You are on page 1of 28

Modular System

serie "N"

Quadri normalizzati di
media tensione con appa-
recchi di manovra isolati
in SF6

Celdas de media tensión


con aparellaje de corte y
seccionamiento en SF6

24 kV
400÷ 1250 A
21 kA

Mod. S 561
04/2013 ICET INDUSTRIE SpA
Indice Índice

Caratteristiche principali...................pag. 1 Características principales ...............pag. 1

Caratteristiche elettriche.......................pag. 2 Características eléctricas ....................pag. 2


Caratteristiche meccaniche..................pag. 2 Características mecánicas...................pag. 2
Unità tipiche..........................................pag. 2 Principales unidades............................pag. 2
Caratteristiche generali........................pag. 3 Características generales.....................pag. 3

Quadri a prova d'arco interno...........pag. 3 Celda a prueba de arco interno.........pag. 3

Principali tipologie di celle................pag. 4 Principales tipos de celdas...............pag. 4

Componenti principali........................pag. 13 Componentes principales.................pag. 13

Interruttore di manovra - sezionatore Seccionador bajo carga aislado


isolato in SF6.........................................pag. 13 en SF6...................................................pag. 13
Comandi ed interblocchi.......................pag. 13 Mecanismo de operación y
Interruttore in vuoto e sezionatore in unico Enclavamientos....................................pag. 13
involucro isolato in SF6 .......................pag. 14 Interruptor automático en vacío y seccionador
Schema elettrico...................................pag. 15 en una sola envolvente rellena con gas
Accessori..............................................pag. 16 SF6........................................................pag. 14
Caratteristiche del gas SF6...................pag. 17 Esquema eléctrico................................pag. 15
Accesorios............................................pag. 16
Características del gas SF6..................pag. 17

Installazione........................................pag. 18 Instalación ..........................................pag. 18

Basamenti............................................pag. 18 Bases...................................................pag. 18
Fissaggio scomparti.............................pag. 18 Fijación de las columnas......................pag. 18
Allacciamento di cavi MT......................pag. 19 Conexiones de cables M.T...................pag. 19
Allacciamento cavi con toroide.............pag. 19 Montaje de transformador toroidal.......pag. 19
Sezioni scomparto base.......................pag. 20 Dimensiones.........................................pag. 20
Distanze minime dalle pareti................pag. 21 Distancia mínima de montaje...............pag. 21

Elementi strutturali degli scomparti Elementos estructurales de cubículos de


trasformatore......................................pag. 22 transformadores.................................pag. 22

Realizzazioni tipiche..........................pag. 23 Configuraciones típicas.....................pag. 23

L'Azienda opera secondo criteri di ICET aplica criterios de "calidad" en el diseño,


"QUALITÁ" nella progettazione, sviluppo, desarrollo, producción, instalación y servicio
fabbricazione, installazione ed assistenza dei de sus productos de conformidad con las
propri prodotti in ossequio a quanto prescritto normas UNI EN ISO 9001-2008.
nelle norme UNI EN ISO 9001:2008. La estructura organizativa, responsabilidades,
La struttura organizzativa, le responsabilità, procedimientos, procesos y todos los demás
le procedure, i procedimenti ed ogni altra recursos que conforman el "SISTEMA DE
risorsa, costituenti tutti il "SISTEMA DI QUALITÁ CALIDAD EMPRESA", se han diseñado con
AZIENDALE", sono costantemente mirati al el objetivo específico de lograr una excelente
raggiungimento dell'eccellenza nella propria producción.
realtà produttiva.
Caratteristiche principali Características principales
La Serie Modular System "N" a tenuta d'arco interno AI è La “Serie N “ es un sistema modular realizado con celdas a
realizzata con scomparti completamente normalizzati isolati prueba de arco interno , con aislamiento en aire y aparellaje
in aria ed equipaggiati con apparecchi di manovra isolati in de corte y seccionamiento en SF6.
SF6.
Le principali caratteristiche sono: Las características principales son:

Massima sicurezza del personale Máxima seguridad del personal


-- Possibilità di accesso all'interno degli scomparti solo -- Acceso consentido sólo después de haber desconetado
dopo aver messo fuori servizio e collegato a terra tutte le la energia y conectado a tierra todos los componentes
apparecchiature accessibili degli stessi. internos.
-- Con l'apertura della portella rimangono bloccate le manovre -- Todas las operaciones se bloquean con la puerta de la
di tutte le apparecchiature e si liberano solamente con la celda abierta y sólo se pueden operar cuando la puerta
richiusura della stessa. está cerrada.
-- Segregazione metallica PM. -- Partición metálica PM.
Ogni tipo di scomparto è diviso in varie celle di Cada celda está compuesta por varios compartimientos
potenza (cella sbarre, cella interruttore e cavi) e ausiliari (de barras, Interruptor y cables) y un compartimiento
(cella strumenti, canalette per interconnessioni) fra loro para circuitos auxiliares (donde se instalan equipos de
metallicamente segregate. medida y protección) todos estos separados por parti-
-- Interblocchi meccanici di sicurezza che garantiscono la ciones metálicas.
sequenza corretta delle manovre. -- Enclavamientos mecánicos de seguridad.
-- Versione resistente all'arco interno. -- Versión a prueba de arco interno

Continuità di servizio Continuidad de servicio


-- Classificazione LSC2A -- Clasificación de continuidad de servicio LSC2A
-- Impiego di materiali isolanti ad elevato grado di autoestin- -- Uso de materiales aislantes con un alto grado de auto-
guibilità che permette di evitare il diffondersi di incendi. extinguibilidad, capacidad que permite evitar la propa-
gación del fuego.

Riduzione degli ingombri Dimensiones reducidas


Le ridotte dimensioni delle unità della serie "N" consentono Las dimensiones reducidas de la serie "N" y su capaci-
di realizzare qualsiasi cabina per le reti MT secondarie, dad modular permiten lograr todo tipo de configuracio-
anche in spazi ristretti. nes en subestaciones eléctricas para redes secundarias
de media tensión, incluso en espacios estrechos.

Facililtà di installazione, collegamento e manutenzione Fácil instalación, conexión y mantenimiento


-- Ogni unità è movimentabile indipendentemente, essendo -- Cada unidad funcional se puede transportar independi-
provvista di propri golfari di sollevamento e corredata entemente, ya que está equipada con propios ganchos
di tutti gli accessori per l'accoppiamento con altre unità para izaje y con todos los accesorios para el acoplamiento
(meccanicamente a mezzo bulloni; elettricamente con con las otras unidades funcionales (mecánicamente por
barre omnibus e bulloni). medio de pernos; elétricamente con barras y pernos ).
-- Tutte le manovre di comando si effettuano dal fronte del -- Todas las operaciones se llevan a cabo en el panel frontal
quadro. de la celda.
-- Le parti attive (interruttore di manovra sezionatore e -- Las partes activas (Interruptor de maniobra seccionador
sezionatore di terra) sono sigillati in un "involucro". IMS y seccionador de puesta a tierra ST) están instaladas
dentro de una envolvente de acero inoxidable rellena con
gas SF6 “sellada de por vida”.

1
Caratteristiche elettriche / Características eléctricas
Tensione nominale d'isolamento/Tensión asignada de aislamiento (Ui) 24kV
Tensione nominale d'impiego/Tensión asignada (Ur) 24kV
Frequenza nominale/Frecuencia asignada (fr) 50 ÷ 60 Hz
Tensione di tenuta nominale a impulso atmosferico/Tensión asignada soportada a impulsos (Up) 125kV
Tensione di tenuta nominale a frequenza di esercizio/Tensión asignada soportada a Frecuencia Industrial (Ud) 50kV
Corrente termica nominale/Corriente asignada (Ir) fino a/hasta 1250A
Corrente nominale di breve durata/Corriente nominal de breve duración 1s (Ik) fino a/hasta 21kA
Corrente di picco nominale/Poder de cierre asignado sobre corto circuito (cresta) (Ip) fino a/hasta 54kA
Tab. 1

Caratteristiche meccaniche / Características mecánicas


Ingresso cavi/Ingreso de cables: dall'alto e dal basso (1) / desde arriba o abajo(1)
Accessibilità/Accesibilidad Anteriore e su 2 lati – 4 lati/ Frontal y en 2-4 lados
Grado di protezione/Grados de protección
Esterno/Externa IP 3X
Interno/Interno IP 2X
Struttura di sostegno, diaframmi e barriere interne/
Estructura base, diafragmas y barreras internas Chapa Sendizimir/Chapa Galvanizada
Colore struttura esterna/Pintura RAL 7030

Tab. 2

Unità tipiche / Principales unidades

Tipo Decrizione Larghezza / Ancho


Type Descripción 150 mm 375 mm 500 mm 750 mm
Scomparto Arrivo – Risalita
NR/R ●
Celda de Llegada-Remonte de cables
Scomparto Arrivo – Risalita
NR ●
Celda de Llegada- Remonte de cables
Scomparto Arrivo – Risalita
NR/B ●
Celda de Llegada-Remonte de cables
Scomparto Arrivo – Risalita con sezionatore di terra
NR/T ●
Celda de Llegada-Remonte de cables con seccionador de Tierra
Scomparto Arrivo – Partenza
NBS ● ● ●
Celda de Llegada-salida con IMS/ST
Scomparto Arrivo con risalita sbarre
NBS/G ●
Celda de Llegada con IMS/ST y remonte de barras
Scomparto Congiuntore – Misure sezionabili
NBS/2S ●
Celda de acoplamiento con doble IMS/ST y medición de barras
Scomparto Partenza con portafusibili
NFA ● ● ●
Celda de Salida con IMS combinado con fusibles y ST
Scomparto Misure, con portafusibili per TV
NTVF ● ●
Celda de Medición con IMS/ST y base de fusibles para TT
Scomparto Misure
NM ●
Celda de Medición
Scomparto Misure con sezionatore di terra
NM/T ●
Celda de Medición con seccionador de puesta a tierra
Scomparto Arrivo – Partenza con interruttore
NVB/R ● ●
Celda de Llegada-Salida con Interruptor automático SINTER
Scomparto Arrivo con risalita sbarre
NVB/R/G ●
Celda de Llegada con Interruptor automático y remonte barras
Scomparto Arrivo – Partenza con interruttore
NVB/R/CA ●
Celda de Llegada-Salida con Interruptor automático SINTER
Scomparto Arrivo – Partenza con interruttore
NVB/E ●
Celda de Llegada-Salida con Interruptor automático
Scomparto Arrivo con risalita sbarre
NVB/G ●
Celda de Llegada con Interruptor aut. y remonte de barras
Scomparto congiuntore con doppio sezionamento
NVB/2S ●
Celda de Acoplamiento con doble seccionamiento
Tab. 3

(1)
Per versione AI solo arrivo cavi dal basso. (1)
Para la versión a prueba de arco sólo desde abajo

2
Caratteristiche generali / Características generales
Norme riferimento / Normativas
Italiane/Italianas CEI EN 62271-200, CEI EN 62271-1, CEI EN 62271-102
CEI EN 62271-105, CEI EN 62271-103
Internazionali/Internacionales IEC 62271-200, IEC 62271-1, IEC 62271-102
IEC 62271-105, IEC 62271-103
Sicurezza / Prevención de accidentes (italianas) Dlgs./Italian degree with the force of low 81/2008
Installazione / Local de instalación per interno / para uso interno
Ambiente / Ambiente normale(2) / normal(2)
Temperatura ambiente / Temperatura ambiente min. -5°C, max. +40°C
Umidità relativa max./ Max. humedad relativa 95%

Tab. 4
I quadri ICET sono stati sottoposti alle prove di tipo previste dalle Las celdas ICET están probadas de acuerdo a los requisitos de las
norme CEI EN 62271-200 (IEC 62271-200) nella nostra sala prove normas CEI EN 62271-200 (CEI 17-6), IEC 62271-200, en nuestro
e presso laboratori accreditati. laboratorio y pesso laboratorios acreditados.

Quadri a prova di arco interno Celda a prueba de arco interno


I quadri Serie N vengono prodotti nella versione a prova d'arco Las celdas de la serie N son fabricadas en la versión a prueba
interno per garantire la massima sicurezza del personale anche de arco interno con el fin de garantizar la máxima seguridad
nel caso che si inneschi un arco elettrico all'interno del quadro. del operador, incluso si un arco eléctrico se inicia en el interior
Questi quadri sono progettati per resistere alle sovrapressioni de la celda.
che si creano negli istanti iniziali dell'arco elettrico. Al loro interno Estas celdas están diseñadas para soportar las sobrepresiones
sono stati realizzati opportuni condotti che costituiscono vie generadas en el comienzo de la formación del arco eléctrico.
di fuga preferenziali per i gas caldi in pressione che vengono Están equipadas con canales internos de escape especiales
convogliati all'esterno del quadro, in punti non accessibili al que llevan el gas caliente aún bajo presión fuera de la celda
personale, attraverso delle feritoie di sfogo (flaps). por medio de flaps, en zonas de difícil acceso por el personal.
I quadri Serie N a prova di arco interno hanno superato le El diseño especial de celdas a prueba de arco interno de la
prove previste dall'appendice A delle CEI EN 62271-200 (IEC Serie N han pasado con éxito los ensayos de acuerdo con el
62271-200) , rispettando tutti e cinque i criteri del paragrafo A6 anexo A de la CEI EN 62271-200 (IEC 62271-200), cumpliendo
di suddetta Norma. los cinco criterios de evaluación mencionados en el párrafo
A6 de la norma antes citada.

3
Legenda / Key
1
1 Interruttore di manovra sezionatore (IMS)
Interruptor de Maniobra Seccionador (IMS)
2 Comandi
2 Mecanismo de operación
3 Sbarre omnibus
Barras de interconexión
4
5 4 Porta di accesso
Puerta de acceso
5 Fusibili
Fusibles
6 Sbarra di terra
Barra de puesta a tierra

6 7 Zona per ausiliari BT


Compartimiento de baja tensión

Fig. 1 Particolari di una colonna NFA con fusibili


Partes de una celda NFA con fusibles

(2)
Per funzionamento in condizioni diverse da quelle normali chiedere Para otras soluciones, por favor póngase en contacto con el depar-
(2)

alla ICET. tamento técnico de ICET.

3
Principali tipologie di celle Principales tipos de celdas
Il sistema modulare serie "N" è costituito da un'ampia gamma di El tipo apropiado de celda se puede elegir entre una serie de
celle che soddisfano tutte le esigenze impiantistiche. Vengono versiones que logran cualquier configuración. Los tipos más
di seguito descritte le celle più comuni. comunes de celdas se describen lineas abajo. Para otras
Per altre soluzioni consultare l'Ufficio Tecnico ICET. soluciones, por favor póngase en contacto con el departamento
técnico de ICET.

Fig. 2-a NR/R Scomparto Arrivo – Risalita


Celda de Llegada- Remonte de cables

Larghezza / Ancho Peso / Peso


A [mm] [Kg]
150 120

Fig. 2-b NR Scomparto Arrivo – Risalita


Celda de Llegada-Remonte de cables

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- punti di allacciamento dei cavi in arrivo -- puntos de conexión para los cables de
llegada

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
servico pesado

Larghezza / Ancho Peso / Peso


A [mm] [Kg]
375 145

4
Fig. 2-c NR/B Scomparto Arrivo – Risalita
Celda de Llegada- Remonte de cables

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- punti di allacciamento dei cavi in arrivo -- puntos de conexión para los cables de
llegada

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- indicatori di presenza tensione -- Indicador de presencia tensión
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
A servico pesado

Larghezza / Ancho Peso / Peso


A [mm] [Kg]
500 155

Fig. 2-d NR/T Scomparto Arrivo – Risalita con sezionatore di terra


Celda de Llegada-Remonte cables con seccionador a Tierra

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- punti di allacciamento cavi in arrivo -- puntos de conexión para los cables de
-- sezionatore di terra llegada
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- seccionador de tierra (ST)
ST

-- comando manuale di tipo T -- bloqueo con llaves para el ST en posición


abierto
-- mecanismo de operación tipo T

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo mecanico para el ST cerrado
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensió
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
A -- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
Larghezza / Ancho Peso / Peso -- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
A [mm] [Kg] -- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
500 155 -- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
servico pesado

5
Fig. 2-e NBS/L Scomparto Arrivo – Partenza
Compartimento de Llegada-Salida con IMS/ST

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- punti di allacciamento dei cavi -- puntos de conexión para los cables
-- indicatori di presenza tensione -- dispositivo de presencia tensión
IMS
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- interruttore di manovra sezionatore e -- IMS y seccionador de puesta a tierra (ST)
ST

sezionatore di terra isolati in SF6 aislados en SF6


-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo con llave para el ST abierto
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo con llave para el ST cerrado

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
A -- TV/TA (solo per A= 500-750 mm) -- TT/TC (sólo A= 500-750 mm)
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
Larghezza / Ancho Peso / Peso
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
A [mm] [Kg]
servico pesado
375 200
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
500 210 -- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo con llave IMS cerrado
750 225 -- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo con llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS e sezionatore di terra -- contactos auxiliares para IMS y ST
-- motorizzazione per IMS per controllo remoto -- motorización del mando del IMS para
control remoto

Fig. 2-f NBS/S Scomparto Arrivo – Partenza


Celda de Llegada-Salida con IMS/ST, bobina de apertura

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar

YO1 Unità Unidad


-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- punti di allacciamento dei cavi -- puntos de conexión para los cables
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
IMS
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- interruttore di manovra sezionatore e -- IMS y ST aislados en SF6
ST

sezionatore di terra isolati in SF6 -- mecanismo de operación manual tipo S


-- comando manuale di tipo S -- bobina de apertura para IMS
-- bobina di apertura per IMS -- bloqueo con llave ST abierto
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo con llave ST cerrado
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
A -- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA (solo per A= 500-750 mm) -- TT/TI (sólo A= 500-750mm)
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
Larghezza / Ancho Peso / Peso
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
A [mm] [Kg]
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
375 200 servico pesado
500 210 Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
750 225 -- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo con llave IMS cerrado
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo con llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS e sezionatore di terra -- contactos auxiliares para IMS y ST
-- motorizzazione per IMS per controllo remoto -- motorización del mando del IMS para
control remoto

6
Fig. 2-g NBS/G Scomparto Arrivo con risalita sbarre
Celda de Llegada con IMS/ST y remonte de barras

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre con risalita -- sistema de barras de remonte
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- interruttore di manovra sezionatore e -- seccionador bajo carga y seccionador de
IMS

ST
sezionatore di terra isolati in SF6 tierra (ST) aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo con llave ST abierto
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo con llave ST cerrado

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- indicatori di presenza tensione -- dispositivo de presencia tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
A -- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
Larghezza / Ancho Peso / Peso
servico pesado
A [mm] [Kg]
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
750 400
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS e sezionatore di terra -- contactos auxiliares para IMS y seccionador
-- motorizzazione per IMS per controllo remoto de tierra
-- motorización del mando del IMS para
control remoto

Fig. 2-h NBS/2S Scomparto Congiuntore – Misure sezionabili


Celda de Acoplamineto, doble IMS/ST y medicion en barras

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- due interruttori di manovra sezionatori e -- dos IMS y seccionadores de tierra (ST)
IMS

ST
IMS

ST
sezionatori di terra in SF6 aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
A -- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para servico
pesado
Larghezza / Ancho Peso / Peso
A [mm] [Kg] Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado
750 440
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS e sezionatore di terra -- contactos auxiliares para IMS y seccionador
-- motorizzazione per IMS per controllo remoto de tierra
-- motorización del mando del IMS para
control remoto

7
Fig. 2-i NFA Scomparto Partenza con portafusibili
Celda de Salida con IMS combinado con fusibles de Proteccion y ST

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar

YO1 Unità Unidad


-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- porta fusibili -- porta-fusibles
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sezionatore di terra a valle dei fusibili -- seccionador de tierra aguas abajo de los
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto fusibles
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo de llave ST abierto
-- bloqueo de llave ST cerrado
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- interruttore di manovra sezionatore e -- seccionador bajo carga y seccionador de
sezionatore di terra isolati in SF6 tierra (ST) aislados en SF6
-- comando manuale di tipo S -- mecanismo de operación manual tipo S
-- bobina di apertura per IMS -- bobina de apertura para IMS
-- indicatore meccanico dello stato del fusibile -- señalización mecánica del pestado de los
fusibles

Principali accessori Principales accesorios


A
Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
Larghezza / Ancho Peso / Peso
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
A [mm] [Kg]
-- illuminazione interna -- iluminación interna
375 200 -- TA/TV (solo per A=750mm) -- TT/TI (sólo A=750mm)
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
500 210
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
750 225 -- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
servico pesado
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS e sezionatore di terra -- contactos auxiliares para IMS y ST
-- contatti ausiliari per segnalazione elettrica -- contacto auxiliares de señalización
scatto fusibile actuación fusibles
-- motorizzazione per IMS per controllo remoto -- motorización del mando del IMS para
control remoto

Fig. 2-l NTVF Scomparto Misure con porta fusibili per trasformatore di tensione
Celda de Medición con IMS/ST y base de fusibles para Transformador de Tensión

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- porta fusibili -- porta-fusibles
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- fusibile media tensione estraibile -- fusible extraíble
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- interruttore di manovra sezionatore e -- seccionador bajo carga y seccionador de
sezionatore di terra isolati in SF6 tierra (ST) aislado en SF6
-- comando manuale di tipo S -- mecanismo de operación manual tipo S
-- indicatore meccanico dello stato del fusibile -- señalización mecánica del estado de los
fusibles

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
A -- illuminazione interna -- iluminación interna
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- TV -- TT
Larghezza / Ancho Peso / Peso
-- TA (solo per A=750mm) -- TI (sólo A=750mm)
A [mm] [Kg]
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
500 275
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
750 290 -- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo de llave ST cerrado
-- contatti ausiliari per segnalazione elettrica -- contacto auxiliares de señalización
scatto fusibile actuación fusibles
-- contatti ausiliari su IMS -- contactos auxiliares en el IMS
-- contatti ausiliari su sezionatore di terra -- contactos auxiliares en el ST

8
Fig. 2-m NM Scomparto Misure
Celda de Medición

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato

Larghezza / Ancho Peso / Peso


A [mm] [Kg]
500 350

Fig. 2-n NM/T Scomparto Misure con sezionatore di terra


Celda de Medicion con seccionador de puesta a tierra

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- sezionatore di terra -- seccionador de tierra (ST)
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
-- comando manuale di tipo T -- mecanismo de operación manual tipo T
ST

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo de llave ST cerrado
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
A -- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
Larghezza / Ancho Peso / Peso servico pesado
A [mm] [Kg]
750 370

9
Fig. 2-o NVB/R Scomparto Arrivo – Partenza con interruttore
Celda de Llegada-Salida con “Interruptor automático + seccionador” (SINTER) y ST

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sezionatore di terra -- seccionador de tierra (ST)
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo de llave ST cerrado
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
Sezionatore e interruttore Seccionador y interruptor automático
-- sezionatore in SF6 combinato con interrut- -- seccionador e interruptor automático de
tore in vuoto vacio aislados en SF6
-- bobina di apertura per interruttore -- bobina de apertura para el interruptor aut.
-- contamanovre interruttore -- contador de maniobras del interruptor aut.
-- contatti ausiliari per interruttore -- contactos auxiliares para interruptor
automático

Principali accessori Principales accesorios


A Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- illuminazione interna -- iluminación interna
Larghezza / Ancho Peso / Peso
-- TV/TA -- TT/TI
A [mm] [Kg]
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
500 245 -- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
750 260
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
servico pesado
Sezionatore e interruttore Seccionador y interruptor
-- segnalazione elettrica molle interruttore -- señalización eléctrica de resortes cargados
cariche del mando interruptor aut.
-- blocco a chiave sezionatore aperto -- bloqueo de llave seccionador cerrado
-- blocco a chiave interruttore aperto -- bloqueo de llave interruptor aut. abierto
-- contatti ausiliari per sezionatore/interruttore -- contactos auxiliares para seccionador/inter-
ruptor automático

Fig. 2-p NVB/R/G Scomparto di arrivo con risalita sbarre


Celda de Llegada con “ Interruptor automático + seccionador” (SINTER) , ST y remonte de barras

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre con risalita -- sistema de barras de remonte
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sezionatore di terra -- seccionador de tierra (ST)
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
-- blocco a chiave sezonatore di terra chiuso -- bloqueo de llave ST cerrado
Sezionatore e interruttore Seccionador y interruptor automático
-- sezionatore in SF6 combinato con interrut- -- interruptor automático de vacío y secciona-
tore in vuoto dor aislados en SF6
-- bobina di apertura per interruttore -- bobina de apertura para el interruptor aut.
-- contamanovre interruttore -- contador de maniobras del Interruptor aut.
-- contatti ausiliari per interruttore -- contactos auxiliares para interruptor aut.

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
A -- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
Larghezza / Ancho Peso / Peso
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
A [mm] [Kg]
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
750 410 -- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres protectores contra sobretensiones 24kV
para trabajo pesado
Sezionatore e interruttore Seccionador y interruptor
-- segnalazione elettrica molle interruttore -- señalización eléctrica de resortes cargados
cariche del mando interruptor aut.
-- blocco a chiave sezionatore aperto -- bloqueo de llave seccionador abierto
-- blocco a chiave interruttore aperto -- bloqueo de llave interruptor aut. abierto
-- contatti ausiliari per sezionatore/interruttore -- contactos auxiliares para seccionador/
Interruptor automático

10
Fig. 2-q NVB/R/CA Scomparto Arrivo - Partenza con interruttore
Celda de Llegada-Salida con “Interruptor automático + seccionador” (SINTER) y ST

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sezionatore di terra -- seccionador de tierra (ST)
-- blocco a chiave sezionatore di terra chiuso -- bloqueo de llave ST cerrado
Sezionatore e interruttore Seccionador y interruptor automático
-- sezionatore in SF6 combinato con interrut- -- interruptor automático de vacío y secciona-
tore in vuoto dor aislados en SF6
-- bobina di apertura per interruttore -- bobina de apertura para el interruptor aut.
-- contamanovre interruttore -- contador de maniobras del interruptor aut.

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sezionatore di terra in ingresso -- seccionador de tierra en la entrada
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
A -- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- illuminazione interna -- iluminación interna
-- TV/TA -- TT/TI
Larghezza / Ancho Peso / Peso -- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
A [mm] [Kg] -- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
500 280 -- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
Sezionatore e interruttore Seccionador y interruptor automático
-- segnalazione elettrica molle interruttore -- señalización eléctrica de resortes cargados
cariche del mando interruptor aut.
-- blocco a chiave sezionatore aperto -- bloqueo de llave seccionador abierto
-- blocco a chiave interruttore aperto -- bloqueo de llave interruptor aut. abierto
-- contatti ausiliari per sezionatore/interruttore -- contactos auxiliares para seccionador/inter-
ruptor automático

Fig. 2-r NVB/E Scomparto Arrivo - Partenza con interruttore


Celda de Llegada-Salida con Interruptor automático , Seccionador y ST

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sezionatore di terra a valle -- seccionador de tierra (ST) aguas abajo
IG
IMS

ST1
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- IMS e sezionatore di terra isolato in SF6 -- IMS y seccionador de tierra aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado

INT
Interruttore Interruptor automático
-- interruttore isolato in SF6/vuoto -- interruptor aislado de SF6 o de vacío
-- bobina di apertura per interruttore isolato -- bobina de apertura para interruptor
in SF6/vuoto automático de SF6 o de vacío

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
A
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
Larghezza / Ancho Peso / Peso -- TV/TA -- TT/TI
A [mm] [Kg] -- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
750 400 -- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
servico pesado
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS -- contactos auxiliares para IMS
Interruttore Interruptor automático
-- bobina di minima tensione -- bobina de mínima tensión
-- motoriduttore carica molle e bobina di -- motor de carga de los resortes y bobina
chiusura de cierre

11
Fig. 2-s NVB/G Scomparto di arrivo con risalita sbarre
Celda de Llegada con Interruptor automático y remonte de barras

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre con risalita -- sistema de barras de remonte
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
-- sezionatore di terra a valle -- seccionador de tierra (ST) aguas abajo
IG
IMS

ST1
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- IMS e sezionatore di terra isolato in SF6 -- IMS y seccionador de tierra aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado

INT
Interruttore Interruptor automático
-- interruttore isolato in SF6/vuoto -- interruptor automático de SF6 o de vacío
-- bobina di apertura per interruttore isolato -- bobina de apertura para interruptor aut. de
in SF6/vuoto SF6 o de vacío

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
A
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
Larghezza / Ancho Peso / Peso -- TV/TA -- TT/TI
A [mm] [Kg] -- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
-- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
750 480
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
-- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para
servico pesado
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS -- contactos auxiliares para IMS
Interruttore Interruptor automático
-- bobina di minima tensione -- bobina mínima tensión
-- motoriduttore carica molle e bobina di chiusura -- motor de carga de los resortes y bobina
de cierre

Fig. 2-t NVB/2S Scomparto congiuntore con doppio sezionamento


Celda de Acoplamiento con Interruptor automático y doble seccionamiento/ST

Equipaggiamento standard Equipamiento estandar


Unità Unidad
-- sistema di sbarre -- sistema de barras
-- indicatori di presenza tensione -- indicador de presencia tensión
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
IG
IMS1

ST1
IMS2

ST1 -- due interruttori di manovra sezionatori e -- dos IMS y seccionadores de tierra (ST)
sezionatori di terra in SF6 aislados en SF6
-- comando manuale di tipo L -- mecanismo de operación manual tipo L
-- blocco a chiave IMS chiuso -- bloqueo de llave IMS cerrado

INT
Interruttore Interruptor automático
-- interruttore isolato in SF6/vuoto -- interruptor automático de SF6 o de vacío

Principali accessori Principales accesorios


Unità Unidad
-- sottobase -- zócalo de sobreelevación
-- cassonetto bassa tensione -- compartimiento de baja tensión
-- illuminazione interna -- iluminación interna
A
-- TV/TA -- TT/TI
-- resistenza antiferrorisonanza -- resistencia anti-ferrorresonancia
Larghezza / Ancho Peso / Peso -- resistenza anticondensa e termostato -- resistencia anticondensación y termostato
A [mm] [Kg] -- terna di scaricatori 24kV per servizio pesante -- tres pararrayos autoválvulas 24 kV para servico
pesado
750 520
Interruttore di manovra sezionatore (IMS) Interruptor de maniobra-seccionador (IMS)
-- blocco a chiave IMS aperto -- bloqueo de llave IMS abierto
-- contatti ausiliari per IMS -- contactos auxiliares para IMS
-- blocco a chiave sezionatore di terra aperto -- bloqueo de llave ST abierto
-- contatti ausiliari per sezionatore di terra -- contactos auxiliares para ST
Interruttore Interruptor automático
-- bobina di minima tensione -- bobina mínima tensión
-- motoriduttore carica molle e bobina di chiusura -- motor de carga de resortes y bobina de cierre

12
Componenti principali Componentes principales

Interruttore di manovra - sezionatore isolato in SF6 Seccionador bajo carga aislado en SF6

L'interruttore di manovra - sezionatore (IMS) in SF6 , che El Interruptor de Maniobra Seccionador en SF6, que está
equipaggia gli scomparti Modular System serie "N", è di instalado en el sistema modular “Serie N” es diseñado y
produzione ICET. fabricado por ICET.

Fig. 3 Interruttore di manovra - sezionatore (IMS) in SF6 Fig. 4 Esempio di targa caratteristiche
Interruptor de maniobra-seccionador (IMS) aislado Ejemplo de placa características
en SF6

Comandi ed interblocchi Mecanismo de operación y enclavamiento

Comando tipo T Mecanismo tipo T


Apertura del sezionatore di terra Apertura del seccionador de puesta a tierra
L’apertura del sezionatore di terra avviene con comando La apertura del seccionador de puesta a tierra se realiza con un
manuale dipendente dalla velocità di manovra dell’ operatore. mecanismo de operación manual y cuya velocidad depende
la velocidad de la maniobra del operador.
Chiusura del sezionatore di terra Cierre del seccionador de puesta a tierra
La chiusura del sezionatore di terra avviene con comando ma- El cierre del seccionador de puesta a tierra se realiza con
nuale indipendente dalla velocità di manovra dell’ operatore. un mecanismo de operación manual y cuya velocidad es
independiente de la velocidad de la maniobra del operador.
Comando tipo L Mecanismo tipo L
Apertura e chiusura del sezionatore sotto carico di Linea Apertura y cierre del seccionador de Línea
L’apertura e la chiusura del sezionatore di linea avvengono La apertura y cierre del IMS de línea se realiza con un mecanismo
con comando manuale e / o motorizzato, indipendente dalla operado en forma manual y/o motorizado, independiente de
velocità di manovra dell’ operatore. la velocidad de la maniobra del operador.

Comando tipo S Mecanismo tipo S


Apertura e chiusura del sezionatore sotto carico con sgancio Apertura y cierre del IMS con varillaje de disparo
L’ apertura e la chiusura del sezionatore sotto carico avven- La apertura y cierre del IMS de línea se realiza con un mecanismo
gono con comando manuale e / o motorizzato indipendente operado en forma manual y / o motorizado y cuya la velocidad
dalla velocità di manovra dell’ operatore ( apertura rapida ). es independiente de la velocidad de la maniobra del operador
L’apertura rapida può essere comandata anche mediante una (apertura rápida).
bobina di apertura o per l’intervento di un fusibile. La apertura rápida del seccionador también se puede realizar
con una bobina de disparo o a través del accionamiento del
percutor de un fusible quemado.
Interblocchi Enclavamientos
Il comando del sezionatore sottocarico può essere corredato El mecanismo de maniobra del seccionador bajo carga
di blocco a chiave atto ad impedire l’eventuale messa a terra puede estar equipado con un bloqueo por llave que impide el
quando il sezionatore sottocarico è chiuso o comunque quando funcionamiento del seccionador de tierra cuando el IMS está
le sue molle sono cariche. cerrado, o de todos modos cuando sus resortes están cargados.

13
Interruttore in vuoto e sezionatore in unico Interruptor automático de vacío y seccionador, en
involucro isolato in SF6 una sola envolvente rellena de SF6

L'interruzione dell'arco elettrico Interrupción del arco electrico


I nuovi interruttori combinati di MT serie SINTER sono il Los nuevos interruptores combinados SINTER de MT son el
risultato dell'integrazione tra l'affermata tecnologia per la resultado de la integración entre la consolidada tecnología
produzione delle ampolle in vuoto e le solide competenze para la producción de botellas de vacío y la sabiduría de
costruttive delle aziende italiane. fabricación de las empresas italianas
Gli interruttori SINTER sono infatti un sistema combinato Los interruptores SINTER son de hecho un sistema combi-
di funzioni di interruzione e di sezionamento, in un unico nado de las funciones de interrupción y de seccionamiento,
contenitore isolato in gas SF6, con pressione inferiore a 0,5 en un solo recipiente aislado en gas SF6, con una presión
bar relativi a 45 °C. relativa inferior a 0,5 bar a 45° C.
Per l'interruzione vengono impiegate ampolle in vuoto. Come Para la interrupción se utilizan botellas en vacío. Como se
è noto, la ridotta energia necessaria all'estinzione dell'arco sabe, la reducida energía necesaria para la extinción del arco
nel vuoto, consente di raggiungere un'elevata vita elettrica en vacío, permite alcanzar una elevada vida eléctrica (10.000
(10.000 manovre di interruzione alla corrente nominale). maniobras de interrupción de la corriente nominal).

Il comando per la manovra degli apparecchi Mecanismo de Operacion del Interruptor automático
La corsa ridotta dei contatti mobili e la minore massa in La carrera corta de los contactos moviles y la menor masa
movimento (rispetto alle altre tecnologie di interruzione) en movimiento (en comparación con otras tecnologias de
consentono l'utilizzo di energie di chiusura e di apertura interrupción), permiten reducir mucho la energía de aper-
molto ridotte. tura y de cierre. Estas caracteristicas permiten asegurar un
Queste caratteristiche assicurano un'usura limitata delle desgaste limitado en las partes moviles, además de un eleva-
parti in movimento e l'ottenimento di un alto numero di mano- do número de operaciones sin mantenimiento (10.000 ope-
vre meccaniche senza manutenzione (10.000 manovre). Gli raciones). Los interruptores automáticos SINTER son equi-
interruttori SINTER sono corredati di comando meccanico pados con mecanismo de alamcenamiento de energía que
ad accumulo di energia che garantisce una manovra rapida, asegura una operación rápida, independiente del operador
indipendente dall'operatore e che può essere corredato di y que puede implementarse con una variedad de accesorios
un'ampia serie di accessori, facilmente montabili, capaci di facilmente montados, capaz de satisfacer todas las expecta-
soddisfare tutte le esigenze del mercato. tivas del mercado.

La struttura dell'apparecchio Estructura de Aparamenta


Tutto il complesso degli elementi attivi (interruttore e seziona- Los elementos activos (interruptor automático y seccionador)
tore di linea) sono contenuti in una robusta struttura metallica se encuentran dentro de una robusta estructura metálica de
in acciaio inox contenente il gas SF6 altamente dielettrico. La acero inoxidable, que contiene el gas SF6 de elevada rigidez
struttura è sigillata a vita e su di essa sono fissati 6 isolatori dieléctrica. La estructura metálica es sellada de por vida y en
passanti ed il dispositivo di comando. La compattezza della la misma se montan 6 asialdores pasatapas y el mecanismo
struttura garantisce robustezza e affidabilità nel tempo. de operaciones. El diseño compacto garantiza robustez y fia-
bilidad en el tiempo.
L'interruttore ed il sezionatore, che equipaggiano gli
scomparti Modular System serie "N" tipo NVB/R, NVB/R/G e El iterruptor automático y seccionador, montado en las cel-
NVB/R/CA, è indicato in fig. 5. das del sistema modular Serie “N” tipo NVB/R, NVB/R/G y
NVB/R/CA , se indica en la fig. 5.

Fig. 6 Esempio di targa caratteristiche


Fig. 5 Interruttore e sezionatore Ejemplo de placa características
Interruptor automático y seccionador

14
Schema elettrico / Esquema eléctrico

LEGENDA LEYENDA
M Motoriduttore M Motor de carga de resorte
C1 Condensatore da 220microfarad 250Vcc C1 Condensador 220microfarad 250Vcc
R1 Resistenza 10kOhm 14W R1 Resistencia 10kOhm 14W
52.x Contatti posizione INT. 52.x Contactos de señalización estado Int. aut.
KA Relè antipompaggio KA Anti-pumping relay
YC Elettromagnete di chiusura YC Bobina de cierre
YO Elettromagnete di apertura YO Bobina de Apertura
YU Elettr. di minima tensione YU Bobina de mínima tensión
SQ1 Inserimento manovra SEZ. e ST. SQ1 Inserción maniobra del IMS y ST
SQ2-3-4 Cont. del motore carica molle SQ2-3-4 Contactos motor para la carga de los resortes
SQ5 Esclusore mecc. bob. minima V SQ5 Exclusor mecánico para relé de mínima tensión
Chiave libera / prigioniera Llave desbloqueada / Llave bloqueada
Nota: INT. aperto, SEZ. aperto, ST aperto Notas: interruptor automático abierto, seccionador abierto, ST
MOLLE SCARICHE abierto RESORTES DESCARGADOS

Fig. 7 Schema elettrico


Esquema eléctrico

15
Accessori/ Accesorios

Sganciatore di apertura Bobina de Apertura (YO)


Consente il comando di apertura a distanza dell' Esta bobina permite el mando de apertura a distancia del
apparecchio. aparato. Puede funcionar tanto con corriente continua como
Lo sganciatore può funzionare in corrente continua o in también con corriente alterna y está previsto para servicio
corrente alternata ed è previsto per servizio istantaneo. instantáneo.
La durata minima dell'Impulso di corrente non può essere La duración mínima del impulso de corriente no puede ser
inferiore a 100 ms. menor de 100 ms.
Caratteristiche: Características:
Un (in corrente continua) 24 - 48 -110 - 220 V Un (corriente continua) 24 - 48 - 110 - 220 V
Un (in corrente alternata) 24 - 48 -110 - 220 V Un (corriente alterna) 24 - 48 - 110 - 220 V
Limiti di funzionamento 70.....110% di Un Límites de funcionamiento 70.....110% of Un
Fig. 8-a

Sganciatore di minima tensione Bobina de Mínima tensión (YU)


Realizza l'apertura dell'interruttore in caso di sensibile ridu- Realiza la apertura del interruptor en caso de sensible
zione o in mancanza di alimentazione. Può essere usato per reducción o falta de alimentación del mismo. Puede ser utili-
lo sgancio a distanza utilizzando un pulsante normalmente zado para el disparo a distancia mediante pulsador tipo nor-
chiuso. È permessa la chiusura dell' interruttore solo a sgan- malmente cerrado. Resulta posible el cierre del interrup- tor
ciatore alimentato che può funzionare in corrente continua automático sólo con relé alimentado y este puede funcionar
ed in corrente alternata. tanto con corriente continua como tambiéncon corriente al-
Lo sganciatore di minima tensione è disponibile con: terna. El relé de mínima tensión está disponible con:
- alimentazione derivata a monte - Alimentación derivada aguas arriba
- ritardatore elettronico ( 0,5 -1 -1,5 - 2 sec) - Retardador electrónico ( 0,5 -1 -1,5 - 2 sec)

Fig. 8-b Caratteristiche: Características:


Un (in corrente continua) 24 - 48 -110 - 220 V Un (en corriente continua) 24 - 48 -110 - 220 V
Un (in corrente alternata) 24 - 48 -110 - 220 V Un (en corriente alterna) 24 - 48 -110 - 220 V
Limiti di funzionamento apertura 35.... 70% di Un Límites de funcionamiento apertura 35....70% di Un
chiusura 85.... 110% di Un cierre 85....110% di Un
Potenza allo spunto in c.c. 200W - in c.a 200VA Potencia al arranque d.c. 200W - a.c 200VA
Durata dello spunto 100 ms circa Duración del arranque 100 ms aprox
Potenza di mantenimento in c.c. 5W - in c.a 5VA Potencia de mantenimiento d.c. 5W - a.c 5VA

Esclusore meccanico dello sganciatore di minima Exclusor mecánico para la Bobina de mínima
tensione tensión
È un dispositivo meccanico che consente di escludere Se trata de un dispositivo mecánico que permite desacti-
temporaneamente l'intervento dello sganciatore di minima var temporalmente la acción del relé de mínima tensión y
tensione ed è dotato di un microinterruttore per la segnala- cuenta con microinterruptor para señalización eléctrica.
zione elettrica.

Fig. 8-c

Contatti ausiliari dell’interruttore Contactos auxiliares para el interruptor aut.


È possibile disporre della segnalazione elettrica di interrutto- Usted puede tener un kit de 6 contactos auxiliares de
re aperto - chiuso con un gruppo di 6 contatti ausiliari señalización eléctrica de interruptor aut. abierto/cerrado.

Caratteristiche: Características:
Un 24.... 250V cc e ca. Un 24.... 250V d.c. and a.c.
Corrente nominale 12 A Corriente asignada 12 A
Fig. 8-d Tensione d'isolamento 2.00 V 50 HZ per 1min. Tensión de aislamiento 2.00 V 50 HZ por 1 mi.

Contatto di segnalazione molle di chiusura Contactos de señalización de resortes de cierre


cariche-scariche cargados- descargados
È costituito da un microinterruttore che permette di Un microinterruptor permiten la señalización a distancia del
segnalare a distanza lo stato delle molle di chiusura sul estado del resorte de cierre del mando del interruptor aut.
dispositivo di comando dell'interruttore. Disponible contacto de conmutación.
È disponibile un contatto in scambio

Fig. 8-e

16
Sganciatore di chiusura Bobina de cierre (YC)
Consente il comando di chiusura a distanza Permite el mando de cierre a distancia del aparato.
dell'apparecchio.
Lo sganciatore funziona in corrente continua a 24 V ed è La bobina funciona con corriente continua 24 kV y está pre-
previsto per servizio istantaneo. visto para servicio instantáneo.
La durata minima dell'impulso di corrente non può essere La duración mínima del impulso de corriente no puede ser
inferiore a 100 ms. menor de100 ms.
Características:
Caratteristiche: Un (en corriente continua) 24 V
Un (in corrente continua) 24 V Límites de funcionamiento 85 110% de Un
Limiti di funzionamento 85 110% di Un Un relé auxiliar asegura el anti-bombeo
Fig. 8-f Un relè ausiliario garantisce l'antipompaggio
Note: para tensiones distintas a las especificadas con-
Nota: per tensioni diverse da quelle indicate consultare tactar ICET
ICET

Comando a motore Motor de carga de resorte (M)


Realizza la ricarica automatica delle molle di chiusura, sul Logra la carga automática del resorte de cierre del mando
comando dell'interruttore, dopo la manovra. del interruptor automático ,después del cierre del mismo.
In assenza di alimentazione o durante i lavori di ma- En caso de interrupción de alimentación o durante trabajos
nutenzione, le molle di chiusura sono comunque de mantenimiento, el resorte de cierre puede de todos mo-
ricaricabili manualmente per mezzo di un' apposita leva dos recargarse manualmente mediante la respectiva palan-
incorporata nel dispositivo di comando. ca incorporada en el mando.

Caratteristiche: Características:
Un (in corrente continua) 24 V Un (en corriente continua) 24 V
Fig. 8-g Limiti di funzionamento 85....110% di Un Límites de funcionamiento 85....110% de Un
Potenza allo spunto 360 W Potencia al arranque 360 W
Potenza nominale 200 W Potencia asignada 200 W
Durata dello spunto 0,15 sec Duración del arranque 0,15 sec
Tempo di carica 6 sec Tiempo de carga 6 sec
Tensione d'isolamento 2.000 V 50 HZ per 1 min Tensión de aislamiento 2.000 V 50 HZ por 1 min

Caratteristiche del gas SF6 Características del gas SF6


Il gas esafluoruro di zolfo (SF6) è molto stabile, non tossico, El SF es un gas muy estable, no tóxico, no inflamable y tiene
non infiammabile ed ha una densità 5 volte superiore a quella una densidad de aproximadamente cinco veces mayor que
dell'aria. A pressione atmosferica la sua tenuta dielettrica è el aire. A presión atmosférica su resistencia dieléctrica y su
superiore a quella dell'aria, come superiore è la sua capacità capacidad de transferencia de calor son más altas que el aire.
di trasmissione del calore.
Per tutti questi motivi il gas SF6 viene utilizzato per ridurre gli Por estas razones el SF6 se usa para reducir los efectos de
effetti dell'arco negli interruttori e nei sezionatori sottocarico arco eléctrico en interruptores automáticos y seccionadores
di M.T. de media tensión.
Considerato che la decomposizione molecolare provocata Oltra de las características positivas del gas SF6 teniendo en
dall'arco elettrico nel gas SF6 è una trasformazione reversibi- cuenta que la descomposición molecular de SF6 provocada por
le, si può aggiungere alle precedenti caratteristiche positive el arco eléctrico es un proceso reversible, es que la cantidad
quella che la carica iniziale di gas è sufficiente a far lavorare inicial de gas es suficiente para el funcionamiento correcto del
l'apparecchio per tutta la sua vita elettrica. aparato a lo largo de toda su vida eléctrica.
I vantaggi ottenibili dall'uso del gas SF6 nel nostro interruttore Las ventajas de seccionador bajo carga aislado en SF6 de
di manovra sezionatore sottocarico sono così riassumibili: ICET se pueden resumir en lo siguiente:
- lunga vita dell'apparecchiatura sia per l'affidabilità del - larga vida útil debido a la alta fiabilidad del equipo y a casi
prodotto sia per la quasi totale assenza di usura; ningún desgaste;
- sicurezza di funzionamento. - seguridad funcional.

Fig. 9 Molecola SF6


Molécula SF6

17
Installazione Instalación
Per una corretta installazione del quadro devono essere pre- Para una correcta instalación, las bases deben prepararse con
parate, con opportuno anticipo, le fondazioni rispettando tutte tiempo suficiente antes de la entrega de la celda siguiendo las
le indicazioni dei documenti di progetto. indicaciones de la documentación del diseño.
I disegni, che vengono inviati al Cliente, includono: viste Los dibujos enviados al comprador incluirán: vistas frontales,
frontali, forature solette e schemi funzionali. dibujos que muestran los agujeros de fijación en las losas y
los diagramas de base y funcionales.

Basamenti / Bases

50

50
50

Ø14 Ø14 Ø14

1050

1050
1050

950

950
950

860
860

275 400 400


50

50
50

375 500 500

NR - NBS (375) - NFA (375) NR/B - NR/T - NVB/R (500) NM - NTVF (500)
NVB/R/CA - NBS (500) - NFA (500)
50

50

50
Ø14 Ø14 Ø14
140
1050

1050
950
950

1050
950
860

860

364 286 650


50

50

650
50

750 750
750
NVB/E - NBS (750) - NFA (750) NBS/G - NBS/2S - NVB/G - NVB/2S NVB/R (750)
NVB/R/G - NTVF (750) - NM/T

Fissaggio scomparti Fijación de las celdas

a) Fissaggio su pavimenti in muratura a) Fijación en pisos de material de construcción


-- Livellare il pavimento sia in senso longitudinale sia trasversale -- Nivelar el piso tanto en sentido longitudinal como en sentido
con una tolleranza di planarità del 2% circa. transversal con una tolerancia relativa a la nivelación del 2%.
-- Forare il pavimento in corrispondenza dei punti di fissag- -- Agujerear el piso en correspondencia a los puntos de fi-
gio previsti, utilizzando trapano a percussione con punta jacion previstos utilizando taladro de precusion con punta
di ØMax =12mm. de diametro ØMax =12mm.
-- La profondità dei fori deve essere adeguata alla dimensione -- La profundidad de los agujeros debe ser adecuada a la
del tassello. -- dimensión del taco expansible.
-- Inserire nei fori i tasselli ad espansione. -- Introducir los fijaciones en los agujeros.
-- Provocare l’espansione dei tasselli nel pavimento (fig.11). -- Provocar la expansión de los tacos expansibles en el suelo
(fig.11).

18
b) Fissaggio su pavimenti in ferro b) Fijación en piso Metálico
-- Realizzare il controtelaio al pavimento come da disegno -- Realizar el soporte contra-armazón para la fijación al suelo
cliente. en acuerdo al diseño del cliente.
-- Fissare il controtelaio al pavimento o alla struttura di supporto -- Fijar el soporte contra-armazón en el suelo o a la estructura
curando che la planarità, in senso longitudinale e in quello de soporte cuidando que se mantenga plano tanto en el sen-
trasversale, sia compresa nella tolleranza del 2%. tido longitudinal como en el transversal, con una tolerancia
-- Forare il pavimento in corrispondenza dei punti di fissaggio que no supere el 2%.
previsti, utilizzando trapano a percussione con punta di -- Agujerear el soporte contra-armazón en correspondencia
Ømax=12mm. de los puntos de fijación previstos utilizando taladro de
-- Fissare il quadro al controtelaio con viti M8. percusión con punta de Ømax=12mm.
-- Fijar el Cuadro en el soporte contra-armazón con tornillos M8.

Fig. 10 Trapano a percussione Fig. 11 Fissaggio con tasselli ad espansione


Perforar Anclaje al suelo con tacos de expansión

Allacciamento di cavi MT Conexiones de cables M.T.

Per effettuare l'allaciamento dei cavi di MT si deve tener conto Al realizar la conexión de los cables de M.T. considerar la
della distanza del punto di aggancio dal piano di appoggio distancia del punto de conexion de los cables con respecto a
del quadro. la superficie de reposo de la celda.
I valori di riferimento per le varie tipologie sono riportati in Los valores de referencia para los diversos tipos se resumen
tab. 5. en la tabla 5.

Colonna tipo Altezza


Tipo de Altura
celda H (mm)
NR 1570
NR/B 470
NR/T 470
NBS 778
NFA 357
NVB/E 517
NVB/R 550
NVB/R/CA 540
Fig.12 Connessione cavi Fig.13 Testa cavo MT
Tab. 5
Conexiòn de cable Terminaciòn de cable MT

Allacciamento cavi con toroide Montaje de transformador toroidal

Se è richiesto un toroide si può far riferimento allo schema Si un Transformador toroidal es requerido, tenga como
indicato in Fig. 14, dal quale si può dedurre anche come vanno referencia el diagrama de la figura. 14, en el que se puede ver
collegati i conduttori di terra. cómo conectar los cables para aterramiento.

Conduttori di terra
Cable de tierra

Fig.14 Cavi MT con toroide


Cables MT con transformador tipo toroidal

19
Sezioni scomparto base / Dimensiones

1390

60

60
1850 (2150)

1910

1910
1850

1850
1050 1050 1050
1075 1075
1160 1160

NR/R NR NR/B - NR/T - NBS - NBS/G - NBS/2S


NFA - NM - NM/T - NTVF

1390 1390 1390

60
60

60

1910
1910

1910

1850
1850
1850

INT

1050 1050 1050


1075 1075
1205 1205 1260

NVB/R/CA NVB/R(500-750) - NVB/R/G NVB/G - NVB/E

1390
60
1910
1850

INT

1050
1075
1260

NVB/2S

20
Distanze minime dalle pareti Distancia mínima de Montaje

Nel posizionare il quadro in un locale, deve essere preso in Al decidir sobre la posición final del arreglo de las celdas, es
considerazione lo spazio libero minimo, richiesto sul davanti importante tener en cuenta el espacio mínimo requerido entre
del quadro stesso, rispetto alle pareti ed agli eventuali ostacoli la parte delantera de la celda y las paredes u otros obstáculos.
presenti nel locale. Los requisitos de espacio mínimos se indican en la Tab. 6.
Lo spazio minimo raccomandato è indicato in Tab. 6. Debe haber espacio suficiente en la parte delantera para
Lo spazio sul fronte deve essere sufficiente a permettere permitir la apertura de las puertas, la extracción y la inserción
l’apertura delle porte, l’estrazione e l’inserzione dell’interruttore de interruptor automático y también su transferencia a otras
ed il trasferimento dello stesso in altri scomparti. celdas o en otros lugares utilizando una carretilla manual. Las
Le distanze riportate in Tab. 6 non prendono in considerazione distancias indicadas en la Tab.6 no tienen en cuenta el espacio
l’impiego di mezzi speciali di sollevamento e trasporto. necesario para la maniobra de cualquier medio especial de
elevación o transporte.

Distanza minima parete anteriore


Distanza minima da soffitto
Mínima distancia a la pared frontal Distanza minima
Distancia mínima del techo
B (mm) parete posteriore
Tipo (mm)
Larghezza—Ancho Mínima distancia a
Type
la pared posterior
Arco interno su 3 lati Arco interno su 4 lati A (mm)
150 375 500 750
Arco interno 3 lados Arco interno 4 lados
NR/R 500 - - - n.a.(3) n.a.(3) n.a.(3)
NR - 700 - -
NR/B
NR/T
- - 800 -
NM
NVB/R/CA
NBS
- 700 800 1220
NFA
NTVF
- - 800 1220 400(4) 400(4) 100(4)
NVB/R
NBS/G
NBS/2S
NM/T
NVB/R/G - - - 1220
NVB/E
NVB/G
NVB/2S
Tab. 6

A B

Fig.15 Distanze minime dalle pareti (Tab.6)


Distancia mínima a paredes (Tab.6)

(3) (3)
non applicabile no aplicable
(4) (4)
distanze minime di rispetto obbligatorie solo per quadri a tenuta d’arco distancias minimas obligatorias para cuadros de prueba de arco interno
interno

21
Elementi strutturali degli scomparti Elementos estructurales de cubículos de
trasformatore transformador
Le celle serie "N" possono essere associate a celle trasforma- Las celdas de tipo "N" puede ser fácilmente asociadas a los
tore le cui dimensioni sono riportate in Tab. 7 (con larghezza cubículos del transformador de las dimensiones indicadas en
e profondità intercambiabili). la Tab.1 (el ancho y profundidad son intercambiables).
Questa soluzione è l'ideale per evitare opere murarie in Esta es la solución ideal para evitar cualquier trabajo de
presenza di un trasformatore. construcción cuando hay un transformador.

Potenza del
trasformatore
Dimensioni (kVA)
Box tipo Potencia del
LxPxH (mm)
Tipo de trasformador
Dimensiones
contenedor (kVA)
WxDxH (mm)
Olio Resina
Aceite Resina
LT1 1150x1500x1950
1150x1500x2250 160 160

LT2 1150x1850x1950
1150x1850x2250 315 250

LT2-S 1150x2200x1950
1150x2200x2250 - 250

LT3 1500x1850x1950 -
1500x1850x2250 315
630
LT4 1500x2200x1950 400 630
1500x2200x2250 1000 800
LT5 1850x2200x1950 - -
1850x2200x2250 1600 1250

Fig. 16 Elementi strutturali delle celle trasformatore Tab. 7 Dimensioni celle trasformatore
Elementos estructurales de cubículos de transformador Dimensión de la celda de Transformación

LT1 LT2 LT2.S LT3 LT4 LT5

Fig. 17 Esempi di composizione delle celle trasformatore


Ejemplo de composición de cubículos de transformador

22
Realizzazioni tipiche Configuraciones típicas

IMS

ST

Fig. 18 Arrivo con sezionatore sottocarico generale e protezione trasformatori


Celda de llegada con seccionador bajo carga de línea y celda de protección de transformador

Fig. 19 Partenza con interruttore e risalita sbarre


Celda de salida con interruptor automático y remonte de barras

IMS IMS IMS

S T1 S T1 S T1
IG IG IG

INT INT INT

Fig. 20 Partenza con interruttore e risalita sbarre


Celda de salida con interruptor automático y remonte de barras

23
Realizzazioni tipiche Configuraciones típicas

IMS IMS

ST ST

YO1 YO1

Fig. 21 Due arrivi e congiuntore normalmente apero


Doble llegada con acoplamiento normalmente abierto

24
DIVISIONE PRODOTTI
QUADRI M.T. NORMALIZZATI IN ESECUZIONE BLINDATA (METAL CLAD)
QUADRI M.T. IN ESECUZIONE PROTETTA CON SEZIONATORI IN ARIA O IN SF6
QUADRI B.T. POWER CENTER
QUADRI B.T. MOTOR CONTROL CENTER
QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE
QUADRI DI STRUMENTAZIONE PER COMANDO E CONTROLLO
SEZIONATORI IN ARIA O IN SF6 ANCHE IN ESECUZIONE DA PALO
INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”
PRODUCTS DIVISION
METAL CLAD MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS
METAL-ENCLOSED MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS WITH SWITCH DISCONNECTORS
INSULATED IN AIR OR IN SF6
POWER CENTERS
MOTOR CONTROL CENTERS
LOW VOLTAGE DISTRIBUTION BOARDS
INSTRUMENT AND CONTROL SWITCHBOARDS
SWITCH DISCONNECTORS INSULATED IN SF6 OR IN AIR, ALSO FOR POST-TYPE APPLICATION
INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”

Sede legale: Registered office:


Via delle Rose, 32 - Poggibonsi (SI) Via delle Rose, 32 - Poggibonsi (SI) - Italy
Cap. Soc. Int. Versato €. 1.600.000 Registered capital €. 1,600,000

Stabilimento e Amministrazione: Production plant and administration headquarters:


Via G. Galilei, 9 - 11 (Loc. Spada) Via G. Galilei, 9 - 11 (Loc. Spada)
50021 Barberino Val d'Elsa (FI) 50021 Barberino Val d'Elsa (FI)- Italy
Tel. 055.8056.1 - Fax 055.8078252 Tel.++39.055.8056.1-Fax ++39.055.8078252

Corrispondenza: Casella postale 292 Postal address: P.O. Box 292


53036 Poggibonsi (SI) 53036 Poggibonsi (SI)-Italy

www.icetindustrie.it www.icetindustrie.it
e-mail: icet@icetindustrie.it e-mail: icet@icetindustrie.it

You might also like