You are on page 1of 27

UNIVERSIDAD NACIONAL SAN

CRISTÓBAL DE HUAMANGA
FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA PROFESIONAL DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN

Asignatura: Quechua
Docente: Dr. Máximo Orejón Cabezas
Serie: 100
Integrantes:
 GAMBOA PALOMINO, Ignacia Graciela
 HUAMÁN BORDA, Karell Danitza
 MEDINA GAMBOA, Karla Fiorela
 MENDOZA POMA, Laura Karina
 URBANO NAJARRO, Marmel Rossmery

AYACUCHO – 2016

1
DEDICATORIA
Dedicamos este trabajo a nuestra familia
por su apoyo incondicional y a nuestro
profesor por su exigencia constante en esta
asignatura.

INDICE

2
1. Introducción 4
1.1. Objetivo 5
2. Marco teórico 6
2.1. Ficha de entrevista #1 6
2.2. Ficha de entrevista #2 7
2.3. Ficha de entrevista #3 8
2.4. Ficha de entrevista #4 9
2.5. Ficha de entrevista #5 10
2.6. Servinakuy 11
2.7. Yaykupakuy 14
2.8. Terrorismo 16
2.9. Fusión cultural 18
3. Recomendaciones 23
4. Anexo 24

INTRODUCCIÓN

3
El presente trabajo, tiene por finalidad hacer de conocimiento general acerca de
las costumbres matrimoniales andinas, que han sido opacadas por la creciente
globalización, en este caso nos referiremos con mayor exactitud a la religión
católica que se introdujo en el Perú mediante la conquista española.

Los conquistadores españoles nos impusieron sus costumbres, así dejando de lado
las costumbres tradicionales autóctonas como por ejemplo la tergiversacióndel
matrimonio andino.

Anteriormente en la población peruana, hacía ritos a sus dioses, creando una gran
fiesta de acuerdo a sus costumbres de cada localidad, región, etc.; sin embargo,
cuando llegó la conquista al Perú, las costumbres de los pobladores peruanos se
fue perdiendo a medida que pasaba el tiempo, ya que los colonos prohibían que
festejaran a sus dioses y representar las tradiciones sociales que tenían, y si no los
obedecían, pagaban con su vida, por lo que los indígenas tuvieron miedo a festejar
y a realizar sus costumbres.

Nos enfocaremos más en el matrimonio andino. Hoy en día, las personas que
viven en las zonas rurales se casan de forma religiosa, dejando de lado sus
costumbres.

El presente trabajo se realizó en la localidad de Parccay, anexo de Quinua, donde


estuvimos entrevistando a los pobladores de la respectiva localidad. Varias
personas, no querían hablar sobre el tema, pero convencimos a algunos cuantos
para que nos relaten el proceso de cómo se llevaba a cabo el matrimonio en ese
lugar.

OBJETIVO

4
El objetivo de este trabajo, es dar a conocer a las personas que no viven esta
realidad, de cómo se está perdiendo cada vez más las costumbres y tradiciones
que nos identifican como peruanos que somos.

Elegimos la localidad de Paraccay, porque es parte del distrito Acosvinchos y es


una localidad que ha sido olvidada, es nuestro deber como comunicadores tratar
de recordar su historia.

Nuestro trabajo de campo nos demostró, por medio de las entrevistas, la


mortalidad de la costumbre matrimonial andina que nos da a conocer con tristeza
la otra cara de la moneda donde observamos una sombra detrás de cada
casamiento.Esta sombra abarcó la mayoría de las generaciones pasadas, y las
consecuencias las vemos hoy en día, las cuales son las diferentes reacciones que
las personas de una determinada localidad, manifiestan cuando se le habla de
estos temas, en especial del matrimonio.

Así observamos que nuestras costumbres cada vez se opacan más y más;
laspersonas van olvidando sus costumbres, en consecuencia loremplazanpor otras
muy diferentes.

Con nuestra entrevista a diversos pobladores de la localidad de Paraccay


obtendremos similares respuestas acerca del matrimonio andino.

MARCO TEORICO

5
En nuestra cultura andina vemos diversas costumbres en las cuales esta nuestro
tema que va a tratar acerca del matrimonio andino, esto específicamente consiste
en una investigación basada en la observación y por medio de la entrevista
empezamos a recaudar la información que nos brindaron los pobladores de
paraccay del distrito de quinua.

Como sabemos, nuestro país es diverso culturalmente y es multiétnico. No se han


realizado muchos trabajos referidos a estos temas por la falta de comunicación
interna nacional pues por los sucesos que acontecieron en los años de la violencia
sociopolítica, los peruanos consideraban estos temas como un tabú que debía ser
cuidado y protegido de la gente externa.

Nosotros fuimos a realizar nuestro proyecto de investigación a un pueblo y ahí


pudimos confirmar la causa de la desaparición de las costumbres que se
explicarán en los siguientes puntos a tratar.

FICHA DE ENTREVISTA #1

Ñuqaykuriranikuparaqayllaqtatarunakunatapuq casamiento
costumbrincunatayachamunaykupaqqinaspallamkayniykutaallintaruwanaykupaqta
pumusaykumanta.
chaynayataqyacharamunicollaqtakunapacostumbrinkunatawaqaychaytaqinaspapu
ntamanapananchiqpaq. Chaynallataqkaywillakuytapumusaytaqillqaykusaq.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SUTINMI : GARCIA PERES, Vidal

WATANMI :tawachunkasuqtayuq (46)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kimpuq (Graciela):
¿achkiqpachaqtaytaytapusaykicasamintocostumbricunamanta?

Vidal: tapuwaya

Kimpuq(Graciela): ¿imataqsutikiqaykawatayuqtaqkachkanki?.

6
Vidal: ñuqapasutiymi VIDAL GARCIA PERES,
tawachuncasuqtayuqwataypimkachkani.

Kimpuq(Graciela): ¿qaykawatayuqtaqcasarakuranki?

Vidal: ñuqachunkaisqunniyuqwataypiwarmiywantaqunakuraniku.

Kimpuq(Graciela): ¿warmikiqaqaykawatayuqtaqkarataqunakuptikichik?

Vidal: warmiyqawiñaymasiymi.

Kimpuq(Graciela): ¿imaynataqkayllaqtapiwarmiqurquy?

Vidal:
tutamrinataytankunawanparlamuqayllunkunawampasparlamuspaykimtutallapusak
amunayki .

Kimpuq(Graciela): ¿imaynataqkayllaqtapi casamiento?.

Vidal:
kayllaqtapiqapadrinumanmicumbidankuwallpatacuwitaqayaykachakuspaapankuk
uchitapasjunkumpadrinumanmisapimpuntanmanqinaykunku.

Kimpuq(Graciela): ¿pitaqkasarachinkayllaqtapi?.

Vidal
:kuramiglesiamanqamunqinaspamkaypimanachaypaqaquinuapipaskasarachin.
Civilpiñataqmiqina consejo distrital de quinuapikasarakunku.

Kimpuq (Graciela): chunkullaytaytaytukurunimtapukuyniytayapapikamañaya.

Vidal: arimamayyapapikamaya

FICHA DE ENTREVISTA #2

Kaypapillpimkachkantapuykunasawaymantanyacharinapaqtumpamasta,
kaytaytatatapukurqaniimaynam matrimonio
paypaqalinchumanachukaypunchawkamakkachkan,
paymiichaqamunamllumpaytamastarimaytamatrimunumantawarmiñantaqmipinqa

7
kunrimaytamatrimuniummantaqinaspaayqikummanammunanchunimatapasrimayt
achaymikaytaytayta Mauricio Aquino
tapukurqanipaymiichaqalliutapuykuytallupanchawanku.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SUTINMI: MAURICIO AQUINO

WATANMI: Qanchischunkaiskayniyuq (72)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

KIMPUQ (Laura): Imataqsutiki

TAYTAY: Mauricio Aquino

KIMPUQ (Laura): Qaykawataykipiñataqkachkanki?

TAYTAY: Qanchischunkaiskayniyuq

KIMPUQ (Laura): qaykawataykipitaqkasarakuranki?

TAYTAY: Iskaychunkaqanchisniyuq

KIMPUQ (Laura): Imaynatataqmakintamañarankiwarmikita?

TAYTAY: manamyaykupakuytakarachu

KIMPUQ (Laura): Qaykapitaqriksirankiwarmikita?

TAYTAY: Iskaychunkapichqayuq

KIMPUQ (Laura): Papaykikunaallinminirachu?

TAYTAY: Manamkanchu, manamriqsiranichupapaytaqa,


papaytaqawañurusqawiksallapiraqkachkaptiy

KIMPUQ (Laura): Pitaqkasarachisuranki?

TAYTAY: Wañukumñamkasarachiwaqniyqa, padrinuymikasarachiwaram

KIMPUQ (Laura): Imamikuytataqllanurankichik?

TAYTAY: Calduta yanuraniku

8
KIMPUQ (Laura): Imaynatataqkostumbrikichiqkasarakuptikichik?

TAYTAY: Manamkanchu

KIMPUQ (Laura): Imaregalukunatataqapamuray?

TAYTAY: Mana regaluqakarachu chay tiempupiqamanamkarachuchaychakunaqa

KIMPUQ(Laura): Chunkuyaytaytay

TAYTAY: Ari mamay

FICHA DE ENTREVISTA #3

Ñuqaqatapukurqani, hukwarmi Agustina Guzmansutiyuq,


payqapichkachunkawatayuqmi, yachanmiParaccayllaqtapi.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
SUTINMI: Agustina Guzmán
WATAN: PichqaChunka (50)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Kimpuq Karla: Achiq Pacha mamay. ¿ImataSutiyky?

Agustina: NuqapaSutiymi Agustina, apelliduntaGuzman.

Kimpuq Karla: ¿Qaykawataykipiñataqkachkanki?

Agustina: ÑuqaKachkanipichqachunkawataypi.

Kimpuq Karla: ¿Haykawataykipicasarakurqanki?

Agustina: Kimsachunkawataypimkasarakurani.

Kimpuq Karla: ¿Imaynataqmakikimañakuykarqa?

Agustina: Puntataaulluykunawan parlara


chaymantapadrinuymanpusawarapadrinuyintregawarakananpunchawmantachurik
uawaykikanki aman riñankichikchunispa.

Kimpuq Karla: ¿Qaykawaraykipitaqqarikitaqriksiranki?

Agustina: Ñuqapariksirqaniqariytaqaiskaychunkaqanchisniyuqwatayuqmi.

9
Kimpuq Karla: ¿Taytaykikunaallinminirachu?

Agustina: taytaykunaqawañukuranisullkaytawansaqirwaspa, chay


violenciawanayqikunqusaypa chay
terrustamaskamuptinmiwasiymanayqikamuynchaynapinqusaywan,
ñuqaqatuparanikuskayacharaniku, hukwawayuqqanpukurani,
kayParaccayllaqtaman, kinwapiakistnitupikasarakuranicivilpi; Ayacucho
Magdalenapimkatolikupikasarakurani.

Kimpuq Karla: ¿Pitaqkasarachisurqanki?

Agustina: Padrinum firmara civilpi, testigoqinawarmiqariiskayninqu, firmaraku.

Kimpuq Karla:¿Imataqkaratradiciunkuna?

Agustina: Kasarakuptiykarqaqarawi, qachwa, padrino orquestataapamura,


konseqomantalluqsispaallyuypawasimanrirani
,ramadapitiyaranikupadrinupaqtantatadocenampipampapimastaykunkuwaytayuqta
chaynamkarakostumbre.

Kimpuq Karla: ¿Imaregalutataqapamuranku?

Agustina: Manan kasqanchuregaluqachaypiqawaytachalla taña aypuykuqkuhuk


inti chaytanquwaqkuchaynallankarqa.

Kimpuq Karla: Chunkullaymamay

FICHA DE ENTREVISTA #4

Entrevista ruway, mama ancha amablemente kutichirqantapusqakunaruway,


tapurqantukukuywanriqsiycostumbricunamantahawanpiwan ayllu
kawsaykunasawaaylluq: Paraccay

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SUTINMI : Teresa

WATANMI :Qanchischunka (70)

10
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kimpuq (Karell): Pukusaykimamay

Teresa: wataqukallaypichikachkanki

Kimpuq (Karell): imatasutiki

Teresa: sutinmi Teresa

KimpuqKarell: qaykawaraykipiñaytakachkanki

Teresa: ama yuyarini

Kimpuq (Karell): qaykawaraykipiñaytakasarukuranki

Teresa: yuyanichu

Kimpuq (Karell): Imaynatataqmakikimarachumañakuy

Teresa: puntataruwarakuyaykupakuy, ichayuyarin

Kimpuq (Karell): Imaynatatqruwarakuyaykupakuy

Teresa: Pituyki, waqtucigarruwankuka

Kimpuq (Karell): Imatataqkanqatradiciontakipuna

Teresa:HinaChayllamiki

Kimpuq (Karell): chunkullaymamay

Teresa: ari ña

FICHA DE ENTREVISTA #5

Ñuqamtapuranicasadawarmita. Paymitapukusjaytawillawaracasarakusunmanta.
Paymitapukusaytaallintakutichiwara

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SUTIN: Adela Orosco Salazar

WATAN: Pisjachunkapisjayuq (55)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kimpuq(Marmel): Imatajsutiki?

Runa Adela: Adela Orosco Salazar

11
Kimpuj(Marmel): JaikaWataykipiñataqkachkanki

Runa Adela: Pisjachunkapisjayuq

Kimpuj(Marmel): Jaikawataykipitajcasaracuranki

Runa Adela: chunkapusaqniyuq (18)

Kimpuj(Marmel): Imainataqcanjamaquiquimañacuy

Runa Adela: Parlarakumamankunawan

Kimpuj(Marmel): Jaikapitaqriksirankijariquita

Runa Adela:chunkasuqtayuq (16)

Kimpuj(Marmel): Papaiquicunaayinminirakucasaracunaykipaq

Runa Adela: Ari

Kimpuj(Marmel): Imamicuytatajjusuranquichi

Runa Adela: Caldo y segundo mikuy

Kimpuj(Marmel): Imaynataqkaratradicionicuna

Runa Adela: Ramada ukupitiyarani

Kimpuj(Marmel): Imaregalocunatatajaparamusuranquichu

Runa Adela: Manamkarjachuregalukuna

Kimpuj(Marmel): Chunkullaymamay

SERVINACUY

Kayservinakuypipuntataqariyachamwarmiwansuqtakillayachaytakay pacha
kuskapimimaynampaykunaimaynaaypaykuskankusichumanamallimpaykunakanqa
kukuskankumanamkanmanchu matrimonio chaypimpaykuna.
Rakinakunqaku, chay pacha
warmiyachananimaynaqaritauywanachayqinamyanukuytapasyachanaallintayacha
nankupaq.

12
Kaysuqtakillamantakuskankuaypaykunapaykunachayankukuskankukasarakunank
uqpaqchallpinayllunkunaallinmininkukasarakunanpaq.

Makimañakuy

Raymihinapasmakimañakuy

13
Regalo quspa

WARMI HURQUY / YAYKUPAKUY


Warmihurquypiqaqaripataytamamanmikuyaqmasinkunawankuska,
warmipawasintatayta maman rimapayaq tuta rinku.
Qariaylluqakuyaqninkunawankuska, taytarantiwankuskamrinku.

Chaypinhuñunakuspanku, qaripaayllunkuna,
warmiayllunkunawanrimankuimaynataqqarimañamkaywarmita,
chaypipaykunaupyapakunku, mikupakunku.

Chaynapin ayllu warmipachaskinkunmikuyta, rantichkankuñawarmitawawanpaq.


Achikyaytaqa, warmitaapankuqaripawasinman.

14
QuinwapaYaykupakuy

Challaysawa

15
Rikuchispasuñay

TERRORISMO
Yachasqanchirayku, terrorismo niqsaqirqakuwanchikachkananaykunata, kan
manchaysaqiwasanchikllapallamchakrarunakunapi, kunankamanyuyarinkun,
kunanqaaschallataqawanchikkaymanchayta, runakunaqa zonas rurales
sinqanpiyachaqkuna, ancha
upallallarimankukaykunamantachaynapasmatrinomionisqantapas, kay guerrilleros
siqankulluksiramurqakayPerusuyunchikwaranqaisqunpachaksuqtachunkawatapi,
sutimikarqa el Movimiento de Izquierda Revolucionaria niq,
kaypillapallanqatikuqkuna nana yachasqakuchuimainankarqachayqa,
chaynapiapuraumanwañuchisqakarakupoliciachaynataq fuerzas amadas
nisqanwan.

16
Puchukuna de wasikuna

17
Pampay
FUSIÓN CULTURAL

Kunanjawananchiktradiciónninchiqtatupachispajawapicostumbrincuta.
Kanmiyaqtakunapicasaracuyachkacostumbrinkuna.

Karjajukpunchaw matrimonio kay Vilcas Huamán llaqtapi, juk pareja casarakurja


municipio wasipi y templo San Juan Bautista nisjampi,
chaymantaripurakuHuancapuquioyaqtaman,
chaypinmikuytajurjakuyapamayllukunaman,
chaymantañataqfiestataruarakullapankunapaq.

18
Kaypinyanukuchkanku, chay rimaykunisjankumanta

19
Kaymi convido ruasanku, jampara mastasqa

Kaymi convido noviupataytankupaq, warminpaayllunpa

20
KaymikayKillinoviokunapawasinkupunkunpisayan

Noviokunapasaschkankuwaytayuq arco killiukunta

21
Noviokunarischkanku templo wasimancasarakuq

Templomantanoviokunayuksimuchkanpadrinunkwan yapa
ayllunwan

22
Wawatusuycasamintupi, arpistakunawan

RECOMENDACIONES:

Manamñuqanchikchinkachikmanchukaykustumbrinchiknaqtamasmiñaupamanapa
rinanchikpuntaman.

Kaykustumbrimchikmillumpayallimqatarichinanchiqpuntamanmanamchinkachina
paqkaymatrimuniunmantarimarinapaqmasta

Kaypimyachachiwanchikimallnampuntatamqariwankawsaypasaytakaypiwarmiku
napasyachankuimaynamwasipiuywanaqariullwayta.

23
ANEXO

Paraccayllaqta

ParaccayWilcawasi

24
Paraccayllaqta

Paraccaychakrapi

25
ParaccayChakapurinanku

KimpuqkunachakaParaccaypi

26
Kimpujkuna sacha nísperupiParaccayllaqtapi

27

You might also like