You are on page 1of 96

Monitor de Constantes Vitales

Serie 300

Instrucciones de Uso
La versión de software 1.2X
ii Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

© 2014 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. Para respaldar el uso previsto del producto descrito
en esta publicación, el comprador del producto podrá copiar esta publicación, solo para distribución
interna, de los soportes ofrecidos por Welch Allyn. No se permite el uso, la reproducción ni la distribución
de esta publicación, o parte de ella, sin el permiso por escrito de Welch Allyn. Welch Allyn no asume
responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso ilegal o inadecuado de
este producto, que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones, avisos, advertencias o
indicaciones sobre el uso previsto publicados en este manual.

Welch Allyn es una marca comercial registrada de Welch Allyn.

Nellcor es una marca comercial registrada de Nellcor Puritan Bennett Inc.

El software de este producto tiene copyright de Welch Allyn o de sus proveedores. Reservados todos los
derechos. El software está protegido por la legislación de propiedad intelectual de los Estados Unidos de
América y por disposiciones de tratados internacionales aplicables en todo el mundo. De conformidad con
dicha legislación, el titular de la licencia está autorizado a utilizar la copia del software suministrada con
este instrumento del modo establecido en el funcionamiento del producto en el que esté instalada. El
software no puede copiarse, descompilarse, invertirse técnicamente, desmontarse ni reducirse, en
manera alguna, a una forma perceptible por el hombre. No se trata de una venta de software ni de ninguna
reproducción de software; todos los derechos, títulos y propiedad del software permanecen en Welch
Allyn o sus proveedores.

Para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el Servicio
técnico de Welch Allyn:

EE.UU. + 1 315 685 4560 Australia + 61 2 9638 3000


800 535 6663
Canadá 800 561 8797 China + 86 216 327 9631
Centro de llamadas + 35 3 46 906 7790 Francia + 33 1 55 69 58 49
en Europa
Alemania + 49 7477 92 71 86 Japón + 81 42 703 6084
Latinoamérica + 1 305 669 9003 Países Bajos + 31 202 061 360
Singapur + 65 6419 8100 Sudáfrica + 27 11 777 7555
Reino Unido + 44 20 7365 6780 Suecia + 46 8 58 53 65 51

DIR 80019436 Ver A

Representante de asuntos normativos de


Welch Allyn Protocol Inc. Welch Allyn Limited
8500 SW Creekside Place Navan Business Park
Beaverton, OR 97008 Dublin Road
USA Navan Condado de Meath
República de Irlanda

www.welchallyn.com
iii

Contenido
1 - Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Uso sugerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Resumen del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pantallas, indicadores, controles y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Encendido, autoprueba de encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuración de los parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 - Monitorización de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Monitorización de la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Monitorización de las pulsaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monitorización de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

4 - Alarmas y alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Respuesta a una alarma de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Respuesta a una alerta del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Indicadores de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Llamada a enfermería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

5 - Revisión de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65


Visualización de datos del paciente almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Impresión de datos del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Borrado de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sustitución del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

6 - Mantenimiento por parte del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73


Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
iv Contenido Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

7 - Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Especificaciones del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Parámetros preasignados en fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1

1 Información general
Acerca de este manual
Este manual contiene información sobre el monitor de constantes vitales Monitor de
®
constantes vitales serie 300 de Welch Allyn . La serie incluye los siguientes modelos:

Modelo Funciones Modelo Funciones


53000 Estándar (PSNI, pulsaciones y PAM) 53N00 Estándar + SpO2 Nellcor
5300P Estándar + Impresora 53NT0 Estándar + SpO2 Nellcor + Temperatura
530T0 Estándar + Temperatura 53N0P Estándar + SpO2 Nellcor + Impresora
530TP Estándar + Temperatura + Impresora 53NTP Estándar + SpO2 Nellcor + Temperatura +
Impresora

Todos los operadores deben leer y entender este manual antes de utilizar el monitor.

Todos los técnicos y demás personal de servicio deben leer y entender este manual
antes de intentar instalar, configurar, solucionar problemas o someter el monitor
a mantenimiento.

Toda la información contenida en este manual, incluidas las ilustraciones, está basada en
un monitor configurado con las opciones de temperatura, SpO2 e impresora. Si la
configuración de su monitor no tiene alguna de estas opciones, puede que parte de la
información contenida en este manual no sea aplicable a su caso.

Uso sugerido
Las series de monitores VSM han sido diseñadas para ser utilizadas por médicos y
personal cualificado médicamente para la monitorización de la presión sanguínea no
invasiva, el pulso, la temperatura corporal, y la saturación de oxígeno de la hemoglobina
arterial no invasiva de la hemoglobina arteriolar (SpO2) de adultos, niños y
pacientes neonatos.

Las mejores ubicaciones para realizar la monitorización de los pacientes son las salas de
cirugía o medicina general, y los entornos de cuidados alternativos u hospitales generales.
Este dispositivo sólo está disponible para la venta bajo prescripción de un médico o
profesional sanitario autorizado.
2 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Símbolos
Los símbolos que se muestran en las páginas siguientes aparecen en el monitor o en
este documento.

Tabla 1. Rótulos de certificación, funcionamiento, y de la documentación

Este dispositivo está comprobado y certificado Notificación de alarma urgente (salida al sistema
por la división internacional de la Asociación de Llamada a enfermería)
de normalización canadiense (Canadian
Standards Association International) de
acuerdo con las normas de seguridad médica
aplicables en EE.UU. y Canadá.
La marca CE y el Número de Registro del Recicle las baterías utilizadas de forma
Organismo Inscripto que aparecen en el apropiada y conforme a la normativa local.
producto indican que el dispositivo ha No tire las baterías en contenedores
satisfecho todos los requisitos esenciales de de desechos.
la Directiva Europea de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.
No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. (Ver “Reciclaje” en la página 74.)

Importador registrado en Australia Batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah

Las conexiones del paciente son del Tipo BF y


están protegidas contra la desfibrilación.

Advertencia Indica condiciones que pueden ocasionar enfermedades, lesiones e incluso la muerte.

Precaución En este manual, indica condiciones que pueden dañar el equipo u otros dispositivos.

Precaución En el producto, significa “Consultar la documentación adjunta”.

Tabla 2. Rótulos de envío, almacenamiento y medioambiente

Mantenga hacia arriba este extremo del Evite exponer el monitor a la lluvia.
paquete o la caja para transporte.
Contenido frágil. Manipúlelo con cuidado. No someta el monitor a altitudes que superen
estos límites.

No exponga el monitor a una humedad Limite el apilamiento a este número de


relativa superior a este límite. unidades.
No exponga el monitor a temperaturas que
superen estos límites.
Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 3

Tabla 3. Rótulos del conector del monitor

Conector de cable de la sonda de temperatura SpO2 Conector de cable del sensor de SpO2

Conector de cable RS232 Conector de cable del adaptador de CA

Conector de cable de Llamada a enfermería Conector del tubo de conexión de PSNI

Tabla 4. Rótulo de la puerta de la impresora

Pulse para abrir la puerta de la impresora. Cargue el papel en esta dirección.

Los controles del panel frontal del monitor se describen detalladamente en este
documento.

Tabla 5. Controles del panel frontal

Definir límites de alarma Encender/apagar

Silenciar alarmas Imprimir datos del paciente

Desplazarse hacia arriba/abajo Revisar datos del paciente


Desplazarse hacia delante/atrás.
Aumentar/disminuir de valor

(El icono de desplazamiento aparece como


estas dos flechas en la documentación.)
Definir un intervalo de medición automático Iniciar/detener un ciclo de PSNI
de PSNI (botón AUTO)
Desplazarse a las selecciones de
menú siguientes
4 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Tabla 6. Pantallas e indicadores del panel frontal

SYS Presión sistólica Temperatura


DIA Presión diastólica
SpO2 Saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial
Pulsaciones indicador de Intensidad del pulso
amplitud de
pulso
ventana de PAM (presión arterial media) Neonato
mensajes
ºC Grados Celsius De pediatría

ºF Grados Fahrenheit Adulto

M Temperatura monitorizada Alimentación de CA


Carga de la batería (parpadeante)
Batería cargada (fija)
Batería descargada

Resumen del producto


El monitor puede monitorizar la presión sanguínea no invasiva sistólica y diastólica (PSNI),
las pulsaciones y la PAM (presión arterial media). Las unidades configuradas con las
opciones apropiadas también pueden monitorizar los valores de temperatura y SpO2 de
forma simultánea, así como las pulsaciones de forma continua.

Todas las mediciones de constantes vitales se visualizan en el panel frontal del monitor.
Estas mediciones también se pueden imprimir utilizando la impresora térmica
integrada opcional.

El monitor proporciona alarmas audibles y visuales programables y mediciones de PSNI


automáticas a intervalos seleccionables. También se puede configurar para incluir una
función de Llamada a enfermería activada por alarma.

El equipo accesorio que se conecte a las interconexiones analógica y digital debe tener
las certificaciones correspondientes, según las normas IEC pertinentes (IEC 60950 para
equipos de procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipos médicos). Todas las
configuraciones de este tipo deben cumplir la norma de sistemas IEC 60601-1-1.

Precaución Cualquier persona que conecte otros equipos a los conectores de


entrada o salida de señal de este monitor está configurando un sistema
médico y, por tanto, es su responsabilidad comprobar que el sistema cumple
los requisitos de la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Las modificaciones y los
cambios que no estén expresamente aprobados por Welch Allyn pueden hacer
que el comprador pierda la autorización para utilizar el equipo.
Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 5

Advertencias y precauciones
Todos los operadores y demás personal de servicio deben estar familiarizados con la
información que aquí se presenta, y con otras advertencias y precauciones que aparecen
a lo largo de este documento.

Los rótulos o etiquetas de advertencia y precaución que se muestran, a partir de la


“Símbolos” en la página 2, pueden aparecer en el monitor, el embalaje, el contenedor de
envío o en este documento.

Advertencias generales
ADVERTENCIA Muchas variables ambientales, incluyendo la fisiología del
paciente y la aplicación clínica, pueden afectar a la precisión y al rendimiento del
monitor. El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales
antes de la intervención del paciente.

ADVERTENCIA El uso del monitor está restringido a clínicos médicos. Aunque


en este documento se muestren técnicas de monitorización médica, el monitor
debe ser utilizado únicamente por médicos clínicos capacitados en el uso de
estos dispositivos para que sepan cómo obtener e interpretar las constantes
vitales del paciente.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn.


Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar
datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en lugares en los que se lleven a cabo


procedimientos de adquisición de imágenes por resonancia magnética (RM) ni
en cámaras hiperbáricas.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables


en combinación con aire, oxígeno u óxido nitroso ni en ningún otro entorno que
pueda contener sustancias explosivas.

ADVERTENCIA Es responsabilidad del médico establecer o verificar los límites


de alarma adecuados para cada paciente.

ADVERTENCIA Evite que cualquier sustancia líquida penetre en los


conectores del monitor. Si un conector entra en contacto con una
sustancia líquida:

1. Ponga el monitor fuera de servicio.

2. Utilice aire caliente y seco para secar el conector.

3. Someta el monitor a pruebas exhaustivas y verifique su funcionamiento


antes de volver a ponerlo en servicio.

ADVERTENCIA Durante el proceso de desfibrilación, mantenga alehadas las


palas de descarga de desfibrilación de cualquier pieza conductiva que pudiera
estar en contacto con el paciente.
6 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

ADVERTENCIA No conecte más de un paciente a un monitor.

ADVERTENCIA Si el monitor se ha caído o dañado, el personal técnico


autorizado debe someterlo a pruebas exhaustivas antes de volver a ponerlo
en servicio.

ADVERTENCIA Compruebe periódicamente todos los cables para detectar


posibles daños, signos de deterioro o desgaste; sustitúyalos cuando sea
necesario.

ADVERTENCIA En el monitor no hay piezas que el operador pueda reparar, a


excepción del rollo de papel reemplazable.

ADVERTENCIA Si la batería muestra signos de desperfectos, fugas o


agrietado, el personal técnico competente deberá reemplazarla inmediatamente
por una batería aprobada por Welch Allyn.

ADVERTENCIA Recicle siempre las baterías, y conforme a la normativa local.


No tire nunca las baterías en contenedores de desechos.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que estén conectados a una


máquina de corazón y pulmón.

ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que experimenten


convulsiones o temblores.

ADVERTENCIA No utilice el pulsioxímetro como sustituto del análisis de


arritmias basado en el ECG.
Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 7

Avisos de precaución
Los avisos de precaución indican prácticas o condiciones que, si continúan o no se
corrigen inmediatamente, pueden provocar daños en el equipo o su mal funcionamiento.

Precauciones generales

Precaución Si tiene dudas acerca de la precisión de las mediciones, verifique


las constantes vitales del paciente utilizando otro método. Si el monitor no
realiza correctamente las mediciones, póngase en contacto con el personal
técnico competente para que lo inspeccione.

Precaución Asegúrese de que el monitor se encuentra situado de forma


segura sobre una superficie plana o correctamente suspendida mediante el
equipo de montaje adecuado.

Precaución No esterilice el monitor en autoclave.

Precaución No coloque tazas, vasos u otros contenedores o recipientes de


líquidos sobre el monitor.

Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada


vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten
dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba
automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y
póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico


con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
8 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Pantallas, indicadores, controles y conexiones


En este apartado se describen las pantallas de medición, los indicadores de estado, los
controles de función y las conexiones del monitor.

Pantallas de mensajes y medición numérica


SIS, DIA y SpO2.
Muestra la presión sanguínea sistólica y diastólica y el valor
SpO2, o los umbrales de alarma y códigos de error relacionados. Muestra las pulsaciones y la
(Consulte “Códigos de error” en la página 64.) temperatura, o los umbrales de alarma y
códigos de error relacionados.

(Ventana de mensajes)
Muestra la fecha y hora actuales, las mediciones de PAM y los
umbrales de alarma. Muestra los valores de configuración, los
códigos de error, los números de versión de software y el estado de
la impresora.
Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 9

Indicadores de estado
Unidades de medición de PSNI Unidades de temperatura
Indicador
kilopascales kPa de amplitud de pulso ºF grados Fahrenheit

milímetros de mmHg ºC grados Celsius


mercurio

Tipo de
temperatura
M monitorizado
Tipo de paciente
neonato

de pediatría alarmas no silenciadas

adulto

alarmas silenciadas

Estado de la batería
cargada ———
alimentación alimentación cargándose - - - - -
apagada encendida
descargada
10 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Controles de función
Encender/apagar

Alimentación Alimentación
encendida apagada

Imprimir

Menú

Arriba/abajo

Alarmas
silenciadas
Revisar Definir Iniciar/detener Definir Silenciar
datos intervalo PSNI límites de alarmas
de PSNI (botón AUTO) alarma
Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 11

Conexiones

Conector de cable de Conector de cable de la


Llamada a enfermería 30V
, 1A Ma
x.

sonda de temperatura

SpO2 Conector de cable del


sensor de SpO2

Conector de cable
RS232

Conector de cable
de CC

Para obtener información sobre las conexiones, consulte los siguientes apartados:

Adaptador de CA “Conexión a la alimentación de CA” en la página 13


Sonda de temperatura “Conexión del cable de la sonda de temperatura” en la página 16
Sensor de SpO2 “Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2” en la página 17
Tubo del brazalete de PSNI “Conexión del tubo del brazalete de PSNI” en la página 15
Cable de llamada a enfermería “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 85
12 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
13

2 Instalación
En este capítulo se describen los procedimientos de configuración para la monitorización
de pacientes.

Conexiones
Utilice los procedimientos descritos a continuación para conectar los componentes
al monitor.

Conexión a la alimentación de CA
El monitor funciona con alimentación de CC, suministrada mediante la batería interna o
mediante un adaptador de CA. (Para obtener más información sobre la batería, consulte
“Funcionamiento de la batería” en la página 75 y “Especificaciones eléctricas” en la
página 80.)

Cuando el adaptador de CA está conectado, simultáneamente se enciende el monitor y


se carga la batería interna. Si el adaptador de CA no está conectado, el monitor funciona
con la batería interna.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn.


Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar
datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.

Precaución El uso de un adaptador de corriente no compatible puede incumplir


los requisitos de aislamiento.
14 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Para utilizar el adaptador de CA:

1. Conecte el adaptador a una fuente de alimentación CA.

2. Enchufe el conector del adaptador de alimentación al puerto CC del monitor.

Puerto del
adaptador de CA

Utilice el adaptador de CA para cargar totalmente la batería antes de utilizar el monitor.


(Esta operación puede tardar hasta 12 horas.)

Precaución Cargue totalmente la batería antes de utilizar el monitor por


primera vez. De lo contrario, el rendimiento de la batería no será bueno y la
duración de la vida útil de la batería será reducida.

• Mientras el monitor se está cargando, el indicador de carga/CA parpadea.


• Cuando el monitor esté cargado al 90%, el indicador de carga/CA
permanecerá fijo. Para cargar totalmente la batería, deje el adaptador de CA
conectado durante algunas horas más.
• Una vez que el monitor se ha cargado totalmente por primera vez, podrá ponerse
en funcionamiento mediante el adaptador de alimentación de CA o mediante la
batería interna.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 15

Conexión del tubo del brazalete de PSNI


Conecte el tubo de conexión al monitor y al brazalete del modo siguiente, tal como se
muestra en la ilustración:

1. Atornille el conector del tubo de conexión al conector de PSNI del monitor.

2. Acople el conector del tubo de conexión del monitor al conector macho del brazalete.

Conector del tubo de


conexión de PSNI
acoplado

Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de


pacientes” en la página 35.
16 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Conexión del cable de la sonda de temperatura


Siga los pasos siguientes para conectar el cable de la sonda de temperatura al monitor.

1. Localice el puerto del conector de la sonda de temperatura en la parte posterior


del monitor.

2. Sosteniendo el conector del cable de la sonda de temperatura con la lengüeta de


resorte situada a la derecha, inserte el conector cuidadosamente en el puerto del
conector de la sonda de temperatura del monitor. La lengüeta de resorte hace clic
cuando las partes de los conectores se han acoplado correctamente.

3. Para desconectar el cable de la sonda de temperatura, presione la lengüeta de resorte


y desconecte el conector del cable.

Puerto del conector de la


sonda de temperatura

Conector del cable de la


sonda de temperatura

Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización


de pacientes” en la página 35.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 17

Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2


1. Localice el conector del cable del sensor de SpO2 (con la indicación SpO2) en la parte
lateral del monitor.

2. Observe el formato de los orificios de ambas partes de los conectores y alinee el


conector del cable según proceda.

Nota Verifique que el conector del cable del sensor tenga ranuras en ambos lados. Si el
conector del cable sólo tiene una ranura en uno de los lados, el sensor no es
compatible con el monitor.

Los conectores de SpO2 tienen ranuras y rebordes para garantizar que encajen
correctamente. Si los conectores no encajan fácilmente, antes de continuar
compruebe lo siguiente:

• Está utilizando el sensor de SpO2 correcto.


• El conector del cable está alineado correctamente.

3. Inserte cuidadosamente el conector del cable de SpO2 en el conector del monitor


de SpO2.

Si utiliza un cable de extensión para el sensor, enchufe el sensor en el cable de extensión


y conecte el cable al monitor.
18 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Para desconectar el cable de SpO2, sujete el conector del cable, tal como se muestra.

Nota Desconecte el conector del cable del puerto correspondiente. No tire


directamente del cable.

Presionar con el pulgar la lengüeta superior


para liberar el conector.

Sujetar con los dedos pulgar e índice el borde del


cable del conector para extraer el conector del puerto.

Para obtener información sobre las mediciones de SpO2, consulte “Monitorización de


pacientes” en la página 35.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 19

Encendido, autoprueba de encendido y apagado


Cuando la batería esté cargada, pulse para encender el monitor.

El monitor ejecuta una autoprueba de diagnóstico cada vez que se enciende.

• Si todas las funciones comprobadas funcionan correctamente, las ventanas


mostrarán los valores de inicio (‘8’ y ‘- -’) y el monitor emitirá dos tonos breves.

Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada


vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten
dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba
automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y
póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico


con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

/min /min
mmHg kPa
SYS SpO2 % SYS SpO2 %

888
. . . 188. .

DIA DIA

888
. . .
**************** ****************

1 2

3 4
/min /min
mmHg
SYS SpO2 %
8.8.8. SYS SpO2 %
0
1.8.8.8.
°F

°C
0 °F

DIA M DIA

0
**************** 00:00:45

• Si la autoprueba es incorrecta, aparecerá un código de error en la pantalla SIS.


Una vez finalizada la autoprueba, la versión del software aparece brevemente en la
ventana de mensajes, seguida de la fecha y la hora.

Precaución Observe siempre el monitor durante el proceso de encendido. Si


alguna pantalla no se visualiza correctamente o si aparece un código de error en
la ventana sistólica, póngase en contacto inmediatamente con el departamento
de ingeniería biomédica o llame al servicio técnico o servicio al cliente de Welch
Allyn. No utilice el monitor hasta que no se haya corregido el problema.
20 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Para apagar el monitor, pulse .

Nota Al apagar el monitor, se borran todos los datos guardados de pacientes pero no se
borra la configuración ni los valores establecidos.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 21

Configuración de los parámetros de funcionamiento


Pueden cambiarse distintos parámetros de funcionamiento del monitor. Una vez
cambiados, dichos parámetros pasarán a ser los valores de configuración
predeterminados de encendido.

Cómo utilizar el sistema de menús


El sistema de menús del monitor contiene tres grupos de menús: parámetros,
configuración y servicio.

Menú Parámetros
Para obtener acceso al menú Parámetros, pulse el botón de menú durante el
funcionamiento normal. A continuación, pulse repetidamente hasta visualizar el
parámetro que desea modificar.
22 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Menú Parámetros

54 Tipo de paciente
128 98 37.0
71
MAP 90mmHg

Presión de referencia de
inflación del brazalete

Apagar: todos los valores


guardados excepto la presión de
inflación de referencia

Unidades de temperatura
Tipo de temperatura

ºF ºC M
Ninguna acción durante 10
segundos o bien pulsar
cualquier botón excepto

Volumen de tono de pulso


Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 23

Utilice el menú Parámetros para seleccionar y definir los parámetros siguientes:

Tipo de paciente Neonato desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas


de edad gestacional
Pediátrico de 29 días a 12 años

Adulto a partir de 13 años

Presión de referencia Presión de referencia de inflación del brazalete (definida individualmente


para cada tipo de paciente)
Modo Temp ºF Fahrenheit predictivo
ºF M Fahrenheit monitorizado
ºC Celsius predictivo
ºC M Celsius monitorizado

Volumen do tono de pulso De 0 (silencio) a 5 (más alto)

Para cambiar un parámetro:

1. Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente.

2. Para cambiar el valor, pulse o .

3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse
cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo
), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
24 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Menú Configuración
Para obtener acceso al menú Configuración, pulse el botón y manténgalo presionado
durante 3 segundos. A continuación, pulse repetidamente hasta visualizar el
parámetro que desea modificar.

Menú Configuración

54 Configuración de hora y
128 98 37.0 fecha
71
MAP 90 kPa
Mantener
pulsado durante 3
segundos

PAM
Activar
Desactivar

Apagar: todos los valores


guardados

Unidades de PSNI
mmHg
kPa

Mantener pulsado
durante 3 segundos

Ninguna acción durante 10


segundos Imprimir
Continuo
Lotes
Pulsar cualquier botón
excepto

Utilice el menú Configuración para seleccionar y definir los parámetros siguientes:

Hora y fecha hora


minutos
año
mes
día
Medición de PAM Activada
Desactivada
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 25

Unidades de medición de mmHg (milímetros de mercurio)


presión sanguínea kPa (kilopascales)
Modo impresión Lotes
Continuo

Para cambiar un parámetro:

1. Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente.

2. Para cambiar el valor, pulse o .

3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse
cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo
), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
26 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cambio de la hora y la fecha


Siga los pasos indicados a continuación para cambiar los valores de fecha y hora del reloj
interno del monitor.

1. Mantenga pulsado durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá


HORA XX.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA

HORA 00

2. Pulse o según sea necesario para cambiar XX a la hora actual.

3. Pulse una vez para fijar la hora y pasar a establecer los MINUTOS XX.

4. Pulse o según sea necesario para cambiar XX a los minutos actuales.

5. Pulse una vez para fijar los minutos y pasar a establecer el AÑO XX.

6. Pulse o según sea necesario para cambiar XX al año actual.

7. Pulse una vez para fijar el año y pasar a establecer el MES XXX.

8. Pulse o según sea necesario para cambiar XXX al mes actual.

9. Pulse una vez para fijar el mes y pasar a establecer el DÍA XX.

10. Pulse o según sea necesario para cambiar XX al día actual.


Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 27

11. Para guardar los valores de fecha y hora seleccionados, no haga nada durante 10
segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función
(como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función
( ) activada.

/min
kPa
SYS SpO2 %
0
0 °C
DIA

0
09:24:17

No puede cambiar la fecha y la hora si la memoria contiene datos almacenados de


constantes vitales. Si intenta cambiar el valor de fecha y hora cuando existen datos
almacenados, en la ventana de mensajes aparecerá la pregunta ¿BORRAR DATOS?. Si
confirma la eliminación de los datos, el monitor borra los datos de la memoria y pasa a la
función de configuración de fecha. Si selecciona NO, los datos almacenados permanecen
en la memoria y el monitor vuelve al funcionamiento normal.

/min /min

SYS SpO2 % SYS SpO2 %

DIA DIA

 = S Í   = NO
?
BORRAR DATOS?
28 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cambio de tipo de paciente


El rango de edad para cada tipo de paciente se define de la manera siguiente:

Neonato desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas de edad gestacional

Pediátrico de 29 días a 12 años

Adulto a partir de 13 años

Parámetro predeterminado: ADULTO.

Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el valor de tipo de paciente.

1. Pulse . Bajo la ventana DIA aparece el tipo de paciente actual ( , o ) y en la


ventana de mensajes aparece NEONATO, DE PEDIATRÍA o ADULTO.

2. Pulse o para visualizar , o .

3. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no


efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

/min /min
kPa kPa

SYS SpO2 %
0 SYS SpO2 %

0 °C °C

DIA DIA

0
ADULTO NEONATAL

El cambio del tipo de paciente conlleva los efectos siguientes:

• Los límites de alarma se restablecen a los límites predeterminados para el nuevo


tipo de paciente
• La presión de referencia de inflación del brazalete se restablece al valor
predeterminado para el nuevo tipo de paciente
Si se desplaza por los distintos tipos de paciente pero no modifica el valor, los límites de
alarma y la presión de referencia de inflación del brazalete no cambiarán.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 29

Activación y desactivación de la medición de PAM


Parámetro predeterminado: PAM HABILITADA para neonato; PAM INHABILITADA para
adulto y de pediatría.

1. Pulse durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.

2. Pulse repetidamente hasta que aparezca PAM HABILITADA o PAM


INHABILITADA en la ventana.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA

PAM INHABILITADA

3. Pulse o para activar o desactivar la medición de PAM.

Nota Si cambia la configuración de PAM habilitada/deshabilitada, consulte “Cómo


afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada”
en la página 43“.

4. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no


efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA

PAM HABILITADA

Para obtener información sobre las mediciones de PAM, consulte “Monitorización de


pacientes” en la página 35.
30 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cambio de las unidades de medición de PSNI


Parámetro predeterminado: mmHg.

Para cambiar las unidades de medición de PSNI:

1. Pulse durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.

2. Pulse repetidamente hasta que en la pantalla de mensajes aparezca Unidades PS:


mmHg o Unidades PS: kPa.

/min
mmHg
SYS SpO2 %

°C
DIA

Unidades PS: mmHg

3. Pulse o según sea necesario para visualizar las unidades de medición de


PSNI deseadas.

4. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no


efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA

Unidades PS: kPa

Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de


pacientes” en la página 35.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 31

Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura


Parámetro predeterminado: F (Fahrenheit predictivo).

Para cambiar el tipo de temperatura y las unidades de medición de temperatura:

1. Con el monitor encendido, pulse repetidamente hasta que aparezca MODO TEMP
en la ventana de mensajes. En la parte derecha de la ventana de temperatura se
encenderán uno o dos LED verdes para indicar el tipo de temperatura seleccionado.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°F

DIA

MODO TEMP

2. Pulse o según sea necesario para desplazarse a la pantalla deseada:

F (Fahrenheit predictivo)
F M (Fahrenheit monitorizado)
C (Celsius predictivo)
C M (Celsius monitorizado)

/min
kPa
SYS SpO2 %
0
17.1 36.9 °C
DIA

9.5
20:30:16

3. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no


efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización


de pacientes” en la página 35.
32 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cambio del volumen del tono del pulso


Parámetro predeterminado: 03.

El tono del pulso puede establecerse del nivel 00 (volumen desactivado) al nivel 05
(volumen máximo).

Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, efectúe lo siguiente:

1. Pulse repetidamente hasta que aparezca VOLUMEN XX en la pantalla y el tono


del pulso se emita de forma continua.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA M

VOLUMEN 03

2. Pulse o para subir o bajar el volumen.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA M

VOLUMEN 05

3. Para establecer el nivel de volumen visualizado y volver al funcionamiento normal, no


efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Nota El hecho de cambiar el volumen del tono del pulso no implica ningún cambio en el
volumen de los tonos de alarma.

Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la
función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo
y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico


con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 33

Selección de impresión continua o por lotes


Parámetro predeterminado: LOTES.

Para los monitores configurados con la impresora térmica opcional:

1. Mantenga pulsado durante 3 segundos.

2. Pulse hasta que en la ventana de mensajes aparezca IMP: LOTES o


IMP: CONTINUO.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA M

IMP: CONTINUO

3. Pulse o para alternar entre la pantalla IMP: LOTES e IMP: CONTINUO.

4. Para establecer el método de impresión visualizado y volver al funcionamiento


normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón
excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor
vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA M

IMP: LOTES

Para obtener información sobre el uso de la impresora, consulte “Monitorización de


pacientes” en la página 35.
34 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
35

3 Monitorización de pacientes
Monitorización de la presión sanguínea
Advertencias: PSNI
ADVERTENCIA Para garantizar que las mediciones de PSNI sean seguras y
precisas, utilice únicamente brazaletes y tubos de conexión aprobados o
suministrados por Welch Allyn.

ADVERTENCIA Nunca debe utilizarse ningún parámetro del monitor o


brazalete de un paciente de pediatría o adulto para la medición de PSNI de un
paciente neonato. Los límites de inflación de pacientes de pediatría o adultos
pueden ser excesivos para los pacientes neonatos, incluso si se utiliza un
brazalete para neonatos.

ADVERTENCIA Es posible que las lecturas de PSNI no sean exactas en


pacientes que experimentan arritmia de moderada a grave.

ADVERTENCIA Cuando los pacientes se monitorizan frecuentemente o


durante un período de tiempo prolongado, es preciso extraer regularmente el
brazalete para examinarlo y comprobar que la extremidad del paciente donde se
ha aplicado el brazalete no presenta isquemia, púrpura o neuropatía.

ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de que la línea intravenosa se conecte de


forma incorrecta y que entre aire en la sangre del paciente, no ajuste el sistema
PSNI con adaptadores Luer Lock.

ADVERTENCIA No coloque el brazalete en una extremidad en la que ya se


hayan realizado infusiones intravenosas o monitorización de SpO2.

ADVERTENCIA No coloque el brazalete en un punto donde pueda afectar la


correcta circulación.

ADVERTENCIA Las mediciones de PSNI pueden ser inexactas en presencia de


excesivos artefactos de movimiento.

Precaución Las mediciones de las pulsaciones generadas a través de la manga


de presión sanguínea o a través de SpO2 son susceptibles a los artefactos y es
posible que no sean tan precisas como las mediciones de la frecuencia cardíaca
generadas a través del ECG o por palpación manual.
36 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Preparación de PSNI
Antes de iniciar una medición de PSNI, siga siempre los pasos descritos en los
procedimientos siguientes:

• “Cambio de la presión de referencia”


• “Selección del brazalete” en la página 37
• “Colocación del brazalete” en la página 38

Cambio de la presión de referencia


Siga los pasos siguientes para cambiar la presión de referencia (presión inicial
predeterminada para la inflación del brazalete) según el tipo de paciente actual:

1. Pulse hasta que en la ventana de mensajes aparezca PRESIÓN DE REFERENCIA.

La ventana SIS muestra el valor actual de la presión de inflación inicial.

2. Pulse o para aumentar o reducir el valor de presión preestablecido al nivel


de referencia.

3. Para establecer el nivel de presión visualizado y volver al funcionamiento normal, no


efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si
pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento
normal con dicha función () activada.

Nota La presión de referencia es un punto de inicio nominal. Si es demasiado baja para


efectuar una medición, el monitor efectuará otra medición utilizando una presión
inicial más elevada.

Si las acciones y condiciones siguientes ocurren en el orden indicado, el monitor se


comporta del modo siguiente, lo cual difiere de lo descrito en “Cambio de la presión de
referencia”.

Acción 1. Selecciona una presión objetivo no predeterminada.

Acción 2. Inicia una medición de PSNI.

Condición 1. La bomba alcanza la presión objetivo y la presión comienza a


descargarse.

Condición 2. La descarga de presión se interrumpe (artefacto de movimiento


o pulsación del botón de inicio/parada de PSNI) y el ciclo de medición no se
completa.

Acción 3. Selecciona la presión objetivo predeterminada.

Acción 4. Reinicia la medición de PSNI.

En estas condiciones, el monitor no utiliza la presión objetivo predeterminada; por el


contrario, utiliza la presión objetivo definida en la acción 1 anterior.

• Tras una medición de PSNI correcta, el monitor ajusta los intentos de PSNI
posteriores para bombear a la presión objetivo mínima que funcione.

• Tras una medición de PSNI incorrecta, sin embargo, el monitor aumenta la presión
objetivo y después bombea durante uno, dos o tres intentos antes de detenerse.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 37

Si la acción 1 y la acción 2 conducen a la condición 1 y la condición 2, haga lo siguiente


para restablecer el funcionamiento normal del monitor:

1. Apague el monitor.

2. Encienda el monitor.

Inicie la medición de la presión sanguínea utilizando la presión objetivo predeterminada.

Selección del brazalete


Para saber si el tamaño del brazalete es el adecuado, coloque el brazalete en el paciente y
observe cómo se ajusta. Si el borde del brazalete queda entre las dos marcas de límite,
significa que se ajusta correctamente.

También puede determinar si el tamaño del brazalete es el correcto midiendo la


circunferencia del brazo del paciente a nivel de los bíceps:

Tamaño del Circunferencia Circunferencia Tamaño del Circunferencia Circunferencia


brazalete (pulgadas) (centímetros) brazalete (pulgadas) (centímetros)
Neonato nº 1 1,3 - 2,2 3,3 - 5,6 Niño de 4,9 - 6,6 12,4 - 16,8
complexión
pequeña
Neonato nº 2 1,6 - 2,8 4,2 - 7,1 Niño 6,2 - 8,4 15,8 - 21,3
Neonato nº 3 2,1 - 3,6 5,4 - 9,1 Adulto de 7,9 - 10,6 20,0 - 27,0
complexión
pequeña
Neonato nº 4 2,4 - 4,6 6,9 - 11,7 Adulto 10,0 - 13,5 25,3 - 34,3
Neonato nº 5 3,5 - 5,9 8,9 - 15,0 Adulto de 12,6 - 17,1 32,1 - 43,4
complexión
grande
Recién nacido 3,0 - 4,1 7,7 - 10,5 Muslo 16,0 - 21,7 40,7 - 55,0
38 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Colocación del brazalete


Para realizar una medición lo más precisa posible, efectúe lo siguiente:

1. Coloque el brazalete en el brazo descubierto, de modo que quede entre el hombro y


el codo.

En la siguiente ilustración se muestran las posiciones habituales del brazalete:

Neonato

Adulto y de pediatría

2. Coloque la marca de alineación del brazalete directamente sobre la arteria braquial.

Nota Asegúrese de que el brazalete no esté demasiado ajustado ni demasiado suelto.


Al colocarlo en el brazo, enróllelo de modo que se puedan introducir dos dedos
fácilmente entre el brazalete y el brazo.

Asegúrese de que el tubo de conexión de aire no está doblado ni retorcido.

Durante una medición de PSNI, limite el movimiento del brazalete y de la


extremidad en la que se encuentra el mismo.

Si el brazalete no está nivelado con el corazón, sume 1,8 mmHg a la lectura


visualizada por cada 2,5 cm que el brazalete esté por encima del corazón, o bien
reste 1,8 mmHg a la lectura visualizada por cada 2,5 cm de distancia por debajo
del corazón.

Utilice siempre el tamaño de brazalete adecuado para cada paciente.


Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 39

Medición manual de PSNI


Siga los pasos siguientes para efectuar una sola medición de PSNI:

1. Coloque el brazalete en el brazo del paciente.

2. Pulse .

• El monitor inflará el brazalete.


• La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete.

Nota Si en la ventana de mensajes aparece ‘CAL’ al intentar iniciar un ciclo de PSNI,


significa que el sistema de medición de PSNI se está autocalibrando y no está
disponible temporalmente (durante unos 30 segundos). Una vez finalizada la
calibración, se inicia el ciclo de PSNI solicitado. Sin embargo, el brazalete debe
permanecer estático durante al menos 15 segundos para que la calibración
pueda llevarse a cabo.

/min
kPa
SYS SpO2 %
0
CAL °C
DIA

20:30:28

• Cuando el ciclo de PSNI ha finalizado, suena un tono y los resultados de la


medición de PSNI se visualizan en las ventanas SIS, DIA y de pulsaciones.

/min
kPa
SYS SpO2 %
53
16.2 °C
DIA

10.7
20:06:09
40 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

• Si la función PAM está activada, los resultados de PAM aparecerán en la ventana


de mensajes.

Nota Si el sensor de SpO2 está conectado y genera datos válidos de pulsaciones, las
pulsaciones visualizadas se obtienen de la lectura del sensor de SpO2.

Los datos de la medición se visualizan durante 2 minutos o hasta que se inicia


otro ciclo de PSNI. Si se detecta un error, sonará un tono de error y en la ventana
SIS aparecerá un código de error.

Medición automática de PSNI


Las mediciones automáticas de PSNI se repiten continuamente según los
intervalos programados.

Nota El intervalo es el tiempo que transcurre desde el inicio de un ciclo de medición


hasta el inicio del siguiente ciclo de medición.

Para configurar una medición automática de PSNI, efectúe lo siguiente:

1. Coloque el brazalete en el brazo del paciente.

2. Pulse para definir el intervalo de medición.

Los dos guiones (- -) que aparecen en la ventana de mensajes indican que la medición
automática está desactivada.

/min
kPa
SYS SpO2 %

°C
DIA

INTERVAL --

3. Para establecer un intervalo, pulse o para desplazarse por las distintas


opciones, que incluyen - -, ST y distintos intervalos: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60, 90,
120 y 240 minutos.

Nota La selección del intervalo ST funciona de modo distinto de la de los demás


intervalos. Para obtener información sobre el uso de estos parámetros, consulte
“Medición AUTO” en la página 43.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 41

4. Para seleccionar el intervalo visualizado, pulse cualquier botón excepto , o .

Al cabo de 10 segundos tras seleccionar un intervalo, y asumiendo que la presión


venosa de retorno segura (PVRS) se ha mantenido durante al menos 30 segundos, el
monitor inicia el primer ciclo automático de PSNI y sucede lo siguiente:

• El brazalete se infla hasta el nivel de presión predeterminado.


• La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete.
• Si la función PAM está activada, en la pantalla de mensajes se alternará el valor de
la medición de PAM y la hora.

Nota Si se produce una alarma de PAM, el valor de PAM se visualizará de forma fija en
la ventana de mensajes.

Una vez finalizado el ciclo de PSNI, suena un tono y el monitor muestra los resultados
de la medición, incluyendo las pulsaciones en la ventana . (Si el sensor de
SpO2 está conectado al paciente, las pulsaciones se obtienen del sensor de SpO2.)

/min
kPa
SYS SpO2 %
53
16.2 °C
DIA

10.7
20:05:42

Los valores de la medición permanecen visibles hasta que se produce una de las
situaciones siguientes:

• Se inicia el siguiente ciclo, si el monitor continúa en modo automático de PSNI.


• Transcurren dos minutos.
• Se vuelve a pulsar .

Nota Si el primer ciclo no proporciona ninguna medición, el monitor repite la


medición utilizando una presión objetivo calculada a partir de los resultados del
ciclo anterior.
42 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Los ciclos automáticos de PSNI continúan hasta que sucede una de las
situaciones siguientes:

• El monitor llega al límite de 5 minutos para una medición AUTO. (El ciclo actual
continúa hasta el final, aunque se supere el límite de 5 minutos.)
• El monitor se detiene porque se ha pulsado .
• El monitor se detiene debido a un estado de alarma, alerta o error.
• El código de intervalo se ha cambiado a ‘- -’.
Si se detecta un error durante la medición, sonará un tono de error y en la ventana SIS
aparecerá un código de error.

Nota La última medición de PSNI permanece visible hasta que se produce una de las
situaciones siguientes:

• Se inicia el siguiente ciclo de PSNI.


• Se produce una alarma, alerta o error.
• El monitor se apaga.

Medición de PAM
La función PAM está disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatos. El
monitor viene configurado de fábrica para activar la visualización y el control del límite de
alarma de PAM para pacientes neonatos, y para desactivar estas funciones para los
pacientes adultos y de pediatría.

Si la función PAM está activada, el monitor muestra las lecturas de PAM en la ventana de
mensajes al finalizar las mediciones de PSNI.

/min
kPa
SYS SpO2 %
122
10.7 98 37.2 °C
DIA

6.0
PAM 7.5 kPa
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 43

Cómo afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada


El monitor almacena todas las configuraciones que estén en uso, antes de apagarlo.
Cuando se vuelva a encender, utilizará las últimas configuraciones guardadas. (Esto no
afecta a las configuraciones predeterminadas de fábrica.)

Siempre que active o desactive PAM para un determinado tipo de paciente (Adulto,
Pediátrico, Neonatal), la configuración habilitada/deshabilitada actual se convierte en la
configuración de encendido predeterminada para este tipo de paciente.

Por ejemplo: Si el monitor está configurado en Neonatal y establece PAM Deshabilitada,


PAM Deshabilitada se convierte en la configuración predeterminada para pacientes
neonatales hasta que vuelva a cambiar la configuración a habilitada/deshabilitada.

Activación y desactivación de la medición de PAM


Consulte “Activación y desactivación de la medición de PAM” en la página 29.

Medición AUTO
Si el intervalo seleccionado es AUTO, el monitor efectuará repetidas mediciones de PSNI
durante 5 minutos, iniciando un ciclo nuevo cada vez que el brazalete se desinfle por
debajo de la presión venosa de retorno de seguridad (PVRS) durante dos segundos.

Las presiones del brazalete no se visualizan de forma dinámica durante una lectura AUTO.
La ventana de mensajes muestra la lectura de PSNI del ciclo anterior hasta que el ciclo
actual ha finalizado. (Antes de que finalice el primer ciclo, en la pantalla aparece ‘0’.)

Monitorización de las pulsaciones


El monitor muestra las pulsaciones al final de todas las mediciones de PSNI o SpO2. Sólo
muestra la información de pulsaciones de PSNI si no hay ninguna lectura de SpO2
disponible.

Si el sensor de SpO2 está conectado al paciente durante el período de medición, el


indicador de amplitud de pulso aumenta y disminuye al mismo ritmo que la frecuencia
cardíaca monitorizada. Cuanto mayor es el aumento, más fuerte es el pulso medido; sin
embargo, la altura del indicador no es matemáticamente proporcional al volumen
del pulso.
44 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Monitorización de SpO2
Advertencias y precauciones: SpO2
ADVERTENCIA Siga siempre las instrucciones del fabricante relativas al
cuidado y uso del sensor de SpO2.

ADVERTENCIA La exactitud de la medición de SpO2 puede verse afectada por


alguno de los factores siguientes:

• la presencia de niveles significativos de hemoglobina disfuncional, como por


ejemplo, carboxihemoglobina o metahemoglobina
• la presencia de concentraciones de colorantes intravasculares, suficiente
para cambiar la pigmentación arterial habitual del paciente
• movimiento del paciente
• estado del paciente, por ejemplo, temblores e inhalación de humo
• pintura de uñas
• perfusión de oxígeno insuficiente
• anemia o bajas concentraciones de hemoglobina
• hipotensión o hipertensión
• vasoconstricción grave
• shock o paro cardíaco
• pulsaciones venosas o cambios súbitos y significativos de las pulsaciones
• proximidad a un entorno de resonancia magnética (RM)
• humedad en el sensor
• exceso de luz ambiental, especialmente la luz fluorescente
• sensor incorrecto o sensor demasiado apretado
ADVERTENCIA Si existe alguna duda respecto a la exactitud de la medición de
SpO2, verifique la medición utilizando otro método de medición
clínicamente aceptado.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 45

ADVERTENCIA Durante una monitorización prolongada y continua de SpO2,


compruebe periódicamente el lugar de colocación del sensor, según las
instrucciones del fabricante del sensor. Examine la circulación y la integridad de
la piel del paciente y vuelva a colocar el sensor si es necesario. Si el sensor no
se coloca correctamente o permanece demasiado tiempo en el mismo lugar,
pueden producirse daños en el tejido.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los sensores y accesorios recomendados


por Welch Allyn.

ADVERTENCIA No utilice cables o sensores defectuosos.

ADVERTENCIA No utilice un sensor con componentes ópticos expuestos.

ADVERTENCIA No sumerja ni humedezca el sensor.

Precaución Es posible que algunos sensores no funcionen correctamente en


determinados pacientes. Si tras 20 segundos un sensor que funciona
correctamente no ha conseguido detectar el pulso, haga lo siguiente:

1 Ajuste o vuelva a colocar el sensor. Si el problema persiste:

2 Utilice un tipo distinto de sensor.

Procedimiento de monitorización de SpO2


1. Compruebe que el cable del sensor de SpO2 está conectado al monitor.

2. Coloque la pinza del sensor de SpO2 en el extremo del dedo índice del paciente, tal
como se muestra más abajo. El sensor puede colocarse cuando el monitor está
encendido o apagado y durante un ciclo de PSNI.

ADVERTENCIA No utilice un sensor de pinza de SpO2 y un brazalete de


presión sanguínea simultáneamente en la misma extremidad. Esto podría
resultar en lecturas de perfusión y pulsaciones imprecisas, y podrían producirse
alarmas de pulsaciones erróneas.
46 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Al cabo de unos segundos, el indicador de amplitud de pulso muestra el margen y la


intensidad del pulso.

En menos de 20 segundos, la ventana de SpO2 muestra la medición de SpO2 y en


aparece un valor numérico de pulsación.

/min
kPa
SYS SpO2 %
60
17.1 99 °F

DIA

9.5
20:23:48

Nota Durante una medición de SpO2, las pulsaciones visualizadas proceden del
sensor de SpO2. En otros casos, las pulsaciones se obtienen de PSNI.

Si durante una medición de SpO2 se retira el sensor, se generará una alarma.

Si se han establecido alarmas para SpO2 o pulsaciones y no se detecta ningún


pulso durante 5 a 10 segundos, se generará una alarma.

Si SpO2 se mide de forma continua en un paciente durante un largo período de


tiempo, es preciso cambiar la ubicación del sensor como mínimo cada tres
horas o según lo que se indique en las instrucciones proporcionadas con
el sensor.

Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, consulte “Cambio del volumen del
tono del pulso” en la página 32.

Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la
función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo
y póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico


con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 47

Monitorización de la temperatura
Advertencias y precauciones: Temperatura
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad del paciente y obtener resultados
de temperatura fiables y precisos, lea detenidamente este apartado antes de
utilizar el instrumento de temperatura.

ADVERTENCIA Nunca efectúe una medición de temperatura sin colocar un


capuchón protector en la punta de la sonda. Aunque la medición puede
efectuarse sin el capuchón protector de la sonda, el resultado no sería preciso y
el uso de una sonda sin capuchón podría ser peligroso para el paciente.

ADVERTENCIA Para limitar la contaminación cruzada, utilice únicamente los


capuchones de sonda desechables y de un solo uso de Welch Allyn. El hecho de
no utilizar el capuchón protector o de utilizar otro tipo de capuchón puede
representar un peligro para los pacientes y generar mediciones imprecisas
de temperatura.

ADVERTENCIA Nunca utilice un capuchón protector más de una vez.

ADVERTENCIA La colocación de la sonda en un lugar incorrecto genera


mediciones imprecisas y puede causar lesiones al paciente.

• Utilice sólo sondas orales, identificadas mediante un botón de eyección azul


en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura oral y axilar.
• Utilice sólo sondas rectales, identificadas mediante un botón de eyección
rojo en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura rectal.
ADVERTENCIA Utilice el pocillo de la sonda oral únicamente con la sonda oral,
y el pocillo de la sonda rectal únicamente con la sonda rectal. Si se utiliza la
sonda equivocada, se puede producir contaminación cruzada del paciente.

ADVERTENCIA Compruebe siempre que la funda de sonda esté en contacto


directo con la piel. No tome la temperatura axilar por encima de la ropa del
paciente.

ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado al tomar la temperatura rectal en


niños. Inserte la punta de la sonda sólo aproximadamente 1 cm para evitar el
riesgo de perforación del intestino.

ADVERTENCIA La carcasa del termómetro no es impermeable. No lo sumerja


en líquidos ni vierta líquidos encima del mismo.

ADVERTENCIA El termómetro consta de piezas de precisión de alta calidad.


Protéjalo contra golpes o impactos fuertes. No utilice el termómetro si detecta
algún daño en la sonda o el instrumento. Si la sonda del termómetro se ha caído
o ha sufrido algún daño, es preciso interrumpir su uso y hacer que la inspeccione
un técnico de servicio cualificado.

ADVERTENCIA No utilice el instrumento de temperatura con otra finalidad que


no sea la que se describe en este documento. En dicho caso, la garantía del
producto no será válida.
48 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Configuración del tipo de medición de temperatura


Si está configurado con la opción de temperatura, el monitor puede proporcionar
mediciones de temperatura predictivas y monitorizadas.

Una medición predictiva es una medición de una sola vez que tarda sólo unos segundos.
Se obtiene una sola lectura de la temperatura que se muestra al final del breve período de
medición. En el monitor suenan tres tonos breves para indicar que la medición predictiva
ha finalizado.

Una medición monitorizada es una monitorización continua de la temperatura; se utiliza


cuando la situación no permite realizar una medición predictiva precisa. Para las
mediciones rectales y orales, se recomienda efectuar una monitorización de 3 minutos.
Para las mediciones axilares, se recomienda una monitorización de 5 minutos.

ADVERTENCIA No sobrepase los tiempos de medición recomendados:


tres minutos para mediciones orales y rectales; y cinco minutos para
mediciones axilares.

Durante una medición monitorizada, la temperatura se muestra de forma dinámica a lo


largo de todo el período de medición. A diferencia de la medición predictiva, en la
medición monitorizada el monitor no indica el final del tiempo transcurrido.

Para seleccionar el tipo de medición de temperatura:

1. Pulse repetidamente hasta que en la ventana aparezca MODO TEMP.

2. Pulse o para desplazarse hasta la opción que desea seleccionar:

Fahrenheit predictivo Celsius predictivo


ºF ºC
Fahrenheit monitorizado Celsius monitorizado
ºF ºC
M
M

3. Para establecer el tipo de medición de temperatura y volver al funcionamiento normal,


no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 49

Carga del capuchón protector de la sonda


1. Sujete el soporte de la sonda con el pulgar y dos dedos más por las indentaciones del
soporte y extraiga la sonda del receptáculo de la sonda.

2. Inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda.


El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda
esté encajada.

Eyección de un capuchón protector utilizado


No toque el capuchón protector utilizado.

1. Coloque la sonda sobre un receptáculo de desechos adecuado.

2. Mientras sujeta la sonda de forma segura, presione el botón eyector del capuchón
(azul o rojo) para que el capuchón caiga dentro del receptáculo de desechos.

Medición de temperatura predictiva


Nota Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en predictivo.

(En la pantalla aparece ºF o ºC ; la letra ‘M’ no está iluminada.)

Para configurar las temperaturas predictivas, consulte el procedimiento descrito en


“Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura” en la página 31.

Para efectuar una medición de temperatura predictiva, siga los pasos siguientes:
50 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Medición predictiva oral


Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura oral
en menos de 6 segundos.

Nota Para la temperatura oral, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul)
y el receptáculo de la sonda azul.

1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte.

La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la
sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a
continuación, muestra OrL.

2. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y
presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente
hasta que la funda de la sonda esté encajada.

Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza


una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden
producirse mediciones erróneas o imprecisas.

3. Coloque la punta de la sonda debajo de la lengua del paciente en cualquiera de los


lados de la boca y profundo en la cavidad sublingual.

Bolsas sublinguales

4. Indique al paciente que cierre los labios alrededor de la sonda.

Precaución Si el paciente muerde la sonda, ésta puede sufrir algún daño.


Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 51

5. Mantenga la sonda en el mismo sitio para garantizar un contacto continuo con el


tejido aural hasta que la medición haya finalizado.

En la ventana de temperatura del monitor aparecen valores cambiantes, indicando


que la medición está en curso.

Nota La sonda debe permanecer en contacto continuo con la bolsa sublingual durante
todo el período de medición; de lo contrario, el monitor no podrá predecir la
temperatura de forma exacta.

Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con


los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha
finalizado, en el monitor suenan tres tonos breves y aparece la lectura de la
temperatura, que se muestra durante 1 minuto.

/min
kPa
SYS SpO2 %
0
17.1 36.9 °C
DIA

9.5
20:30:16

6. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche


de forma higiénica el capuchón protector.

7. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.

Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos,


cambiará al modo de medición de temperatura monitorizada y continuará con la
monitorización de la temperatura del paciente. Consulte “Medición de temperatura
monitorizada” en la página 55.

Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de


5 minutos.

Nota Un error de posición de la sonda (P) indica que la sonda se ha movido tras entrar
en contacto con el tejido. Si se produce un error de posición de la sonda durante
la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la
temperatura medida y el código (P).

ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en


“Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 56.
52 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Medición predictiva axilar


Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura
axilar en menos de 15 segundos, en el caso de pacientes adultos, y en menos de 13
segundos, en el caso de pacientes pediátricos.

Nota Para la temperatura axilar, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección
azul) y el receptáculo de la sonda azul.

Utilice medidas pediátrico axilares (AP) para pacientes de hasta 17 años de edad.

Utilice mediciones adulto axilares (AA) para pacientes de 18 años de edad o mayores.

1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte.

La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la
sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a
continuación, muestra OrL.

2. Pulse o para cambiar la pantalla a AP o AA.

3. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y
presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente
hasta que la funda de la sonda esté encajada.

Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza


una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden
producirse mediciones erróneas o imprecisas.

Nota Asegúrese de que el extremo de la sonda no toca nada antes de colocarlo en el


punto de medición axilar.

4. Levante el brazo del paciente de modo que la axila quede totalmente expuesta.

Nota Evite que el extremo de la sonda entre en contacto con el paciente hasta el
momento en que coloque la sonda en el punto de medición. Cualquier contacto
de este tipo puede producir lecturas imprecisas.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 53

5. Coloque la punta de la sonda lo más arriba posible de la axila y, a continuación, baje el


brazo del paciente para que se produzca el máximo contacto con la punta. Mantenga
el brazo del paciente en esta posición, intentando que el paciente esté lo más quieto
posible, durante el período de la medición.

Nota Asegúrese de que la punta de la sonda queda totalmente cubierta por la axila y
el brazo, y que no está en contacto con ningún tipo de ropa. No intente tomar
una lectura de la temperatura axilar por encima de la ropa del paciente.

Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con


los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha
finalizado, en el monitor suena un tono breve y aparece la lectura de la temperatura,
que se muestra durante 1 minuto.

6. Retire la sonda de la exila del paciente.

7. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche


de forma higiénica el capuchón protector.

8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.

Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos,


cambiará para realizar una medición de temperatura monitorizada. Consulte
“Medición de temperatura monitorizada” en la página 55.

Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de


5 minutos.

Nota Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la


temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y
el código "P".

ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en


“Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 56.
54 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Medición predictiva rectal


Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura
rectal en menos de 13 segundos.

Nota Para la temperatura rectal, sólo debe utilizar la sonda rectal (botón de eyección
rojo) y el receptáculo de la sonda rojo.

1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte.

La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188,8. Cuando la
sonda está preparada para su uso, suena un tono doble, la ventana de temperatura
queda en blanco y, a continuación, en la ventana de mensajes aparece rEC .

2. Coloque un capuchón protector en la sonda.

3. Aplique una fina capa de lubricante con base de agua en la punta del protector de
la sonda.

4. Separe las nalgas del paciente con una mano.

5. Inserte la punta de la sonda 1,5 centímetro (5/8 pulgadas) en el esfínter rectal. Incline
ligeramente la sonda para asegurarse de que entra en contacto con el tejido y
mantenga las nalgas separadas durante el período de medición.

ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado para evitar cualquier riesgo de


perforación del intestino.

Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con


los lados iluminados secuencialmente. Una vez finalizada la medición, en el monitor
sonará un tono y en la ventana de temperatura se mostrará la medición.

El monitor muestra la lectura de la medición durante 1 minuto.

Nota Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la


temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y
el código "P".

6. Extraiga la sonda.

7. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección y deséchelo


de forma higiénica.

8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.

ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en


“Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 56.
Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 55

Medición de temperatura monitorizada


Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de
5 minutos.

Nota Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en


monitorizado. (La letra M, situada a la derecha de la ventana de temperatura y
debajo de ºF o ºC , está iluminada.)

El procedimiento para realizar las mediciones de temperatura monitorizada y predictiva es


el mismo, a excepción de lo siguiente:

Para las mediciones monitorizadas:

• El monitor debe estar establecido para realizar una medición de temperatura


monitorizada. (Consulte la “Cambio de las unidades de medición y del tipo de
temperatura” en la página 31.)
• El monitor muestra la temperatura continuamente.
• La medición continúa hasta que la sonda se vuelve a colocar en su soporte.

/min
kPa
SYS SpO2 %
84
14.6 36.9 °C
DIA M

8.9
20:27:50
56 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda


1. Limpie el termómetro regularmente con un paño humedecido con agua caliente y una
solución de detergente suave.

2. Ocasionalmente puede limpiar el termómetro y la sonda con alcohol isopropílico al


70% o una solución de lejía (hipoclorito de sodio) al 10%.

Precaución No sumerja ni moje el termómetro o la sonda con ningún tipo


de fluido.

Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el termómetro o


la sonda.

Precaución No esterilice el termómetro o la sonda en autoclave.

Procedimiento de limpieza del receptáculo extraíble de la sonda


1. Retire la sonda del receptáculo, extraiga el receptáculo del monitor y desconecte el
conector del cable del termómetro del monitor.

2. Limpie la superficie interior y exterior del receptáculo de la sonda utilizando un paño


humedecido con alcohol isopropílico al 70% o una solución de lejía (hipoclorito de
sodio) al 10%. El receptáculo puede sumergirse durante la limpieza.

Precaución No utilice objetos duros, puntiagudos o abrasivos para limpiar el


receptáculo de la sonda.

Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el receptáculo.

Precaución No esterilice el receptáculo en autoclave.

3. Seque cuidadosamente todas las superficies.

4. Vuelva a montar los componentes del termómetro.

5. Vuelva a conectar el cable del termómetro al monitor, asegurándose de que hace clic.

6. Vuelva a instalar el receptáculo de la sonda en el monitor.

7. Coloque la sonda en el receptáculo.

Nota Tenga en cuenta que puede sustituir cualquier componente del termómetro,
incluido el receptáculo de la sonda.

ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn.


Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar
datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.
57

4 Alarmas y alertas
ADVERTENCIA Si desconecta algún límite de alarma mientras responde a una
alarma, verifique los límites de alarma antes de reanudar la monitorización
del paciente.

Respuesta a una alarma de paciente


ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a
la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente.

Una alarma de paciente ocurre cuando hay una medición de constantes vitales que está
fuera de los límites programados.

Durante una alarma de paciente, en el monitor suena el tono de alarma (una serie repetida
de tonos breves intermitentes) y los valores numéricos asociados parpadean en la
ventana correspondiente. La alarma también activa el relé de Llamada a enfermería
cuando el cable de Llamada a enfermería está conectado.

Responda como sigue:

1. Pulse para silenciar inmediatamente el tono de alarma.

• Para alarmas relacionadas con SpO2, la alarma se reanuda 90 segundos después


si no se ha corregido la condición de alarma.
• Para alarmas relacionadas con PSNI, la alarma se restablece.
• Para alarmas relacionadas con PAM, las lecturas de mediciones de PAM aparecen
en texto parpadeante en la pantalla de mensajes.
2. Inspeccione al paciente y suminístrele la atención adecuada.
58 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Respuesta a una alerta del equipo


ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a
la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente.

Alerta corregible de temperatura, PSNI o SpO2 que no pasa a nivel de


alarma de paciente
La mayor parte de las alertas corregibles del equipo no pasan al nivel de alarma del
paciente. Cuando se produzca una de estas alertas, lleve a cabo los pasos necesarios
para corregir el problema en el equipo y, a continuación, reanude la monitorización
del paciente.

Cuando se produce una alerta de temperatura, PSNI o SpO2 del equipo que no pasa a
nivel de alarma de paciente, el monitor hace lo siguiente:

• Suena una vez


• Muestra un código de error (Cxx) en la ventana relevante: Temp, SIS, DIA o SpO2

Alerta corregible de SpO2 que pasa a nivel de alarma de paciente


Una alerta de SpO2 del equipo pasa inmediatamente al nivel de alarma del paciente si se
produce cuando se dan las dos condiciones siguientes:

• La monitorización de SpO2 se ha iniciado y el monitor ha registrado una medición


de SpO2
• Se ha establecido un límite de alarma de pulsaciones o SpO2
Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 57.

Alerta de PSNI corregible que pasa a nivel de alarma de paciente


Una alerta PSNI del equipo pasa a nivel de alarma del paciente siempre que se den las
dos condiciones siguientes:

• Se producen dos alertas de PSNI consecutivas del equipo mientras el monitor


está tomando las mediciones automáticas de PSNI/P
• Las alarmas están habilitadas
Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 57.

Nota Para obtener información acerca de una alerta de baterías, consulte


“Advertencia de batería baja” en la página 75 y “Fallo de la batería” en la
página 75.
Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 59

Alertas no recuperables
Cuando el monitor detecta un problema del equipo no recuperable, hace lo siguiente:

• Muestra un código de error en la ventana SIS y apaga la pantalla para el resto de


las ventanas.
• Detiene la monitorización del paciente.
• Detiene la bomba y abre la válvula de aire.
• Activa el relé de Llamada a enfermería (cuando está conectado).
• Emite un tono audible.
• Se apaga tan pronto como se pulsa o al cabo de 1 minuto.

Respuesta
Para las alertas recuperables y no recuperables del equipo, responda como sigue:

1. Pulse para silenciar inmediatamente el tono de alerta.

2. Determine la causa de la alerta y corrija el problema.


60 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Indicadores de alarma
Los indicadores de alarma del monitor son los siguientes:

Suceso Indicador audible Indicador visual


Alarma de paciente Tres tonos breves en rápida sucesión, Visualización parpadeante del valor
seguidos de un silencio corto y, infringido.
posteriormente, dos tonos breves en rápida En el caso de una violación de PAM, el
sucesión, seguidos de un silencio largo; se monitor muestra repetidamente el valor
repite hasta que se emprende alguna acción. numérico de PAM de forma
parpadeante en la pantalla
de mensajes.
Alerta del equipo, no Tres tonos breves en rápida sucesión, Visualización parpadeante del valor
recuperable seguidos de un silencio corto y, infringido durante 1 minuto o hasta que
posteriormente, dos tonos breves en rápida se apaga el equipo.
sucesión, seguidos de un silencio largo; se
repite durante
1 minuto o hasta que se apaga el equipo.
Error Dos tonos breves Visualización continua del código de
error en la ventana correspondiente.
Alerta del equipo, Dos tonos breves Visualización continua del código de
recuperable, PSNI error en la ventana correspondiente.
Alerta del equipo, Dos tonos breves Visualización parpadeante de los
recuperable, SpO2, tras una últimos valores de SpO2 y pulsaciones,
lectura válida seguida en algunos casos de un tono de
alarma de paciente.

Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada


vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten
dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba
automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y
póngase en contacto con Welch Allyn.

La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico


con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.

Configuración de alarmas
Durante la monitorización del paciente, se produce una alarma cuando una medición está
fuera del límite de alarma programado. Pueden configurarse o desactivarse alarmas para
las siguientes constantes vitales:

• Sistólica alta y sistólica baja


• Diastólica alta y diastólica baja
• Pulsaciones altas y pulsaciones bajas
• SpO2 alta y SpO2 baja
• PAM alta y PAM baja
Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 61

Nota Para garantizar la seguridad del paciente, todas las alarmas se restablecen a los
niveles predeterminados de fábrica siempre que se cambia el tipo de paciente.
Esto significa que deberá aceptar los límites de alarma predeterminados o
configurar nuevos límites cada vez que cambie el tipo de paciente ( , o ).

La alarma ‘alta’ de cualquier constante vital siempre es superior a la alarma


‘baja’ de la misma constante vital. Por ejemplo, el límite de alarma de sistólica
alta siempre es superior al límite de alarma de sistólica baja.

Una lectura que alcance exactamente el umbral de alarma pero no lo cruce, no


se considera una condición de alarma.

Configure alarmas para presión sanguínea sistólica y diastólica, pulsaciones y SpO2 según
se indica a continuación:

1. Pulse .

• Todas las ventanas de presentación aparecerán en blanco, excepto la ventana de


mensajes y la ventana SIS.
• En la ventana de mensajes aparecerá ALARMA ALTA.
• En la ventana SIS aparecerá la configuración de alarma actual del límite superior
de la presión sanguínea sistólica. Esta configuración aparece como un valor
numérico del nivel de presión sanguínea o como ‘- -’, lo que indica que no se ha
configurado ninguna alarma para la constante vital seleccionada.
2. Para la constante vital seleccionada, realice una de las acciones siguientes:

• Deje el límite sin cambios. O bien:


• Si es necesario, pulse o para cambiar el límite por otro valor o por ‘- -’ si
desea desactivar la alarma.
3. Pulse para aceptar el límite de alarma visualizado y pasar a la siguiente
constante vital.

La pantalla cambia a la siguiente ventana (por ejemplo, de SIS ALTA a SIS BAJA o de
SIS BAJA a DIA ALTA).

4. Para seguir cambiando límites de alarma, repita a partir del paso 2; para volver al
funcionamiento normal, no haga nada durante 10 segundos.

Para configurar los límites de alarma de PAM, si PAM está activada:

5. Continúe a partir del (paso 3) hasta que se haya desplazado por todas las ventanas de
presentación; es decir, hasta llegar a SpO2 BAJA.

La pantalla cambia a la ventana de mensajes, que muestra el límite de alarma alta de


PAM actual, como sigue:

PAM  XXX mmHg o PAM  XXX kPa

PAM  XXX mmHg o PAM  XXX kPa


62 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

6. Cambie o acepte el límite de alarma alta de PAM según se describe más arriba (a
partir del paso 2).

7. Pulse para ir al límite de alarma baja de PAM.

8. Cambie o acepte el límite de alarma baja de PAM.

A continuación se muestra el margen de límites de alarma alta y baja de cada


constante visual:

Límites de alarma de constantes vitales


Constante vital Límite inferior Límite superior Resolución
(predeterminado) (predeterminado)
Sistólica (mmHg)
Neonato 30 - 110 (50) 35 - 115 (100) 5 mmHg (0,5 kPa)
De pediatría 35 - 150 (75) 40 - 155 (145) 5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto 35 - 250 (75) 40 - 255 (220) 5 mmHg (0,5 kPa)
Diastólica (mmHg)
Neonato 15 - 95 (30) 20 - 100 (70) 5 mmHg (0,5 kPa)
De pediatría 20 - 120 (35) 25 - 125 (100) 5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto 25 - 225 (35) 30 - 230 (110) 5 mmHg (0,5 kPa)
Presión arterial media (mmHg)
Neonato 15 - 100 (35) 20 - 105 (80) 5 mmHg (0,5 kPa)
De pediatría 20 - 130 (50) 25 - 135 (110) 5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto 25 - 245 (50) 30 - 250 (120) 5 mmHg (0,5 kPa)
Pulsaciones (latidos por minuto)
Neonato 35 - 210 (100) 40 - 215 (200) 5 lpm
De pediatría 35- 210 (50) 40 - 215 (150) 5 lpm
Adulto 35 - 210 (50) 40 - 215 (120) 5 lpm
SpO2 (%)
Neonato 50 - 98 (80) 51 - 99 (95) 1%
De pediatría 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1%
Adulto 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1%
Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 63

Llamada a enfermería
El monitor puede conectarse a un sistema de Llamada a enfermería mediante un cable
personalizado que se enchufa en el conector de Llamada a enfermería. Cuando el cable
está conectado y en funcionamiento, el monitor notifica inmediatamente al sistema de
Llamada a enfermería si se produce una alarma.

Conector de cable
de Llamada a enfermería

Para conectar el monitor al sistema de Llamada a enfermería, es necesario un cable


(número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn o equivalente) adaptado al sistema
de Llamada a enfermería. Este cable puede ser diseñado o personalizado por un
departamento de ingeniería biomédica u otro recurso técnico adecuado, que utilice la
especificación descrita en la “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 85.

ADVERTENCIA Aunque la opción de Llamada a enfermería permite la


notificación remota de una condición de alarma, no está diseñada para
sustituir la correspondiente vigilancia de cabecera del paciente realizada por
médicos clínicos.

Nota Cuando se produce una alarma de paciente, al pulsar se silencia el tono de


alarma del monitor y la alarma de Llamada a enfermería durante 90 segundos,
pero no se suspende el indicador de alarma visual en el monitor.
64 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Códigos de error
Código de Descripción
error
Presión sanguínea
C01 El operador canceló el ciclo de PSNI.
C02 No es posible calibrar. El brazalete se mueve excesivamente durante la calibración o no funciona la unidad
de PSNI.
C03 Inflación demasiado rápida. Compruebe que el tubo de conexión no esté constreñido. Verifique el
parámetro de tipo de paciente.
C04 Inflación demasiado lenta. Compruebe que no haya fugas en el tubo de conexión. Verifique el parámetro de
tipo de paciente.
C05 Ruido excesivo o fuga de aire. Compruebe el estado del paciente, la colocación del brazalete y la conexión.
Limite los movimientos del paciente.
C06 La medición de presión se halla fuera del margen del monitor.
C10 La presión del brazalete es demasiado alta. Compruebe el estado del paciente.
SpO2
-- Problema de sensor. Compruebe el estado del paciente y la posición/contacto
del sensor.
Verifique los valores de SpO2 y pulsaciones utilizando un método alternativo.
C7 El sensor está roto, se ha perdido o es incompatible. Póngase en contacto con el servicio al cliente.
Temperatura
C20 La sonda está rota o se ha perdido, o el receptáculo de la sonda se ha perdido. Póngase en contacto con el
servicio al cliente.
P El contacto entre el tejido y la sonda de temperatura es deficiente.
General
C13 Fallo de la batería. Utilice el adaptador de CA.
E20-E50 Fallo interno. Póngase en contacto con el servicio al cliente.
65

5 Revisión de datos del paciente


Para revisar datos del paciente almacenados, puede visualizarlos en el monitor o
imprimirlos.

Visualización de datos del paciente almacenados


1. Pulse para mostrar la serie de datos de constantes vitales almacenados
más reciente.

• El monitor interrumpe la visualización dinámica de cualquier medición de


constantes vitales actual.
• Aparece el mensaje LEYENDO en la ventana de mensajes, con un número de
secuencia de la serie de datos y la hora de la lectura que se está visualizando.
Durante una revisión de datos del paciente, si PAM está activada, esta pantalla
alterna cada dos segundos con la pantalla de PAM.
2. Pulse o para desplazarse por las series de datos de medición almacenados. El
monitor almacena 99 ciclos de medición.

3. Para volver al funcionamiento normal, pulse cualquier botón que no sea o . Si


pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.

Impresión de datos del paciente


Nota La información en este apartado se refiere únicamente a monitores configurados
con la impresora térmica opcional.

La impresora permite ver y guardar datos relativos a las constantes vitales del paciente.
Puede configurarse para imprimir todos los datos almacenados como un lote individual o
para imprimir un flujo continuo de datos a la vez que los datos se graban en la memoria.
(Consulte “Selección de impresión continua o por lotes” en la página 33.)
66 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Cómo iniciar y detener la impresión


• Si el monitor no está imprimiendo, pulse para iniciar la impresión.
• Si el monitor está imprimiendo, pulse para detener la impresión. (Si el monitor
se ha establecido en el modo de impresión Continuo, la impresora imprime un pie
de página antes de detenerse.)

Nota El botón de impresión no está activado durante un ciclo de PSNI o durante una
alerta del equipo no recuperable.

Impresión de lotes
Tras someter a un paciente a monitorización continua durante cierto periodo de tiempo,
un médico puede utilizar la función de impresión de lotes del monitor para imprimir todas
las mediciones que se almacenaron en la memoria del monitor durante el periodo
de monitorización.

Si se ha configurado el monitor para la impresión de lotes, y éste se encuentra en el modo


de funcionamiento normal, pulse para imprimir todas las lecturas almacenadas en la
memoria (hasta 99 ciclos), empezando por el ciclo de medición más antiguo en adelante.
Aparecerá el mensaje IMPRIMIENDO durante la impresión de lotes, y se desactivarán
todos los controles del monitor que no sean ni . La impresión de lotes continúa
hasta que se produce uno de los siguientes casos:

• Se han impreso todos los datos almacenados.


• Se vuelve a pulsar .
• Se produce un fallo de la batería.
• Se detecta un estado de error no recuperable.
En cualquiera de ellos, la impresión se detiene inmediatamente.

Nota Si se ha configurado el monitor para impresión continua, pero la impresión está


desactivada, puede mantener pulsado el botón durante 3 segundos para
iniciar inmediatamente un trabajo de impresión de lotes. Cuando finalice dicho
trabajo de lotes, el monitor seguirá configurado para la impresión continua.

Impresión continua
Como alternativa, un médico puede optar por imprimir un flujo continuo de constantes
vitales, donde la información de mediciones se imprime tan pronto como se graban los
resultados de cada ciclo.

Si se ha configurado el monitor para la impresión continua, y éste se encuentra en el


modo de funcionamiento normal, pulse para iniciar inmediatamente la impresión
continua. La impresión continua continúa hasta que se produce uno de los
siguientes casos:
Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 67

• Se vuelve a pulsar ; el monitor imprime un registro de error (en el caso de que


se haya producido algún error) y un pie de página y, a continuación, se detiene
la impresión.
• Se detecta un estado de error no recuperable; se detiene la impresión
inmediatamente.
• Se detecta un fallo de la batería. La impresión queda suspendida mientras dure el
fallo de la batería; si el adaptador de CA se conecta antes de apagar el monitor, se
reanuda la impresión.

Salida de impresora
El informe estándar de la impresora consiste en un encabezado, la información del
paciente, los datos del paciente (encabezado de la tabla, fecha, hora, indicadores de
margen y alarma, y lecturas de mediciones), una leyenda de error y un pie de página. Si el
monitor recibe una solicitud de impresión y no hay datos disponibles, imprime solamente
el encabezado y el pie de página.

Encabezado

| Welch Allyn® |
| Monitor de constantes vitales |
| |

Información del paciente

| Nombre del paciente:____________ |


| ID del paciente:________________ |
| Médico:_________________________ |
| Procedimiento:__________________ |
| Comentarios:____________________ |
| ________________________________ |
| ________________________________ |
| |

Datos del paciente


El contenido del bloque Datos del paciente refleja la configuración del monitor; es decir,
con o sin la opción SpO2 y con o sin la opción de temperatura.

Para un ciclo individual, se imprimen todos los datos excepto la temperatura en una línea;
los datos de temperatura, si los hay, se imprimen en una segunda línea. Si los datos de un
parámetro individual no están disponibles, en el espacio provisto para dicho parámetro no
se imprime nada.

Los datos del paciente se muestran en una tabla formada por el encabezado de la tabla, la
fecha actual e hileras de datos de constantes vitales del paciente.
68 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Encabezado de la tabla
El encabezado de la tabla contiene algunos de los encabezados de columna siguientes o
todos ellos (según la configuración del monitor):

| Hora Sis Dia PAM RC SpO2 |


| ---- mmHg ---- LPM % |
| --------------------------------- |
O bien:
| Hora Sis Dia PAM RC SpO2 |
| ---- kPa ---- LPM % |
| --------------------------------- |
O bien:
| Hora Sis Dia PAM RC |
| ---- kPa ---- LPM % |
| --------------------------------- |
O bien:
| Hora Sis Dia PAM RC |
| ---- mmHg ---- LPM % |
| --------------------------------- |

Fecha

| DD-MMM-AAAA |

Hora
En cada registro se imprime la hora de grabación, en el formato hh:mm (utilizando un
reloj de 24 horas), al principio de la primera línea del registro.

En la ilustración siguiente, el primer registro (21:45) contiene lecturas de presión sistólica


y diastólica, PAM, pulsaciones y SpO2; el segundo registro (21:52) contiene lecturas de
presión sistólica y diastólica, PAM, pulsaciones y temperatura, y el tercer registro (22:12)
sólo contiene la lectura de temperatura. Si la temperatura es la única constante vital
registrada, la hora se imprime en la misma fila que la lectura de temperatura.

| Hora Sis Dia PAM RC SpO2 |


| ---- mmHg ---- LPM % |
| --------------------------------- |
| 21:45 125 69 90 72 98 |
| 21:52 125 69 90 72 98 |
| Temp 99.2F NOR/ORL |
| 22:12 Temp 110.0F NOR/ORL |
Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 69

Indicadores de margen y alarma


Los indicadores  y  especifican un valor de datos que está fuera de un margen definido
o que infringe un umbral de alarma programado. En la ilustración anterior, 69 indica un
valor de presión diastólica por debajo del límite de alarma programado, y 110.0Findica un
valor de temperatura por encima del límite de medición de temperatura del monitor.

Temperatura
La anotación de la temperatura incluye información sobre el tipo y la ubicación de la
medición, y puede incluir una anotación de error:

Tipo
F Fahrenheit C Celsius
NOR Normal (predictivo) MON Monitorizado
Ubicación
OrL Oral (Sonda oral)
AP Axilar pediátrico (Sonda oral)
AA Axilar adulto (Sonda oral)
rEC Rectal (Sonda rectal)
Error
(P) Discontinuidad del contacto con el tejido durante el periodo de medición. La
medición de temperatura visualizada no es necesariamente precisa.
C20 Falta la sonda de temperatura o está rota.

Pulsaciones
La anotación de pulsaciones no incluye información de error.

SpO2
La anotación de SpO2 puede incluir información de error:

C7 Mal funcionamiento del sensor.


-- Error de sensor.
70 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

PSNI
La anotación de PSNI puede incluir información de error:

C01 El operador canceló el ciclo de PSNI.


C02 No es posible calibrar.
C03 Inflación demasiado rápida del brazalete.
C04 Tiempo de inflación excesivo del brazalete.
C05 Ruido excesivo o fuga de aire.
C06 Medición fuera del margen.
C10 Exceso de presión del brazalete.

Leyenda de error
Si en los datos impresos aparece cualquier indicador de error, el monitor imprime una
leyenda de error. La leyenda de error contiene un encabezado de dos líneas seguido por
una breve explicación de cada tipo de error encontrado en los datos. En la siguiente
ilustración se muestra la leyenda de error de un lote de datos que contiene al menos un
error de temperatura (P), como mínimo un error de PSNI C04 y ningún otro error.

| Códigos de error: |
| ----------------- |
| (P) Pérdida de contacto con |
| el tejido |
| C04 Tiempo de inflación |
| excesivo |
| |

Pie de página
El pie de página impreso consiste en una línea que contiene el número de serie del
monitor, una línea que contiene la versión de software del monitor, dos líneas de
separación y cuatro líneas en blanco:

| N/S de unidad: JA736455 |


| Ver. S/W: 1.00.00 00005 |
| -------------------------------- |
| -------------------------------- |
| |
| |
| |
| |
Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 71

Borrado de datos del paciente


Todos los datos de constantes vitales del paciente se borran cuando se apaga el monitor
o cuando se cambian los parámetros de hora y fecha. También puede borrar datos en
cualquier momento durante el funcionamiento normal del monitor.

Borrado de datos antes de cambiar la fecha y la hora


Si intenta cambiar la fecha y la hora, el monitor le solicita que confirme si también desea
borrar todos los datos del paciente almacenados.

Nota No se puede cambiar la fecha y la hora sin borrar también todos los datos del
paciente almacenados.

Para borrar los datos del paciente, pulse ; el monitor borra los datos y permite el ajuste
de fecha/hora. Para obtener información sobre cómo cambiar los parámetros de fecha y
hora, consulte “Cambio de la hora y la fecha” en la página 26.

Borrado de datos durante el funcionamiento normal


Para borrar datos del paciente durante el funcionamiento normal, mantenga pulsado el
botón durante tres segundos. Cuando el monitor solicite su confirmación, pulse
para confirmar o para cancelar. Una vez que está todo borrado, el monitor regresa
automáticamente al funcionamiento normal. Si cancela la operación de borrado, luego
puede pulsar cualquier botón que no sea ni para regresar al funcionamiento normal.
72 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Sustitución del papel de la impresora


Nota Utilice solamente el papel térmico suministrado por Welch Allyn (número de
componente 7052-25). El uso de cualquier otro papel puede dar lugar a un mal
rendimiento de la impresora.

Para sustituir el papel de la impresora, siga estos pasos:

1. Pulse para abrir la puerta de la impresora.

2. Inserte un nuevo rollo de papel.

Nota El rollo de papel debe colocarse tal como se muestra en la ilustración. Si el rollo
de papel no se coloca de forma correcta, la impresora no imprimirá.

3. Ensarte el extremo del rollo por encima del rodillo y a través de la ranura situada en la
puerta de la impresora, tal como se muestra en la ilustración.

4. Con una mano, tire ligeramente del papel para tensarlo. Con la otra mano, cierre la
puerta de la impresora empujándola hacia abajo hasta oír un clic.

Nota Asegúrese de que el papel no se enganche en la puerta de la impresora.


73

Mantenimiento por parte del


6 operador
En este capítulo se describen los procedimientos de mantenimiento que debe realizar
el operador.

Limpieza
Limpie el monitor con un paño ligeramente humedecido con agua tibia y un detergente
suave o una solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada.

Precaución No humedezca el monitor ni lo sumerja en ningún tipo de líquido.


No permita que el agua penetre en ninguno de los puertos del conector.

Precaución Nunca sumerja ninguno de los componentes del monitor, como


por ejemplo, el tubo de conexión de PSNI y el brazalete, la sonda de temperatura
o el sensor de SpO2.

Limpie la sonda de temperatura con un paño humedecido con alcohol, agua caliente o una
solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada.

Tubo de conexión de PSNI y cualquiera de los brazaletes reutilizables: Consulte las


instrucciones del fabricante.

Sensor de SpO2: Consulte las instrucciones del fabricante.

Almacenamiento
Para obtener una larga vida útil del monitor y un rendimiento óptimo, almacene el monitor
a temperatura ambiente en un entorno seco.

En caso de almacenamiento prolongado, mantenga el monitor en el contenedor original o


en otro contenedor de protección contra el polvo.

Antes de almacenar el monitor, compruebe que la impresora tenga papel.


74 Capítulo 6 Mantenimiento por parte del operador Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Reciclaje
No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. Prepare
este producto para su reutilización o recogida selectiva como se especifica en
la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Nota Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva.

Para obtener información más específica sobre los desechos, consulte


www.welchallyn.com/weee o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Welch Allyn llamando al +34 91 7499357.
75

7 Referencia
Funcionamiento de la batería
Advertencia de batería baja
Cuando la batería tiene poca carga, suena un tono de advertencia y el indicador de batería
baja parpadea continuamente.

A partir del momento en que aparece , la batería dispone de suficiente carga como
para realizar por lo menos una de las siguientes acciones durante la próxima hora:

• 20 ciclos de PSNI
• 30 minutos de monitorización de SpO2
• 20 determinaciones de temperatura predictivas
• 1 impresión única de 99 series de datos almacenados
Para evitar que el monitor se apague debido a un fallo de la batería, enchufe y conecte el
adaptador de CA.

Fallo de la batería
Si el monitor continúa funcionando con la alimentación de la batería después de que
aparezca , la batería finalmente fallará. Un fallo de la batería se indica de la
siguiente manera:

• parpadea continuamente.
• Se repite un tono breve continuamente. Si se pulsa , no se suprime este tono.
• El mensaje BATERÍA BAJA aparecerá en la ventana de mensajes.
• Aparecerá un código de error en la ventana sistólica (SIS) durante 10 segundos y,
a continuación, todas las pantallas del monitor quedarán en blanco.
• Suena una señal de error (2 tonos breves) una sola vez.
El fallo de la batería también provoca la suspensión inmediata de todas las funciones de
monitorización e impresión.
76 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Si el cargador de pared no está enchufado, el monitor se apagará 15 minutos después de


que la descarga de la batería alcance el nivel de fallo.

Si se selecciona el modo de PSNI automática, y si el cargador de pared está enchufado


antes de que se apague el monitor, los ciclos de medición automática se reanudarán tan
pronto como aumente el voltaje de la batería por encima del umbral de fallo.

Recambio de batería
Cuando la batería se agote, sustitúyala por otra batería igual de Welch Allyn (número de
reposición 501-0015-XX).

Precaución Recicle siempre las baterías conforme a la normativa local. No tire


nunca las baterías en contenedores de desechos.
Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 77

Especificaciones del monitor


Según la FDA, el monitor es un dispositivo no crítico de Clase II, y de acuerdo con la
directiva 93/42/CEE del Consejo, Anexo IX, un dispositivo de Clase IIB.

Especificaciones de rendimiento
Característica Especificación
General
Recuperación después de Según la norma IEC 60606-2-30:1999(E), el monitor recupera el modo de funcionamiento
descarga de desfibrilación normal un minuto después de la descarga de un desfibrilador cardíaco. (Tiempo de
recuperación real = 0 segundos)
PSNI
Rango de presión de la de 0 a 300 mmHg (de 0 a 40 kPa)
manga
Inflado inicial de la manga Adulto 160 mmHg (21,3 kPa)
Parámetro preasignado Pediátrico 120 mmHg (16 kPa)
de fábrica Neonato 90 mmHg (12 kPa)
Precisión de la lectura de la • La medición de la presión sanguínea cumple o supera las
presión sanguínea disposiciones de ANSI/AAMI SP10: 2002 aplicable a los
esfingomanómetros manuales, electrónicos o
automatizados.
• La precisión de la lectura de la presión sanguínea sólo se
ha validado para mediciones realizadas en la parte
superior del brazo del paciente cuando éste está sentado.
• La lectura de la presión sanguínea se ha validado,
comparándola con las lecturas obtenidas con el método de
auscultación manual, para pacientes adultos y pediátricos
mayores de tres años.
• La lectura de la presión sanguínea se ha validado,
comparándola con lecturas intra-arteriales, para pacientes
pediátricos de tres años y menores.
Tiempo de determinación de normalmente, 20 - 45 segundos; 165 segundos como máximo.
la presión sanguínea
Corte de sobrepresión de 295 a 330 mmHg (de 39,3 a 44 kPa)
Rango sistólico Adulto de 30 a 260 mmHg (de 4 a 34,5 kPa)
Pediátrico de 30 a 160 mmHg (de 4 a 21,3 kPa)
Neonato de 25 a 120 mmHg (de 3,3 a 16 kPa)
Rango diastólico Adulto de 20 a 235 mmHg (de 2,7 a 31,3 kPa)
Pediátrico de 15 a 130 mmHg (de 2 a 17,3 kPa)
Neonato de 10 a 105 mmHg (de 1,3 a 14 kPa)
PAM Adulto de 20 a 255 mmHg (de 2,7 a 30 kPa)
Pediátrico de 15 a 140 mmHg (de 2 a 18,7 kPa)
Neonato de 10 a 110 mmHg (de 1,3 a 14,7 kPa)
Rango de pulsaciones de 30 a 220 lpm
Precisión de pulsaciones ± 3 lpm o 3%

Nota Welch Allyn analiza las especificaciones de la PSNI mediante el BIO-TEK BP


Pump NIBP Monitor Tester.
78 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Característica Especificación Notas


Temperatura
Rango de medición de de 80 F a 110 F
temperatura de 26,7 C a 43,3 C
Precisión de la calibración de ± 0,2 F (± 0,1 C); cumple o supera las disposiciones de ASTME1112-00; EN12470-
temperatura 3:2000
Tiempo de determinación de medición predictiva oral 4 segundos
la temperatura (normal) axilar 10 segundos
rectal 15 segundos
SpO2
Característica Especificación Notas
Todos los sensores tienen un rango de
medición del 70 al 100%. SpO2
cumple con la norma EN ISO
9919:2005.
Saturación (% SpO2)
Rango Del 1 al 100%, pero limitado por sensores y por la tecnología del fabricante de los
sensores
Resolución 1%
Límites de alarma Del 50 al 98% (inferior)
Del 52 al 100% (superior)
Precisión de sondas (para La precisión de los niveles de saturación por debajo del 70% no se especifica.
pacientes adultos,
pediátricos, neonatos)
Límites de alarma de De 25 a 298 pulsaciones/min (inferior)
frecuencia del pulso De 27 a 300 pulsaciones/min (superior)
Precisión de frecuencia del ±3 pulsaciones/min normalmente; varía dependiendo del modelo de sensor
pulso
Intervalo de actualización de 1 segundo
visualización en el monitor
Período de retención de 10 segundos; se reinicia si el sensor informa de que los niveles están dentro de los
alarma límites antes de que transcurran 10 segundos.
Circuitos Controlado por microprocesador
Comprobación automática del oxímetro en el encendido
Ajuste automático de parámetros predeterminados
Mensajes de alarma automáticos
Supresión de interferencias Sí
electroquirúrgicas
Compatibilidad de sensores Para conocer la lista completa de sensores compatibles, consulte
www.welchallyn.com.
Nellcor Para comprobar el cumplimiento de la sonda/sensor con la norma EN ISO 9919:2005,
consulte las instrucciones de uso de Nellcor.
Luces del sensor (Nellcor)
Longitud de onda roja 660 nm (nominal), 31,3 mW (máx)
Longitud de onda infrarroja 920 nm (nominal), 28,8 mW (máx)

Nota Welch Allyn analiza las especificaciones de la PSNI mediante el BIO-TEK BP


Pump NIBP Monitor Tester.
Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 79

Especificaciones físicas

Característica Especificación
Dimensiones
altura 6,6 pulgadas 16,8 cm
ancho 10,0 pulgadas 25,4 cm
profundidad 6,0 pulgadas 15,2 cm
Peso
Aproximadamente 5,4 libras (2,4 kg)
Color, sonda de temperatura
Oral/axilar Azul
Rectal Rojo

Característica Especificación
Soporte Autoportante sobre base de goma
Montable (con accesorios disponibles) en los siguientes lugares:
Soporte I.V.
Banco móvil
Pared
Portabilidad Asa de transporte plana
Si se monta sobre un soporte o banco móvil, se puede hacer rodar de
paciente a paciente
80 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Especificaciones eléctricas
Requisitos de alimentación
El adaptador de CA, con aislamiento de clasificación médica, conectado a la fuente de
alimentación de CA, debe suministrar 8 voltios de CC y 0,74 amperios.

Batería
El monitor utiliza una batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah (suministrada), con
capacidad de recarga externa.

La batería se carga hasta por lo menos un 90% de su capacidad en 12 horas. El adaptador


de CA, cuando está conectado, hace funcionar el monitor y carga la batería
simultáneamente. La carga de la batería puede ser más rápida si el adaptador no está
alimentando el monitor al mismo tiempo.

Al utilizar una batería nueva totalmente cargada, el monitor funcionará continuamente


durante por lo menos 8 horas de monitorización de PSNI en adultos, a intervalos de 3
minutos, con monitorización simultánea y continua de los valores de temperatura y SpO2.

En otras palabras, una batería nueva totalmente cargada soporta por lo menos 165
lecturas de PSNI en adultos a intervalos de 3 minutos, mientas que a su vez monitoriza y
visualiza de forma simultánea y continua los valores de temperatura y SpO2.

Corriente de fuga
Para que el aislamiento eléctrico del paciente sea el máximo posible, conecte un
ordenador al monitor únicamente cuando éste no esté conectado al paciente o cuando el
ordenador se encuentre fuera del campo del paciente y funcione con la batería.

Descripción de valor nominal eléctrico

Opción de potencia Especificación


1 Entrada: 120VAC 60Hz , 130 mA
Salida: 8VDC, 750 mA
2 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Salida: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Salida: 74VDC, 750mA
4 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Salida: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Salida: 74VDC, 750mA
6 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Salida: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Salida: 74VDC, 750mA
7 Entrada: 220VAC 50-60Hz , 70mA
Salida: 8VDC, 750mA
Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 81

Especificaciones ambientales
Cumplimiento con la normativa EMC
El monitor cumple con todas las normas exigidas y aplicables referentes a
interferencias electromagnéticas.

• Normalmente no afecta a los equipos y dispositivos cercanos.


• En general, no se ve afectado por equipos y dispositivos cercanos.
• Es seguro utilizar el monitor en presencia de un equipo quirúrgico de alta
frecuencia.
• Sin embargo, se recomienda no utilizar el monitor demasiado cerca de
otro equipo.

Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía
Emisiones de RF Grupo 1 El monitor de constantes vitales serie 300 utiliza para su funcionamiento
CISPR 11 interno energía de radio frecuencia. Dado que las emisiones de RF son
muy bajas, no es probable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase B El monitor de constantes vitales serie 300 es adecuado para su uso en
CISPR 11 todas las instalaciones, incluidos edificios de uso doméstico y aquellos
que estén conectados directamente a la red pública de suministro de
Emisiones de corriente Clase A energía de baja tensión para edificios de uso doméstico.
armónica
IEC 61000-3-2
Emisiones de variaciones Cumple
rápidas de tensión
IEC 61000-3-3
82 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC Nivel de Entorno electromagnético: guía
60601 cumplimiento
Descargas Por contacto ±6 kV Por contacto ±6 kV El suelo debe ser de madera, cemento o
electrostáticas (ESD) Por aire ±8 kV Por aire ±8 kV baldosas. Si el suelo está recubierto de un
IEC 61000-4-2 material sintético, la humedad relativa debe
ser del 30% como mínimo.
Transitorios eléctricos Para líneas de Para líneas de La calidad de la red de alimentación debe
rápidos alimentación ±2 kV alimentación ±2 kV corresponder a un entorno de comercio
IEC 61000-4-4 Para líneas de Para líneas de típico u hospital.
entrada/salida ±1 kV entrada/salida ±1 kV
Sobrecargas Modo diferencial ±1 Modo diferencial ±1 La calidad de la red de alimentación debe
IEC 61000-4-5 kV kV corresponder a un entorno de comercio
Modo común ±2 kV Modo común ±2 kV típico u hospital.
Caídas de tensión, <5% Ur <5% Ur La calidad de la red de alimentación debe
interrupciones cortas y (>Caída del 5% en Ur) (>Caída del 5% en Ur) corresponder a un entorno de comercio
variaciones de voltaje para ciclo de 0,5 para ciclo de 0,5 típico u hospital. Si el usuario del monitor
en las líneas de entrada 40% Ur 40% Ur de constantes vitales serie 300 necesita
de alimentación (Caída del 60% en Ur) (Caída del 60% en Ur) seguir trabajando durante las
IEC 61000-4-11 para ciclos de 5 para ciclos de 5 interrupciones de la alimentación, se
70% Ur 70% Ur recomienda conectar el monitor a una
(Caída del 30% en Ur) (Caída del 30% en Ur) fuente de alimentación o batería continuas.
para ciclos de 25 para ciclos de 25
<5% Ur <5% Ur
(>Caída del 5% en Ur) (>Caída del 5% en Ur)
para 5 segundos para 5 segundos
Campos magnéticos de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de
frecuencia de red red deben estar dentro de los niveles
(50/60 Hz) característicos que corresponden a lugares
IEC 61000-4-8 normales en un entorno normal de un
establecimiento comercial o de un hospital.
Nota Ur es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 83

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC 60601 cumplimiento
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF
deben mantener una distancia de separación con el monitor
de constantes vitales serie 300, incluidos los cables,
calculada en función de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada
A RF conducida 3 Vrms 3 Vrms d = 1,2 P
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

RF radiada 3 V/m 3 V/m d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz


IEC 61000-3-2 80 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es el valor nominal de potencia de entrada máxima


del transmisor en vatios según las indicaciones del fabricante
del transmisor y d es la distancia de separación recomendada
en metros.
La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, como
determina un estudio del sitio electromagnéticoa, no debe
superar el nivel permitido de cada intervalo de frecuenciab.
Pueden producirse interferencias en los alrededores del
equipo marcado con el siguiente símbolo:

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.


Nota 2: Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
a La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos
(celular/inalámbrico) y radios de servicio móvil terrestre, emisoras de radio aficionados y de AM y FM
y emisoras de TV no se puede determinar teóricamente con precisión. Para definir el entorno
electromagnético derivado de transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio
electromagnético. Si la intensidad del campo medido en el lugar en el que se utiliza el monitor de
constantes vitales serie 300 supera el nivel permitido de RF, se debe observar el monitor para
comprobar que funciona adecuadamente. Si se observa cualquier alteración del funcionamiento
normal, se deberán tomar medidas adicionales como la reorientación o reubicación del monitor de
constantes vitales serie 300.
b. En el intervalo de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.
84 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de FR móviles y portátiles y el


monitor de constantes vitales serie 300.
El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético en el que se
controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o usuario del monitor de constantes vitales serie 300 puede
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones de RF móviles o portátiles (transmisores) y el monitor como se indica más abajo, según la potencia de
salida máxima del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia de salida máxima m
estimada del transmisor
W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede definir con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según las indicaciones del fabricante del
transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto.
NOTA 2 Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

Otras especificaciones ambientales

Característica Especificación
Temperatura de funcionamiento
Medición de SpO2, PSNI, +10 C a +40 C
pulsaciones y temperatura +50 F a +104 F
Altitud de funcionamiento -170 m a +4.877 m
-557 pies a +16.000 pies
Altitud de envío -615 m a 12.300 m
-2.000 pies a +40.000 pies
Temperatura de almacenamiento -20 C a +50 C
-4 F a +122 F
Humedad relativa 15% a 90% (sin condensación)
Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 85

Especificaciones de Llamada a enfermería

Corriente de 1 A máximo
conmutación
Voltaje de 30 V CA/CC máximo
conmutación
Aislamiento 1.500 V rms
Relé de alarma Alimentado durante la alarma de paciente
Cable Número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn, personalizado para conectar al sistema de
Llamada a enfermería local.
Propiedades del cable:
• 10 pies (3 metros) de longitud.
• Sin protección.
• Un extremo no terminado (para ser personalizado in situ).
• Un extremo terminado con un conector que coincide con el conector de Llamada a enfermería
(que se muestra a continuación) del monitor.

4 (no conectado)
1 (Negro)
Normalmente
abierto
2 (Rojo)
Armado
3 (Verde)
Normalmente cerrado
86 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Parámetros preasignados en fábrica


Los parámetros preasignados de fábrica son los siguientes:

Función Valor
Unidades de medición de presión sanguínea mmHg
Tipo de paciente Adulto
Intervalo de PSNI automático 15 minutos
PAM (Adulto y de pediatría) Desactivada
PAM (Neonato) Activada
Alarma sistólica alta adulto PSNI 220 mmHg
Alarma sistólica baja adulto PSNI 75 mmHg
Alarma diastólica alta adulto PSNI 110 mmHg
Alarma diastólica baja adulto PSNI 35 mmHg
Alarma PAM alta adulto PSNI 120 mmHg
Alarma PAM baja adulto PSNI 50 mmHg
Alarma sistólica alta de pediatría PSNI 145 mmHg
Alarma sistólica baja de pediatría PSNI 75 mmHg
Alarma diastólica alta de pediatría PSNI 100 mmHg
Alarma diastólica baja de pediatría PSNI 35 mmHg
Alarma PAM alta de pediatría PSNI 110 mmHg
Alarma PAM baja de pediatría PSNI 50 mmHg
Alarma sistólica alta neonato PSNI 120 mmHg
Alarma sistólica baja neonato PSNI 50 mmHg
Alarma diastólica alta neonato PSNI 70 mmHg
Alarma diastólica baja neonato PSNI 30 mmHg
Alarma PAM alta neonato PSNI 80 mmHg
Alarma PAM baja neonato PSNI 35 mmHg
Alarma alta adulto SpO2 ---
Alarma baja adulto SpO2 85%
Alarma alta de pediatría SpO2 ---
Alarma baja de pediatría SpO2 85%
Alarma alta neonato SpO2 95%
Alarma baja neonato SpO2 80%
Escala de temperatura F (Fahrenheit predictivo)
Alarma alta adulto pulsaciones 120 latidos por min.
Alarma baja adulto pulsaciones 50 latidos por min.
Alarma alta de pediatría pulsaciones 150 latidos por min.
Alarma baja de pediatría pulsaciones 50 latidos por min.
Alarma alta neonato pulsaciones 200 latidos por min.
Alarma baja neonato pulsaciones 100 latidos por min.
Volumen del tono de pulso 03
Control de impresión Lotes
Pantalla de hora 24 horas
87

Garantía
Garantía Limitada: Monitor de Constantes Vitales Serie 300 y Accesorios
Welch Allyn comercializa este producto con las garantías expresadas en los párrafos
siguientes. Estas garantías se extienden sólo al usuario final con respecto a la compra
original del producto directamente a Welch Allyn o a distribuidores autorizados de
Welch Allyn.
Durante un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega original al comprador (12
meses en el caso de monitores remanufacturados), se garantiza que el Monitor de
Constantes Vitales Serie 300 carece de defectos de funcionamiento por materiales y
mano de obra, y se ajusta en todos los aspectos materiales a la descripción del producto
contenida en las instrucciones de uso y etiquetado del producto. Durante un período de
12 meses se extiende la misma garantía al cargador de baterías. Durante un período de 90
días se extiende la misma garantía a los accesorios fabricados o suministrados por Welch
Allyn, siempre que no se especifique lo contrario.
Welch Allyn no garantiza los sensores SpO2 ni otros accesorios de Monitor de Constantes
Vitales Serie 300 que no hayan sido fabricados por Welch Allyn. No obstante, los sensores
SpO2 y aquellos accesorios que no pertenecen a Welch-Allyn, están cubiertos por las
garantías proporcionadas por sus fabricantes correspondientes.
Esta garantía sólo tiene validez si (a) el producto se maneja correctamente en condiciones
normales de utilización, de conformidad con los requisitos reglamentarios y de seguridad
aplicables, (b) el producto es configurado, modificado, ajustado o reparado por Welch
Allyn o por personas expresamente autorizadas por Welch Allyn de acuerdo con los
procedimientos de servicio de Welch Allyn, y (c) el producto no está deteriorado a causa
de una utilización incorrecta, negligencia o accidente.
La única y exclusiva obligación de Welch Allyn, y la única y exclusiva solución del
comprador bajo las anteriores garantías, se limita a la reparación o sustitución, sin recargo
alguno, de los productos que resulten defectuosos durante el período de garantía. Las
reclamaciones de garantía se deben realizar durante los siete días posteriores a la fecha
de vencimiento de la misma, llamando a uno de los números del servicio al cliente que
aparecen a continuación para obtener un número de autorización de devolución de
material (RMA). A continuación, hay que devolver el producto junto con la documentación
del RMA y con los cargos de transporte a portes pagados, a la dirección indicada por el
servicio al cliente de Welch Allyn.
Welch Allyn
8500 S.W. Creekside Place
Beaverton, Oregon 97008-7107 (EE.UU.)
Teléfono: (503) 530-7500 o (800) 289-2500
Fax: (503) 526-4200

Welch Allyn no será en modo alguno responsable de ningún daño, incluidos, entre otros,
los daños accidentales, resultantes o especiales.
No existen garantías expresas ni implícitas que amplíen las garantías recogidas en este
documento. Welch Allyn no ofrece ninguna garantía de comerciabilidad ni adecuación a un
propósito en particular.
88 Garantía Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
89

Índice
A selección, 37
adulto
consulte también tipo de paciente C
icono, 4
término definido, 23 carga de la batería, 13
advertencias Celsius
general, 5 unidades, seleccionar, 31, 48
PSNI, 35 certificación CE, 2
SpO2, 44 certificación CSA, 2
temperatura, 47 clasificación, 77
alarma códigos de error, 64
alta y baja, 61 conexiones
margen de límites, 62 ubicación, 11
paciente, 57 configuración, 21
PAM, 41, 62 constantes vitales
parámetro, 60 alarmas, 57
respuesta, 57 presión sanguínea, 35
tono, 57 pulsaciones, 43
alarma de paciente, 57 SpO2, 44
alerta temperatura, 47
respuesta, 58 controles
alerta del equipo, 58 descripción, 10
alimentación, 13 sinopsis, 3
alimentación de CA
conexión, 13
almacenamiento, 73 D
autoclave, 7 datos
autoprueba de encendido, 19 borrar, 71
datos almacenados, 65
datos del paciente, revisar, 65
B
batería
advertencia de carga baja, 75 E
carga, 13 especificaciones
cargar antes de utilizar, 14 ambientales, 81
fallo, 75 batería, 80
indicador de batería baja, 14 eléctricas, 80
borrar datos de paciente, 71 físicas, 79
botones llamada a enfermería, 85
descripción, 10 presión sanguínea, 77
brazalete rendimiento, 77
colocación, 38 temperatura, 78
presión, preestablecida, 36
90 Índice Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

F SpO2, 44
temperatura, 47
Fahrenheit
unidades, seleccionar, 31, 48
FDA, 77 N
neonato
I consulte también tipo de paciente
icono, 4
impresión continua, 33, 66 término definido, 23
impresión por lotes, 33
impresora
salida, 67 P
sustituir papel, 72
imprimir datos de paciente, 33 PAM
imprimir lotes, 66 alarma, 41, 62
indicadores pantallas
descripción, 9 descripción, 8
sinopsis, 4 sinopsis, 4
infusión intravenosa papel, sustituir, 72
advertencia, 35 parámetros de funcionamiento
instalación, 13 parámetros, 21
intervalo AUTO, 43 parámetros preasignados de fábrica, 86
introducción, 81 pediátrico
consulte también tipo de paciente
icono, 4
K término definido, 23
precauciones
kPa general, 7
unidades, seleccionar, 30 PSNI, 35
SpO2, 44
temperatura, 47
L
presión sanguínea
límites programados, 57 automática, 40
limpiar, 73 manual, 39
llamada a enfermería monitorización, 35
especificaciones, 85 PSNI, 35
ubicación del conector, 63 AUTO, 43
automática, 40
ciclo, final, 42
M manual, 39
mantenimiento, 73 preparación, 36
marcas comerciales, ii
medición
datos, revisar, 65 R
unidades, parámetros, 30 resumen, 81
mensaje CAL, 39 revisión, 65
mensaje LEYENDO, 65
mmHg
unidades, seleccionar, 30 S
monitor
seguridad
configuración, 21
advertencias y precauciones, 5
instalación, 21
software
monitorización
acuerdo de licencia, ii
presión sanguínea, 35
pulsaciones, 43
Instrucciónes de uso Índice 91

SpO2
conexión del cable, 17
medición, 44

T
temperatura
conexión del cable de la sonda, 16
monitorización, 47
parámetros, configuración, 48
utilizar, monitor, 84
temperatura axilar, 52
temperatura monitorizada, 48, 55
temperatura oral, 50
temperatura predictiva, 48
temperatura rectal, 54
tipo de paciente
parámetros, 28
y habilitar/deshabilitar PAM, 43

U
uso sugerido, 1

V
valores predeterminados, 86
92 Índice Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300

You might also like