Professional Documents
Culture Documents
RT780
Revisado Mayo 2006
Traducido por wizardperu2003@yahoo.com 12261-265
EQUIPO INDUSTRIAL Y DE CONTRUCCIÓN
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Es responsabilidad del propietario de equipos industria- Siga los procedimientos de operación y mantenimien-
les y de construcción conocer los reglamentos federa- to sugeridos a MAXIMA EFICIENCIA. Utilice la ista de
les, estatales y locales que afectan el uso integral de su Chequeo Periódico de la Grúa que le sugerimos. No-
equipo, así como su responsabilidad de su personal y sotros RECOMENDAMOS ENFATICAMENTE que SE
del público. Debido a que los reglamentos están sujetos LLEVE UN REGISTRO conjuntamente con todos los
a cambios y también difieren de una localidad a otra, mantenimientos que se le hayan realizado a la maquina.
este manual no intenta proveer dicha información. Si desea información especial relacionada al cuidado y
operación de la máquina, gustosamente se la proporcio-
Las Grúas Terex proveen manuales de operación y naremos a vuestra solicitud. Debido a que somos fabri-
mantenimiento de los equipos industriales y de cons- cantes de diversos tipos de equipos, le solicitamos que
trucción que fabrican y venden. Adicionalmente, y de indique el modelo y número de serie de su máquina en
ser pertinente, en el envío de cada producto se incluyen toda correspondencia, de modo que podamos brindarle
con los manuales Terex, normas de consenso nacional la información correcta.
apropiadas, normas industriales y manuales vinculados
a la seguridad. Es política de la empresa proveer esta La información, especificaciones e ilustraciones en esta
información al propietario o al usuario del equipo. Se publicación se basan en la información vigente al mo-
espera que ellos utilicen estos manuales o normas para mento de aprobación de impresión. Nos reservamos el
brindar información y capacitación apropiadas a aque- derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin
llas personas que operarán, realizarán el mantenimiento obligación alguna.
y supervisarán el uso del equipo de manera correcta y
segura.
El equipo industrial y de construcción está diseñado y
fabricado para realizar trabajo pesado. Bajo condiciones
Cuando opere una grúa hidráulica, el operador debe tomar en cuenta que
la capacidad hidráulica y estructural, Y NO LA CARGA DE MENEO, es a
menudo el determinante de la capacidad de izamiento.
Esta lista de verificación debe utilizarse adicionalmente a la información provista en este manual a fin de operar y
mantener la máquina apropiadamente.
CÓDIGO DE INSPECCIÓN
CÓDIGO DE INSPECCIÓN
ITEMS A SER ITEMS A SER
SATISFACTORIO
SATISFACTORIO
INSPECCIONADOS Y INSPECCIONADOS Y
REVISADOS REVISADOS
REPARAR
REPARAR
AJUSTAR
AJUSTAR
INSPECCIÓN VISUAL H D INDICADOR DEL ÁNGULO DE LA D
(MÁQUINA COMPLETA) D PLUMA
NIVEL DEL FLUIDO DEL MOTOR DEL D EJES MOTRICES & UNIONES W
CÁRTER UNIVERSALES
Inspección Integral H de la máquina (que incluye el chasis) por rajaduras, separación de soldaduras, fugas, daños
y vandalismo.
NOTAS:
1. Indicar los resultados de la inspección con una X en los recuadros de Satisfactorio, Ajustar y Reparar.
2. Cuando sea necesario, indicar su diagnóstico en la parte posterior de la hoja sobre las reparaciones y ajustes realizados.
Este manual contiene instrucciones e información so- cabalmente el material presentado en las siguientes pá-
bre la operación, mantenimiento, lubricación y ajuste de ginas. Para contribuir al entendimiento del contenido de
la Grúa de Terreno Rudo. El operador no debe intentar este manual, los siguientes términos siempre tendrán el
operar la maquina, hasta después de haber entendido mismo significado cuando sean utilizados.
4. ESTABILIZADORES Las vigas, los cilindros, los flotadores, las cajas, los sis-
temas de control hidráulico.
index
sección 1
tema pagina
Introducción 1-1
Símbolos 1-2
Desplazamiento 1-11
Las Grúas Terex agradecen su elección. Nuestra prioridad principal es el uso seguro, lo cual se logra
de manera óptima gracias a nuestros esfuerzos conjuntos. Sentimos que ustedes realizan una con-
tribución importante, como usuarios y operadores del equipo:
Nota: OSHA prohíbe la alteración o modificación de esta grúa sin la aprobación escrita del fabricante.
Utilice solamente partes y piezas aprobadas por el fabricante para el mantenimiento o reparación de
esta unidad.
Si existiese algo en este manual que no esté claro o que usted crea que debe añadirse, por favor
envíe sus comentarios al Gerente de Publicación, Grúas Terex, 106 12th St SE, Waverly, IA, 50677,
o contáctenos al teléfono (319) 352-3920.
¡Gracias!
SIMBOLOS
Los símbolos indicados abajo se utilizan para brindar al operador información importante relacionada
con la operación de esta unidad.
PERSONAL OPERADOR
1. Sólo se podrá utilizar las grúas para elevar a la gente cuando sea la forma menos arriesgada
de realizar el trabajo. (Ver OSHA 1926.550g y ASME / ANSI B30.23.)
CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS
2. No opere esta grúa sino ha sido entrenado para su operación. Esta grúa sólo debe ser opera-
da por personal entrenado que haya demostrado su habilidad para hacerlo de manera segura.
3. Cumplir con los requerimientos de las normas actuales de la Administración de Salud,
Seguridad Ocupacional (OSHA), la última edición B30.5 del Instituto Americano de Estándares
Nacionales (ANSI).
6. Asegúrese que la grúa puede elevar cada carga de manera segura antes de que intente ha-
cerlo.
2. Asegúrese de que la máquina esté en buena condición y que todos los sistemas de ayuda
operacional y señales de advertencia funcionan antes de operarla.
3. Mantenga la máquina limpia, incluyendo todos los instrumentos, ventanas, luces y superficies
abrillantadas.
4. Quite todo aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de las superficies caminables.
6. Nunca eleve una carga sin contar con la Tabla de Rangos del Manual, localizada en la cabina.
8. Manténgase alerta, físicamente en forma y libre de influencias como alcohol, droga o medica-
ción que puedan afectar la vista, audición o reacciones del operador.
10. Utilice personal de señalización cuando la visión del operador esté bloqueada o éste trabajan-
do en áreas riesgosas tales como líneas eléctricos o con personas.
11. Siempre mantenga un extintor cargado completamente y un kit de primeros auxilios en la ca-
bina a todo momento y sepa cómo utilizarlos.
12. Tenga conocimiento de los movimientos de otra maquinaria, camiones y personal en la obra.
13. Nunca permita personas en la plataforma de la máquina, mientras ésta esté en funcionamiento
15. Empiece y detenga los movimientos suavemente y gire a velocidades que mantengan la carga
bajo control.
16. Mantenga al menos dos vueltas completas de cable metálico en el tambor cuando opere.
17. Mantenga los pies en los pedales, cuando los seguros del pedal de freno estén en funciona-
miento.
18. Use cables de guía para mantener las cargas bajo control.
21. Nunca deje una maquinaria en funcionamiento desatendida o una carga suspendida.
2. Ayudar al operador de manera segura y eficiente, sin poner en peligro a la gente o a la propie-
dad.
4. El personal responsable de la señalización debe ubicarse donde pueda ser vista claramente y
donde pueda observar con seguridad operación completa.
4. Conocer y entender la erección apropiada de la máquina así como los procedimientos de ele-
vación y montaje.
RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA
1. Los operadores deben ser competentes, estar físicamente en forma y requerir de una licencia,
de ser necesario.
3. Los operadores y el personal de señalización deben saber la señalización de una grúa están-
dar.
5. Los miembros del equipo de trabajo, deben tener responsabilidades de seguridad específicas
y estar instruidos para reportar cualquier condición insegura al supervisor.
7. Verificar que todos los miembros del equipo de trabajo, conozcan los requerimientos OSHA,
ANSI B30.5 así como las instrucciones de los manuales.
4. Asignar responsabilidades.
9. Establecer de que manera segura puede ser transportado el equipo al lugar de la obra.
10. Determinar el lugar a donde se encuentran las tuberías de gas, las líneas de transmisión eléc-
tricos o las estructuras, que deben ser movidas
11. Asegurarse que la superficie del terreno, sea lo suficientemente fuerte para soportar a la ma-
quinaria y su carga.
16. Ubique a la máquina para usar la pluma más corta y el menor radio posible.
4. Inspeccionar el cable metálico por algún daño (retorcimiento, cables rotos, etc.)
8. Después de encender el motor, revisar todos los manómetros e indicadores para una lectura
apropiada.
11. Revisar los frenos de carga elevando una carga unas cuantas pulgadas del terreno y aguan-
tarla suspendida en el aire.
3. Alarmas de reversa.
2. El radio de la carga se incrementará cuando ésta sea elevada. Para permitirlo, reducir el radio
al iniciar el izamiento.
5. Utilice la siguiente capacidad de menor rango cuando trabaje al máximo de pluma o radios
entre las cifras de la tabla de rangos de capacidad de elevación.
6. Nunca eleve una carga sin saber si está dentro de la capacidad clasificada.
8. No eleve cargas si el viento crea situaciones de riesgo. De ser necesario, baje la pluma. Vea
la tabla de rangos del manual para posibles restricciones.
11. Libere la carga lentamente, asegúrese de que la pluma nunca se tense contra los soportes
(Lattice Boom).
1. Asegurarse que la superficie que soporta la carga sea suficientemente fuerte para la máquina
y a la carga.
2. Asegúrese que la grúa esté nivelada, revisada frecuentemente y renivelada cuando sea nece-
sario.
3. Permanezca fuera de las grúas rotatorias, ubique barreras para mantener a la gente fuera del
área. Asegúrese que estas áreas estén libres antes de girar.
2. Nunca retire material debajo de las líneas de transmisión eléctricas con la grúa sies que la
pluma o máquina es capaz hacer contacto.
3. Ninguna pieza de la grúa o carga debe entrar en contacto invadir el mínimo espacio libre re-
querido para la operación de la grúa cerca de las líneas eléctricas.
4. En caso de existir un contacto, permanezca en la grúa hasta que la pluma despeje o hasta que
se apague la corriente.
5. Si ocurre el contacto, mantenga a todo el personal fuera de la grúa. Si tiene que dejar la grúa,
SALTE, NO SE BAJE, salga del área saltando con los pies juntos.
6. Utilice una prsona de señalización cuando trabaje cerca de las líneas eléctricos.
1. Siempre espere hasta que la máquina se haya detenido antes de subirse o bajarse del equipo.
No salte hacia adentro o fuera de éste.
DESPLAZAMIENTO
1. Se debe tener cuidado cuando se conducen las grúas (en desplazamientos) ya sea en o fuera
de la obra.
2. Tener cuidado y fijarse en la gente, las líneas eléctricos, espacios libres estrechos o bajos, los
límites de carga de puentes o pistas, pendientes elevadas o terrenos desnivelados.
index
sección 2
tema pagina
Esta sección esta intencionada a familiarizar al ope- Diagramas de diferentes chasises y controles superio-
rador con los controles e instrumentos suministrados res, están ilustrados en las siguientes páginas. Un lis-
para la operación de esta máquina. Se debe enfatizar, tado de estos controles e instrumentos están señalados
de todas maneras, que conocer los controles, de ningu- opuestamente a cada ilustración. Mayores explicacio-
na manera es una preparación adecuada para operar nes de estos controles e instrumentos aparecen siguen
grúas hidráulicas. No debe intentar operar la maquina en el mismo orden que aparecen las numeraciones cla-
hasta que el resto de las secciones de este manual ha- ves.
yan sido cubiertos. Las secciones 1 y 3 son importantes
con respecto a la operatividad de la maquina.
11. LIBERACIÓN DEL FRENO DE GIRO 37 DESCONECTRO DEL EJE / CAMBIO DE VELOCI-
DADES
12. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DESEMPA-
ÑADOR 39 ACOPLE DE GRASERA DE COJINETE DE GIRO
30 SWITCH DE ENCENDIDO
23 NIVEL DE BURBUJEO – La máquina debe estar 33 SWITH DE GATA (DELANTERO DERECHO) – Uti-
nivelada antes de elevar cargas. lizado conjuntamente con el interruptor (13), para
extender y retraer la viga estabilizadora y la gata.
24 CALIBRADOR DE PRESIÓN DE AIRE – 105 – 125
psi es una presión óptima de operación. 34 SWITCH DE GATA (TRASERO DERECHO) – Uti-
lizado conjuntamente con el interruptor (13), para
25 INDICADOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO extender y retraer la viga estabilizadora y la gata.
35 PARADA DE EMERGENCIA - Empujar para parar hacia arriba y soltar el botón para trabar. Realizar
el motor en caso de emergencia. Jalar para permi- ajustes finos a los RPMS del motor rotando el ace-
tir que la maquina pueda ser arrancada nuevamen- lerador manual a la derecha para desminuir RPMS
te. y a la izquierda para augmentar RPMS.
index
sección 3
tema pagina
Los siguientes ítems deben verificarse diariamente an- CONDICIÓN GENERAL – Inspeccione la máquina en
tes de la puesta en marcha y del inicio de las operacio- general para verificar cualquier desgaste, fuga o daño.
nes. También ver la Sección 4, “Revisión Diaria”. TANQUES DE AIRE – Abra los grifos de drenaje del tan-
que de aire para soplar la humedad y los sedimentos.
ACEITE DEL MOTOR – El nivel debe marcar lleno.
ACEITE DE TRANSMISIÓN – Revise el nivel de aceite
LÍQUIDO REFRIGERANTE – El nivel debe estar cerca de transmisión. Si el nivel de aceite se encuentra de 2–3
de la parte superior del tanque del radiador. pulgadas sobre la marca de “full”, existe suficiente para
encender la máquina. Luego de encenderla y calentar
FUGAS – Revise el suelo, por debajo de la máquina por la transmisión a 180 – 200 grados F, deje el motor en
señales de fuga. velocidad mínima y asegúrese de que el nivel del fluido
esté entre las marcas “full” y add”.
COMBUSTIBLE – El combustible del motor y el propa-
no/diesel para el calentador de la unidad superior debe FILTRO DEL COMBUSTIBLE – Vacíe el agua del sepa-
ser el adecuado para una operación sostenida. rador de agua diariamente. Tanto el separador de agua
como los filtros del combustible tienen grifos de drenaje
LUBRICACIÓN – Realizar una lubricación diaria tal ubicados en el fondo de cada uno. Los separadores y
como se requiere en las Recomendaciones de Lubrica- los filtros están ubicados en el compartimento del motor,
ción. al lado derecho de la máquina. Para mayor información,
Vea la Sección 4, “Verificación del Mantenimiento del
SISTEMA HIDRÁULICO – Revise las mangueras, tu- Motor”.
bos, componentes, indicador del del tanque, válvulas,
bombas, motores, conexiones, temperatura del reservo- PARADA DE EMERGENCIA – El botón de parada de
rio de aceite, bujes del cilindro de montaje y los pines. emergencia está ubicado en la parte inferior del tablero
de mando, a la derecha de la columna de dirección en
CABLES Y BLOQUEOS – Inspeccione los cables de la cabina del operador. En una situación de emergencia,
elevación, bloqueo de elevación, broche de gancho y se puede presionar este botón para detener el funcio-
gancho de bola, así como los accesorios de la grúa en namiento de la grúa, incluyendo al motor. Jale el botón
general para cerciorarse de que esté lista. antes de reanudar la operación normal de la grúa.
NEUMÁTICOS – Los neumáticos deben de ser revisa- EQUIPO DE SEGURIDAD – Revise el equipo de segu-
dos antes de conducir la máquina., estos deben de revi- ridad, incluyendo las luces, los frenos y los dispositivos
sarse cuando se encuentren fríos. Chequear la Tabla de de alerta.
Presión de Neumáticos de la Tabla de Rangos Carga.
AYUDAS AL OPERADOR
Una vez que se haya completado la inspección previa que el motor pare de dar vueltas, antes de reenganchar
al encendido, se puede encender el motor. Siga las si- el arrancador.
guientes especificaciones a temperaturas ambientales
sobre 32 grados F, en Motores Cummins: No enganche el motor de arranque por mas de 30 se-
gundos Si el motor fallase en encenderse en un período
1. Abra el gobernador y póngalo en posición de marcha de 30 segundos, permita que el motor de arranque se
mínima. enfríe durante 2 minutos antes de intentar de encender-
lo nuevamente.
2. Mueva la palanca de cambio de la transmisión en
neutro. Una vez que se encienda, revise los indicadores o ma-
nómetros para una lectura apropiada. Si éstos no regis-
3. Coloque el freno de mano o estacionamiento en po- tran una lectura normal, detenga el motor y determine la
sición de ON”. causa. Evite acelerar completamente cuando el motor
esté frío. Siempre permita que el motor llegue a tem-
4. Gire el switch de de ignición (ON) peraturas normales de funcionamiento antes de iniciar
operaciones.
5. Gire el switch de ignición en arrancar (START) para
encender el motor. NOTA: En máquinas equipadas con motorcon turbocar-
gadoro, el indicador de presión de aceite DEBE registrar
Libere la llave de ignición apenas el motor arranque. Si 10 psi (60 kpa) en marcha lenta para asegurar una lubri-
éste se ahoga durante el proceso de encendido, dejar cación completa del turbo cargador.
Si el indicador de la presión de aceite del motor no regis- venir que la batería se descargue. Tener la batería com-
tra una presión normal dentro de 30 segundos después pletamente cargada es importante para encender el mo-
de encendido, apáguelo y determine la causa y los efec- tor y para impulsar la bomba direccional de emergencia.
tos de reparación antes de reiniciar el motor.
Desacelere a velocidad media o baja sin ninguna carga,
Cuando el motor llegue a una temperatura adecuada, mínimo por 5 minutos antes de parar. Esto le da la opor-
puede iniciar operaciones. Mientras el motor esté en tunidad al motor a que se enfríe gradualmente, antes de
funcionamiento, revise los indicadores frecuentemente detenerse.
y esté alerta por algún sonido anormal del motor o fallas
en el desempeño del motor. NOTA: Este periodo de enfriamiento es muy importante
en las máquinas equipadas con motores de turbo carga-
NOTA: La mayoría de alternadores tienen una velocidad dor debido al excesivo calentamiento durante operacio-
que debe excederse a fin de encenderlos. Se recomien- nes de carga normales.
da acelerar el motor al menos a 2/3 de velocidad luego
del encendido y antes de periodos extensos de opera- Consulte el manual del fabricante para mayor informa-
ción de bajos RPM para mantener la carga de la batería. ción.
En temperaturas muy bajas, cuando al motor le resulta Si nota el ruido de la cavitación, caliente el aceite hi-
difícil arrancar y la experiencia del operador lo confirma, dráulico mediante el uso de un calentador de tanque de
siga las siguientes especificaciones: inmersión. Cuando el tanque esté caliente al tacto, con-
tinúe con el procedimiento de encendido. Lea la tabla de
1. Desconecte las bombas. lubricación para ver la viscosidad de aceite recomenda-
2. Encienda el motor como se indicó anteriormen- da durante la temporada de invierno.
te, usando el dispositivo de “Encendido Rápido”.
PERMITA QUE EL MOTOR SE CALIENTE. Esto 4. Detenga el motor.
se recomienda para obtener la fuerza del motor 5. Re-enganche las bombas.
a baja velocidad para la protección del sistema 6. Reinicie el motor. Esté alerta por señales de cavi-
hidráulico. tación de la bomba como se describe en el punto
3 arriba. Incremente la velocidad del motor GRA-
DUALMENTE, permitiendo tiempo suficiente para
el calentamiento del sistema, antes de comenzar
la operación.
Serie RT600 Página 3-3 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos
1. Apague las cargas eléctricas de ambos vehículos. Ambas baterías deben ser de el mismo voltaje.
Coloque el freno de mano. Ponga la transmisión en
“Estacionamiento” PARK. 9. Conecte un extremo del otro cable a negativo. Am-
bas baterías deben tener el mismo voltaje.
2. Determine si la batería descargada tiene un terminal
negativo (-) o positivo (+) conectado a tierra. Conecte
el conductor a tierra al bloque del motor, al armazón
u otra superficie metálica. El terminal del batería co-
nectado al relay de arranque es el que no debe tener
OPERACIÓN VEHICULAR
conexión a tierra.
La continuidad de jalar el bloque hacia arriba luego de Al operar en superficies duras, utilice solamente el ran-
haber hecho contacto, puede causar un daño a la cabe- go F4 a F6 de la dirección de tracción simple. El no ha-
za de la pluma, poleas y al interruptor de fin de carga. cerlo, puede ocasionar un severo problema del sistema
de propulsión e impulsión así como daño a los compo-
3. Revise los pasadores de fijación de la viga estabili- nentes.
zadora hidráulica.
4. Desconecte la bomba principal si es que la va a con- El operador puede empezar de cero hacia delante o en
ducir la grúa por aproximadamente más de 2 millas. reversa en F4 o F2.
5. Cambie a intervalo alto (tracción de 2 ruedas).
6. Revise la presión apropiada de los neumáticos como
se indica en la “Tabla de Carga de la Grúa”.
7. Revise que las ruedas traseras estén centradas y
enganchadas con dirección de 2 ruedas.
8. Ajuste el asiento y los espejos para una clara visión Adicionalmente a las condiciones del terreno, la selec-
trasera. ción de engranaje durante el desplazamiento también
9. Revise que la presión de aceite de la transmisión se determina con la temperatura de la transmisión. La
esté dentro del rango normal de funcionamiento de temperatura normal de funcionamiento es de 160 a 200
240 a 260 psi. Una presión baja puede indicar que la grados F. Si mientras se desplaza, la temperatura se
bomba de carga este gastada, atorado el filtro o este eleva sobre los 250 grados F (121.1 grados C) deten-
bajo de aceite. ga la grúa para que se enfríe. Cambie a neutro y eche
a andar el motor a 1000 – 1200 rpm. La temperatura
debe bajar rápidamente a la del líquido refrigerante del
motor. Si ésta no baja, existe un problema que debe de-
terminarse antes de volver a desplazarse. El sobreca-
lentamiento generalmente ocurre porque se trabaja en
Nunca mueva el carruaje si la presión de aceite de la un ratio demasiado elevado de engranaje. NO APAGUE
transmisión se encuentra por debajo de 200 psi. Una EL MOTOR CUANDO LA TRANSMISIÓN ESTÉ SO-
presión baja causará un resbalamiento de la transmi- BRECALENTADA.
sión y consecuentes fallas prematuras de los zapatas
del embrague.
6. Detenga el motor.
Cuando viaje cerca de la obra, es muy importante que el - Tenga cuidado con las obstrucciones por encima de
operador de la grúa esté muy alerta de lo que le sucede la grúa como árboles, cables eléctricos o puentes.
a la grúa así como a los demás vehículos y personal
en la obra. El operador de la grúa debe observar las - Si el terreno es agreste o desnivelado, puede ser
siguientes reglas y tener buen sentido común al mover necesario desplazarse a velocidades reducidas para
la grúa cerca de la obra. prevenir inestabilidad o daños a la grúa.
NOTA: Ver las instrucciones “LEVANTAMIENTO SO- - Operar en pendientes pronunciadas requiere cuida-
BRE NEUMÁTICOS” detalladas más adelante en esta do porque el aceite del motor o la transmisión pue-
sección para mover la grúa con carga. de moverse a un lado del motor o de la transmisión.
Como resultado, el motor o transmisión pueden no
- Cargar la pluma solamente hacia delante. estar completamente lubricados, causando daño.
- Fije el freno y el seguro de giro. - El operador debe tener cuidado en las pendientes
para evitar topar la grúa.
- Asegure el gancho o bola al aro de tope levante el
gancho o bola cerca de las cabezas de polea de la NOTA: Esta máquina puede viajar en pendientes de 15º
pluma antes de movilizarla. con una superficie nivelada y firme preparada. Debido a
las variaciones de una superficie, presión de las llantas,
- Asegúrese que todos los estabilizadores estén com- baches, badenes, etc., recomendamos que el desplaza-
pletamente retraídos antes de mover la grúa. miento en cuestas se limite a 5º con la pluma en posi-
ción horizontal o baja.
PROCEDIMIENTO DE IZAMIENTO Al levantar cargas, Las vigas estabilizadoras DEBERAN ESTAR COMPLE-
el operador debe coordinar exitosamente varias funcio- TAMENTE EXTENDIDAS y la grúa nivelada, antes de
nes de la grúa. Estas incluyen elevar/bajar la pluma, extender la pluma o levantar cargas. Para lograr esta
extender/retraer, elevar/descender la carga así como condición, los cilindros de las gatas verticales deberán
funciones de balanceo. A pesar de que los operadores estar extendidos lo suficiente para elevar las ruedas del
experimentados tienden a operar dos o más de estas suelo.
funciones simultáneamente, el procedimiento de levan-
tamiento puede reducirse a las siguientes secuencias.
Inicialmente se provee suficiente cable metálico para La palanca izquierda controla la estructura superior del
permitir que el gancho llegue al nivel del suelo cuando giro. Para girar la estructura superior a la DERECHA,
enhebre cable para las piezas requeridas de línea indi- mueva la palanca a la DERECHA. Para balancear hacia
cadas en la tabla de capacidades para todo tipo de car- la IZQUIERDA, mueva la palanca hacia la izquierda. La
ga. Enhebrar con más piezas que las requeridas pue- velocidad de giro aumenta cuando la palanca se mueve
den resultar en el uso total de todo el cable del tambor más hacia la derecha o izquierda. Ésta también varía
del winche. con la velocidad del motor.
8. Levante la carga a la altura deseada. Para mayor Por lo tanto, EL OPERADOR DEBE GUIARSE SOLA-
seguridad, levántela no más arriba de lo necesario. MENTE DE LA TABLA DE RANGO DE CARGA O DE
LA PLACA DE RANGO DE CARGA DEL FABRICANTE
La grúa está equipada con un sistema de dos bloques, montada en la grúa cuando considere cargar peso. Las
en caso se levante el gancho o bloque más allá de una cargas clasificadas del fabricante nunca deben excederse.
posición segura, aparecerá una luz de alerta en el ta-
blero; y si se activa el interruptor de la bocina, sonará Las grúas que son equipadas en la fábrica con winchess
una alarma de advertencia. Algunas grúas pueden estar auxiliares pueden requerir contrapeso adicional si se re-
equipadas con desconexiones de control que previene tiran los winches auxiliares. Lea la tabla de capacidad
que el winche eleve la carga y que la pluma se extienda para identificar el total contrapeso requerido.
o descienda. Para continuar la operación de la grúa, re-
traiga o eleve la pluma y/o descienda el gancho.
4. Evitar puesta en marcha o detenciones repentinas. Las temperaturas excesivas de aceite hidráulico pueden
causar un deterioro rápido de los componentes de goma
5. Proveer cables cortos de retención reducir el balan- (manguera, o rings, etc.). Se requerirá un refrigerante
ceo de la carga. de aceite hidráulico si se realizan operaciones cíclicas
(almeja, para concreto, descarga). Si la temperatura del
6. Mantener la carga lo más cerca posible del suelo. tanque hidráulico llega a 200 grados F, reduzca el ciclo
de trabajo. Detenga las operaciones como se requiere a
7. Fijar el freno y seguro de giro. fin de prevenir un mayor incremento de la temperatura
del aceite hidráulico.
8. El desplazamiento debe realizarse en una superficie
lisa y nivelada capaz de soportar el peso de la grúa
con carga. La superficie también debe estar libre de
huecos o material de desperdicio que puedan causar
inestabilidad a la pluma.
TRANSPORTANDO LA GRUA
DESCRIPCIÓN
1. Extienda y fije los estabilizadores. 10. Con el motor en velocidad baja, baje la pluma lenta-
mente al ángulo mínimo mientras que otro operador
2. Rote la estructura superior a la posición “hacia atrás”. usa el cable guía para controlar la velocidad de la
rotación del brazo. El brazo se balanceará hasta que
3. Retraiga la pluma completamente. se alineen los orificios de montaje de la izquierda.
4. Coloque la pluma abajo al mínimo ángulo para per- 11. Si se necesita usar el cable de la pluma principal en
mitir la fácil instalación de los pasadores del brazo. el brazo, retire el cable de las poleas de carga de la
Si fuera necesario, levante los estabilizadores pos- cabeza de la pluma y balancee por encima del cor-
teriores hasta que se pueda llegar a la cabeza de la dón izquierdo del brazo antes de sujetar el brazo con
pluma desde el suelo. la pluma. Inserte los pasadores de montaje superior
e inferior izquierdos del brazo.
5. Inserte los pasadores de montaje superior e inferior
en el lado derecho de la cabeza de la pluma. 12. Retire el cable guía.
6. Fije un cable guía al ojo en la punta del final del bra- 13. Desconecte el tapón de fin de carga del casquillo de
zo fin de carga del brazo y conéctelo al casquillo en la
cabeza de la pluma. Mueva el falso tapón del cas-
7. Extienda los estabilizadores si están retraídos, para quillo de la cabeza de la pluma al casquillo de fin de
regresar la grúa al nivel. Elevar la pluma a posición carga en el brazo.
horizontal.
14. Enhebre el cable de elevación sobre la polea del
8. Jale hacia abajo y rotar la manija tipo T para desase- aguilón.
gurar el brazo del soporte de almacenamiento.
15. Pruebe el sistema de fin de carga levantando el peso
9. Con el motor en velocidad neutro o mínimo extienda de fin de carga. Las alarmas de luz y sonido deben
la pluma lentamente 2-3 pies (6.1 m.). A medida que prenderse en la cabina y los controles que manejan
el brazo se retira de los soportes de almacenamien- el descenso, extensión y elevación de la pluma de-
to, ésta se balanceará aproximadamente 45º. ben desconectarse.
Serie RT600 Página 3-16 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos
1. Retraiga la pluma y fije los estabilizadores. * Nunca retire ningún pasador de 30º
2. Descienda la pluma al ángulo mínimo. 7. Con el motor en marcha mínima, o neutra, descienda
el winche lentamente para soltar el cable de izamien-
3. Libere los dos (2) tornillos de cabeza de la izquierda to. Esto descenderá la punta del brazo hasta que
de los ejes de las poleas superiores e inferiores. Esto ésta haga contacto con los pasadores de desplaza-
requerirá llave hexagonal de ¾ pulgadas. miento del brazo.
4. Enhebre el cable de elevación por encima del centro NOTA: Mientras descienda la punta del brazo, puede
superior de la polea en la cabeza de la pluma, alre- ser necesario levantar la pluma para prevenir que la
dedor del brazo polea, y fíjelo al ojo en la punta del punta del brazo toque el piso.
final del brazo.
8. Retire el cable de izamiento de la punta del brazo y
5. Suba el winche para tensar el cable de elevación y enhebre el cable del izamiento cuanto lo necesite.
sacar el peso del brazo y de los pasadores de des-
plazamiento del brazo. REDUCIENDO EL DESPLAZAMIENTO
NOTA: Para prevenir dañar el brazo, no suba el cabres- 1. Realice la operación inversa a lo anteriormente lista-
tante más allá de lo necesario para soltar los pasa- do para regresar el brazo a la posición de desplaza-
dores de desplazamiento del brazo miento de 0º.
Serie RT600 Página 3-17 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos
NOTA: El aguilón debe estar erguido antes de extender 1. Retraiga la pluma completamente y desciéndala al
la sección deslizante. No trate de extenderla mientras el ángulo mínimo.
aguilón esté arrumado.
2. Desenchufe el tapón de fin de carga del casquillo
1. Retraiga la pluma completamente y desciéndala al Extendido de fin de carga. Mueva el falso tapón del
ángulo mínimo de la pluma casquillo retraído al extendido.
2. Fije el extremo muerto del cable metálico al ojo al fi- 3. Fije el extremo muerto del cable en el ojo al final de
nal de la punta del brazo. Este tiene el fin de prevenir la punta del aguilón.
el deslizamiento descontrolado.
4. Retire el pasador de retención de deslizamiento del
3. Desenchufe el tapón de fin de carga del casquillo de hueco de retención.
Retracción de fin de carga. Mueva tapón falso del
casquillo de extensión al de retracción. 5. Suba el cabrestante lentamente para retraer el des-
lizamiento hasta que los agujeros de retención de
4. Retire el pasador de retención de deslizamiento del retracción se alineen, e inserte el pasador de reten-
hueco. ción.
5. Libere cable y extienda el deslizamiento hasta que 6. Coloque el tapón de fin de carga en el casquillo de
los huecos de retención estén alineados. Inserte el Retracción de fin de carga.
pasador de retención.
7. Pruebe el sistema de fin de carga elevando el peso
6. Inserte el tapón de fin de carga en el casquillo de de fin de carga. Las alarmas de luz y sonido deben
extensión de fin de carga. activarse en la cabina y los controles de descenso,
extensión y elevación de pluma deben de desconec-
7. Pruebe el sistema de fin de carga elevando el peso tarse.
de fin de carga. Las alarmas de luz y sonido deben
activarse en la cabina y los controles de descenso,
extensión y elevación de pluma deben de desconec-
tarse.
Serie RT600 Página 3-18 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos
1. Extienda y fije los estabilizadores. 10. Con el motor en velocidad baja, o neutro, lentamen-
te suba la pluma mientras que el segundo operador
2. Rote la estructura superior a la posición “posterior”. sostiene el cable guía para controlar la velocidad de
rotación del brazo.
3. Asegúrese que el stinger esté arrumado y que el
desplazamiento del aguilón esté en 0º. 11. Levante la pluma a aproximadamente 30º. Permita
que el brazo gire hasta que este contacte el amorti-
4. Descienda la pluma al ángulo mínimo. guador de la pluma. Cuando el brazo se acerque al
lado de la pluma, asegúrese que no la golpee.
5. Retire el cable de elevación de la polea del brazo y
sitúelo al lado izquierdo.
Condiciones inusuales como ambientes de calor, frío 2. La condensación en el tanque de combustible con-
y humedad extrema, alturas elevadas, agua salada tamina con agua el suministro de combustible, que
y obras con mucho polvo o arena, causan problemas puede congelarse en las mangueras de combustible
especiales de mantenimiento y operación. Al operar en y bloquear el flujo al motor. Para minimizar esta posi-
tales condiciones, se necesita tomar precauciones es- bilidad, mantenga el tanque tan lleno como sea posi-
peciales para prevenir daños, minimizar el desgaste y ble durante bajas temperaturas. Esto puede requerir
evitar el deterioro de los componentes. recargar el tanque con mayor frecuencia de la usual,
sin embargo la inconveniencia es pequeña compara-
FRIO EXTREMO En periodos de frío extremo, los daños da con la limpieza de una manguera de combustible
por congelamiento, la adecuada lubricación y las fallas atorada.
en la batería podrían ser problemáticas. En climas muy
fríos, se recomienda “acondicionar la grúa para el in- Si se detecta agua en el suministro de combustible, dre-
vierno” realizando un servicio al sistema de enfriamiento ne y rellénelo con combustible no contaminado.
y cambiando a lubricantes recomendados para climas
fríos. Siga las siguientes recomendaciones en el manual 3. Lubrique la grúa con los lubricantes recomendados
cuando opere la grúa en estas condiciones: en la Tabla de Lubricación para su operación en ba-
jas temperaturas. Si fuera necesario, cambie el acei-
1. Para prevenir daños de congelamiento al sistema de te del motor y otros lubricantes para cumplir con las
enfriamiento y rajaduras de la estructura del motor, recomendaciones.
desagüe y evacue el sistema de enfriamiento. Limpie
la parte externa del radiador asegurándose de que 4. La batería podría soportar daños por congelamien-
los conductos de aire hasta el núcleo y las aletas de to si no está completamente cargada, porque sus
enfriamiento queden libres de materia externa. electrolitos se congelarán a mayores temperaturas
que una batería completamente cargada. Asegúrese
Recargue el sistema de enfriamiento, añadiendo una que la batería se esté cargando cuando el motor esté
solución anti-congeladora recomendada por el fabrican- prendido y use un cargador externo para recargarla
te del motor, en una cantidad y fuerza apropiada para completamente cuando la grúa no se opere.
estas temperaturas. Se recomienda un inhibidor de co-
rrosión. La batería puede descargarse si se produce un corto
circuito con nieve o hielo en los terminales. Mantenga
los bornes de la batería y los conectores de cable limpio
y seco. Retire la corrosión con una solución de soda y
agua.
Nunca use un inhibidor de corrosión a base de cromato Durante temperaturas extremadamente bajas, se reco-
cuando el líquido refrigerante contenga etilenglicol. Sólo mienda retirar y guardar la batería en un lugar con cale-
use inhibidores exentos de base de cromato. Los que facción, cuando la grúa permanezca inactiva durante la
usan cromato reaccionan con etilenglicol y pueden pro- noche o durante largos periodos.
ducir hidróxido de cromo, comúnmente conocido como
“fango verde” Esta sustancia reduce el ratio de transfe- FRENOS DE AIRE COMPRIMIDO Al menos una vez al
rencia de calor y puede causar un sobrecalentamiento día, drene la acumulación de agua de los tanques de
serio al motor. aire y revise el nivel del fluido evaporador de alcohol,.
Inspeccione el termostato, las abrazaderas, las man- Llene con alcohol metilo solamente.
gueras del radiador y el núcleo del radiador. Reemplace
o repare los componentes defectuosos del sistema de
enfriamiento.
5. Se debe prestar especial atención al aceite hidráuli- El aceite del cárter es particularmente importante por-
co durante temperaturas muy bajas. que permite disipar el calor. Revisar el nivel del aceite
frecuentemente y añada el aceite necesario para man-
tener el nivel requerido. Muy poco aceite entorpecerá la
disipación del calor.
Acelere lo necesario para manejar la carga, y asegúre- ALTA HUMEDAD O AGUA SALDA En algunos lugares
se de que la velocidad del motor sea lo suficientemente tales como áreas costeras, la grúa estará expuesta a
alta para mantener una velocidad del ventilador adecua- los efectos de deterioro de la sal, la humedad o am-
da para la refrigeración. bas. Para proteger las superficies metálicas expuestas,
el cableado, el cable de elevación, la pintura y a otros
Maneje el motor sólo cuando lo utilice para realizar ope- ítems, manténgalos secos y bien lubricados donde en-
raciones o para manejar la grúa. Evite periodos prolon- cuentre restos de sal o humedad. Siga las siguientes
gados a marcha mínima o apague el motor si las activi- recomendaciones cuando opere en estas condiciones:
dades se interrumpen.
1 Realice inspecciones frecuentes de óxido y corrosión
OBRAS CON ARENA O POLVO La presencia de gran- y retírelos tan pronto los detecte. Seque y pinte las
des cantidades de arena o polvo en la obra puede con- superficies expuestas luego de haberlos eliminado.
tribuir a un desgaste acelerado de sus componentes.
Cualquiera de las dos substancias actuará como un 2 Donde no pueda aplicar la pintura, tales como super-
abrasivo cuando se deposite en las piezas movibles de ficies pulidas o torneadas, recubra el área con grasa
la grúa. El problema se combate con una lubricación o lubricante para repeler el agua.
más frecuente y con un mantenimiento de los respirade-
ros y filtros en intervalos más cortos. Siga las recomen- 3 Mantenga los rodamientos y las superficies cercanas
daciones a continuación cuando opere en estas condi- bien lubricadas para prevenir el ingreso de agua.
ciones regularmente:
4 El cable de izamiento debe mantenerse lubricado
1 Mantenga la arena y el polvo fuera del sistema hi- para prevenir la penetración de humedad y sal a las
dráulico manteniendo la cubierta del tanque de lle- hebras.
nado ajustada y realizando un mantenimiento a los
filtros del sistema hidráulico frecuentemente. GRAN ALTURA La variación de la altura altera la mez-
cla de combustible-aire que se quema en el motor y
2 El sistema de combustible debe estar libre de arena afecta su desempeño. A gran altura, la presión atmos-
y polvo manteniendo la tapa de llenado del tanque férica es menor y hay menos oxígeno disponible para la
ajustada y realizando un mantenimiento frecuente a combustión de combustible. Sobre los 10,000’ los inyec-
los filtros del combustible. tores de combustible deberán cambiarse para asegurar
un desempeño apropiado. Consulte con el fabricante
3 Los respiraderos del motor y el filtro de aire también del motor de presentarse este problema.
deben recibir un mantenimiento frecuente para pre-
venir que la arena y el polvo entren al motor. El acei- Mantener el filtro de aire limpio y libre de obstrucciones
te del motor y el filtro del aceite deben cambiarse a aliviará los problemas de altura.
intervalos más cortos para asegurar un suministro de
aceite limpio a las piezas movibles del motor. A gran altura, monitoree muy de cerca la temperatura
del motor por algún sobrecalentamiento.
4 Cuando lubrique la grúa, limpie profundamente cada
acople de la grasera antes de fijar la pistola de gra- TORMENTAS
sa. Bombee cantidades generosas de aceite a los
puntos de lubricación, utilizando grasa nuevo para En caso de tormenta, tome las siguientes precauciones:
bombear fuera la grasa antiguo.
- Si es posible, mantenga la carga y retraiga la pluma
5 Se debe proveer un soporte de tierra a los flotado- completamente.
res de los estabilizadores cuando opere en arena.
Manténgase alerta de las señales de movimiento del - Si se produce una tormenta, apague el motor y deje
carruaje durante las operaciones. la máquina.
Radio:
El radio es la distancia horizontal desde el centro del
cojinete de giro hasta el centro de la carga levantada.
Ángulo de la pluma:
Es el ángulo de la pluma medida horizontalmente. Utili-
ce los ángulos mostrados para aproximarse al radio de
la carga, pero no se base únicamente en el indicador del
ángulo de la pluma para determinar el radio. Siempre
mida el radio real al determinar la capacidad de la pluma Asimismo, se deben hacer deducciones para la opera-
principal. ción de brazos debido a los ganchos que se encuentren
colgados en el sitio de la pluma principal. Bajo estas
Frente y 360º circunstancias, reduzca la capacidad del brazo con el
El diagrama de la “posición de trabajo de la grúa” es una peso del gancho y/u otro ítem especial colgante del sitio
vista hacia abajo sobre la grúa sin la estructura superior de la pluma principal.
Serie RT600 Página 3-24 Revisado: Octubre 2005
procedimientos operativos
Cortes:
No se muestra valores clasificados menores de 1,000
libras para sobre estabilizadores, brazos arrumados la-
teralmente o guardados. Tampoco se muestra los va-
lores de piezas de jebe de menos de 600 libras. Todo
esto debido a que los efectos del viento, la acción de
péndulo, los sacudones, etc., pueden causar volcadu-
ras. Por lo tanto:
Carga clasificada sobre estabilizadores: 7.-Compare el peso de la carga con la tabla de rangos
Para determinar la capacidad de extensión de la pluma de capacidad para la longitud de la pluma, el radio y el
con la grúa sobre estabilizadores, siga el siguiente pro- ángulo de la pluma.
cedimiento
8.-La carga a elevarse no debe exceder el rango de ca-
1. Determine el peso de la carga a levantarse. pacidad de la tabla, en cuanto a la longitud de la pluma
y el radio.
2. Determine el peso de las eslingas y equipo de eleva-
ción y montaje. En este ejemplo, la carga elevada de 25,300 libras es
menor a la clasificada de 27,800 libras y puede mane-
3. Determine el peso de los ganchos de bloque. jarse mientras la máquina esté sobre estabilizadores, de
acuerdo a las Notas 6 & 7, la carga permanece a un
4. Determine otras deducciones de capacidad radio de 30 pies o menos, las condiciones de la Nota 18
se cumplen y la máquina está equipada de acuerdo a
5. Calcule el peso de la carga a izarse las especificaciones de la Tabla de Levantamiento.
Brazos
Para determinar las capacidades del brazo de la grúa
con todas las longitudes de la pluma,, use el siguiente
procedimiento
1. Determine el peso de la carga a elevarse. Los brazos se clasifican solamente por el ángulo de la
pluma y no por el radio. Esto significa que siempre y
2. Determine el peso de las eslingas y equipo de eleva- cuando la pluma tenga un ángulo de 61º y el brazo esté
ción y montaje. en un desplazamiento de 30º, antes de cargar, sin im-
portar si la pluma esté extendida o retraída completa-
3. Determine el peso de los ganchos de bloque mente, sólo podrá levantar un máximo de 3,300 libras
en un brazo de 33 pies guardado lateralmente. El radio
4. Determine las capacidades a deducirse. mostrado en la tabla del brazo es el esperado con una
pluma y un brazo completamente extendidos luego de
5. Calcule el peso de la carga a levantarse. la carga y deflexión.
Ejemplo
Ejemplo
SOBRE NEUMÁTICOS
index
sección 4
tema pagina
TABLA DE LUBRICACIÓN 4-1
INTRODUCCIÓN 4-2
TRANSMISIÓN 4-10
NEUMÁTICOS 4-12
REALIZAR UNA LUBRICACIÓN DIARIA REVISAR EL CABLE METÁLICO Y LOS COMPONENTES RE-
LACIONADOS
REVISAR EL NIVEL DEL FLUIDO HIDRÁULICO DEL TANQUE
LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE REVISAR EL FILTRO DE AIRE
REVISAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE REVISAR LOS INSTRUMENTOS, INDICADORES & EQUIPO
DE SEGURIDAD
REVISAR LOS BUJES Y PASADORES DEL MONTAJE DEL
CILINDRO HIDRÁULICO REVISAR LOS COMPONENTES HI- REALICE UNA INSPECCIÓN VISUAL INTEGRAL
DRÁULICOS
TORQUEAR LAS TUERCAS DE LA RUEDA LAS PRIMERAS
REVISAR EL NIVEL DE LA TRANSMISIÓN DE ACEITE 50 MILLAS
REVISAR EL SISTEMA DE BLOQUEO DEL EJE REVISAR EL SISTEMA DE FIN DE CARGA (ANTI TWO BLOCK)
DRENAR LOS FILTROS DE COMBUSTIBLE O SEPARADOR REVISAR EL MANUAL DEL FABRICANTE DEL MOTOR POR
DE AGUA REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADICIONALES
REVISAR LAS PASTILLAS DESLIZANTES DE LA PLUMA DE- ASEGURE QUE EL FRENO DE GIRO ES CAPAZ DE SOSTE-
LANTERA NER EL TORQUE COMPLETO DEL MOTOR DE GIRO
REVISIÓN SEMANAL (40 HORAS) REALIZAR UNA INSPECCIÓN MINUCIOSA DEL CABLE ME-
TÁLICO
REALIZAR LA REVISIÓN DIARIA
REALIZAR UN REEMPLAZO INICIAL DE LA LINEA DE RE-
REALIZAR LA LUBRICACIÓN SEMANAL TORNO DEL FILTRO HIDRÁULICO*
REVISAR EL NIVEL DEL EVAPORADOR DE ALCOHOL
REVISAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL REDUCTOR DE GIRO*
INSPECCIONAR VISUALMENTE TODOS LAS PARTES DE LA
REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL EJE (LUEGO DEL CAM- ESTRUCTURA Y SOLDADURAS POR RAJADURAS, ALINEA-
BIO INICIAL) MIENTO Y DESGASTE Y CALCOMANIAS FALTANTES.
* El intervalo asignado aplica sólo para un período inicial de uso (break-in asentarse)
REVISIÓN MENSUAL (160 HORAS) OBTENER UNA MUESTRA DE ACEITE PARA SU ANÁLISIS
REALIZAR UNA LUBRICACIÓN MENSUAL REVISAR EL MANUAL DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA
LOS REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ADICIONAL
REVISAR LAS FAJAS DEL MOTOR
OTROS INTERVALOS
2000 HORAS / 1 AÑO: DESMONTAR E INSPEC- Las superficies antideslizantes pintadas con arena u
CIONAR LOS COMPONENTES DEL WINCHE otro tipo de arenilla antidelslizante deben renovarse
cuando empiecen a lucir desgastadas.
REQUERIMIENTOS ESPECIALES DE ASENTAMIEN-
TO PARA NUEVAS GRÚAS
DESCRIPCIÓN DE LA GRÚA
RESULTADOS DE LA INSPECCIÓN
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
INSPECTOR: __________________________________
Vuelva a fijar el indicador del filtro siempre que abra el Si se ha acumulado una gran cantidad de sedimento,
cobertor ya que provee una revisión incorporada para drene el tanque completamente y lávelo libremente
asegurar un funcionamiento adecuado. Si no se puede usando kerosene hasta que todo el sedimento se haya
volver a fijar, el orificio está bloqueado y debe limpiarse. ido. Permita que el tanque drene completamente antes
de recargarlo con combustible.
Un filtro obstruido restringe el suministro de potencia del
motor. SEMESTRALMENTE:
RESPIRADERO DEL CÁRTER Realice un manteni-
FAJAS DEL MOTOR Revise la condición y el ajuste miento al respiradero del cárter siguiendo las especifi-
apropiado de todas las fajas del motor. Consulte el ma- caciones del manual del fabricante.
nual del fabricante del motor en cuanto a la tensión de
las fajas recomendadas y los métodos de tensión. ELEMENTOS DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE En to-
das las máquinas con motores CAT, retire los forros del
TRIMESTRALMENTE Drene el agua y el sedimento filtro del combustible y reemplace los elementos de filtro
acumulados del tanque de combustible retirando el ta- cada seis meses (1000 horas) o cuando exista eviden-
pón y permitiendo que el tanque drene hasta que toda el cia de obstrucción.
agua se elimine y el flujo de combustible del tanque esté
libre de sedimento.
MANTENIMIENTO AL RADIADOR
DEL MOTOR
SEMESTRALMENTE:
SISTEMA REFRIGERANTE Limpie el sistema refrige-
En climas donde no hay congelamiento, use una solu- rante cada 1000 horas o anualmente o lo que suceda
ción de agua limpia con un inhibidor de corrosión para primero. Use una componente de limpieza del radiador
un enfriamiento óptimo. siguiendo las instrucciones en el contenedor. Lave el
sistema con agua nueva y recárguelo con una solución
MENSUALMENTE /160 HORAS: de etilenglicol con un volumen de 50%.
PARTE EXTERNA DEL RADIADOR Limpie cualquier
materia extraña de las aletas de enfriamiento del ra-
diador y a través de los conductos de aire del núcleo,
Serie RT600 Página 4-8 Revisado: Agosto 2002
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
REVISIÓN SEMANAL DE MANTENIMIENTO Semanal- Recomendaciones para el uso del Filtro DANA-CLARK
mente revise el nivel de aceite de la transmisión.
Cambie el lubricante y el filtro luego de las primeras 50
Encienda el motor y opérelo a 1000 t 1500 rpm hasta horas del funcionamiento de la transmisión. Luego del
que la transmisión llegue a una temperatura normal de cambio del lubricante y filtro inicial, se recomienda cam-
funcionamiento (180º a 200º F). Luego deje funcionán- biar el filtro cada 500 horas o 3 meses de operación y el
dolo en neutro a una marcha mínima y realice todos los lubricante cada 1000 horas o semestralmente.
cambios de marcha lentamente. Esto garantizará que
todas las piezas del sistema estén llenas de aceite. Nota: A bajas temperaturas el funcionamiento y/o la
Cambie la marcha a neutro y fije la velocidad a un RPM puesta en marcha inicial (con aceite de la transmisión
de marcha mínima. frío), el aceite tendrá una viscosidad mayor que permi-
tirá que el filtro realice un by pass intermitentemente.
MANTENIMIENTO A LA MÁQUINA LUEGO DE LA RE- Cuando esto sucede el indicador de by pass de filtro se
PARACION DE LA TRANSMISIÓN activa.
TRANSMISIÓN
Dexron* II o equivalente
1. Caterpillar TO-4
2. John Deere J20 C, D
3. Military MIL-PRF-2104G
4. Allison C-4
5. Dexron II Equivalent
MANTENIMIENTO
NEUMÁTICOS
.
Es peligroso soltar el aire de neumáticos calientes, no
lo intente. A pesar de reducir la presión, se producirá
un incremento en la temperatura de los neumáticos tan
pronto como se reanude el desplazamiento, producién-
dose fallas en los neumáticos.
PRECAUCIONES PARA EL
MONTAJE Y DESMONTAJE DE AROS Y RUEDAS
QUE HACER Y QUE NO HACER
1. Siga las especificaciones de montaje y desmontaje 1. No use piezas mal emparejadas, es peligroso. Ase-
detalladas en el manual de instrucciones del fabri- gúrese que los ajustes del anillo lateral y anillo de
cante u otro manual de instrucción reconocido de la seguridad coincidan con los de la base.
industria.
2. No use cargas o presión de neumáticos que excedan
2. Desinfle los neumáticos completamente antes de los recomendados por el fabricante.
desmontar, retirando el núcleo de la válvula.
3. No vuelva a inflar un neumático pinchado o desinfla-
3. Reemplace las piezas dobladas, agrietadas, desgas- do seriamente sin antes desmontar e inspeccionar el
tadas, corroídas o dañadas. montaje del neumático y del aro.
4. Revise dos veces para ver si los aros desmontables 4. Nunca use combinaciones de neumático y aro que
están ubicados apropiadamente antes de inflar. no estén aprobadas por la Asociación de Neumáti-
cos y Aros.
5. Revise el juego excesivo del anillo lateral o el tope-
teo de éste. Cualquiera de estas condiciones es una
indicación de mal emparejamiento de piezas.
DIARIAMENTE:
SEMANALMENTE:
SISTEMA DE FRENOS
¡IMPORTANTE!
REVISIÓN DE FUGAS
2. Revise el pedal de freno de la siguiente manera: Si el freno no funciona como se describe o hay un exce-
Asegúrese de que el émbolo esté en contacto con el so de fuga, se recomienda reemplazarla con una unidad
asiento del resorte. El botón de apagado debe ajus- nueva o refabricada, o reparada con piezas genuinas
tarse de modo que el rodillo y el émbolo hagan un marca Bendix disponibles en los distribuidores Bendix.
leve contacto.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MANTENIMIENTO RUTINARIO En condiciones norma- Las piezas están bajo el resorte y la presión de aire. La
les de funcionamiento, el freno de mano o estaciona- máquina también debe funcionar para confirmar el ajus-
miento es libre de mantenimiento. te del freno y que se está ajustando el sistema de freno.
Calzar las ruedas antes de iniciar este procedimiento.
El freno de estacionamiento es activado por un resor-
te. Cuando la máquina está funcionando y el freno es Suelte la contratuerca (A). Esto liberará el yugo del fre-
activado con presión de aire, se suelta. Si en cualquier no (B). Deslice el yugo hacia la derecha hasta su límite
punto la máquina pierde presión de aire (es decir, no (Éste será el punto en el que el tambor y el rotor ha-
funciona) el freno se activará. gan contacto). Luego mueva el yugo 1/4” a la derecha
y ajuste la contratuerca hasta que esté apretada contra
Normalmente el ajuste es innecesario. el yugo.
Lubrique cada 100 horas de operación como se indica En condiciones extremas de suciedad o polvo, añada
a continuación: suficiente grasa para lavar la grasa contaminada. Bajo
condiciones menos severas, agregue grasa, hasta que
Inyecte grasa como se recomienda abajo mediante un aparezca en el sello del fondo.
acople ubicado debajo del panel de acceso en la cabi-
na del operador, justo detrás de la palanca de cambios, Mientras gire la máquina, aplique grasa al engranaje de
mientras la máquina está siendo rotada al menos dos la corona externa con la frecuencia suficiente para ase-
revoluciones completas. Si no puede realizarse una ro- gurar que cada diente permanezca cubierto.
tación completa, inyecte grasa a través de cada acople
y rote la máquina hacia atrás adelante hasta que cada A continuación, se enumera algunos lubricantes reco-
acople esté engrasado.. mendados por el fabricante:
REDUCTOR DE GIRO
VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO Un programa El tanque hidráulico está sellado y tiene una válvula de
de mantenimiento periódico es esencial en el funciona- escape de 14 psi. Tenga extremo cuidado cuando retire
miento del sistema hidráulico continuo. La acumulación la tapa del filtro. La presión se deja escapar girando la
de humedad y sedimento en el sistema dañan las vál- tapa del tanque hacia la izquierda, hasta la primera pa-
vulas hidráulicas, bombas y motores. La presencia de rada. NO la gire la tapa más allá del la primera parada
conexiones con fugas o componentes dañados afectan hasta que se haya soltado toda la presión. Esto hará
el rendimiento del funcionamiento y son peligrosos. Los que la capa vuele del tanque con suficiente fuerza como
materiales listados a continuación sestan en concor- para causar daños personales. NO ponga ninguna parte
dancia con la LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTE- de su cuerpo sobre la tapa del tanque mientras libera la
NIMIENTO. La consideración de condiciones de trabajo presión o retira la tapa.
severo pueden requerir una revisión de la programación
de revisiones periódicas. COMPONENTES HIDRÁULICOS Revise el exceso de
suciedad, aceite y grasa en las válvulas hidráulicas, mo-
DIARIAMENTE: tores, bombas, mangueras, tubos y conexiones. Limpie
NIVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO El tanque hidráulico, estos ítems de ser necesario y revise las fugas o daños.
los indicadores de nivel del fluido y la tapa de llenado se Ajuste las conexiones con fugas y repare cualquier com-
ubican en el lado derecho de la máquina. ponente dañado.
SEMANALMENTE:
LINEA DE RETORNO DEL FILTRO Cambie las tube-
rías de retorno de los filtros del tanque hidráulico luego
de 40 horas del periodo inicial; en adelante, siga las re-
comendaciones de revisión trimestral.
MENSUALMENTE:
TANQUE HIDRÁULICO Drene cualquier humedad acu-
mulada del tanque hidráulico estacionando la máquina
sobre una inclinación ligera y soltando el tapón de la
tubería en la parte inferior del tanque.
1500 HORAS:
TANQUE HIDRÁULICO Drene y limpie el tanque hi-
dráulico. Cambie el aceite hidráulico.
Un buen programa de lubricación requiere que se lubri- ocurrir alguna discrepancia. Si hay alguna duda sobre
que todos los puntos de desgaste normal de acuerdo lubricantes apropiados, lea el manual original del fabri-
con un programa con tipos específicos de lubricantes. cante.
Lea la tabla de lubricación y los ítems especiales cu-
biertos en esta sección de lubricantes recomendados, Los intervalos de lubricación recomendados en esta
intervalos y procedimientos de lubricación. sección asumen condiciones de operación normales.
Donde se encuentre polvo, suciedad, alta humedad o
Donde los componentes tales como el motor, la trans- extremo calor, los intervalos de lubricación deben redu-
misión y ejes no son fabricados por esta compañía, las cidos consecuentemente.
recomendaciones del fabricante original imperan, de
El sistema hidráulico se llena con aceite hidráulico 4. Revise el rendimiento del sistema hidráulico, una
KOEHRING SPEC 805 para brindar a la unidad el ma- bomba puede estar fallando o una válvula de escape
yor rendimiento como máquina hidráulica y proveer puede estar calibrada LOW
lubricación apropiada a los componentes hidráulicos.
Para garantizar la vida más larga de esta pieza, tome 5. Reduzca el ciclo de trabajo de la máquina.
particular atención para mantener el aceite en un nivel
apropiado con un aceite hidráulico aprobado y el circuito 6. Consulte con un DISTRIBUIDOR autorizado.
del sistema limpio.
ACEITES DE MOTOR: Los aceites de motor que cum-
El aceite del sistema hidráulico realiza una función dual plen Mil Spec 2104 y tienen el aditivo de zinc anti-des-
de lubricación y transmisión de propulsión. Por lo tanto, gaste que contienen ditiofosfato pueden usarse como
se debe elegir el aceite con cuidado con la asistencia de aceites hidráulicos. NO USE el aceite de motor de clasi-
un distribuidor de buena reputación. Para guiarse en la ficación C.D., que no lo protegerá del desgaste en bom-
selección de este aceite, más adelante se especifican bas hidráulicas y motores.
los requerimientos generales. Los buenos aceites son
económicos a la larga. Consulte con el fabricante de
aceite antes de usar su producto.
MEZCLA: No se recomienda la mezcla de diferentes agua. El agua que se mide en la muestra de aceite será
marcas de aceite. Las empresas usan diferentes adi- agua disuelta. Esta debe ser menor de .05%. De ser
tivos que al mezclarse pueden causar problemas en mayor, se debe drenar y reemplazar el aceite en el sis-
un sistema hidráulico. Este tipo de problema es inusual tema.
pero puede formar fango que atorará los filtros o ácido
que puede rayar las placas de la bomba. Contaminación de partículas – La contaminación en ex-
ceso en un sistema hidráulico reducirá la vida de las
PREFILTRO: El aceite debe filtrarse a través de un fil- bombas y motores considerablemente. El análisis de su
tro nominal de 10 micrones antes de que entre al sis- muestra de aceite mostrará el número de partículas por
tema hidráulico. El nuevo fluido hidráulico recibido por mililitro mayor que el tamaño de micrón dado. El número
el usuario generalmente NO se encuentra en una con- de partículas en su muestra debe ser menor que:
dición de limpieza satisfactoria para una larga vida del
componente. Tamaño de partículas No. de partículas/milímetro
Una mayor vida de las bombas, los motores, las mangueras y los sellos se obtendrá seleccionando cualquier tipo
de aceite de la tabla.
* Temperatura mínima para encendido sin un calentamiento prolongado. Para temperaturas más bajas, siga las
especificaciones técnicas en el manual de operación.
MÉTODOS DE LUBRICACIÓN
DEL CABLE
SISTEMA ELÉCTRICO
COMPROBACIÓN DE BATERÍA
BATERÍA La batería libre de mantenimiento se encuen- Si el nivel de electrolitos se encuentra por debajo de los
tra bajo la cubierta de batería al lado izquierdo de la má- topes de las placas en cualquier celda, agregue agua
quina. Haga uso de la información de carga de baterías si las ventilas son removibles. Si la batería se encuen-
libres de mantenimiento. tra sellada, y no se le puede agregar agua, reemplace
la batería y compruebe si el sistema de carga presenta
Una batería libre de mantenimiento no requiere agregar mal funcionamiento tal como un ajuste del regulador de
agua durante su vida en servicio normal. Esto se debe a alto voltaje.
que las baterías libres de mantenimiento producen poco
gas en los voltajes de carga normal. Siga las instrucciones del fabricante si la batería tiene
un dispositivo indicador especial.
PRUEBA DE BATERÍAS LIBRES DE
MANTENIMIENTO Si el nivel está O.K., se puede añadir agua a la batería,
y el voltaje del circuito abierto estabilizado es inferior
a 12.4 voltios, cargue la batería como se describe en
“Carga”. El voltaje se estabiliza si la batería permaneció
toda la noche sin ser cargada o descargada.
Al colocar la batería para carga, utilice lentes de seguri- Si la batería estuvo en carga, el voltaje se puede esta-
dad. No rompa circuitos “electrizados” en los terminales bilizar colocando una carga de 15 amperios a través de
de las baterías. Las baterías libres de mantenimiento los terminales por 15 segundos. Otro método de esta-
de último diseño incorporan ventilas parachispas para bilización es encender los faros por 15 segundos. Lea
reducir la posibilidad de explosiones causadas por chis- el voltaje al menos tres minutos después de remover
pas externas. Por lo tanto, durante la carga, las ventilas, la descarga. Cuando se puede efectuar una lectura de
si son removibles, deberán permanecer en su lugar. Un hidrómetro, se puede utilizar un valor de 1.225 @ 80°F
paño húmedo deberá ser colocado sobre las aberturas (26.7°C) en lugar de la lectura de voltaje de 12.4. Si la
de las ventilas como precaución adicional. batería posee un indicador de prueba siga las instruc-
ciones del fabricante. Luego de que la batería ha sido
Paso 1 – Inspección Visual – Inspeccionar visualmen- recargada, estabilice el voltaje como se describe arriba,
te el exterior de la batería para daños obvios tales como luego prosiga al Paso 3.
grietas o roturas en el casco o cubierta que podrían per-
mitir pérdida de electrolitos. Compruebe daño en los ter- Si el voltaje estabilizado de la batería fue superior a 12.4
minales. Si encuentra daño físico evidente, reemplace voltios cuando se examinó por primera vez, o el indi-
la batería. De ser posible, determine la causa del daño cador de prueba indicó que la batería estaba cargada,
y corrija. avance al Paso 3 sin cargar la batería.
Verifique la condición y tamaño de los cables. ¿Los Paso 3 – Procedimiento de Prueba de Carga – El
tornillos de los cables están ajustados? Compruebe procedimiento de prueba de carga se lleva a cabo para
si existe corrosión en terminales o tornillos. Limpie las determinar si la batería requiere recarga o sustitución.
partes corroídas y/o ajuste los tornillos si es necesario.
Sustituya los cables corroídos o aquéllos con terminales
defectuosos. Asegúrese de que el cable negativo esté
haciendo una buena conexión donde se conecte a tierra
con el motor y el cable positivo al relé de arranque. Si la
“Inspección Visual” es satisfactoria, prosiga al paso 2.
A. Desconecte los cables de la batería (conexión a tie- viene chispas y carga reversa cuando las abrazaderas
rra primero) y conecte el voltímetro y los plomos de se conectan al revés, por error.
carga de prueba a los terminales de la batería, ase-
gurándose de que el interruptor de carga en el pro-
bador se encuentre en la posición “OFF”.
Cualquier batería descargada o con un voltaje estabi- CARGA INTENSIFICADORA Si una batería requiere
lizado inferior a 12.2 voltios se deberá cargar como se una carga intensificadora, se deberá cargar a 45 am-
muestra a continuación. perios por 20 minutos. Esto no se puede utilizar para
baterías nuevas en preparación para instalación.
GUÍA DE CARGA DE BATERÍAS LIBRES DE
MANTENIMIENTO CARGA POTENCIAL A TENSIÓN MODIFICADA
CONSTANTE Se recomienda que las baterías libres de
Capacidad de la Batería mantenimiento se recarguen en cargadores de carga
(Minutos de Reserva) potencial a tensión modificada constante. La carga total
no deberá exceder el equivalente amperio-hora de los
Encima de 125 a 170 valores mostrados en la “Guía de Carga”. Se recomien-
Minutos da que el índice de carga inicial no exceda 30 amperios.
Carga Lenta
20 Horas @ 5 Amperios
10 Horas @ 10 Amperios
SISTEMA DE ANILLO
COLECTOR ELÉCTRICO
ENHEBRADO DE CABLE
Al enhebrar la máquina para cualquier trabajo, recuerde Esta máquina trae incorporada un plumín y cabeza de
que las velocidades de izada y descenso disminuyen bloque para Enhebrado Rápido, que no requiere remo-
mientras el número de partes de línea se incrementa. ción de la cuña ni el soquet de la soga para cambiar el
Para el uso más eficiente de la máquina, es aconsejable enhebrado. La remoción de dos pines en la cabeza del
utilizar el mínimo número de partes requeridas para le- bloque permitirá el paso de la cuña y socket.
vantar las cargas anticipadas.
Monte el carrete del cable verticalmente en una base Aplique fuerza de frenado a la brida del carrete para pre-
o estructura de soporte adecuada, con un tubo o barra venir invasiones mientras se cuerda es removida. Las
a través del centro del carrete. El cable deberá correr curvas formadas por excesos pueden ocasionar torce-
desde la parte superior del carrete, como se muestra, duras y dobleces en la cuerda, originando daños y falla
para evitar un doblez inverso mientras es bobinado. Si prematura de la cuerda. Se puede utilizar una madera
el cable se enrosca del carrete de depósito al tambor, el o bloque forzado contra la brida del carrete conductor
carrete deberá girar en la misma dirección que la grúa. para proporcionar la fuerza de freno requerida.
Serie RT600 Página 4-31 Revisado: Agosto 2002
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
MANTENIMIENTO Todas las cuerdas de alambre en Reemplace o repare cualquier ítem que no se encuentre
servicio activo se deberán inspeccionar DIARIAMENTE en condiciones satisfactorias.
junto con las bobinas, poleas, boquillas de cuña, y cual-
quier otro accesorio de cuerda de alambre para detectar Además de daños tales como torcedura, aplastamiento
daños. Una vez por SEMANA, un inspector competen- y rotura de cables, también son considerados factores
te deberá llevar a cabo una minuciosa inspección del tales como la corrosión, abrasión, perforación, abolla-
alambre. Se deberá llevar un registro de las inspeccio- dura y rozamiento de los alambres externos, reducción
nes en 4-5. del diámetro de la cuerda, la condición de otros compo-
nentes y una adecuada lubricación. Revise en la página
Revise el Manual del Usuario de Cuerda de Alambre, 4-26 los procedimientos de lubricación de la cuerda.
sección 9 y Estándar ANSI B30.5 para conocer los pará-
metros que regulan la inspección, mantenimiento, repa- Antes de instalar una cuerda nueva o de reemplazo,
ración, y sustitución de la cuerda de alambre. Se deberá asegúrese de que la cuerda que se va a utilizar es del
retirar de inmediato la cuerda de alambre desgastada, tamaño y tipo apropiados. La cuerda equivocada no fun-
torcida, con efecto jaula, fatigada o dañada. La cuer- cionará adecuadamente e incluso puede ser peligrosa.
da de alambre adecuadamente instalada, lubricada y
empleada, brindará muchas horas de uso satisfactorio. ESPECIFICACIONES DE CABLE METALICO
Mientras que, una pieza nueva de cuerda de alambre
puede arruinarse inmediatamente si es mal utilizada. WINCHE PRINCIPAL
WINCHE AUXILIAR
STD ¾ CUERDA REG. DE ALAMBRE CABLEADO
PREFORMADA RECTA
PESO 0.66 LBS/FT
FUERZA MÍNIMA DE ROTURA - 25.6 TONELADAS
Instale el cable en el tambor del winche de acuerdo con NOTA: Si la cuña no se fija adecuadamente en el sopor-
el siguiente procedimiento. te, cuidadosamente golpee levemente la superficie de la
cuña con un mazo.
1. Posicione el cable sobre la polea del brazo mecánico
y dirija nuevamente al tambor de winche
Ajuste la cuerda de alambre frenando el carrete conduc- 2. Inserte la cuña y permita que los filamentos de la
tor y operando lentamente el cabrestante en el modo de cuerda se ajusten a su alrededor.
izamiento para enrollar el cable en el tambor del cabres-
tante. Durante el bobinado, asegúrese de que los giros
adyacentes están ajustados uno con el otro. Se pue-
de utilizar un martillo de plomo o bronce para golpear
ligeramente la cuerda contra las curvas precedentes.
Un enrollado ajustado en el tambor es absolutamente
esencial.
1. Conduzca la cuerda a través de la boquilla, forme una 5. Después de que la cuña ha sido firmemente posicio-
gran curva y pase el extremo de la cuerda nueva- nada, una pequeña longitud (6 pulgadas) del cable,
mente a través de la boquilla. Se deberá pasar una se deberá asegurar al extremo libre de la cuerda de
longitud de cuerda igual a por lo menos un sesgo de alambre para actuar como una parada tal como se
cuerda. muestra. NO sujete el extremo libre al extremo que
soporta la carga, ya que esto debilitará cuerda.
PLUMA DE LA GRUA
SEMANALMENTE:
Inspeccione visualmente todas las soldaduras y miem- Si se observa alguna grieta en las soldaduras de filete o
bros estructurales incluyendo (pero sin limitarse a) rec- en las placas, se debe reemplazar el componente parti-
titud del brazo mecánico extendido, ajuste del rodillo (o cular antes de que la grúa lleve a cabo otras operacio-
almohadilla), y grietas. Preste especial atención a las nes. Esto es necesario para mantener la fuerza estruc-
soldaduras longitudinales que unen las placas superio- tural del brazo mecánico y para prevenir cualquier falla
res, laterales e inferiores. Verifique las soldaduras que catastrófica potencial capaz de producir heridas o daños
unen las orejetas del brazo mecánico a la cabeza del a propiedades.
brazo y las soldaduras que unen la cabeza del brazo
mecánico a la sección de la punta. Inspeccione los so- La reparación de campo de las secciones del brazo
portes de unión del cilindro y el área de pivote del brazo mecánico, NO se recomienda debido a que se puede
mecánico. presentar una distorsión y no se restablecerá la fuerza
estructural original.
En la superestructura, inspeccionar la superestructura
así como las soldaduras en los soportes del cilindro de Las calcomanías indicadoras de extensión de la pluma,
izamiento y las soldaduras entre la placa de montaje in- son de extrema importancia y deben mantenerse en su
ferior y las placas verticales. Esto especialmente impor- lugar todo el tiempo. Las fallas en secciones de la pluma
tante si la máquina se es de uso extendido con cuchara, pueden ocurrir debido a sobreesfuerzo dentro de las ca-
instalación de pilotes, vertimiento de concreto, bola de pacidades indicadas su las secciones no se encuentran
demolición, u otras aplicaciones con alto ciclo de traba- igualmente extendidas dentro de una diferencia de la
jo. marca de indicación entre las secciones telescópicas.
En la plataforma, inspeccione la soldadura de soporte NOTA: Las secciones se igualan extendiendo o retra-
de la banda del cojinete oscilante y las soldaduras de yendo totalmente la pluma. Cuando la pluma no alcanza
los cabezales de soporte. Revise las soldaduras de los la extensión o retracción total, continuar sosteniendo la
estabilizadores, los extremos de las cajas de los estabi- palanca telescópica en la posición extendida o retraída
lizadores en el collar, el tubo de montaje del gato/cilin- permitirá que las secciones de la pluma estén igualmen-
dro, y las soldaduras de vigas. te proporcionadas.
PLUMA Inspeccione visualmente todas las secciones Si alguna calcomanía indicadora falta o se encuentra
del brazo mecánico como mínimo cada semana o cada ilegible (tanto marcadores triangulares o números de
cincuenta (50) horas, lo que ocurra primero. Como pre- longitud de la pluma), ordene los ítems aplicables a tra-
paratoria de la inspección, programe los estabilizadores vés de su distribuidor y aplíquelos utilizando las dimen-
y gire el superior a un área donde el brazo mecánico se siones presentadas en la siguiente página.
pueda bajar y extender completamente.
SECADOR DE AIRE
La vida de los cartuchos desecantes variará dependiendo de las condiciones operativas, velocidades, cargas, uso
de aire y condición del compresor. Se recomienda reemplazar el cartucho desecante aproximadamente cada dos
años. Si el desempeño del sistema es reducido, será necesario reemplazar el cartucho. También se recomienda
reemplazar el cartucho desecante si el compresor ha sido reconstruido.
PASTILLAS DESLIZANTES
Diariamente se deberá comprobar el desgaste del cojinete de deslizamiento inferior frontal. El resto de cojinetes de
deslizamiento se deberán revisar mensualmente, para er su desgaste.
Todos los cojinetes de deslizamiento contienen un bisel en la superficie de desgaste. Cuando el bisel se gasta, el
cojinete de deslizamiento debe ser reemplazado.
Con el la pluma extendido aplique grasa en las áreas donde el desgaste en el contacto de los cojinetes sea eviden-
te. El interior de la placa superior de todas las secciones, excepto la sección de la punta, también requiere grasa.
Ésta puede ser aplicada a través de los agujeros en las placas laterales y “apilada” en la parte superior de la si-
guiente sección, justo frente a los cojinetes superiores traseros en dicha sección, de modo que al extender el brazo
mecánico al siguiente agujero se unte la grasa en el interior de la placa superior. Recuerde hacer ambos lados.
Los intervalos de grasa varían y deben ser más frecuentes si los ruidos o sacudidas de la pluma son evidentes.
index
sección 5
tema pagina
PROCEDIMIENTO GENERAL 5-1
ALTERNADOR 5-10
ARRANQUE 5-11
FRENOS 5-12
BOMBAS 5-21
CILINDROS 5-28
Como operador, es su responsabilidad detectar cual- Si no puede responder SI a las tres preguntas, acuda
quier olor o sonidos inusuales, así como cualquier otra a su Técnico de Servicio del Distribuidor. Éste posee
señal de desempeño anormal que pudiera indicar que las herramientas adecuadas, equipo de prueba y cono-
se avecinan problemas. cimiento del servicio para detectar el problema en minu-
tos en lugar de las horas que demandan métodos poco
Al detectar cualquier problema en sus etapas iniciales, científicos. ¡EL TIEMPO ES DINERO! Él lo ahorrará
usted se ahorrará un tiempo innecesario de inactividad para usted.
¡y su empleador mucho dinero! Por lo tanto, es respon-
sabilidad de usted hacer uso de buen juicio para detec- Si decide intentar hacer usted mismo algún arreglo, siga
tar fallas rápidamente y repararlas. Si no lo hace, una un PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE PROBLE-
falla puede conducir a otra. MAS lógico. No reemplace simplemente las partes has-
ta encontrar el problema.
Antes de intentar hacer cualquier ajuste usted mis-
mo, pregúntese si cuenta con las HERRAMIENTAS
ADECUADAS, SI posee un APROPIADO EQUIPO DE
PRUEBA y SI puede usted DIAGNOSTICAR la causa
del problema de manera precisa.
PROCEDIMIENTO GENERAL
1 – CONOZCA EL SISTEMA Estudie este manual y 6 – PRUEBE SU CONCLUSIÓN Pruebe sus conclusio-
aprenda qué ocasiona que la máquina haga “tictac”, nes, comenzando por las más obvias, hasta encontrar el
cómo debe funcionar, sonar y oler origen de la falla. La máquina puede ser reparada con el
mínimo costo y tiempo de inactividad. Efectúe la repara-
2 – OPERE LA MÁQUINA Realice operaciones de prue- ción. Vuelva a revisar para asegurarse de que nada fue
ba de todas las funciones de la máquina. Note todos los pasado por alto, pruebe funcionalmente la pieza repara-
movimientos, olores y sonidos anormales. Siempre pro- da en el sistema.
ceda en el orden más lógico para determinar la causa.
7 – REVISE LOS PROCEDIMIENTOS DE MANTENI-
3 – INSPECCIONE LA MÁQUINA Busque fugas, escu- MIENTO Prevenga recurrencias de todas las fallas pre-
che la fuente de sonidos anormales, detecte el origen maturas revisando regularmente los filtros, temperatura,
de olores inusuales. Compruebe la condición del aceite ajustes y lubricación. Realice inspecciones diarias.
y los filtros.
NOTA: Su seguridad y la de los demás siempre es la
4 – ENUMERE LAS POSIBLES CAUSAS Utilice su consideración número uno cuando se trabaja al rededor
mejor juicio para hacer una lista de todas las posibles de grúas. La seguridad es asunto de comprender cabal-
causas de la falla. mente el trabajo a realizar y la aplicación del buen senti-
do común. No es solo un asunto de “hacer” y “no hacer”.
5 –LLEGUE A UNA CONCLUSIÓN Revise su lista de Manténgase alejado de todas las partes en movimiento.
posibles causas y decida cuáles tienen más probabili-
dad de causar la falla. Considere las más obvias pri-
mero.
HIDRÁULICA - GENERAL
Antes de intentar cualquier solución de problemas, fa- Si, a pesar de estas precauciones, ocurre una operación
miliarícese totalmente con los dos (2) siguientes hechos inadecuada, generalmente la cusa puede deberse a al-
fundamentales básicos de un sistema hidráulico: guno de los siguientes:
1 – VELOCIDAD La velocidad de una función hidráulica 1. Uso de viscosidad o tipo de aceite equivocado.
está directamente relacionada con el flujo del sistema.
Una reducción en la velocidad de un cilindro o motor es 2. Fluido insuficiente en el sistema..
causada por una cantidad insuficiente de fluido hidráuli-
co en el componente. 3. Presencia de aire en el sistema.
2 – POTENCIA La potencia o fuerza de una función hi- 4. Daño mecánico o falla estructural.
dráulica está relacionada con la presión.
5. Fuga interna o externa.
Si se han comprendido correctamente las diferencias
entre velocidad y potencia de un sistema hidráulico, en- 6. Suciedad, empaque descompuesto, agua, sedimen-
tonces se puede llevar a cabo una solución de proble- to, óxido, etc., en el sistema.
mas precisa, en una cantidad de tiempo mínima.
7. Ajustes inadecuados.
OPERADOR – CONTROLES
EJES
CAUSA REMEDIO
Convergencia incorrecta Revise y reprograme la convergencia de las llantas si es necesario
Inflado inadecuado de neumáticos Inflar a la presión adecuada
DIRECCIÓN DURA
CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada de los Consulte la cartilla de lubricación con respecto al adecuado lubrican-
pernos de enganche te, procedimientos e intervalos de lubricación
Eje sobrecargado Reducir la carga
CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada Consulte la cartilla de lubricación con respecto al adecuado lubrican-
te, procedimientos e intervalos de lubricación
Medioambiente altamente contaminante Limpie y lubrique con mayor frecuencia
EJES
CAUSA REMEDIO
Excesiva presión de potencia de dirección Verifique la programación de la bomba de alivio de di-
rección; verifique la programación del sistema de alivio
de dirección, ajuste según se requiera
CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada Consulte la cartilla de lubricación con respecto al ade-
cuado lubricante, procedimientos e intervalos de lubri-
cación
CAUSA REMEDIO
Lubricación impropia o inadecuada Consulte la cartilla de lubricación con respecto al ade-
cuado lubricante, procedimientos e intervalos de lubri-
cación Incremente la frecuencia de lubricación al operar
en condiciones extremas
CIRCUITO DE DIRECCIÓN
La mayoría de los problemas de dirección se puede corregir si es problema se define adecuadamente. Se debe
evaluar todo el sistema de dirección antes de retirar cualquier componente. Generalmente, la unidad de control de
dirección no es la causa de la mayoría de los problemas de dirección. La siguiente es una lista de los problemas de
dirección, junto con las posibles causas y soluciones sugeridas.
CAUSA REMEDIO
Desgaste o mal funcionamiento de la bomba Reemplace la bomba.
CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema debido a bajo nivel de aceite, bom- Corrija
ba cavitante, instalación con fuga, manguera pinchada,
etc.
DESVIACIÓN
EL VEHÍCULO SE DESVÍA LENTAMENTE EN UNA DIRECCIÓN
CAUSA REMEDIO
Sellos de cilindro con fuga Selle nuevamente los cilindros
Acoplamiento de dirección desgastado o dañado Reemplace el acoplamiento y alinee el extremo frontal
DESLIZAMIENTO
UN MOVIMIENTO LENTO DEL VOLANTE NO PRODUCE NINGÚN MOVIMIENTO EN LOS NEUMÁTICOS
CAUSA REMEDIO
Escape en los sellos del pistón de cilindro o válvula ac- Reemplace los sellos o válvula accesoria
cesoria entre las líneas o puertos de los cilindros
Desgaste del medidor de unidad de control de dirección Reemplace la unidad de control de dirección
CAUSA REMEDIO
Choque térmico* Revise la unidad para una operación adecuada y des-
cubrir la causa del choque térmico
DIRECCIÓN ERRÁTICA
CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema debido a bajo nivel de aceite, bom- Corrija
ba cavitante, instalación con fuga, manguera pinchada,
etc.
Pistón de cilindro suelto Reemplace el cilindro
CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema hidráulico. Mayormente aire atrapado Succione el aire fuera del sistema
en los cilindros o líneas
Bajo nivel de fluidos Agregue fluido y compruebe fugas
RODAMIENTO LIBRE
VOLANTE GIRA LIBREMENTE SIN SENSACIÓN DE PRESIÓN NI ACCIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS
CAUSA REMEDIO
Eje superior de la columna de dirección se encuentra Ajuste la tuerca del volante
suelto o dañado
El medidor de la unidad de control de dirección presenta Normalmente encender el motor resolverá el problema.
falta de aceite. Si no lo hace, apague el motor, desconecte la mangue-
Esto puede ocurrir en la puesta en marcha, después de ra de salida de la bomba de dirección y vierta aceite
reparar o tras largos períodos sin uso hidráulico a la bomba principal.
CAUSA REMEDIO
Sello del pistón quemado Determine la causa. Corrija y reemplace el sello.
CAUSA REMEDIO
Tuerca del volante suelta. Desgaste o daño del eje de Repare o reemplace la columna o conexión de la direc-
la columna de dirección. Debería haber muy poco juego ción
libre en la unidad misma.
CAUSA REMEDIO
Acoplamiento roto o desgastado entre el cilindro y los Compruebe la presencia de instalaciones sueltas de
neumáticos cojinetes y puntos de anclaje en el acoplamiento entre
cilindros y neumáticos.
Sellos de los cilindros con fuga Reemplace los sellos de los cilindros
Serie RT600 Página 5-8 Revisado: Julio 2002
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA REMEDIO
Atoro o mala alineación en la columna de dirección o Alinee el piloto de la columna y eje con la unidad de
conexión de entrada del eje acanalado control de dirección.
Elevada presión posterior en la línea de tanque puede Verifique el bloqueo de la línea del circuito de retorno
causar un retorno lento hacia el centro. No deberá ex-
ceder 300 psi
Grandes partículas pueden causar atoros entre el ca- Limpie el aceite del filtro y la unidad. Si algún otro compo-
rrete y la manga nente ha fallado, generando contaminantes, limpie el sis-
tema mientras desvía la unidad de control de dirección.
CAUSA REMEDIO
Grandes partículas en la sección del medidor Limpie la unidad
Insuficiente fuerza hidráulica (unid sobre 15 in3) Verifique el suministro de energía hidráulica
Perno severamente desgastado y/o roto Reemplace la unidad
Choque Térmico* Reemplace la unidad
CAUSA REMEDIO
Piezas mal ensambladas. Mala programación de la uni- Corrija la programación
dad de dirección.
CAUSA REMEDIO
Líneas conectadas a puertos de cilindro equivocados. Reconecte las líneas correctamente
Cabina en dirección a reversa posterior Esté alerta al operar con la cabina sobre la parte posterior
CAUSA REMEDIO
No existe válvula de retención en la unidad de control Instale una válvula de retención
de la dirección
ALTERNADOR
OPERACIÓN RUIDOSA
CAUSA REMEDIO
Cojinetes desgastados o secos Reemplace los cojinetes desgastados
CAUSA REMEDIO
Regulador del alternador fuera de ajuste Reemplace el regulador
Plomos del campo cortos Reemplace o repare el alternador
Regulador del alternador corto Reemplace el regulador
CAUSA REMEDIO
Faja suelta Ajuste la faja
CAUSA REMEDIO
Bobina de campo abierta Reemplace o repare el alternador
Alternador de los plomos de campo del regulador abier- Ajuste las conexiones o reemplace los plomos
to o conexión suelta
CAUSA REMEDIO
Faja o polea sueltas Ajuste la faja, o reemplace la faja o poleas desgastadas
Mala alineación Inspeccione la flojedad de los soportes de montaje y
del brazo de ajuste de tensión. Ajuste o reemplace las
partes que se requiera.
ARRACADOR
ARRANQUE INOPERANTE
CAUSA REMEDIO
Conmutador sucio Limpie el conmutador
frenos
CAUSA REMEDIO
Revestimiento de frenos con desgaste Reemplace las almohadillas de freno
Manguera o tubos bloqueados, doblados o rotos Remueva las obstrucciones en línea o remplace los tu-
bos defectuosos
Presión de entrega de la válvula de frenos por debajo Limpie y reemplace las partes desgastadas si la válvula
de lo normal de frenos está defectuosa, reemplace la unidad
Presión insuficiente en la válvula de entrega del freno Limpie y reemplace las partes desgastadas, o si la vál-
de estacionamiento vula de está defectuosa, reemplace la unidad
CAUSA REMEDIO
Resorte de retorno de la válvula de diafragma débil o Remplace la válvula de freno
roto
CAUSA REMEDIO
Atasco de la almohadilla de freno Remueva, limpie y lubrique la almohadilla
CAUSA REMEDIO
Grasa o aceite en los revestimientos Limpie o reemplace los revestimientos o ensamblaje de
las almohadillas
Válvula de freno defectuosa Reemplace la unidad defectuosa
Fuga en el diafragma de la cámara de frenos Ajuste todos los accesorios; si la causa es una unidad
defectuosa, reemplace dicha unidad
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENO DE ESTACIONAMIENTO NO FUNCIONA
CAUSA REMEDIO
Manguera o tubo restringido Reemplace o remueva la restricción
CAUSA REMEDIO
Presión de aire insuficiente en el sistema Haga funcionar el motor para incrementar la presión a
más de 70 p.s.i.
Manguera o tubo restringido Reemplace o remueva la restricción
Presión insuficiente del circuito de exclusión Verifique la presencia de fugas en el sistema (o válvula
de exceso)
Fuga en el diafragma actuador del freno Reemplace el actuador de freno (spring pot)
PRESIÓN DE AIRE
PRESIÓN DE AIRE INADECUADA
CAUSA REMEDIO
Fugas en el sistema Repare las fugas
CIRCUITO DE GIRO
CAUSA REMEDIO
Aplicación del Seguro de giro, si está equipado Retire el seguro de giro
Resorte del freno trabado en la posición de uso Desconecte el freno de giro y la unidad de liberación
Válvula de alivio principal de la válvula de giro trabada Ver la sección “Válvulas de alivio”
en posición abierta
Fuga excesiva en el interior del motor de giro Ver la sección “Fluido del Motor”
Falla mecánica en el reductor de giro de la caja de cam- Repare el reductor de giro o reemplace los cojinetes de
bios o el cojinete de giro giro
CAUSA REMEDIO
Válvula de alivio principal trabada en posición abierta Reemplace
Fuga excesiva alrededor de la válvula de control de giro Reemplace o repare la válvula de control
del carrete
CAUSA REMEDIO
Freno no se suelta completamente Compruebe la operación del freno y seguro de giro
CAUSA REMEDIO
Lubricación inadecuada del cojinete de oscilación Lubrique el cojinete de giro
Mal funcionamiento de las válvulas de alivio principal Vea la sección “Válvulas de alivio”
CAUSA REMEDIO
Válvula de soporte no se fija correctamente Reemplace la válvula de soporte
CAUSA REMEDIO
Pluma se desvía hacia abajo Repare o reemplace la válvula de soporte
CAUSA REMEDIO
Aire en el cilindro Drene el cilindro
CAUSA REMEDIO
Bomba desconectada no engranada Conecte la bomba
TELESCOPIO INOPERANTE
CAUSA REMEDIO
Carga demasiado grande Incline el pedal solamente a mitad de camino hacia ade-
lante, no totalmente hacia adelante (“alta velocidad”).
Reduzca la carga o programe la longitud del brazo me-
cánico antes de levantar la carga
Ambas válvulas de alivio del puerto se traban vea la sección “Válvulas de alivio”
CAUSA REMEDIO
Grasa inadecuada en las superficies de las almohadi- Lubrique el brazo mecánico donde las almohadillas es-
llas del brazo mecánico tán en contacto con el mismo
Almohadillas de desgaste demasiado ajustadas al pluma Calce nuevamente las almohadillas de desgaste
CAUSA REMEDIO
CAUSA REMEDIO
Daño en el O Ring al rededor de la válvula de retención Reemplace las juntas tóricas
CAUSA REMEDIO
Válvula de alivio principal programada en un nivel muy Reajuste la válvula de alivio principal.
bajo
Excesivo daño o desgaste del motor del winche Vea la sección “Fluidos del Motor”
CAUSA REMEDIO
El embrague de cuña se encuentra ensamblado al re- Asegúrese de que el cabrestante esté correctamente
vés ensamblado
Levantamiento insuficiente de partes de la línea de carga Vea el diagrama de guarnimiento en la cartilla de capa-
cidades
CAUSA REMEDIO
La válvula de retención del winche ha sido montada in- Asegúrese de que el cabrestante esté correctamente
correctamente ensamblado
Daño en el O Ring del Pistón de Freno del Winche Reemplace la junta tórica
CAUSA REMEDIO
Contrapresión del sistema demasiado alta Aceite caliente: verifique restricción en el flujo de co-
rriente
El embrague de contravuelta en el freno se encuentra Inspecciones y reemplace, si es necesario
roto
Las placas de fricción de freno del winche están des- Reemplace las placas de fricción
gastadas
CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento o colocación de la válvula de reten- Verifique la válvula de retención. Si el winche conti-
ción núa rechinando, la válvula de retención está atascada.
Compruebe la presencia de contaminación o de sellos
dañados o desgastados
CIRCUITO DE ESTABILIZADORES
CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento eléctrico Vea la sección “Controles Eléctricos”
Mal funcionamiento de la válvula de alivio de los esta- Vea la sección “Válvulas de alivio”
bilizadores
CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento eléctrico Vea la sección “Controles Eléctricos”
Viga acuñada en posición extendida Extienda el gato hasta el extremo de recojo de la viga
y retraiga. Reemplace el bloque de la almohadilla de
deslizamiento en la parte superior de la caja de estabili-
zadores al extremo recojo de las vigas
CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento de la válvula de alivio del estabili- Vea la sección “Válvulas de alivio”
zador
CAUSA REMEDIO
Mal funcionamiento de la válvula de retención en la par- Reemplace el cartucho
te supreior del cilindro
BOMBAS
CAUSA REMEDIO
Bombas no engranchadas Enganche las bombas
Viscosidad del aceite demasiado gruesa para cebado Utilice un aceite de menor viscosidad. Siga las reco-
mendaciones para las temperaturas encontradas
Eje de la bomba roto o piezas rotas dentro de la bomba Contacte su distribuidor local; si es necesario, acuda
al manual del fabricante para obtener instrucciones co-
rrectas sobre el desensamblaje y la reparación de la
bomba
CAUSA REMEDIO
Las bombas no conducen el aceite por ninguna de las Siga los remedios anteriores
razones previamente enumeradas
Desgaste excesivo de las partes internas de la bomba Para determinar ubicación, progresivamente bloquee
en la línea de entrada varias partes del circuito. Cuando localice el problema,
repare. (No bloquee el área entre la bomba y la válvula
de alivio)
CAUSA REMEDIO
Fluido frío Caliente el sistema. Trabaje con el aceite en el rango
operativo recomendado de temperatura (Ver la Sección
Operación)
Restricción o fuga de aire en la línea de entrada Repare o limpie
CAUSA REMEDIO
Desconexión de la bomba no engranada Apague el motor y engrane la bomba desconectada
Obstrucción parcial de la línea de admisión, filtro de en- Limpie la pantalla del filtro de entrada o elimine la res-
trada o tubo de entrada restringido tricción. Asegúrese de que la línea de succión se en-
cuentre completamente abierta
Fugas de aire:
En las juntas de los tubos de entrada de la bomba Pruebe aplicar aceite en las juntas mientras escucha
si detecta un cambio en el sonido de operación. Ajuste
según requiera.
El aire llega a través de abertura de entrada Verifique y añada aceite al reservorio si es necesario
Viscosidad del aceite demasiado alta Trabaje con el aceite solamente a las temperaturas de
operación recomendadas
CAUSA REMEDIO
Sello del eje desgastado, lo que ocasiona que el aceite Engrane las bombas
se filtre en el cárter de transmisión de engranaje
Accesorios sueltos en la entrada o descarga de la bom- Mantenga ajustadas todas las juntas
ba
DESGASTE EXCESIVO
CAUSA REMEDIO
Materia abrasiva en el aceite hidráulico que circula a Limpie el filtro de succión y reemplace el filtro de retor-
través de la bomba no. Drene enjuague el sistema según se requiera.
Viscosidad del aceite demasiado baja en condiciones Compruebe las recomendaciones de aceite
de trabajo
Presión alta sostenida por encima del índice máximo de Verifique la configuración de la válvula de alivio
la bomba
Recirculación de aire causa traqueteo en el sistema Verifique el ingreso de aire al sistema. Utilice aceite hi-
dráulico con antiespumante
CAUSA REMEDIO
Presión excesiva por encima del índice máximo de la Verifique la configuración de la válvula de alivio
bomba
Colapso debido a la falta de aceite Revise el nivel del reservorio, filtro de aceite y posibili-
dad de restricción en la línea de succión más a menudo
Ingreso de materia sólida a la bomba Limpie el filtro de línea de succión. Drene enjuague el
sistema según se requiera.
VÁLVULAS DE CONTROL
ÉMBOLOS ATASCADOS
CAUSA REMEDIO
Temperatura del aceite excesivamente alta Vea la sección “Calentamiento Excesivo de Aceite en el Sistema”
Válvula combada de montaje Afloje los pernos de montaje de las válvulas y revise
Flujo excesivamente alto en la válvula Compruebe si las mangueras de la bomba no están cruzadas
o invertidas
Atasco en el resorte o tapón de retén Afloje el tapón, vuelva a centrar y vuelva a ajustar
CAUSA REMEDIO
Pintura sobre o bajo el sello Remueva y limpie
CAUSA REMEDIO
Suciedad en la válvula check Desensamble y limpie
Valvula Check o el asiento de la válvula de reten- Reemplace la válvula de retención
sión rayado
Serie RT600 Página 5-24 Revisado: Julio 2002
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA REMEDIO
Suciedad en la válvula de alivio Desensamble y limpie
VÁLVULAS DE ALIVIO
NO SE OBTIENE PRESIÓN
CAUSA REMEDIO
Escálamo atascado abierto o suciedad bajo el sello Verifique la presencia de material extraño entre los es-
cálamos y sus miembros de acoplamiento. Los miem-
bros deben deslizarse libremente
PRESIÓN ERRÁTICA
CAUSA REMEDIO
Sello de la válvula de reención dañado Reemplace las piezas dañadas. Limpie la suciedad y
remueva marcas de superficie para el libre movimiento
CAUSA REMEDIO
Desgaste debido a la suciedad. Tornillo de la tuerca Vea la sección “Ajustes de Válvula”
suelto
FILTRACIÓN
CAUSA REMEDIO
Soportes dañados, O Rings desgastadas, partes atas- Reemplace las partes desgastadas o dañadas. Com-
cadas debido a la suciedad pruebe el libre movimiento de los componentes. Verifi-
que la presencia de arañazos, rasguños u otras marcas
FLUIDO DE MOTOR
EL MOTOR NO GIRA
CAUSA REMEDIO
Bombas no enganchada Enganche las bombas
Válvula de alivio atascada abierta o con muy baja con- Limpie y libere el carrete de la válvula de alivio y ajuste
figuración a la configuración adecuada
Gran número de cuerpos ajenos contaminantes en el Limpie completamente el sistema hidráulico. Use aceite
fluido nuevo e instale nuevos filtros.
OPERACIÓN LENTA
CAUSA REMEDIO
Viscosidad del aceite incorrecta Utilice viscosidad adecuada
CAUSA REMEDIO
Conexiones de la manguera equivocadas Invierta las conexiones
CAUSA REMEDIO
Presión de la válvula de alivio demasiado baja Ajuste la configuración de la válvula de alivio
Bajo nivel de aceite en el reservorio que permite el in- Llene el reservorio hasta el nivel adecuado
greso de aire al sistema
Aire es “absorbido” en en lado de entrada de la bomba Ajuste el(los) accesorio(s) en el lado de entrada de la
bomba
FILTRACIÓN EN EL EJE
CAUSA REMEDIO
Sello del eje desgastado o cortado Reemplace el sello del eje
CAUSA REMEDIO
Tornillos de la carcaza del motor sueltos Limpie las superficies de acoplamiento y ajuste las tuer-
cas hasta el valor adecuado
CAUSA REMEDIO
Daño en sello o junta tórica Reemplace el sello o junta tórica
CAUSA REMEDIO
Accesorios pobres Reemplace cuidadosamente los accesorios
CILINDROS
CAUSA REMEDIO
Piezas dañadas Repare o reemplace
Suciedad o contaminación Verifique la condición del aceite. Revise los filtros. Lim-
pie o reemplace los elementos del filtro. Cambie el acei-
te si la condición lo requiere.
Piezas sueltas Ajuste los bulones con anillo, si están sueltos. Revise
las cabezas de los cilindros y ajuste si están sueltas.
Mala alineación Revise los bujes y pernos de ensamblaje. Ajuste los bu-
lones con anillo.
CAUSA REMEDIO
Aire en el sistema:
Presión de alivio principal demasiado baja o atasca- Vea la sección “Válvula de Alivio”
miento de la válvula
FUGA EN EL CILINDRO
ESTABILIZADOR DEL GATO CILINDRICO SI LA FUGA DEL CILINDRO OCURRE sin pérdida de
aceite del puerto de la válvula de retención, la causa
El procedimiento sugerido para identificar la causa es- está en el cilindro.
pecífica de la fuga es similar al procedimiento del cilin-
dro de levantamiento del brazo mecánico: NO ENCIENDA EL MOTOR HASTA QUE LAS MAN-
GUERAS HAYAN SIDO RECONECTADAS. El carrete
de la válvula de control se encuentre en centro abierto
al reservorio en posición neutral y la línea de retorno de
aceite será bombeada hacia afuera.
CAUSA REMEDIO
Válvula de alivio programada a mayor o menor presión Reprograme la válvula de alivio a la presión recomen-
de la especificada. El exceso de aceite disipado a tra- dada
vés del creciente deslizamiento en varias partes, o a
través de la válvula de alivio
Viscosidad del aceite demasiado alta o demasiado baja Siga las recomendaciones para el correcto grado de
viscosidad a utilizar
Las bombas ensambladas después de la rehabilitación Siga las instrucciones cuando reensamble
pueden estar demasiado ajustadas. Esto reduce los es-
pacios libres e incrementa la fricción por rozamiento
CAUSA REMEDIO
Válvulas de alivio con fuga Repare
Funcionamiento inadecuado del enfriador de aceite Inspeccione el enfriador y compruebe que se encuentre
trabajando correctamente
CAUSA REMEDIO
Líneas restringidas Si las líneas están encrespadas, reemplace. Si están
parcialmente obstruidas, remueva la obstrucción
CONTROLES ELECTRICOS
FALLA ELÉCTRICA
CAUSA REMEDIO
Atasco en el interruptor del eje de balancín Remueva el interruptor, verifique si el agujero esta de-
masiado ajustado. Corte la etiqueta o agrande el agu-
jero.
Disyuntores disparados Reprograme el disyuntor
Cables rotos o desconectados Reemplace o repare
Circuito abierto Verifique con luz de prueba. Repare o reemplace
Bajo voltaje Verifique cables y conexiones a tierra
Pobre conexión solenoide del motor Limpie y ajuste
Solenoide defectuoso Reemplace
Falla en el solenoide Reemplace
Pobres conexiones a tierra Limpie y ajuste las conexiones
CALENTADOR A PROPANO
EL CALENTADOR NO ENCIENDE
(MOTOR NO FUNCIONA)
CAUSA REMEDIO
Fusible defectuoso o quemado Revise el fusible; reemplace si es necesario
Voltaje total no está disponible en el calentador Verifique la energía en el calentador; por lo menos 11
VDC con el calentador encendido. Rastree el sistema
para descubrir cualquier falla
CAUSA REMEDIO
Suministro de combustible bloqueado Verifique el suministro de combustible aflojando los ac-
cesorios en el exterior del calentador y comprobando si
hay olor a propano. Si existe olor a propano, arranque
el cable del encendedor completamente y remueva el
encendedor. Intente encender el calentador y escuche
el clic del solenoide. Compruebe el olor a propano en
el quemador. Si existe presencia de olor a propano en
el accesorio de mamparo, pero no en la cabeza del
quemador, la válvula solenoide está defectuosa o con-
taminada con algún objeto extraño. La válvula solenoi-
de puede contaminarse cuando se utiliza una botella
de arranque líquido en vez de la requerida botella de
arranque de vapor. Si el sistema de combustible está
contaminado, las líneas y el solenoide se deben limpiar
con un solvente desengrasante
Control de temperatura y/o microinterruptor defectuoso Revise el ajuste del microinterruptor e interruptor de
o fuera de ajuste control de temperatura. Ajuste, repare o reemplace se-
gún sea necesario. Vea la Sección 6, “Reparaciones y
Ajustes”
CAUSA REMEDIO
Interruptor de inclinación defectuoso, inadecuadamente Revise el interruptor de inclinación. Éste deberá estar
montado o no recibe energía seguro en su soporte y encontrarse en posición verti-
cal con los plomos eléctricos apuntando hacia abajo.
Revise la energía en los plomos de ambos lados del
interruptor. Reemplace si hay defecto.
Combustible inapropiado para las temperaturas encon- Asegúrese con su proveedor de propano de que su
tradas combustible es adecuado para las temperaturas encon-
tradas. Alrededor de -10ºF, el propano puede no produ-
cir suficiente presión para pasar a través del regulador.
CAUSA REMEDIO
Control de temperatura y/o micro interruptor defectuoso Revise el ajuste del micro interruptor e interruptor de
o fuera de ajuste control de temperatura. Ajuste, repare o reemplace se-
gún sea necesario.
Hojas bimetálicas rotas o acoplamiento fuera de ajuste Revise las hojas bimetálicas y el acoplamiento. Ajuste,
repare o reemplace según sea necesario.
CAUSA REMEDIO
Paquete de ignición defectuoso o inoperante Compruebe si hay chispas sosteniendo un destornilla-
dor insulado con el eje en tierra y la punta aproximada-
mente a 1/8’’ de distancia de la orejeta de alta tensión
del serpentín de ignición. Deberá haber una chispa fuer-
te y continua. Si no se produce ninguna chispa, revise
que exista voltaje aplicado al paquete de ignición. Si
hay voltaje de entrada y se produce una chispa muy
débil o nula, reemplace o repare el paquete de ignición
Voltaje completo no está disponible en el calentador Utilizando un voltímetro, compruebe que el voltaje com-
pleto está disponible para la operación del calentador,
por lo menos a 11 VDC con el calentador encendido.
Rastree el sistema para hallar la falla
CAUSA REMEDIO
Bloqueo en el tubo de entrada de aire Revise el tubo de entrada de aire obstruido o bloqueado
y despeje si es necesario
CAUSA REMEDIO
Interruptor de llama no abre Reemplace
INSPECCIÓN VISUAL
CAUSA REMEDIO
Fuga visible, daño terminal, etc. No se puede utilizar. Reemplace
CAUSA REMEDIO
Nivel en el tope de las placas. No se puede agregar Reemplace
agua
CAUSA REMEDIO
Nivel OK, desconocido o agua se puede agregar. Volta- Agregue agua si es necesario (o posible). Cargue, luego
je estabilizado debajo de 12.4 voltios* encienda las luces altas (o carga de 15 amperios por 15
segundos). Proceda a la prueba de carga
Si hay un indicador y muestra carga baja Cargue, luego encienda las luces altas (o carga de 15
amperios por 15 segundos). Proceda a la prueba de
carga
PRUEBA DE CARGA
CAUSA REMEDIO
Ejecute prueba de carga utilizando el siguiente proce-
dimiento:
1. Conecte la carga de amperio y voltímetro igual a ½
del índice de capacidad de arranque frío @ 0ºF (-18ºC)
de batería para 15 segundos
2. Observe el voltaje a los 15 segundos con carga
3. Revise la cartilla de voltajes Si el voltaje permanece por debajo de los niveles de la
cartilla de voltaje, reemplace la batería. Si el voltaje es
igual o superior a los valores de la cartilla, regréselo a
servicio
CARTILLA DE VOLTAJE
VOLTAJE MÍNIMO REQUERIDO BAJO
TEMPERATURA ESTIMADA DE ELECTROLITOS
CARGA DE 15 SEGUNDOS
70º F (21ºC) y superior 9.6
60º F (16º C) 9.5
50º F (10º C) 9.4
40º F (4º C) 9.3
30º F (-1º C) 9.1
20º F (-7º C) 8.9
10º F (-12º C) 8.7
0º F (-18º C) 8.5
CAUSA REMEDIO
Fusible quemado Revise y reemplace fusible (8 amperios solamente)
CAUSA REMEDIO
Foco quemado Reemplace el foco
LUZ Y BOCINA ENCIENDEN CON EL BLOQUE DE GANCHO SIN CONECTAR CON EL INTERRUPTOR
CAUSA REMEDIO
Alambre de cierre o patrón/polea guía no se conecta Conecte
con cabeza del pluma
Cable de alambre de la cabeza del brazo mecánico roto Verifique que el peso esté anexo al cable y colgando
o colgado libremente. Si la soga se atasca con algo, corrija
LUZ Y BOCINA ENCIENDEN CON EL BLOQUE DE GANCHO SIN CONECTAR CON EL INTERRUPTOR
CAUSA REMEDIO
Interruptor de fin de carrera defectuoso Compruebe la correcta operación mecánica. Si está OK
retire la cubierta y los alambres de los terminales #1 y
#2. Con el brazo hacia abajo, deberá haber un circuito
cerrado entre ellos. Con el brazo arriba, el circuito de-
berá estar abierto. Si no se cumplen todas las condicio-
nes, reemplace el interruptor.
Relay defectuoso en el panel Compruebe 12 voltios entre los pasadores del relé #30
(caliente) y #86 (tierra). Si el voltaje es 0, constante el
voltaje entre el pasador #87a y tierra. Si es 12 voltios,
reemplace el relé (Sin energía eléctrica en el relé, los
pasadores #30 y #87a deberán mostrar continuidad.
Con 12 voltios en #85 ó #86 y los otros en tierra, debe-
ría existir continuidad entre los pasadores #87 y #30.)
index
sección 6
tema pagina
Como operador, es su responsabilidad detectar cual- Si no puede responder SI a las tres preguntas, acuda
quier sonido u olor inusual, así como cualquier otra se- a su Técnico de Servicio del Distribuidor. Éste posee
ñal de desempeño anormal que pudiera indicar que se las herramientas adecuadas, equipo de prueba y cono-
avecinan problemas. cimiento del servicio para detectar el problema en minu-
tos en lugar de las horas que demandan métodos poco
Al detectar cualquier problema en sus etapas iniciales, científicos. ¡EL TIEMPO ES DINERO! Él lo ahorrará
usted se ahorrará un tiempo innecesario de inactividad para usted.
¡y su empleador mucho dinero! Por lo tanto, es respon-
sabilidad de usted hacer uso de buen juicio para detec- Si decide intentar hacer usted mismo algún arreglo, siga
tar fallas rápidamente y repararlas. Si no lo hace, una un PROCEDIMIENTO DE SOLUCIÓN DE PROBLE-
falla puede conducir a otra. MAS lógico. No reemplace simplemente las partes has-
ta encontrar el problema.
Antes de intentar hacer cualquier ajuste usted mis-
mo, pregúntese si cuenta con las HERRAMIENTAS
ADECUADAS, SI posee un APROPIADO EQUIPO DE
PRUEBA y SI puede usted DIAGNOSTICAR la causa
del problema de manera precisa.
AJUSTES DE VÁLVULA
Configurar la presión hidráulica es una operación com- REVISIONES DE MANTENIMIENTO Todas las revi-
pleja y se debe llevar a cabo sólo después de satisfacer siones de mantenimiento de las válvulas de alivio se
las siguientes condiciones. conducen en una base SEMI-ANUAL. Compruebe las
válvulas de alivio y efectúe los ajustes necesarios según
1. Caliente el aceite hidráulico a 130° F en condiciones los siguientes procedimientos.
normales. NOTA: Si la temperatura hidráulica opera-
tiva normal es sustancialmente superior o inferior a Las válvulas de alivio utilizadas en esta grúa hidráulica
130° F utilice entonces ese valor. poseen un tipo de ajuste con tornillos. Si se determina
que la válvula está fuera de ajuste, siga este procedi-
2. Asegúrese de utilizar la velocidad de motor correcta, miento de ajuste general.
ya que la configuración de la válvula de alivio variará
con el índice de flujo. NOTA: Algunas máquinas están equipadas con plo-
mería de winche auxiliar incluso si no existe un winche
3. Asegúrese de calibrar el indicador de presión uti- auxiliar instalado. En estas máquinas usted debe seguir
lizado. La calibración se puede perder si el indica- el procedimiento para configurar la válvula de alivio del
dor está sujeto a presión de pulsación por algunos winche auxiliar.
segundos. El indicador debe tener un amortiguador
adecuada para leer el centro de ondulación de pre-
sión de la bomba o se originarán lecturas erróneas.
AJUSTES DE VÁLVULA
ESTA MÁQUINA UTILIZA UN RESERVORIO HIDRÁU- Primero, retraiga la pluma completamente y continúe
LICO PRESURIZADO. LA PRESIÓN DEBE SER LIBE- retrayendo sobre el alivio con el motor encendido a rpm
RADA ANTES DE ABRIR CUALQUIER LÍNEA O CO- totalmente controlado. Inicialmente, programe la válvula
NEXIÓN HIDRÁULICA. de alivio del puerto de retracción (localizada en el extre-
No hacerlo así originará pérdida sustancial de aceite y mo de la tapa del resorte en la sección de telescopio)
el aceite puede ocasionar daños personales. La presión para obtener una lectura de 3500 psi. Luego de medio
es aliviada girando la tapa del reservorio en sentido con- giro adicional en el sentido de las agujas del reloj.
trario a las agujas del reloj hasta la primera parada. NO
gire la tapa más allá de la primera parada hasta que ALIVIO PRINCIPAL DELWINCHE Verifique la configu-
se haya liberado toda la presión. Esto causará que la ración de alivio del winche utilizando el siguiente proce-
tapa vuele del reservorio con suficiente fuerza para cau- dimiento:
sar daños personales. NO coloque ninguna parte de su
cuerpo encima de la tapa del reservorio mientras libera 1. Adjunte un calibrador de presión al puerto de prueba
presión o retira la tapa. en la sección media del puerto de entrada.
AJUSTES DE VÁLVULA
NOTA: Si la presión de giro es baja, asegúrese de tener
cuidado al realizar los ajustes, si el freno de giro no se
encuentra en condiciones operativas adecuadas, el in-
cremento en la presión puede ocasionar que la máquina
gire a través del freno.
3. Coloque el Set el freno de giro e intente girar la má- Inserte el calibrador de presión frente a la válvula win-
quina contra el freno de giro. Debe tener cuidado che. Utilice la desconexión rápida localizada en la tapa
al DE ALIVIO realizar esta operación a menos que del piloto de la parte frontal inferior. Con el motor de-
sepa que el freno de giro se encuentre en buenas tenido y la pluma retraída funcionando sobre el alivio,
condiciones operativas y se sostendrá contra la pre- presione el pedal de retracción de la pluma. La presión
sión de giro piloto deberá ser 500psi ± 25psi. Gire el tornillo 1/4 en el
sentido de las agujas del reloj para incrementar la pre-
Una vez que haya verificado que el freno de giro sostie- sión piloto. Gire el tornillo 1/4 en dirección contraria a las
ne RPM, del motor, se deberá conducir lentamente agujas del reloj para disminuir la presión piloto.
a la velocidad total de régimen. La presión de giro
deberá ser 2500 PSI ± 50 PSI. Si es necesario ajuste Revise la presión en la válvula de giro.
el alivio.
AJUSTES DE VÁLVULA
MULTIPLE ROTATIVO
MULTIPLE ROTATIVO
La válvula prioritaria de de dirección se localiza dentro 3. Gire el ajuste “B” en sentido horario, hasta que so-
de la superestructura justo a la derecha del múltiple ro- bresalga.
tativo.
4. Gire el ajuste “B” en sentido antihorario 2 vueltas
completas.
AJUSTE DE LA PLUMA
La pluma de de 111 pies instalado en esta máquina se 2. Con la pluma aún retraído, ajuste los bloques de fie-
debe mantener adecuadamente alineado y ajustado rro fundido “D”, “H”, y “L” para centrar las secciones
según se requiera. Los intervalos de lubricación de la de la pluma en el frente, y permitir un espacio de
pluma también se deben utilizar para inspeccionar la ali- aproximadamente 1/16 pulgadas a cada lado entre
neación del mismo. Si el ajuste es necesario, utilice el el rodillo y la sección de la pluma.
siguiente procedimiento:
3. Lubrique las almohadillas “A”, “C”, “E”, “G”, “I”, y “K”
1. Con la pluma retraído y nivelado, retire las tres cu- y extienda la pluma.
biertas superiores en la sección base. Si la almoha-
dilla “C” está instalada, remueva las zapatas. Si las 4. Visualmente alinee la sección del brazo #2 con la
almohadillas “B”, “F”, “G”, “J”, y “K” están instaladas, sección base de la almohadilla “B” acuñada en am-
afloje los tornillos de cabeza. Los excéntricos y per- bos lados para alinear la sección #2. Revise el ali-
nos de retención en las almohadillas “A”, “E”, e “I” neamiento de la sección #2 pasando una cuerda a lo
deben retroceder para permitir el posterior alinea- largo de la punta de la base y la sección #2, como se
miento de las secciones del brazo. muestra debajo. Calce e instale la otra almohadilla
“B” a un espacio de 1/32 pulgadas entre la superficie
de la almohadilla y la sección #2 del brazo.
AJUSTE DE LA CADENA DELA PLUMA: Para la ade- 5. Si la brecha es mayor de 38 pulgadas, afloje el ajuste
cuada operación y vida de la pluma, , las cadenas de A y asegure el ajuste B hasta que la brecha cumpla
extensión y retracción deben ajustarse correctamente. con las especificaciones.
Para ajustar estas cadenas, utilice el procedimiento si-
guiente. 6. Retraiga completamente la plumay compruebe la
brecha. Repita el paso 3 hasta el 5 si es necesario.
CADENAS DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA
TERCER SECCIÓN (BRAZOS DE 4 SECCIONES): 7. Extienda totalmente el brazo horizontal.
1. Retraiga la pluma por completo. 8. A través del primer agujero en la placa lateral de la
segunda sección de la pluma (el agujero más cerca-
2. Mida la brecha entre el frente de la segunda sección no a la sección base), mida la holgura de la cadena
y la parte posterior de la tercera sección. Este espa- de retracción. Esta medida se debe tomar desde el
cio deberá medir de .25 a .38 pulgadas. fondo de la segunda sección hasta el fondo de la
cadena. La dimensión deberá ser de 2.25 a 2.50 pul-
3. Si se requiere ajuste, extienda la pluma aproximada- gadas.
mente 1/2 camino.
9. Si la dimensión es mayor de 2.50 pulgadas, suelte
NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de ajus- los ajustes A y B en cantidades iguales hasta que la
te, extienda o retraiga la pluma levemente para aliviar la medida quede dentro de las especificaciones.
tensión en esa tuerca. Después de extender la pluma,
el ajuste A se encontrará bajo tensión y B quedará libre. 10. Si la dimensión es menor de 2.25 pulgadas, afirme
Luego de retraer el brazo, el ajuste B se encontrará bajo los ajustes A y B en cantidades iguales hasta que la
tensión y A quedará libre. medida quede dentro de las especificaciones.
2. Mida la brecha entre el frente de la tercera sección 8. A través del primer agujero en la placa lateral de la
y la parte posterior de la sección de la punta. Este tercera sección de la pluma el agujero más cercano
espacio deberá ser de .25 a .38 pulgadas. a la segunda sección), mida la holgura de la cadena
de retracción. Esta medida se debe tomar desde el
3. Si se requiere ajuste, extienda la pluma aproximada- fondo de la tercera sección hasta el fondo de la ca-
mente 1/2 camino. dena. La dimensión deberá ser de 2.75 a 3.00 pulga-
das.
NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de
ajuste, extienda o retraiga la pluma levemente para ali- 9. Si la dimensión es mayor de 3.00 pulgadas, afloje
viar la tensión en esa tuerca. Después de extender la los ajustes C y D en cantidades iguales hasta que la
pluma, el ajuste C se encontrará bajo tensión y D que- medida quede dentro de las especificaciones.
dará libre. Luego de retraer la pluma, el ajuste D se en-
contrará bajo tensión y C quedará libre. 10. Si la dimensión es menor de 2.75 pulgadas, afirme
los ajustes C y D en cantidades iguales hasta que la
4. Si la brecha es menor de .25 pulgadas, afloje el ajus- medida quede dentro de las especificaciones.
te D y asegure el ajuste C hasta que el espacio que-
de dentro de las especificaciones. 11. Bajo las mismas condiciones, la holgura máxima en
la cadena extendida deberá ser de 7.00 a 7.50 pul-
5. Si el espacio es mayor de .38 pulgadas, afloje el gadas. Esta medida es desde el fondo de la tercera
ajuste C y asegure el ajuste D hasta que el espacio sección del brazo mecánico hasta el tope de la ca-
cumpla con de las especificaciones. dena extendida.
El aire en el circuito de cerradura de eje disminu- 2. Conduzca un neumático del eje trasero (oscilante)
ye la estabilidad. Drene el sistema inmediatamente hacia arriba en un bloque de ocho pulgadas.
cuando esto ocurra.
3. Gire la pluma retraído y sin carga aproximadamente
Si el eje no se mantiene en la posición de bloqueo u os- 20 grados de la posición central.
cila cuando la estructura superior bordea los 20 grados
de la posición de recorrido, drene el sistema. 4. Conduzca la grúa fuera del bloque. Si el neumático
permanece en posición hacia arriba proceda con el
Oscile la pluma retraído sin carga en la posición de paso (5). Si el neumático no permanece en la posi-
recorrido de modo que la válvula de bloqueo se abra. ción hacia arriba, reajuste o reemplace la válvula de
Con el motor funcionando en reposo, afloje el tornillo de bloqueo.
succión. Cuando un flujo firme de aceite corre desde el
tornillo de succión, reajuste el tornillo alivio 5. Permita que la grúa se configure por tres a cinco mi-
nutos.
AJUSTE
6. Observe el neumático, deberá permanecer en la po-
Con el émbolo levador totalmente retraído, ajuste la po- sición hacia arriba.
sición de la válvula para un espacio de .005-.010 pul-
gadas entre el rodillo levador y el área de recorrido en 7. Gire la grúa de vuelta a la posición central, el neumá-
elmúltiple. No mida en el punto bajo del múltiple. tico deberá volver a su posición original. Si esto no
sucede, reajuste o reemplace la válvula de bloqueo
y repita este procedimiento.
Serie RT600 Página 6-12 Revisado: Julio 2002
SERVICIOS Y AJUSTES
(c) Ajuste el extremo del pedal en el cable del freno de (e) Si el freno de giro fracasa en permitir que la pluma
giro incrementando la longitud del hilo como se indi- rote o si el pedal de freno oscilante continúa operan-
ca en la Figura 1 hasta que el pedal del freno opera do en el rango de clic de 6 o 7, es posible que haya
en el rango de clic de 4 a 5. Después de haber rea- necesidad de reemplazar el cable del freno giro o los
lizado los ajustes, debe quedar suficiente hilo para discos de freno.
que todos los hilos de las contratuercas estén uni-
dos.
COJINETE DE OSCILACIÓN
INSTRUCCIONES DE SOLDADURA
Al utilizar soldadura de reparación en su unidad, tome Siempre cuente con un extinguidor a mano, en caso de
precaución de unir su tierra al componente en repara- incendios. Adecuada ventilación y un área seca son ne-
ción. Esto reducirá la posibilidad de emisión de chispas cesarias. Se deberá utilizar ropa protectora y todas las
a través de un de un cojinete, cilindro, etc., que dañen el personas en el área de soldadura deberán llevar protec-
componente. Se deberá remover la pintura de la super- ción para los ojos. Siga las instrucciones para corte y
ficie que será utilizada como “tierra”. soldadura en pintura.
SOLDADURA Y CORTE
SOBRE SUPERFICIES
PINTADAS
CILINDROS HIDRÁULICOS
GENERAL
No desensamble un cilindro a menos que ningún otro No remover el tornillo de cabeza de bloqueo puede
procedimiento de mantenimiento pueda corregir el pro- dañar seriamente los cables.
blema. Todas las revisiones o instalaciones de nuevos
cilindros se deben realizar en una atmósfera limpia y Note: Una desconexión, retrocede 1/3 de turno alterna-
libre de polvo, con todos los puertos tapados hasta que tivamente.
se hagan las conexiones con manguera.
2. Remueva el casquillo de cabeza, eje y pistón de la
CILINDROS DE EXTENSIÓN DE PLUMA cubierta.
La carcasa externa es el miembro “moviente” del cilin- 3. Remueva el pistón y casquillo de cabeza retirando
dro. El eje hueco es “estacionario”. El eje hueco gira el los tornillos de fijación en el collar de retención re-
pistón y extremo de la carcasa para retraer el cilindro moviendo la tuerca de retención. Retire el pistón y
mientras que un tubo dentro del “eje” gira el pistón y el casquillo de la varilla. El acceso a todas las unidades
casquillo de cabeza para extender el cilindro. selladas ahora es posible.
Desensamble los cilindros de extensión de la pluma, uti- INSPECCIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO
lizando el siguiente procedimiento:
Lave el calibre del cilindro y todos los componentes con
1. Utilizando una llave inglesa ajustable, remueva el solvente y realice la siguiente inspección:
casquillo de cabeza del cilindro. Al aflojarse casqui-
llo, puede ser necesario comenzar a mover la varilla CALIBRE DEL CILINDRO
fuera del tubo del cilindro.
Respecto a signos de estriación y rayones profundos.
2. Con el casquillo de cabeza totalmente desmontado, En el caso de cualquier defecto, reensamble el cilindro
remueva como en el ensamblaje, varilla del pistón, completo y contacte a su distribuidor.
casquillo de cabeza y ensamblaje de pistón.
EJE DEL CILINDRO
3. Para remover el pistón, retire los tornillos de fijación
que aseguran el anillo de retención del pistón a la Respecto a abolladuras, rayones profundos, o placas
varilla del pistón. cromadas dañadas. Lime cualquier borde filoso para
proteger los extremos después del reensamblaje. Cuan-
Nota: Existen dos tipos de cilindros utilizados en la má- do suelde o fije, siempre proteja el acabado contra sal-
quina. Ambos cilindros poseen tornillos de fijación bajo picaduras.
el anillo de desgaste para sostener el pistón a la varilla.
ANILLOS DE PISTÓN
Nota: Después de remover el pistón, el reten puede ser
retirado para resellar el tubo interno. Respecto a rajaduras, grietas u otros daños. Verifique
particularmente que los extremos entrelazados no estén
CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA rotos o faltantes.
Normalmente n es necesario reemplazar el pistón, ani- Con el pistón, varilla de pistón, casquillo de cabeza y
llos de pistón o casquillo de cabeza. anillo de retención reensamblados como una unidad,
deslice el pistón dentro del calibre del cilindro. Luego,
REENSAMBLAJE DE CILINDRO HIDRÁULICO inserte el casquillo de cabeza. Puede ser necesario fijar
el casquillo de cabeza en su lugar utilizando un bloque
GENERAL de madera y un martillo. En este caso, cubra la varilla
con retazos o con un tubo de goma para prevenir daño
Ya que todos los componentes del cilindro son reen- por un golpe de martillo. Luego se gira y se ajusta el
samblados, asegúrese de que todos los anillos, sellos, casquillo de cabeza.
espaciadores y tornillos de fijación requeridos en una
etapa están en su lugar antes de proceder a la siguiente Nota: Aplique Loctite Gr. 242 a los anillos de retención
etapa. Vea el Grupo 39 del Manual de partes para una del pistón y ensamble. También aplique a los tornillos de
lista completa de las partes del cilindro. fijación de bloqueo.
Se debe instalar un anillo de teflón antes de que el anillo En el cilindro, fije el plug de nylon con una torsión de 25
de pistón o anillo de desgaste sean instalados, ya que pies lb, utilizando un tornillo de cabeza Grado 8, instale
el anillo de teflón primero debe ser “ingresado” en la ra- tornillos de fijación y ajuste a 15 pies lbs, tres (3) luga-
nura del anillo del pistón y luego en su propia ranura. res.
Caliente el anillo de teflón hasta estar razonablemente
flexible y engrase el anillo de pistón o el anillo de des- OPERACIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO
gaste para ayudar en la instalación.
Tan pronto como el cilindro se encuentra listo para
La mayoría de roturas en anillos de pistón se deben a ser puesto en operación, lentamente debe completar
un ensamblaje descuidado o precipitado en esta fase. un ciclo bajo ninguna condición de carga durante va-
rios minutos para permitir que el aire atrapado dentro
CILINDROS DE LEVANTAMIENTO DE PLUMA del cilindro, escape al reservorio y, también, facilitar la
reforma de los sellos que pueden haberse deformado
Con el pistón, varilla de pistón, casquillo de cabeza, ani- temporalmente durante su embarque, almacenamiento
llo de retención, y bulón con anillo reensamblados como y reensamblaje.
una unidad, deslice el pistón dentro del calibre del cilin-
dro. Luego, inserte y fije el casquillo de cabeza. Puede Los cilindros nuevos pueden mostrar una ligera tenden-
ser necesario fijar el casquillo de cabeza utilizando un cia a de “desvío” cuando son utilizados por primera vez.
bloque de madera y un martillo. En este caso, cubra la Esto es natural, debido a ambas o a alguna de las si-
varilla con retazos o con un tubo de goma para prevenir guientes causas:
daño por un golpe de martillo. El anillo de retención es
entonces girado y ajustado para asegurar el casquillo 1. Aire atrapado en el aceite.
de cabeza. Instale tornillos de cabeza. El anillo de reten-
ción se deberá asegurar con Loctitie Grado 242. Cubra 2. Los sellos aún no se encuentran fijos o reformados.
ambas ranuras alrededor del anillo para rosca así como
las cabezas de los pernos con un sellador de silicona El “Desvío” deberá disminuir con la operación ya que los
tipo “silstic” para mantener alejada la humedad. anillos de pistón y sellos “ingresan” para proporcionar
un mejor sellado y el eventual escape del aire atrapado
Note: Cuando instale la tuerca del anillo de pistón en la en el aceite.
varilla del pistón, ajuste a 400 pies lbs y luego asegure
con un tornillo de fijación. Utilice Loctite Grado 242 en la
tuerca del anillo y tornillos de fijación.
MANTENIMIENTO
WINCHEPRINCIPAL Y AUXILIAR
LÍNEA DE IZAMIENTO OPCIONAL
3/4 (19 mm) resistente a rotación Si una boquilla es cambiada o reemplazada, o si us-
Filamento compacto 34 X 7 Grado 2160 ted cambia los pesos del gancho de bloqueo; es im-
Fuerza Mínima de rotura 34.5 Tons (31.4 MT) portante utilizar la boquilla correcta.
Serie RT600 Página 6-22 Revisado: Julio 2002
SERVICIOS Y AJUSTES
Se debe tomar precaución al instalar cuerda de alambre Aplique fuerza de freno a la brida del carrete para preve-
en el tambor del winche. El bobinado incorrecto puede nir excesos mientras la cuerda está siendo retraída. Las
ocasionar daño en el winche debido a golpes, torcedu- curvas formadas por la sobreproducción pueden causar
ras, dobleces, abrasión y cortes. Una cuerda de alambre torceduras y dobleces en la cuerda, ocasionando daño
mal instalada también tendrá efectos adversos sobre las y falla prematura de la cuerda. Una madera o bloque for-
características operativas de la máquina causando una zado contra la superficie de la brida del carrete se puede
aplicación desigual de la fuerza y el movimiento. Esto utilizar para proporcionar la fuerza de freno requerida.
puede ocasionar fatiga prematura y falla de la cuerda.
Instale el cable en el tambor del winche de acuerdo con
Limpie e inspeccione profundamente el winche antes el siguiente procedimiento.
de proceder con la instalación. Verifique la presencia
de grietas, roturas y desgaste excesivo en los forros y 1. Posicione el cable sobre la polea de la pluma y dirija
bridas. El tambor deformado o demasiado grande y el nuevamente al tambor dewinche.
excesivo recorte en la base de la brida, también indican
la necesidad de reparación o reemplazo del tambor. 2. Posicione el tambor del winche con el soporte de an-
claje del cable en la parte superior.
Verifique el excesivo desgaste o uso de los cojinetes.
3. Inserte el cable a través del soporte y colóquelo alre-
Luego de corregir cualquier defecto revelado por la ins- dedor de la cuña del cable.
pección y determinar que el cabrestante se encuentra
en buenas condiciones operativas, bobine la cuerda de 4. Posicione la cuña de anclaje en el soporte del tam-
alambre como sigue: bor; jale firmemente el extremo libre del cable para
asegurar la cuña.
Monte el carrete del cable verticalmente en una base o
estructura de soporte adecuada, con un tubo o barra a 5. Lentamente gire el tambor, asegurándose de que la
través del centro del carrete. El cable deberá correr des- primera capa de cable se encuentre uniformemente
de la parte superior del carrete, como se muestra, para enroscada en el tambor.
evitar un doblez inverso mientras es bobinado dentro
del tambor del winche 6. Instale el resto del cable, si se aplica. El extremo del
cable deberá estar parejo con el la parte inferior de
Si el cable se enrolla desde el carrete de almacenamien- la cuña de anclaje.
to hasta el tambor, el carrete deberá girar en la misma
dirección que el izamiento. El extremo del cable deberá estar parejo con el fondo de
la cuña ancla de anclaje.
BOQUILLAS DE CABLE
BOQUILLAS DE CABLE
index
sección 7
tema pagina
Las máquinas colocadas en almacenamiento deben es- 2. Drene y rellene el reductor de giro, winche(s), ejes
tar adecuadamente protegidas del deterioro durante el diferenciales, centros planetarios y reservorio hidráu-
período de inactividad. Esto asegurará que puedan re- lico. Revise la página 4-19 cuando haga la revisión
tornar al servicio activo con un esfuerzo mínimo. del reservorio.
Antes de retirar esta grúa hidráulica de servicio por pe- 3. Distribuya nuevo fluido hidráulico a todas las partes
ríodos extendidos, se deberá preparar para el manteni- del sistema operando todas las funciones.
miento como se describe en los párrafos siguientes. En
general, tres (3) componentes principales deben pasar 4. Limpie y pegue los cables de batería antes de remo-
por preparación. Estos son: la Máquina en sí, el Motor ver y almacenar la batería.
y la Transmisión. El procedimiento específico a seguir
depende del período esperado de almacenamiento. 5. Cubra el del anillo de engranaje externo del cojinete
de giro con lubricante.
ALMACENAMIENTO DE CORTO PLAZO - 30 DÍAS O 6. Llene el reservorio hidráulico hasta el tope DES-
MENOS PUÉS DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ ESTACIONADA
El almacenamiento de corto plazo requiere preparación EN EL LOCAL DE ALMACENAMIENTO.
mínima.
7. Recubra la cuerda de alambre con lubricante.
La MÁQUINA deberá ser profundamente limpiada y
lubricada de acuerdo con la Sección 4, y las superfi- 8. Cubra las varillas de cilindro expuestas con grasa.
cies pintadas retocadas donde la pintura ha sufrido de- El motor deberá prepararse como se describe en la
terioro. Las porciones expuestas de todos los cilindros página 7-2, tema “Almacenamiento de Motor”.
hidráulicos se deberán cubrir con grasa multipropósito.
Cubra las superficies metálicas con grasa multipropósi- La TRANSMISIÓN se deberá preparar como se in-
to después de remover cualquier acumulación de óxido. dica en la página 7-4, tema “Almacenamiento de
Transmisión.”
El MOTOR se debe preparar como se describe en la
página 7-2, tema “Almacenamiento de motor”.
El motor deberá permanecer en una construcción que ALMACENAMIENTO EXTENDIDO (30 DÍAS O MÁS)
sea seca y que se pueda calentar durante los meses
de invierno. Existen químicos absorbentes de humedad Cuando un motor debe ser retirado de operación por
disponibles comercialmente para su utilización cuando un período extendido de tiempo, prepárelo como sigue:
la humedad excesiva prevalece en el área de almace-
namiento. 1. Drene y enjuague profundamente el sistema refrige-
rante con agua limpia y blanda.
ALMACENAMIENTO TEMPORAL
(30 DÍAS O MENOS) 2. Rellene el sistema refrigerante con agua limpia y
Para proteger un motor para un período temporal de blanda.
tiempo proceda como sigue:
3. Agregue un inhibidor de óxido al sistema refrigerante
1. Drene el cárter del motor. (vea la página 4-7, “Inhibidor de Corrosión”).
2. Llene el cárter hasta el nivel adecuado con aceite de 4. Remueva, revise y reacondicione los inyectores, si
la viscosidad y grado adecuados. es necesario, para asegurarse de que estarán listos
para operar cuando el motor sea devuelto al servicio.
3. Llene el tanque con el grado recomendado de aceite
combustible. Opere el motor por dos minutos a 1200 5. Reinstale los inyectores en el motor, prográmelos y
rpm y sin carga. ajuste la holgura de la válvula.
NOTA: No drene el sistema de combustible o el cárter 6. Haga circular el refrigerante a través de todo el siste-
después de esta operación. ma operando el motor hasta alcanzar la temperatura
normal de operación (160°F. to 185°F).
4. Compruebe el limpiador de aire y revíselo, si es ne-
cesario, como se señala en Sistema de Aire. 7. Detenga el motor.
5. Si se espera climas helados durante el período de 8. Retire el tapón del drenaje y drene por completo el
almacenamiento, agregue una solución anticonge- cárter del motor. Reinstale y ajuste el tapón. Instale
lante de alto punto de ebullición de acuerdo con las nuevas juntas y elementos de filtro de aceite lubri-
recomendaciones del fabricante. Drene el sistema cante.
de agua bruta y deje las llaves de drenaje abiertas.
9. Llene el cárter hasta el nivel adecuado con un aceite
6. Limpie todo el exterior del motor (excepto el sistema lubricante preservante de 30, MIL-L- 21260, Grado 2
eléctrico) con aceite combustible y séquelo con aire. (P10), o equivalente.
7. Selle todas las aberturas del motor. El material utili- 10. Drene el tanque de combustible del motor.
zado par este propósito debe ser a prueba de agua,
a prueba de vapor y poseer suficiente fuerza física 11. Rellene el tanque de combustible con suficien-
para resistir pinchazos y daños de la expansión del te aceite combustible con prevención de óxido, tal
aire atrapado. como Americal Oil Diesel Run-In Fuel (LH 4089), Mo-
bil 4Y17, o equivalente, para permitir que el motor
Un motor preparado de esta manera puede ser devuelto opere por 10 minutos.
al servicio en un corto período removiendo los sellos en
las aberturas del motor, verificando el refrigerante del 12. Drene el filtro de combustible y colador. Retire los
motor, aceite combustible, aceite lubricante, transmisión pernos de retención, cascos y elementos. Descarte
y preparando el la bomba de agua bruta, si se usa. las juntas y elementos usados. Lave los cascos en
aceite combustible limpio e inserte nuevos elemen-
tos. Llene el agujero entre el elemento y el casco
aproximadamente dos tercios del mismo compuesto
con prevención de óxido como el utilizado en el tan-
que de combustible y reinstale el casco.
13. Haga funcionar el motor por 5 minutos para circular 20. Remueva y limpie la batería y los cables de baterías
el antioxidante a través del motor. con una solución de bicarbonato de soda y enjuá-
guelas con agua fresca. Guarde la batería en un lu-
14. Siga la página 4-6 y revise el limpiador de aire. gar seco y fresco (jamás debajo de 32°F.). Mantenga
la batería totalmente cargada.
15. Con una grasa para todo propósito, tal como Shell
Alvania No. 2, o equivalente, lubrique el embrague a 21. Inserte tiras de papel grueso entre las poleas y las
través del cojinete, cojinete piloto del embrague, co- fajas para prevenir que se peguen.
jinete principal del eje de dirección, eje de liberación
del embrague y cojinetes exteriores del árbol hori- 22. Selle todas las aberturas en el motor, incluyendo el
zontal (si están equipados). mecanismo de escape, con cinta adhesiva resistente
a la humedad. Use cubiertas de cartón, contrachapa-
16. Retire la cubierta del agujero de inspección en el do o metal donde sea práctico.
cárter del embrague y lubrique la palanca de libera-
ción del embrague y los pasadores con un aceitero 23. Limpie y seque las superficies pintadas exteriores
manual. Evite aplicar aceite en el revestimiento del del motor. Rocíe las superficies con una adecuada
embrague. cera líquida para automóvil, un barniz de resina sin-
tética o un compuesto antioxidante.
17. Aplique un compuesto antioxidante de no fricción, a
todas las partes expuestas. Si es conveniente, apli- 24. Cubra el motor con una buena lona resistente al cli-
que el compuesto antioxidante al volante de inercia ma u otra cubierta si va a ser almacenado en exte-
del motor. Si no, desacople el mecanismo del em- riores. Se recomienda una cubierta de plástico claro
brague para prevenir que el disco de embrague se para el almacenamiento en interiores.
pegue al volante de inercia.
El motor almacenado se deberá inspeccionar periódica-
mente. Si existe alguna indicación de óxido o corrosión,
se deberán tomar medidas correctivas para prevenir el
daño de las partes del motor. Realice una inspección
completa al final del año y aplique tratamiento adicional
si es requerido.
No aplique aceite, grasa o ningún compuesto a base de
cera al volante de inercia. El hierro fundido absorberá
estas sustancias que pueden “sudar” durante la opera-
ción y ocasionar que el embrague resbale.
5. Si se requiere tiempo adicional de almacenamiento, Revise la página 7-4, “Restablecimiento del Motor al
se debe repetir (3) y (4) en intervalos anuales. Servicio”, y las páginas 7-5 y 7-6, “Restablecimiento de
la Transmisión al Servicio”, con respecto a los procedi-
*Nox Rust es un preservante aditivo fabricado por mientos requeridos para regresar estos componentes al
la Daubert Chemical Company, Chicage, Illinois. Mo- servicio. Retire la MÁQUINA del almacenamiento vía el
torstor está cubierto por US Military Specifications siguiente procedimiento:
MIL-L-46002 (ORD) y MIL-1-23310 (WEP).
1. Remueva los lubricantes preservantes de todas las
superficies.
RESTABLECIENDO LA 2. Verifique todos los niveles de fluidos, agregando o
TRANSMISIÓN AL SERVICIO quitando si es necesario.
8. Drene el aceite.
El enchapado con cromo duro se aplica primeramente a 4. Inspeccione las superficies de las varillas de cilindro
las varillas de cilindro de acero por sus propiedades de y reaplique con intervalos de tres a seis meses.
resistencia al desgaste, a pesar de que también provee
considerable resistencia a la corrosión. Una vez que la 5. Si el equipo va a ser movido y luego almacenado
varilla enchapada en plomo es ensamblada a un cilindro nuevamente por un período prolongado de tiempo o
y puesta en servicio, el fluido hidráulico en la superfi- si el cilindro realizará su ciclo, los pasos 1 al 4 deben
cie de la varilla proporciona toda la resistencia a la co- ser repetidos para todas las varillas de cilindro que
rrosión requerida por la varilla durante su ciclo de vida. estuvieron expuestas.
Mientras un cilindro realiza su ciclo, el fluido hidráulico
es conducido dentro de cualquier grieta de la superficie *Ferro-Kote 5856-BF es un producto de Quaker Chemi-
que exista en la placa de cromo. Cuando estas grietas cal Company, Conshohocken, PA 19428.
están llenas de fluido hidráulico, los fluidos húmedos o
corrosivos no pueden penetrar en las grietas. Sin em- Para la protección de Equipo Antiguo que será almace-
bargo, algunas operaciones de mecanización y limpieza nado, se puede utilizar el procedimiento indicado abajo,
pueden impactar de manera negativa en la futura resis- pero se requiere mayor atención a la limpieza de las por-
tencia a la corrosión de los ejes con baño de cromo. Por ciones expuestas de cada varilla de cilindro. Se puede
ejemplo, se sabe que aditivos como el cloro, sulfuro y utilizar solvente aplicado con lana de plástico o de co-
sodio hallados en los refrigerantes de Presión Extrema bre, pero jamás se deberá utilizar abrasivos tales como
(EP) y algunas soluciones de lavado aceleran la oxida- papel de lija para limpiar las superficies expuestas de la
ción y pueden arrancar el cromo del metal base. Se co- varilla del cilindro. Si se descubre daño en la superficie
noce también que los procesos de limpieza, tales como del baño de cromo, se deberá incrementar la frecuencia
lavado con fosfato van en detrimento de la resistencia a de aplicaciones de protector contra la corrosión.
la corrosión de los ejes con baño de cromo duro.
Nota: Se debe tener precaución al limpiar equipo en ser-
Si la varilla no funciona periódicamente y está sujeta a vicio con lavados de alta presión. Los jabones químicos
un medioambiente corrosivo, la humedad y el oxígeno conteniendo cloro u otros elementos corrosivos deben
pueden atravesar la capa de cromo y comenzar a co- ser evitados. Los cilindros se deberán limpiar en posi-
rroer el metal base. El equipo nuevo puede ser almace- ción retraída para no exponer las varillas a químicos.
nado en el exterior por un período considerable de tiem- Los cilindros deberán funcionar inmediatamente des-
po en el concesionario antes de ser vendido. Durante pués del lavado. Si las varillas van a ser almacenadas
este tiempo, se debe aplicar una barrera protectora a la en posición extendida, revise los pasos 1-4 de arriba.
varilla del cilindro al descubierto. Esta barrera protecto-
ra preservará la integridad del recubrimiento de plomo
previniendo que elementos corrosivos lleguen hasta el
sustrato de metal.
index
sección 8
tema pagina
TABLAS DE CONVERSIÓN
MEDIDAS TOPOGRÁFICAS
TABLAS DE CONVERSIÓN
MISCELÁNEOS
MADERA
Agua, 4° C. 62.4
Cedro 22 Agua, 100° C. 59.8
Abeto, Douglas 32 Papel 58
Roble 42-54 Vidrio, Común 162
Pino, Oregon 32 Petróleo 45-54
Pino, Southern 38-42 Carbón, Antracita 47-5
Secoya 2 Carbón, Bituminoso 40-54
Picea 28 Carbón, Coque 23-32
Nuez Negra 37
RANGO DE TORQUES
ES - 100.0
RANGO DE TORQUES
PARA
CIERRES SECOS – SIN REVESTIMIENTO
VALORES DE TORSIÓN DEBEN ESTAR DENTRO DE ± 5%
TODOS LOS VALORES EN PIES LIBRAS
RANGO DE TORQUES
ES - 100.1
RANGO DE TORQUES
PARA
CIERRES SECOS – SIN REVESTIMIENTO
VALORES DE TORSIÓN DEBEN ESTAR DENTRO DE ± 5%
TODOS LOS VALORES EN PIES LIBRAS
NOTA: Si los hilos no están lubricados antes del ensamblaje o no están recubiertos,
utilice Especificación de Torsión ES-100.0
EQUIPO DE PLUMA ESTÁNDAR Brazo tipo entramado de pieza oscilante de estiba la-
teral 33.57pies (10.15-17.30m). Los brazos utilizan una
PLUMA única polea metálica montada en cojinete antifricción. El
brazo se extiende a 57 pies (17.30m) por medio de una
Pluma full potencia de cuatro secciones 36-111’ (10.67 – sección de punta de arrastre manual, con rodillos de so-
35.53m), sincronizada mecánicamente. Construida con porte de 25 pies (7.62m). Son fácilmente compensables
cuatro placas con hoyos laterales en las placas para en 0º, 15º o 30º. Máxima altura de la punta es 170 pies
alta resistencia. Con cojines deslizantes a prueba de (51.82m) con una pluma de 94 pies (28.49m).
fricción. Cilindro simple de polea de la pluma. La altura
máxima de la punta es 115’ (35.05m). CABEZA DE PLUMA AUXILIAR
Brazo tipo entramado de una pieza oscilante de estiba Bola superior de pivote de 12 toneladas (10.9 mt) con
lateral 32 pies (9.68m). Los aguilones utilizan una única gancho y gancho de seguro.
polea metálica montada en cojinete antifricción. Son fá-
cilmente compensables en 0º, 15º o 30º. Máxima altura
de la punta es 146 pies (44.50m) con una pluma de 94
pies (28.49m).
CONTROLES
Todas las palancas y pedales están posicionados para brindar una
operación eficiente. Los controles ubicados en el descanso de los
brazos se encargan del winche el giro y la elevación de la pluma, el
indicador de la rotación del winche también está incluido. El apoyo de
los brazos se mueve para mejorar el acceso. Se incluye una palanca
de ajuste. El volante incluye el control de las luces direccionales, de
EQUIPAMENTO ESTANDAR DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR limpiaparabrisas, y de los cambios. Los interruptores incluyen el arran-
que, parada del motor, luces, bocina, limpiador del vidrio del techo, el
MARCO DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR descongelante de aire caliente, modalidad de dirección, freno de esta-
Soldada de una sola pieza con una aleación de acero altamente resis- cionamiento, estabilizadores, seguros de 360°. Los interruptores de la
tente. El contrapeso es removible y empernado a la estructura. bocina y la velocidad del cabestrante están incluidos en las palancas.
Los pedales manejados por los pies incluyen el freno de oscilación, la
CONEXIÓN DE LA TORNAMESA pluma telescópica, el freno de servicio y el acelerador.
El engranaje de giroes una sola línea, de tipo bola, con dientes exter-
nos. Este engranaje esta pernado tanto a la estructura superior movi- ACCESORIOS E INSTRUMENTACIÓN
ble como al cargador. Los indicadores de la cabina incluyen la presión del aire, nivel de bur-
bujeo, la presión del aceite del motor, combustible, temperatura del
GIRO motor, voltímetro, temperatura de la transmisión y la presión del aceite
Un motor hidráulico impulsa un engranaje planetario doble de reduc- de la transmisión. Los indicadores audio visuales incluyen falta de aire,
ción para una función precisa y suave. Velocidad de giro (sin carga) alta temperatura del agua, baja presión del aceite, alta temperatura en
es de 1.9 rpm. la transmisión y bajo nivel del refrigerante. Los accesorios incluyen un
extintor de incendios, un paquete ligero que incluye luces delanteras,
FRENO DEL MOVIMIENTO DE GIRO luces traseras, luces de freno, señales direccionales, y luces intermi-
Este resistente disco de giro múltiple es accionado mecánicamente tentes de peligro de 4 direcciones, luz de la cabina y de apoyo, y una
desde la cabina del operario por medio de un pedal. El freno puede alarma audible de apoyo. También lava parabrisas, limpiaparabrisas,
ser trabado o utilizado en un momento dado. plumillas para el vidrio del techo, espejos retrovisores LH y RH., luces
del tablero y cinturones de seguridad. Los corta circuitos protegen a
INDICADOR DE CAPACIDAD los circuitos eléctricos.
Este indicador posee un sistema de alarma visual y auditivo, así como
también la función de desconectado automático. El pictograma de VALVULAS DE CONTROL HIDRAULICO
segunda generación incluye: radio de la pluma, ángulo de la pluma, Las válvulas se encuentran montadas en la parte posterior de la es-
largo de la pluma, peso permitido, peso real, y el porcentaje de carga tructura superior y son de fácil acceso. Las válvulas tienen operado-
permitida por la grafica. Las alarmas programables del operario para res eléctricos e hidráulicos y además incluyen una válvula de presión
el ángulo de oscilación, largo de la pluma, ángulo de la pluma, altura compensada de doble tambor para el cabestrante principal y auxiliar, y
de la punta, y área de exclusión de trabajo. El sistema de bloqueo una válvula de tambor simple para la oscilación. Para facilitar la insta-
incluye un aviso audio visual y desconexión automática de funciones. lación de los indicadores de presión se han implementado conexiones
simples.
CABINA DEL OPERADOR
La cabina con temperatura controlada hecha de acero, optimiza la vi- EQUIPAMENTO OPCIONAL
sibilidad, posee un vidrio templado de seguridad, y suelos de jebe so- Cabestrante auxiliar, Calefacción descongelador, aire acondicionado
bre plataformas que absorben la vibración. La cabina posee una puer- accionado hidráulicamente con o sin calentador hidráulico, calefac-
ta corrediza en el lado izquierdo, ventanas corredizas enmarcadas en ción o descongelador LP o Diesel, tacómetro, luces de trabajo, faro
el lado derecho, techo de vidrio templado y un parabrisas removible rotatorio.
para brindar mejor visibilidad de la carga. Recubrimiento acústico de
espuma protege del sonido y el clima. El lujoso asiento del operador
se ajusta de 6 maneras distintas y está equipado con una suspensión
mecánica e incluye apoyo para brazos y cabeza.
EJES Y SUSPENSIÓN
El eje trasero es un tipo de dirección planetario con bloqueos de os-
cilación automático que se activan cuando la súper estructura se ba-
lancea a 10 ° en cualquiera de las direcciones. El eje frontal es un tipo
de dirección planetario, rígido, montado sobre el marco para mayor
estabilidad. TRANSMISIÓN
Transmisión automática con controles de cambio y con convertidor de
DIRECCIÓN torque integral para un encendido neutral seguro, 6 velocidades hacia
La dirección hidráulica para 4 ruedas, dirección asistida para 2 ruedas, delante y 6 velocidades en reversa que brindan una mayor cobertura
4 ruedas, o dirección tipo cangrejo son fácilmente controladas por el de rotación. Alarma automática de retroceso.
volante.
NEUMÁTICOS
Todo Terreno (E3).
29.50x25, 28 P.R. – estandar.
FILTRACIÓN
El sistema de filtrado de aceite de flujo completo con protección de LÍNEA DE ELEVADOR OPCIONAL
desviación incluye un filtro tipo pantalla de succión de malla 60 des- Winche principal y winche auxiliar opcional resistente a rotación de
montable (250 micrones) y un filtro de línea de retorno reemplazable 3/4’’ (19 mm). Resistencia mín. a la rotura 34.5 ton (31.7 m).
de 5 micrones.
ESPECIFICACIONES DE MOTOR
Fabricación y Modelo Cummins QSB-215 (300 caballos de fuerza)
RESERVORIO HIDRÁULICO Tipo 6 cilindros
Calibre y carrera 4.02x4.72 pulg (102x120 mm)
Completamente fabricado en acero, soldado con compuertas inter- Desplazamiento 590 pulg cubicas (5.91)
nas y difusor. Provee fácil acceso a los filtros y está equipado con un HP nominal 215 hp (160 kw) a 2500 rpm
calibrador de nivel visual externo. El tanque hidráulico se presuriza Máx. HP 255 hp (168 kw) a 2300 rpm
Torque nominal 665 lb•pie (888 N•m) a 1500 rpm
para ayudar a mantener los contaminantes en el exterior y reducir la Aspiración turbo cargada y enfriada por aire
potencial cavitación de la bomba. Capacidad de 116 gal (439 litros). El Filtro de aire tipo seco
Sistema eléctrico 12 voltios
enfriador de aceite hidráulico es estándar. Alternador 102 amp
Batería (2) 12V – 1900 CCA
ESPECIFICACIÓN DE WINCHE PRINCIPAL Capacidad de combustible 50 gal (189 l)
El winche hidráulico con motor de pistón de eje curvo y engranajes
de reducción planetaria provee operación en dos velocidades con ve- Todos los datos de rendimiento se basan en un peso bruto de vehícu-
locidades iguales para aumentar o disminuir la potencia. El winche lo de 86,000 lb (39,009 kg), neumáticos de 29.5x25, tracción 4x4. El
viene equipado con un freno automático integral, tambor ranurado, rendimiento puede cambiar debido al desempeño del motor. Los datos
abrazaderas cónicas, rodillo de cable estándar en tambor e indicador de facilidad de inclinación son teóricos y se limitan a deslizamiento de
de rotación de tambor electrónico. neumático, estabilidad y diseño del depósito de aceite.
DIMENSIONES GENERALES
1. Las dimensiones presentadas asumen que la pluma está totalmente retraída en posición de carrera y neumáticos
de 29.5R25. Con 3.0” (76mm) para neumáticos de 21.00x25.
La publicación del material aquí contenido no debe ser tomado como una garantía
por parte del Instituto de acero y hierro, o cualquier persona mencionada aquí, de
que esta información es adecuada para cualquier uso general o particular, o como
permiso para infringir cualquier patente o patentes. Cualquier uso de esta informa-
ción o practicas sugeridas pueden solo llevarse a cabo con el entendimiento de que
el Instituto Estadounidense de acero y hierro no hace garantía de ningún tipo con
respecto a tales usos y además el usuario asume todas las responsabilidades que
puedan surgir.
Permiso para reproducir o citar cualquier porción de este libro como referencia es
otorgado. Al hacer tales reproducciones o citas, se apreciará la cortesía de dar cré-
dito al Instituto Estadounidense de hierro y acero.
Página 9-2
CONTENIDOS
1. INTRODUCCIÓN / 5
2. COMPONENTES BASICOS / 7
3. IDENTIFICACIÓN Y CONSTRUCCIÓN DE LA CUERDA DE ALAMBRE / 9
4. MANEJO DE LA CUERDA DE ALAMBRE / 17
Página 9-3
3 Identificación y construcción de cables de acero
El cable de acero se identifica no sólo por sus partes componentes, sino también
por su construcción, es decir, por la manera en que los cables se han dispuesto
para formar cordones, y la manera en que los cordones se han dispuesto alrededor
del alma.
En la Figura 3, los gráficos “a” y “c” muestran los cordones tal como se
enrollan normalmente en el cable hacia la derecha, de forma similar a los surcos
en una tuerca hacia la derecha. A la inversa, los cordones de enrollamiento hacia la
izquierda (gráficos “b” y “d”) se enrollan en la dirección opuesta.
Si nuevamente observamos la Figura 3, los dos primeros gráficos (“a” y
“b”) muestran cordones de enrollamiento regular. A continuación se presentan los
tipos conocidos como cables de enrollamiento Lang. Nótese que los alambres en
los cables de enrollamiento regular parecen alinearse con el eje del cable; en el
cable de enrollamiento Lang, los alambres forman un ángulo con el eje del cable.
Esta diferencia de aspecto es resultado de variaciones en técnicas de fabricación:
los cables de enrollamiento regular se fabrican de modo que la dirección del en-
rollamiento del alambre en el cordón sea opuesta a la dirección del enrollamiento
del cordón en el cable; los cables de enrollamiento Lang (“c” y “d”) se fabrican con
el enrollamiento de cordón y de cable en la misma dirección. Por último, el tipo “e”
llamado enrollamiento alternado consiste en alternar cordones de enrollamiento
regular y Lang.
Página 9-4
La nomenclatura de cables de acero también define la longitud, tamaño
(diámetro), tipo, dirección del enrollamiento, clase de cable, tipo de alma y si está
preformado (p/f) o no (np/f). Si la dirección y tipo de enrollamiento se omiten en una
descripción de cable, se asume que se trata de enrollamiento regular. Asimismo, si
no se menciona preformado, se asumirá como un requisito de preformado. Por otro
lado, un pedido de cable de elevador requiere una indicación explícita ya que los
cables p/f y np/f se usan de forma extendida.
Un ejemplo de una descripción completa sería como la siguiente:
Página 9-5
Tabla 1 CLASIFICACIÓN DE CABLES DE ACERO
Basada en la cantidad nominal de alambres en cada cordón
Clase Descripción
6x7 Contiene 6 cordones compuestos de 3 a 14 alambres, de los cuales no
más de 9 son alambres externos.
6x19 Contiene 6 cordones compuestos de 15 a 26 alambres, de los cuales
no más de 12 son alambres externos.
6x37 Contiene 6 cordones compuestos de 27 a 49 alambres, de los cuales
no más de 18 son alambres externos.
6x61 Contiene 6 cordones compuestos de 50 a 74 alambres, de los cuales
no más de 24 son alambres externos.
6x127 Contiene 6 cordones compuestos de 75 a 109 alambres, de los cuales
no más de 36 son alambres externos.
8x19 Contiene 8 cordones compuestos de 15 a 26 alambres, de los cuales
no más de 12 son alambres externos.
1 9 x 7 Contienen 19 cordones, cada uno de los cuales se compone de 7
18x7 alambres. Se fabrican cubriendo un cable interno de construcción en
enrollamiento Lang derecho 7x7 con 12 cordones en enrollamiento
regular derecho. (La propiedad resistente a rotación que caracteriza a
esta construcción altamente especializada es el resultado de contra-
torques desarrollados por las dos capas). Cuando el cordón del alma
del alambre de metal se reemplaza con un alma de fibra, la descrip-
ción se convierte en 18x7.
Página 9-6
INSTALACIÓN DE CABLES DE ACERO
REVISIÓN DEL DIÁMETRO
* Estos límites han sido adoptados por la Junta Técnica sobre Ca-
bles de Acero (WRTB) y se encuentran bajo consideración para
su inclusión en la próxima edición revisada del “Estándar Federal
RR-W-410”. En el caso de algunos cables para propósitos espe-
ciales, como cables para aeronaves y elevadores, cada uno tiene
requisitos específicos.
Figura 12. La manipulación incorrecta creará pliegues abiertos (a) o cerrados (b).
Los pliegues abiertos abrirán el enrollado del cable; los pliegues cerrados lo cerra-
rán. Bucle inicial (c): no permita que el cable forme un bucle pequeño. Si, a pesar
de esto, se forma un bucle y se retira en el punto mostrado, se evitará un pliegue.
Pliegue (d): aquí, el cable con bucles ha sido puesto bajo tensión, se ha formado el
pliegue, y el cable está permanentemente dañado y es de poca utilidad.
Página 9-8
Desenrollar el cable de acero de su carrete también requiere de un procedimiento
cuidadoso y adecuado. Existen tres métodos para realizar este pasó correctamente:
Figura 13. El carrete se monta sobre un eje con dos soportes. Figura 14. Soporte de desenrollado vertical.
Esto permite que el carrete rote libremente y se puede desen-
rollar el cable manualmente o mediante un mecanismo motori-
zado.
Página 9-9
Al re-enrollar el cable de un carrete apoyado horizontalmente a un tambor, es pre-
ferible que el cable se desplace de la parte superior del carrete a la parte superior
del tambor; o de la parte inferior del carrete a la parte inferior del tambor (Fig. 15).
Al realizar el re-enrollado de esta manera se evitará una curva reversa en la parte
superior cuando está siendo instalado. Si el cable se instala de modo tal que se
crea una curva reversa, esto puede provocar que el cable se mueva más, hacién-
dolo más difícil de manejar.
Figura 16. Quizá el método más común Figura 17. Método incorrecto de Figura 18. Método incorrecto de
y fácil de desenrollado es sujetar un ex- desenrollado de cable. desbobinado de cable.
tremo del cable mientras se hace rodar la
bobina por el suelo.
Página 9-10
LIGADURA DE CABLE DE ACERO
Si bien las formas de cortar cables de acero son numerosas, en cada caso se debe
tomar ciertas precauciones. En primer lugar, siempre se colocan ligaduras delga-
das y apropiadas a ambos lados del lugar donde se realizará el corte. En un cable
de acero ligado de forma descuidada o inadecuada, los extremos pueden distor-
sionarse o aplastarse, y los cordones podrían soltarse. Posteriormente, cuando se
utiliza el cable, puede ocurrir una distribución irregular de alambres a los cordones,
y esta condición acortará significativamente la vida útil del cable.
Existen dos métodos ampliamente aceptados para aplicar ligaduras (Fi-
gura 19). La ligadura en sí debe ser un alambre o cordón suave o templado. El
diámetro de dicho alambre y la longitud de la ligadura no deben ser nunca menores
al diámetro del cable que se está ligando. Para cables preformados, normalmente
basta con una ligadura a cada lado del corte. Sin embargo, para cables no prefor-
mados, se recomienda un mínimo de dos ligaduras (Fig. 20). Las ligaduras deben
estar separadas por un espacio de 6 diámetros de cable.
La Tabla 4 lista las longitudes de ligaduras y los diámetros del alambre de
ligadura sugeridos para ser utilizados con cables de acero de uso común.
Página 9-11
TABLA 4 LIGADURAS
Diámetros y longitudes sugeridos
Página 9-12
CORTE DE ALAMBRES DE ACERO
Los cables de acero se cortan después de haberse aplicado las ligaduras apropia-
das (Fig. 20). El corte es una operación razonablemente simple siempre que se
usen herramientas adecuadas. Varios tipos de cortadoras y cizallas se encuentran
disponibles en el mercado. Están especialmente diseñados para cortar cables de
acero.
También se consiguen cortadoras hidráulicas y mecánicas para cable. En
áreas remotas, sin embargo, a veces puede ser necesario usar métodos de corte
menos recomendables. Por ejemplo, usar un hacha o hachuela se consideraría
peligroso.
Figura 20. Las ligaduras se aplican antes de cortar, sea en cables de acero prefor-
mados o no.
Página 9-13
Figura 22. Los accesorios o acoplamientos extremos están disponibles en varios
diseños, algunos de los cuales se desarrollaron para aplicaciones específicas. Los
seis mostrados anteriormente son algunos de los más comúnmente utilizados.
Página 9-14
TABLA 5 EFICIENCIAS TERMINALES (APROXIMADAS)
Eficiencias basadas en resistencia nominal
Página 9-15
TERMINACIÓN DE CABLE
Los terminales de cable acoplados inapropiadamente pueden conducir a condicio-
nes graves, posiblemente inseguras. Para desempeñarse adecuadamente, todos
los elementos del cable de acero deben estar asegurados por el terminal. De no
estarlo, los cordones no cumplirán su función y habrá muchas probabilidades de
que un cordón “sobresaldrá”. La Figura 42 muestra un ejemplo de un cordón sobre-
saliente. En el caso mostrado, el desgaste abrasivo y selectivo del cordón suelto
conducirá a la remoción temprana del cable.
Casquillos de vaciado – Cinc o resina
Al preparar un cable de acero para aplicarle una terminación, es extremadamente
importante seguir los procedimientos recomendados. (Ver Apéndice D: Procedi-
mientos de Terminación). Los procedimientos distintos a los que se indican aquí
pueden alcanzar la resistencia requerida pero esto no puede predeterminarse sin
una prueba destructiva de por medio. Es más seguro y mucho menos costoso se-
guir las prácticas ya establecidas.
Existen muchos aspectos en un procedimiento de terminación donde se
podría cometer errores. Algunos de los riesgos más comunes que se deben tener
en cuenta incluyen:
1) Invertir los cordones (hacia adentro o afuera) antes de que se inserte la “escobi-
lla” en el casquillo;
2) Invertir los cordones y ligarlos al cuerpo del cable;
3) Invertir los cordones y remeterlos en el cuerpo del cable;
4) Anudar el cable;
5) Introducir clavos, pernos, tarugos y objetos similares en el casquillo después
de que se ha colocado el cable, como para “atascarlo” por seguridad; esto es
particularmente peligroso y perjudicial.
Para evitar éstas y otras prácticas peligrosas, vaya por lo seguro y siga los proce-
dimientos correctos.
Página 9-16
4) PRECAUCIÓN. Aplique la carga inicial y reajuste las tuercas al torque reco-
mendado. El diámetro del cable se estirará y reducirá cuando se apliquen cargas.
Inspecciones periódicamente y vuelva a ajustar.
Una terminación realizada de acuerdo con las instrucciones anteriores y
utilizando el número de pinzas indicado, tiene un índice de aproximadamente 80%
de eficiencia. Este índice se basa en la resistencia a la rotura del cable de acero
según catálogo. Si se utiliza una polea en vez de un guardacabos para invertir el
cable, agregue una pinza adicional.
El número de pinzas mostrado está basado en el uso de un enrollamiento
regular derecho o Lang, clase 8x19 o 6x37, alma de fibra o IWRC, IPS o XIPS. Si
se utiliza la construcción Seale o una construcción similar de tipo alambre externo
de gran tamaño en la clase 6x19 para tamaños de 1 pulgada o mayores, agregue
una pinza adicional.
El número de pinzas mostrado también se aplica al cable de acero de en-
rollamiento regular derecho, clase 8x19, alma de fibra, IPS, tamaño 1 ½ pulg e
inferior; y cables de acero de enrollamiento derecho, clase 18x7, alma de fibra, IPS
o XIPS, tamaño 1 ¾ o inferior.
Para otras clases de cables de acero no mencionadas anteriormente, po-
dría ser necesario agregar pinzas adicionales al número mostrado.
Si se utiliza un número mayor de pinzas al mostrado en la tabla, la cantidad
de retorno de cable debe incrementarse proporcionalmente. LO ANTERIOR SE
BASA EN EL USO DE PINZAS EN UN CABLE NUEVO.
Página 9-17
Página 9-18
PINZAS FIST GRIP (Tabla 7, en la página siguiente)
Página 9-19
Página 9-20
CASQUILLOS ACUÑADOS
Uno de los acoplamientos terminales más populares para cables de acero son los
casquillos acuñados. Se utilizan para acoplamientos in situ o en campo y es de fácil
instalación y rápido desmantelamiento. El procedimiento es simple:
1) Inspeccione la cuña y el casquillo; se debe retirar todos los bordes burdos o re-
babas que podrían dañar el cable.
2) Si el extremo del cable está soldado, el extremo soldado debe cortarse. Esto
permitirá que las distorsiones de los cordones del cable, causadas por la aguda
curva alrededor de la cuña, se ajusten en el extremo de la línea. Si no se corta la
soldadura, se forzará las distorsiones en la línea de trabajo. Esto podría generar
cordones sobresalientes y ondulación en el cable.
3) Coloque el casquillo en posición vertical y ponga el cable alrededor en un bucle
grande y fácil de manejar. Se debe tener cuidado de que el lado activo del cable
esté en línea con las aberturas (Fig 25).
4) El lado inactivo del cable debe extenderse desde el casquillo hasta una distancia
de aproximadamente nueve veces el diámetro del cable. La cuña se encuentra
colocada en el casquillo, y se coloca una pinza de cable de acero alrededor del
extremo inactivo sujetando una porción corta adicional de cable a la cola. (No la
sujete a la parte activa). El perno en U debe apoyarse contra la cola; la brida de
la pinza debe apoyarse contra la porción corta adicional.
5) Asegure las aberturas del casquillo a un apoyo resistente y cuidadosamente
aplique esfuerzo en el lado activo del cable. Ponga la cuña y el cable en posición
con la tensión suficiente para mantenerlos en su lugar.
6) Después de realizar las conexiones finales de clavijas, incremente las cargas
gradualmente hasta que la cuña esté apropiadamente asentada. Evite cargas
súbitas.
El procedimiento anterior es el recomendado. Si se introducen variaciones
para adaptarse a condiciones especiales, deberán evaluarse cuidadosamente por
adelantado.
Página 9-21
El párrafo 4, página 33, cita un método utilizado para asegurar el extremo inactivo
del cable. A continuación se muestran otros dos métodos aceptables. El método 3
se puede usar si la longitud de la hebra en las patas del perno en U permite que la
brida asegure firmemente un diámetro del cable.
Página 9-22
TAMBORES – RANURADOS
Los tambores son el medio por el cual se transmite potencia al cable y, por tanto,
al objeto que será movido. Para que el cable de acero absorba esta potencia efi-
cientemente y la transmita adecuadamente al extremo activo, la instalación se debe
controlar cuidadosamente.
Si el tambor está ranurado, las condiciones de bobinado deberán super-
visarse minuciosamente para asegurar el cumplimiento de los siguientes procedi-
mientos:
1) El extremo del cable debe asegurarse al tambor utilizando medios que darán al
acoplamiento terminal al menos tanta resistencia como la especificada por el
fabricante del equipo.
2) Se debe mantener tensión adecuada en el cable mientras se enrolla para que el
bobinado se realice con tensión continua.
3) El cable debe seguir las ranuras.
4) Deben quedar al menos tres giros en el tambor cuando el cable se desenrolla
durante la operación normal. Dos giros son un requisito obligatorio en muchos
códigos y estándares.
Página 9-23
TAMBORES – PLANOS (LISOS)
La instalación de cables de acero en un tambor de superficie plana (lisa) requiere
mucho cuidado. La posición de inicio debe encontrarse en el extremo del tambor,
de modo que cada giro del cable se enrolle firmemente sobre el giro anterior (Fig.
26). En este caso también se debe mantener una estricta supervisión durante toda
la instalación. Esto ayudará a garantizar que:
Figura 26. Al tener la mano derecha o izquierda con el dedo índice extendido, la
palma hacia arriba o abajo, se puede determinar el procedimiento correcto para
instalar el cable de enrollamiento derecho o izquierdo sobre un tambor liso.
Página 9-24
El término flexibilidad con frecuencia se considera un sinónimo de resistencia a
la fatiga de flexión. Esto no es verdad. La flexibilidad se refiere a la capacidad de
flexionarse o curvarse. Si bien la característica de flexibilidad puede verse acompa-
ñada ocasionalmente por un alto grado de resistencia a la fatiga, esto no siempre
se cumple. Por ejemplo, un cable de alma de fibra es más flexible que un cable
IWRC. Sin embargo, cuando se curva un cable IWRC alrededor de poleas más
pequeñas de lo normal con cargas relativamente grandes, usualmente se desem-
peñará mejor que el cable de alma de fibra más flexible. La razón es la habilidad
del cable IWRC de retener su redondez y libertad de movimiento interno. Bajo las
mismas condiciones, un cable de alma de fibra se aplastará e impedirá el libre ajus-
te interno, lo cual provocará una falla.
Como se indicó anteriormente, una elección de diseño casi siempre es el
resultado de compromiso. A la larga, lo que se busca es una solución eficiente y
económica, por lo tanto, cualquiera sea el compromiso, éste debe ayudar a alcan-
zar esta meta.
Página 9-25
Si el ángulo de desviación (Fig. 34) es grande, podría ser necesario aceptar un arco
menor de contacto en la garganta; por ejemplo, 130º en vez de 150º. Con esto se
evita el roce del cable contra la brida de la polea.
Como se indicó anteriormente, el tamaño de las ranuras se evalúa en base
a la manera en que la lámina de calibración encaja en la ranura. No se tolerarán
aberturas bajo el calibrador cuando se utilice el calibrador de ranuras gastadas. Si
se utiliza un calibrador completo de tamaño mayor que lo normal, se podría aceptar
aberturas, pero esto debe juzgarse comparando la medida con el tamaño real del
cable.
Para cables nuevos, se debe tener cuidado adicional al observar cómo
encaja en la ranura. Normalmente, el diámetro del cable disminuye inmediatamente
después de que es puesto en servicio. Como resultado, funcionarían satisfacto-
riamente en una ranura “gastada”; una que fue calibrada aceptablemente por el
calibrador de ranuras gastadas. Sin embargo, en algunos casos, un cable puede
no “hacer tracción” y, si esto ocurre, causará desgaste anormal.
Es importante recordar que una ranura ajustada no sólo aplasta y daña el
cable, sino que el lento avance también evita el ajuste necesario de los alambres
y cordones. Por otro lado, una ranura demasiado grande no proporcionará soporte
suficiente; en este caso, el cable se achatará y restringirá la acción de libre desliza-
miento de los alambres y cordones.
El tamaño de la ranura no es el único elemento crucial que se debe exa-
minar atentamente. La condición de la ranura también es un factor a tomar en
cuenta. ¿Es liso o sobreimpreso? Si la ranura está sobreimpresa, entonces debe
ser re-trabajada o, si es demasiado profunda, la polea, rodillo o tambor deberá ser
reemplazado. Si se indica un reemplazo, de ser posible se debe instalar una polea
o tambor de mayor tamaño, o se debe especificar un material más sólido para el
reemplazo.
El análisis de ranuras también debe observar la forma como la ranura se
está desgastando. Si se desgasta en el centro, forzando al cable a sesgarse o rozar
contra la brida, entonces es necesario corregir la alineación del sistema de laboreo
y especificar un material más sólido.
Al revisar las ranuras, también se debe examinar los cojinetes de las po-
leas y rodillos. Deben girar fácilmente. De no hacerlo, cada rodillo debe lubricarse
apropiadamente. La rotación fuera del eje normal en la polea (debido a cojinetes
rotos o gastados) no es aceptable. Los cojinetes en mal estado enviarán vibracio-
nes al cable que pueden causar un rápido deterioro a menos que la condición se
remedie. Los cojinetes en mal estado también incrementan la fuerza en el cable
que se necesita para mover una carga dada, ya que las fuerzas de fricción aumen-
tarán considerablemente.
Las poleas con bridas rotas pueden permitir que el cable salte de la polea
y se atasque en la maquinaria. Cuando esto ocurre, el cable se corta, riza, y apa-
recen rebabas en la corona de los alambres y cordones. Existe amplia evidencia
para respaldar la regla de que las poleas con bridas rotas deben reemplazarse de
inmediato.
Una polea o tambor con un punto plano puede inducir un “mecido” en la línea. Este
mecido u onda viaja hasta que es detenido por el terminal extremo; en este punto el
cable puede curvarse gravemente. Esta condición ayuda a acelerar la rotura por fa-
tiga de los alambres. A veces el laboreo es tal que el mecido u onda es detenido por
una polea o el mismo tambor. Bajo estas circunstancias, el mecido causará roturas
en el alambre a lo largo de las coronas de los cordones. Como puede suponerse,
las poleas o tambores que provocan este tipo de vibraciones deben repararse o
reemplazarse.
Página 9-26
PAUTAS PARA INSPECCIÓN E INFORME SOBRE EQUIPOS, CABLES DE ACE-
RO Y ESLINGAS PARA CABLE DE ACERO
4) Se debe realizar una Inspección Anual con un informe firmado para lo siguiente:
a. Gancho de grúa para identificar grietas.
b. Tambor de grúa para identificar desgaste o grietas.
c. Miembros estructurales para identificar grietas, corrosión y distorsión.
d. Conexiones estructurales sueltas como pernos, remaches y soldaduras.
1) Abrasión
El cable se corroe cuando se mueve por un medio abrasivo o por tambores y
poleas. La mayoría de estándares requieren que se retire el cable si el desgaste
de alambres externos excede 1/3 del diámetro original de alambres externos.
Esto no es fácil de determinar y su reconocimiento depende de la experiencia
ganada por el inspector al medir diámetros de alambre de cables descartados.
Página 9-27
2) Estiramiento del cable
Todos los cables se estiran cuando se aplica cargas por primera vez. A partir de
la página 73 puede encontrar un análisis completo sobre el estiramiento.
A medida que el cable se deteriora debido a desgaste, fatiga, etc. (excluyendo
daño accidental), la aplicación continua de una carga de magnitud constante
producirá cantidades variables de estiramiento de cable. Una curva de estira-
miento realizada comparando el estiramiento en el tiempo (Fig. 35) muestra tres
fases discretas:
Fase 1. Estiramiento inicial, durante el periodo inicial de servicio del cable, cau-
sado por los ajustes del cable a las condiciones operativas (estiramiento de
construcción).
Fase 2. Después del rodaje, existe un largo periodo (la mayor parte de la vida
útil del cable) en que ocurre un ligero estiramiento a lo largo de un tiempo ex-
tenso. Esto resulta del desgaste, fatiga, etc. normales. En la curva estiramiento
vs. tiempo graficada, esta porción sería una línea recta casi horizontal inclinada
ligeramente hacia arriba en comparación con su nivel inicial.
Fase 3. A partir de este momento, el estiramiento ocurre a una mayor velocidad.
Esto significa que el cable está llegando a un punto de rápido deterioro; como
resultado de haber estado sujeto a desgaste abrasivo, fatiga, etc. prolongados.
Este segundo repunte de la curva es una advertencia que indica que el cable
tendrá que reemplazarse pronto.
Figura 35. La curva está graficada para mostrar la relación entre el estiramiento del
cable de acero y las distintas etapas de la vida útil del cable.
Página 9-28
3) Reducción en diámetro del cable
Toda reducción significativa del diámetro del cable indica degradación. Dicha
reducción puede deberse a:
Abrasión externa excesiva
Corrosión interna o externa
Soltura o ajuste de enrollamiento del cable
Rotura en el alambre interno
Estiramiento del cable
Aplastamiento o estrujamiento de cordones
En el pasado, se decidía si un cable continuaría en servicio basándose en
el diámetro del cable al momento de la inspección. Actualmente, esta práctica se
ha modificado significativamente.
Anteriormente, una disminución en el diámetro del cable se comparaba
con los estándares de diámetros mínimos publicados. La cantidad de cambio en el
diámetro es, por supuesto, útil para evaluar la condición de un cable. Sin embargo,
comparar esta cifra con un conjunto fijo de valores resulta bastante inútil. Estos mí-
nimos largamente aceptados no son, en sí mismos, de importancia significativa ya
que no toman en cuenta factores como: 1) variaciones en la compresibilidad entre
IWRC y el alma de fibra; 2) diferencias en la cantidad de reducción del diámetro
debido a desgaste abrasivo o compresión de alma, o una combinación de ambos;
y 3) el diámetro original real del cable en vez de su valor nominal.
De hecho, todos los cables mostrarán una reducción significativa de diá-
metro cuando se aplique una carga. Por lo tanto, un cable fabricado cerca de su
tamaño nominal podría, al verse sometido a una carga, mostrar una reducción ma-
yor en el diámetro que aquella estipulada en la tabla de diámetros mínimos. Visto
desde este punto, el cable sería declarado inseguro aunque, en realidad, sería
seguro.
Un ejemplo de un error opuesto sería considerar un cable fabricado cerca
de los límites permitidos del tamaño permisible. Si el diámetro ha alcanzado una re-
ducción al tamaño nominal o ligeramente por debajo de éste, las tablas mostrarían
que este cable es seguro. Pero, quizá, dicho cable debería ser reemplazado.
El día de hoy, las evaluaciones del diámetro del cable primero se basan
en una comparación del diámetro original (cuando está nuevo y sujeto a una carga
conocida) con la lectura real bajo circunstancias similares. Periódicamente, durante
la vida útil del cable, se debe registrar el diámetro real cuando el cable esté bajo
una carga equivalente y en la misma sección operativa. Si se sigue con cuidado,
este procedimiento revela una característica común del cable: después de una re-
ducción inicial, el diámetro se estabiliza en poco tiempo. Posteriormente, existirá
una disminución continua, aunque pequeña, del diámetro a lo largo de su vida útil.
El deterioro del alma, cuando tiene lugar, se revela por una reducción más
rápida en el diámetro, y cuando ésta se detecta es momento para reemplazar el
cable.
Página 9-29
Decidir si un cable es o no seguro no es simple. Se debe evaluar una serie de con-
diciones diferentes pero interrelacionadas. Sería peligrosamente imprudente que
un inspector declarara que el cable es seguro para servicio continuo sólo porque su
diámetro no ha alcanzado el mínimo arbitrariamente establecido en una tabla si, al
mismo tiempo, otras observaciones llevan a una conclusión opuesta.
Debido a los variados criterios de remoción, y debido a que el diámetro en
sí es un criterio vago, la tabla de diámetros mínimos se ha omitido deliberadamente
en este manual.
4) Corrosión
La corrosión, si bien es difícil de evaluar, es un caso más serio de degradación
que la abrasión. Usualmente, implica una falta de lubricación. La corrosión a
menudo ocurrirá internamente antes de que haya alguna evidencia externa vi-
sible en la superficie del cable. Las picaduras en los alambres son causa de
retiro inmediato. Éstas no sólo atacan los alambres de metal, sino que también
evitan que las partes componentes del cable se muevan con facilidad cuando se
le flexiona. Usualmente, una ligera decoloración debido a oxidación sólo indica
una necesidad de lubricación.
Por otro lado, una oxidación severa lleva a fallas de fatiga prematura en los
alambres, haciendo necesario el retiro inmediato del cable. Cuando un cable
muestra más de una falla de alambre junto a un accesorio terminal, se debe
retirar inmediatamente. Para retardar el deterioro corrosivo, el cable debe man-
tenerse bien lubricado. En situaciones donde puede ocurrir acción corrosiva
extrema, puede ser necesario usar cables de acero galvanizado.
5) Pliegues
Los pliegues son distorsiones permanentes causados por bucles demasiado
ajustados. Los cables con pliegues deben ser retirados del servicio.
6) Efecto jaula
El efecto jaula resulta de una desproporción torsional que se produce debido a
maltratos como paradas súbitas, tirar del cable por poleas ajustadas, o enrollar-
las en tambores muy pequeños. Esto resulta en reemplazo de cable a menos
que la porción afectada pueda retirarse.
7) Condiciones localizadas
Se debe prestar particular atención al desgaste en las poleas de compensación.
Durante las operaciones normales, este desgaste no es visible. Una vibración
excesiva o mecido pueden causar abrasión y/o fatiga. Las áreas de cruce y jun-
tas de bridas deben evaluarse cuidadosamente. Todos los accesorios extremos,
incluyendo empalmes, deben examinarse para detectar alambres gastados o
rotos, cordones sueltos o dañados, accesorios agrietados, guardacabos gasta-
dos o distorsionados, y pliegues de cordones.
9) Alma sobresaliente
Si, por alguna razón, el alma del cable sobresale de una abertura entre los cor-
dones, el cable no es apto para servicio.
Página 9-30
10) Acoplamientos terminales dañados
Se debe eliminar los accesorios terminales agrietados, doblados o rotos. Se
debe buscar y corregir la causa. En el caso de ganchos doblados, las aberturas
de garganta (medidos en el punto más angosto) no deben exceder 15% de lo
normal, ni deben torcerse a más de 10º.
11) Martillado
El golpeteo continuo es una de las causas del martilleo. El cable golpea contra
un objeto como una parte estructural de la máquina, o entre el cable y el objeto
que éste golpea. Otra causa común de martilleo es el paso continuo, en alta ten-
sión, sobre una polea o tambor. Cuando no se puede controlar el martilleo, es
necesario realizar inspecciones más frecuentes y estar preparado para realizar
reemplazos anticipados de cable.
Figura 36. Estas vistas planas y transversales muestran los efectos de la abrasión
y el martillado en los cables de acero. Note que se ha formado una grieta como
resultado de un fuerte martilleo.
Página 9-31
12) Rozamiento
El rozamiento se refiere al desplazamiento de alambres y cordones como re-
sultado del rozamiento alrededor o contra un objeto. Esto, a su vez, causa el
desgaste y desplazamiento de los alambres y cordones a lo largo de un lado
del cable. Se debe tomar medidas correctivas tan pronto como se detecte esta
situación.
Página 9-32
Figura 37. Un cable que se ha roto bajo un peso dúctil que ha excedido su fuerza,
se reconoce por la configuración “copa y cono” en el punto de fractura (A). El en-
cuellamiento del cable en el punto de galla muestra que la falla ocurrió aunque el
cable mantuviera su ductibilidad. Una rotura por fatiga se caracteriza usualmente
por extremos cuadrados perpendiculares al cable ya sean rectos o con forma de z
(B y C).
Página 9-33
TABLA 14 GUÍA DE DIAGNÓSTICO PARA ABUSOS DE CABLES DE ACERO COMÚN
Página 9-34
Figura 38. Un ejemplo de entrecruzado y ranurado del centro del cordón. Un cor-
dón (parte superior) se ha retirado del cable (parte inferior) para mostrar las líneas
equivalentes de ranurado en donde los cordones están en contacto entre sí, así
como con el centro.
Figura 39. Un cable en tirabuzón; la condición resulta luego de que el cable sea
jalado alrededor de un objeto con un diámetro pequeño.
Página 9-35
Figura 40. Cuando un carrete se ha dañado en tránsito, una conclusión segura es
asumir que el cable se ha dañado irreparablemente.
Figura 41. Los abusos con cables de acero durante el embarque crean serios pro-
blemas. Unas de las causas más comunes es la sujeción inadecuada del cable en
el carrete, es decir, clavar a través del extremo del cable. Estas fotos muestran dos
métodos aceptables. A) un extremo de un “lazo” de alambre sostiene el cable, y el
otro extremo está asegurado en el carrete; y B) el extremo cable está sostenido en
su sitio con un perno en J o en U que está fijo al carrete.
Página 9-36
Figura 42. Un ejemplo de “cordón alto”. El desgaste excesivo de un solo cordón es
causa de un mal encasquillado.
Figura 43. Este cable fue dañado al ser enrollado sobre algún objeto filoso.
Figura 44. Estos daños son resultado del mal embobinado en tambor.
Página 9-37
Figura 45. Este efecto de aplastamiento de tambor es evidencia de malas condicio-
nes de bobinado.
Página 9-38
Figura 48. Esto se llama centro desplegado.
Página 9-39
Figura 51. Una muy mala condición (espiralado) que resulta cuando el cable se sale
de la polea.
Página 9-40
Figura 52. Esta es la apariencia de una típica rotura por tensión, resultado de una
sobrecarga.
Figura 54. Esta es una ilustración de una condición grave en la que el cable se
desliza sobre o contra sí mismo.
Figura 55. Una ilustración de roturas por fatiga tipo saliente. Flexionar el cable ex-
pone los alambres rotos escondidos en valles entre los cordones.
Página 9-41
RESUMEN DE INSPECCIÓN DE CABLE
Cualquier cable de acero con alambres rotos, cordones deformados, variaciones
de diámetro o cualquier cambio de su apariencia normal, debe ser considerado
para reemplazo. Siempre es mejor reemplazar un cable cuando hay una duda con
respecto a su condición o su capacidad para realizar la tarea requerida. El costo
del reemplazo del cable de acero es bastante insignificante cuando se considera en
términos de daños humanos, el costo de tiempo perdido, o el costo de reemplazar
estructuras rotas.
INSPECCIÓN DE EQUIPO
Cualquier falla no detectada en una polea, rodillo o tambor –sea de importancia
relativamente mayor o menor- puede hacer que un cable se desgaste mucho más
rápido que en operaciones normales. Como una manera positiva de minimizar los
abusos y desgaste fuera de lo normal, se debe cumplir los procedimientos esta-
blecidos en este documento. Cada observación y medida debe ser registrada y
conservada cuidadosamente en algún archivo adecuado y accesible.
1) Hacer una inspección de cerca al método con que el cable está acoplado al
tambor y a la carga. Asegúrese de que se aplica el medio adecuado de acopla-
miento correctamente y que todo dispositivo de seguridad en uso está en orden
operativo satisfactoriamente.
Página 9-42
2) Revise cuidadosamente la ranura y la superficie de trabajo de cada polea, ro-
dillo y tambor, para determinar si cada uno (ranura y superficie) está cerca del
diámetro correcto y contorno según las circunstancias lo permitan y si todas las
superficies están en contacto con el cable y están lisas y libres de corrugaciones
otros defectos abrasivos.
5) Siempre que sea posible, siga la ruta que seguiré el cable en un ciclo completo
operativo. Busque puntos en el equipo que se haya gastado el brillo o tengan
cortes del cable según éste se mueve en el sistema. Comúnmente, el desgaste
abrasivo excesivo en el cable puede ser eliminado en estos puntos por medio
de un tipo de protector o rodillo.
LUBRICACIÓN DE CAMPO
Durante la fabricación, los cables reciben lubricación; el tipo y cantidad dependen
del tamaño, tipo y uso anterior del cable. Este tratamiento del proceso brindará al
cable terminado amplia protección por un tiempo razonable si se almacena bajo las
condiciones adecuadas. Pero cuando el cable se pone en servicio, la lubricación
inicial puede ser menor a la necesaria para la vida útil completa del cable. Debido
a esta posibilidad, se necesita aplicaciones periódicas de un lubricante de cable
adecuado.
Página 9-43
Antes de aplicar lubricación, se debe quitar las acumulaciones de polvo y otro ma-
terial abrasivo. La limpieza se lleva a cabo con un cepillo de alambre rígido y sol-
vente, y aire comprimido o vapor a presión. Inmediatamente después de haberlo
limpiado, se debe lubricar el cable. Cuando es normal operar el cable en polvo, roca
y otro material abrasivo, se debe seleccionar el lubricante con mucho cuidado para
asegurarse de que penetrará y que, al mismo tiempo, no se le adherirá el material
a través del cual se tiene que arrastrar el cable.
Como norma general, la manera más eficiente y económica de lubricación/protec-
ción se realiza usando algún método o sistema que aplique continuamente lubri-
cante mientras el cable está en operación. Se usa muchas técnicas; esto incluye el
baño, secado por goteo, vertido, secado con paño, pintado o, en caso que lo dicten
las circunstancias, se puede usar sistemas automáticos para aplicar lubricantes ya
sea por método de goteo o spray a presión (Figura 56).
Figura 56. Los métodos de aplicación de lubricante en uso general incluyen hoy
baño continuo, goteo, vertido, secado con paño, pintado y aplicación de spray. Las
flechas indican la dirección en la que se mueve el cable.
Página 9-44
MICROGUARD
TEREX RCI 510
GRUAS DE PLUMA TELESCOPICA
MANUAL DE OPERADOR
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-45
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCION
Perfil de Operación 4
AUTOPRUEBA DE FUERZA 9
PANTALLA DE ARRANQUE 10
CONTROLES DE LUMINOSIDAD Y CONTRASTE 11
ARMADO DEL SISTEMA
Contrapeso 12
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-46
Estabilizadores 13
Neumáticos/Armado Modo de Traslado 14
Brazos Guardados 15
Brazos Erguidos 16
Cabeza Auxiliar 17
Escogiendo el Winche 18
Escogiendo el Punto de Izamiento 19
Armando las partes de la Línea 20
Notas 21
Cancelación de Alarma
Glosario 32-35
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-47
PERFIL DE OPERACIÓN
- Unidad Display Micro Guard El SENSOR DE extensión provee un voltaje con in-
- Unidad de Computadora Micro Guard cremento proporcional a la extensión de la pluma. Un
- Transductores de Presión cable adherido a la cabeza de la pluma suministra un
- Riel de Extensión con longitud y sensores de ángulo camino de corriente baja, para la señal A2B
- Anti 2 Block (ATB) Switches
- Cables TRANSDUCTORES DE PRESION
- Manuales de Instalación/Operador
Dos transductores de presión miden la presión en el ci-
El Sistema MicroGuard TEREX RCI 510 esta lindro de izamiento de la pluma. El resultado total de la
Intencionado como una ayuda al operador de la grúa, señal del momento es procesado para suministrar un
continuamente monitoreando la carga y avisando cual- display continuo de la carga suspendida debajo del pun-
quier acercamiento a una sobrecarga o condición 2 to de izamiento
Block. Las funciones de la grúa son monitoreadas por
sensores de alta exactitud. El sistema continuamente ANTI TWO BLOCK (A2B)
compara la carga suspendida por debajo de la pluma
con la tabla de Rangos de Capacidad. Almacenada en Un switch monitorea el acercamiento de los ganchos de
su memoria. Al acercarse a la sobrecarga, el sistema bloque, bola a la cabeza de la pluma. El switch se man-
avisa por medios audibles y visuales. El sistema se tiene en la posición normal hasta que gancho bloque
puede configurar para causar una función kick out al en- levante la carga que esta eslingada. Cuando levanta la
viar señales a solenoides de desconexión. carga, activa el switch. La señal resultante es enviada a
la computadora vía el riel de extensión causando que se
DISPLAY active la alarma A2B y entre la función kick out.
El ángulo de la pluma se mide por medio de potencióme- Cuando esta configurada, esta alarma permite al opera-
tros/péndulos de alta efectividad, que son humedecidos dor definir la zona de operación tan solo por dos puntos.
para prevenir el sobregiro. Provee un voltaje proporcio- El uso de este método de seteo resulta un área grande
nal al ángulo de la pluma. El sensor de ángulo de pluma trabajo y claramente define la zona de trabajo.
esta montado dentro del riel de extensión de cable.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-48
EL PICTOGRAFO
El PICTOGRAFO da una representación pictórica del armado del sistema actual. Lo realiza por medio de diodos
que emiten luces. Cada área ensombrecida contiene un grupo o mas de LEDs y un botón de empuje que es pre-
sionado para cambiar la selección del arreglo. En los grupos con más de una opción, LEDs ilumina uno a la vez
indicando la selección. Los grupos son los siguientes:
ESTABILIZADORES Contiene 3 LEDs Estos indican la SECCION MANUAL Contiene 1 LED. Es usado en
selección de estabilizadores full, intermedio o retraídos. grúas que tienen secciones sujetas por pines u opcio-
nes de p untas de pluma
NEUMATICOS Contiene 1 LED. Cuando la operación
sobreruedas es seleccionada LED se apagará y la LED BRAZOS Contiene 6 LEDs Estas indican la longitud
del neumático se encenderá. del brazo en uso
CONTRAPESO Contiene 1 LED Solo se activa con CABEZAS AUXILIARES Contiene 1 LED que se ilumi-
grúas que tienen opciones de contrapeso na cuando l a cabeza auxiliar es colocada.
WINCHE Contiene 2 LEDs Estos indican la sección PUNTO DE IZAMIENTO Contiene 3 LEDs Uno se ilu-
FRONT (adelante) o REAR (posterior) minará para indicar el punto de izamiento
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-49
QUE ES LO QUE TE DICE?
1.- La PANTALLA DE INFORMACION contiene deta- 5.- El INDICADOR DE SOBRECARGA (ROJO) Ilu-
lles de las configuraciones seleccionadas últimamente mina un preseteo con valor del 100% de el Rango de
Capacidad y provee indicación visual de Carga Máxima
2.- PARTES DE LA LINEA Muestra las partes de la Permitida.
línea seleccionadas en el momento
6.- El ANTI TWO BLOCK Lámpara que ilumina cuando
3.- La ALARMA DEL OPERADOR Lámpara que ilu- los switches de límite del el A2B, detecta un acerca-
mina cuando las alarmas del operador han sido confi- miento a una condición Two Block
guradas.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-50
QUE TE DICE?
7.- La BARRA GRAFICA indica la CARGA ACTUAL 11.- LA LONGITUD muestra la longitud de la pluma
como un PORCENTAJE DEL RANGO DE CAPACIDAD. principal, desde el pin de pie de la pluma l pin de la po-
lea de la cabeza de la pluma principal.
8.- La CARGA ACTUAL muestra la carga total, inclu-
yendo carga, eslingas, etc. Suspendida por debajo del 12.- El ANGULO indica, en grados el ángulo de la plu-
punto de izamiento. ma principal relativa a horizontal.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-51
QUE DEBES TU, DECIRLE?
13.- La cantidad de PARTES DE LA LINEA 19.- Indica cual WINCHE será usado para izar
14.- PUNTO DE IZAMIENTO, e.g. pluma principal, 20.- Indica cual CONTRAPESO es el más adecuado
auxiliar, cabeza o brazo. (si aplica)
15.- CABEZA AUXILIAR ON u OFF la grúa. 21.- NEUMATICOS deslizamiento, estática, 2 ½ MPH
y módulo de ARMADO/TRASLADO
16.- Indica BRAZO configuración en uso
22.- ESTABILIZADORES Extendidos completamente,
17.- SECCION MANUAL o PUNTA ACTIVA extendida intermedio o retraídos
(si se aplica)
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-52
AUTO EXAMEN DE ENCENDIDO
Inmediatamente siguiendo el encendido eléctrico o siguiendo la operación del test switch (ítem 26), el sistema eje-
cuta un auto test que dura 8 segundos. Durante este tiempo, los segmentos del display numérico y los segmentos
de la barra gráfica están todos encendidos, la alarma audible sonará, un indicador de alarma de luz se iluminará.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-53
PANTALLA DE INICIO
Inmediatamente seguido al autotest de encendido, el display indicador aparecerá como el de arriba. Durante este
tiempo, la movilidad de la grúa esta indispuesta por el sistema de kick out. La operación en la parte inferior derecha
botón de empuje de display de información (ítem 27) aceptará la información que aparece en el mensaje y permite
al sistema iniciar su normal operación.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-54
CONTROLES DE BRILLANTES Y CONTRASTE
Apretar los botones a la izquierda del display de información (ítem 25) permita la brillantez de todos los LEDs en el
panel que se ajusten de arriba abajo en cualquier momento de la operación del sistema, salvo que las alarmas del
operador se estén configurando.
Apretar los botones a la derecha del display de información (ítem 27) permita que el contraste del display de infor-
mación se ajuste de arriba hacia abajo en cualquier momento durante la operación del sistema, salvo que se estén
configurando las alarmas del operador
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-55
CONTRAPESO
SI EL BOTON DE EMPUJE DEL CONTRAPESO ESTA Las opciones de contrapeso disponibles serán mostra-
PRESIONADO EN LA GRUA QUE NO TIENE OPCIO- das en la pantalla de información (1) Hay hasta cua-
NES DE CONTRAPESO “NINGUN OTRA OPCION tro opciones mostradas al mismo tiempo,una al lado de
CONTRAPESO” APARECCERA EN EL DISPLAY DE cada llave de selección
INFORMACION. REFERIRSE A SU MANUAL DE RAN-
GOS DE LA GRUA PARA LOS DETALLES DE OPCIO- * Si la opción requerida es visible, seleccione la opción
NES DE SU GRUA presionando el botón junto a ella.
* Si hay más de cuatro opciones, una segunda panta-
En grúas que tienen opciones de contrapeso el opera- lla de selección puede ser vista presionando el botón
dor debe decirle al sistema MicroGuard, cual contrape- al lado de la etiqueta “next”
so está colocado en ese momento. Si no hay opciones, * Si solo hay una sola opción disponible, esta automá-
continúe con la selección de estabilizadores. ticamente será elegida.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-56
ESTABILIZADORES
El operador debe de decirle al sistema en que posición De extendido totalmente a extendido a medias o exten-
de estabilizador esta en uso. dido a medias a retraído totalmente y luego vuelta a
extendido totalmente, con cada pulsación del botón. Si
Empiece la elección presionando el botón de empuje del no hay otras selecciones disponibles el mensaje “NO
estabilizador (item22) HAY OPCIONES DE CHASIS” aparecerá en la pantalla
de información (item1)
LA selección del estabilizador automáticamente avanza-
ra a la siguiente selección
EJEMPLO
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-57
NEUMATICOS/APAREJOS DE TRASLADO
SI EL BOTON DE EMPUJE DEL NEUMATICO ESTA Pueden existir cuatro opciones mostradas al mismo
PRESIONADO LA GRUA NO TIENE OPCIONES DE tiempo, una a cada lado de la llave de selección
NEUMATICOS. EL MENSAJE “NO HAY MAS OPCIO-
NES DE NEUMATICOS” APARECERA EN LA PANTA- * Si la opción requerida es visible, seleccione la opción
LLA DE INFORMACION. REFERIRSE A SU MANUAL presionando el botón junto a ella.
DE RANGOS DE GRUA PARA DETALLES DE LAS OP- * Si hay más de cuatro opciones, una segunda panta-
CIONES QUE TIENE SU GRUA. lla de selección puede ser vista presionando el botón
al lado de la etiqueta “next”
En grúas que tienen más de una opción de neumáticos, * Si solo hay una sola opción disponible, esta automá-
e.g., deslizamiento, estática, etc. El operador debe se- ticamente será elegida.
leccionar la configuración del neumático que correspon-
da a la tabla de neumáticos que está en uso. MODULOS DE APAREJOS/TRASLADO, es selecciona-
da cuando la grúa esta en el proceso de aparejos en
Empiece su elección presionando el botón de empuje terreno agreste, trasladándose entre aéreas de trabajo
del neumático (ítem 21)
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-59
BRAZOS ERGUIDOS
SI EL BOTON DE EMPUJE DEL BRAZO ERGUIDO ES En grúas que tienen mas de un brazo o plumín (fijo, des-
PRESIONADO EN UNA GRUA QUE NO TIENE OP- armable, o telebrazo, etc. El operador deberá seleccio-
CIONES DE DE BRAZOS O PLUMINES, EL MENSAJE nar el brazo a utilizarse.
“NO HAY OPCIONES DE BRAZO” APARECERA EN LA
PANTALLA DE INFORMACION. REFERIRSE A SUMA- Empiece su elección presionando el botón de empuje
NUAL DE RANGOS DE LA GRUA PARA DETALLES DE brazo estibado (item 18)
LAS OPCIONES DE SU GRUA
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-60
CABEZA AUXILIAR
Si el botón de empuje de la cabeza auxiliar es presio- Para configurar la grúa con una cabeza auxiliar, presio-
nado en la grua que no tiene una cabeza auxiliar, el ne el botón de empuje de cabeza auxiliar (ítem 15) esto
mensaje “NO HAYMAS OPCIONES PARA CABEZA interrumpirá ON y OFF cada vez que el botón sea pre-
AUXILIAR” APARECERA EN LA PANTALLA DE INFOR- sionado.
MACION (Item1)
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-61
ELIGIENDO UN WINCHE
Para grúas con dos winches, siempre seleccione la win- Los interruptores entre los dos winches disponibles,
cha para ser usada para el izamiento antes de elegir el cada vez que se presiona el botón, si no hay disponible
punto de izamiento y las partes de la línea. El sistema otra winche, el mensaje “No hay opciones de winche”
almacena puntos de izamiento y partes de línea para aparecerá por tres segundos en la pantalla de informa-
cada winche. ción. (ítem 1)
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-62
ELIGIENDO EL PUNTO DE IZAMIENTO
Antes de escoger el punto de izamiento, revise que el * Si una opción no está disponible, la saltará.
winche correcto a siso seleccionado * Si no hay otro opción de punto de recojo, el mensaje
Siempre revise la selección de punto de izamiento, des- “No hay mas lugares de recojo” aparecerá en a pan-
pués de seleccionar el winche. talla de información (item1)
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-63
CONFIGURANDO LAS PARTE DE LA LINEA
Siempre revise y seleccione las partes de la línea des- Cuando se seleccione otro winche, podría ser necesario
pués de la selección de winche y punto de izamiento. de re configurar las partes de la línea para el otro winche
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-64
NOTAS
El sistema tiene la capacidad de recordar toda la data de las configuraciones previamente seteadas. Después
de remover la energía al sistema y energizarlo nuevamente, las configuraciones se mantienen intactas hasta ser
seteadas por el operador.
Después que la configuración ha sido seteada, la operación del sistema depende solamente el setear que winche
está siendo usado. Cambiando la winche automáticamente cambiará el punto de izamiento y las partes de la lí-
nea a los valores previamente escogidos para el winche escogido. Siempre revise el punto de izamiento y partes
de la línea después de la selección del winche
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-65
CANCELAR LA ALARMA AUDIBLE
La alarma audible se mantiene cancelada hasta que la Ejemplos de cuando es necesario de sobrepasar la fun-
condición que causo la alarma haya sido removida. Ver ción de desconectar bajo las siguientes condiciones:
pags 23
Si el cilindro de izamiento de la pluma está extendido
EJEMPLOS: totalmente, la presión en el subirá. Esto será visto por el
sistema como una sobrecarga y no permitirá que la ope-
DESPUES DE CANCELAR LA ALARMA AUDIBLE ración baje la pluma. Usando el by pass es necesario
en esta situación para poderse mover de la posición del
Si la alarma audible sonó por una condición de so- cilindro de izamiento de la pluma totalmente extendida.
brecarga, la alarma se mantendrá cancelada hasta
que la condición sea corregida.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-66
CANCELACION DE LA ALARMA AUDIBLE
CONTINUACION
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-67
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-68
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR
Extienda la pluma al ángulo mínimo deseado (en este Mueva la pluma al ángulo máximo deseado (en este
ejemplo 32°) ejemplo 67°)
Presione el botón de alarma del operador (ítem 24) para
acceder a Presione el botón de la alarma del operador (ítem 24)
La pantalla de alarma del operador. para acceder
a la pantalla de alarma del operador
Presione el botón de empuje (ítem 28) señalando a An-
gulo Mínimo. Presione el botón de empuje (ítem 29) señalando Max.
En este ejemplo el display leerá MIN ANGLE 32° Angle En este
ejemplo el display leerá MAX ANGLE 67°
La luz de aviso roja (ítem 5) se volverá intermitente y la
alarma audible cada La luz de advertencia roja (ítem 5) se volverá intermi-
Vez que el ángulo de la pluma este por debajo de 32° tente y la alarma audible sonará cada vez que el ángulo
Presionando el botón MIN ANGLE de nuevo cancelará este por encima de los 67°
la alarma y el display Presionar el botón MAX ANGLE nuevamente cancelará
Leerá MIN ANGLE OFF la alarma y el display leerá MAX ANGLE OFF
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-69
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR
Mover la pluma a la longitud máxima deseada, en este Mover la pluma a laaltura máxima deseada, en este
ejemplo 58 pies ejemplo 78 pies.
Presione el botón de empuje de la alarma del operador Presionar el botón de alarma del operador (ítem 24)
(ítem 24) p señalando MAX para para acceder a la pantalla de
Accesar a la pantalla de alarma del operador. Alarma del operador
Presionar el botón (ítem 25) para señalar MAX LENGTH Presionar el botón de empuje (ítem 27) señalando a Max
Máxima Longitud en este ejemplo el display leerá MAX Height En este ejemplo el display leerá MAX HEIGHT
LENGTH 58 pies 78 Pies
La luz roja (ítem 5) se volverá intermitente y la alarma La luz roja de advertencia se volverá intermitente y la
audible sonara cuando la longitud de la pluma exceda alarma audible sonara cada vez que se sobrepase los
58 pies. 78 pies.
Presionando el botón MAX LENGHT nuevamente, can- Presionando el botón MAX HEIGHT nuevamente, can-
celará la alarma y el display leerá MAX LENGHT OFF celará la alarma y el display leerá MAX HEIGHT OFF
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-70
ALARMAS PROGRAMABLES POR EL
OPERADOR
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-71
ALARMAS CONFIGURABLES POR EL
OPERADOR
ALARMAS DE BALANCEO
Estas alarmas, una vez configuradas, permiten al operador definir un Arco de Trabajo y una Zona de Exclusión con
dos puntos establecidos. El siguiente diagrama ilustra el Arco de trabajo y Zona de exclusión.
ADVERTENCIA
- Balancee el brazo al Límite de Balanceo Izquierdo - Mueva el brazo hasta el Límite de Balanceo Derecho
deseado, por ejemplo, 325º deseado, por ejemplo, 35º.
Presione el botón de alarma del operador (ítem 24)
dos veces para acceder a la pantalla de alarma de - Presione el botón Balanceo Derecho (ïtem 29), la
balanceo. pantalla de información (ítem 1) dirá RIGHT SWING
35º.
- Presione el botón (ítem 28) que señala Balanceo
Izquierdo. La pantalla de información (ítem 1) dirá La luz de precaución roja (ítem 5) brillará y la alarma
LEFT SWING 325º. sonora sonará cuando el balanceo del brazo pase los
límites pre configurados.
Tanto las Alarmas de Balanceo Izquierdo y Derecho de-
ben ser configurados para que el sistema opere correc- Presionar los botones de BALANCEO DERECHO y BA-
tamente. La luz de precaución roja (ítem 5) brillará y la LANCEO IZQUIERDO nuevamente cancelará la alarma
alarma sonora sonará cuando solo se configure uno de y la pantalla de información (ítem 1) dirá:
los límites de balanceo izquierdo/derecho. LEFT SWING OFF RIGHT SWING OFF
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-73
ALARMAS CONFIGURABLES POR EL
OPERADOR
Cuando se configura la alarma de área de trabajo definida por el operador, ésta define un plano vertical imaginario
entre dos puntos establecidos para optimizar el área de trabajo. Cuando se pase del plano, la luz roja de adverten-
cia se encenderá, la alarma sonará y el mensaje “ZONA DE EXCLUSIÓN” aparecerá en la pantalla.
ADVERTENCIA
MODO DE SELECCIÓN DE ÁREA DE TRABAJO - Mueva el brazo, acoplamiento, carga, maniobra, etc.,
hasta el Punto Establecido Derecho.
- Presione el botón de alarma de operador (ítem 24) dos
veces para acceder a la pantalla de alarma de Área de - Presione el botón (27) que señala al Punto Dere-
Trabajo. cho, la pantalla de información (ítem 1) dirá RIGHT
SWING 35º.
CONFIGURANDO PUNTOS 1 y 2
La luz de precaución roja (ítem 5) brillará y la alarma so-
- Mueva el brazo, acoplamiento, carga, maniobra, etc., nora sonará cuando la punta del brazo penetre la zona
al PUNTO ESTABLECIDO IZQUIERDO. de exclusión.
- Presione el botón (ítem 25) que señala el Punto Presionar los botones de PUNTO DERECHO y PUNTO
Izquierdo. La pantalla de información (ítem 1) dirá IZQUIERDO (25 y 27) nuevamente cancelará la alarma
LEFT POINT SET. y la pantalla de información (ítem 1) dirá:
LEFT POINT OFF RIGHT POINT OFF
Los Puntos Derecho e Izquierdo deben ser establecidos
para que el sistema opere correctamente. La luz roja de
advertencia (ítem 5) brillará y la alarma sonará cuando
solo uno de los límites de balanceo izquierda/derecha
esté establecido.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-75
GLOSARIO DE TÉRMINOS
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-76
CONTRAPESO (CTWT) Un peso usado para complementar el peso de la grúa para
brindar estabilidad para la elevación.
CURSOR Un puntero en una pantalla que indica la posición en donde
se debe ingresar los datos.
DEDUCCIÓN Una reducción en la capacidad nominal para un acopla-
miento recogido o elevado no usado.
DIRECCIÓN La dirección de rotación de la superestructura.
TAREA Una configuración de trabajo en una grúa usualmente con-
tenida en una sola columna de una tabla de capacidad
ACOPLAMIENTO ELEVADO Un acoplamiento del brazo principal colocado en su posi-
ción de trabajo.
SENSOR DE EXTENSIÓN Un dispositivo que mide la extensión de las secciones tele-
scópicas de un brazo.
ARRANQUE DE FUNCIÓN Un dispositivo que libera algunas funciones de la grúa cuyo
movimiento causaría sobrecarga o doble bloqueo.
ALTURA La distancia vertical de la tierra a la punta del brazo o aco-
plamiento.
HORIZONTAL Paralelo al horizonte.
PANTALLA DE INFORMACIÓN Una pantalla que da información complementaria a la infor-
mación en el pictograma.
CIRCUITOS INTEGRADOS Un pequeño complejo de componentes electrónicos y co-
nexiones en una pequeña lámina de material (como silico-
na).
AGUILÓN Una cosa acoplada, como, por ejemplo, un enrejado o un
aguilón en un brazo de grúa.
SECCIÓN MANUAL La sección de la punta del brazo principal que puede ser
plegado independientemente de las otras secciones.
MICROPROCESADOR Un procesador de computadora contenido en un chip inte-
grado.
MOMENTO El producto de fuerza y distancia para un eje o punto en
particular.
ALARMAS DE OPERADOR Alarmas que pueden ser configuradas por el operador, que
brindan límites de trabajo adicional a cada límite de tabla.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-77
FUERA DE TRABAJO Un punto que es más largo que el radio permitido más largo
o más bajo que el ángulo permitido más bajo en una tabla
de capacidad.
PUNTALES Un soporte que se proyecta desde una estructura principal
usad para brindar estabilidad adicional.
SOBRECARGA El punto en el que la carga real excede la capacidad nomi-
nal de la grúa.
RAMALES DE CABLE La cantidad de partes de un cable de elevación entre los
bloques superior e inferior.
PICTOGRAMA Una representación pictórica de la grúa.
PUNTO DE ELEVACIÓN La ubicación del cable de elevación para la elevación ac-
tual, es decir, brazo principal, cabezal auxiliar o aguilón.
PRE-ALARMA El punto en el que la carga real está a 90% de la capacidad
nominal de la grúa.
PRESIÓN Presión hidráulica en el cilindro de elevación de brazo.
RADIO La distancia horizontal desde la línea de centro de rotación
al centro del gancho.
CAPACIDAD NOMINAL La capacidad de elevación de una grúa, según lo determine
la tabla de capacidad publicada.
CAPACIDAD NOMINAL La carga que una grúa puede manejar seguramente en
base a factores como fuerza, estabilidad y clasificación.
CLASIFICACIÓN Un factor determinado por la legislación que limita la pro-
porción de la capacidad de las grúas que pueden ser utiliza-
das en una operación de elevación. Se expresa usualmente
como porcentaje de fuerzas o estabilidad.
APAREJO DE POLEAS Un sistema de cables en el que el cable pasa por tambores
y poleas.
LÍMITE DE CABLE El tiro de línea simple máximo permitido determinado por la
construcción y diámetro de un cable de acero.
LÍMITE DE CABLE Una condición que tiene lugar cuando el tipo de cable y las
partes de los ramales de cable en uso restringen la capaci-
dad de la grúa.
SENSOR Un dispositivo que responde a estímulos físicos y transmite
un impulso resultante.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-78
POLEA Una rueda ranurada o polea.
DESCENTRAMIENTO DE BALANCEO La distancia horizontal desde el pivote de brazo al centro
de rotación.
ACOPLAMIENTO RECOGIDO Un acoplamiento usualmente recogido en el brazo principal
cuando no está en uso.
ESTRUCTURA SUPERIOR La parte estructural de una grúa sobre el transportador, ge-
neralmente en rotación.
BALANCEO La rotación de la parte superior de una grúa alrededor de
su línea de centro.
ALARMAS DE BALANCEO Las alarmas sonoras que tienen lugar cuando la estructu-
ra superior se balancea en áreas definidas por el operador
usando las Alarmas de Operador.
SWL (%SWL) Porcentaje de carga de trabajo. La proporción de la capaci-
dad de grúa que se está utilizando en uno momento expre-
sado como un porcentaje de capacidad nominal.
TRANSDUCTOR Un dispositivo que es activado con energía de un sistema y
la cambia a otra forma para que lo use otro sistema (como
un altavoz, es decir, activado por señales eléctricas y sumi-
nistra energía acústica).
DOBLE BLOQUEO La condición en la que el bloqueo de carga inferior o mon-
taje de gancho entra en contacto con el bloqueo de carga
superior o punto de brazo.
DESCARGADO Un brazo que no tiene acoplamientos recogidos o elevados
adicionales y que no está soportando una carga
CABRESTANTE Un tambor elevador usado junto con un cable para elevar y
bajar cargas.
ALARMA DE ÁREA DE TRABAJO Permite al operador definir una zona operativa por medio
de solo dos puntos establecidos.
GREER COMPANY 1918 EAST GLENWOOD PLACE, SANTA ANA, CA 92705 P N W450250 Rev A 06/01/00
TEREX RCI 510 RATED CAPACITY INDICATOR MANUAL DE OPERADOR TEL:(714) 259-9702 FAX:(714) 259-7626
Página 10-79