Professional Documents
Culture Documents
serie "N"
Quadri normalizzati di
media tensione con appa-
recchi di manovra isolati
in SF6
24 kV
400÷ 1250 A
21 kA
Mod. S 561
04/2013 ICET INDUSTRIE SpA
Indice Índice
Basamenti............................................pag. 18 Bases...................................................pag. 18
Fissaggio scomparti.............................pag. 18 Fijación de las columnas......................pag. 18
Allacciamento di cavi MT......................pag. 19 Conexiones de cables M.T...................pag. 19
Allacciamento cavi con toroide.............pag. 19 Montaje de transformador toroidal.......pag. 19
Sezioni scomparto base.......................pag. 20 Dimensiones.........................................pag. 20
Distanze minime dalle pareti................pag. 21 Distancia mínima de montaje...............pag. 21
1
Caratteristiche elettriche / Características eléctricas
Tensione nominale d'isolamento/Tensión asignada de aislamiento (Ui) 24kV
Tensione nominale d'impiego/Tensión asignada (Ur) 24kV
Frequenza nominale/Frecuencia asignada (fr) 50 ÷ 60 Hz
Tensione di tenuta nominale a impulso atmosferico/Tensión asignada soportada a impulsos (Up) 125kV
Tensione di tenuta nominale a frequenza di esercizio/Tensión asignada soportada a Frecuencia Industrial (Ud) 50kV
Corrente termica nominale/Corriente asignada (Ir) fino a/hasta 1250A
Corrente nominale di breve durata/Corriente nominal de breve duración 1s (Ik) fino a/hasta 21kA
Corrente di picco nominale/Poder de cierre asignado sobre corto circuito (cresta) (Ip) fino a/hasta 54kA
Tab. 1
Tab. 2
(1)
Per versione AI solo arrivo cavi dal basso. (1)
Para la versión a prueba de arco sólo desde abajo
2
Caratteristiche generali / Características generales
Norme riferimento / Normativas
Italiane/Italianas CEI EN 62271-200, CEI EN 62271-1, CEI EN 62271-102
CEI EN 62271-105, CEI EN 62271-103
Internazionali/Internacionales IEC 62271-200, IEC 62271-1, IEC 62271-102
IEC 62271-105, IEC 62271-103
Sicurezza / Prevención de accidentes (italianas) Dlgs./Italian degree with the force of low 81/2008
Installazione / Local de instalación per interno / para uso interno
Ambiente / Ambiente normale(2) / normal(2)
Temperatura ambiente / Temperatura ambiente min. -5°C, max. +40°C
Umidità relativa max./ Max. humedad relativa 95%
Tab. 4
I quadri ICET sono stati sottoposti alle prove di tipo previste dalle Las celdas ICET están probadas de acuerdo a los requisitos de las
norme CEI EN 62271-200 (IEC 62271-200) nella nostra sala prove normas CEI EN 62271-200 (CEI 17-6), IEC 62271-200, en nuestro
e presso laboratori accreditati. laboratorio y pesso laboratorios acreditados.
3
Legenda / Key
1
1 Interruttore di manovra sezionatore (IMS)
Interruptor de Maniobra Seccionador (IMS)
2 Comandi
2 Mecanismo de operación
3 Sbarre omnibus
Barras de interconexión
4
5 4 Porta di accesso
Puerta de acceso
5 Fusibili
Fusibles
6 Sbarra di terra
Barra de puesta a tierra
(2)
Per funzionamento in condizioni diverse da quelle normali chiedere Para otras soluciones, por favor póngase en contacto con el depar-
(2)
3
Principali tipologie di celle Principales tipos de celdas
Il sistema modulare serie "N" è costituito da un'ampia gamma di El tipo apropiado de celda se puede elegir entre una serie de
celle che soddisfano tutte le esigenze impiantistiche. Vengono versiones que logran cualquier configuración. Los tipos más
di seguito descritte le celle più comuni. comunes de celdas se describen lineas abajo. Para otras
Per altre soluzioni consultare l'Ufficio Tecnico ICET. soluciones, por favor póngase en contacto con el departamento
técnico de ICET.
4
Fig. 2-c NR/B Scomparto Arrivo – Risalita
Celda de Llegada- Remonte de cables
5
Fig. 2-e NBS/L Scomparto Arrivo – Partenza
Compartimento de Llegada-Salida con IMS/ST
6
Fig. 2-g NBS/G Scomparto Arrivo con risalita sbarre
Celda de Llegada con IMS/ST y remonte de barras
ST
sezionatore di terra isolati in SF6 tierra (ST) aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo con llave ST abierto
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo con llave ST cerrado
ST
IMS
ST
sezionatori di terra in SF6 aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado
7
Fig. 2-i NFA Scomparto Partenza con portafusibili
Celda de Salida con IMS combinado con fusibles de Proteccion y ST
Fig. 2-l NTVF Scomparto Misure con porta fusibili per trasformatore di tensione
Celda de Medición con IMS/ST y base de fusibles para Transformador de Tensión
8
Fig. 2-m NM Scomparto Misure
Celda de Medición
9
Fig. 2-o NVB/R Scomparto Arrivo – Partenza con interruttore
Celda de Llegada-Salida con “Interruptor automático + seccionador” (SINTER) y ST
10
Fig. 2-q NVB/R/CA Scomparto Arrivo - Partenza con interruttore
Celda de Llegada-Salida con “Interruptor automático + seccionador” (SINTER) y ST
ST1
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- IMS e sezionatore di terra isolato in SF6 -- IMS y seccionador de tierra aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado
INT
Interruttore Interruptor automático
-- interruttore isolato in SF6/vuoto -- interruptor aislado de SF6 o de vacío
-- bobina di apertura per interruttore isolato -- bobina de apertura para interruptor
in SF6/vuoto automático de SF6 o de vacío
11
Fig. 2-s NVB/G Scomparto di arrivo con risalita sbarre
Celda de Llegada con Interruptor automático y remonte de barras
ST1
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- IMS e sezionatore di terra isolato in SF6 -- IMS y seccionador de tierra aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado
INT
Interruttore Interruptor automático
-- interruttore isolato in SF6/vuoto -- interruptor automático de SF6 o de vacío
-- bobina di apertura per interruttore isolato -- bobina de apertura para interruptor aut. de
in SF6/vuoto SF6 o de vacío
ST1
IMS2
ST1 -- due interruttori di manovra sezionatori e -- dos IMS y seccionadores de tierra (ST)
sezionatori di terra in SF6 aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado
INT
Interruttore Interruptor automático
-- interruttore isolato in SF6/vuoto -- interruptor automático de SF6 o de vacío
12
Componenti principali Componentes principales
Interruttore di manovra - sezionatore isolato in SF6 Seccionador bajo carga aislado en SF6
L'interruttore di manovra - sezionatore (IMS) in SF6 , che El Interruptor de Maniobra Seccionador en SF6, que está
equipaggia gli scomparti Modular System serie "N", è di instalado en el sistema modular “Serie N” es diseñado y
produzione ICET. fabricado por ICET.
Fig. 3 Interruttore di manovra - sezionatore (IMS) in SF6 Fig. 4 Esempio di targa caratteristiche
Interruptor de maniobra-seccionador (IMS) aislado Ejemplo de placa características
en SF6
13
Interruttore in vuoto e sezionatore in unico Interruptor automático de vacío y seccionador, en
involucro isolato in SF6 una sola envolvente rellena de SF6
Il comando per la manovra degli apparecchi Mecanismo de Operacion del Interruptor automático
La corsa ridotta dei contatti mobili e la minore massa in La carrera corta de los contactos moviles y la menor masa
movimento (rispetto alle altre tecnologie di interruzione) en movimiento (en comparación con otras tecnologias de
consentono l'utilizzo di energie di chiusura e di apertura interrupción), permiten reducir mucho la energía de aper-
molto ridotte. tura y de cierre. Estas caracteristicas permiten asegurar un
Queste caratteristiche assicurano un'usura limitata delle desgaste limitado en las partes moviles, además de un eleva-
parti in movimento e l'ottenimento di un alto numero di mano- do número de operaciones sin mantenimiento (10.000 ope-
vre meccaniche senza manutenzione (10.000 manovre). Gli raciones). Los interruptores automáticos SINTER son equi-
interruttori SINTER sono corredati di comando meccanico pados con mecanismo de alamcenamiento de energía que
ad accumulo di energia che garantisce una manovra rapida, asegura una operación rápida, independiente del operador
indipendente dall'operatore e che può essere corredato di y que puede implementarse con una variedad de accesorios
un'ampia serie di accessori, facilmente montabili, capaci di facilmente montados, capaz de satisfacer todas las expecta-
soddisfare tutte le esigenze del mercato. tivas del mercado.
14
Schema elettrico / Esquema eléctrico
LEGENDA LEYENDA
M Motoriduttore M Motor de carga de resorte
C1 Condensatore da 220microfarad 250Vcc C1 Condensador 220microfarad 250Vcc
R1 Resistenza 10kOhm 14W R1 Resistencia 10kOhm 14W
52.x Contatti posizione INT. 52.x Contactos de señalización estado Int. aut.
KA Relè antipompaggio KA Anti-pumping relay
YC Elettromagnete di chiusura YC Bobina de cierre
YO Elettromagnete di apertura YO Bobina de Apertura
YU Elettr. di minima tensione YU Bobina de mínima tensión
SQ1 Inserimento manovra SEZ. e ST. SQ1 Inserción maniobra del IMS y ST
SQ2-3-4 Cont. del motore carica molle SQ2-3-4 Contactos motor para la carga de los resortes
SQ5 Esclusore mecc. bob. minima V SQ5 Exclusor mecánico para relé de mínima tensión
Chiave libera / prigioniera Llave desbloqueada / Llave bloqueada
Nota: INT. aperto, SEZ. aperto, ST aperto Notas: interruptor automático abierto, seccionador abierto, ST
MOLLE SCARICHE abierto RESORTES DESCARGADOS
15
Accessori/ Accesorios
Esclusore meccanico dello sganciatore di minima Exclusor mecánico para la Bobina de mínima
tensione tensión
È un dispositivo meccanico che consente di escludere Se trata de un dispositivo mecánico que permite desacti-
temporaneamente l'intervento dello sganciatore di minima var temporalmente la acción del relé de mínima tensión y
tensione ed è dotato di un microinterruttore per la segnala- cuenta con microinterruptor para señalización eléctrica.
zione elettrica.
Fig. 8-c
Caratteristiche: Características:
Un 24.... 250V cc e ca. Un 24.... 250V d.c. and a.c.
Corrente nominale 12 A Corriente asignada 12 A
Fig. 8-d Tensione d'isolamento 2.00 V 50 HZ per 1min. Tensión de aislamiento 2.00 V 50 HZ por 1 mi.
Fig. 8-e
16
Sganciatore di chiusura Bobina de cierre (YC)
Consente il comando di chiusura a distanza Permite el mando de cierre a distancia del aparato.
dell'apparecchio.
Lo sganciatore funziona in corrente continua a 24 V ed è La bobina funciona con corriente continua 24 kV y está pre-
previsto per servizio istantaneo. visto para servicio instantáneo.
La durata minima dell'impulso di corrente non può essere La duración mínima del impulso de corriente no puede ser
inferiore a 100 ms. menor de100 ms.
Características:
Caratteristiche: Un (en corriente continua) 24 V
Un (in corrente continua) 24 V Límites de funcionamiento 85 110% de Un
Limiti di funzionamento 85 110% di Un Un relé auxiliar asegura el anti-bombeo
Fig. 8-f Un relè ausiliario garantisce l'antipompaggio
Note: para tensiones distintas a las especificadas con-
Nota: per tensioni diverse da quelle indicate consultare tactar ICET
ICET
Caratteristiche: Características:
Un (in corrente continua) 24 V Un (en corriente continua) 24 V
Fig. 8-g Limiti di funzionamento 85....110% di Un Límites de funcionamiento 85....110% de Un
Potenza allo spunto 360 W Potencia al arranque 360 W
Potenza nominale 200 W Potencia asignada 200 W
Durata dello spunto 0,15 sec Duración del arranque 0,15 sec
Tempo di carica 6 sec Tiempo de carga 6 sec
Tensione d'isolamento 2.000 V 50 HZ per 1 min Tensión de aislamiento 2.000 V 50 HZ por 1 min
17
Installazione Instalación
Per una corretta installazione del quadro devono essere pre- Para una correcta instalación, las bases deben prepararse con
parate, con opportuno anticipo, le fondazioni rispettando tutte tiempo suficiente antes de la entrega de la celda siguiendo las
le indicazioni dei documenti di progetto. indicaciones de la documentación del diseño.
I disegni, che vengono inviati al Cliente, includono: viste Los dibujos enviados al comprador incluirán: vistas frontales,
frontali, forature solette e schemi funzionali. dibujos que muestran los agujeros de fijación en las losas y
los diagramas de base y funcionales.
Basamenti / Bases
50
50
50
1050
1050
1050
950
950
950
860
860
50
50
NR - NBS (375) - NFA (375) NR/B - NR/T - NVB/R (500) NM - NTVF (500)
NVB/R/CA - NBS (500) - NFA (500)
50
50
50
Ø14 Ø14 Ø14
140
1050
1050
950
950
1050
950
860
860
50
650
50
750 750
750
NVB/E - NBS (750) - NFA (750) NBS/G - NBS/2S - NVB/G - NVB/2S NVB/R (750)
NVB/R/G - NTVF (750) - NM/T
18
b) Fissaggio su pavimenti in ferro b) Fijación en piso Metálico
-- Realizzare il controtelaio al pavimento come da disegno -- Realizar el soporte contra-armazón para la fijación al suelo
cliente. en acuerdo al diseño del cliente.
-- Fissare il controtelaio al pavimento o alla struttura di supporto -- Fijar el soporte contra-armazón en el suelo o a la estructura
curando che la planarità, in senso longitudinale e in quello de soporte cuidando que se mantenga plano tanto en el sen-
trasversale, sia compresa nella tolleranza del 2%. tido longitudinal como en el transversal, con una tolerancia
-- Forare il pavimento in corrispondenza dei punti di fissaggio que no supere el 2%.
previsti, utilizzando trapano a percussione con punta di -- Agujerear el soporte contra-armazón en correspondencia
Ømax=12mm. de los puntos de fijación previstos utilizando taladro de
-- Fissare il quadro al controtelaio con viti M8. percusión con punta de Ømax=12mm.
-- Fijar el Cuadro en el soporte contra-armazón con tornillos M8.
Per effettuare l'allaciamento dei cavi di MT si deve tener conto Al realizar la conexión de los cables de M.T. considerar la
della distanza del punto di aggancio dal piano di appoggio distancia del punto de conexion de los cables con respecto a
del quadro. la superficie de reposo de la celda.
I valori di riferimento per le varie tipologie sono riportati in Los valores de referencia para los diversos tipos se resumen
tab. 5. en la tabla 5.
Se è richiesto un toroide si può far riferimento allo schema Si un Transformador toroidal es requerido, tenga como
indicato in Fig. 14, dal quale si può dedurre anche come vanno referencia el diagrama de la figura. 14, en el que se puede ver
collegati i conduttori di terra. cómo conectar los cables para aterramiento.
Conduttori di terra
Cable de tierra
19
Sezioni scomparto base / Dimensiones
1390
60
60
1850 (2150)
1910
1910
1850
1850
1050 1050 1050
1075 1075
1160 1160
60
60
60
1910
1910
1910
1850
1850
1850
INT
1390
60
1910
1850
INT
1050
1075
1260
NVB/2S
20
Distanze minime dalle pareti Distancia mínima de Montaje
Nel posizionare il quadro in un locale, deve essere preso in Al decidir sobre la posición final del arreglo de las celdas, es
considerazione lo spazio libero minimo, richiesto sul davanti importante tener en cuenta el espacio mínimo requerido entre
del quadro stesso, rispetto alle pareti ed agli eventuali ostacoli la parte delantera de la celda y las paredes u otros obstáculos.
presenti nel locale. Los requisitos de espacio mínimos se indican en la Tab. 6.
Lo spazio minimo raccomandato è indicato in Tab. 6. Debe haber espacio suficiente en la parte delantera para
Lo spazio sul fronte deve essere sufficiente a permettere permitir la apertura de las puertas, la extracción y la inserción
l’apertura delle porte, l’estrazione e l’inserzione dell’interruttore de interruptor automático y también su transferencia a otras
ed il trasferimento dello stesso in altri scomparti. celdas o en otros lugares utilizando una carretilla manual. Las
Le distanze riportate in Tab. 6 non prendono in considerazione distancias indicadas en la Tab.6 no tienen en cuenta el espacio
l’impiego di mezzi speciali di sollevamento e trasporto. necesario para la maniobra de cualquier medio especial de
elevación o transporte.
A B
(3) (3)
non applicabile no aplicable
(4) (4)
distanze minime di rispetto obbligatorie solo per quadri a tenuta d’arco distancias minimas obligatorias para cuadros de prueba de arco interno
interno
21
Elementi strutturali degli scomparti Elementos estructurales de cubículos de
trasformatore transformador
Le celle serie "N" possono essere associate a celle trasforma- Las celdas de tipo "N" puede ser fácilmente asociadas a los
tore le cui dimensioni sono riportate in Tab. 7 (con larghezza cubículos del transformador de las dimensiones indicadas en
e profondità intercambiabili). la Tab.1 (el ancho y profundidad son intercambiables).
Questa soluzione è l'ideale per evitare opere murarie in Esta es la solución ideal para evitar cualquier trabajo de
presenza di un trasformatore. construcción cuando hay un transformador.
Potenza del
trasformatore
Dimensioni (kVA)
Box tipo Potencia del
LxPxH (mm)
Tipo de trasformador
Dimensiones
contenedor (kVA)
WxDxH (mm)
Olio Resina
Aceite Resina
LT1 1150x1500x1950
1150x1500x2250 160 160
LT2 1150x1850x1950
1150x1850x2250 315 250
LT2-S 1150x2200x1950
1150x2200x2250 - 250
LT3 1500x1850x1950 -
1500x1850x2250 315
630
LT4 1500x2200x1950 400 630
1500x2200x2250 1000 800
LT5 1850x2200x1950 - -
1850x2200x2250 1600 1250
Fig. 16 Elementi strutturali delle celle trasformatore Tab. 7 Dimensioni celle trasformatore
Elementos estructurales de cubículos de transformador Dimensión de la celda de Transformación
22
Realizzazioni tipiche Configuraciones típicas
IMS
ST
S T1 S T1 S T1
IG IG IG
23
Realizzazioni tipiche Configuraciones típicas
IMS IMS
ST ST
YO1 YO1
24
DIVISIONE PRODOTTI
QUADRI M.T. NORMALIZZATI IN ESECUZIONE BLINDATA (METAL CLAD)
QUADRI M.T. IN ESECUZIONE PROTETTA CON SEZIONATORI IN ARIA O IN SF6
QUADRI B.T. POWER CENTER
QUADRI B.T. MOTOR CONTROL CENTER
QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE
QUADRI DI STRUMENTAZIONE PER COMANDO E CONTROLLO
SEZIONATORI IN ARIA O IN SF6 ANCHE IN ESECUZIONE DA PALO
INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”
PRODUCTS DIVISION
METAL CLAD MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS
METAL-ENCLOSED MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS WITH SWITCH DISCONNECTORS
INSULATED IN AIR OR IN SF6
POWER CENTERS
MOTOR CONTROL CENTERS
LOW VOLTAGE DISTRIBUTION BOARDS
INSTRUMENT AND CONTROL SWITCHBOARDS
SWITCH DISCONNECTORS INSULATED IN SF6 OR IN AIR, ALSO FOR POST-TYPE APPLICATION
INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”
www.icetindustrie.it www.icetindustrie.it
e-mail: icet@icetindustrie.it e-mail: icet@icetindustrie.it