones de lavado aceleran la oxida- papel de lija para limpiar las superficies expuestas de la
ción y pueden arrancar el cromo del metal base. Se co- varilla del cilindro. Si se descubre daño en la superficie
noce también que los procesos de limpieza, tales como del baño de cromo, se deberá incrementar la frecuencia
lavado con fosfato van en detrimento de la resistencia a de aplicaciones de protector contra la corrosión.
la corrosión de los ejes con baño de cromo duro.
Nota: Se debe tener precaución al limpiar equipo en ser-
Si la varilla no funciona periódicamente y está sujeta a vicio con lavados de alta presión. Los jabones químicos
un medioambiente corrosivo, la humedad y el oxígeno conteniendo cloro u otros elementos corrosivos deben
pueden atravesar la capa de cromo y comenzar a co- ser evitados. Los cilindros se deberán limpiar en posi-
rroer el metal base. El equipo nuevo puede ser almace- ción retraída para no exponer las varillas a químicos.
nado en el exterior por un período considerable de tiem- Los cilindros deberán funcionar inmediatamente des-
po en el concesionario antes de ser vendido. Durante pués del lavado. Si las varillas van a ser almacenadas
este tiempo, se debe aplicar una barrera protectora a la en posición extendida, revise los pasos 1-4 de arriba.
varilla del cilindro al descubierto. Esta barrera protecto-
ra preservará la integridad del recubrimiento de plomo
previniendo que elementos corrosivos lleguen hasta el
sustrato de metal.

Los cilindros deberán ser almacenados en la posición


de retracción, si es posible. Los pasos detallados a con-
tinuación cubren los procesos que se deben seguir para
proteger Nuevo Equipo de la corrosión si debe ser alma-
cenado en la posición extendida:

1. Posicione el equipo tal como será almacenado e


identifique todas las porciones expuestas de las vari-
llas de cilindro enchapadas en cromo.

2. Limpie cualquier suciedad y polvo de las porciones


expuestas utilizando una tela seca o una tela hume-
decida con el solvente apropiado. No utilice cáusti-
cos o ácidos.

Serie RT600 Página 7-6 Revisado: Noviembre 2000


INFORMACIÓN GENERAL

index

sección 8

tema pagina

TABLAS DE CONVERSIÓN 8-1

PESO PROMEDIO DE MATERIALES 8-3

RANGO DE TORQUES 8-4

ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 8-6

Sección 8 Revisado: Mayo 2006


información general

TABLAS DE CONVERSIÓN

EQUIVALENTES DECIMALES Y MÉTRICOS DE FRACCIONES DE UNA PULGADA

Serie RT600 Página 8-1 Revisado: Mayo 2006


información general

MEDIDAS Y PESOS LÍQUIDOS equivalentes métricos

MEDIDA LÍQUIDA MEDIDA LÍQUIDA

4 gills igual 1 pinta 1 litro igual 0353 pies cu.


2 pintas “ 1 cuarto de galón 1 litro “ .2642 galón
4 cuarts de galon “ 1 galón 1 litro “ 61.023 pulg cu.
7.48 galones “ 1 pie cu. 1 litro “ 2.202 lbs. de
240 galones de agua “ 1 Tonelada agua (62°F.)
340 galones de gasolina “ 1 Ton 1 galón “ 3.785 litros
1 pulgada cu. “ .0164 litro

MEDIDAS DE PESO MEDIDAS DE PESO

16 onzas igual 1 libra 1 gramos igual .0353 onzas


2000 libras “ 1 tonelada corta 1 kilogramo “ 2.205 lbs.
2240 libras “ 1 tonelada larga 1 onza “ 28.35 gramos
100 pies cúbicos “ 1 tonelada de 1 libra “ .454 kilogramos
registro 1 tonelada “ .907 toneladas
40 pies cúbicos “ 1 tonelada U.S. métricas
shipping

MEDIDA CIRCULAR UNIDADES ELÉCTRICAS

60 segundos igual 1 minuto 1 kilovatio igual 1.34 H.P.


60 minutos “ 1 grado 1 caballo de fuerza “ 746 watts
90 grados “ 1 cuadrante
360 grados “ circunferencia

MEDIDAS TOPOGRÁFICAS

7.92 pulgadas igual 1 link


100 links “ 66 pies
ó 4 rods
ó 1 cadena
80 cadenas “ 1 milla

Serie RT600 Página 8-2 Revisado: Mayo 2006


información general

TABLAS DE CONVERSIÓN

METALES, ALEACIONES, MINERALES TIERRA

Aluminio, Fundición de aluminio 165 Arcilla, Seca 63


Latón, Aleación 534 Arcilla, Húmeda, Plástica 110
Bronce 509 Arcilla y Grava, Seca 100
Cobre, forjado 556 Tierra, Seca Suelta 76
Oro, Fundido 1205 Tierra, Seca Empacada 95
Hierro, Fundido Gris 442 Tierra, Húmeda Suelta 78
Escoria de Hierro 172 Tierra, Húmeda Empacada 96
Plomo 710 Tierra, Fango Húmedo 108
Manganeso 475 Tierra, Fango Empacado 115
Mercurio 847 Rip-rap, Piedra Caliza, Piedra Arenisca,
Níquel 537 Pizarra 80-105
Acero 481-489 Arena, Grava, Seca suelta 90-105
Estaño, Fundido 459 Arena, Grava, Seca Empacada 100-120
Estaño, Fundido 459 Arena, Grava, Mojada 126
Tungsteno 1200
Zinc, Forjado 440
EXCAVACIONES EN AGUA

MASONERÍA Arena o Grava 60


Arena o Grava & arcilla 65
Ashlar Masonería * 143-162 Arcilla 80
Rubble Masonería * 137-156 Fango de Río 90
Escombros secos Masonería * 110-130 Suelo 70
*Granito, Sienita, Gneis, Mármol, Piedra Rip-rap 65
Piedra caliza, Piedra arenizca, azulada PIEDRA, EXTRAÍDA, APILADA
Ladrillo Masonería 103-128 Basalto, Granito, Gneis 96
Concreto Masonería 100-128 Piedra caliza, mármol, cuarzo 95
Cemento Portland 196 Piedra Arenisca 82
Cemento Portland, Suelto 94 Pizarra 92
Cal, Yeso, Suelto 53-64 Diorita, Hornblend 107
Mortero, Cal, Fijo 103

MISCELÁNEOS
MADERA
Agua, 4° C. 62.4
Cedro 22 Agua, 100° C. 59.8
Abeto, Douglas 32 Papel 58
Roble 42-54 Vidrio, Común 162
Pino, Oregon 32 Petróleo 45-54
Pino, Southern 38-42 Carbón, Antracita 47-5
Secoya 2 Carbón, Bituminoso 40-54
Picea 28 Carbón, Coque 23-32
Nuez Negra 37

Serie RT600 Página 8-3 Revisado: Mayo 2006


información general

RANGO DE TORQUES

ES - 100.0
RANGO DE TORQUES
PARA
CIERRES SECOS – SIN REVESTIMIENTO
VALORES DE TORSIÓN DEBEN ESTAR DENTRO DE ± 5%
TODOS LOS VALORES EN PIES LIBRAS

ESTA TABLA NO APLICA A CONEXIONES


HIDRÁULICAS. CUANDO LAS CONEXIONES
HIDRÁULICAS DE TORSIÓN SEAN DE ES-100.1

NOTA * = Los valores de torsión para Pernos y Tornillos mayores de 6”


Los cierres tales como los suministra el vendedor se consideran no lubricados.
Serie RT600 Página 8-4 Revisado: Mayo 2006
información general

RANGO DE TORQUES

ES - 100.1
RANGO DE TORQUES
PARA
CIERRES SECOS – SIN REVESTIMIENTO
VALORES DE TORSIÓN DEBEN ESTAR DENTRO DE ± 5%
TODOS LOS VALORES EN PIES LIBRAS

REVISE ESTA TABLA CUANDO AJUSTE CONEXIO-


NES HIDRÁULICAS (TUBOS Y CILINDROS)

NOTA: Si los hilos no están lubricados antes del ensamblaje o no están recubiertos,
utilice Especificación de Torsión ES-100.0

* = Los valores de torsión para Pernos y Tornillos mayores de 6”

Los cierres tales como los suministra el vendedor se consideran no lubricados.


Serie RT600 Página 8-5 Revisado: Mayo 2006
información general

Especificaciones de grúas para terrenos fuera de carretera SERIE RT 300-1

EQUIPO DE PLUMA ESTÁNDAR Brazo tipo entramado de pieza oscilante de estiba la-
teral 33.57pies (10.15-17.30m). Los brazos utilizan una
PLUMA única polea metálica montada en cojinete antifricción. El
brazo se extiende a 57 pies (17.30m) por medio de una
Pluma full potencia de cuatro secciones 36-111’ (10.67 – sección de punta de arrastre manual, con rodillos de so-
35.53m), sincronizada mecánicamente. Construida con porte de 25 pies (7.62m). Son fácilmente compensables
cuatro placas con hoyos laterales en las placas para en 0º, 15º o 30º. Máxima altura de la punta es 170 pies
alta resistencia. Con cojines deslizantes a prueba de (51.82m) con una pluma de 94 pies (28.49m).
fricción. Cilindro simple de polea de la pluma. La altura
máxima de la punta es 115’ (35.05m). CABEZA DE PLUMA AUXILIAR

CABEZA DE LA PLUMA La cabeza de pluma auxiliar removible posee una polea


metálica montada en cojinetes antifricción. Cuerda re-
Soldada a la cuarta sección de la pluma. Cuatro o cinco movible de tipo pasador para guarnimiento rápido. Sólo
poleas metálicas de carga y dos poleas inactivas monta- se instala en el pico de la pluma principal. No se requie-
das en cojinetes de fricción y trabajo pesado. Cabeza de re remover para utilizar el aguilón.
pluma de rápido guarnimiento. Provisiones hechas para
estibar en el montaje de aguilón. GANCHO DE BLOQUE

Tres o cuatro poleas metálicas en cojinetes antifricción


EQUIPO DE PLUMAS OPCIONAL con gancho y gancho de seguro.

BRAZOS GANCHO Y BOLA

Brazo tipo entramado de una pieza oscilante de estiba Bola superior de pivote de 12 toneladas (10.9 mt) con
lateral 32 pies (9.68m). Los aguilones utilizan una única gancho y gancho de seguro.
polea metálica montada en cojinete antifricción. Son fá-
cilmente compensables en 0º, 15º o 30º. Máxima altura
de la punta es 146 pies (44.50m) con una pluma de 94
pies (28.49m).

Serie RT600 Página 8-6 Revisado: Mayo 2006


información general

CONTROLES
Todas las palancas y pedales están posicionados para brindar una
operación eficiente. Los controles ubicados en el descanso de los
brazos se encargan del winche el giro y la elevación de la pluma, el
indicador de la rotación del winche también está incluido. El apoyo de
los brazos se mueve para mejorar el acceso. Se incluye una palanca
de ajuste. El volante incluye el control de las luces direccionales, de
EQUIPAMENTO ESTANDAR DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR limpiaparabrisas, y de los cambios. Los interruptores incluyen el arran-
que, parada del motor, luces, bocina, limpiador del vidrio del techo, el
MARCO DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR descongelante de aire caliente, modalidad de dirección, freno de esta-
Soldada de una sola pieza con una aleación de acero altamente resis- cionamiento, estabilizadores, seguros de 360°. Los interruptores de la
tente. El contrapeso es removible y empernado a la estructura. bocina y la velocidad del cabestrante están incluidos en las palancas.
Los pedales manejados por los pies incluyen el freno de oscilación, la
CONEXIÓN DE LA TORNAMESA pluma telescópica, el freno de servicio y el acelerador.
El engranaje de giroes una sola línea, de tipo bola, con dientes exter-
nos. Este engranaje esta pernado tanto a la estructura superior movi- ACCESORIOS E INSTRUMENTACIÓN
ble como al cargador. Los indicadores de la cabina incluyen la presión del aire, nivel de bur-
bujeo, la presión del aceite del motor, combustible, temperatura del
GIRO motor, voltímetro, temperatura de la transmisión y la presión del aceite
Un motor hidráulico impulsa un engranaje planetario doble de reduc- de la transmisión. Los indicadores audio visuales incluyen falta de aire,
ción para una función precisa y suave. Velocidad de giro (sin carga) alta temperatura del agua, baja presión del aceite, alta temperatura en
es de 1.9 rpm. la transmisión y bajo nivel del refrigerante. Los accesorios incluyen un
extintor de incendios, un paquete ligero que incluye luces delanteras,
FRENO DEL MOVIMIENTO DE GIRO luces traseras, luces de freno, señales direccionales, y luces intermi-
Este resistente disco de giro múltiple es accionado mecánicamente tentes de peligro de 4 direcciones, luz de la cabina y de apoyo, y una
desde la cabina del operario por medio de un pedal. El freno puede alarma audible de apoyo. También lava parabrisas, limpiaparabrisas,
ser trabado o utilizado en un momento dado. plumillas para el vidrio del techo, espejos retrovisores LH y RH., luces
del tablero y cinturones de seguridad. Los corta circuitos protegen a
INDICADOR DE CAPACIDAD los circuitos eléctricos.
Este indicador posee un sistema de alarma visual y auditivo, así como
también la función de desconectado automático. El pictograma de VALVULAS DE CONTROL HIDRAULICO
segunda generación incluye: radio de la pluma, ángulo de la pluma, Las válvulas se encuentran montadas en la parte posterior de la es-
largo de la pluma, peso permitido, peso real, y el porcentaje de carga tructura superior y son de fácil acceso. Las válvulas tienen operado-
permitida por la grafica. Las alarmas programables del operario para res eléctricos e hidráulicos y además incluyen una válvula de presión
el ángulo de oscilación, largo de la pluma, ángulo de la pluma, altura compensada de doble tambor para el cabestrante principal y auxiliar, y
de la punta, y área de exclusión de trabajo. El sistema de bloqueo una válvula de tambor simple para la oscilación. Para facilitar la insta-
incluye un aviso audio visual y desconexión automática de funciones. lación de los indicadores de presión se han implementado conexiones
simples.
CABINA DEL OPERADOR
La cabina con temperatura controlada hecha de acero, optimiza la vi- EQUIPAMENTO OPCIONAL
sibilidad, posee un vidrio templado de seguridad, y suelos de jebe so- Cabestrante auxiliar, Calefacción descongelador, aire acondicionado
bre plataformas que absorben la vibración. La cabina posee una puer- accionado hidráulicamente con o sin calentador hidráulico, calefac-
ta corrediza en el lado izquierdo, ventanas corredizas enmarcadas en ción o descongelador LP o Diesel, tacómetro, luces de trabajo, faro
el lado derecho, techo de vidrio templado y un parabrisas removible rotatorio.
para brindar mejor visibilidad de la carga. Recubrimiento acústico de
espuma protege del sonido y el clima. El lujoso asiento del operador
se ajusta de 6 maneras distintas y está equipado con una suspensión
mecánica e incluye apoyo para brazos y cabeza.

EQUIPO ESTANDAR DEL TRANSPORTADOR Tires ruedas


Two-wheel 2 ruedas 41.7” (12.7M) 43´2” (13.2M)
CHASIS DEL TRANSPORTADOR Four-wheel 4 ruedas 22.10” (7.0M) 24’7” (7.5M)
Un chasis de alta resistencia con dirección de 4 ruedas (4x4x4) y un
impulsor de 4 ruedas. Con una biga con refuerzos cruzados, una pre-
cisa tornamesa con placa de montaje e íntegramente soldada a las
cajas de los soportes. La plataforma posee superficies antideslizan-
tes, incluye compartimentos para almacenar herramientas, gradas de
acceso y asas en las 4 esquinas.

EJES Y SUSPENSIÓN
El eje trasero es un tipo de dirección planetario con bloqueos de os-
cilación automático que se activan cuando la súper estructura se ba-
lancea a 10 ° en cualquiera de las direcciones. El eje frontal es un tipo
de dirección planetario, rígido, montado sobre el marco para mayor
estabilidad. TRANSMISIÓN
Transmisión automática con controles de cambio y con convertidor de
DIRECCIÓN torque integral para un encendido neutral seguro, 6 velocidades hacia
La dirección hidráulica para 4 ruedas, dirección asistida para 2 ruedas, delante y 6 velocidades en reversa que brindan una mayor cobertura
4 ruedas, o dirección tipo cangrejo son fácilmente controladas por el de rotación. Alarma automática de retroceso.
volante.

Serie RT600 Página 8-7 Revisado: Mayo 2006


información general

NEUMÁTICOS
Todo Terreno (E3).
29.50x25, 28 P.R. – estandar.

EQUIPO TRANSPORTADOR ESTÁNDAR (continuación) FRENOS DE SERVICIO


Frenos hidroneumáticos de sistema separado para las cuatro ruedas;
PUNTALES MULTIPOSICIÓN EXTERNA E INFERIOR frenos de calibre único con disco de 18.5’ (470mm) en el eje frontal
Los puntales hidráulicos completamente independientes pueden utili- y posterior.
zarse a su extensión máxima de 24’ pies (7.32 m) de eje longitudinal
a eje longitudinal, en su posición de extensión media, o totalmente FRENO DE ESTACIONAMIENTO
retraídos para otorgar una máxima flexibilidad. Eje frontal equipado con juego de resortes, freno de emergencia/esta-
Los flotadores de aluminio fácilmente desmontables, cada uno de un cionamiento accionado por aire.
área de 254 pulg2 (1639 cm2), se almacenan en las cajas de puntal
en su lugar de uso. La cabina del operador cuenta con controles com- EQUIPO OPCIONAL
pletos y una burbuja de nivelación visual. Calentador de inmersión, gancho(s) de clavija, luces de despeje, di-
rección trasera independiente, dirección de ruedas traseras de cuatro
RUEDAS Y NEUMÁTICOS modos, cabestrante montado en la parte frontal con tiro de línea de
Ruedas tipo disco con aros de apoyo de armadura cónica. Distancia 20,000 libras.
entre ejes de 157.56 pulg (4.00 m).

SISTEMA HIDRÁULICO CAPACIDAD DE TAMBOR


Almacenamiento máx: 561’ (171 m)
Máx. utilizable: 561’ (171m)*
BOMBAS HIDRÁULICAS *Basado en altura mínima de abrazadera sobre la capa superior para cumplir con ANSI B30.5.
Bombas de tres velocidades, una individual y dos en serie, manejadas
a través de la transmisión. La capacidad combinada del sistema es WINCHE AUX. OPCIONAL
113 gpm (428 lpm). Incluye desconexión de la bomba. winche hidráulico de dos velocidades con motor de pistón de eje cur-
vo, igual velocidad para aumentar o disminuir la potencia, reducción
Bomba de winche principal y auxiliar planetaria con freno automático integral, tambor acanalado con abra-
52.7 gpm (199.5lpm) a 4500 psi (316.4 kg/cm2) zaderas cónicas, rodillo de tambor e indicador de rotación.
Elevador de pluma y bomba telescópica
37.3 gpm (141.2 lpm) a 3500 psi (246.1 kg/cm2) RENDIMIENTO
Linea Max (sin carga) 5ta Capa 431fpm (131.4 m/min
Dirección Hidráulica, Estabilizadores y bomba de rotación Max. Lin. Jale 1era Capa 18,450 lb (8 369 kg)
18.7 gpm (70.8 lpm) a 3500 psi (246.1 kg/cm2)
DIMENSIONES Y CAPACIDAD DE TAMBOR (Igual que winche principal)

FILTRACIÓN
El sistema de filtrado de aceite de flujo completo con protección de LÍNEA DE ELEVADOR OPCIONAL
desviación incluye un filtro tipo pantalla de succión de malla 60 des- Winche principal y winche auxiliar opcional resistente a rotación de
montable (250 micrones) y un filtro de línea de retorno reemplazable 3/4’’ (19 mm). Resistencia mín. a la rotura 34.5 ton (31.7 m).
de 5 micrones.
ESPECIFICACIONES DE MOTOR
Fabricación y Modelo Cummins QSB-215 (300 caballos de fuerza)
RESERVORIO HIDRÁULICO Tipo 6 cilindros
Calibre y carrera 4.02x4.72 pulg (102x120 mm)
Completamente fabricado en acero, soldado con compuertas inter- Desplazamiento 590 pulg cubicas (5.91)
nas y difusor. Provee fácil acceso a los filtros y está equipado con un HP nominal 215 hp (160 kw) a 2500 rpm
calibrador de nivel visual externo. El tanque hidráulico se presuriza Máx. HP 255 hp (168 kw) a 2300 rpm
Torque nominal 665 lb•pie (888 N•m) a 1500 rpm
para ayudar a mantener los contaminantes en el exterior y reducir la Aspiración turbo cargada y enfriada por aire
potencial cavitación de la bomba. Capacidad de 116 gal (439 litros). El Filtro de aire tipo seco
Sistema eléctrico 12 voltios
enfriador de aceite hidráulico es estándar. Alternador 102 amp
Batería (2) 12V – 1900 CCA
ESPECIFICACIÓN DE WINCHE PRINCIPAL Capacidad de combustible 50 gal (189 l)
El winche hidráulico con motor de pistón de eje curvo y engranajes
de reducción planetaria provee operación en dos velocidades con ve- Todos los datos de rendimiento se basan en un peso bruto de vehícu-
locidades iguales para aumentar o disminuir la potencia. El winche lo de 86,000 lb (39,009 kg), neumáticos de 29.5x25, tracción 4x4. El
viene equipado con un freno automático integral, tambor ranurado, rendimiento puede cambiar debido al desempeño del motor. Los datos
abrazaderas cónicas, rodillo de cable estándar en tambor e indicador de facilidad de inclinación son teóricos y se limitan a deslizamiento de
de rotación de tambor electrónico. neumático, estabilidad y diseño del depósito de aceite.

RENDIMIENTO RANGO BAJO RANGO ALTO


Velocidad máx. de línea (sin carga)
Primera capa 187 fpm (57 m/min) 300 fpm (91.4 m/min)
Quinta capa 269 fpm (82 m/min) 431 fpm (131.4 m/min)
Máx. tiro de línea–1ra capa 18,450 lbs (8,369 kg) 10002 lbs (4537kg)
Máx. tiro de línea–5ta capa 12845 lbs (5,826 kg) 6963lbs (3158 kg)
Tiro de línea permisible 13,800 lbs (6260 kg)

DIMENSIONES DE TAMBOR
Diámetro de tambor 13” pulg (330 mm)
Longitud 20.16 pulg (512 mm)
Diám.de abrazadera 12.5pulg (546 mm)
Cable: 3/4’’x 600’ (19 mm x 182.9 m)
Tipo cable: 3/4’’ (19 mm) 6x19 IWRC, XIPS, arrollamiento regular derecho, preformado.
Fuerza de Rotura Min. 29.4 ton. 26.6 tm

Serie RT600 Página 8-8 Revisado: Mayo 2006


información general

DIMENSIONES GENERALES

1. Las dimensiones presentadas asumen que la pluma está totalmente retraída en posición de carrera y neumáticos
de 29.5R25. Con 3.0” (76mm) para neumáticos de 21.00x25.

2. Distancia mínima al suelo bajo: transmisión: -29.00 Ejes : 23.82 (474mm)

Serie RT600 Página 8-9 Revisado: Mayo 2006


MANUAL DEL USUARIO
DE LA CUERDA

COMITÉ DE PRODUCTORES DE CUERDA DE ALAMBRE


INSTITUTO ESTADOUNIDENSE DE ACERO Y HIERRO
(Versión editada por Grúas Terex)
Esta publicación es un esfuerzo conjunto del COMITÉ DE PRODUCTORES DE
CUERDA DE ALAMBRE / Instituto Estadounidense de acero y hierro
Y la
JUNTA TÉCNICA DE CUERDA DE ALAMBRE

La junta técnica de cuerda de alambre (WRTB) es una asociación de ingenieros que


representan compañías que se encargan de más del 90% de cuerda de alambre
producido en los Estados Unidos y tiene los siguientes objetivos:

- Promover el desarrollo de la ingeniería y el conocimiento científico en relación a


la cuerda de alambre.
- Ayudar en el establecimiento de estándares tecnológicos militares, gubernamen-
tales e industriales.
- Promover el desarrollo, aceptación e implementación de estándares de seguri-
dad.
- Ayudar a extender el uso de la cuerda de alambre por medio de la diseminación
de información técnica y de ingeniería para los fabricantes de equipos.
- Llevar a cabo y/o apoyar la investigación para el beneficio de tanto la industria
como del consumidor.

Los datos, especificaciones, información arquitectónica o de ingeniería y dibujos


presentados en esta publicación han sido delineados de acuerdo a las prácticas y
principios profesionales, y son exclusivamente para información general. Los proce-
dimientos sugeridos u productos no deben, entonces, ser utilizados sin antes haber
consultado con un profesional para cualquier aplicación.

La publicación del material aquí contenido no debe ser tomado como una garantía
por parte del Instituto de acero y hierro, o cualquier persona mencionada aquí, de
que esta información es adecuada para cualquier uso general o particular, o como
permiso para infringir cualquier patente o patentes. Cualquier uso de esta informa-
ción o practicas sugeridas pueden solo llevarse a cabo con el entendimiento de que
el Instituto Estadounidense de acero y hierro no hace garantía de ningún tipo con
respecto a tales usos y además el usuario asume todas las responsabilidades que
puedan surgir.

COMITÉ DE PRODUCTORES DE CUERDA DE ALAMBRE


Instituto Estadounidense de hierro y acero
Calle 16, 1000, N.W.
Washington, D.C. 20036

1979, Derechos reservados por el Instituto Estadounidense de hierro y acero


Todos los derechos reservados
Impreso es Estados Unidos

Permiso para reproducir o citar cualquier porción de este libro como referencia es
otorgado. Al hacer tales reproducciones o citas, se apreciará la cortesía de dar cré-
dito al Instituto Estadounidense de hierro y acero.

Página 9-2
CONTENIDOS

1. INTRODUCCIÓN / 5
2. COMPONENTES BASICOS / 7
3. IDENTIFICACIÓN Y CONSTRUCCIÓN DE LA CUERDA DE ALAMBRE / 9
4. MANEJO DE LA CUERDA DE ALAMBRE / 17

Instalación de la cuerda de alambre / 18


Desbobinado y desenroscado / 19
Ligadura de cable de acero / 22
Cortado del alambre de acero / 24
Adjuntos para los extremos / 27
Eficacia de los adjuntos para los extremos / 27
Terminación de cable / 28
Pinzas para cable de acero / 28
Aplicación de Pinzas 28, 29, 31
Casquillos acuñados / 33, 33R
Tambores ranurados / 34
Tambores planos (lisos) / 35R

5. OPERACIONE SY MANTENIMIENTO DEL CABLE / 37


RODAJE DE UN NUEVO CABLE DE ACERO / 45
INSPECCIÓN DE CABLE Y OPERACIONES /45

Página 9-3
3 Identificación y construcción de cables de acero
El cable de acero se identifica no sólo por sus partes componentes, sino también
por su construcción, es decir, por la manera en que los cables se han dispuesto
para formar cordones, y la manera en que los cordones se han dispuesto alrededor
del alma.
En la Figura 3, los gráficos “a” y “c” muestran los cordones tal como se
enrollan normalmente en el cable hacia la derecha, de forma similar a los surcos
en una tuerca hacia la derecha. A la inversa, los cordones de enrollamiento hacia la
izquierda (gráficos “b” y “d”) se enrollan en la dirección opuesta.
Si nuevamente observamos la Figura 3, los dos primeros gráficos (“a” y
“b”) muestran cordones de enrollamiento regular. A continuación se presentan los
tipos conocidos como cables de enrollamiento Lang. Nótese que los alambres en
los cables de enrollamiento regular parecen alinearse con el eje del cable; en el
cable de enrollamiento Lang, los alambres forman un ángulo con el eje del cable.
Esta diferencia de aspecto es resultado de variaciones en técnicas de fabricación:
los cables de enrollamiento regular se fabrican de modo que la dirección del en-
rollamiento del alambre en el cordón sea opuesta a la dirección del enrollamiento
del cordón en el cable; los cables de enrollamiento Lang (“c” y “d”) se fabrican con
el enrollamiento de cordón y de cable en la misma dirección. Por último, el tipo “e”
llamado enrollamiento alternado consiste en alternar cordones de enrollamiento
regular y Lang.

Figura 3. Comparación entre enrollamientos típicos de cable de acero: a) enrolla-


miento regular en sentido derecho, b) enrollamiento regular en sentido izquierdo,
c) enrollamiento Lang derecho, d) enrollamiento Lang izquierdo, e) enrollamiento
alternado derecho.

Página 9-4
La nomenclatura de cables de acero también define la longitud, tamaño
(diámetro), tipo, dirección del enrollamiento, clase de cable, tipo de alma y si está
preformado (p/f) o no (np/f). Si la dirección y tipo de enrollamiento se omiten en una
descripción de cable, se asume que se trata de enrollamiento regular. Asimismo, si
no se menciona preformado, se asumirá como un requisito de preformado. Por otro
lado, un pedido de cable de elevador requiere una indicación explícita ya que los
cables p/f y np/f se usan de forma extendida.
Un ejemplo de una descripción completa sería como la siguiente:

6x25 FW enrollamiento Lang izquierdo ¾’’ 600 pies


IWRC arado mejorado

(El cable anteriormente descrito se fabricaría PREFORMADO)

Figura 5. Construcciones básicas alrededor de las cuales se construyen los cables


de acero.

Figura 6. Algunas combinaciones de construcciones de diseño básicas.

Figura 7. Cordón único de cable de ace-


ro. El cable de acero se identifica por re-
ferencia a su cantidad de cordones, así
como el número de la disposición geomé-
trica de los alambres en el cordón.

Página 9-5
Tabla 1 CLASIFICACIÓN DE CABLES DE ACERO
Basada en la cantidad nominal de alambres en cada cordón

Clase Descripción
6x7 Contiene 6 cordones compuestos de 3 a 14 alambres, de los cuales no
más de 9 son alambres externos.
6x19 Contiene 6 cordones compuestos de 15 a 26 alambres, de los cuales
no más de 12 son alambres externos.
6x37 Contiene 6 cordones compuestos de 27 a 49 alambres, de los cuales
no más de 18 son alambres externos.
6x61 Contiene 6 cordones compuestos de 50 a 74 alambres, de los cuales
no más de 24 son alambres externos.
6x127 Contiene 6 cordones compuestos de 75 a 109 alambres, de los cuales
no más de 36 son alambres externos.
8x19 Contiene 8 cordones compuestos de 15 a 26 alambres, de los cuales
no más de 12 son alambres externos.
1 9 x 7 Contienen 19 cordones, cada uno de los cuales se compone de 7
18x7 alambres. Se fabrican cubriendo un cable interno de construcción en
enrollamiento Lang derecho 7x7 con 12 cordones en enrollamiento
regular derecho. (La propiedad resistente a rotación que caracteriza a
esta construcción altamente especializada es el resultado de contra-
torques desarrollados por las dos capas). Cuando el cordón del alma
del alambre de metal se reemplaza con un alma de fibra, la descrip-
ción se convierte en 18x7.

Cuando un alambre central es reemplazado por un cordón, éste se considera un


alambre único, y la clasificación del cable se mantiene inalterada.
Por supuesto, existen muchos otros tipos de cables de acero, pero son úti-
les sólo en un número limitado de aplicaciones y, como tales, se venden como pro-
ductos especializados. Algunas de estas construcciones especiales, usualmente
designadas de acuerdo a su construcción real, se listan en la Tabla 2 y se muestran
en la Figura 8.

Página 9-6
INSTALACIÓN DE CABLES DE ACERO
REVISIÓN DEL DIÁMETRO

Es muy importante revisar el diámetro del cable entregado antes de la instalación.


Esto es para comprobar que el diámetro del cable cumple los requisitos especifi-
cados para una máquina o equipo específico. Un cable con un diámetro más pe-
queño incrementa la tensión; un cable con un diámetro más grande se desgastará
prematuramente. Esto ocurre debido al abuso del cable causado por la presión en
las ranuras de la polea y el tambor.
Sin embargo, durante la revisión, se debe medir el diámetro “real” del ca-
ble, el cual se define como el diámetro del círculo que lo circunscribe, es decir, la di-
mensión transversal de mayor tamaño. Para garantizar la exactitud, esta medición
debe tomarse con un calibrador de cable de acero utilizando el método (b) correcto
que se muestra en la Figura 11. Se debe emplear técnicas especiales para medir
cables con un número impar de cordones externos.
Las especificaciones de diseño para los cables de acero son de tal natura-
leza que el diámetro es ligeramente mayor que el tamaño nominal, de acuerdo con
las tolerancias permisibles que se muestran en la Tabla 3.

* Estos límites han sido adoptados por la Junta Técnica sobre Ca-
bles de Acero (WRTB) y se encuentran bajo consideración para
su inclusión en la próxima edición revisada del “Estándar Federal
RR-W-410”. En el caso de algunos cables para propósitos espe-
ciales, como cables para aeronaves y elevadores, cada uno tiene
requisitos específicos.

Figura 11. Cómo medir (o calibrar) correctamente un cable de acero. De-


bido a que el diámetro “real” (a) se encuentra dentro del círculo circuns-
crito, siempre se debe medir la dimensión de mayor tamaño (b).
Leyenda: Diámetro “real”. Correcto. Incorrecto.
Página 9-7
DESBOBINADO Y DESENROSCADO

El cable de acero se despacha en longitudes cortadas, ya sea en bobinas o carre-


tes. Se debe tener extremo cuidado al retirar el cable de su empaque de despacho,
ya que puede quedar permanentemente dañado por un incorrecto desbobinado
o desenroscado. Enrollar el cable sobre la cabeza de la bobina o tirar de él para
sacarlo de un carrete mientras éste se encuentra en el suelo creará bucles en la
línea. Tirar de un bucle producirá, como mínimo, desequilibrio en el cable y esto
puede dar como resultado pliegues cerrados o abiertos (Fig. 12). Cuando un cable
se pliega, el daño es permanente. Para corregir esta situación, los pliegues deben
cortarse, y los segmentos acortados utilizarse para algún otro propósito.

Figura 12. La manipulación incorrecta creará pliegues abiertos (a) o cerrados (b).
Los pliegues abiertos abrirán el enrollado del cable; los pliegues cerrados lo cerra-
rán. Bucle inicial (c): no permita que el cable forme un bucle pequeño. Si, a pesar
de esto, se forma un bucle y se retira en el punto mostrado, se evitará un pliegue.
Pliegue (d): aquí, el cable con bucles ha sido puesto bajo tensión, se ha formado el
pliegue, y el cable está permanentemente dañado y es de poca utilidad.

Página 9-8
Desenrollar el cable de acero de su carrete también requiere de un procedimiento
cuidadoso y adecuado. Existen tres métodos para realizar este pasó correctamente:

1) El carrete se monta sobre un eje con dos soportes o un desenrollador de cable


(Fig. 13). Como el carrete tiene libertad de giro, el cable es tirado del carrete por
un trabajador, sujetando el cable y alejándose del carrete a medida que éste se
desenrolla. Se debe usar un dispositivo de freno para que el cable se mantenga
en tensión y evitar que el carrete exceda el cable. Esto es necesario particular-
mente con equipo de desenrollado motorizado.
2) Otro método implica montar el carrete sobre un soporte de desenrollado (Fig.
14). Luego se desenrolla de la misma forma indicada anteriormente (1). No
obstante, en este caso se debe tener extremo cuidado para mantener el cable
en tensión suficiente para evitar la acumulación de holgura, una condición que
provocará que el cable caiga por debajo de la cabeza del carrete inferior.
3) En otro método aceptado, se sujeta el extremo del cable mientras se hace rodar
el carrete por el suelo. Con este procedimiento, el cable se desenrollará adecua-
damente; sin embargo, el extremo que es sujetado se desplazará en la dirección
en que se ruede el carrete. A medida que la diferencia entre el diámetro de la
cabeza de carrete y el diámetro del cable atado se incremente, la velocidad del
desplazamiento aumentará.
Figura 15. Enrollamiento de
cable del carrete al tambor.

Figura 13. El carrete se monta sobre un eje con dos soportes. Figura 14. Soporte de desenrollado vertical.
Esto permite que el carrete rote libremente y se puede desen-
rollar el cable manualmente o mediante un mecanismo motori-
zado.

Página 9-9
Al re-enrollar el cable de un carrete apoyado horizontalmente a un tambor, es pre-
ferible que el cable se desplace de la parte superior del carrete a la parte superior
del tambor; o de la parte inferior del carrete a la parte inferior del tambor (Fig. 15).
Al realizar el re-enrollado de esta manera se evitará una curva reversa en la parte
superior cuando está siendo instalado. Si el cable se instala de modo tal que se
crea una curva reversa, esto puede provocar que el cable se mueva más, hacién-
dolo más difícil de manejar.

Al desenrollar un cable de acero de una bobina, se sugieren dos métodos para


realizarlo de forma correcta:

1) Un método consiste en poner la bobina sobre un soporte de desenrollado verti-


cal. El soporte consiste de una base con un eje vertical fijo. En este eje hay un
“cilindro” compuesto de una plancha con clavijas inclinadas ubicadas de manera
que la bobina se pueda colocar sobre ellas. Luego todo el cilindro y la bobina
rotan a medida que se retira el cable. Este método es particularmente efectivo
cuando el cable se enrollará en un tambor.

2) El método de desbobinado más común y fácil consiste en sujetar un extremo


del cable mientras se hace rodar la bobina por el suelo como un bucle (Fig. 16).

Las Figuras 17 y 18 muestran métodos de desbobinado y desenrollado que tienen


altas probabilidades de generar pliegues. Se debe evitar dichos procesos inco-
rrectos a toda costa para evitar la generación de bucles. Estos bucles, al tensarse,
resultarán inevitablemente en pliegues. Independientemente de cómo se generen
los pliegues, éstos dañarán los cordones y alambres, y la sección plegada tendrá
que eliminarse. Una manipulación adecuada y cuidadosa evitará que se formen
pliegues en el cable de acero.

Figura 16. Quizá el método más común Figura 17. Método incorrecto de Figura 18. Método incorrecto de
y fácil de desenrollado es sujetar un ex- desenrollado de cable. desbobinado de cable.
tremo del cable mientras se hace rodar la
bobina por el suelo.

Página 9-10
LIGADURA DE CABLE DE ACERO
Si bien las formas de cortar cables de acero son numerosas, en cada caso se debe
tomar ciertas precauciones. En primer lugar, siempre se colocan ligaduras delga-
das y apropiadas a ambos lados del lugar donde se realizará el corte. En un cable
de acero ligado de forma descuidada o inadecuada, los extremos pueden distor-
sionarse o aplastarse, y los cordones podrían soltarse. Posteriormente, cuando se
utiliza el cable, puede ocurrir una distribución irregular de alambres a los cordones,
y esta condición acortará significativamente la vida útil del cable.
Existen dos métodos ampliamente aceptados para aplicar ligaduras (Fi-
gura 19). La ligadura en sí debe ser un alambre o cordón suave o templado. El
diámetro de dicho alambre y la longitud de la ligadura no deben ser nunca menores
al diámetro del cable que se está ligando. Para cables preformados, normalmente
basta con una ligadura a cada lado del corte. Sin embargo, para cables no prefor-
mados, se recomienda un mínimo de dos ligaduras (Fig. 20). Las ligaduras deben
estar separadas por un espacio de 6 diámetros de cable.
La Tabla 4 lista las longitudes de ligaduras y los diámetros del alambre de
ligadura sugeridos para ser utilizados con cables de acero de uso común.

Figura 19. MÉTODO A: Colo-


que un extremo del alambre
para ligadura en la ranura entre
dos cordones: envuelva el otro
extremo fuertemente en una
espiral sobre una posición de la
ranura utilizando un hierro para
ligadura (barra redonda de ½’’ a
5/8’’ de diámetro x 18’’ de largo)
como se muestra en la figura
anterior. Ambos extremos del
alambre para ligadura deben
enrollarse juntos fuertemente, y
la apariencia final debe ser simi-
lar a la que se muestra a conti-
nuación. La longitud de la liga-
dura no debe ser menor que el
diámetro del cable. MÉTODO B:
El procedimiento que se mues-
tra a la derecha es el segundo
de dos métodos aceptados (A y
B) para colocar ligaduras en ca-
bles de acero.

Página 9-11
TABLA 4 LIGADURAS
Diámetros y longitudes sugeridos

Página 9-12
CORTE DE ALAMBRES DE ACERO
Los cables de acero se cortan después de haberse aplicado las ligaduras apropia-
das (Fig. 20). El corte es una operación razonablemente simple siempre que se
usen herramientas adecuadas. Varios tipos de cortadoras y cizallas se encuentran
disponibles en el mercado. Están especialmente diseñados para cortar cables de
acero.
También se consiguen cortadoras hidráulicas y mecánicas para cable. En
áreas remotas, sin embargo, a veces puede ser necesario usar métodos de corte
menos recomendables. Por ejemplo, usar un hacha o hachuela se consideraría
peligroso.

Figura 20. Las ligaduras se aplican antes de cortar, sea en cables de acero prefor-
mados o no.

Página 9-13
Figura 22. Los accesorios o acoplamientos extremos están disponibles en varios
diseños, algunos de los cuales se desarrollaron para aplicaciones específicas. Los
seis mostrados anteriormente son algunos de los más comúnmente utilizados.

Página 9-14
TABLA 5 EFICIENCIAS TERMINALES (APROXIMADAS)
Eficiencias basadas en resistencia nominal

Página 9-15
TERMINACIÓN DE CABLE
Los terminales de cable acoplados inapropiadamente pueden conducir a condicio-
nes graves, posiblemente inseguras. Para desempeñarse adecuadamente, todos
los elementos del cable de acero deben estar asegurados por el terminal. De no
estarlo, los cordones no cumplirán su función y habrá muchas probabilidades de
que un cordón “sobresaldrá”. La Figura 42 muestra un ejemplo de un cordón sobre-
saliente. En el caso mostrado, el desgaste abrasivo y selectivo del cordón suelto
conducirá a la remoción temprana del cable.
Casquillos de vaciado – Cinc o resina
Al preparar un cable de acero para aplicarle una terminación, es extremadamente
importante seguir los procedimientos recomendados. (Ver Apéndice D: Procedi-
mientos de Terminación). Los procedimientos distintos a los que se indican aquí
pueden alcanzar la resistencia requerida pero esto no puede predeterminarse sin
una prueba destructiva de por medio. Es más seguro y mucho menos costoso se-
guir las prácticas ya establecidas.
Existen muchos aspectos en un procedimiento de terminación donde se
podría cometer errores. Algunos de los riesgos más comunes que se deben tener
en cuenta incluyen:

1) Invertir los cordones (hacia adentro o afuera) antes de que se inserte la “escobi-
lla” en el casquillo;
2) Invertir los cordones y ligarlos al cuerpo del cable;
3) Invertir los cordones y remeterlos en el cuerpo del cable;
4) Anudar el cable;
5) Introducir clavos, pernos, tarugos y objetos similares en el casquillo después
de que se ha colocado el cable, como para “atascarlo” por seguridad; esto es
particularmente peligroso y perjudicial.
Para evitar éstas y otras prácticas peligrosas, vaya por lo seguro y siga los proce-
dimientos correctos.

PINZAS PARA CABLE DE ACERO


Las pinzas para cables de acero son ampliamente utilizadas para sujetar cables a
medios de transporte, vagones mineros, grúas, y para unir dos cables.
Las pinzas se encuentran disponibles en dos diseños básicos: Pernos en
U y “fist grip” (Fig. 23). Ambos tienen la misma eficiencia.
Al usar pinzas con pernos en U, se debe tener extremo cuidado para ase-
gurar que se sujeten correctamente, es decir, se debe colocar el perno en U de
modo tal que la sección con forma de “U” esté en contacto con el extremo inactivo
del cable (Fig. 24). Asimismo, se debe ajustar y reajustar las tuercas según se re-
quiera.

Figura 23. Las pinzas para ca- APLICACIÓN DE PINZAS


bles de acero vienen en dos PINZAS DE PERNOS EN U (Tabla 6, página 30)
diseños: perno en U y fist grip. Método recomendado de aplicación de pinzas de pernos en U para obtener la máxi-
La eficiencia es la misma. ma sujeción de la pinza

1) Retire la cantidad especificada de cable del guardacabos. Aplique la primera


pinza a un ancho base del extremo inactivo del cable (el perno en U sobre el
extremo inactivo, el extremo activo se apoya en la brida de la pinza). Ajuste las
tuercas uniformemente al torque recomendado.
2) Aplique la siguiente pinza tan cerca del bucle como sea posible. Gire las tuercas
con firmeza pero no las ajuste.
3) El espacio de las pinzas adicionales, de requerirse, debe ser equivalente entre
las dos primeras. Gire las tuercas, ajuste la holgura del cable, ajuste todas las
tuercas uniformemente en todas las pinzas al torque recomendado.

Página 9-16
4) PRECAUCIÓN. Aplique la carga inicial y reajuste las tuercas al torque reco-
mendado. El diámetro del cable se estirará y reducirá cuando se apliquen cargas.
Inspecciones periódicamente y vuelva a ajustar.
Una terminación realizada de acuerdo con las instrucciones anteriores y
utilizando el número de pinzas indicado, tiene un índice de aproximadamente 80%
de eficiencia. Este índice se basa en la resistencia a la rotura del cable de acero
según catálogo. Si se utiliza una polea en vez de un guardacabos para invertir el
cable, agregue una pinza adicional.
El número de pinzas mostrado está basado en el uso de un enrollamiento
regular derecho o Lang, clase 8x19 o 6x37, alma de fibra o IWRC, IPS o XIPS. Si
se utiliza la construcción Seale o una construcción similar de tipo alambre externo
de gran tamaño en la clase 6x19 para tamaños de 1 pulgada o mayores, agregue
una pinza adicional.
El número de pinzas mostrado también se aplica al cable de acero de en-
rollamiento regular derecho, clase 8x19, alma de fibra, IPS, tamaño 1 ½ pulg e
inferior; y cables de acero de enrollamiento derecho, clase 18x7, alma de fibra, IPS
o XIPS, tamaño 1 ¾ o inferior.
Para otras clases de cables de acero no mencionadas anteriormente, po-
dría ser necesario agregar pinzas adicionales al número mostrado.
Si se utiliza un número mayor de pinzas al mostrado en la tabla, la cantidad
de retorno de cable debe incrementarse proporcionalmente. LO ANTERIOR SE
BASA EN EL USO DE PINZAS EN UN CABLE NUEVO.

IMPORTANTE: De no realizarse la terminación de acuerdo a las instrucciones an-


teriores, o de no revisarse y reajustarse al torque recomendado, ocurrirá una reduc-
ción en el índice de eficiencia.

Figura 24. La forma correcta de colocar pernos en U se muestra en la parte supe-


rior. La sección con forma de “U” está en contacto con el extremo inactivo del cable.

Página 9-17
Página 9-18
PINZAS FIST GRIP (Tabla 7, en la página siguiente)

MÉTODO RECOMENDADO DE APLICACIÓN DE PINZAS FIST GRIP

1) Retire la cantidad especificada de cable del guardacabos. Aplique la primera


pinza a un ancho base del extremo inactivo del cable. Ajuste las tuercas unifor-
memente al torque recomendado.
2) Aplique la siguiente pinza tan cerca del bucle como sea posible. Gire las tuercas
con firmeza pero no las ajuste.
3) El espacio de las pinzas adicionales, de requerirse, debe ser equivalente entre
las dos primeras. Gire las tuercas, ajuste la holgura del cable, ajuste todas las
tuercas uniformemente en todas las pinzas al torque recomendado.
4) PRECAUCIÓN. Aplique la carga inicial y reajuste las tuercas al torque recomen-
dado. El diámetro del cable se estirará y reducirá cuando se apliquen cargas.
Inspecciones periódicamente y vuelva a ajustar.

Una terminación realizada de acuerdo con las instrucciones anteriores y utilizando


el número de pinzas indicado, tiene un índice de aproximadamente 80% de efi-
ciencia. Este índice se basa en la resistencia a la rotura del cable de acero según
catálogo. Si se utiliza una polea en vez de un guardacabos para invertir el cable,
agregue una pinza adicional.
El número de pinzas mostrado está basado en el uso de un enrollamiento regular
derecho o Lang, clase 6x19 o 6x37, alma de fibra o IWRC, IPS o XIPS. Si se utiliza
la construcción Seale o una construcción similar de tipo alambre externo de gran
tamaño en la clase 6x19 para tamaños de 1 pulgada o mayores, agregue una pinza
adicional.
El número de pinzas mostrado también se aplica al cable de acero de en-
rollamiento regular derecho, clase 8x19, alma de fibra, IPS, tamaño 11/2 pulg e
inferior; y cables de acero de enrollamiento derecho, clase 18x7, alma de fibra, IPS
o EIPS, tamaño 1 ½ o inferior.
Para otras clases de cables de acero no mencionadas anteriormente, po-
dría ser necesario agregar pinzas adicionales al número mostrado.
Si se utiliza un número mayor de pinzas al mostrado en la tabla, la cantidad
de retorno de cable debe incrementarse proporcionalmente. LO ANTERIOR SE
BASA EN EL USO DE PINZAS EN UN CABLE NUEVO.

IMPORTANTE: De no realizarse la terminación de acuerdo a las instrucciones an-


teriores, o de no revisarse y reajustarse al torque recomendado, ocurrirá una reduc-
ción en el índice de eficiencia.

Página 9-19
Página 9-20
CASQUILLOS ACUÑADOS
Uno de los acoplamientos terminales más populares para cables de acero son los
casquillos acuñados. Se utilizan para acoplamientos in situ o en campo y es de fácil
instalación y rápido desmantelamiento. El procedimiento es simple:

1) Inspeccione la cuña y el casquillo; se debe retirar todos los bordes burdos o re-
babas que podrían dañar el cable.
2) Si el extremo del cable está soldado, el extremo soldado debe cortarse. Esto
permitirá que las distorsiones de los cordones del cable, causadas por la aguda
curva alrededor de la cuña, se ajusten en el extremo de la línea. Si no se corta la
soldadura, se forzará las distorsiones en la línea de trabajo. Esto podría generar
cordones sobresalientes y ondulación en el cable.
3) Coloque el casquillo en posición vertical y ponga el cable alrededor en un bucle
grande y fácil de manejar. Se debe tener cuidado de que el lado activo del cable
esté en línea con las aberturas (Fig 25).
4) El lado inactivo del cable debe extenderse desde el casquillo hasta una distancia
de aproximadamente nueve veces el diámetro del cable. La cuña se encuentra
colocada en el casquillo, y se coloca una pinza de cable de acero alrededor del
extremo inactivo sujetando una porción corta adicional de cable a la cola. (No la
sujete a la parte activa). El perno en U debe apoyarse contra la cola; la brida de
la pinza debe apoyarse contra la porción corta adicional.
5) Asegure las aberturas del casquillo a un apoyo resistente y cuidadosamente
aplique esfuerzo en el lado activo del cable. Ponga la cuña y el cable en posición
con la tensión suficiente para mantenerlos en su lugar.
6) Después de realizar las conexiones finales de clavijas, incremente las cargas
gradualmente hasta que la cuña esté apropiadamente asentada. Evite cargas
súbitas.
El procedimiento anterior es el recomendado. Si se introducen variaciones
para adaptarse a condiciones especiales, deberán evaluarse cuidadosamente por
adelantado.

Figura 25. El casquillo acuña-


do es un acoplamiento terminal
muy popular; de fácil instalación
y rápido desmantelamiento. Sin
embargo, debe aplicarse co-
rrectamente (A).

Página 9-21
El párrafo 4, página 33, cita un método utilizado para asegurar el extremo inactivo
del cable. A continuación se muestran otros dos métodos aceptables. El método 3
se puede usar si la longitud de la hebra en las patas del perno en U permite que la
brida asegure firmemente un diámetro del cable.

El propósito de asegurar el extremo inactivo cerca del casquillo es evitar que el


cable y la cuña se desprendan del casquillo.

Página 9-22
TAMBORES – RANURADOS
Los tambores son el medio por el cual se transmite potencia al cable y, por tanto,
al objeto que será movido. Para que el cable de acero absorba esta potencia efi-
cientemente y la transmita adecuadamente al extremo activo, la instalación se debe
controlar cuidadosamente.
Si el tambor está ranurado, las condiciones de bobinado deberán super-
visarse minuciosamente para asegurar el cumplimiento de los siguientes procedi-
mientos:

1) El extremo del cable debe asegurarse al tambor utilizando medios que darán al
acoplamiento terminal al menos tanta resistencia como la especificada por el
fabricante del equipo.
2) Se debe mantener tensión adecuada en el cable mientras se enrolla para que el
bobinado se realice con tensión continua.
3) El cable debe seguir las ranuras.
4) Deben quedar al menos tres giros en el tambor cuando el cable se desenrolla
durante la operación normal. Dos giros son un requisito obligatorio en muchos
códigos y estándares.

Si el cable de acero se bobina descuidadamente y, como resultado, se


salta los surcos, éste será aplastado y cortado cuando cruce de una ranura a otra.
Un problema adicional y casi inevitable se genera en la brida del tambor; cuando el
cable pasa a una segunda capa, ocurre aplastamiento nuevamente y los alambres
reciben abrasión excesiva. Esta situación podría remediarse mediante bandas de
elevación y relleno.

Página 9-23
TAMBORES – PLANOS (LISOS)
La instalación de cables de acero en un tambor de superficie plana (lisa) requiere
mucho cuidado. La posición de inicio debe encontrarse en el extremo del tambor,
de modo que cada giro del cable se enrolle firmemente sobre el giro anterior (Fig.
26). En este caso también se debe mantener una estricta supervisión durante toda
la instalación. Esto ayudará a garantizar que:

1) El cable está correctamente adherido al tambor,


2) Se mantiene tensión apropiada en el cable a medida que se enrolla en el tambor,
3) Cada giro está guiado lo más cerca posible al giro anterior, de modo que no
queden espacios entre los giros,
4) y que hay al menos dos giros restantes en el tambor cuando se desenrolla total-
mente el cable durante ciclos operativos normales.

Figura 26. Al tener la mano derecha o izquierda con el dedo índice extendido, la
palma hacia arriba o abajo, se puede determinar el procedimiento correcto para
instalar el cable de enrollamiento derecho o izquierdo sobre un tambor liso.

Página 9-24
El término flexibilidad con frecuencia se considera un sinónimo de resistencia a
la fatiga de flexión. Esto no es verdad. La flexibilidad se refiere a la capacidad de
flexionarse o curvarse. Si bien la característica de flexibilidad puede verse acompa-
ñada ocasionalmente por un alto grado de resistencia a la fatiga, esto no siempre
se cumple. Por ejemplo, un cable de alma de fibra es más flexible que un cable
IWRC. Sin embargo, cuando se curva un cable IWRC alrededor de poleas más
pequeñas de lo normal con cargas relativamente grandes, usualmente se desem-
peñará mejor que el cable de alma de fibra más flexible. La razón es la habilidad
del cable IWRC de retener su redondez y libertad de movimiento interno. Bajo las
mismas condiciones, un cable de alma de fibra se aplastará e impedirá el libre ajus-
te interno, lo cual provocará una falla.
Como se indicó anteriormente, una elección de diseño casi siempre es el
resultado de compromiso. A la larga, lo que se busca es una solución eficiente y
económica, por lo tanto, cualquiera sea el compromiso, éste debe ayudar a alcan-
zar esta meta.

RODAJE DE UN NUEVO CABLE DE ACERO


Un nuevo cable de acero requiere una instalación cuidadosa y estricto cumplimien-
to de todos los procedimientos apropiados antes mencionados. Después de ins-
talarse el cable y de asegurar los extremos correctamente, el mecanismo debe
encenderse con cuidado y luego se le debe permitir funcionar durante un ciclo de
operación a muy baja velocidad. Durante esta operación de prueba, se debe obser-
var atentamente las partes operativas (poleas, tambores, rodillos) para asegurarse
de que el cable se desplaza con libertad, sin ninguna posible obstrucción a medida
que avanza por el sistema. Si no ocurre ningún problema con el desplazamiento del
cable, el siguiente paso incluye varios ensayos del ciclo operativo normal con carga
ligera y velocidad reducida. Este procedimiento permite que las partes componen-
tes del nuevo cable se ajusten gradualmente a las condiciones reales de operación.

INSPECCIÓN DE CABLE Y OPERACIONES


Para alcanzar un alto nivel de seguridad al tiempo que se mantiene el costo anual
de cable de acero a un nivel bajo razonable, es esencial mantener un bien planea-
do programa de inspección periódica. Con frecuencia, existen agencias legales y/o
reguladoras cuyos requisitos deben cumplirse, pero, incluso si éstas no existen en
un lugar dado, el usuario de cables de acero puede guiarse por los procedimientos
que sugerimos más adelante.
La abrasión, curvatura y aplastamiento son los factores básicos del abuso
de cables de acero, y el objetivo principal de una buena práctica de inspección es
descubrir tempranamente dichas condiciones para poder realizar correcciones o
reemplazar los cables con seguridad y mínimo esfuerzo. Cuando cualquier degra-
dación indica pérdida de la resistencia original del cable, se debe decidir rápida-
mente si el cable seguirá en servicio. Pero sólo un inspector experimentado puede
tomar dicha decisión. Y su determinación se basará en:

1) Detalles de la operación del equipo: ¿Se romperá el cable?


2) Frecuencia de inspección: ¿Será seguro hasta la próxima inspección programada?
3) Historial de mantenimiento: ¿Qué tan rápidamente ocurre la degradación?
4) Consecuencias del fallo: ¿Implicará un riesgo para los humanos?
5) Registros históricos de equipos similares.

Para garantizar que se obtenga suficiente información, a continuación se


muestran las pautas que se debe cumplir:

Página 9-25
Si el ángulo de desviación (Fig. 34) es grande, podría ser necesario aceptar un arco
menor de contacto en la garganta; por ejemplo, 130º en vez de 150º. Con esto se
evita el roce del cable contra la brida de la polea.
Como se indicó anteriormente, el tamaño de las ranuras se evalúa en base
a la manera en que la lámina de calibración encaja en la ranura. No se tolerarán
aberturas bajo el calibrador cuando se utilice el calibrador de ranuras gastadas. Si
se utiliza un calibrador completo de tamaño mayor que lo normal, se podría aceptar
aberturas, pero esto debe juzgarse comparando la medida con el tamaño real del
cable.
Para cables nuevos, se debe tener cuidado adicional al observar cómo
encaja en la ranura. Normalmente, el diámetro del cable disminuye inmediatamente
después de que es puesto en servicio. Como resultado, funcionarían satisfacto-
riamente en una ranura “gastada”; una que fue calibrada aceptablemente por el
calibrador de ranuras gastadas. Sin embargo, en algunos casos, un cable puede
no “hacer tracción” y, si esto ocurre, causará desgaste anormal.
Es importante recordar que una ranura ajustada no sólo aplasta y daña el
cable, sino que el lento avance también evita el ajuste necesario de los alambres
y cordones. Por otro lado, una ranura demasiado grande no proporcionará soporte
suficiente; en este caso, el cable se achatará y restringirá la acción de libre desliza-
miento de los alambres y cordones.
El tamaño de la ranura no es el único elemento crucial que se debe exa-
minar atentamente. La condición de la ranura también es un factor a tomar en
cuenta. ¿Es liso o sobreimpreso? Si la ranura está sobreimpresa, entonces debe
ser re-trabajada o, si es demasiado profunda, la polea, rodillo o tambor deberá ser
reemplazado. Si se indica un reemplazo, de ser posible se debe instalar una polea
o tambor de mayor tamaño, o se debe especificar un material más sólido para el
reemplazo.
El análisis de ranuras también debe observar la forma como la ranura se
está desgastando. Si se desgasta en el centro, forzando al cable a sesgarse o rozar
contra la brida, entonces es necesario corregir la alineación del sistema de laboreo
y especificar un material más sólido.
Al revisar las ranuras, también se debe examinar los cojinetes de las po-
leas y rodillos. Deben girar fácilmente. De no hacerlo, cada rodillo debe lubricarse
apropiadamente. La rotación fuera del eje normal en la polea (debido a cojinetes
rotos o gastados) no es aceptable. Los cojinetes en mal estado enviarán vibracio-
nes al cable que pueden causar un rápido deterioro a menos que la condición se
remedie. Los cojinetes en mal estado también incrementan la fuerza en el cable
que se necesita para mover una carga dada, ya que las fuerzas de fricción aumen-
tarán considerablemente.
Las poleas con bridas rotas pueden permitir que el cable salte de la polea
y se atasque en la maquinaria. Cuando esto ocurre, el cable se corta, riza, y apa-
recen rebabas en la corona de los alambres y cordones. Existe amplia evidencia
para respaldar la regla de que las poleas con bridas rotas deben reemplazarse de
inmediato.
Una polea o tambor con un punto plano puede inducir un “mecido” en la línea. Este
mecido u onda viaja hasta que es detenido por el terminal extremo; en este punto el
cable puede curvarse gravemente. Esta condición ayuda a acelerar la rotura por fa-
tiga de los alambres. A veces el laboreo es tal que el mecido u onda es detenido por
una polea o el mismo tambor. Bajo estas circunstancias, el mecido causará roturas
en el alambre a lo largo de las coronas de los cordones. Como puede suponerse,
las poleas o tambores que provocan este tipo de vibraciones deben repararse o
reemplazarse.

Página 9-26
PAUTAS PARA INSPECCIÓN E INFORME SOBRE EQUIPOS, CABLES DE ACE-
RO Y ESLINGAS PARA CABLE DE ACERO

1) Mantener todos los registros e informes de inspección por un periodo de tiempo


que resulte apropiado.

2) Antes de cada uso diario, se debe seguir el procedimiento a continuación:


a. Revisar todas las funciones del equipo.
b. Bajar los bloques de carga y revisar los ganchos por si ha ocurrido deforma-
ción o quebraduras.
c. Durante el proceso de descenso y el siguiente ciclo de izamiento, observe el
cable y laboreo. Se debe prestar especial atención a los pliegues, torcimientos
u otras deformidades. También se debe observar condiciones de devanado del
tambor.
d. Revise el cable de acero y las eslingas en busca de señales visuales de cual-
quier factor que podría hacerlas inseguras de usar, como alambres rotos, des-
gaste excesivo, pliegues o torcimientos, y corrosión notoria. También se debe
prestar especial atención a todo nuevo daño que ocurra durante la operación.

3) Se recomienda que las inspecciones mensuales se realicen con un informe fir-


mado por un inspector autorizado competente. Los Informes Mensuales deben
incluir inspección de lo siguiente:
a. Todos los mecanismos operativos funcionales en busca de desgaste excesivo
de componentes, partes del sistema de frenos y lubricación.
b. Disyuntores de seguridad.
c. Ganchos de grúa, para identificar aberturas excesivas de garganta o torci-
miento junto con inspección visual en busca de grietas.
d. Cable de acero y laboreo para identificar condiciones que causen un posible
retiro.
e. Eslingas para cables de acero para identificar desgaste excesivo, alas rotas,
pliegues, torcimientos y abuso mecánico.
f. Todas las conexiones terminales, como ganchos, argollas, tensores, abraza-
deras de discos, casquillos, etc. para identificar desgaste excesivo y distorsión.

4) Se debe realizar una Inspección Anual con un informe firmado para lo siguiente:
a. Gancho de grúa para identificar grietas.
b. Tambor de grúa para identificar desgaste o grietas.
c. Miembros estructurales para identificar grietas, corrosión y distorsión.
d. Conexiones estructurales sueltas como pernos, remaches y soldaduras.

INSPECCIÓN DE CABLES DE ACERO


A continuación se muestra una lista bastante exhaustiva de los factores críticos de
inspección. Sin embargo, no se presenta como un sustituto de un inspector califi-
cado. Más bien se trata de una guía para el usuario que presenta los estándares
aceptados por los cuales se evaluará los cables.

1) Abrasión
El cable se corroe cuando se mueve por un medio abrasivo o por tambores y
poleas. La mayoría de estándares requieren que se retire el cable si el desgaste
de alambres externos excede 1/3 del diámetro original de alambres externos.
Esto no es fácil de determinar y su reconocimiento depende de la experiencia
ganada por el inspector al medir diámetros de alambre de cables descartados.

Página 9-27
2) Estiramiento del cable
Todos los cables se estiran cuando se aplica cargas por primera vez. A partir de
la página 73 puede encontrar un análisis completo sobre el estiramiento.
A medida que el cable se deteriora debido a desgaste, fatiga, etc. (excluyendo
daño accidental), la aplicación continua de una carga de magnitud constante
producirá cantidades variables de estiramiento de cable. Una curva de estira-
miento realizada comparando el estiramiento en el tiempo (Fig. 35) muestra tres
fases discretas:
Fase 1. Estiramiento inicial, durante el periodo inicial de servicio del cable, cau-
sado por los ajustes del cable a las condiciones operativas (estiramiento de
construcción).
Fase 2. Después del rodaje, existe un largo periodo (la mayor parte de la vida
útil del cable) en que ocurre un ligero estiramiento a lo largo de un tiempo ex-
tenso. Esto resulta del desgaste, fatiga, etc. normales. En la curva estiramiento
vs. tiempo graficada, esta porción sería una línea recta casi horizontal inclinada
ligeramente hacia arriba en comparación con su nivel inicial.
Fase 3. A partir de este momento, el estiramiento ocurre a una mayor velocidad.
Esto significa que el cable está llegando a un punto de rápido deterioro; como
resultado de haber estado sujeto a desgaste abrasivo, fatiga, etc. prolongados.
Este segundo repunte de la curva es una advertencia que indica que el cable
tendrá que reemplazarse pronto.

Figura 35. La curva está graficada para mostrar la relación entre el estiramiento del
cable de acero y las distintas etapas de la vida útil del cable.

Página 9-28
3) Reducción en diámetro del cable
Toda reducción significativa del diámetro del cable indica degradación. Dicha
reducción puede deberse a:
Abrasión externa excesiva
Corrosión interna o externa
Soltura o ajuste de enrollamiento del cable
Rotura en el alambre interno
Estiramiento del cable
Aplastamiento o estrujamiento de cordones
En el pasado, se decidía si un cable continuaría en servicio basándose en
el diámetro del cable al momento de la inspección. Actualmente, esta práctica se
ha modificado significativamente.
Anteriormente, una disminución en el diámetro del cable se comparaba
con los estándares de diámetros mínimos publicados. La cantidad de cambio en el
diámetro es, por supuesto, útil para evaluar la condición de un cable. Sin embargo,
comparar esta cifra con un conjunto fijo de valores resulta bastante inútil. Estos mí-
nimos largamente aceptados no son, en sí mismos, de importancia significativa ya
que no toman en cuenta factores como: 1) variaciones en la compresibilidad entre
IWRC y el alma de fibra; 2) diferencias en la cantidad de reducción del diámetro
debido a desgaste abrasivo o compresión de alma, o una combinación de ambos;
y 3) el diámetro original real del cable en vez de su valor nominal.
De hecho, todos los cables mostrarán una reducción significativa de diá-
metro cuando se aplique una carga. Por lo tanto, un cable fabricado cerca de su
tamaño nominal podría, al verse sometido a una carga, mostrar una reducción ma-
yor en el diámetro que aquella estipulada en la tabla de diámetros mínimos. Visto
desde este punto, el cable sería declarado inseguro aunque, en realidad, sería
seguro.
Un ejemplo de un error opuesto sería considerar un cable fabricado cerca
de los límites permitidos del tamaño permisible. Si el diámetro ha alcanzado una re-
ducción al tamaño nominal o ligeramente por debajo de éste, las tablas mostrarían
que este cable es seguro. Pero, quizá, dicho cable debería ser reemplazado.
El día de hoy, las evaluaciones del diámetro del cable primero se basan
en una comparación del diámetro original (cuando está nuevo y sujeto a una carga
conocida) con la lectura real bajo circunstancias similares. Periódicamente, durante
la vida útil del cable, se debe registrar el diámetro real cuando el cable esté bajo
una carga equivalente y en la misma sección operativa. Si se sigue con cuidado,
este procedimiento revela una característica común del cable: después de una re-
ducción inicial, el diámetro se estabiliza en poco tiempo. Posteriormente, existirá
una disminución continua, aunque pequeña, del diámetro a lo largo de su vida útil.
El deterioro del alma, cuando tiene lugar, se revela por una reducción más
rápida en el diámetro, y cuando ésta se detecta es momento para reemplazar el
cable.

Página 9-29
Decidir si un cable es o no seguro no es simple. Se debe evaluar una serie de con-
diciones diferentes pero interrelacionadas. Sería peligrosamente imprudente que
un inspector declarara que el cable es seguro para servicio continuo sólo porque su
diámetro no ha alcanzado el mínimo arbitrariamente establecido en una tabla si, al
mismo tiempo, otras observaciones llevan a una conclusión opuesta.
Debido a los variados criterios de remoción, y debido a que el diámetro en
sí es un criterio vago, la tabla de diámetros mínimos se ha omitido deliberadamente
en este manual.

4) Corrosión
La corrosión, si bien es difícil de evaluar, es un caso más serio de degradación
que la abrasión. Usualmente, implica una falta de lubricación. La corrosión a
menudo ocurrirá internamente antes de que haya alguna evidencia externa vi-
sible en la superficie del cable. Las picaduras en los alambres son causa de
retiro inmediato. Éstas no sólo atacan los alambres de metal, sino que también
evitan que las partes componentes del cable se muevan con facilidad cuando se
le flexiona. Usualmente, una ligera decoloración debido a oxidación sólo indica
una necesidad de lubricación.
Por otro lado, una oxidación severa lleva a fallas de fatiga prematura en los
alambres, haciendo necesario el retiro inmediato del cable. Cuando un cable
muestra más de una falla de alambre junto a un accesorio terminal, se debe
retirar inmediatamente. Para retardar el deterioro corrosivo, el cable debe man-
tenerse bien lubricado. En situaciones donde puede ocurrir acción corrosiva
extrema, puede ser necesario usar cables de acero galvanizado.

5) Pliegues
Los pliegues son distorsiones permanentes causados por bucles demasiado
ajustados. Los cables con pliegues deben ser retirados del servicio.

6) Efecto jaula
El efecto jaula resulta de una desproporción torsional que se produce debido a
maltratos como paradas súbitas, tirar del cable por poleas ajustadas, o enrollar-
las en tambores muy pequeños. Esto resulta en reemplazo de cable a menos
que la porción afectada pueda retirarse.

7) Condiciones localizadas
Se debe prestar particular atención al desgaste en las poleas de compensación.
Durante las operaciones normales, este desgaste no es visible. Una vibración
excesiva o mecido pueden causar abrasión y/o fatiga. Las áreas de cruce y jun-
tas de bridas deben evaluarse cuidadosamente. Todos los accesorios extremos,
incluyendo empalmes, deben examinarse para detectar alambres gastados o
rotos, cordones sueltos o dañados, accesorios agrietados, guardacabos gasta-
dos o distorsionados, y pliegues de cordones.

8) Daño por calor


Después de un incendio, o en presencia de temperaturas elevadas, puede ocu-
rrir decoloración de metal, o una aparente pérdida de lubricación interna; los
cables de alma de fibra son particularmente vulnerables. Se debe reemplazar el
cable que se encuentre bajos estas circunstancias.

9) Alma sobresaliente
Si, por alguna razón, el alma del cable sobresale de una abertura entre los cor-
dones, el cable no es apto para servicio.

Página 9-30
10) Acoplamientos terminales dañados
Se debe eliminar los accesorios terminales agrietados, doblados o rotos. Se
debe buscar y corregir la causa. En el caso de ganchos doblados, las aberturas
de garganta (medidos en el punto más angosto) no deben exceder 15% de lo
normal, ni deben torcerse a más de 10º.

11) Martillado
El golpeteo continuo es una de las causas del martilleo. El cable golpea contra
un objeto como una parte estructural de la máquina, o entre el cable y el objeto
que éste golpea. Otra causa común de martilleo es el paso continuo, en alta ten-
sión, sobre una polea o tambor. Cuando no se puede controlar el martilleo, es
necesario realizar inspecciones más frecuentes y estar preparado para realizar
reemplazos anticipados de cable.

Figura 36. Estas vistas planas y transversales muestran los efectos de la abrasión
y el martillado en los cables de acero. Note que se ha formado una grieta como
resultado de un fuerte martilleo.

Página 9-31
12) Rozamiento
El rozamiento se refiere al desplazamiento de alambres y cordones como re-
sultado del rozamiento alrededor o contra un objeto. Esto, a su vez, causa el
desgaste y desplazamiento de los alambres y cordones a lo largo de un lado
del cable. Se debe tomar medidas correctivas tan pronto como se detecte esta
situación.

13) Falla por fatiga


Los alambres que se rompen con extremos cuadrados y muestran poco des-
gaste en la superficie suelen haber fallado debido a fatiga. Dichas fallas pueden
ocurrir en la corona de los cordones, o en los valles entre los cordones donde
existe contacto de cordones adyacentes. En casi todos los casos, estas fallas
están relacionadas con esfuerzos de flexión o vibración.
Si no se puede incrementar el diámetro de las poleas, rodillos o tambor, se debe
utilizar un cable más flexible. Pero, si el cable en uso es el de máxima flexibi-
lidad, la única solución restante que ayudará a prolongar la vida útil es mover
el cable por el sistema, donde las secciones fatigadas queden en áreas menos
desgastantes del laboreo. Esta técnica se usa con más frecuencia en perfora-
ción rotativa.

14) Alas rotas


El número de alambres rotos en la parte exterior de un cable de acero son 1) un
índice de su condición general, y 2) la razón por la que se debe o no considerar
su reemplazo. Las inspecciones frecuentes ayudarán a determinar el tiempo
transcurrido entre las roturas. Los cables deben reemplazarse tan pronto como
la rotura de alambres alcanza las cifras indicadas en la Tabla 13. Tales acciones
deben tomarse independientemente del tipo de fractura.

Ocasionalmente, un alambre único se romperá poco después de la instala-


ción. Sin embargo, si no se rompen otros alambres en ese momento, no es nece-
sario preocuparse. Por otro lado, si se rompen más alambres, se debe investigar la
causa con cuidado.
En cualquier instalación, las roturas de valle (es decir, cuando el alambre
se rompe entre cordones), deben recibir atención. Cuando se encuentran dos o
más de tales condiciones, se debe reemplazar el cable inmediatamente.
Es aconsejable recordar que cuando aparecen alambres rotos (en cables
normales operando bajo condiciones normales), varios más aparecerán en un pe-
riodo relativamente corto. Intentar sacar un último provecho de un cable con más
alambres rotos que el número permitido (Tabla 13) causará una situación intolera-
blemente peligrosa.
En la Tabla 14 se presenta una guía de diagnóstico para los tipos más
prevalentes de abuso de cable. En las siguientes páginas encontrará gráficos y
descripciones de los mismos.

Página 9-32
Figura 37. Un cable que se ha roto bajo un peso dúctil que ha excedido su fuerza,
se reconoce por la configuración “copa y cono” en el punto de fractura (A). El en-
cuellamiento del cable en el punto de galla muestra que la falla ocurrió aunque el
cable mantuviera su ductibilidad. Una rotura por fatiga se caracteriza usualmente
por extremos cuadrados perpendiculares al cable ya sean rectos o con forma de z
(B y C).

Página 9-33
TABLA 14 GUÍA DE DIAGNÓSTICO PARA ABUSOS DE CABLES DE ACERO COMÚN

Abuso Síntomas Causas posibles


Fatiga Rotura de cable transversa ya sea recta Revisar la curvatura de cable alrededor
o en forma de Z. Los extremos rotos pa- de un radio bastante pequeño; vibración
recen veteados. o daño; poleas que se balancean; rodi-
llos bastante pequeños; curvaturas en
reversa, ejes torcidos; muescas ajusta-
das, corrosión, tambores y poleas pe-
queñas; constricción incorrecta de cable;
instalación inadecuada; acoplamiento
de extremos defectuoso. Todo el cable
en funcionamiento que haya estado el
tiempo suficiente fallará eventualmente
por fatiga.
Tensión Rotura del cable revela predominante- Revisar sobrecargas; embragues difíci-
mente fractura de copa y cono con algu- les, atascados; condiciones entrecorta-
nas roturas de cizalla de 45º das; cojinete flojo en tambor; encendido
rápido, paradas rápidas, flanco de polea
roto; tamaño y grado de cable erróneo;
acoplamiento defectuoso de extremos.
Revisar si el esfuerzo es demasiado
grande en el cable luego de que los fac-
tores de deterioro lo han debilitado.
Abrasión La rotura de cable principalmente mues- Revisar cambio de tamaño de cable o
tra cables exteriores desgastados por la polea; cambio en la carga; cambio en
delgadez de un borde filoso. La rotura de la sobrecarga; poleas congeladas o
cable por abrasión en combinación con atascadas; rodillos, poleas o tambores
otro factor mostrará una rotura de com- suaves; ángulo de desviación excesivo;
binación. desalineación de poleas; pliegues; ac-
cesorios colocados inadecuadamente;
limaduras y arena; objetos incrustados
en el cable; estriado inadecuado.
Cable Cortado o Arrancado o Los extremos del cable están apretados, Revisar abuso mecánico en todas las
Forzado aplastados o cortados forzadamente a condiciones anteriores o fuerzas anor-
manera de cizalla y en diagonal. males o accidentales durante la instala-
ción.
Torsión o retorcimiento Los extremos del cable muestran evi- Revisar abuso mecánico en todas las
dencia de retorcimiento y/o efecto tira- condiciones anteriores o fuerzas anor-
buzón. males o accidentales durante la instala-
ción.
Aplastamiento Los cables están aplanados y disemina- Revisar abuso mecánico en todas las
dos en los extremos rotos. condiciones anteriores o fuerzas anor-
males o accidentales durante la instala-
ción.
Corrosión Las superficies del cable están picadas Indica lubricación o almacenamiento in-
con roturas que muestran evidencia de adecuado.
tensión por fatiga o abrasión.
Abrasión más fatiga La sección transversal reducida está Una condición normal a largo plazo en el
rota en cuadrado produciendo una for- proceso operativo
ma de cincel.
Abrasión más tensión La sección transversal reducida está Una condición normal a largo plazo en el
curvada como en una configuración de proceso operativo
copa y cono. La rotura dúctil produce
una forma de cincel.

Página 9-34
Figura 38. Un ejemplo de entrecruzado y ranurado del centro del cordón. Un cor-
dón (parte superior) se ha retirado del cable (parte inferior) para mostrar las líneas
equivalentes de ranurado en donde los cordones están en contacto entre sí, así
como con el centro.

Figura 39. Un cable en tirabuzón; la condición resulta luego de que el cable sea
jalado alrededor de un objeto con un diámetro pequeño.

Página 9-35
Figura 40. Cuando un carrete se ha dañado en tránsito, una conclusión segura es
asumir que el cable se ha dañado irreparablemente.

Figura 41. Los abusos con cables de acero durante el embarque crean serios pro-
blemas. Unas de las causas más comunes es la sujeción inadecuada del cable en
el carrete, es decir, clavar a través del extremo del cable. Estas fotos muestran dos
métodos aceptables. A) un extremo de un “lazo” de alambre sostiene el cable, y el
otro extremo está asegurado en el carrete; y B) el extremo cable está sostenido en
su sitio con un perno en J o en U que está fijo al carrete.

Página 9-36
Figura 42. Un ejemplo de “cordón alto”. El desgaste excesivo de un solo cordón es
causa de un mal encasquillado.

Figura 43. Este cable fue dañado al ser enrollado sobre algún objeto filoso.

Figura 44. Estos daños son resultado del mal embobinado en tambor.

Página 9-37
Figura 45. Este efecto de aplastamiento de tambor es evidencia de malas condicio-
nes de bobinado.

Figura 46. Una polea bastante corrugada.

Figura 47. Esta condición de cable se llama pata de perro.

Página 9-38
Figura 48. Esto se llama centro desplegado.

Figura 49. Esta es una típica condición de jaula de pájaro

Figura 50. Acá, los alambres del cordón están enganchados

Página 9-39
Figura 51. Una muy mala condición (espiralado) que resulta cuando el cable se sale
de la polea.

Página 9-40
Figura 52. Esta es la apariencia de una típica rotura por tensión, resultado de una
sobrecarga.

Figura 53. A) Desgaste grave que resulta de la curvatura excesiva, y B) desgaste


localizado resultado de un mal corte.

Figura 54. Esta es una ilustración de una condición grave en la que el cable se
desliza sobre o contra sí mismo.

Figura 55. Una ilustración de roturas por fatiga tipo saliente. Flexionar el cable ex-
pone los alambres rotos escondidos en valles entre los cordones.

Página 9-41
RESUMEN DE INSPECCIÓN DE CABLE
Cualquier cable de acero con alambres rotos, cordones deformados, variaciones
de diámetro o cualquier cambio de su apariencia normal, debe ser considerado
para reemplazo. Siempre es mejor reemplazar un cable cuando hay una duda con
respecto a su condición o su capacidad para realizar la tarea requerida. El costo
del reemplazo del cable de acero es bastante insignificante cuando se considera en
términos de daños humanos, el costo de tiempo perdido, o el costo de reemplazar
estructuras rotas.

La inspección de cables de acero incluye la inspección de puntos básicos como:

1) Reducción de diámetro de cable


2) Enrollamiento de cable
3) Desgaste externo
4) Desgaste interno
5) Martillado
6) Depuración
7) Corrosión
8) Alambres rotos.

Algunas secciones de cable pueden romperse sin advertencia previa. Como ya


se discutió en cierto detalle en relación a las causas y efectos, las secciones en
donde esto ocurre se encuentran generalmente en los montajes de los extremos,
y en el punto en el que el cable ingresa o sale de la muesca de la polea del eleva-
dor de brazo, sistemas de suspensión y otros sistemas semi operativos. Debido al
“esfuerzo” que se realiza en estas secciones, no aparecerá desgaste apreciable o
roturas de corona. Bajo dicho tipo de operación, el centro no permite a los cordones
entallarse con los cordones adyacentes. Sin embargo, cuando esto sucede, apare-
cerán las roturas en forma de valle. Apenas la primera rotura en forma de valle sea
detectada, se debe retirar el cable inmediatamente.
Si el mantenimiento preventivo, previamente descrito, se lleva a cabo diligentemen-
te, la vida útil del cable será prolongada y la operación será más segura. Cortar
cierta longitud del cable en el acoplamiento del extremo antes de que el centro se
deteriore y aparezcan las roturas en forma de valle, elimina efectivamente estas
secciones como fuente de peligro.

INSPECCIÓN DE EQUIPO
Cualquier falla no detectada en una polea, rodillo o tambor –sea de importancia
relativamente mayor o menor- puede hacer que un cable se desgaste mucho más
rápido que en operaciones normales. Como una manera positiva de minimizar los
abusos y desgaste fuera de lo normal, se debe cumplir los procedimientos esta-
blecidos en este documento. Cada observación y medida debe ser registrada y
conservada cuidadosamente en algún archivo adecuado y accesible.

1) Hacer una inspección de cerca al método con que el cable está acoplado al
tambor y a la carga. Asegúrese de que se aplica el medio adecuado de acopla-
miento correctamente y que todo dispositivo de seguridad en uso está en orden
operativo satisfactoriamente.

Página 9-42
2) Revise cuidadosamente la ranura y la superficie de trabajo de cada polea, ro-
dillo y tambor, para determinar si cada uno (ranura y superficie) está cerca del
diámetro correcto y contorno según las circunstancias lo permitan y si todas las
superficies están en contacto con el cable y están lisas y libres de corrugaciones
otros defectos abrasivos.

3) Revise las poleas y rodillos para determinar si giran adecuadamente, y si están


adecuadamente alineados con el trayecto del cable. Todos los cojinetes debe
estar en buena condición operativa y proveer un soporte adecuado a las poleas
y rodillos. Las poleas que pueden balancearse crearán fuerzas adicionales que
acelerarán la velocidad de deterioro del cable.

4) Si se usa cintas de arranque, de llenado y de elevación en los tambores, revise


su condición y ubicación. En caso que estén gastados, colocados inadecuada-
mente o mal diseñados, causarán mal bobinado, patas de perro, y otros daños
a la línea.

5) Siempre que sea posible, siga la ruta que seguiré el cable en un ciclo completo
operativo. Busque puntos en el equipo que se haya gastado el brillo o tengan
cortes del cable según éste se mueve en el sistema. Comúnmente, el desgaste
abrasivo excesivo en el cable puede ser eliminado en estos puntos por medio
de un tipo de protector o rodillo.

LUBRICACIÓN DE CAMPO
Durante la fabricación, los cables reciben lubricación; el tipo y cantidad dependen
del tamaño, tipo y uso anterior del cable. Este tratamiento del proceso brindará al
cable terminado amplia protección por un tiempo razonable si se almacena bajo las
condiciones adecuadas. Pero cuando el cable se pone en servicio, la lubricación
inicial puede ser menor a la necesaria para la vida útil completa del cable. Debido
a esta posibilidad, se necesita aplicaciones periódicas de un lubricante de cable
adecuado.

A continuación, características importantes de un buen lubricante de cable de acero:

1) No debe contener ácidos ni alcalinos.


2) Debe tener suficiente fuerza adhesiva para quedarse en los cables.
3) Debe ser de una viscosidad capaz de penetrar los intersticios entre los alambres
y los cordones.
4) Debe ser soluble en el medio que lo rodea bajo las condiciones operativas reales.
5) Debe tener una fuerza alta de película, y
6) Debe resistir la oxidación.

Página 9-43
Antes de aplicar lubricación, se debe quitar las acumulaciones de polvo y otro ma-
terial abrasivo. La limpieza se lleva a cabo con un cepillo de alambre rígido y sol-
vente, y aire comprimido o vapor a presión. Inmediatamente después de haberlo
limpiado, se debe lubricar el cable. Cuando es normal operar el cable en polvo, roca
y otro material abrasivo, se debe seleccionar el lubricante con mucho cuidado para
asegurarse de que penetrará y que, al mismo tiempo, no se le adherirá el material
a través del cual se tiene que arrastrar el cable.
Como norma general, la manera más eficiente y económica de lubricación/protec-
ción se realiza usando algún método o sistema que aplique continuamente lubri-
cante mientras el cable está en operación. Se usa muchas técnicas; esto incluye el
baño, secado por goteo, vertido, secado con paño, pintado o, en caso que lo dicten
las circunstancias, se puede usar sistemas automáticos para aplicar lubricantes ya
sea por método de goteo o spray a presión (Figura 56).

Figura 56. Los métodos de aplicación de lubricante en uso general incluyen hoy
baño continuo, goteo, vertido, secado con paño, pintado y aplicación de spray. Las
flechas indican la dirección en la que se mueve el cable.

Página 9-44
MICROGUARD
TEREX RCI 510
GRUAS DE PLUMA TELESCOPICA

MANUAL DE OPERADOR

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-45
TABLA DE CONTENIDOS

INTRODUCCION
Perfil de Operación 4

QUE ES LO QUE TE DICE?


El Pictografo 5
Pantalla de Información 6
Indicador de Partes de Línea 6
Indicador Alarma del Operador 6
Indicador de Pre Alarma 6
Indicador de Sobrecarga 6
Indicador Anti Two Block 6
Barra Gráfica de Porcentaje de Rango de Carga 7
Carga Actual 7
Rango de Capacidad 7
Radio, Longitud, Angulo 7

Que le debes decir?


Partes de la Linea 8
Punto de Izamiento 8
Cabeza Auxiliar On u OFF 8
Accesorios Erguidos o Almacenados 8
Sección Manual o Módulo de Pluma 8
Brazo Almacenado en Pluma 8
Winche 8
Contrapeso 8
Neumáticos 8
Estabilizadores 8

AUTOPRUEBA DE FUERZA 9
PANTALLA DE ARRANQUE 10
CONTROLES DE LUMINOSIDAD Y CONTRASTE 11
ARMADO DEL SISTEMA
Contrapeso 12
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-46
Estabilizadores 13
Neumáticos/Armado Modo de Traslado 14
Brazos Guardados 15
Brazos Erguidos 16
Cabeza Auxiliar 17
Escogiendo el Winche 18
Escogiendo el Punto de Izamiento 19
Armando las partes de la Línea 20
Notas 21

Cancelación de Alarma

Botón de Empuje para cancelar Alarma Audible 22


Resetear Función Kick Out 23

Alarmas Configuradas por el Operador

Accediendo las Alarmas del Operador 24


Configurando Angulo de Pluma Máximo / Mínimo 25
Configurando Longitud, Altura Máxima 26
Accediendo al Area de Trabajo y Area de Giro 27
Alarma de Giro 28
Configurando las Alarmas de Giro Derecha e Izquierda 29
Modulo de Selección de Area de Trabajo 3 0 -
31

Glosario 32-35

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-47
PERFIL DE OPERACIÓN

COMPONENTES DE SISTEMA SENSORES DE EXTENSION

- Unidad Display Micro Guard El SENSOR DE extensión provee un voltaje con in-
- Unidad de Computadora Micro Guard cremento proporcional a la extensión de la pluma. Un
- Transductores de Presión cable adherido a la cabeza de la pluma suministra un
- Riel de Extensión con longitud y sensores de ángulo camino de corriente baja, para la señal A2B
- Anti 2 Block (ATB) Switches
- Cables TRANSDUCTORES DE PRESION
- Manuales de Instalación/Operador
Dos transductores de presión miden la presión en el ci-
El Sistema MicroGuard TEREX RCI 510 esta lindro de izamiento de la pluma. El resultado total de la
Intencionado como una ayuda al operador de la grúa, señal del momento es procesado para suministrar un
continuamente monitoreando la carga y avisando cual- display continuo de la carga suspendida debajo del pun-
quier acercamiento a una sobrecarga o condición 2 to de izamiento
Block. Las funciones de la grúa son monitoreadas por
sensores de alta exactitud. El sistema continuamente ANTI TWO BLOCK (A2B)
compara la carga suspendida por debajo de la pluma
con la tabla de Rangos de Capacidad. Almacenada en Un switch monitorea el acercamiento de los ganchos de
su memoria. Al acercarse a la sobrecarga, el sistema bloque, bola a la cabeza de la pluma. El switch se man-
avisa por medios audibles y visuales. El sistema se tiene en la posición normal hasta que gancho bloque
puede configurar para causar una función kick out al en- levante la carga que esta eslingada. Cuando levanta la
viar señales a solenoides de desconexión. carga, activa el switch. La señal resultante es enviada a
la computadora vía el riel de extensión causando que se
DISPLAY active la alarma A2B y entre la función kick out.

El operador esta suministrado continuamente con FUNCION KICK OUT

- Rango de Carga Activada eléctricamente por solenoides que desconec-


- Carga actual tan el control de los manubrios la pluma, izamiento, des-
- Barra Gráfica mostrando el porcentaje de rango de censo, telescopio y winche, cuando una sobrecarga o
carga una condición A2B ocurren.
- Radio de la Carga
- Angulo de la Pluma ALARMAS CONFIGURABLES DEL OPERADOR
- Longitud de la Pluma Principal
- Area de Trabajo Estas alarmas, cuando están configuradas propiamente
- Configuración de Grúa por el operador, definen el rango de operación. Esto
se logra por medio de los ángulos máximos y mínimos,
En la pantalla suministra al operador con avisos visua- altura y/o longitud máxima. Estas alarmas pueden ser
les de condiciones que ocurren durante la operación del programadas para cada zona de trabajo y permitir al
sistema. operador trabajar en un área definida.

SENSOR DE ANGULO DE PLUMA ALARMA DE AREA

El ángulo de la pluma se mide por medio de potencióme- Cuando esta configurada, esta alarma permite al opera-
tros/péndulos de alta efectividad, que son humedecidos dor definir la zona de operación tan solo por dos puntos.
para prevenir el sobregiro. Provee un voltaje proporcio- El uso de este método de seteo resulta un área grande
nal al ángulo de la pluma. El sensor de ángulo de pluma trabajo y claramente define la zona de trabajo.
esta montado dentro del riel de extensión de cable.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-48
EL PICTOGRAFO

El PICTOGRAFO da una representación pictórica del armado del sistema actual. Lo realiza por medio de diodos
que emiten luces. Cada área ensombrecida contiene un grupo o mas de LEDs y un botón de empuje que es pre-
sionado para cambiar la selección del arreglo. En los grupos con más de una opción, LEDs ilumina uno a la vez
indicando la selección. Los grupos son los siguientes:

ESTABILIZADORES Contiene 3 LEDs Estos indican la SECCION MANUAL Contiene 1 LED. Es usado en
selección de estabilizadores full, intermedio o retraídos. grúas que tienen secciones sujetas por pines u opcio-
nes de p untas de pluma
NEUMATICOS Contiene 1 LED. Cuando la operación
sobreruedas es seleccionada LED se apagará y la LED BRAZOS Contiene 6 LEDs Estas indican la longitud
del neumático se encenderá. del brazo en uso

CONTRAPESO Contiene 1 LED Solo se activa con CABEZAS AUXILIARES Contiene 1 LED que se ilumi-
grúas que tienen opciones de contrapeso na cuando l a cabeza auxiliar es colocada.

WINCHE Contiene 2 LEDs Estos indican la sección PUNTO DE IZAMIENTO Contiene 3 LEDs Uno se ilu-
FRONT (adelante) o REAR (posterior) minará para indicar el punto de izamiento

BRAZO GUARDADO Contiene 1 LED. Este se ilumi-


nará cuando el brazo se estiba en la pluma.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-49
QUE ES LO QUE TE DICE?

1.- La PANTALLA DE INFORMACION contiene deta- 5.- El INDICADOR DE SOBRECARGA (ROJO) Ilu-
lles de las configuraciones seleccionadas últimamente mina un preseteo con valor del 100% de el Rango de
Capacidad y provee indicación visual de Carga Máxima
2.- PARTES DE LA LINEA Muestra las partes de la Permitida.
línea seleccionadas en el momento
6.- El ANTI TWO BLOCK Lámpara que ilumina cuando
3.- La ALARMA DEL OPERADOR Lámpara que ilu- los switches de límite del el A2B, detecta un acerca-
mina cuando las alarmas del operador han sido confi- miento a una condición Two Block
guradas.

4.- La PRE ALARMA (AMBAR) Indicador que ilumina


en un valor seteado de 90% del Rango de Capacidad y
provee una indicación visual de acercamiento a la so-
brecarga.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-50
QUE TE DICE?

7.- La BARRA GRAFICA indica la CARGA ACTUAL 11.- LA LONGITUD muestra la longitud de la pluma
como un PORCENTAJE DEL RANGO DE CAPACIDAD. principal, desde el pin de pie de la pluma l pin de la po-
lea de la cabeza de la pluma principal.
8.- La CARGA ACTUAL muestra la carga total, inclu-
yendo carga, eslingas, etc. Suspendida por debajo del 12.- El ANGULO indica, en grados el ángulo de la plu-
punto de izamiento. ma principal relativa a horizontal.

9.- El RANGO DE CAPACIDAD muestra el RANGO


DE CAPACIDAD de la grúa en su configuración actual.

10.- El RADIO muestra el radio de la carga. El Radio


es la distancia horizontal del centro de rotación a la línea
central del punto de izamiento.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-51
QUE DEBES TU, DECIRLE?

13.- La cantidad de PARTES DE LA LINEA 19.- Indica cual WINCHE será usado para izar

14.- PUNTO DE IZAMIENTO, e.g. pluma principal, 20.- Indica cual CONTRAPESO es el más adecuado
auxiliar, cabeza o brazo. (si aplica)

15.- CABEZA AUXILIAR ON u OFF la grúa. 21.- NEUMATICOS deslizamiento, estática, 2 ½ MPH
y módulo de ARMADO/TRASLADO
16.- Indica BRAZO configuración en uso
22.- ESTABILIZADORES Extendidos completamente,
17.- SECCION MANUAL o PUNTA ACTIVA extendida intermedio o retraídos
(si se aplica)

18.- BRAZO GUARDADO EN LA PLUMA

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-52
AUTO EXAMEN DE ENCENDIDO

Inmediatamente siguiendo el encendido eléctrico o siguiendo la operación del test switch (ítem 26), el sistema eje-
cuta un auto test que dura 8 segundos. Durante este tiempo, los segmentos del display numérico y los segmentos
de la barra gráfica están todos encendidos, la alarma audible sonará, un indicador de alarma de luz se iluminará.

La información del display muestra el modelo de grúa número de tabla de rango.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-53
PANTALLA DE INICIO

Inmediatamente seguido al autotest de encendido, el display indicador aparecerá como el de arriba. Durante este
tiempo, la movilidad de la grúa esta indispuesta por el sistema de kick out. La operación en la parte inferior derecha
botón de empuje de display de información (ítem 27) aceptará la información que aparece en el mensaje y permite
al sistema iniciar su normal operación.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-54
CONTROLES DE BRILLANTES Y CONTRASTE

Inmediatamente seguido al autotest y la pantalla de inicio, el display de información


Mostrara un recordatorio de dos segundos las funciones de los controles de brillantes y contraste.

Apretar los botones a la izquierda del display de información (ítem 25) permita la brillantez de todos los LEDs en el
panel que se ajusten de arriba abajo en cualquier momento de la operación del sistema, salvo que las alarmas del
operador se estén configurando.

Apretar los botones a la derecha del display de información (ítem 27) permita que el contraste del display de infor-
mación se ajuste de arriba hacia abajo en cualquier momento durante la operación del sistema, salvo que se estén
configurando las alarmas del operador

Durante el ajuste de la brillantez y contraste, la ventanilla de información automáticamente mostrará un recordatorio


de la ventanilla mostrada.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-55
CONTRAPESO

SI EL BOTON DE EMPUJE DEL CONTRAPESO ESTA Las opciones de contrapeso disponibles serán mostra-
PRESIONADO EN LA GRUA QUE NO TIENE OPCIO- das en la pantalla de información (1) Hay hasta cua-
NES DE CONTRAPESO “NINGUN OTRA OPCION tro opciones mostradas al mismo tiempo,una al lado de
CONTRAPESO” APARECCERA EN EL DISPLAY DE cada llave de selección
INFORMACION. REFERIRSE A SU MANUAL DE RAN-
GOS DE LA GRUA PARA LOS DETALLES DE OPCIO- * Si la opción requerida es visible, seleccione la opción
NES DE SU GRUA presionando el botón junto a ella.
* Si hay más de cuatro opciones, una segunda panta-
En grúas que tienen opciones de contrapeso el opera- lla de selección puede ser vista presionando el botón
dor debe decirle al sistema MicroGuard, cual contrape- al lado de la etiqueta “next”
so está colocado en ese momento. Si no hay opciones, * Si solo hay una sola opción disponible, esta automá-
continúe con la selección de estabilizadores. ticamente será elegida.

Empiece su elección presionando el botón de empuje


de contrapeso (ítem 20)

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-56
ESTABILIZADORES

El operador debe de decirle al sistema en que posición De extendido totalmente a extendido a medias o exten-
de estabilizador esta en uso. dido a medias a retraído totalmente y luego vuelta a
extendido totalmente, con cada pulsación del botón. Si
Empiece la elección presionando el botón de empuje del no hay otras selecciones disponibles el mensaje “NO
estabilizador (item22) HAY OPCIONES DE CHASIS” aparecerá en la pantalla
de información (item1)
LA selección del estabilizador automáticamente avanza-
ra a la siguiente selección
EJEMPLO

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-57
NEUMATICOS/APAREJOS DE TRASLADO

SI EL BOTON DE EMPUJE DEL NEUMATICO ESTA Pueden existir cuatro opciones mostradas al mismo
PRESIONADO LA GRUA NO TIENE OPCIONES DE tiempo, una a cada lado de la llave de selección
NEUMATICOS. EL MENSAJE “NO HAY MAS OPCIO-
NES DE NEUMATICOS” APARECERA EN LA PANTA- * Si la opción requerida es visible, seleccione la opción
LLA DE INFORMACION. REFERIRSE A SU MANUAL presionando el botón junto a ella.
DE RANGOS DE GRUA PARA DETALLES DE LAS OP- * Si hay más de cuatro opciones, una segunda panta-
CIONES QUE TIENE SU GRUA. lla de selección puede ser vista presionando el botón
al lado de la etiqueta “next”
En grúas que tienen más de una opción de neumáticos, * Si solo hay una sola opción disponible, esta automá-
e.g., deslizamiento, estática, etc. El operador debe se- ticamente será elegida.
leccionar la configuración del neumático que correspon-
da a la tabla de neumáticos que está en uso. MODULOS DE APAREJOS/TRASLADO, es selecciona-
da cuando la grúa esta en el proceso de aparejos en
Empiece su elección presionando el botón de empuje terreno agreste, trasladándose entre aéreas de trabajo
del neumático (ítem 21)

La selección de neumáticos disponible aparecerá enla


pantalla de información (item1)

NO REALICE OPERACIONES DE IZAMIENTO MIEN-


TRAS EL APAREJO/TRASLADO MODULO ESTA
SIENDO ACTIVADO TODoS LOS CONTROLES DE LA
GRUA SE MANTIENEN ACTIVADOS MIENTRAS
SE SELECCIONA EL MODULO DE APAREJO/TRAS-
LADO.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-58
SI EBOTON DE EMPUJE DEL BRAZO ESTIBADO ES Pueden existir cuatro opciones mostradas al mismo
PRESIONADO EN UNA GRUA QUE NO TIENE OP- tiempo, una a cada lado de la llave de selección
CIONES DE DE BRAZOS O PLUMINES, EL MENSAJE
“NO HAY OPCIONES DE ESTIBAJE” APARECERA EN * Si la opción requerida es visible, seleccione la opción
LAPANTALLA DE INFORMACION. REFERIRSE A SU- presionando el botón junto a ella.
MANUAL DE RANGOS DE LA GRUA PARA DETALLES * Si hay más de cuatro opciones, una segunda panta-
DE LAS OPCIONES DE SU GRUA lla de selección puede ser vista presionando el botón
al lado de la etiqueta “next”
En grúas que tienen mas de un brazo o plumín (fijo, des- * Si solo hay una sola opción disponible, esta automá-
armable, o telebrazo, etc. El operador deberá seleccio- ticamente será elegida.
nar el brazo a utilizarse.

Empiece su elección presionando el botón de empuje


brazo estibado (item 18)

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-59
BRAZOS ERGUIDOS

SI EL BOTON DE EMPUJE DEL BRAZO ERGUIDO ES En grúas que tienen mas de un brazo o plumín (fijo, des-
PRESIONADO EN UNA GRUA QUE NO TIENE OP- armable, o telebrazo, etc. El operador deberá seleccio-
CIONES DE DE BRAZOS O PLUMINES, EL MENSAJE nar el brazo a utilizarse.
“NO HAY OPCIONES DE BRAZO” APARECERA EN LA
PANTALLA DE INFORMACION. REFERIRSE A SUMA- Empiece su elección presionando el botón de empuje
NUAL DE RANGOS DE LA GRUA PARA DETALLES DE brazo estibado (item 18)
LAS OPCIONES DE SU GRUA

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-60
CABEZA AUXILIAR

Si el botón de empuje de la cabeza auxiliar es presio- Para configurar la grúa con una cabeza auxiliar, presio-
nado en la grua que no tiene una cabeza auxiliar, el ne el botón de empuje de cabeza auxiliar (ítem 15) esto
mensaje “NO HAYMAS OPCIONES PARA CABEZA interrumpirá ON y OFF cada vez que el botón sea pre-
AUXILIAR” APARECERA EN LA PANTALLA DE INFOR- sionado.
MACION (Item1)

Una cabeza auxiliar encajada en una grúa deberá ser


incluida en el armado del sistema de la grúa.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-61
ELIGIENDO UN WINCHE

Para grúas con dos winches, siempre seleccione la win- Los interruptores entre los dos winches disponibles,
cha para ser usada para el izamiento antes de elegir el cada vez que se presiona el botón, si no hay disponible
punto de izamiento y las partes de la línea. El sistema otra winche, el mensaje “No hay opciones de winche”
almacena puntos de izamiento y partes de línea para aparecerá por tres segundos en la pantalla de informa-
cada winche. ción. (ítem 1)

Escoja la winche que va a usar presionando el botón de


empuje winche (ítem 19)

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-62
ELIGIENDO EL PUNTO DE IZAMIENTO

Antes de escoger el punto de izamiento, revise que el * Si una opción no está disponible, la saltará.
winche correcto a siso seleccionado * Si no hay otro opción de punto de recojo, el mensaje
Siempre revise la selección de punto de izamiento, des- “No hay mas lugares de recojo” aparecerá en a pan-
pués de seleccionar el winche. talla de información (item1)

Escoja el punto de izamiento desde la pluma principal,


cabeza auxiliar, o brazo presionando el botón de empuje
punto de izamiento (ítem 14)

Esta acción mueve el punto de izamiento seleccionado


al siguiente punto de izamiento disponible e.g. del bra-
zo, a la cabeza auxiliar, de la cabeza auxiliar a la pluma
principal y de la pluma principal al brazo nuevamente,

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-63
CONFIGURANDO LAS PARTE DE LA LINEA

Siempre revise y seleccione las partes de la línea des- Cuando se seleccione otro winche, podría ser necesario
pués de la selección de winche y punto de izamiento. de re configurar las partes de la línea para el otro winche

Cuando la cantidad de partes en la partes de la línea de


Configure las PARTES DE LA LINEA para la selección la grúa son cambiadas, será necesario de re configurar
actual de winche presionando la flecha UP o DOWN, las partes de la línea en el display
apropiadamente (ítem 13)

La cantidad de partes de la línea aparecerán en el dis-


play partes de la línea (ítem 13)

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-64
NOTAS

El sistema tiene la capacidad de recordar toda la data de las configuraciones previamente seteadas. Después
de remover la energía al sistema y energizarlo nuevamente, las configuraciones se mantienen intactas hasta ser
seteadas por el operador.

Después que la configuración ha sido seteada, la operación del sistema depende solamente el setear que winche
está siendo usado. Cambiando la winche automáticamente cambiará el punto de izamiento y las partes de la lí-
nea a los valores previamente escogidos para el winche escogido. Siempre revise el punto de izamiento y partes
de la línea después de la selección del winche

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-65
CANCELAR LA ALARMA AUDIBLE

PRESIONE EL BOTON PARA CANCELAR LA


ALARMA AUDIBLE
El botón de empuje de cancelación de alarma (ítem 23) Si otra condición de alarma ocurriera que normal-
es usado para silenciar la alarma audible. Presionando mente causa que una alarma suene (como la A2B)
este botón una sola vez cancelará la alarma audible que o si una condición previa (como sobrecarga) es re-
ha ocurrido por los siguientes resultados de movida y se activa, la nueva alarma causará que la
alarma suene nuevamente.
Sobrecarga
El botón de CANCELACION DE ALARMA también
Alarma A2B es usado para resetear la función del relay kick out
cuando es necesario hacer un by pass la función la
Alarma Configurada por el Operador desconecta.

La alarma audible se mantiene cancelada hasta que la Ejemplos de cuando es necesario de sobrepasar la fun-
condición que causo la alarma haya sido removida. Ver ción de desconectar bajo las siguientes condiciones:
pags 23
Si el cilindro de izamiento de la pluma está extendido
EJEMPLOS: totalmente, la presión en el subirá. Esto será visto por el
sistema como una sobrecarga y no permitirá que la ope-
DESPUES DE CANCELAR LA ALARMA AUDIBLE ración baje la pluma. Usando el by pass es necesario
en esta situación para poderse mover de la posición del
Si la alarma audible sonó por una condición de so- cilindro de izamiento de la pluma totalmente extendida.
brecarga, la alarma se mantendrá cancelada hasta
que la condición sea corregida.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-66
CANCELACION DE LA ALARMA AUDIBLE
CONTINUACION

REAJUSTAR LA FUNCION KICK OUT

Cuando la grúa tiene que ser acondicionada, es muy AVISO


común CUANDO EL RELAY DE DESCONEXION DE FUNCION
De colocar la luma en una posición que pueda causar SE RE CONFIGURE POR MEDIO DE BOTON DE EM-
un kick out PUJE DE CANCELACION DE ALARMA, NO HAY MAS
Usar el by pass es necesario en esta situación. PROTECCION CONTRA LA CONDICION QUE CAUSO
LA FUNCION KICK OUT
Presione y libere y luego presione manteniendo la
presión en el botón de empuje CANCEL ALARM
(ítem 23) por aproximadamente 5 segundos para
resetear el relay. En este momento escuchara un
segundo beep confirmando el by pass. Cuando la
condición que causo la alarma ya no esté presen-
te, el relay de desconexión de función reseteara a
la condición normal. Si es que una condición de
alarma diferente ocurra mientras el relay lo este so-
brepasando, la nueva alarma hará que el control se
desconecte nuevamente.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-67
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR

ACCEDIENDO A LAS ALARMAS DEL OPERADOR


Para acceder a las Alarmas del Operador desde la pan- Para activar o desactivar una alarma:
talla principal de trabajo, presione el botón de empuje
de alarma del operador. (ítem 24) La información de la Si la alarma esta en OFF, presione apropiadamente el
pantalla le mostrara el status actual de las alarmas de botón de empuje para activarla.
los botones que las controlan.
Si la alarma esta en ON, presione el botón de empuje
Las cuatro alarmas de operador que señalaremos abajo OFF para desactivarla
seguidas por el número de identificación Estos botones
son llamados en las ilustraciones de arriba. Referirse a la pag. 25 para una discusión de ángulos
de plumas máximas o mínimas y en la pag.26 para la
Angulo Maximo de Pluma (ítem 28) máxima longitud de la pluma y máxima altura de punta.
Angulo Maximo de Pluma (ítem 29)
Maxima Longitud de Pluma (Item 25) Retorne a la pantalla principal presionando el botón de
Maxima altura de la Punta (ítem 27) empuje de alarma del operador (ítem 24) dos veces
Cada botón opera como una llave switch girando la alar-
ma ON o OFF

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-68
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR

CONFIGURACION DE ALARMA DE ANGULO MINI- CONFIGURACION DE ALARMA DE MAXIMO ANGU-


MO DE PLUMA LO DE PLUMA

Extienda la pluma al ángulo mínimo deseado (en este Mueva la pluma al ángulo máximo deseado (en este
ejemplo 32°) ejemplo 67°)
Presione el botón de alarma del operador (ítem 24) para
acceder a Presione el botón de la alarma del operador (ítem 24)
La pantalla de alarma del operador. para acceder
a la pantalla de alarma del operador
Presione el botón de empuje (ítem 28) señalando a An-
gulo Mínimo. Presione el botón de empuje (ítem 29) señalando Max.
En este ejemplo el display leerá MIN ANGLE 32° Angle En este
ejemplo el display leerá MAX ANGLE 67°
La luz de aviso roja (ítem 5) se volverá intermitente y la
alarma audible cada La luz de advertencia roja (ítem 5) se volverá intermi-
Vez que el ángulo de la pluma este por debajo de 32° tente y la alarma audible sonará cada vez que el ángulo
Presionando el botón MIN ANGLE de nuevo cancelará este por encima de los 67°
la alarma y el display Presionar el botón MAX ANGLE nuevamente cancelará
Leerá MIN ANGLE OFF la alarma y el display leerá MAX ANGLE OFF

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-69
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR

CONFIGURANDO LA ALARMA DE MAXIMA LONGI- CONFIGURANDO LA ALARMA DE MAXIMA ALTURA


TUD DE PLUMA DE LA PUNTA

Mover la pluma a la longitud máxima deseada, en este Mover la pluma a laaltura máxima deseada, en este
ejemplo 58 pies ejemplo 78 pies.

Presione el botón de empuje de la alarma del operador Presionar el botón de alarma del operador (ítem 24)
(ítem 24) p señalando MAX para para acceder a la pantalla de
Accesar a la pantalla de alarma del operador. Alarma del operador

Presionar el botón (ítem 25) para señalar MAX LENGTH Presionar el botón de empuje (ítem 27) señalando a Max
Máxima Longitud en este ejemplo el display leerá MAX Height En este ejemplo el display leerá MAX HEIGHT
LENGTH 58 pies 78 Pies

La luz roja (ítem 5) se volverá intermitente y la alarma La luz roja de advertencia se volverá intermitente y la
audible sonara cuando la longitud de la pluma exceda alarma audible sonara cada vez que se sobrepase los
58 pies. 78 pies.

Presionando el botón MAX LENGHT nuevamente, can- Presionando el botón MAX HEIGHT nuevamente, can-
celará la alarma y el display leerá MAX LENGHT OFF celará la alarma y el display leerá MAX HEIGHT OFF

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-70
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR

Pueden existir cuatro opciones mostradas al mismo


tiempo, una a cada lado de la llave de selección

* Si la opción requerida es visible, seleccione la opción


presionando el botón junto a ella.

* Si hay más de cuatro opciones, una segunda panta-


lla de selección puede ser vista presionando el botón
al lado de la etiqueta “next”

* Si solo hay una sola opción disponible, esta automá-


ticamente será elegida.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-71
ALARMAS CONFIGURABLES POR EL
OPERADOR

ALARMAS DE BALANCEO

Estas alarmas, una vez configuradas, permiten al operador definir un Arco de Trabajo y una Zona de Exclusión con
dos puntos establecidos. El siguiente diagrama ilustra el Arco de trabajo y Zona de exclusión.

Se activa una alarma de balanceo izquierdo


cuando hay balanceo a la izquierda.

Se activa una alarma de balanceo derecho


cuando hay balanceo a la derecha.

En este ejemplo, el arco de trabajo es la parte


más pequeña de la torta

Se activa una alarma de balanceo izquierdo


cuando hay balanceo a la izquierda.

Se activa una alarma de balanceo derecho


cuando hay balanceo a la derecha.

En este ejemplo, el arco de trabajo es la parte


más grande de la torta

ADVERTENCIA

LA ALARMA DE BALANCEO DEFINIDA POR EL OPERADOR ES UN DISPOSITIVO DE ADVERTENCIA. TODAS


LAS FUNCIONES SIGUEN OPERATIVAS CUANDO SE ENTRA EN LA ZONA DE EXCLUSIÓN DEFINIDA POR EL
OPERADOR. ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR ESTABLECER ALARMAS DE BALANCEO QUE ASEGU-
REN QUE EL BRAZO DE GRÚA, ACOPLAMIENTO, CARGA, MANIOBRA, ETC., MANTENGA UNA DISTANCIA
DE TRABAJO SEGURA DESDE EL OBSTÁCULO. EVITE POSICIONAR EL BRAZO DE GRÚA, ACOPLAMIENTO,
CARGA, MANIOBRA, ETC., EN LA ZONA DE EXCLUSIÓN CUANDO SE MUEVA A LOS PUNTOS DE BALANCEO
IZQUIERDO Y DERECHO. CUANDO SELECCIONE LOS PUNTOS DE BALANCEO IZQUIERDO Y DERECHO
ASEGÚRESE DE QUE LA CARGA SE MANTENDRÁ A UNA DISTANCIA SEGURA DEL OBSTÁCULO. SI LA
GRÚA U OBSTÁCULO SE MUEVEN O SI SE LEVANTA UNA CARGA DE TAMAÑO DIFERENTE, SE DEBE RE-
CONFIGURAR LAS ALARMAS DE BALANCEO.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-72
ALARMAS CONFIGURABLES POR EL
OPERADOR

Configurar la Alarma de Balanceo Izquierdo Configurar la Alarma de Balanceo Derecho

- Balancee el brazo al Límite de Balanceo Izquierdo - Mueva el brazo hasta el Límite de Balanceo Derecho
deseado, por ejemplo, 325º deseado, por ejemplo, 35º.
Presione el botón de alarma del operador (ítem 24)
dos veces para acceder a la pantalla de alarma de - Presione el botón Balanceo Derecho (ïtem 29), la
balanceo. pantalla de información (ítem 1) dirá RIGHT SWING
35º.
- Presione el botón (ítem 28) que señala Balanceo
Izquierdo. La pantalla de información (ítem 1) dirá La luz de precaución roja (ítem 5) brillará y la alarma
LEFT SWING 325º. sonora sonará cuando el balanceo del brazo pase los
límites pre configurados.
Tanto las Alarmas de Balanceo Izquierdo y Derecho de-
ben ser configurados para que el sistema opere correc- Presionar los botones de BALANCEO DERECHO y BA-
tamente. La luz de precaución roja (ítem 5) brillará y la LANCEO IZQUIERDO nuevamente cancelará la alarma
alarma sonora sonará cuando solo se configure uno de y la pantalla de información (ítem 1) dirá:
los límites de balanceo izquierdo/derecho. LEFT SWING OFF RIGHT SWING OFF

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-73
ALARMAS CONFIGURABLES POR EL
OPERADOR

MODO DE SELECCIÓN DE ÁREA DE TRABAJO


Esta alarma, cuando se configura, permite al operador definir una Zona Operativa con solo dos puntos establecidos.
El uso de este método tiene como resultado un área de trabajo mucho mejor y también define claramente y de ma-
nera sencilla el Área de Zona de Exclusión. El siguiente diagrama ilustra la Zona Operativa y la Zona de Exclusión.

Cuando se configura la alarma de área de trabajo definida por el operador, ésta define un plano vertical imaginario
entre dos puntos establecidos para optimizar el área de trabajo. Cuando se pase del plano, la luz roja de adverten-
cia se encenderá, la alarma sonará y el mensaje “ZONA DE EXCLUSIÓN” aparecerá en la pantalla.

ADVERTENCIA

LA ALARMA DE ÁREA DE TRABAJO DEFINIDA POR EL OPERADOR ES UN DISPOSITIVO DE ADVERTENCIA.


TODAS LAS FUNCIONES SIGUEN OPERATIVAS CUANDO SE ENTRA EN LA ZONA DE EXCLUSIÓN DEFINIDA
POR EL OPERADOR. “DISTANCIA DE TRABAJO SEGURO” ES EL TIEMPO QUE TOMARÍA UN OPERADOR EN
REACCIONAR A UNA ALARMA PARA QUE EL MOVIMIENTO DE GRÚA SEA DETENIDO ANTES DE ENTRAR
EN LA ZONA DE EXCLUSIÓN. ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR ESTABLECER ALARMAS DE BALAN-
CEO QUE ASEGUREN QUE EL BRAZO DE GRÚA, ACOPLAMIENTO, CARGA, MANIOBRA, ETC., MANTENGA
UNA DISTANCIA DE TRABAJO SEGURA DESDE EL OBSTÁCULO. EVITE POSICIONAR EL BRAZO DE GRÚA,
ACOPLAMIENTO, CARGA, MANIOBRA, ETC., EN LA ZONA DE EXCLUSIÓN CUANDO SE MUEVA A LOS PUN-
TOS 1 Y 2. CUANDO SELECCIONE LOS PUNTOS 1 Y 2, ASEGÚRESE DE QUE LA CARGA SE MANTENDRÁ A
UNA DISTANCIA SEGURA DEL OBSTÁCULO. SI LA GRÚA U OBSTÁCULO SE MUEVEN O SI SE LEVANTA UNA
CARGA DE TAMAÑO DIFERENTE, SE DEBE RECONFIGURAR LAS ALARMAS DE BALANCEO.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-74
ALARMAS CONFIGURABLES POR EL
OPERADOR

MODO DE SELECCIÓN DE ÁREA DE TRABAJO - Mueva el brazo, acoplamiento, carga, maniobra, etc.,
hasta el Punto Establecido Derecho.
- Presione el botón de alarma de operador (ítem 24) dos
veces para acceder a la pantalla de alarma de Área de - Presione el botón (27) que señala al Punto Dere-
Trabajo. cho, la pantalla de información (ítem 1) dirá RIGHT
SWING 35º.
CONFIGURANDO PUNTOS 1 y 2
La luz de precaución roja (ítem 5) brillará y la alarma so-
- Mueva el brazo, acoplamiento, carga, maniobra, etc., nora sonará cuando la punta del brazo penetre la zona
al PUNTO ESTABLECIDO IZQUIERDO. de exclusión.

- Presione el botón (ítem 25) que señala el Punto Presionar los botones de PUNTO DERECHO y PUNTO
Izquierdo. La pantalla de información (ítem 1) dirá IZQUIERDO (25 y 27) nuevamente cancelará la alarma
LEFT POINT SET. y la pantalla de información (ítem 1) dirá:
LEFT POINT OFF RIGHT POINT OFF
Los Puntos Derecho e Izquierdo deben ser establecidos
para que el sistema opere correctamente. La luz roja de
advertencia (ítem 5) brillará y la alarma sonará cuando
solo uno de los límites de balanceo izquierda/derecha
esté establecido.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-75
GLOSARIO DE TÉRMINOS

CARGA REAL La carga suspendida debajo del punto de elevación.


ALARMA Una señal que advierte o alerta, como una luz que resplan-
dece o un ruido fuerte.
SENSOR DE ÁNGULO El dispositivo que mide la inclinación de un brazo.
ANTI DOBLE BLOQUEO Un dispositivo que, cuando está activado, evita el movi-
miento que causa el doble bloqueo
ALARMA SONORA Una señal que alerta por medio del sonido.
CABEZAL AUXILIAR (AUXHD) Un aguilón corto colocado en el cabezal del brazo principal
que se usa para brindar una separación de los cables auxi-
liares y principal, cuando ambos han pasado por el cabezal
del brazo principal.
ELEVADOR AUXILIAR (AUX HOIST) Un sistema de cables de elevación separado distinto al ele-
vador principal.
GRÁFICO DE BARRA Un dispositivo pictórico usado para ilustrar relaciones cuan-
titativas.
BRAZO Un miembro articulado a la estructura superior que soporta
el aparejo de elevación.
ÁNGULO DE BRAZO El ángulo del eje longitudinal del brazo en relación al hori-
zonte.
ELEVADOR DE BRAZO Un dispositivo para controlar el ángulo de brazo.
LONGITUD DE BRAZO La longitud del brazo a lo largo de su eje longitudinal desde
la clavija de apoyo al eje de la maquinaria del cabezal.
MOMENTO DE BRAZO El momento de giro alrededor del pivote de brazo causado
por el momento del brazo descargado.
TABLA DE CAPACIDAD Una tabla que muestra la clasificación de una grúa.
LÍNEA CENTRAL DE ROTACIÓN El eje vertical alrededor del cual rota la estructura superior
de la grúa.
CENTRO DE GRAVEDAD El punto de en el que el peso completo de un cuerpo puede
ser considerado como concentrado de manera que si se
soporta en este punto, el cuerpo permanecerá en equilibrio
en cualquier posición.
PUESTA EN SERVICIO Preparación para poner en servicio.
CONFIGURACIÓN Una disposición de los elementos de elevación de una grúa.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-76
CONTRAPESO (CTWT) Un peso usado para complementar el peso de la grúa para
brindar estabilidad para la elevación.
CURSOR Un puntero en una pantalla que indica la posición en donde
se debe ingresar los datos.
DEDUCCIÓN Una reducción en la capacidad nominal para un acopla-
miento recogido o elevado no usado.
DIRECCIÓN La dirección de rotación de la superestructura.
TAREA Una configuración de trabajo en una grúa usualmente con-
tenida en una sola columna de una tabla de capacidad
ACOPLAMIENTO ELEVADO Un acoplamiento del brazo principal colocado en su posi-
ción de trabajo.
SENSOR DE EXTENSIÓN Un dispositivo que mide la extensión de las secciones tele-
scópicas de un brazo.
ARRANQUE DE FUNCIÓN Un dispositivo que libera algunas funciones de la grúa cuyo
movimiento causaría sobrecarga o doble bloqueo.
ALTURA La distancia vertical de la tierra a la punta del brazo o aco-
plamiento.
HORIZONTAL Paralelo al horizonte.
PANTALLA DE INFORMACIÓN Una pantalla que da información complementaria a la infor-
mación en el pictograma.
CIRCUITOS INTEGRADOS Un pequeño complejo de componentes electrónicos y co-
nexiones en una pequeña lámina de material (como silico-
na).
AGUILÓN Una cosa acoplada, como, por ejemplo, un enrejado o un
aguilón en un brazo de grúa.
SECCIÓN MANUAL La sección de la punta del brazo principal que puede ser
plegado independientemente de las otras secciones.
MICROPROCESADOR Un procesador de computadora contenido en un chip inte-
grado.
MOMENTO El producto de fuerza y distancia para un eje o punto en
particular.
ALARMAS DE OPERADOR Alarmas que pueden ser configuradas por el operador, que
brindan límites de trabajo adicional a cada límite de tabla.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-77
FUERA DE TRABAJO Un punto que es más largo que el radio permitido más largo
o más bajo que el ángulo permitido más bajo en una tabla
de capacidad.
PUNTALES Un soporte que se proyecta desde una estructura principal
usad para brindar estabilidad adicional.
SOBRECARGA El punto en el que la carga real excede la capacidad nomi-
nal de la grúa.
RAMALES DE CABLE La cantidad de partes de un cable de elevación entre los
bloques superior e inferior.
PICTOGRAMA Una representación pictórica de la grúa.
PUNTO DE ELEVACIÓN La ubicación del cable de elevación para la elevación ac-
tual, es decir, brazo principal, cabezal auxiliar o aguilón.
PRE-ALARMA El punto en el que la carga real está a 90% de la capacidad
nominal de la grúa.
PRESIÓN Presión hidráulica en el cilindro de elevación de brazo.
RADIO La distancia horizontal desde la línea de centro de rotación
al centro del gancho.
CAPACIDAD NOMINAL La capacidad de elevación de una grúa, según lo determine
la tabla de capacidad publicada.
CAPACIDAD NOMINAL La carga que una grúa puede manejar seguramente en
base a factores como fuerza, estabilidad y clasificación.
CLASIFICACIÓN Un factor determinado por la legislación que limita la pro-
porción de la capacidad de las grúas que pueden ser utiliza-
das en una operación de elevación. Se expresa usualmente
como porcentaje de fuerzas o estabilidad.
APAREJO DE POLEAS Un sistema de cables en el que el cable pasa por tambores
y poleas.
LÍMITE DE CABLE El tiro de línea simple máximo permitido determinado por la
construcción y diámetro de un cable de acero.
LÍMITE DE CABLE Una condición que tiene lugar cuando el tipo de cable y las
partes de los ramales de cable en uso restringen la capaci-
dad de la grúa.
SENSOR Un dispositivo que responde a estímulos físicos y transmite
un impulso resultante.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-78
POLEA Una rueda ranurada o polea.
DESCENTRAMIENTO DE BALANCEO La distancia horizontal desde el pivote de brazo al centro
de rotación.
ACOPLAMIENTO RECOGIDO Un acoplamiento usualmente recogido en el brazo principal
cuando no está en uso.
ESTRUCTURA SUPERIOR La parte estructural de una grúa sobre el transportador, ge-
neralmente en rotación.
BALANCEO La rotación de la parte superior de una grúa alrededor de
su línea de centro.
ALARMAS DE BALANCEO Las alarmas sonoras que tienen lugar cuando la estructu-
ra superior se balancea en áreas definidas por el operador
usando las Alarmas de Operador.
SWL (%SWL) Porcentaje de carga de trabajo. La proporción de la capaci-
dad de grúa que se está utilizando en uno momento expre-
sado como un porcentaje de capacidad nominal.
TRANSDUCTOR Un dispositivo que es activado con energía de un sistema y
la cambia a otra forma para que lo use otro sistema (como
un altavoz, es decir, activado por señales eléctricas y sumi-
nistra energía acústica).
DOBLE BLOQUEO La condición en la que el bloqueo de carga inferior o mon-
taje de gancho entra en contacto con el bloqueo de carga
superior o punto de brazo.
DESCARGADO Un brazo que no tiene acoplamientos recogidos o elevados
adicionales y que no está soportando una carga
CABRESTANTE Un tambor elevador usado junto con un cable para elevar y
bajar cargas.
ALARMA DE ÁREA DE TRABAJO Permite al operador definir una zona operativa por medio
de solo dos puntos establecidos.

GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-79

You might also like