You are on page 1of 222

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

COMPRESOR HELICOIDAL
DELTA SCREW

¡Leer las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!


¡Guardar para su uso posterior!

V4-060 J ES

Traducción de las instrucciones de servicio originales


N.° material 2000023686
Doc content: 01.10.2015
Doc type: St_EU_MRL
Doc config.: M10_Mw10_St10_St20_St30_V00
Baureihe: VM8R, -15R, -21R, -37R, VML18R, -25R, -40R
ES
Aerzener Maschinenfabrik GmbH
Reherweg 28
31855 Aerzen
Deutschland
Teléfono: +49 (0) 5154 81-0
Fax: +49 (0) 5154 81-9191
Correo electrónico: info@aerzener.de
Internet: www.aerzen.com

DS G5_010_10_10_10_20_A00_0_A02_1, 1, es_ES

Estas instrucciones han sido creadas por:


Departamento de documentación técnica de Aerzener Maschinenfa-
brik GmbH
Technische Redaktion und Illustration
Heiko Nickel / Angela Pedack

© Aerzener Maschinenfabrik GmbH 2015

2 V4-060 J ES 29.09.2015
Índice de contenido

Índice de contenido
1 Información general............................................................ 9
1.1 Información sobre estas instrucciones......................... 9
1.2 Aclaración de símbolos............................................... 10
1.3 Protección de la propiedad intelectual........................ 12
1.4 Direcciones................................................................. 12
1.4.1 Fabricante................................................................ 12
1.4.2 Servicio de atención al cliente................................. 13
2 Seguridad.......................................................................... 14
2.1 Riesgos residuales/peligros básicos........................... 14
2.1.1 Peligros eléctricos.................................................... 15
2.1.2 Peligros con la cubierta insonorizadora................... 17
2.1.3 Peligros en máquinas con protección de la correa.. 20
2.1.4 Peligros en el lugar de instalación y de explotación 22
2.1.5 Peligros mecánicos.................................................. 25
2.1.6 Peligros térmicos..................................................... 25
2.1.7 Peligros por componentes bajo presión.................. 26
2.1.8 Peligros por sustancias con riesgos para la salud... 27
2.1.9 Peligros por sustancias inflamables........................ 28
2.1.10 Peligros durante el transporte de nitrógeno........... 29
2.1.11 Peligro para el medio ambiente............................. 31
2.2 Uso adecuado............................................................. 31
2.3 Uso indebido previsto................................................. 32
2.4 Responsabilidad del explotador.................................. 34
2.5 Piezas de recambio.................................................... 37
2.6 Requisitos relativos al personal.................................. 37
2.6.1 Cualificación............................................................ 37
2.6.2 Personas no autorizadas......................................... 40
2.6.3 Instrucción............................................................... 41
2.7 Equipo de protección personal................................... 42
2.8 Dispositivos de seguridad........................................... 43
2.8.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA................ 43
2.8.2 Fijación del balancín con el dispositivo de eleva-
ción.......................................................................... 46
2.8.3 Cubierta insonorizadora........................................... 46
2.8.4 Protección de la correa ........................................... 47
2.8.5 Cubierta protectora de la polea............................... 47
2.8.6 Protección aislante del insonorizador del lado de
presión..................................................................... 48
2.9 Indicaciones de seguridad.......................................... 48
2.10 Indicaciones de obligación........................................ 51
2.11 Área de peligro y de operación................................. 51
2.12 Asegurar contra reconexión...................................... 52
2.13 Protección ambiental................................................ 54

29.09.2015 V4-060 J ES 3
Índice de contenido

3 Estructura y función......................................................... 55
3.1 Vista general de los grupos constructivos.................. 55
3.2 Vista general de los grupos constructivos.................. 56
3.3 Funcionamiento.......................................................... 57
3.4 Funcionamiento.......................................................... 57
3.5 Funcionamiento con nitrógeno................................... 58
3.6 Regulación marcha en vacío-plena carga.................. 58
3.7 Modos de operación................................................... 60
3.8 Modos de funcionamiento........................................... 61
3.8.1 Datos de funcionamiento para el transporte neumá-
tico........................................................................... 61
3.8.2 Datos de funcionamiento para las instalaciones de
separación de aire................................................... 61
3.9 Descripción de los grupos constructivos.................... 62
3.9.1 Soporte básico......................................................... 62
3.9.2 Lado de aspiración.................................................. 62
3.9.3 Compresor............................................................... 63
3.9.4 Sistema de aceite.................................................... 63
3.9.5 Sistema de accionamiento....................................... 64
3.9.6 Lado de presión....................................................... 64
3.10 Elementos de mando................................................ 65
3.10.1 Elemento de mando de fábrica.............................. 65
3.10.2 Elemento de mando provisto por el cliente............ 66
3.11 Accesorios................................................................ 66
3.11.1 Motor de accionamiento........................................ 66
3.11.2 AERtronic............................................................... 68
3.11.3 Instrumentación..................................................... 68
3.11.4 Funcionamiento con convertidor de frecuencia..... 70
3.11.5 Caja de bornes de la máquina............................... 71
3.11.6 Válvula de mariposa.............................................. 72
3.11.7 Válvula de cierre.................................................... 72
3.11.8 Manómetro de la presión de aspiración................. 72
3.11.9 Manómetro de la presión final............................... 73
3.11.10 Manómetro de nitrógeno...................................... 73
3.11.11 Manómetro de la presión del aceite .................... 73
3.11.12 Indicador de mantenimiento................................ 73
3.11.13 Filtro de aspiración en el insonorizador del lado
de aspiración....................................................... 74
3.11.14 Filtro de arranque................................................ 75
3.11.15 Compensación de arranque................................ 75
3.11.16 Válvula de seguridad........................................... 76
3.11.17 Clapeta de retención............................................ 76
3.11.18 Accionamiento por correa.................................... 77
3.11.19 Cubierta insonorizadora....................................... 78
3.11.20 Filtro de aceite..................................................... 79
3.11.21 Separador de neblina de aceite........................... 79

4 V4-060 J ES 29.09.2015
Índice de contenido

3.11.22 Válvula reguladora de la presión de aceite.......... 79


3.11.23 Radiador de aceite............................................... 80
3.11.24 Ventilador del radiador de aceite......................... 80
3.12 Herramientas necesarias.......................................... 80
4 Transporte, embalaje y almacenamiento........................ 83
4.1 Transporte.................................................................. 83
4.1.1 Indicaciones de seguridad....................................... 83
4.1.2 Clase de entrega..................................................... 86
4.1.3 Embalaje.................................................................. 87
4.2 Inspección relativa al transporte................................. 94
4.3 Almacenamiento y conservación................................ 95
4.3.1 Almacenamiento...................................................... 95
4.3.2 Conservación........................................................... 96
5 Colocación e instalación.................................................. 99
5.1 Indicaciones de seguridad.......................................... 99
5.2 Requisitos en el lugar de instalación........................ 101
5.3 Instalación................................................................. 103
5.4 Conectar las tuberías del sistema............................ 104
5.5 Conectar el motor de accionamiento........................ 105
5.5.1 Preparar la conexión.............................................. 105
5.5.2 Tendido de cables................................................. 106
5.5.3 Conectar el motor de accionamiento..................... 106
5.6 Conectar el motor de accionamiento........................ 107
5.6.1 Preparar la conexión.............................................. 107
5.6.2 Tendido de cables................................................. 108
5.6.3 Conectar el motor de accionamiento..................... 108
5.7 Conectar la regleta de bornes de la máquina........... 109
5.8 Conexión a tierra...................................................... 109
5.9 Conexión a tierra...................................................... 110
5.10 Colocar la manta aislante....................................... 110
6 Puesta en servicio por primera vez............................... 111
6.1 Indicaciones de seguridad........................................ 111
6.2 Preparación de la puesta en servicio por primera
vez............................................................................ 112
6.3 Realizar la puesta en servicio por primera vez......... 117
6.3.1 Soporte elástico del motor con dispositivo de eleva-
ción........................................................................ 120
6.3.2 Soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
ción........................................................................ 122
6.3.3 Realizar una marcha de prueba............................ 125
6.4 Comprobaciones tras la puesta en servicio por pri-
mera vez................................................................... 129
7 Funcionamiento.............................................................. 130
7.1 Indicaciones de seguridad........................................ 130
7.2 Parada en caso de emergencia................................ 132

29.09.2015 V4-060 J ES 5
Índice de contenido

7.3 Encender.................................................................. 132


7.3.1 Operación in situ.................................................... 133
7.3.2 Operación a distancia............................................ 133
7.3.3 Operación automática............................................ 134
7.4 Mostrar parámetros de funcionamiento.................... 134
7.5 Apagar...................................................................... 134
7.5.1 Apagado in situ...................................................... 135
7.5.2 Apagado controlado a distancia............................ 135
7.5.3 Apagado automático.............................................. 135
7.5.4 Apagar con funcionamiento con nitrógeno............ 135
7.6 Puesta fuera de servicio........................................... 136
7.7 Medidas para la nueva puesta en servicio............... 136
7.7.1 Puesta en servicio tras los trabajos de ajuste....... 136
7.7.2 Puesta en servicio tras los trabajos de manteni-
miento.................................................................... 136
7.7.3 Puesta en servicio tras la solución de averías....... 137
7.8 Ajustar las válvulas................................................... 137
7.8.1 Ajustar la válvula reguladora de la presión de
aceite..................................................................... 137
7.8.2 Ajustar la compensación de arranque................... 139
7.8.3 Ajustar la presión del gas de sellado en el funcio-
namiento con nitrógeno......................................... 140
7.8.4 Puesta en servicio tras el ajuste............................ 141
8 Mantenimiento................................................................. 142
8.1 Indicaciones de seguridad........................................ 142
8.2 Plan de mantenimiento............................................. 145
8.2.1 Plan de mantenimiento en el funcionamiento
estándar................................................................. 146
8.2.2 Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcio-
namiento difíciles................................................... 149
8.3 Trabajos de mantenimiento...................................... 151
8.3.1 Comprobar el nivel de aceite................................. 152
8.3.2 Comprobar la presión de aceite............................. 155
8.3.3 Corregir el nivel de aceite...................................... 156
8.3.4 Cambio de aceite................................................... 161
8.3.5 Cambiar el filtro de aceite...................................... 167
8.3.6 Sustituya el filtro de aspiración.............................. 168
8.3.7 Comprobar las poleas............................................ 169
8.3.8 Comprobar/cambiar de posición la cubierta protec-
tora de las poleas.................................................. 169
8.3.9 Sustituir las correas con soporte elástico del motor
sin dispositivo de elevación .................................. 170
8.3.10 Sustituir las correas con soporte elástico del
motor con dispositivo de elevación ..................... 173
8.3.11 Comprobar y realizar el mantenimiento de la vál-
vula de seguridad................................................ 175
8.3.12 Comprobar la retirada de los tapones................. 176

6 V4-060 J ES 29.09.2015
Índice de contenido

8.3.13 Comprobar el filtro de arranque........................... 177


8.3.14 Comprobar la clapeta de retención...................... 178
8.3.15 Limpiar la tobera de la compensación de
arranque.............................................................. 179
8.3.16 Comprobar los orificios de entrada y salida de aire
de la cubierta insonorizadora............................... 179
8.3.17 Comprobar la protección de la correa................. 180
8.3.18 Limpiar las láminas del radiador de aceite.......... 180
8.3.19 Limpiar el separador de neblina de aceite........... 181
8.3.20 Comprobar la estanqueidad de las uniones de
tubos.................................................................... 181
8.4 Limpieza tras realizar con éxito el mantenimiento.... 182
8.5 Puesta en servicio tras realizar con éxito el manteni-
miento....................................................................... 182
8.6 Comprobaciones tras los trabajos de manteni-
miento....................................................................... 183
9 Averías............................................................................. 184
9.1 Indicaciones de seguridad........................................ 184
9.2 Indicaciones de avería.............................................. 187
9.3 Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar ave-
rías............................................................................ 187
9.4 Mensajes de estado y de error de los subcontra-
tistas......................................................................... 190
9.5 Puesta en servicio tras solucionar la avería............. 190
9.6 Comprobaciones tras solucionar la avería............... 191
10 Desmontaje y eliminación.............................................. 192
10.1 Indicaciones de seguridad...................................... 192
10.1.1 Desmontaje.......................................................... 194
10.2 Eliminación............................................................. 195
11 Datos técnicos................................................................ 199
11.1 Dimensiones y pesos.............................................. 199
11.2 Hoja de dimensiones.............................................. 199
11.3 Datos de funcionamiento........................................ 200
11.4 Datos técnicos de rendimiento............................... 201
11.5 Requisitos para la temperatura ambiente y de aspi-
ración...................................................................... 202
11.6 Placa(s) de características y ubicación ................. 203
11.7 Emisión de ruido..................................................... 206
11.8 Materiales consumibles.......................................... 207
11.8.1 Especificación de aceite lubricante...................... 207
11.8.2 Cantidades de llenado de lubricante................... 211
11.9 Barnizado................................................................ 212
11.10 Datos eléctricos.................................................... 212
11.10.1 Fluctuaciones de tensión................................... 212
11.10.2 Secciones de la banda de toma a tierra ........... 212
11.10.3 Protección contra sobrecarga del motor............ 212

29.09.2015 V4-060 J ES 7
Índice de contenido

11.11 Datos de los accesorios........................................ 213


11.11.1 Presión de aceite............................................... 213
11.11.2 Filtro de aceite................................................... 213
11.11.3 Filtro de aspiración............................................ 213
11.11.4 Compensación de arranque para máquinas
VML................................................................... 213
11.11.5 Calidad de equilibrado....................................... 214
12 Aviso sobre la declaración de conformidad................ 215
13 Glosario........................................................................... 216
14 Índice................................................................................ 218

8 V4-060 J ES 29.09.2015
Información general
Información sobre estas instrucciones

1 Información general
1.1 Información sobre estas instrucciones
Estas instrucciones permiten trabajar de forma segura y eficiente
con la máquina. Las instrucciones forman parte de los compo-
nentes de la máquina, deben conservarse en sus proximidades y
estar accesibles en todo momento para el personal. Conservar las
instrucciones para su futura utilización.
Antes de comenzar a trabajar, el personal debe haber leído atenta-
mente y haber entendido estas instrucciones. Condición previa
para un trabajo seguro es el cumplimiento de todas las indica-
ciones de seguridad y pautas de actuación contenidas en estas
instrucciones.
Además rigen los reglamentos locales de seguridad profesional y
las disposiciones generales de seguridad para el área de utiliza-
ción de la máquina.
Las figuras que aparecen en estas instrucciones sirven meramente
para orientar al usuario y pueden variar del modelo real.

Los siguientes documentos complementan a estas instrucciones


de servicio:

Declaración de conformidad CE MRL 1012-1


según la Directiva de Máquinas

Plano de colocación
Instrucciones de servicio del
motor de accionamiento
Ficha de datos de seguridad SDB...
del aceite lubricante: sólo si se
utiliza un aceite lubricante
AERZEN

Otros documentos según la


confirmación del pedido

29.09.2015 V4-060 J ES 9
Información general
Aclaración de símbolos

1.2 Aclaración de símbolos


Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad quedan marcadas en estas instruc-
ciones mediante símbolos. Las indicaciones de seguridad vienen
precedidas de palabras de advertencia que identifican la gravedad
del peligro.

¡PELIGRO!
Esta combinación entre símbolo y palabra de adver-
tencia indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provoca lesiones graves e incluso la
muerte.

¡ADVERTENCIA!
Esta combinación entre símbolo y palabra de adver-
tencia indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte.

¡ATENCIÓN!
Esta combinación entre símbolo y palabra de adver-
tencia indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves.

¡INDICACIÓN!
Esta combinación entre símbolo y palabra de adver-
tencia indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede provocar daños materiales.

¡MEDIO AMBIENTE!
Esta combinación entre símbolo y palabra de adver-
tencia indica posibles peligros para el medio ambiente.

Indicaciones de seguridad en las Las indicaciones de seguridad pueden referirse a pautas de actua-
pautas de actuación ción individuales y concretas. Esas indicaciones se intercalan en la
redacción para así favorecer una lectura fluida al ejecutar los
pasos de actuación necesarios. Se utilizan las palabras de adver-
tencia arriba descritas.

10 V4-060 J ES 29.09.2015
Información general
Aclaración de símbolos

Por ejemplo:
1. Suelte el tornillo.
2.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de atrapamiento en la tapa!

Cierre la tapa con cuidado.


3. Apriete el tornillo.

Consejos y recomendaciones
Este símbolo resalta los consejos y recomendaciones
útiles así como la información destinada a un funcio-
namiento eficiente y sin averías.

Indicaciones de seguridad espe- Para llamar la atención en caso de peligros especiales se utilizan
ciales los siguientes símbolos en las indicaciones de seguridad:

Señal de advertencia Clase de peligro


Arranque automático.

Atención a las manos.

Riesgo eléctrico.

Materias inflamables.

Peligro en general.

Otras indicaciones Para resaltar pautas de actuación, resultados, listados, referencias


y otros elementos en estas instrucciones se utilizan las siguientes
indicaciones:

29.09.2015 V4-060 J ES 11
Información general
Direcciones > Fabricante

Indicación Aclaración
Pautas de actuación paso a paso
1., 2., 3. ...
Referencias a apartados de estas instruc-
ciones y a la documentación aplicable
Listados sin un orden definido
[Pulsador] Elementos de mando (p. ej. pulsador, con-
mutador), elementos de indicación (p. ej.
pilotos de señalización)
»Indicador« Elementos de la pantalla (p. ej. botones,
disposición de las teclas de función)

1.3 Protección de la propiedad intelectual


El contenido de estas instrucciones está protegido por derechos
de autor. Su uso queda autorizado en vistas al uso de la máquina.
No se permite un uso que exceda al anterior sin la autorización
previa por escrito del fabricante.

1.4 Direcciones
1.4.1 Fabricante
Fabricante

Dirección Aerzener Maschinenfabrik GmbH


Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemania
Teléfono +49 (0) 51 54 8 10
Fax +49 (0) 51 54 8 11 91
Correo electrónico info@aerzener.de
Internet www.aerzen.com

12 V4-060 J ES 29.09.2015
Información general
Direcciones > Servicio de atención al cliente

1.4.2 Servicio de atención al cliente


En caso de cualquier consulta técnica, ponemos a su disposición
nuestro servicio de atención al cliente:

After Sales Service/Servicio de postventa

Dirección Aerzener Maschinenfabrik GmbH


Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemania
Teléfono del ser- +49 171 3 51 18 34
vicio de atención
al cliente
Correo electrónico info@aerzener.de
Internet www.aerzen.com

Estaremos encantados de recibir su opinión y de que comparta


con nosotros su experiencia tras usar nuestros productos, con
objeto de seguir mejorándolos.

29.09.2015 V4-060 J ES 13
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos

2 Seguridad
Este apartado ofrece una vista general de todos los aspectos de
seguridad importantes para la protección de las personas y para el
funcionamiento seguro y sin averías. Encontrará las indicaciones
de seguridad específicas de cada tarea en los apartados a lo largo
de la vida útil de la máquina.
La inobservancia de las pautas de actuación y de las indicaciones
de seguridad indicadas en estas instrucciones de servicio puede
provocar daños importantes.
En el siguiente apartado se nombran los riesgos residuales y los
posibles peligros durante la vida útil del producto, que pueden
resultar de la inobservancia de las indicaciones de seguridad o de
la puesta fuera de servicio de los dispositivos de seguridad.
Respete las indicaciones de seguridad y de advertencia de estas
instrucciones de servicio para así reducir los riesgos para la salud
y evitar situaciones peligrosas.

2.1 Riesgos residuales/peligros básicos


En el siguiente capítulo se nombran los riesgos residuales gene-
rales, determinados mediante una evaluación de riesgos.
n Respete las indicaciones de seguridad nombradas aquí y en
los capítulos donde se recogen pautas de actuación para así
reducir el riesgo de daños personales, materiales y medioam-
bientales y para evitar situaciones peligrosas.

14 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros eléctricos

2.1.1 Peligros eléctricos


Corriente eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Al entrar en contacto con piezas conductoras de ten-
sión existe peligro de muerte inminente por descarga
eléctrica. Si el aislamiento o alguno de los compo-
nentes están dañados, puede poner su vida en
peligro.
– Encargue únicamente a electricistas cualificados la
realización de los trabajos en la instalación eléc-
trica.
– En caso de daños en el aislamiento, desconecte
de inmediato el suministro de tensión y encargue
su reparación.
– Antes de comenzar cualquier trabajo en las piezas
conductoras de las instalaciones eléctricas,
déjelas sin tensión y asegúrelas contra la recone-
xión durante la realización de los trabajos.
Respete estas 5 reglas de seguridad:
– Desconectar de la tensión.
– Asegurar contra reconexión.
– Comprobar que no haya tensión.
– Efectuar la puesta a tierra y el cortocircuito.
– Cubrir o aislar las piezas contiguas sometidas
a tensión.
– No puentee ni ponga fuera de servicio los fusibles.
– Al sustituir los fusibles, respete la intensidad de
corriente correcta.
– Mantenga las piezas conductoras de tensión ale-
jadas de la humedad. De lo contrario, podría pro-
ducirse un cortocircuito.

29.09.2015 V4-060 J ES 15
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros eléctricos

Cargas almacenadas
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por cargas almacenadas!
En los componentes electrónicos pueden quedar
cargas almacenadas que se mantendrán incluso tras
desconectar el suministro de energía eléctrica. El con-
tacto con estos componentes puede provocar lesiones
graves e incluso la muerte.
– Respete todas las reglas de seguridad.
– Antes de trabajar en los componentes nombrados,
desconéctelos completamente de la alimentación
de corriente.
– ¡Respete sin falta el tiempo de espera de 15 min!
Durante este tiempo se descargan los condensa-
dores internos.
– ¡Mida la tensión para asegurarse de la ausencia
de la misma!

Fallos por cortocircuito


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por fallos!
Un cortocircuito en la instalación eléctrica puede tener
como resultado fallos en toda la instalación. Estos
fallos pueden provocar graves lesiones.
– Realice la puesta a tierra de las conexiones de la
máquina y de la cubierta insonorizadora en el
conector de circuitos de tierra local.
– Instale un interruptor diferencial para evitar las
chispas del encendido y las tensiones de contacto
en caso de fallos.
– Tras realizar los trabajos en la máquina, asegú-
rese de que la puesta a tierra y la conexión equi-
potencial se han efectuado correctamente de
forma profesional.

16 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros con la cubierta insonorizadora

2.1.2 Peligros con la cubierta insonorizadora


Dentro de la cubierta insonoriza-
dora ¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones cuando la cubierta insonoriza-
dora se queda abierta durante el funcionamiento!
Si la cubierta insonorizadora se abre durante el funcio-
namiento de la máquina se podría entrar en contacto
con fuentes de peligro como, p. ej., superficies
calientes, piezas en rotación o piezas en movimiento.
– No abra nunca la cubierta insonorizadora durante
el funcionamiento de la máquina o cuando ésta
esté en modo stand-by.
– No acceda nunca ni toque el interior de la cubierta
insonorizadora durante el funcionamiento de la
máquina o cuando ésta esté en modo stand-by.
– Cierre siempre la cubierta insonorizadora con la
llave adecuada y manténgala bajo llave.
– Ponga la llave únicamente a disposición del per-
sonal debidamente formado.

Caída de elementos
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por elementos desbloqueados
de la cubierta insonorizadora!
Los elementos desbloqueados de la cubierta insonori-
zadora pueden causar lesiones al caerse.
– Asegure los elementos desbloqueados contra
vuelco.
– Lleve siempre el equipo de protección.
– Pida ayuda a una segunda persona.

Corrientes de aire en la salida


¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por corrientes de aire fuertes
en la salida de la cubierta insonorizadora!
Las corrientes de aire fuertes en la salida de la
cubierta insonorizadora pueden arrastrar y revolear las
partículas de suciedad del ambiente.
– Evite permanecer en la corriente de aire directa.
– Lleve gafas de protección y una máscara facial.

29.09.2015 V4-060 J ES 17
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros con la cubierta insonorizadora

Ruido
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por ruido!
El nivel sonoro generado en el lugar de instalación
puede causar lesiones de oído. La amplitud del nivel
sonoro depende, entre otros factores, de los datos de
funcionamiento.
– No pase por alto las medidas de aislamiento acús-
tico ni las ponga fuera de servicio.
– Lleve protección para los oídos al realizar cual-
quier trabajo.
– Permanezca sólo el tiempo necesario en el campo
de ruido.

Peligro de desplome
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones al subirse a la cubierta inso-
norizadora!
Al subirse a la cubierta insonorizadora pueden produ-
cirse lesiones por la rotura de los elementos del techo.
Las personas podrían caerse al interior de la máquina.
– No se suba nunca a la cubierta insonorizadora.
– No ejerza fuerzas sobre los elementos del techo.

Trabajos que generan chispas


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de lesiones/daños mate-
riales por trabajos que generan chispas en las pro-
ximidades de la máquina!
Los trabajos de soldadura o de corte en la máquina o
en sus proximidades pueden causar incendios. Estos
pueden tener como consecuencia daños materiales y
lesiones.
Las chispas, los objetos candentes y cualquier otro
objeto que provoque incendios pueden ser aspirados
por las aberturas de admisión de aire de la cubierta
insonorizadora y por el insonorizador del lado de aspi-
ración. Estos podrían ser avivados por el ventilador de
la cubierta insonorizadora y formar focos incandes-
centes. En condiciones desfavorables el material ais-
lante podría quemarse sin llama.
– Evite la proyección de chispas en dirección a la
máquina.
– No lleve a cabo trabajos que generen chispas
durante el funcionamiento de la máquina.

18 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros con la cubierta insonorizadora

Peligro de incendio y de lesiones


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendios por la aspiración de sustan-
cias fácilmente inflamables!
Las sustancias, líquidos o gases fácilmente inflama-
bles pueden ser aspirados por la máquina y provocar
un incendio en ésta. De ello resultan lesiones graves e
incluso la muerte.
– No aspire nunca sustancias inflamables.
– Para los casos de emergencia, disponga de
medios de extinción (manta ignífuga, extintores de
polvos universales para las clases de incendios A,
B, C).
– Notifique de inmediato a los responsables la pre-
sencia de sustancias, líquidos o gases sospe-
chosos.
– En caso de incendio, deje de trabajar de inmediato
y active la alarma.

Uso de correas no originales


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de lesiones por el uso de
correas no originales!
Si, por diversos motivos, la máquina marcha con difi-
cultad o queda bloqueada, puede que la causa sea el
resbalamiento de las correas no originales. Como con-
secuencia puede generarse mucho calor y, en el peor
de los casos, un incendio.
– Utilice sólo correas originales del fabricante de la
máquina.
– Utilice exactamente la correa con la identificación
adecuada, ya que ésta es la única que cumple las
características necesarias.
– No escoja ni use las correas al azar.
– Active la protección contra sobrecarga del motor y
respete los valores de ajuste.

29.09.2015 V4-060 J ES 19
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en máquinas con protección de la correa

2.1.3 Peligros en máquinas con protección de la correa


Ruido
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por ruido!
El nivel sonoro generado en el lugar de instalación
puede causar lesiones de oído. La amplitud del nivel
sonoro depende, entre otros factores, de los datos de
funcionamiento.
– No pase por alto las medidas de aislamiento acús-
tico ni las ponga fuera de servicio.
– Lleve protección para los oídos al realizar cual-
quier trabajo.
– Permanezca sólo el tiempo necesario en el campo
de ruido.

Trabajos que generan chispas


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de lesiones/daños mate-
riales por trabajos que generan chispas en las pro-
ximidades de la máquina!
Los trabajos de soldadura o de corte en la máquina o
en sus proximidades pueden causar incendios.
Las chispas, los objetos candentes y cualquier otro
objeto que provoque incendios pueden ser aspirados
por el insonorizador del lado de aspiración. Estos
podrían ser avivados por la corriente de aire y formar
focos incandescentes. En condiciones desfavorables
el material aislante podría quemarse sin llama.
– Evite la proyección de chispas en dirección a la
máquina.
– No lleve a cabo trabajos que generen chispas
durante el funcionamiento de la máquina.

20 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en máquinas con protección de la correa

Peligro de incendio y de lesiones


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendios por la aspiración de sustan-
cias fácilmente inflamables!
Las sustancias, líquidos o gases fácilmente inflama-
bles pueden ser aspirados por la máquina y provocar
un incendio en ésta. De ello resultan lesiones graves e
incluso la muerte.
– No aspire nunca sustancias inflamables.
– Para los casos de emergencia, disponga de
medios de extinción (manta ignífuga, extintores de
polvos universales para las clases de incendios A,
B, C).
– Notifique de inmediato a los responsables la pre-
sencia de sustancias, líquidos o gases sospe-
chosos.
– En caso de incendio, deje de trabajar de inmediato
y active la alarma.

Uso de correas no originales


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de lesiones por el uso de
correas no originales!
Si, por diversos motivos, la máquina marcha con difi-
cultad o queda bloqueada, puede que la causa sea el
resbalamiento de las correas no originales. Como con-
secuencia puede generarse mucho calor y, en el peor
de los casos, un incendio.
– Utilice sólo correas originales del fabricante de la
máquina.
– Utilice exactamente la correa con la identificación
adecuada, ya que ésta es la única que cumple las
características necesarias.
– No escoja ni use las correas al azar.
– Active la protección contra sobrecarga del motor y
respete los valores de ajuste.

29.09.2015 V4-060 J ES 21
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en el lugar de instalación y de explotación

2.1.4 Peligros en el lugar de instalación y de explotación


Asegurar contra reconexión
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a la reconexión no auto-
rizada o fortuita!
La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Podría haber personas en el área de peligro. Si se
conecta el suministro de energía y la máquina arranca,
estas personas podrían sufrir graves lesiones.
– Evite la reconexión de la máquina de la siguiente
forma:
– Interrumpa el suministro de energía.
– Active la función de PARADA DE EMER-
GENCIA.
– Accione el seccionador general para desco-
nectar la máquina de la corriente.
– Coloque un candado en el seccionador
general.
– Compruebe y garantice que no haya tensión.
– Coloque un cartel en la máquina que prohíba
su arranque.
– Coloque un cartel en la sala de control a dis-
tancia que prohíba el arranque de la máquina.
– Antes de la reconexión, asegúrese de que todos
los dispositivos de seguridad estén montados y
funcionen correctamente y de que no existan
riesgos para las personas.

Contacto con el agua de compo-


nentes conductores de tensión ¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por el contacto con el agua de
componentes conductores de tensión!
Peligro de muerte al realizar trabajos de limpieza con
agua. Los componentes conductores de tensión
pueden entrar en contacto con el agua por descuido.
Las salpicaduras de agua pueden alcanzar los compo-
nentes eléctricos y electrónicos.
– No utilice agua.
– Proceda con cuidado durante los trabajos de lim-
pieza y asegúrese de que los componentes con-
ductores de tensión no entren en contacto con el
agua.
– Las salpicaduras de agua no deben alcanzar los
componentes eléctricos y electrónicos.
– Queda terminantemente prohibido limpiar ciertas
áreas con un limpiador a alta presión.

22 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en el lugar de instalación y de explotación

Arranque inesperado
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o sustos al arrancar de
repente la máquina!
La máquina puede recibir una orden de arranque (p.
ej. por parte de un control primario) y ponerse de
repente en marcha.
– Al realizar trabajos en la máquina, póngala fuera
de servicio y asegúrela contra reconexión.
– Tenga siempre presente que la máquina puede
arrancar de repente. Mentalícese para evitar el
efecto sorpresa.

Cantos afilados y esquinas puntia-


gudas ¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por cantos afilados y esquinas
puntiagudas!
Los cantos afilados y las esquinas puntiagudas
pueden provocar excoriaciones y cortes en la piel.
– Proceda con cuidado al trabajar cerca de cantos
afilados y esquinas puntiagudas.
– En caso de dudas, lleve guantes de protección.

Componentes aspiradores
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes aspira-
dores!
Los insonorizadores del lado de aspiración succionan
con fuerza el aire ambiente en su zona de entrada.
– Durante el funcionamiento, no coloque miembros
del cuerpo u objetos delante de la entrada del
insonorizador.
– Deje una distancia suficiente respecto a los com-
ponentes aspiradores.

29.09.2015 V4-060 J ES 23
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros en el lugar de instalación y de explotación

Salida repentina de gas


¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por la salida repentina de gas!
Los componentes como las válvulas de presión y las
compensaciones de arranque pueden abrirse de
repente durante el funcionamiento y expulsar gas
caliente comprimido. Las partículas de polvo podrían
arremolinarse.
– No mire nunca por la abertura de salida.
– Lleve gafas de protección al situarse en las proxi-
midades.
– No cierre nunca la abertura de salida.
– Mantenga siempre limpia la abertura de salida.

Vibraciones
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por vibraciones!
Las vibraciones pueden provocar a largo plazo
lesiones importantes y efectos crónicos en la salud. La
fuente de vibración se desacopla del entorno mediante
el amortiguador de vibraciones.
– No ponga el amortiguador de vibraciones fuera de
servicio.
– Evite las áreas con vibración.

Acumulaciones de líquidos
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones al resbalar debido a acumula-
ciones de líquidos!
Puede sufrir caídas al resbalar debido a acumula-
ciones de líquidos en el suelo. Las caídas pueden pro-
vocar lesiones.
– Recoja inmediatamente las acumulaciones de
líquidos con los medios adecuados.
– Lleve calzado de protección antideslizante.
– Coloque indicaciones de advertencia y señales de
obligación en la zona donde puedan acumularse
líquidos en el suelo o en sus proximidades.

24 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros térmicos

2.1.5 Peligros mecánicos


Componentes en rotación
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en rotación!
Los componentes en rotación pueden causar graves
lesiones.
– No toque ni trabaje en las piezas en rotación
durante el funcionamiento de la máquina.
– No abra nunca las cubiertas con la máquina en
funcionamiento.
– Tenga en cuenta la marcha en inercia: antes de
abrir las cubiertas, asegúrese de que los compo-
nentes no se muevan.
– Lleve en el área de peligro ropa de trabajo protec-
tora pegada al cuerpo con poca resistencia al des-
garro.

Peligro de aplastamientos y cortes


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamientos y cortes en el soporte
elástico del motor!
¡Peligro de lesiones por el movimiento o el desplaza-
miento del soporte elástico del motor!
– Transporte siempre la máquina con el soporte
elástico del motor fijo.
– No introduzca nunca los miembros del cuerpo en
el área de oscilación del soporte elástico del
motor.

2.1.6 Peligros térmicos


Superficies calientes
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por superficies calientes!
Las superficies de los componentes pueden calen-
tarse mucho durante el funcionamiento. El contacto
con superficies calientes causa graves quemaduras en
la piel.
– Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de pro-
tección al trabajar en las cercanías de superficies
calientes.
– Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, asegú-
rese de que todas las superficies se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.

29.09.2015 V4-060 J ES 25
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros por componentes bajo presión

Medios calientes
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la salida repentina de
medios calientes por las válvulas, p. ej., por la vál-
vula de presión!
La salida de medios calientes puede provocar escal-
daduras.
– No permanezca en las proximidades de la aber-
tura de salida.
– No mire nunca por la abertura de salida.
– No cierre ni cubra nunca las aberturas de salida.

2.1.7 Peligros por componentes bajo presión


Componentes presurizados
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por un medio de transporte
comprimido!
En caso de desmontaje o averías de los componentes
presurizados como tuberías, recipientes, mangueras o
válvulas, el medio de transporte caliente sale con un
flujo de gas fuerte. Esto puede provocar graves
lesiones.
– Antes de comenzar los trabajos en componentes
presurizados, descargue completamente la pre-
sión.
– Compruebe el estado despresurizado.
– Sustituya de inmediato los componentes ave-
riados.
– Desmonte los componentes presurizados sólo
cuando estén sin presión.

26 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros por sustancias con riesgos para la salud

Ruido durante el desmontaje


¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por ruido durante el desmon-
taje de conductos de gas bajo presión!
En caso de desmontaje de los componentes presuri-
zados como tuberías, recipientes, mangueras o vál-
vulas, la presión del medio de transporte caliente se
descarga emitiendo un ruido. Esto puede provocar
graves lesiones en el oído.
– Antes de comenzar los trabajos en componentes
presurizados, descargue completamente la pre-
sión.
– Compruebe el estado despresurizado.
– Desmonte los componentes presurizados sólo
cuando estén sin presión.

2.1.8 Peligros por sustancias con riesgos para la salud


Sustancias con riesgos para la
salud ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de intoxicación por sustancias con
riesgos para la salud! ¡Peligro de irritación cutánea
y alergias!
Las sustancias como, p. ej., lubricantes y productos de
limpieza tienen componentes con riesgos para la
salud. Estos componentes pueden provocar intoxica-
ciones graves, irritaciones de la piel o alergias.
– Tenga en cuenta las fichas de datos de seguridad.
– Evite derramar o producir nieblas de estas sustan-
cias.
– En caso de inhalación, lleve a la persona afectada
a un lugar donde pueda respirar aire fresco. Acuda
al médico.
– En caso de ingestión, acuda al médico de inme-
diato. Enjuague la boca con agua abundante.
– Evite el contacto con la piel y los ojos:
Antes de trabajar con estas sustancias, aplique
una crema protectora adecuada en las manos.
Lleve guantes de protección de plástico o de
caucho.
– Retire la suciedad del área de trabajo de forma
adecuada y respetuosa con el medio ambiente.
Los lubricantes y los productos de limpieza no
deben verterse en el alcantarillado ni llegar al
suelo.
– Queda prohibido comer, beber o fumar mientras
esté en contacto con estas sustancias.

29.09.2015 V4-060 J ES 27
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros por sustancias inflamables

Polvos con riesgos para la salud


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la inhalación de polvo
levantado!
El funcionamiento de la máquina puede provocar que
se levante el polvo acumulado.
La inhalación de este polvo puede provocar a largo
plazo daños en el pulmón u otros problemas de salud.
– Evite las áreas de riesgo.
– Lleve una mascarilla ligera al realizar trabajos en
el área de peligro.

2.1.9 Peligros por sustancias inflamables


Peligro de incendio
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio por trabajos que generan
chispas y por fuentes de combustión en las proxi-
midades de la máquina!
Las sustancias, líquidos o gases fácilmente inflama-
bles pueden prenderse y provocar lesiones graves e
incluso la muerte.
– Tome medidas contra la concentración de vapores
combustibles en áreas a gran profundidad o
cerradas.
– Tome medidas contra la carga electrostática.
– No fume dentro del área de peligro ni en sus proxi-
midades.
Evite las llamas al descubierto, el fuego y las
fuentes de combustión.
– Notifique de inmediato a los responsables la pre-
sencia de sustancias, líquidos o gases sospe-
chosos.
– Disponga de extintores (polvos universales) para
las clases de incendios A, B, C.
– En caso de incendio, deje de trabajar de inme-
diato. Abandone el área de peligro hasta que cese
la alarma y avise a los bomberos.

28 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros durante el transporte de nitrógeno

Lucha contra incendios indebida


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones y de daños por una lucha
contra incendios insuficiente o indebida!
Si, en caso de incendio, los extintores no están listos
para funcionar o no son adecuados para la clase de
incendio en cuestión, esto puede provocar daños
materiales, graves lesiones e incluso la muerte.
– Asegúrese de disponer de extintores adecuados
(polvos universales para las clases de incendios A,
B, C).
– Compruebe el correcto funcionamiento de los
extintores cada 2 años.
– Rellene los extintores después de usarlos.
– Utilice únicamente los medios de extinción y
piezas de recambio que coincidan con los de los
datos indicados en los propios extintores.
– Al usarlos, tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y de manejo de los extintores.

2.1.10 Peligros durante el transporte de nitrógeno


Gas de fugas
¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia por la acumulación de gas de
fugas al transportar nitrógeno!
El nitrógeno gaseoso desplaza el oxígeno del aire.
Una alta concentración de nitrógeno puede provocar
asfixia. Los síntomas en este caso pueden ser la pér-
dida de la movilidad e incluso del conocimiento. La
persona afectada no nota cómo se asfixia. Pueden
existir fugas de nitrógeno en minas, fosos, cubiertas
insonorizadoras, etc.
– Evite las fugas.
– Ventile bien el lugar de instalación.
– Configure y vigile el tiempo de marcha en inercia
del ventilador de la cubierta insonorizadora.
– Ventile durante cierto tiempo la cubierta insonori-
zadora tras la parada de la máquina.
– Conduzca los gases de fugas hacia fuera.
– Conduzca los gases de fugas por una conducción
colectiva.

29.09.2015 V4-060 J ES 29
Seguridad
Riesgos residuales/peligros básicos > Peligros durante el transporte de nitrógeno

Gas de fugas durante la parada de


la máquina ¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia por la acumulación de gas de
fugas durante la parada de la máquina!
En función del tipo de hermetización, durante la
parada de la máquina puede expulsarse nitrógeno
gaseoso. Esto puede provocar la acumulación de gas
dentro de la cubierta insonorizadora o en el lugar de
instalación. Una alta concentración de nitrógeno
puede provocar asfixia.
– Interrumpa la alimentación de nitrógeno en el sis-
tema de transporte.
– Purgue el nitrógeno a través de una conducción
colectiva.
– Ventile bien el lugar de instalación.

Acumulaciones de gas
¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia por la acumulación de nitrógeno
durante el transporte!
Al abrir la válvula se purga el nitrógeno del sistema.
Aquí puede acumularse gas con una alta concentra-
ción de nitrógeno.
El nitrógeno gaseoso desplaza el oxígeno del aire.
Una alta concentración de nitrógeno puede provocar
asfixia. Los síntomas en este caso pueden ser la pér-
dida de la movilidad e incluso del conocimiento. La
persona afectada no nota cómo se asfixia.
Pueden existir fugas de nitrógeno en minas, fosos,
cubiertas insonorizadoras, etc.
– Evite las acumulaciones de gas.
– Conduzca los gases hacia fuera.
– Conduzca los gases por una conducción colectiva.
– Ventile bien el lugar de instalación.

30 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Uso adecuado

2.1.11 Peligro para el medio ambiente


Sustancias con riesgos para el
medio ambiente ¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligros para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta y sin el debido cuidado de sustan-
cias con riesgos para el medio ambiente!
Si no se manipulan correctamente los suministros y
productos de limpieza y de obturación con riesgos
para el medio ambiente, especialmente en lo referente
a su eliminación, pueden resultar importantes daños
ambientales. Estas sustancias son tóxicas.
– Los suministros, productos de limpieza y de obtu-
ración no deben pasar al medio ambiente.
– De la eliminación debe encargarse una empresa
especializada en gestión de residuos.
– Si estas sustancias fueran a parar por error al
medio ambiente, tome de inmediato las medidas
necesarias. En caso de dudas, informe a la auto-
ridad local competente sobre el vertido de estas
sustancias.

2.2 Uso adecuado


La máquina denominada compresor helicoidal sirve para trans-
portar y comprimir sin aceite el aire o los gases no inflamables.

Fig. 1: Aplicación correcta

La máquina denominada compresor helicoidal es apropiada


para operar con gases no inflamables en una atmósfera no infla-
mable.

La máquina denominada compresor helicoidal ha sido diseñada


y construida exclusivamente para el “uso adecuado” aquí descrito
en el ámbito industrial.
¡Observe y respete los datos de funcionamiento y los límites de
utilización específicos del pedido!
También se considera uso adecuado el cumplimiento de todas las
indicaciones contenidas en estas instrucciones.
Cualquier uso que exceda o sea distinto al uso adecuado se consi-
dera uso incorrecto.

29.09.2015 V4-060 J ES 31
Seguridad
Uso indebido previsto

Los datos de funcionamiento que difieran de los aquí


indicados deben acordarse con el fabricante.

2.3 Uso indebido previsto


Lesiones graves
¡PELIGRO!
¡Peligro por el uso indebido! De ello pueden
resultar situaciones peligrosas que causen graves
lesiones e incluso la muerte.
– No pase nunca por alto el "uso adecuado".
– No utilice la máquina en otro ámbito de aplicación
que difiera del previsto.
– No transporte ni comprima gases que no apa-
rezcan nombrados en la confirmación del pedido o
en los datos técnicos.
– No pase nunca por alto la siguiente información
sobre aplicaciones incorrectas.

Daños materiales de consideración


¡INDICACIÓN!
¡Peligro por el uso indebido! De ello pueden
resultar situaciones que causen daños impor-
tantes en la máquina.
– No pase nunca por alto el "uso adecuado".
– No utilice la máquina en otro ámbito de aplicación
que difiera del previsto.
– No transporte ni comprima gases que no apa-
rezcan nombrados en la confirmación del pedido o
en los datos técnicos.
– No pase nunca por alto la siguiente información
sobre aplicaciones incorrectas.

Aplicaciones incorrectas

La máquina no está indicada para:


n Transportar productos sólidos, líquidos o pulverulentos.
n Transportar productos cáusticos.
Fig. 2: Aplicación prohibida n Transportar productos corrosivos.
n Transportar gases, vapores y nieblas inflamables y tóxicos.
n Modificar o reequipar la estructura o componentes sueltos
del equipamiento con objeto de cambiar el campo de aplica-
ción o su utilidad.

32 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Uso indebido previsto

Otras aplicaciones incorrectas Los siguientes modos de funcionamiento y aplicaciones se consi-


deran no adecuados y deben evitarse en todo momento.
n Funcionamiento:
– Distinto al del uso adecuado.
– Distinto al de los datos de funcionamiento previstos.
– Con otros gases de los previstos en un principio.
– Con un sentido de giro incorrecto de la máquina.
– En atmósferas con peligro de explosión.
– Con conexiones de brida cerradas.
– Con componentes erróneos o dañados.
– Sin un control, alarma de averías o función de PARADA
DE EMERGENCIA conectados correctamente.
– Sin dispositivos de seguridad o cuando éstos están
dañados.
– Con el filtro de aspiración o el filtro de arranque sucio.
– Con una ventilación de la estancia muy escasa.
– Al girar el encendido durante el funcionamiento por inercia
o durante la marcha atrás.
– Cambio de polos con una velocidad de rotación baja antes
de la parada del motor de accionamiento.
– Incumplimiento de los intervalos de mantenimiento.
– Superación del nivel de aceite máx.
n Funcionamiento sin:
– Filtro de aire
– Válvula de presión
– Insonorizador del lado de aspiración
– Llenado de aceite
n Aplicación:
– Emplear la máquina para “despejar soplando” atascos en
las tuberías de transporte.
– En caso de superación de la presión final máxima admi-
sible.
– Emplear la válvula de presión para regular los datos de
funcionamiento.
n Instalación:
– Instalación sobre cimientos inclinados, torcidos o con
forma de tiras.
– Instalación al aire libre sin disponer medidas de protección
para combatir las inclemencias meteorológicas.
– Colocación de ayudas para el transporte en la cubierta
insonorizadora.
– Fuego abierto o formación de chispas en las proximidades
de la máquina.

29.09.2015 V4-060 J ES 33
Seguridad
Responsabilidad del explotador

2.4 Responsabilidad del explotador


Explotador El explotador es aquella persona que se encarga de explotar él
mismo la máquina o encarga su uso/aplicación a terceros para
fines comerciales o industriales. Sobre él recae la responsabilidad
legal del producto durante su uso en términos de la protección del
usuario, del personal y de terceros.

Obligaciones del explotador La máquina está indicada para su uso en áreas industriales. Por lo
tanto, el explotador de la máquina está sujeto a las obligaciones
legales sobre seguridad laboral.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en estas ins-
trucciones, deben respetarse los reglamentos de seguridad, pre-
vención de accidentes y protección medioambiental vigentes para
el área de aplicación de la máquina.
El explotador debe:
n Informarse acerca de las disposiciones vigentes de seguridad
laboral. Elaborar además una evaluación de riesgos que
registre los peligros adicionales que pueden presentarse en el
lugar de explotación de la máquina en función de las condi-
ciones de trabajo especiales. Esta evaluación deberá regis-
trarse en forma de instrucciones de servicio destinadas a
operar la máquina. Las fichas de datos de seguridad necesa-
rias pueden solicitarse al fabricante.
n Comprobar durante todo el tiempo de operación de la máquina
si las instrucciones de servicio elaboradas por él se corres-
ponden con los reglamentos vigentes. En caso necesario,
adaptarlas a éstos.
n Regular y definir de forma clara las competencias relativas a la
instalación, operación, resolución de averías, mantenimiento y
limpieza.
n Asegurarse de que todas las personas que trabajen con la
máquina o en sus proximidades hayan leído y entendido estas
instrucciones. Además, debe encargarse de seguir formando
al personal de forma periódica y de informarle sobre los peli-
gros.
n Proveer al personal del equipo de protección necesario y
obligar a su uso.
Además, el explotador es responsable de mantener siempre la
máquina en un estado técnico adecuado.
Al respecto rige lo siguiente:
n Deben respetarse los intervalos de mantenimiento descritos en
estas instrucciones.
n Debe comprobarse periódicamente el correcto funcionamiento
y la integridad de todos los dispositivos de seguridad.

Otras obligaciones del explotador El explotador debe encargarse de que siempre se cumplan los
siguientes puntos:

34 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Responsabilidad del explotador

n Operar la máquina únicamente en el estado original en el que


se suministra. La declaración de conformidad del fabricante se
extingue en caso de reequipamientos o modificaciones por
cuenta propia.
n Abstenerse de cualquier modo de proceder que influya negati-
vamente en la seguridad de la máquina.
n Mantener siempre la máquina en un estado técnico adecuado
y seguro para el funcionamiento. Sustituir de inmediato los
componentes dañados o no operativos. En caso de dudas,
póngase inmediatamente en contacto con el fabricante o con
la persona de contacto responsable.
n No operar la máquina con los dispositivos de seguridad des-
montados o inoperativos.
n Se han de respetar y mantener bien legibles todos los letreros
de advertencia e indicación colocados en la máquina. Sustituir
sin falta los letreros sueltos o que no puedan leerse fácilmente.
Solicite letreros de recambio al fabricante.
n Montar en la máquina los componentes nombrados en el con-
junto de suministro y que se entregan por separado e inte-
grarlos en el concepto de seguridad.
n No desmontar ni colocar de forma errónea las conexiones
eléctricas, mecánicas o hidráulicas.
n Como protección ante posibles daños por rayos debe preverse
un sistema de puesta a tierra adecuado.
n Si el medio de transporte tiende a la creación de condensa-
ción, el condensado se ha de derivar (p. ej. a través de reci-
pientes colectores, conductos para el gas residual o abriendo
brevemente los taladros inferiores).
n Toda sustancia pulverulenta debe eliminarse antes del acceso
a la máquina. Sobre todo aquellas sustancias que se pueden
acumular en la cámara de transporte o en los rotores, pre-
sentan un serio peligro para la seguridad de funcionamiento de
la máquina.
– Lo anterior también rige para la compresión de gases resu-
blimados. Durante la fase gaseosa se eliminan partículas
sólidas que se podrían acumular en la máquina.
n Mediante la aplicación de un proceso adecuado (presión, pre-
sión parcial, temperatura, velocidad, etc.) debe evitarse toda
resublimación en la máquina.

Funcionamiento y protección del El explotador debe encargarse de que siempre se cumplan los
compresor y de las tuberías que siguientes puntos:
conducen presión

29.09.2015 V4-060 J ES 35
Seguridad
Responsabilidad del explotador

n El compresor está asegurado con sensores de presión de


aceite, de temperatura final y de presión final. Los sensores
están interconectados de fábrica con una alarma de averías o
un control. Al sobrepasar o no alcanzar los parámetros de fun-
cionamiento admisibles, la alarma de averías o el control des-
conectan el motor de accionamiento.
En el caso de instalaciones sin alarma de averías o control, el
cliente debe proveer un control para el funcionamiento seguro.
Para un modo de funcionamiento adecuado, integre la alarma
de averías o el control en la cadena de seguridad del motor de
accionamiento según lo indicado en el esquema eléctrico.
n La alarma de averías o el control y el motor de accionamiento
deben estar alimentados por el mismo circuito eléctrico para
evitar que el motor funcione sin cadena de seguridad.

Obligaciones del explotador en el El explotador debe encargarse de que siempre se cumplan los
lugar de instalación siguientes puntos:
n La máquina sólo debe utilizarse en redes trifásicas estables.
Las oscilaciones y caídas de tensión superiores al rango de
tolerancia pueden tener como consecuencia daños graves en
el sistema de accionamiento.
n Active la protección contra sobrecarga del motor.
n En los modelos sin seccionador general que disponga de la
función de PARADA DE EMERGENCIA habrá que integrar el
circuito de seguridad de la máquina en el concepto de
PARADA DE EMERGENCIA de la instalación completa.
Garantice el fácil acceso a los interruptores adicionales de
PARADA DE EMERGENCIA situados en las cercanías de la
máquina.
La máquina debe estar equipada para el funcionamiento con
uno o más aparatos de mando para la PARADA DE EMER-
GENCIA.
La función de PARADA DE EMERGENCIA tiene que estar dis-
ponible y preparada para funcionar en todo momento, indepen-
dientemente del modo de operación.
n Tiene que garantizarse que la máquina detenida no arranque
automáticamente.
n La máquina debe estar equipada para el funcionamiento con
un sistema de mando que la detenga cuando se presente
algún peligro.
Debe interrumpirse el suministro de energía del motor.
Si esto no fuera posible, el estado operativo “detenido” deberá
poder mantenerse y estar supervisado.
n Evite las cargas electrostáticas. Disponga una conexión equi-
potencial.
n Por si se produjeran accidentes o emergencias, integrar las
medidas de emergencia para la máquina en las medidas de
emergencia del lugar de explotación. Incorpore estas medidas,
en especial, en el plan de salvamento y en el plan de alarma
en caso de incendio.

36 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Cualificación

2.5 Piezas de recambio


Uso de piezas de recambio inco-
rrectas ¡ATENCIÓN!
¡Riesgos para la seguridad por piezas de recambio
incorrectas!
Las piezas de recambio incorrectas, defectuosas o
inapropiadas así como las copias de componentes ori-
ginales pueden mermar la seguridad de las personas y
provocar daños, el mal funcionamiento o la avería total
de la máquina.
– Utilice únicamente piezas de recambio originales
del fabricante o autorizadas por él.
– En caso de dudas, contacte con el fabricante.

Las piezas de recambio pueden solicitarse al distribuidor autori-


zado o al propio fabricante. Para los datos de contacto, véase
Servicio postventa Ä en la página 13.

Piezas de recambio Las piezas de recambio no suministradas por AERZEN no han


sido comprobadas ni autorizadas por nosotros. Éstas no se corres-
ponden con los componentes originales. El uso de este tipo de
productos, bajo determinadas circunstancias, puede influir negati-
vamente sobre características constructivas de las instalaciones.
El fabricante no se hace responsable de daños que se deriven del
uso de componentes no originales.

2.6 Requisitos relativos al personal


2.6.1 Cualificación
Las distintas tareas descritas en estas instrucciones requieren
requisitos de cualificación diversos de las personas encargadas.

Cualificación insuficiente
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por la cualificación insuficiente del per-
sonal!
El personal sin la debida cualificación no es cons-
ciente de todos los riesgos a la hora de trabajar con la
máquina y puede quedar expuesto e incluso exponer a
otras personas a peligros que causan graves lesiones
e incluso la muerte.
– Encargue la realización de los trabajos únicamente
al personal debidamente formado.
– Consulte la cualificación necesaria en estas ins-
trucciones de servicio.
– Las personas sin la debida formación deben estar
lejos del área de trabajo.

29.09.2015 V4-060 J ES 37
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Cualificación

Únicamente se admite como personal a aquellas personas de las


que se espera que realicen su trabajo de forma fiable. Quedan
excluidas aquellas personas cuya velocidad de reacción quede
inhibida por, p. ej., drogas, alcohol o medicamentos.

A lo largo de estas instrucciones aparece nombrada la cualifica-


ción del personal para las distintas tareas:
Electricista
Gracias a su formación profesional, sabiduría y experiencia así
como sus conocimientos sobre las normas y disposiciones aplica-
bles, el electricista puede ejecutar sin problemas y de forma
segura los trabajos en la instalación eléctrica y detectar por sí
mismo los posibles peligros e incluso ponerles remedio.
El electricista ha cursado con éxito una formación en este área y
conoce los reglamentos y normas relevantes.

Electricista con cualificación adicional


El electricista está cualificado adicionalmente para el área de con-
vertidores de frecuencia y de compatibilidad electromagnética. El
electricista conoce los reglamentos y normas relevantes.
Una documentación por escrito recoge la instrucción recibida en
materia de seguridad y los conocimientos adicionales.
Gracias a su cualificación profesional adicional, puede ejecutar tra-
bajos especiales en instalaciones eléctricas con convertidores de
frecuencia y detectar por sí mismo los posibles peligros e incluso
ponerles remedio. La cualificación adicional debe impartirse cada
cierto tiempo.

Especialista en residuos industriales


El especialista en residuos industriales cuenta con amplios conoci-
mientos especializados sobre la eliminación y la reutilización de
residuos industriales. El especialista transporta los residuos indus-
triales hasta la empresa especializada en gestión de residuos y es
responsable de su clasificación adecuada. Esta clasificación dará
lugar al reciclaje o a la eliminación de los residuos.

Operador
El operador ha sido formado por el explotador para el manejo, los
trabajos de mantenimiento y la solución de averías simples en la
máquina. Éste también fue informado sobre los posibles peligros al
trabajar con la máquina y el uso indebido. Las tareas que excedan
los contenidos impartidos en la formación solo deben ser reali-
zadas por el operador cuando aparezca indicado en estas instruc-
ciones y le haya sido encomendado expresamente.

38 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Cualificación

Persona cualificada
La persona cualificada ha sido formada in situ por las personas
responsables y dispone del certificado que garantiza su conoci-
miento acerca de los trabajos a él encargados y los posibles peli-
gros en caso de un comportamiento indebido. La persona cualifi-
cada ha sido instruida sobre los dispositivos y medidas de
seguridad necesarios. Estas personas pueden trabajar de la forma
esperada, detectar los peligros y ponerles remedio de forma efi-
ciente. La persona cualificada no debe manejar ni operar la
máquina.
En función del trabajo que vaya a realizarse, debe disponerse de
los siguientes conocimientos:
n Transporte y manipulación de embalajes.
n Comprobaciones visuales en la máquina.

Personal técnico
Gracias a su formación profesional, sabiduría y experiencia así
como sus conocimientos sobre las normas y disposiciones aplica-
bles, el personal técnico puede ejecutar sin problemas los trabajos
asignados. Él puede detectar por sí mismo los posibles peligros e
incluso evitarlos.
El personal técnico cuenta especialmente con experiencia práctica
y con amplios conocimientos especializados para las tareas que
se presenten.
n Transporte
n Colocación/instalación
n Puesta en servicio
n Mantenimiento
n Solución de averías
n Desmontaje
En función del trabajo que vaya a realizarse, debe disponerse de
las siguientes cualificaciones adicionales:
n Funcionamiento y manipulación de compresores.
n Parametrización de compresores.
n Trabajos de optimización cumpliendo los datos de funciona-
miento admisibles.

Servicio de atención al cliente del fabricante


Determinados trabajos solo puede ser realizados por el servicio de
atención al cliente del fabricante. Gracias a su formación profe-
sional, conocimientos y experiencia, el personal del servicio de
atención al cliente puede ejecutar sin problemas trabajos para los
que se necesita una excelente cualificación.
El servicio de atención al cliente es un servicio competente dispo-
nible durante toda la vida útil de la máquina. El personal de este
departamento es capaz de realizar cualquier trabajo en la máquina
con la mayor eficiencia.

29.09.2015 V4-060 J ES 39
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Personas no autorizadas

2.6.2 Personas no autorizadas


Personas no autorizadas en el
lugar de instalación ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por la presencia de personas
no autorizadas en el lugar de instalación!
Las personas no autorizadas que no cumplen los
requisitos aquí expuestos no son conscientes de los
peligros en el lugar de instalación. Estas personas
podrían sufrir graves lesiones e incluso la muerte.
– Las personas no autorizadas deben estar lejos del
lugar de instalación.
– En caso de dudas, hable con estas personas y
expúlselas del lugar de instalación.
– Interrumpa los trabajos si en el área de instalación
se encuentran personas no autorizadas.

40 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Requisitos relativos al personal > Instrucción

2.6.3 Instrucción
El explotador debe formar periódicamente al personal. Con vistas
a realizar un seguimiento adecuado debe crearse un protocolo de
instrucción con los siguientes contenidos mínimos:
n Fecha de la instrucción
n Nombre de la persona instruida
n Contenidos de la instrucción
n Nombre del instructor
n Firmas de la persona instruida y del instructor

Fecha Nombre Clase de instrucción Instrucción realizada Firma


por

29.09.2015 V4-060 J ES 41
Seguridad
Equipo de protección personal

2.7 Equipo de protección personal


El equipo de protección personal sirve para proteger a las per-
sonas ante los riesgos para la seguridad y la salud al realizar los
trabajos.
Al realizar los diversos trabajos en la máquina, el personal debe
llevar el equipo de protección personal prescrito en cada uno de
los apartados de estas instrucciones.

Descripción del equipo de protec- A continuación se aclara el equipo de protección personal:


ción personal
Calzado de protección
El calzado de protección protege los pies frente a aplastamientos,
piezas que caen y resbalones.

Casco de seguridad industrial


Los cascos de seguridad industrial protegen la cabeza frente a la
caída de objetos, cargas oscilantes y golpes contra objetos fijos.

Gafas de protección
Las gafas de protección sirven para proteger los ojos de piezas
que salen disparadas y de salpicaduras.

Guantes de protección
Los guantes de protección sirven para proteger las manos de
roces, excoriaciones, pinchazos o lesiones profundas así como
frente a superficies calientes.
Estos son resistentes al aceite y sirven para proteger las manos
del contacto con lubricantes.

Protección para los oídos


Ésta sirve para proteger de daños en los oídos debido al ruido
generado.

Ropa de trabajo protectora


La ropa de trabajo protectora queda bien pegada al cuerpo, es
poco resistente al desgarro, tiene mangas estrechas y no cuenta
con partes que sobresalen.

42 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Dispositivos de seguridad > Función de PARADA DE EMERGENCIA

2.8 Dispositivos de seguridad

Función de los dispositivos de


seguridad ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por dispositivos de seguridad
inoperativos!
En caso de dispositivos de seguridad inoperativos o
puestos fuera de servicio existe riesgo de sufrir
lesiones graves e incluso de muerte.
– Antes de comenzar a trabajar, compruebe si todos
los dispositivos de seguridad están operativos y
correctamente instalados.
– No ponga nunca fuera de servicio o puentee los
dispositivos de seguridad.
– Asegúrese de que pueda accederse siempre a
todos los dispositivos de seguridad.

2.8.1 Función de PARADA DE EMERGENCIA

La función de PARADA DE EMERGENCIA sirve para


llevar la máquina rápidamente a un estado seguro
(parada) en caso de peligro o para prevenir una situa-
ción peligrosa.

En función de los deseos del cliente, la máquina puede estar dise-


ñada para su uso con o sin instalación para la conexión y desco-
nexión del circuito de potencia.
Según el modelo, la máquina:
n No tiene un control propio
n No tiene función de PARADA DE EMERGENCIA

Antes de poner la máquina en funcionamiento:


Compruebe si se dispone de la función de PARADA DE EMER-
GENCIA y que ésta esté instalada.
Debe quedar garantizado el funcionamiento sin problemas.

29.09.2015 V4-060 J ES 43
Seguridad
Dispositivos de seguridad > Función de PARADA DE EMERGENCIA

Aparato de mando para la PARADA


DE EMERGENCIA
El aparato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA contiene
un sistema de mando especial conectado con el control de la
máquina.
La función de PARADA DE EMERGENCIA permite llevar la
máquina rápidamente a un estado seguro en caso de peligro inmi-
nente o de la posibilidad de una situación peligrosa.
Al activar la función de PARADA DE EMERGENCIA se interrumpe
Fig. 3: Ejemplo de aparato de mando de inmediato el suministro de energía de todos los componentes
para la PARADA DE EMERGENCIA giratorios.
De forma opcional pueden instalarse aparatos de mando para la
PARADA DE EMERGENCIA adicionales.

Sin instalación para la conexión y n En este caso no hay montado de fábrica ningún aparato de
desconexión del circuito de mando para la PARADA DE EMERGENCIA en la máquina.
potencia n El suministro se realiza sin equipamiento para la PARADA DE
EMERGENCIA.
n El explotador debe proveer una instalación para la conexión y
desconexión del circuito de potencia con una protección contra
sobrecarga eléctrica, una unidad de mando para la conexión/
desconexión y una función de PARADA DE EMERGENCIA.
n Ejecute la categoría de parada 0.
n Ponga a disposición los datos de rendimiento de la instalación
eléctrica en función de los datos de funcionamiento del motor.
Respete los datos de tensión, corriente, frecuencia, etc. nece-
sarios.
n La conexión para el suministro de energía tiene lugar en el
armario eléctrico previsto por el cliente.
n Los cables de alimentación de energía se llevan directamente
hacia el motor eléctrico y allí se conectan en la caja de bornes.
n Pase la tubería de unión por la boquilla de paso hasta que
llegue a la caja de bornes.
n Proteja el motor contra sobrecalentamiento.
n Debe disponerse de un seccionador general.

44 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Dispositivos de seguridad > Función de PARADA DE EMERGENCIA

Con instalación para la conexión y n Según el modelo habrá instalado un aparato de mando para la
desconexión del circuito de PARADA DE EMERGENCIA en la instalación para la conexión
potencia y desconexión del circuito de potencia suministrada de fábrica.
– Si la instalación para la conexión y desconexión del circuito
de potencia suministrada de fábrica no tiene ningún apa-
rato de mando para la PARADA DE EMERGENCIA, éste
deberá ser provisto por el explotador.
Ejecute la categoría de parada 0.
– Si la instalación para la conexión y desconexión del circuito
de potencia suministrada de fábrica tiene un aparato de
mando para la PARADA DE EMERGENCIA, se ejecuta la
categoría de parada 0.
n Debe disponerse de un seccionador general cuando la instala-
ción para la conexión y desconexión del circuito de potencia no
cuente con él.
n La alimentación de corriente se conecta al armario eléctrico.
n ¡Tenga en cuenta el esquema eléctrico!

Indicaciones para la colocación por La instalación de PARADA DE EMERGENCIA:


parte del explotador
n Debe instalarse e integrarse en la cadena de seguridad del
control de la instalación.
n Debe reconocerse claramente, estar bien visible y poder acce-
derse a ella rápidamente.
n Debe detener de inmediato un proceso peligroso sin que
resulten de ello riesgos adicionales.
n En caso necesario, debe activar determinados movimientos de
protección o permitir su activación.
n Debe estar colocada de forma que el operador de la máquina
pueda activarla de inmediato en caso de emergencia.
n Debe operar de forma que, en caso de interrupción del sumi-
nistro de energía o de la reactivación de éste tras su interrup-
ción, evite cualquier situación peligrosa para las personas y los
objetos.
n Debe completar otras medidas de protección pero no susti-
tuirlas.

Requisitos de la colocación por La función de PARADA DE EMERGENCIA tiene que estar dispo-
parte del explotador nible y preparada para funcionar en todo momento, independiente-
mente del modo de operación.
Con la instalación de PARADA DE EMERGENCIA no se requiere
eliminar la tensión de toda la máquina. Al detectar una situación
peligrosa, el operador puede detener la máquina antes de que se
produzcan ningún tipo de daños. Puede que haga falta tensión
para una marcha controlada de la máquina. Por ello la instalación
eléctrica dispone de tensión.
Si están previstas varias instalaciones de PARADA DE EMER-
GENCIA, cada una de ellas debe poder poner la máquina fuera de
servicio.
La función de PARADA DE EMERGENCIA debe mantenerse
desde su activación hasta su desactivación final.

29.09.2015 V4-060 J ES 45
Seguridad
Dispositivos de seguridad > Cubierta insonorizadora

No debe ser posible bloquear la instalación de PARADA DE


EMERGENCIA sin que se haya activado una orden de parada.
La instalación de PARADA DE EMERGENCIA solo debe poder
activarse accionándola de forma autorizada.
Con la activación, la máquina no se pone automáticamente en
marcha. Ésta solo sirve para habilitar la nueva puesta en marcha.

2.8.2 Fijación del balancín con el dispositivo de elevación

La fijación del balancín sirve para proteger la máquina


frente a peligros mecánicos.

n La fijación del balancín fija el soporte elástico del motor para


su transporte e instalación. Ésta protege al soporte elástico del
motor frente a movimientos descontrolados.
n Durante el funcionamiento, la fijación del balancín debe estar
suelta y correctamente ajustada para moverse libremente.
Fig. 4: Fijación del balancín

2.8.3 Cubierta insonorizadora

La cubierta insonorizadora sirve para proteger la


máquina frente a peligros mecánicos y térmicos.

n La cubierta insonorizadora es un componente constructivo de


seguridad.
n Los elementos de la cubierta han de cerrarse siempre con la
llave prevista antes de poner la máquina en marcha o de
activar el modo stand-by.
Fig. 5: Vista frontal de la cubierta n Queda prohibido el funcionamiento con la cubierta insonoriza-
insonorizadora (ejemplo) dora abierta.
n La llave para cerrar la cubierta insonorizadora es parte del
concepto de seguridad. Esta llave sólo debe ser accesible para
personal experto que conoce la seguridad de las máquinas y
las instrucciones de servicio.

46 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Dispositivos de seguridad > Cubierta protectora de la polea

Fig. 6: Vista posterior de la cubierta


insonorizadora (ejemplo)

2.8.4 Protección de la correa


Protección de la correa

La protección de la correa sirve para proteger los com-


ponentes en rotación.

n La protección de la correa siempre se utiliza en las máquinas


sin cubierta insonorizadora. Ésta sirve para proteger los com-
ponentes en rotación.

Fig. 7: Protección de la correa

2.8.5 Cubierta protectora de la polea


Cubierta protectora de la polea

La cubierta protectora sirve para proteger los compo-


nentes en rotación.

n La protección de la correa contiene dos cubiertas protectoras


de plástico.
n Éstas sirven para proteger la polea en rotación y evitar el
acceso al accionamiento por correa.

Fig. 8: Cubierta protectora

29.09.2015 V4-060 J ES 47
Seguridad
Indicaciones de seguridad

2.8.6 Protección aislante del insonorizador del lado de presión

La cubierta sirve para proteger las superficies


calientes.

n La superficie del insonorizador del lado de presión está


cubierta por una camisa aislante.
n Ésta evita el contacto directo con las superficies calientes del
insonorizador del lado de presión.
Fig. 9: Camisa aislante

2.9 Indicaciones de seguridad


Sobre la máquina se encuentran los siguientes símbolos y letreros
de indicación. Éstos rigen en las inmediaciones donde están colo-
cados.

Señalización ilegible
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro en caso de señalización ilegible!
Peligro de lesiones por letreros sucios o irreconoci-
bles. Los peligros no pueden detectarse o no se
pueden seguir las indicaciones de manejo necesarias.
– Todas las indicaciones de seguridad, de adver-
tencia y de manejo deben conservarse bien legi-
bles.
– Sustituya de inmediato las pegatinas y los letreros
dañados.

Indicaciones de seguridad y de
advertencia
La representación de las señales de advertencia tiene lugar en la
máquina mediante la colocación de pegatinas. Éstas representan
letreros de advertencia, obligación y prohibición. Además indican
la posición del nivel de llenado de lubricante y advierten del
manejo únicamente con la cubierta insonorizadora cerrada.

Fig. 10: Representación de las


señales de advertencia

48 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Indicaciones de seguridad

Ubicación de la pegatina en la cubierta insonorizadora.

Fig. 11: Posición en la cubierta inso-


norizadora

Ubicación de la pegatina en la protección de la correa.

Fig. 12: Posición con el modelo con


protección de la correa

Prohibido el acceso a personas no


autorizadas
Solo pueden acceder al área de peligro las personas autorizadas
por el explotador.

Tensión eléctrica
En la zona de trabajo marcada de esta forma solo pueden trabajar
electricistas profesionales.
Queda prohibido que las personas no autorizadas accedan a los
puestos de trabajo así marcados o abran el armario así marcado.

29.09.2015 V4-060 J ES 49
Seguridad
Indicaciones de seguridad

Arranque automático
Es posible que las máquinas listas para funcionar y que estén
paradas arranquen de repente.
¡Consulte el modo stand-by! Es posible el arranque repentino.

Superficies calientes
Las superficies calientes como los componentes de la máquina,
recipientes, materiales o líquidos calientes no son siempre percep-
tibles. No las toque sin guantes de protección.

Lesiones en las manos


Mantenga las manos alejadas de los puntos con esta señal de
advertencia.
Existe riesgo de que las manos queden aplastadas, atrapadas o
que puedan sufrir otro tipo de daños.

Presión en las tuberías


Las tuberías pueden estar bajo presión.
Antes de comenzar los trabajos de desmontaje, elimine la presión
de las tuberías.

Entrada de gas
Las tuberías pueden aspirar una gran cantidad de aire en las
inmediaciones de las aberturas de admisión.
Evite situarse en el área de aspiración. Antes de realizar las tareas
en este área, ponga la máquina fuera de servicio.

50 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Área de peligro y de operación

2.10 Indicaciones de obligación


Llevar protección para los oídos
En las áreas marcadas con este símbolo existen riesgos de daños
en los oídos. Lleve siempre una protección para los oídos al per-
manecer en estas áreas.

Información sobre la colocación de la protección para los


oídos
< 80 dBA La protección para los oídos no es obliga-
toria pero llevarla es responsabilidad per-
sonal
Entre 80 y 85 dBA Se recomienda la protección para los
oídos
> 85 dBA Debe llevarse protección para los oídos

Tener en cuenta las instrucciones


de servicio
Utilice la máquina aquí indicada después de haber leído las ins-
trucciones de servicio.

2.11 Área de peligro y de operación


Área de peligro
Área de operación e/o informativa
El área de peligro se encuentra en la zona marcada (en el interior
de la cubierta insonorizadora). Queda prohibida la apertura de los
elementos de la cubierta insonorizadora y de las cubiertas protec-
toras durante el funcionamiento. Solo se permite la apertura para
trabajos de mantenimiento y para solucionar averías bajo el cum-
plimiento de todas las medidas de seguridad. El área de operación
e/o informativa está dibujada en verde (ejemplo).
Fig. 13: Área de peligro y de opera-
ción e/o informativa (vista desde
arriba)

29.09.2015 V4-060 J ES 51
Seguridad
Asegurar contra reconexión

Área de peligro
Área de operación
El área de peligro se encuentra en la zona marcada. El área de
operación está dibujada en verde (ejemplo).

Fig. 14: Áreas de operación y de


peligro (vista desde arriba)

2.12 Asegurar contra reconexión


Reconexión repentina
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a la reconexión no auto-
rizada o fortuita!
La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Podría haber personas en el área de peligro. Si se
conecta el suministro de energía y la máquina arranca,
estas personas podrían sufrir graves lesiones.
– Evite la reconexión de la máquina de la siguiente
forma:
– Interrumpa el suministro de energía.
– Active la función de PARADA DE EMER-
GENCIA.
– Accione el seccionador general para desco-
nectar la máquina de la corriente.
– Coloque un candado en el seccionador
general.
– Compruebe y garantice que no haya tensión.
– Coloque un cartel en la máquina que prohíba
su arranque.
– Coloque un cartel en la sala de control a dis-
tancia que prohíba el arranque de la máquina.
– Antes de la reconexión, asegúrese de que todos
los dispositivos de seguridad estén montados y
funcionen correctamente y de que no existan
riesgos para las personas.

Pulsador de PARADA DE EMER-


GENCIA (opción)
1. Presione el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.
ð El suministro de energía está apagado.

52 V4-060 J ES 29.09.2015
Seguridad
Asegurar contra reconexión

2. Accione el seccionador general.


ð La máquina se queda sin corriente.
3. Coloque un candado en el seccionador general.
4. Compruebe y garantice que no haya tensión.
5. Informe a la persona encargada de la vigilancia sobre los tra-
bajos en el área de peligro.
6. Provea la máquina y, dado el caso, la sala de control a dis-
tancia con un letrero que advierta sobre trabajos en el área
de peligro y que prohíba encender la máquina. Introducir los
siguientes datos en el letrero:
n Apagada el:
n Apagada a las:
n Apagada por:
n Aviso: ¡No encender!
n Aviso: Encender la máquina una vez que quede asegu-
rada la inexistencia de peligros para las personas.

Instalación de PARADA DE EMER-


GENCIA (por parte del explotador) El procedimiento especial para asegurar la máquina
contra su reconexión depende de la instalación de
PARADA DE EMERGENCIA instalada por el explo-
tador.

1. Asegure la máquina contra su reconexión siguiendo las indi-


caciones del explotador.
2. Siga las normas de la persona encargada de la vigilancia.
3. Una vez realizados todos los trabajos, asegúrese de que no
haya ningún riesgo para las personas.
4. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad y de protec-
ción estén instalados y funcionen correctamente.

29.09.2015 V4-060 J ES 53
Seguridad
Protección ambiental

2.13 Protección ambiental


Sustancias con riesgos para el
medio ambiente ¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de sustancias con riesgos para el
medio ambiente!
Si no se manipulan correctamente las sustancias con
riesgos para el medio ambiente, especialmente en lo
referente a su eliminación, pueden resultar impor-
tantes daños ambientales.
– Respete sin falta las indicaciones abajo nom-
bradas sobre la manipulación y eliminación de
sustancias con riesgos para el medio ambiente.
– Si estas sustancias fueran a parar por error al
medio ambiente, tome de inmediato las medidas
necesarias. En caso de dudas, informe a la auto-
ridad local competente sobre el vertido de estas
sustancias y averigüe las medidas a tomar.

En esta máquina se utilizan las siguientes sustancias con


riesgos para el medio ambiente:

Lubricantes Los lubricantes como grasas y aceites contienen sustancias


tóxicas. Éstos no deben pasar al medio ambiente. De la elimina-
ción debe encargarse una empresa especializada en gestión de
residuos.

Pilas del AERtronic Las pilas contienen metales pesados tóxicos. Estos residuos
requieren un tratamiento de basura especial y deben depositarse
en los puntos de recogida municipales o eliminarse por empresas
especializadas.

Fibras aislantes Las fibras de las esteras aislantes son cancerígenas. De la elimi-
nación de las fibras aislantes debe encargarse una empresa espe-
cializada en gestión de residuos.

Sistema electrónico Los componentes eléctricos y electrónicos pueden contener sus-


tancias tóxicas. Estos componentes deben recogerse de forma
separada y depositarse en los puntos de recogida municipales o
eliminarse por empresas especializadas.

Protección anticorrosión La protección anticorrosión puede contener sustancias tóxicas.


Ésta no debe pasar al medio ambiente. De la eliminación debe
encargarse una empresa especializada en gestión de residuos.

54 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Vista general de los grupos constructivos

3 Estructura y función
3.1 Vista general de los grupos constructivos

Fig. 15: Vista general


1 Lado de aspiración 4 Sistema de accionamiento
2 Compresor 5 Lado de presión
3 Sistema de aceite

29.09.2015 V4-060 J ES 55
Estructura y función
Vista general de los grupos constructivos

3.2 Vista general de los grupos constructivos

Fig. 16: Vista general


1 Lado de aspiración 4 Sistema de accionamiento
2 Compresor 5 Lado de presión
3 Sistema de aceite

56 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Funcionamiento

3.3 Funcionamiento
El medio de transporte se aspira del aire ambiente. La entrada del
medio de transporte se realiza a través de un filtro de aspiración.
Éste se sitúa dentro del soporte básico. Este soporte básico sirve
como insonorizador del lado de aspiración sin medio de absorción.
Opcionalmente puede conectarse una tubería en el lado de aspira-
ción.
El compresor helicoidal aspira, transporta y comprime el medio de
transporte. Seguidamente éste llega al sistema del cliente a través
del insonorizador del lado de presión pasando por la clapeta de
retención. Entre la clapeta de retención y el insonorizador del lado
de presión se encuentra una válvula de seguridad. La superficie
del insonorizador del lado de presión está aislada como protección
frente a la superficies calientes.
El accionamiento del compresor helicoidal se realiza a través de
un motor de accionamiento mediante un accionamiento por correa.
El accionamiento por correa se tensa de forma automática debido
al peso del motor. La conexión de los cables eléctricos en la caja
de bornes permite suministrar energía al motor de accionamiento.
La alimentación de aceite lubricante queda garantizada mediante
una bomba de aceite. Ésta se pone en funcionamiento al arrancar
el compresor helicoidal. El aceite lubricante se transporta a los
consumidores filtrado y enfriado. Gracias a la hermetización de la
cámara de aceite, el aceite lubricante no llega al compresor heli-
coidal.
La ventilación de la cubierta insonorizadora tiene lugar mediante
un ventilador. Éste está montado en el extremo del eje del com-
presor.

3.4 Funcionamiento
El medio de transporte se aspira del aire ambiente. La entrada del
medio de transporte se realiza a través de un filtro de aspiración.
Éste se sitúa dentro del soporte básico. Este soporte básico sirve
como insonorizador del lado de aspiración sin medio de absorción.
Opcionalmente puede conectarse a una tubería en el lado de aspi-
ración.
El compresor helicoidal transporta y comprime el medio de trans-
porte. Seguidamente éste llega al sistema del cliente a través del
insonorizador del lado de presión pasando por la clapeta de reten-
ción. Entre la clapeta de retención y el insonorizador del lado de
presión se encuentra una válvula de seguridad.
El accionamiento del compresor helicoidal se realiza a través de
un motor de accionamiento mediante un accionamiento por correa.
El accionamiento por correa se tensa de forma automática debido
al peso del motor. La conexión de los cables eléctricos en la caja
de bornes permite suministrar energía al motor de accionamiento.

29.09.2015 V4-060 J ES 57
Estructura y función
Regulación marcha en vacío-plena carga

La alimentación de aceite lubricante queda garantizada mediante


una bomba de aceite. Ésta se pone en funcionamiento al arrancar
el compresor helicoidal. El aceite lubricante se transporta a los
consumidores filtrado y enfriado. Gracias a la hermetización de la
cámara de aceite, el aceite lubricante no llega al compresor heli-
coidal.

3.5 Funcionamiento con nitrógeno


Para evitar los gases de fugas durante el funcionamiento, se des-
carga el primer anillo de la cámara en función del modelo de her-
metización. Una tubería une la conexión al anillo de la cámara con
el lado de aspiración. En esta tubería hay una válvula con manó-
metro para ajustar la presión para el gas de sellado.

Ajustar la válvula En la línea de descarga debe disponerse de una presión inicial


baja de 50 mbar. La presión del gas de sellado se ajusta mediante
la válvula en función de la indicación del manómetro. Ä Capítulo
7.8.3 »Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento
con nitrógeno« en la página 140

Presión inicial En las máquinas con presión inicial, esta válvula está completa-
mente abierta.

3.6 Regulación marcha en vacío-plena carga


La regulación marcha en vacío-plena carga permite arrancar sin
carga el compresor VM contra la presión de red existente.

Lado de aspiración En el conducto de aspiración del compresor se encuentra una vál-


vula de mariposa con un orificio adecuado para el caudal. En la
fase de arranque, el compresor aspira a través de este orificio. La
válvula de mariposa se controla con una válvula magnética
mediante la presión de aceite.

Lado de presión En el lado de presión se encuentra un conducto de derivación con


válvula de cierre. La válvula de cierre tiene la misma función de
una válvula de descarga. A través de la válvula de descarga
abierta se libera el medio de transporte a la atmósfera durante la
fase de arranque. La válvula de descarga se controla con una vál-
vula magnética mediante la presión de aire. Hay que prever un
presostato, con un contacto mín.-máx., detrás de la clapeta de
retención en la presión de red. Este presostato controla las vál-
vulas magnéticas a través de impulsos.

58 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Regulación marcha en vacío-plena carga

Fase de arranque La fase de arranque está en la marcha en vacío con la válvula de


mariposa cerrada y con la válvula de descarga abierta. El presos-
tato se puentea durante 10 segundos. Al mismo tiempo arranca el
compresor y el motor de accionamiento alcanza la velocidad
nominal. El compresor inicia la operación con marcha en vacío.

¡ADVERTENCIA!
¡Por la válvula de descarga se escapa un gran
volumen de medio de transporte caliente!

Operación con plena carga Una vez finalizado el puenteo del presostato se abre la válvula de
mariposa y, a continuación, se cierra la válvula de descarga. El
compresor adopta la operación con plena carga.

Operación con marcha en vacío Si se alcanza la presión de red, se produce un impulso del presos-
tato en las válvulas magnéticas de la válvula de descarga y de la
válvula de mariposa.

¡ADVERTENCIA!
¡Por la válvula de descarga se escapa un gran
volumen de medio de transporte caliente!

n La válvula de descarga se abre.


n La clapeta de retención hacia el sistema se cierra.
n La válvula de mariposa se cierra.

Cambio de ciclo
¡INDICACIÓN!
– El cambio de
ciclo »marcha en vacío --> plena carga« no puede
producirse más de 20 veces cada hora.
– Ajuste los contactos de conmutación del presos-
tato (mín.-máx.) tanto como sea posible: al menos
0,5 bar.

Tiempo de aceleración superior a


10 segundos ¡INDICACIÓN!
Si el tiempo de aceleración del motor de acciona-
miento es superior a 10 segundos, debe controlarse el
trayecto directo de las válvulas magnéticas de forma
externa.
Por ejemplo: A través de los impulsos de la protección
triangular, una vez conmutado de estrella a triángulo.
Aquí no se requiere ningún presostato.

29.09.2015 V4-060 J ES 59
Estructura y función
Modos de operación

Esquema

Fig. 17: Ejemplo de regulación marcha en vacío-plena carga


1 Filtro de aspiración 10 Presostato
2 Válvula de mariposa 11 Válvula magnética
3 Compresor 12 Motor de accionamiento
4 Insonorizador del lado de presión 13 Acoplamiento
5 Válvula de seguridad 14 Válvula de cambio de presión
6 Clapeta de retención 15 Presión de aceite
7 Válvula de cierre (válvula de descarga) 16 Descarga
8 Insonorizador del lado de soplado (opcional) 17 Presión de aire
9 Válvula magnética

3.7 Modos de operación


Operación in situ El manejo de la máquina se realiza directamente en el lugar de
instalación.

Operación controlada a distancia El manejo de la máquina se realiza mediante una sala de control.

Operación automática El funcionamiento automático de la máquina es posible a través de


sensores o del interruptor del sistema.

60 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Modos de funcionamiento > Datos de funcionamiento para las instalaciones de separación de aire

Operación con carga La operación con carga es aquella en la que la máquina trabaja
con los datos de funcionamiento indicados.

Regulación marcha en vacío-plena La regulación marcha en vacío-plena carga permite arrancar sin
carga carga el compresor VM contra la presión de red existente.

3.8 Modos de funcionamiento


3.8.1 Datos de funcionamiento para el transporte neumático
Transporte neumático Al usar la máquina para el transporte neumático no deben gene-
rarse golpes de presión al cambiar entre distintas tuberías de
transporte.
Los golpes de presión se pueden evitar si el proceso de conmuta-
ción de la grifería utilizada en el lado de aspiración o de presión
tarda por lo menos cinco segundos. De esta forma, la columna de
gas en descanso, dentro de la tubería, es acelerada previamente.
El gas no puede acelerarse de forma brusca, lo que evita daños en
la máquina.
La distancia de recorrido entre la grifería de conmutación y la brida
en el lado aspiración debe ser de por lo menos 10 x DN. DN = diá-
metro nominal del tubo.
Esta instrucción de seguridad es de aplicación tanto para el funcio-
namiento con sobrepresión como con depresión.

3.8.2 Datos de funcionamiento para las instalaciones de separación de aire


Instalaciones de separación de aire Al usar la máquina en instalaciones de separación de aire con
columnas de separación de aire cambiantes no deben generarse
golpes de presión al cambiar entre distintas tuberías de transporte.
Los golpes de presión se pueden evitar si el proceso de conmuta-
ción de la grifería utilizada en el lado de aspiración o de presión
tarda por lo menos cinco segundos. De esta forma, la columna de
gas en descanso, dentro de la tubería, es acelerada previamente.
El gas no puede acelerarse de forma brusca, lo que evita daños en
la máquina.
La distancia de recorrido entre la grifería de conmutación y la brida
en el lado aspiración debe ser de por lo menos 10 x DN. DN = diá-
metro nominal del tubo.
Esta instrucción de seguridad es de aplicación tanto para el funcio-
namiento con sobrepresión como con depresión.

29.09.2015 V4-060 J ES 61
Estructura y función
Descripción de los grupos constructivos > Lado de aspiración

3.9 Descripción de los grupos constructivos

Para aclarar el funcionamiento de la máquina, ésta se divide en


diversos grupos constructivos. Un grupo constructivo está formado
por distintos componentes que juntos cumplen una función deter-
minada en la máquina. Un grupo constructivo puede estar formado
por subgrupos constructivos y otros componentes.

3.9.1 Soporte básico


El soporte básico sirve como base para la estructura completa de
la máquina. Éste contiene el lado de aspiración, inclusive el filtro
de aspiración. El soporte básico es un insonorizador sin medio de
absorción.

Fig. 18: Soporte básico con soporte


elástico del motor

3.9.2 Lado de aspiración


4010 Filtro de aspiración
610 Soporte básico
El soporte básico contiene el grupo constructivo del lado de aspira-
ción. Éste sirve para reducir el ruido y filtrar el medio de transporte
antes de entrar en el compresor.

Fig. 19: Lado de aspiración

62 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Descripción de los grupos constructivos > Sistema de aceite

3.9.3 Compresor
100 Compresor
El compresor es la parte esencial de la máquina y contiene todos
los componentes para comprimir el gas. En el compresor tiene
lugar el proceso de compresión del gas.

Fig. 20: Compresor

3.9.4 Sistema de aceite


720 Radiador de aceite
789 Filtro de aceite
1210 Separador de neblina de aceite
El sistema de aceite contiene todos los componentes necesarios
para alimentar con aceite lubricante el compresor. En la fase de
arranque se controla y regula la temperatura del aceite adecuada
a través de una válvula termostática. Un radiador de aceite se
encarga de obtener la temperatura del aceite adecuada durante el
funcionamiento. La presión de aceite se genera mediante la
bomba de aceite, arrancando el compresor. La presión de aceite
se puede ajustar mediante la válvula reguladora de la presión de
Fig. 21: Sistema de aceite aceite. La limpieza del aceite lubricante queda garantizada con el
filtro de aceite. La neblina de aceite resultante en la cámara de
aceite queda atrapada en un separador de neblina de aceite, se
separa y se libera de nuevo a la cámara de aceite.

720 Radiador de aceite


789 Filtro de aceite
1210 Separador de neblina de aceite
El sistema de aceite contiene todos los componentes necesarios
para alimentar con aceite lubricante el compresor. En la fase de
arranque se controla y regula la temperatura del aceite adecuada
a través de una válvula termostática. Un radiador de aceite se
encarga de obtener la temperatura del aceite adecuada durante el
funcionamiento. La presión de aceite se genera mediante la
bomba de aceite, arrancando el compresor. La presión de aceite
se puede ajustar mediante la válvula reguladora de la presión de
aceite. La limpieza del aceite lubricante queda garantizada con el
filtro de aceite. La neblina de aceite resultante en la cámara de
Fig. 22: Sistema de aceite aceite queda atrapada en un separador de neblina de aceite, se
separa y se libera de nuevo a la cámara de aceite.

29.09.2015 V4-060 J ES 63
Estructura y función
Descripción de los grupos constructivos > Lado de presión

3.9.5 Sistema de accionamiento


1810 Motor
2110 Accionamiento por correa
El sistema de accionamiento contiene el motor de accionamiento y
los elementos de accionamiento como, p. ej., correas y poleas. El
sistema de accionamiento se encarga del movimiento giratorio del
compresor a gran velocidad.

Fig. 23: Sistema de accionamiento

3.9.6 Lado de presión


3070 Insonorizador del lado de presión con camisa aislante
3020 Clapeta de retención
4410 Válvula de seguridad
El grupo constructivo del lado de presión representa los compo-
nentes del sistema de transporte del lado de presión. Al grupo
constructivo del lado de presión pertenecen todos los compo-
nentes que están colocados en el compresor después de la salida
de gases. Todos los componentes están bajo presión durante el
funcionamiento y tienen superficies calientes. Un insonorizador del
lado de presión se encarga de reducir la emisión de ruido. El aisla-
miento del insonorizador del lado de presión sirve también como
protección frente a la superficies calientes.
Fig. 24: Lado de presión

64 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Elementos de mando > Elemento de mando de fábrica

3.10 Elementos de mando


3.10.1 Elemento de mando de fábrica
Elemento de mando de fábrica
¡Consultar las instrucciones de servicio de AERtronic!

Las instrucciones de servicio de AERtronic se adjuntan al pro-


ducto.

Fig. 25: Interfaz de usuario


1 Menú de información
2 Indicación de servicio
3 INICIO
4 PARADA
5 Pestaña Rangos de presión
6 Pestaña Rangos de temperatura
7 Pestaña Parámetros de funcionamiento adicionales
8 Pestaña Servicio y configuración
9 Teclas de selección del respectivo menú de visualización
dentro de una pestaña
10 Representación gráfica
11 Representación numérica
12 Indicación con barra gráfica
13 Indicación de valores de medición

29.09.2015 V4-060 J ES 65
Estructura y función
Accesorios > Motor de accionamiento

3.10.2 Elemento de mando provisto por el cliente


Elemento de mando provisto por el
cliente Dependiendo del modelo de la máquina, con o sin el
control correspondiente, los elementos de mando
pueden no estar incluidos en el conjunto de sumi-
nistro. En este caso, la colocación y disposición de los
elementos de mando la realiza el propio cliente bajo
su propia responsabilidad.

3.11 Accesorios
Los accesorios son la totalidad de componentes que pertenecen a
la máquina o que sirven como equipamiento complementario.

3.11.1 Motor de accionamiento


Requisitos para la conexión del
motor Los aislamientos de cables o conductores utilizados
tienen que ser resistentes al desgaste habitual que se
produce debido al movimiento del soporte elástico del
motor y al efecto de sustancias nocivas previsibles en
la atmósfera.

Requisitos generales n Para el cable de conexión se recomienda un cable de conduc-


tores finos.
n Los medios de conexión tienen que ser adecuados para la
sección y el tipo de conductores que han de conectarse.
n Los cables, conductores y puntos de conexión no deben some-
terse a demasiada fuerza de flexión y tracción. Los cables de
conexión han de instalarse por medio de enlaces de cables (no
incluidos en el suministro) para que no pueda actuar ningún
tipo de fuerza o momento sobre la caja de bornes.
n Los cables y conductores han de instalarse de forma que no
se produzca ningún daño externo.
n Se ha de evitar el contacto con la estructura de la máquina,
una fricción excesiva así como un exceso de calor radiante.
n El cable de conexión debe soportar los ligeros movimientos, p.
ej., al modificar las revoluciones del motor.

Requisitos generales n Para el cable de conexión se recomienda un cable de conduc-


tores finos.
n Los medios de conexión tienen que ser adecuados para la
sección y el tipo de conductores que han de conectarse.
n En función del tamaño y la potencia de la máquina puede
resultar necesario para la conexión del motor de acciona-
miento desmontar la corredera de aspiración y la tapa de la
cubierta insonorizadora.

66 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Motor de accionamiento

n Los cables, conductores y puntos de conexión no deben some-


terse a demasiada fuerza de flexión y tracción. Los cables de
conexión han de instalarse por medio de enlaces de cables (no
incluidos en el suministro) para que no pueda actuar ningún
tipo de fuerza o momento sobre la caja de bornes.
n Los cables y conductores han de instalarse de forma que no
se produzca ningún daño externo.
n Se ha de evitar el contacto con la estructura de la máquina,
una fricción excesiva así como un exceso de calor radiante.
n El cable de conexión debe soportar los ligeros movimientos, p.
ej., al modificar las revoluciones del motor.

Requisitos en la red eléctrica


¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños materiales por oscilaciones y
caídas de la tensión!
Las oscilaciones y caídas de tensión superiores al
rango de tolerancia pueden tener como consecuencia
daños graves en el sistema de accionamiento.
Requisitos para la operación de máquinas de émbolos
giratorios con electromotores asíncronos en una red
de corriente trifásica:
– Utilice una protección adecuada que desconecte el
motor en caso de registrar datos no admisibles y
evite con seguridad un rearranque automático.
– La tensión del motor y de control ha de conectarse
a una red eléctrica estable conjunta, anulándose el
autoenclavamiento del contactor de potencia si se
interrumpe la corriente.
– Se deberán respetar los límites de tensión y fre-
cuencia.Ä Capítulo 11.10.1 »Fluctuaciones de
tensión« en la página 212

Conexión n La conexión sólo debe ser realizada por un electricista autori-


zado.
n Los electricistas han de tener en cuenta todas las normas
vigentes para la conexión del motor.
n Observar los pares de apriete de los tornillos de conexión.
n Todas las conexiones han de asegurarse para que no se
aflojen por sí solas.
n Se deberá observar el cumplimiento de los datos nominales
eléctricos durante la operación.

29.09.2015 V4-060 J ES 67
Estructura y función
Accesorios > Instrumentación

Frecuencias de conexión permi- Hasta 160 kW 6 arranques por hora


tidas
A partir de 200 kW 3 arranques en frío o 2 arranques en
caliente por hora
En la documentación del fabricante del motor de accionamiento
podrá encontrar datos e indicaciones adicionales.

3.11.1.1 Motor de accionamiento: montaje en la fábrica


Montaje en la fábrica
Siga las indicaciones de la placa de características y
de las instrucciones de servicio del motor de acciona-
miento.
Consulte los datos eléctricos de funcionamiento, los
intervalos de mantenimiento y los lubricantes en las
instrucciones de servicio del motor de accionamiento.

3.11.2 AERtronic
AERtronic
AERtronic se utiliza como equipo de control y como dispositivo de
visualización y monitorización.
El equipo de control está equipado con una pantalla táctil a color.
Durante la primera puesta en marcha es posible realizar cambios
en estas configuraciones.
La operación y el uso del control son indicados a través de la pan-
talla, que guía al operador de manera estructurada por el menú.
El equipo de control contiene todas las funciones para el proceso
Fig. 26: Pantalla de AERtronic de arranque y desconexión, así como la indicación y consulta de
los parámetros de funcionamiento.
¡Consulte las instrucciones de servicio para la puesta en servicio y
el manejo!
AERZEN se reserva el derecho de realizar modificaciones, amplia-
ciones o mejoras en el producto, el hardware o el software,
siempre que sea necesario. Ello no implicará ninguna obligación
de actualizar equipos que ya hayan sido entregados.

3.11.3 Instrumentación
La instrumentación se realiza en diversos grupos constructivos.
1.) Sensores de presión y de temperatura en conexión con el con-
trol AERtronic de AERZEN.
2.) Presostatos y termostatos en conexión con los instrumentos de
visualización.

68 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Instrumentación

Autoenclavamiento del dispositivo n Los aparatos de desconexión están preconfigurados de


de desconexión fábrica.
n Éstos deben poder enclavarse automáticamente. La máquina
no arranca de forma autónoma tras liberar el dispositivo de
desconexión.
n Antes de volver a arrancarla debe determinarse la causa de la
avería, ponerle remedio y, a continuación, arrancar la máquina
manualmente.

¡INDICACIÓN!
Los puntos de conmutación de los interruptores/sen-
sores están fijamente configurados y no se pueden
modificar.

Conmutador de presión de aceite Para garantizar el arranque de la máquina, el contacto de valor


límite de la presión de aceite se puentea durante unos segundos a
través de un relé de tiempo.
Si el contacto no está cerrado después de 25 segundos (presión
de aceite no disponible), deberá desconectarse el motor de accio-
namiento.
Si durante el funcionamiento la presión de aceite cae por debajo
del valor límite predeterminado, se abrirá el contacto de valor
límite libre de potencial. ¡La máquina debe desconectarse!

¡INDICACIÓN!
El motor de accionamiento debe desconectarse si:
– Tras la fase de arranque (pasados 25 segundos)
no se genera presión de aceite.
– La presión de aceite desciende fuertemente de
forma repentina y cae por debajo del valor límite
predeterminado.

Presostatos y termostatos Si para asegurar la máquina se utiliza un interruptor de presión de


aspiración, de presión final o de temperatura final, también se
debe asegurar que, al saltar los interruptores de valor límite, se
desconecte el motor de accionamiento.
Contactos abiertos Þ motor de accionamiento apagado.

Presostato (opción) De forma opcional puede utilizarse un presostato adicional. La


configuración del punto de conmutación se realiza con la ayuda de
un manómetro calibrado. La escala en el conmutador es sólo una
ayuda de referencia.

29.09.2015 V4-060 J ES 69
Estructura y función
Accesorios > Funcionamiento con convertidor de frecuencia

3.11.4 Funcionamiento con convertidor de frecuencia


Descripción de componentes
¡Consulte las instrucciones de servicio del fabricante
del convertidor de frecuencia!

¡INDICACIÓN!
– Si el accionamiento de motores eléctricos se rea-
liza mediante convertidores de frecuencia reco-
mendamos encarecidamente el uso de choques
de motor y reactancias de red. Estos se diseñan
especialmente para el convertidor de frecuencia y
filtran ondas armónicas dañinas provenientes de la
corriente de accionamiento. De esta manera se
previenen daños en el bobinado del motor, se
mejora la compatibilidad electromagnética de la
instalación y se reducen las reacciones del conver-
tidor de frecuencia a la red eléctrica.
– El límite máximo de corriente del motor no debe
superarse. Tenga en cuenta los datos de la placa
de potencia del motor.
– Para evitar averías de servicio, la función “Fangs-
chaltung” (circuito de captura) del mando del con-
vertidor de frecuencia no debe estar parametri-
zada. Tras la desconexión del convertidor de
frecuencia, no debe ser posible la reconexión
hasta que la máquina se haya parado por com-
pleto.
– El apagado de la máquina debe tener lugar sin
interrupciones. No deben activarse de ningún
modo rampas de frenado o dispositivos de parada
rápida.

A tener en cuenta durante la aplica- n Se han de tener en cuenta las propiedades eléctricas y mecá-
ción nicas del motor de accionamiento.
n Generalmente, el ajuste de la frecuencia mínima tiene que ser
fijo. Esta frecuencia no debe descender por debajo de su valor
durante el servicio.
n La frecuencia máxima tiene que ajustarse teniendo en cuenta
la velocidad máxima del motor y la velocidad máxima de la
máquina.
n El tiempo de aceleración del motor de accionamiento desde la
parada hasta alcanzar la velocidad mínima puede ascender a
3 - 6 segundos.
n El convertidor de frecuencia tiene que estar diseñado para el
funcionamiento de una máquina de trabajo con momento de
carga constante.

70 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Caja de bornes de la máquina

n Las velocidades de rotación mín. y máx. no deben sobrepa-


sarse por abajo y por arriba respectivamente.
n Si se supera el valor, p. ej. por longitudes de cables dema-
siado grandes, marca del interruptor de tensión de fallo, etc.,
se ha de utilizar una reactancia/bobina de filtro de motor en el
convertidor de frecuencia.

¡INDICACIÓN!
Si no se utilizan estos componentes pueden produ-
cirse daños en el aislamiento del motor y el fallo del
mismo.

n La tensión del motor puede aumentar a 1200 V/μs como


máximo.
n La velocidad máxima del cambio de revoluciones no debe
superar 1 Hz por segundo durante el funcionamiento.
n En caso de una frecuencia mín. = 20 Hz//máx. = 50 Hz, el
intervalo de regulación de mín. a máx. es de 30 segundos.

Cambio de polos Para cambiar la velocidad del motor de revoluciones altas a bajas,
el motor de accionamiento tiene que alcanzar primero la velocidad
cero.
De revoluciones bajas a altas, el proceso puede realizarse directa-
mente y sin retardo.

3.11.5 Caja de bornes de la máquina


Caja de bornes La caja de bornes de la máquina contiene los componentes eléc-
tricos y electrónicos que no se encuentran directamente en la
máquina (p. ej. sensores).
Ésta dispone de bornes para conectar los componentes eléctricos
y electrónicos con el suministro de energía eléctrica externo.
En caso de una caja de bornes cerrada, se impide el contacto for-
tuito e involuntario con los componentes conductores de tensión.
Puesto que dentro del armario eléctrico se encuentran compo-
nentes con tensión peligrosa, éste debe cerrarse bajo llave y poder
abrirse únicamente mediante herramientas especiales (llave del
armario eléctrico, llave triangular o cuadrada).

29.09.2015 V4-060 J ES 71
Estructura y función
Accesorios > Manómetro de la presión de aspiración

3.11.6 Válvula de mariposa


Válvula de mariposa
La válvula de mariposa se encuentra en el conducto de aspiración
del compresor. Ésta dispone de un orificio adecuado para el
caudal. En la fase de arranque, el compresor aspira a través de
este orificio. La válvula de mariposa se controla con una válvula
magnética mediante la presión de aceite.
n La fase de arranque está en la operación con marcha en vacío
con la válvula de mariposa cerrada
n En la operación con carga, la válvula de mariposa está com-
pletamente abierta.
Fig. 27: Válvula de mariposa

3.11.7 Válvula de cierre


Válvula de cierre
La válvula de cierre se encuentra en el lado de presión del com-
presor. La válvula de cierre tiene la misma función de una válvula
de descarga. A través de la válvula de descarga abierta se libera
el medio de transporte a la atmósfera durante la fase de arranque.
La válvula de descarga se controla con una válvula magnética
mediante la presión de aire.
n Durante la fase de arranque, la válvula de descarga está
abierta.
n En la operación con carga, la válvula de descarga está com-
pletamente cerrada.

Fig. 28: Válvula de cierre

3.11.8 Manómetro de la presión de aspiración


Funcionamiento con depresión
El manómetro muestra la presión de aspiración.
Éste es un instrumento de visualización sin función de conmuta-
ción.
El manómetro está conectado en el lado de aspiración.

Fig. 29: Manómetro

72 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Indicador de mantenimiento

3.11.9 Manómetro de la presión final


Funcionamiento con sobrepresión
El manómetro muestra la presión final del gas comprimido.
Éste es un instrumento de visualización sin función de conmuta-
ción.
El manómetro está conectado en el lado de presión.

Fig. 30: Manómetro

3.11.10 Manómetro de nitrógeno


Funcionamiento con nitrógeno
El manómetro se utiliza durante el transporte de nitrógeno.
El manómetro muestra la presión en el conducto de aspiración.
Éste es un instrumento de visualización sin función de conmuta-
ción.
El manómetro está conectado en el lado de aspiración.

Fig. 31: Manómetro

3.11.11 Manómetro de la presión del aceite


Funcionamiento de sobrepresión y
depresión
El manómetro muestra la presión del aceite en el sistema de
aceite.Ä Capítulo 11.11.1 »Presión de aceite« en la página 213
Éste es un instrumento de visualización sin función de conmuta-
ción.

Fig. 32: Manómetro

3.11.12 Indicador de mantenimiento


Funcionamiento con sobrepresión El indicador de mantenimiento muestra el grado de suciedad del
filtro de aspiración.
El mantenimiento del filtro de aspiración depende del grado de
suciedad del medio aspirado.
El filtro debe cambiarse, como muy tarde, al alcanzar los
siguientes valores de indicación.

29.09.2015 V4-060 J ES 73
Estructura y función
Accesorios > Filtro de aspiración en el insonorizador del lado de aspiración

A -45 mbar (zona roja) deberá cambiarse el filtro de aspiración.


Tras cambiar el filtro, el indicador se ha de colocar nuevamente en
la posición inicial "pulsando" el botón de reset.

Fig. 33: Variante a)

El indicador rojo es arrastrado por el indicador negro a medida que


se incrementa la suciedad y permanece en la presión de aspira-
ción máxima alcanzada.
El filtro se ha de cambiar, cuando el indicador entra en la zona roja
de la escala.
Tras el cambio del filtro, el indicador se ha de posicionar nueva-
mente entre 0 y -10 mbar.
Fig. 34: Variante b)

3.11.13 Filtro de aspiración en el insonorizador del lado de aspiración


Filtro de aspiración
El soporte básico contiene el filtro de aspiración. Éste se encarga
de que las sustancias sólidas nocivas no lleguen a la cámara de
transporte de la máquina.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina! No ponga nunca en
funcionamiento la máquina sin filtro de aspiración.

Fig. 35: Soporte básico abierto con


filtro de aspiración

Daños en la máquina por un filtro


de aspiración inapropiado o ¡INDICACIÓN!
dañado ¡Peligro de daños en la máquina por el uso de un
filtro de aspiración sucio, dañado o no original!
Los filtros de aspiración muy sucios o dañados
reducen la potencia, influyen negativamente en el fun-
cionamiento y pueden provocar daños en la máquina.
Las copias o imitaciones de los filtros de aspiración no
cuentan con las propiedades necesarias.
– Preste atención a los daños.
– Respete los intervalos de mantenimiento.
– Utilice únicamente piezas de recambio originales.

74 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Compensación de arranque

3.11.14 Filtro de arranque


Filtro de arranque

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! En la aspiración desde un sistema
cerrado de tuberías ha de montarse siempre un filtro
de arranque o una carcasa de filtro.

Fig. 36: Filtro de arranque Dependiendo del modelo/pedido, estos están incluidos en el con-
junto de suministro.
Con ello, la máquina queda protegida contra la suciedad y los
cuerpos extraños arrastrados en la corriente de aspiración.
Controle la resistencia del filtro de arranque/elemento filtrante.
La resistencia máx. de 45-50 mbar no debe superarse.
Compruebe o sustituya el filtro de arranque conforme al plan de
mantenimiento.

3.11.15 Compensación de arranque


Compensación de arranque

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de desgaste prematuro y avería! La compen-
sación de arranque no sirve para regular los datos de
funcionamiento.
Un uso de la compensación de arranque como regu-
lador de los datos de funcionamiento conlleva un des-
gaste prematuro y la avería.

La compensación de arranque puede utilizarse en las máquinas


Fig. 37: Ejemplo de compensación de VML que son accionadas por electromotores con conexión en
arranque estrella-triángulo.
Ésta permite un arranque sin carga a partir de la presión de red
existente.
En el caso de accionamientos con motores cambiapolos es posible
utilizar una compensación de arranque con válvula magnética.
En este caso, pueden arrancar descargados incluso a velocidades
más altas.
Después de la configuración correcta, la compensación de
arranque no requiere mantenimiento.

Para accionamientos con convertidor de frecuencia la


compensación de arranque no es necesaria.

29.09.2015 V4-060 J ES 75
Estructura y función
Accesorios > Clapeta de retención

3.11.16 Válvula de seguridad


Modelo de gas
La válvula de seguridad se utiliza en el modelo de gas.
La válvula de seguridad es un dispositivo de protección para tube-
rías y recipientes presurizados frente a un aumento de presión
inadmisible. Si se supera la presión de activación, esta válvula
desvía los gases a la atmósfera o a las conducciones colectivas.
En función del modelo, la válvula de seguridad está colocada o
debe montarse entre la máquina y la clapeta de retención.
La válvula de seguridad está ajustada de fábrica. ¡Queda prohibido
modificar los valores de ajuste!
La válvula de seguridad NO es ningún componente de regulación
y tampoco debe utilizarse como tal.

Fig. 38: Válvula de seguridad


¡INDICACIÓN!
Un uso de la válvula como regulador de los datos de
funcionamiento conlleva un desgaste prematuro y la
avería.
La puesta fuera de servicio de la válvula, p. ej., al
aumentar la presión de apertura, puede provocar
daños materiales serios. ¡Daños en la máquina com-
pleta!
La abertura de salida de la válvula no debe quedar
taponada ni cerrarse. ¡Tenga en cuenta la sección
libre!

3.11.17 Clapeta de retención


Clapeta de retención
La clapeta de retención evita que, una vez desconectada la
máquina, el medio de transporte comprimido sea conducido al
compresor y allí se descomprima. Se evita que el compresor “fun-
cione en sentido inverso”.

Fig. 39: Variantes de la clapeta de


retención

76 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Accionamiento por correa

3.11.18 Accionamiento por correa


Accionamiento por correa
Las poleas generalmente vienen montadas y alineadas de fábrica.
La polea del compresor está montada en el eje de accionamiento
mediante una unión cónica apretada. En consecuencia, la posición
de la polea influye sobre el alineamiento de la polea del motor.
Comprobación de la alineación:
n Antes de la puesta en servicio por primera vez
n Siguiendo el plan de mantenimiento
n Tras cambiar la(s) polea(s)
Fig. 40: Accionamiento por correa El desplazamiento máximo de las poleas es de 0,5 mm.

En el accionamiento por correa hay que prestar espe-


cial atención al empleo únicamente de piezas de
recambio originales.
Utilice únicamente piezas de recambio recomendadas
y autorizadas por AERZEN.

Piezas de recambio originales


¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños materiales! Las correas sólo deben
provenir de un fabricante y de un mismo lote de pro-
ducción.
– En caso contrario pueden aparecer distintas ten-
siones de correa que podrían tener como conse-
cuencia un funcionamiento inquieto y un desgaste
prematuro.
– Debido al peligro de rotura, las poleas deben ser
adecuadas para la velocidad periférica esperada.

29.09.2015 V4-060 J ES 77
Estructura y función
Accesorios > Cubierta insonorizadora

3.11.19 Cubierta insonorizadora


Cubierta insonorizadora
La cubierta insonorizadora sirve para reducir el ruido y funciona
como dispositivo de seguridad separador.
La cubierta insonorizadora es un componente determinante para la
seguridad del producto y cuenta con puertas que se cierran bajo
llave.
Mantenga siempre la cubierta insonorizadora cerrada con llave
durante el funcionamiento.
La llave debe guardarse de tal manera que sólo sea accesible
para personal experto.
En el borde exterior de la cubeta de fondo se encuentra el aco-
plador de puesta a tierra o un taladro roscado.

Fig. 41: Representación de variantes


de la cubierta insonorizadora

Cierre de la cubierta insonoriza-


dora Queda prohibido el funcionamiento con la cubierta
insonorizadora abierta.
– Cierre siempre la cubierta insonorizadora con la
llave adecuada.
– Únicamente las personas cualificadas al respecto
deben tener acceso a la llave.

Aspiración desde una tubería La cubierta insonorizadora ofrece la posibilidad de que la máquina
pueda aspirar en el lado de aspiración desde una tubería del sis-
tema.
La tubería se lleva por las aberturas y a través de la cubierta inso-
norizadora hasta la máquina.
Siga los siguientes pasos:Ä Capítulo 5.3 »Instala-
ción« en la página 103

Calefacción de la cubierta insonori-


zadora ¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños materiales por temperatura
ambiente demasiado baja!

78 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Accesorios > Válvula reguladora de la presión de aceite

3.11.20 Filtro de aceite


Filtro de aceite

¡Cambie el filtro de aceite cada vez que cambie el


aceite lubricante!

El filtro de aceite atrapa las partículas del aceite lubricante en cir-


Fig. 42: Filtro de aceite culación. Una bomba de aceite presiona el aceite lubricante a
través del filtro de aceite, que a su vez genera una resistencia de
filtración determinada. Ésta aumenta en función del grado de
suciedad.

3.11.21 Separador de neblina de aceite


Separador de neblina de aceite
El separador de neblina de aceite sirve para generar una depre-
sión en la cámara de aceite. De esta forma se garantiza que la
máquina no deje salir aceite ni a la cámara de transporte ni al
entorno. El separador de neblina de aceite está unido a la cámara
de aceite de la máquina y aspira el vapor de aceite generado. El
aceite separado se conduce otra vez a la cámara de aceite a
través del conducto de aspiración.

Fig. 43: Separador de neblina de


aceite completo

3.11.22 Válvula reguladora de la presión de aceite


Válvula reguladora de la presión de
aceite
La presión de aceite se determina dentro del rango de ajuste de la
válvula reguladora de la presión de aceite, siguiendo los paráme-
tros de funcionamiento correspondientes.
Es posible realizar presiones de aceite fuera del rango limitado
tras acordarlo con AERZEN, aplicando medidas adicionales.

Fig. 44: Válvula reguladora de la pre-


sión de aceite

29.09.2015 V4-060 J ES 79
Estructura y función
Herramientas necesarias

3.11.23 Radiador de aceite


Radiador de aceite
El radiador de aceite enfría el aceite lubricante durante el funciona-
miento. Éste se encarga de mantener una temperatura del aceite
uniforme junto con un regulador de temperatura. El uso del regu-
lador de temperatura depende del modelo de la máquina. La tem-
peratura del aceite es de aprox. 55 °C. El flujo de aire de refrigera-
ción se genera desde el ventilador accionado de forma directa.

Fig. 45: Radiador de aceite

3.11.24 Ventilador del radiador de aceite


Ventilador del radiador de aceite
El radiador de aceite se enfría mediante un ventilador mecánico. El
ventilador es un componente que gira a una elevada velocidad de
rotación. El ventilador siempre debe estar bien protegido para
evitar entrar en contacto con él.
El ventilador está conectado de fábrica. El ventilador se pone en
funcionamiento al arrancar la máquina.

Fig. 46: Ventilador

3.12 Herramientas necesarias


Son necesarias las siguientes herramientas:
Accesorio de elevación del soporte elástico del motor
Este accesorio de elevación es un perfil de acero para colocarlo en
el soporte elástico del motor. Éste sirve para la transmisión de
fuerzas al levantar y descender el soporte elástico del motor
mediante el elevador hidráulico.

Accesorios de elevación
Para elevar cargas como, p. ej., cuerdas, cintas, grilletes o cán-
camos con tuercas.

Barra de seguridad para el transporte


La barra de seguridad para el transporte sirve para fijar el soporte
elástico del motor durante el transporte. Además sirve como
eslinga a la hora de levantar el soporte elástico del motor, para así
descargar el elevador hidráulico y, en caso necesario, servir de
apoyo para éste. La barra de seguridad para el transporte debe
retirarse durante el funcionamiento de la máquina.

80 V4-060 J ES 29.09.2015
Estructura y función
Herramientas necesarias

Bomba de comprobación
La bomba de comprobación sirve durante la puesta en servicio por
primera vez para simular la presión del sistema en los cables de
medición. Aquí puede comprobarse el funcionamiento del presos-
tato o de los sensores de presión.

Elevador hidráulico
El elevador hidráulico es un equipo de elevación para levantar el
soporte elástico del motor con objeto de poder colocarlo alrededor
de la correa o cambiarlo. Utilice el elevador hidráulico únicamente
sobre una base estable y lisa.

Embudo para el llenado de aceite


Embudo para llenar aceite lubricante.

Herramientas del electricista


Equipamiento básico de ingeniería eléctrica como, p. ej., multí-
metro, tensiómetro, herramientas aisladas.

Herramientas y equipos de medición generales


Por ejemplo, regla de acero, cordón de orientación, metro ple-
gable, nivel de burbuja.

Juego de herramientas comunes


Por ejemplo, distintos destornilladores, llaves combinadas, juego
de llaves de tubo, juego de llaves Allen, martillo.

Llave
La llave es parte del concepto de seguridad. Ésta debe guardarse
de forma segura y de tal manera que sólo sea accesible para per-
sonal experto. La llave sirve para abrir o cerrar de forma adecuada
los elementos de la cubierta insonorizadora.

Llave de cinta
Llave de cinta para desmontar el filtro de aceite.

Llave de estrella con carraca


Llave de estrella con carraca para ajustar la fijación del soporte
elástico del motor.

Medios de transporte
Para transportar embalajes y la propia máquina como, p. ej., carre-
tillas elevadoras o toros.

Perfiles para el transporte


Los perfiles para el transporte deben ser de acero. Éstos sirven
como pieza de inserción en los orificios para carretillas elevadoras
de la cubierta insonorizadora. Los cables se tienden a través de
los perfiles para el transporte y, haciendo uso de los travesaños,
se conducen por encima de la máquina.

Sustancias y medios auxiliares


Por ejemplo, recipientes colectores para aceite, manguera de des-
carga, trapo.

29.09.2015 V4-060 J ES 81
Estructura y función
Herramientas necesarias

Taladradora de mano
Taladradora de mano, p. ej. para taladrar los orificios de sujeción.

Taladro
Taladro para hacer orificios de sujeción.

Travesaños
Soporte transversal necesario para el transporte con grúa y que
sirve para absorber las fuerzas del cable.

82 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Indicaciones de seguridad

4 Transporte, embalaje y almacenamiento


4.1 Transporte
4.1.1 Indicaciones de seguridad

Transporte inadecuado
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones y de daños por un transporte
inadecuado!
En caso de un transporte inadecuado las personas
pueden sufrir lesiones.
– En el momento de la entrega y al descargar la
máquina, así como al transportarla dentro de la
empresa, proceda con el mayor cuidado.
– Tenga en cuenta los símbolos e indicaciones en el
embalaje.
– Utilice únicamente los puntos para el transporte
previstos.
– Tenga en cuenta el centro de gravedad.
– Coloque de forma correcta los medios para
levantar cargas y cuelgue la carga horizontal-
mente.
– Retire completamente el embalaje justo antes de
proceder a la instalación.

Carretillas elevadoras
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por carretillas elevadoras!
Durante el transporte con carretillas elevadoras
pueden caerse de forma incontrolada los objetos u
otras cargas y causar graves lesiones e incluso la
muerte. Además existe el riesgo de que el conductor
no vea a las personas y las atropelle.
– Las carretillas elevadoras sólo deben ser condu-
cidas por personas debidamente cualificadas (con-
ductor de carretillas elevadoras).
– Pase únicamente por delante de las carretillas ele-
vadoras cuando el conductor haga una señal de
que conoce la presencia de personas.
– Utilice únicamente carretillas elevadoras con la
suficiente capacidad de carga.
– No transporte nunca el material por encima de las
personas o en las zonas donde puedan encon-
trarse personas.

29.09.2015 V4-060 J ES 83
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Indicaciones de seguridad

Cargas suspendidas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por cargas suspendidas!
Al elevar las cargas, éstas pueden oscilar y volcar. De
ello pueden resultar graves lesiones e incluso la
muerte.
– No permanezca nunca debajo o en la zona de
oscilación de cargas suspendidas.
– Desplace únicamente las cargas bajo supervisión.
– Tenga en cuenta los puntos de enganche.
– Preste atención a que las eslingas estén bien fijas.
– No cuelgue componentes adicionales en las
piezas de la máquina que sobresalgan o en los
ojales.
– Utilice únicamente aparatos elevadores y eslingas
homologados y con la suficiente capacidad de
carga.
– No utilice aparatos elevadores como cuerdas y
correas rasgadas o con roces.
– No coloque los aparatos elevadores como cuerdas
y correas en bordes y esquinas afilados, no los
anude ni los retuerza.
– Descienda la carga al abandonar el lugar de tra-
bajo.

Inobservancia del centro de gra-


vedad ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de vuelcos y caídas por la inobservancia
del centro de gravedad!
Si no se tiene en cuenta el centro de gravedad, el
embalaje puede volcar y causar graves lesiones.
– Tenga en cuenta el centro de gravedad.
– Tenga en cuenta las indicaciones del centro de
gravedad en el embalaje.
– Coloque las eslingas de forma que éstas se sitúen
por encima del centro de gravedad.
– Eleve la carga con cuidado y observe si ésta se
vuelca. En caso necesario, modifique el enganche.

84 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Indicaciones de seguridad

Peligro de resbalamiento
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones al resbalar con el plástico del
embalaje!
Los plásticos del embalaje tienen una superficie lisa
que puede ocasionar resbalones si se pisa. La
humedad, los pliegues, los bordes o las correas de
amarre forman zonas con peligro de resbalamientos o
tropezones. El plástico del embalaje no es adecuado
para soportar cargas. Las caídas pueden provocar
lesiones.
– No pise nunca los plásticos del embalaje.
– No se apoye nunca en los plásticos del embalaje.

Requisitos relativos al personal Para el transporte es necesario:


Transporte de los embalajes
Personal: n Persona cualificada

Transporte de la máquina desembalada


Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para el transporte es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Guantes de protección

Herramientas especiales Para el transporte es necesario:

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina! Las cadenas y los
cables de acero no son accesorios de elevación apro-
piados.

Herramienta especial: n Accesorios de elevación


n Medios de transporte

Herramienta especial: n Travesaños


n Llave
n Perfiles para el transporte

29.09.2015 V4-060 J ES 85
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Clase de entrega

Perfiles para el transporte con grúa

Tamaño Anchura Dimensiones del Longitud del


nominal del perfil en U perfil en U
lado de pre-
al x an x p (mm) l (mm)
sión
VM 8R DN 65 100 x 80 x mín. 4 1500
VM 15R DN 65 100 x 80 x mín. 4 1500
VML 18R DN 80 100 x 80 x mín. 4 1500
VM 21R DN 80 100 x 80 x mín. 4 1950
VML 25R DN 125 100 x 80 x mín. 4 1950
Fig. 47: Dimensiones del perfil en U VM 37R DN 150 120 x 80 x mín. 5 2205
VML 40R DN 150 120 x 80 x mín. 5 2205
Materiales: S 235 JR

Longitud del perfil en U de mín. 150 mm mayor que las


dimensiones de la cubierta insonorizadora.

4.1.2 Clase de entrega


4.1.2.1 Entrega de la máquina
La máquina la entrega un transportista. Los requisitos para el
transporte de la máquina incluyen que ésta se cubra con lámina
plástica o incluso que se proteja con una estructura de madera.
Transporte en camiones
1. Amarre de forma bien fija el embalaje al camión como indica
la figura.
2. Coloque siempre cantoneras protectoras para evitar daños
en el embalaje.

Fig. 48: Transporte en camiones

86 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

4.1.3 Embalaje
4.1.3.1 Símbolos en el embalaje
Símbolos en el embalaje
En el embalaje están colocados los siguientes símbolos. Tenga
siempre en cuenta estos símbolos durante el transporte.

Fig. 49: Símbolos en la parte delan-


tera/trasera

Aclaraciones
Centro de gravedad
1. Indica el centro de gravedad y el peso de la máquina.
Tenga en cuenta la ubicación del centro de gravedad al
elevar y transportar la máquina.

Fig. 50: Centro de gravedad

Transporte en camiones
2. Amarre de forma bien fija el embalaje al camión como indica
la figura.
3. Coloque siempre cantoneras protectoras para evitar daños
en el embalaje.

Fig. 51: Transporte en camiones

29.09.2015 V4-060 J ES 87
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

Aclaraciones Respete el orden (pos. 1 - pos. 3) de los pasos de trabajo.


Transporte sin palet
1. Abra el lado de manejo de la cubierta insonorizadora (pos.
1).
2. Abra el lado posterior de la cubierta insonorizadora (pos. 2).
3. Separe la máquina del palet de transporte retirando los torni-
llos de sujeción.
4. Coloque las horquillas de la carretilla elevadora por debajo
de la máquina (pos. 3).

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o caerse la
máquina! Preste atención al centro de gravedad
de la máquina.

Fig. 52: Transporte sin palet 5. Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con
mucho cuidado.
6. Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe
colgar inclinada hacia el lado.
7. Retire el accesorio de elevación del lugar de instalación.

4.1.3.2 Qué hacer con el embalaje


Manipulación del embalaje Todos los embalajes se han efectuado conforme a las condiciones
de transporte esperadas. Para el embalaje se han utilizado en la
medida de lo posible materiales respetuosos con el medio
ambiente.
El embalaje debe proteger a cada uno de los componentes frente
a daños durante el transporte, corrosión y otro tipo de daños. Por
ello, no dañe el embalaje y retírelo justo antes de montar la
máquina.
Retire el embalaje para transportar la máquina hasta el lugar de
instalación solo cuando se indique expresamente.

Retirar el embalaje
Los embalajes de madera maciza (p. ej. palets de
madera, caja de madera) cumplen la norma IPPC.
Éstos son reutilizables. A la hora de la eliminación hay
que cumplir las disposiciones locales y del país donde
está instalada la máquina.

88 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

De la máquina 1.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por material de embalaje
áspero y clavos que sobresalen!

Retire el embalaje.
2. Suelte y retire el plástico del embalaje.
3. Separe la máquina del palet de transporte retirando los torni-
llos de sujeción.
4.
¡MEDIO AMBIENTE!
Los materiales de embalaje son materias primas
de gran valor. Éstos pueden reutilizarse o proce-
sarse para reciclarlos. Si se realiza una elimina-
ción incorrecta de los materiales de embalaje
pueden existir riesgos para el medio ambiente.

5. Clasifique los embalajes por material y elimínelos de forma


respetuosa con el medio ambiente.Ä Capítulo 10.2 »Elimi-
nación« en la página 195

De la máquina 1. Suelte y retire el plástico del embalaje.


2. Separe la máquina del palet de transporte retirando los torni-
llos de sujeción.
3.
¡MEDIO AMBIENTE!
Los materiales de embalaje son materias primas
de gran valor. Éstos pueden reutilizarse o proce-
sarse para reciclarlos. Si se realiza una elimina-
ción incorrecta de los materiales de embalaje
pueden existir riesgos para el medio ambiente.

4. Clasifique los embalajes por material y elimínelos de forma


respetuosa con el medio ambiente.Ä Capítulo 10.2 »Elimi-
nación« en la página 195

29.09.2015 V4-060 J ES 89
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

4.1.3.3 Transporte de los embalajes

4.1.3.3.1 Transporte mediante carretilla elevadora

1.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de vuelco de la carga! El transporte de
los embalajes solo debe realizarse con acceso-
rios de elevación colocados por debajo de la
máquina y que eleven todo el palet de trans-
porte.

2. Introduzca la horquilla en la abertura prevista del palet de


transporte.
3. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en
el embalaje.
Fig. 53: Transporte con cubierta inso- 4.
norizadora ¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad del embalaje elevándolo con


mucho cuidado.
5. Transporte la máquina en horizontal. El embalaje no debe
colgar inclinado hacia el lado.

4.1.3.3.2 Transporte mediante grúa

1. Dirija los perfiles para el transporte a través de las aberturas


del palet de transporte.
2. Coloque los travesaños en la cubierta insonorizadora.
Amplitud de al menos 150 mm mayor que las dimensiones
de la cubierta insonorizadora.
3. Dirija los accesorios de elevación como cables o correas a
través de los perfiles para el transporte y, haciendo uso de
los travesaños, condúzcalos por encima de la máquina.
4. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en
el embalaje.
5.
Fig. 54: Transporte de los embalajes ¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad del embalaje elevándolo con


mucho cuidado.

90 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

6. Transporte la máquina en horizontal. El embalaje no debe


colgar inclinado hacia el lado.

4.1.3.3.3 Transporte mediante carretilla elevadora

1.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de vuelco de la carga! El transporte de
los embalajes solo debe realizarse con acceso-
rios de elevación colocados por debajo de la
máquina y que eleven todo el palet de trans-
porte.

2. Introduzca la horquilla en la abertura prevista del palet de


transporte.
Fig. 55: Transporte con protección de
3. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en
la correa
el embalaje.
4.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad del embalaje elevándolo con


mucho cuidado.
5. Transporte la máquina en horizontal. El embalaje no debe
colgar inclinado hacia el lado.

4.1.3.3.4 Transporte mediante grúa

¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

¡INDICACIÓN!
Peligro de daños en la máquina por los accesorios de
elevación como cables o correas.

Queda prohibido transportar los embalajes con una grúa. El palet


de transporte no está diseñado para ser transportado con grúa.
Fig. 56: Transporte de los embalajes

29.09.2015 V4-060 J ES 91
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

4.1.3.4 Transporte hasta el lugar de instalación

4.1.3.4.1 Transporte mediante carretilla elevadora


1. Retire completamente el material de embalaje.
2. Abra el lado de manejo de la cubierta insonorizadora (pos.
1).
3. Abra el lado posterior de la cubierta insonorizadora (pos. 2).
4. Separe la máquina del palet de transporte retirando los torni-
llos de sujeción.
5. Coloque las horquillas de transporte por debajo de la
máquina (pos. 3).
6. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en
el embalaje.
7.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con


Fig. 57: Transporte con cubierta inso- mucho cuidado.
norizadora
8. Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe
colgar inclinada hacia el lado.
9. Retire el accesorio de elevación del lugar de instalación.

4.1.3.4.2 Transporte mediante grúa

1. Retire completamente el material de embalaje.


2. Retire los elementos delanteros y traseros de la cubierta
insonorizadora y guárdelos de forma segura.
3. Dirija los perfiles para el transporte a través de los orificios
para carretillas elevadoras.
4. Coloque los travesaños en la cubierta insonorizadora.
Amplitud de al menos 150 mm mayor que las dimensiones
de la cubierta insonorizadora.
5. Dirija los accesorios de elevación como cables o correas a
través de los perfiles para el transporte y, haciendo uso de
los travesaños, condúzcalos por encima de la máquina.
Fig. 58: Transporte con cubierta inso-
6. Separe la máquina del palet de transporte retirando los torni-
norizadora
llos de sujeción.
7. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la marca en
el embalaje.

92 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Transporte > Embalaje

8.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con


mucho cuidado.
9. Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe
colgar inclinada hacia el lado.
10. Retire el accesorio de elevación del lugar de instalación.

4.1.3.4.3 Transporte mediante carretilla elevadora

¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Queda prohibido transportar la máquina mediante carretillas eleva-


doras.

4.1.3.4.4 Transporte mediante grúa

1. Retire completamente el material de embalaje.


2. Separe la máquina del palet de transporte retirando los torni-
llos de sujeción.
3.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina cuando caen
sustancias en la tubuladura de aspiración de la
máquina! Dé importancia a la limpieza.

4.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños por la aplicación de fuerza de
los accesorios de elevación sobre los compo-
nentes/accesorios!
Transporte solo con el soporte elástico del motor
Fig. 59: Transporte con protección de fijo.
la correa
Coloque los accesorios de elevación de forma segura en los
medios de fijación.
5. Tenga en cuenta el centro de gravedad. Véase la identifica-
ción en el embalaje.

29.09.2015 V4-060 J ES 93
Transporte, embalaje y almacenamiento
Inspección relativa al transporte

6.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la caída de componentes!

Calcule el centro de gravedad de la máquina elevándola con


mucho cuidado.
7. Transporte la máquina en horizontal. La máquina no debe
colgar inclinada hacia el lado.
8. Retire los accesorios de elevación en el lugar de instalación.

4.2 Inspección relativa al transporte

Integridad
Comprobar la integridad
Compruebe de inmediato la integridad del envío.
Reclame los componentes que falten y póngase en
contacto con el fabricante.

Compruebe la integridad del suministro en la lista de embalaje.


n Ésta se adjunta a la mercancía.

Daños durante el transporte


Daños durante el transporte
Reclamar los daños durante el transporte siempre que
sean visibles. Los derechos de indemnización por
daños y perjuicios solo pueden demandarse dentro de
los plazos de reclamación vigentes.

Al recibir el suministro ha de comprobarse que no haya sufrido


ningún daño de transporte.
En caso de daños de transporte visibles, proceda de la siguiente
forma:
n No acepte el suministro o hágalo únicamente con reservas.
n Anote los daños en la documentación del transporte o en el
albarán del transportista.
n Presente una reclamación.

94 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación > Almacenamiento

4.3 Almacenamiento y conservación

4.3.1 Almacenamiento
Indicaciones de almacenamiento Almacene los embalajes respetando las siguientes condiciones:
n Mantener las conexiones de brida cerradas. Evitar la entrada
de sustancias extrañas.
n No almacenar al aire libre.
n Almacenar en un lugar seco y sin polvo.
n No exponer a medios agresivos.
n Proteger de la radiación solar.
n Evitar vibraciones mecánicas.
n Evitar oscilaciones extremas de temperatura.
n Evitar filtraciones de agua.
n Temperatura del almacén: entre -10 y +40 °C.
n Humedad relativa: máx. 80 %.
n Si no es posible el almacenamiento sin vibraciones, girar los
componentes móviles 2-3 vueltas cada 6-8 semanas.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! Para evitar posibles daños en la
máquina, el fabricante debería comprobar el conjunto
de suministro completo si éste se almacena durante
más de 2 años.

En determinadas circunstancias los embalajes


cuentan con indicaciones sobre su almacenamiento
que deben respetarse con prioridad a los requisitos
aquí nombrados. Cumpla debidamente estas indica-
ciones.

Indicaciones de almacenamiento Medidas adicionales:


superior a 12 meses
n Embalaje con papel VPI.
n Envoltura en lámina de PVC.

Indicaciones de almacenamiento Medidas adicionales:


superior a 12 meses con clima tro-
pical n Desecante (polvo VPI en bolsas) dentro del embalaje.
n Embalaje con papel VPI.
n Envoltura en lámina de PVC.

29.09.2015 V4-060 J ES 95
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación > Conservación

¡Un almacenamiento en salas climatizadas con poca


humedad del aire favorece la protección anticorrosión!

Embalaje durante el almacena- n Controle periódicamente el estado general del embalaje. Solu-
miento cione de inmediato los daños en el embalaje. En caso nece-
sario, vuelva a aplicar o renueve la conservación.Ä »Llevar a
cabo la conservación« en la página 98
n Una vez abierto el embalaje:
– Preste atención a que las piezas pulidas cuenten con sufi-
ciente protección anticorrosión.
– Protéjalo contra la humedad y las inclemencias meteoroló-
gicas.
– No retire las tapas de las tomas de conexión.
n Sustituya a intervalos regulares el desecante en función de las
condiciones climatológicas.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! Para los climas tropicales o en
caso de especificaciones especiales del cliente hace
falta un embalaje específico.

Embalaje dañado
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! Los embalajes dañados pueden
filtrar la humedad y hacer que las inclemencias meteo-
rológicas influyan directamente en el producto.

Medidas en caso de embalaje dañado


n Solucione de inmediato los daños en el embalaje. En caso
necesario, vuelva a aplicar o renueve la conservación.
n Seque la máquina en caso necesario.
n Controle el desecante y sustitúyalo en caso necesario.
n Repare o renueve el embalaje.

4.3.2 Conservación
Conservación La conservación aplicada de fábrica protege el producto durante
un periodo de tiempo determinado y bajo el cumplimiento de las
indicaciones de almacenamiento y embalaje correspondientes.

96 V4-060 J ES 29.09.2015
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación > Conservación

Conservación de fábrica/estándar
Cámara de trans- BIO-CHEM Food biodegradable, sin
porte Tech Oil peligro para las
aguas subterráneas
Cámara de aceite Delta Lube 06 aceite lubricante
Durabilidad hasta 12 meses cumpliendo las con-
diciones de almace-
namiento
Repetición tras 12 meses
Durabilidad prolon- más de 12 meses solo con la conser-
gada vación para un
periodo prolongado
(sin norma) y el embalaje ade-
cuados

Conservación desde el montaje hasta la puesta en servicio


Conservar la parada superior a 6 se evitan daños
cámara de trans- semanas causados por corro-
porte y girar 2-3 sión e inactividad
vueltas los rotores

Conservación tras interrupciones en el servicio


Conservación de la más de 6 meses se requieren
cámara de trans- medidas de conser-
porte, cámara de vación especiales
aceite

29.09.2015 V4-060 J ES 97
Transporte, embalaje y almacenamiento
Almacenamiento y conservación > Conservación

Llevar a cabo la conservación


Medidas para la conservación:
1. Abra el embalaje. Prevea el fácil acceso a la máquina.
2.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de intoxicación por respirar la neblina de
aceite! Lleve una mascarilla, guantes de protec-
ción y ropa protectora.

Lleve a cabo la conservación de la cámara de transporte.


Rocíe con aceite de conservación la tubuladura de aspira-
ción en el compresor.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en los filtros! No rocíe el aceite
de conservación en los filtros de aspiración. Los
elementos filtrantes no pueden tratarse con
aceite de conservación.

3.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de intoxicación por respirar la neblina de
aceite! Lleve una mascarilla, guantes de protec-
ción y ropa protectora.

Lleve a cabo la conservación de las cámaras de aceite.


Rocíe con aceite de conservación el orificio de entrada y el
orificio de salida de aceite en el compresor.
ð Evacúe el aceite de conservación sobrante por el orificio
de salida de aceite.
4. Cierre el orificio de entrada y el orificio de salida de aceite.
5.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de intoxicación por respirar la neblina de
aceite! Lleve una mascarilla, guantes de protec-
ción y ropa protectora.

Aplique aceite de conservación en las superficies exteriores


pulidas para conservarlas.
6. Controle las tapas.
7. Controle y reponga el embalaje.

98 V4-060 J ES 29.09.2015
Colocación e instalación
Indicaciones de seguridad

5 Colocación e instalación
5.1 Indicaciones de seguridad

Colocación e instalación inade-


cuadas ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la colocación e instalación
indebidas!
Una colocación e instalación indebidas puede pro-
vocar graves lesiones o daños materiales.
– Antes de comenzar todos los trabajos, disponga
de espacio suficiente para el montaje.
– El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado.
– Utilice únicamente las herramientas habituales y,
en caso necesario, herramientas especiales.
¡Una herramienta inadecuada o dañada puede
provocar lesiones!
– Asegure los componentes para que no se caigan
durante el montaje.
– Monte debidamente los componentes.
Respete los pares prescritos para apretar los torni-
llos.

Instalación eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Al entrar en contacto con componentes conductores
de tensión existe peligro de muerte. Los componentes
eléctricos conectados pueden moverse de forma
incontrolada y causar graves lesiones e incluso la
muerte.
– Antes de comenzar los trabajos, desconecte la ali-
mentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

Cargas electrostáticas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por cargas electrostáticas!
El accionamiento por correa puede generar cargas
electrostáticas.
– Antes de la puesta en servicio por primera vez,
disponga una conexión equipotencial.
– Utilice únicamente correas aptas para conducir
electricidad.

29.09.2015 V4-060 J ES 99
Colocación e instalación
Indicaciones de seguridad

Requisitos relativos al personal Para la colocación y la instalación es necesario:


Colocación e instalación de componentes eléctricos
Personal: n Electricista

Colocación e instalación de componentes mecánicos


Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para la colocación y la instalación es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Guantes de protección
n Gafas de protección
n Casco de seguridad industrial

Herramientas especiales Para la colocación y la instalación es necesario:


Herramienta espe- n Herramientas del electricista
cial: n Taladradora de mano
n Taladro
n Juego de herramientas comunes
n Herramientas y equipos de medición
generales

Herramienta especial: n Llave

100 V4-060 J ES 29.09.2015


Colocación e instalación
Requisitos en el lugar de instalación

5.2 Requisitos en el lugar de instalación


Características de la base Compruebe que la base cuenta con las siguientes características:
n capaz de soportar la carga
n llana
n libre de vibraciones
n libre de inclinaciones
n ocupa toda la superficie de la máquina

¡INDICACIÓN!
Peligro de deformaciones de la base de la cubierta
insonorizadora. No está permitido montar la máquina
sobre una cimentación cóncava o rayada.

Requisitos en la base para el solado de cemento.


El solado de cemento debería tener una resistencia a
la presión en la superficie de 30-40 N/mm².

Tolerancias de planeidad según DIN 18202


Distancias entre puntos de medición en (m)
0,1 1 4 10 >15 /
Tolerancia de 2 4 10 12 15 /
medida en
(mm)

Tolerancias angulares según DIN 18202


Distancias entre puntos de medición en (m)
desde desde desde desde
hasta 1 3 6 15 desde
1 hasta hasta hasta hasta 30
3 6 15 30
Tolerancia de ±6 ±8 ±12 ±16 ±20 ±30
medida en
(mm)

Entorno n Se ha de asegurar suficiente entrada de aire fresco.


n Evite la concentración de calor.

29.09.2015 V4-060 J ES 101


Colocación e instalación
Requisitos en el lugar de instalación

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de corrosión! En el lugar de instalación no
debe existir polvo excesivo, ácidos o vapores ni gases
potencialmente explosivos o inflamables.

Instalación con protección de la La máquina solo está indicada para su instalación en interiores.
correa

Lugar de instalación de la máquina


n Respete las cotas de montaje para los trabajos de manteni-
miento. Tenga en cuenta el plano de colocación.
n Disponga medidas de insonorización.
n Prevea las siguientes medidas de protección:
– Antes de acceder al área de explotación, apague la
máquina siempre que sea posible. De lo contrario, lleve
protección para los oídos.
– Marque de forma adecuada el lugar de instalación.
– Permita únicamente el acceso al lugar de instalación a las
personas cualificadas.
– Elija el lugar de instalación de forma que las personas no
Fig. 60: Cotas de montaje permanezcan durante demasiado tiempo en las inmedia-
ciones de la máquina.

Instalación con cubierta insonori- La máquina puede instalarse tanto en interiores como en exte-
zadora riores.

Lugar de instalación de la máquina


n Respete las cotas de montaje para los trabajos de manteni-
miento. Consulte el plano de colocación.
n Prevea las siguientes medidas de protección:
– Antes de acceder al área de explotación, apague la
máquina siempre que sea posible.
– De lo contrario, lleve protección para los oídos.
– Permita únicamente el acceso al lugar de instalación a las
personas cualificadas.
– Marque de forma adecuada el lugar de instalación.
Fig. 61: Cotas de montaje – Elija el lugar de instalación de forma que las personas no
permanezcan durante demasiado tiempo en las inmedia-
ciones de la máquina.

102 V4-060 J ES 29.09.2015


Colocación e instalación
Instalación

5.3 Instalación
Modelo con cubierta insonoriza-
dora/alineación/fijación mediante
espigas

1. Alinee la máquina con cuidado.


2. Póngala en horizontal.

Fig. 62: Alineación del nivel de bur-


buja

3.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de siniestro total! Una máquina montada
en posición inclinada puede provocar un
siniestro total debido al nivel indefinido del
aceite. Respete las tolerancias de planeidad y
angulares.

Dado el caso, se deberán montar chapas de apoyo debajo


de las superficies de los racores.

Fig. 63: Alineación de las chapas de


apoyo

29.09.2015 V4-060 J ES 103


Colocación e instalación
Conectar las tuberías del sistema

4. Recomendación: fije la máquina mediante espigas y tornillos


a los cuatro puntos de sujeción correspondientes.

Fig. 64: Puntos de sujeción

Modelo sin cubierta insonoriza-


dora/alineación/fijación mediante
espigas
1. Alinee la máquina con cuidado.
2. Póngala en horizontal.
3.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de siniestro total! Una máquina montada
en posición inclinada puede provocar un
siniestro total debido al nivel indefinido del
aceite. Respete las tolerancias de planeidad y
angulares.

Dado el caso, se deberán montar chapas de apoyo debajo


de las superficies de los racores.
4. Es suficiente utilizar un tornillo por pata de la máquina. Fije
mediante espigas y tornillos a los puntos de sujeción.

Fig. 65: Puntos de sujeción

5.4 Conectar las tuberías del sistema


Tuberías del sistema
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina!
No deberán aplicarse ningún tipo de fuerzas o pares
sobre las tuberías conectadas.
– Fije las tuberías del sistema.

104 V4-060 J ES 29.09.2015


Colocación e instalación
Conectar el motor de accionamiento > Preparar la conexión

Tenga en cuenta las marcas y dimensiones del plano


de colocación.

1. Retire las tapas de las tomas de conexión.


Conexión del compensador
2. Conecte las tuberías del sistema.
3. Cierre el paso de las tuberías mediante chapas de ajuste.

Fig. 66: Conexión del compensador

5.5 Conectar el motor de accionamiento


5.5.1 Preparar la conexión
Preparación con cubierta insonori-
zadora
1. Ä Capítulo 3.11.1 »Motor de acciona-
miento« en la página 66
2.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por datos de conexión eléc-
trica erróneos!

Compare los datos de conexión eléctrica del motor de accio-


namiento con los de la red del lugar de explotación.
3. Detenga la alimentación de corriente eléctrica de la red del
lugar de explotación.
4. Tenga en cuenta la boquilla de paso en el plano de coloca-
ción.

Fig. 67: Posición en la cubierta inso-


norizadora

29.09.2015 V4-060 J ES 105


Colocación e instalación
Conectar el motor de accionamiento > Conectar el motor de accionamiento

5. Prepare las boquillas de paso.


6.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Compruebe que el cable de conexión no conduzca tensión.


7. Tienda el cable de conexión por la boquilla de paso.

Fig. 68: Preparación

5.5.2 Tendido de cables


Tender el cable de conexión
1. Tienda el cable de conexión siguiendo el plano de coloca-
ción.
2.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! Debe contarse con el radio de
curvatura mínimo.

Tenga en cuenta los radios de curvatura.


Fig. 69: Alineación del tendido de ð Radio de curvatura del cable de conexión = 15 veces el
cables diámetro exterior del cable

5.5.3 Conectar el motor de accionamiento


Conexión del motor

Fig. 70: Disposición de la conexión

106 V4-060 J ES 29.09.2015


Colocación e instalación
Conectar el motor de accionamiento > Preparar la conexión

Conexión en estrella- Protección térmica del


Conexión en triángulo Conexión en estrella
triángulo bobinado

1. Abra la caja de bornes del motor.


2. Compruebe la alineación de la caja de bornes.
ð La caja de bornes debe estar alineada con las aberturas
para la boquilla de paso en dirección al ventilador del
motor.
3. Disponga un racor de cables en la caja de bornes.
4. Pase el cable del motor por el racor de cables.
5. Una correctamente las conexiones del cable con los bornes
del motor conforme a la disposición de la conexión.
6. Cierre la caja de bornes.
7. Compruebe que el cable de conexión no queda dañado
debido al movimiento del soporte elástico del motor.

5.6 Conectar el motor de accionamiento


5.6.1 Preparar la conexión
Preparación con la protección de la
correa
1. Ä Capítulo 3.11.1 »Motor de acciona-
miento« en la página 66.
2.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por datos de conexión eléc-
trica erróneos!

Compare los datos de conexión eléctrica del motor de accio-


namiento con los de la red del lugar de explotación.
3. Detenga la alimentación de corriente eléctrica de la red del
lugar de explotación.
4.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Compruebe que el cable de conexión no conduzca tensión.

29.09.2015 V4-060 J ES 107


Colocación e instalación
Conectar el motor de accionamiento > Conectar el motor de accionamiento

5.6.2 Tendido de cables


Tender el cable de conexión
1. Tienda el cable de conexión siguiendo el plano de coloca-
ción.
2.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! Debe contarse con el radio de
curvatura mínimo.

Tenga en cuenta los radios de curvatura.


Fig. 71: Tendido de cables ð Radio de curvatura del cable de conexión = 15 veces el
diámetro exterior del cable

5.6.3 Conectar el motor de accionamiento


Conexión del motor

Fig. 72: Disposición de la conexión

Conexión en estrella- Protección térmica del


Conexión en triángulo Conexión en estrella
triángulo bobinado

1. Abra la caja de bornes del motor.


2. Compruebe la alineación de la caja de bornes.
ð La caja de bornes debe estar alineada con las aberturas
para la boquilla de paso en dirección al ventilador del
motor.
3. Disponga un racor de cables en la caja de bornes.
4. Pase el cable del motor por el racor de cables.
5. Una correctamente las conexiones del cable con los bornes
del motor conforme a la disposición de la conexión.
6. Cierre la caja de bornes.
7. Compruebe que el cable de conexión no queda dañado
debido al movimiento del soporte elástico del motor.

108 V4-060 J ES 29.09.2015


Colocación e instalación
Conexión a tierra

5.7 Conectar la regleta de bornes de la máquina


Regleta de bornes de la máquina

1. Abra la caja de bornes del motor.


2. Tenga en cuenta el esquema eléctrico.
El esquema eléctrico se encuentra en la caja de bornes o en
la documentación del producto.
3.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Fig. 73: Conexiones de la caja de
bornes
Compruebe que el cable de conexión no conduzca tensión.
4.
¡Disposición de la conexión según el esquema
eléctrico de AERZEN!

Dirija el cable de conexión externo hacia la caja de bornes.


5. Dirija correctamente el cable de conexión por el pasacables
(placa ciega) hacia los bornes.
6. El cliente puede equipar el pasacables (placa ciega) con
racores de cables.
7. Cierre correctamente la caja de bornes.

5.8 Conexión a tierra


Conexión a tierra

1.
La posición exacta de estas conexiones se
deduce del plano de colocación.

Realice la puesta a tierra de la máquina en las conexiones


previstas para ello.
2. ¡Tenga en cuenta las secciones de la banda de toma a tierra!
Fig. 74: Ejemplo de conexión Ä Capítulo 11.10.2 »Secciones de la banda de toma a
tierra « en la página 212.
3. Preste atención a las superficies de contacto metálicas
pulidas.
4. Atornille los contactos para que queden fijos.

29.09.2015 V4-060 J ES 109


Colocación e instalación
Colocar la manta aislante

5.9 Conexión a tierra


Conexión a tierra

1.
La posición exacta de estas conexiones se
deduce del plano de colocación.

Realice la puesta a tierra de la máquina en las conexiones


previstas para ello.
2. ¡Tenga en cuenta las secciones de la banda de toma a tierra!
VéaseÄ Capítulo 11.10.2 »Secciones de la banda de toma
Fig. 75: Ejemplo de conexión a tierra « en la página 212.

4. Preste atención a las superficies de contacto metálicas


pulidas.
5. Atornille los contactos para que queden fijos.

5.10 Colocar la manta aislante


Colocar la manta aislante
n En función del conjunto de suministro se entrega una manta
aislante suelta.
n Coloque la manta aislante en el canal de salida de aire de la
cubierta insonorizadora.

Fig. 76: Colocación de la manta ais-


lante

110 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Indicaciones de seguridad

6 Puesta en servicio por primera vez


6.1 Indicaciones de seguridad

Puesta en servicio por primera vez


incorrecta ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la puesta en servicio por
primera vez incorrecta!
La puesta en servicio por primera vez incorrecta
puede provocar graves lesiones e importantes daños
materiales.
– Antes de la puesta en servicio por primera vez,
asegúrese de que todos los trabajos de instalación
se lleven a cabo siguiendo las indicaciones de
estas instrucciones.
– Antes de la puesta en servicio por primera vez
asegúrese de que no haya personas en el área de
peligro.

Requisitos relativos al personal Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:
Puesta en servicio por primera vez de componentes eléctricos
Personal: n Electricista

Puesta en servicio por primera vez de componentes mecánicos


Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección
n Gafas de protección
n Casco de seguridad industrial

Herramientas especiales Para la puesta en servicio por primera vez es necesario:

29.09.2015 V4-060 J ES 111


Puesta en servicio por primera vez
Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Herramienta espe- n Llave de estrella con carraca


cial: n Embudo para el llenado de aceite
n Bomba de comprobación
n Juego de herramientas comunes
n Herramientas y equipos de medición
generales
n Herramientas del electricista

Herramienta especial: n Llave

6.2 Preparación de la puesta en servicio por primera vez


Preparación 1. Compruebe la colocación correcta de la máquina. Véanse
los requisitos en el lugar de instalación.Ä Capítulo
5.2 »Requisitos en el lugar de instalación« en la página 101
2. Compruebe que el embalaje se haya retirado completa-
mente.
3. Compruebe si se han retirado todas las tapas y cubiertas de
las conexiones de tuberías.
4. Compruebe la limpieza de las conexiones de tuberías. Retire
la suciedad, el polvo o las sustancias extrañas de la zona de
aspiración.
5. Tenga en cuenta la sección libre de los orificios de entrada y
salida de aire en la cubierta insonorizadora.
Entrada y salida de aire 6.
Tenga en cuenta la temperatura ambiente.
Ä Capítulo 11.5 »Requisitos para la tempera-
tura ambiente y de aspira-
ción« en la página 202Ä »Límites del entorno«
en la página 201

Prevea una entrada y salida de aire suficiente en el lugar de


instalación.
Tener en cuenta la protección 7.
contra ruidos ¡Las tuberías y cimientos podrían generar oscila-
ciones propias con radiación acústica!

Evite con las medidas apropiadas (p. ej. aislamiento) las


oscilaciones propias y la radiación acústica.

112 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Purga del manómetro


8. Prepare el manómetro en función del modelo.
n Recorte las boquillas de goma en la parte superior.
n Gire la brida de ventilación a la posición "OPEN".

Fig. 77: Purga del manómetro

Indicador de mantenimiento
9. Realice un ajuste al punto cero.
n Presione el botón de reposición de la parte frontal y
coloque el indicador en la posición inicial.

Fig. 78: Variante a)

Indicador de mantenimiento
10. Realice un ajuste al punto cero.
n Ponga el tapón en el lado frontal.
n Accione el tornillo de ajuste con ayuda de un destorni-
llador.
n Observe las indicaciones de “+” y “-”.
n El indicador rojo se ha de posicionar entre 0 y -10 mbar.

Fig. 79: Variante b)

Alinear las poleas 11. Compruebe la alineación de las poleas.


n El desplazamiento máximo de las poleas es de 0,5 mm.
Conectar las tuberías 12. Conexión de las tuberías del sistema sin presión.

29.09.2015 V4-060 J ES 113


Puesta en servicio por primera vez
Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Compruebe los orificios de escape.

Fig. 80: Ejemplo de disposición de los


tapones

13. Compruebe el paso libre de los orificios de escape (compro-


bación visual).
ð Si están cerrados -> retirar los tapones.

Fig. 81: Ejemplo de disposición de los


tapones

Retirar los tapones 14. Retire los tapones de los orificios de escape.

Los tapones pueden estar pintados en el color


de la máquina debido al proceso de fabricación.
El número de tapones varía en función del
modelo de máquina.
En función del modelo, estos vienen retirados en
el momento de la entrega.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños por tapones no retirados! Si no
se retiran los tapones existe riesgo de que la
máquina no sea estanca al aceite. El aceite lubri-
cante llega a la cámara de transporte.

Prohibido llenar con aceite lubri-


cante
15.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! ¡No llenar aceite lubricante en
estos orificios!

Fig. 82: Prohibido llenar aceite en los Estos orificios sirven únicamente para descargar gases de
orificios de escape fugas. El llenado con aceite conlleva importantes gastos de
reparación.

114 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Comprobar el ventilador de la
cubierta insonorizadora
16. Compruebe la marcha suave del aspa del ventilador sin tocar
otras piezas.
En caso necesario, reajuste la chapa cobertora.

Fig. 83: Cubierta protectora del venti-


lador

Instalación y conexión del conver- 17.


tidor de frecuencia ¡Tener en cuenta las instrucciones de servicio
del fabricante!

Coloque y monte el convertidor de frecuencia.


n Conéctelo siguiendo las normas del fabricante.
n Véase también la descripción de componentes del con-
vertidor de frecuencia.Ä Capítulo 3.11.4 »Funciona-
miento con convertidor de frecuencia« en la página 70
Comprobación de la función de 18. Compruebe si se dispone de la función de PARADA DE
PARADA DE EMERGENCIA EMERGENCIA y que ésta esté instalada.
n Compruebe el funcionamiento correcto.
n Anote el resultado de la comprobación en el libro de
registro.

29.09.2015 V4-060 J ES 115


Puesta en servicio por primera vez
Preparación de la puesta en servicio por primera vez

Preparar el soporte elástico del


motor
Manipulación sin dispositivo de elevación
Desmontar el seguro de transporte
de la variante a)
1. Desmonte el seguro de transporte.
ð El seguro de transporte (componente rojo) sirve más
adelante como medio auxiliar para elevar el soporte elás-
tico del motor.

Fig. 84: Variante a)

Desmontar el seguro de transporte


de la variante b)
2. Retire los tornillos de retención para el transporte.

Fig. 85: Variante b)

Desmontar el seguro de transporte


de la variante c)
3. n 1.) Retire el pasador.
n 2.) Desmonte la barra de seguridad para el transporte.
ð La barra de seguridad (componente rojo) sirve más ade-
lante como medio auxiliar para apoyar el soporte elástico
del motor.

Fig. 86: Variante c)

116 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez

Manipulación con dispositivo de elevación


Preparar el soporte elástico del
motor
Desmonte la contratuerca (pos. 1) y el casquillo de retención
(pos. 2).

Fig. 87: Preparación del soporte elás-


tico del motor

6.3 Realizar la puesta en servicio por primera vez


Comprobar el estado del aceite
lubricante
1. Compruebe el estado del aceite lubricante en la mirilla des
compresor cuando la máquina esté parada. Véase la indica-
ción en el soporte básico = cámara de aceite. Ä Capítulo
8.3.1 »Comprobar el nivel de aceite« en la página 152.
2. Compruebe el nivel de llenado de aceite lubricante en la
mirilla des compresor cuando la máquina esté parada. Véase
la indicación en el soporte básico = cámara de aceite.

29.09.2015 V4-060 J ES 117


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez

Rellenar de aceite lubricante


1. Abra los elementos de mantenimiento de la cubierta insonori-
zadora.
Modelo con cubierta insonoriza-
dora
2.
Utilice un equipo de protección personal al mani-
pular materiales consumibles como, p. ej., aceite
lubricante.

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de lubricantes!

Rellene de aceite lubricante. Ä »Rellenar de aceite/modelo


con cubierta insonorizadora« en la página 163.
Fig. 88: Rellenar de aceite

Modelo sin cubierta insonorizadora


3.
Utilice un equipo de protección personal al mani-
pular materiales consumibles como, p. ej., aceite
lubricante.

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de lubricantes!

Fig. 89: Llenado de aceite del com-


Suelte el tornillo de tope marcado en ROJO (pos. 1). Rellene
presor
de aceite lubricante.Ä »Rellenar de aceite/modelo sin
cubierta insonorizadora« en la página 165.
Comprobar el nivel de aceite
4. Compruebe y, en caso necesario, corrija la cantidad de lle-
nado de aceite lubricante.
ð Mirilla del nivel de aceite completamente llena = nivel de
aceite correcto.

Fig. 90: Nivel de aceite necesario con


la máquina parada

118 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez

Establecer una conexión eléctrica 5.


¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

Alimente con corriente los componentes eléctricos.


VéaseÄ Capítulo 5.6 »Conectar el motor de acciona-
miento« en la página 107
6. Conecte y active la protección contra sobrecarga del
motor.Ä Capítulo 11.10.3 » Protección contra sobrecarga
del motor« en la página 212
7. Tenga en cuenta las frecuencias de conexión permitidas del
motor de accionamiento. Ä »Frecuencias de conexión permi-
tidas« en la página 68
Comprobar el sentido de giro/
modelo con cubierta insonoriza-
dora
8.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en rota-
ción!

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina por el sentido
de giro incorrecto!

Compruebe el sentido de giro sin las correas colocadas.


Fig. 91: Sentido de giro del motor
n Si existe, desmonte la cubierta con chapa perforada de
la polea del motor de accionamiento.
n Tenga en cuenta el cartel de sentido de giro en el
soporte básico.
n Arranque brevemente el motor de accionamiento. (aprox.
1 - 2 segundos)
n Sentido de giro correcto = continuar la puesta en servicio
por primera vez.
n Sentido de giro incorrecto = corregir la conexión eléc-
trica.
n Si existe, monte la cubierta con chapa perforada del
motor de accionamiento.
9. Desmonte la cubierta de la protección de la correa.

29.09.2015 V4-060 J ES 119


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

Comprobar el sentido de giro/


modelo sin cubierta insonorizadora
10.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en rota-
ción!

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina por el sentido
de giro incorrecto!

Compruebe el sentido de giro sin las correas colocadas.


Fig. 92: Sentido de giro n Desmonte la cubierta de la protección de la correa.
n Tenga en cuenta el cartel de sentido de giro en el com-
presor.
n Arranque brevemente el motor de accionamiento. (aprox.
1 - 2 segundos)
n Sentido de giro correcto = continuar la puesta en servicio
por primera vez.
n Sentido de giro incorrecto = corregir la conexión eléc-
trica.
n Monte la cubierta de la protección de la correa.
Interrumpir la alimentación de 11.
corriente ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por el arranque automático!

Ponga la máquina fuera de servicio y asegúrela contra una


reconexión fortuita.

6.3.1 Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación


Colocación de las correas 1.
En el modelo con dispositivo de elevación el
soporte elástico del motor se encuentra en la
posición correspondiente. La correa puede colo-
carse directamente encima.

120 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

Pretensar las correas


2.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en ten-
sión!

Gire el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de estrella con


carraca “hacia la derecha” hasta que las correas queden pre-
tensadas.
ð El soporte elástico del motor queda parcialmente sujeto
por el accionamiento por correa y se apoya ligeramente
en el casquillo de guía (pos. 3).

Fig. 93: Pretensar las correas

Ajustar el casquillo de guía


3. Ajuste la medida A.
n Ajuste la contratuerca (pos. 4) a la medida A. Gire el cas-
quillo de guía (pos. 3) con la llave de carraca en la con-
tratuerca (pos. 4).

Tamaño Anchura nominal del Medida A en


lado de presión mm
VM 8R DN 65 25
VM 15R DN 65 25
VML18R DN 80 25
VM 21R DN 80 25
Fig. 94: Ajustar la medida del cas-
quillo de guía VML 25R DN 125 25
VM 37R DN 150 30
VML 40R DN 150 30
Delta Screw G5

Tensar las correas


4.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en movi-
miento o giratorios!

Tense las correas.


n Fije el casquillo de guía (pos. 3) con la contratuerca (pos.
4).
n El soporte elástico del motor queda completamente sus-
tentado por el accionamiento por correa.

Fig. 95: Tensar las correas

29.09.2015 V4-060 J ES 121


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

6.3.2 Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación


Elevar el soporte elástico del motor
de la variante a.1)
1.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.


2.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
movimiento!
Fig. 96: Variante a.1)

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.
3.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque


siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movi-
miento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si
el elevador hidráulico se vuelca o resbala.
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante a.2)
4. Introduzca el ángulo para el seguro de transporte en el raíl
de fijación del motor.
5.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.


Fig. 97: Variante a.2)
6.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
movimiento!

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.

122 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

7.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque


siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movi-
miento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si
el elevador hidráulico se vuelca o resbala.
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante b)
8.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.


9.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
Fig. 98: Variante b) movimiento!

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.
10.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque


siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movi-
miento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si
el elevador hidráulico se vuelca o resbala.
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante c)
11.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.

Fig. 99: Variante c)

29.09.2015 V4-060 J ES 123


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

12.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
movimiento!

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.
13.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor. Para ello


coloque el soporte elástico del motor por debajo en la ranura
del soporte básico con la barra de seguridad para el trans-
porte (barra roja). Esto evita el movimiento repentino del
soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráu-
lico se vuelca o resbala.
14. Eleve el soporte elástico del motor hasta que las correas
queden bien colocadas.
Colocación de las correas
15.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en ten-
sión!

Coloque las correas. Deberá observarse y respetarse la dis-


Fig. 100: Disposición correcta de las posición correcta de ranuras.
correas

Tensar las correas 16.


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en ten-
sión, en movimiento o giratorios!

Descargue el elevador hidráulico lentamente y con mucho


cuidado.
ð Ahora desciende el soporte elástico del motor.
La descarga demasiado rápida provoca el descenso
repentino del soporte elástico del motor.
Las correas se tensan por el peso del motor.

124 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

17.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en el accionamiento por
correa! El soporte elástico del motor no puede
estar colocado sobre el soporte básico, la barra
de seguridad para el transporte u otras piezas.

Retire completamente el elevador hidráulico, la barra de


seguridad para el transporte y otros medios auxiliares y guár-
delos en un lugar seguro para fines de mantenimiento en un
futuro.

6.3.3 Realizar una marcha de prueba


Realizar una marcha de prueba 1.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en movi-
miento!

Realice una marcha de prueba del accionamiento por correa.


Arranque brevemente el motor de accionamiento. (aprox. 5 -
10 segundos)
Compruebe el correcto funcionamiento.
Características:
n Marcha silenciosa y uniforme.
n Carga homogénea.
n Sin demasiadas oscilaciones.
n Sin molestos ruidos.
n Sin un aumento del desgaste.
Finalice la marcha de prueba tras la comprobación.
Comprobar la cubierta protectora/
modelo sin cubierta insonorizadora
2. Compruebe la cota de distancia de la cubierta protectora pre-
montada para el eje del accionamiento del motor.
n La cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de dis-
tancia con respecto al eje del accionamiento del motor.
n La cubierta protectora puede desplazarse soltando los
tornillos de sujeción.
n Compruebe que la cubierta protectora esté bien fija y
apriétela en caso necesario.

Fig. 101: Cubierta protectora

29.09.2015 V4-060 J ES 125


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

Adaptar la cubierta protectora/


modelo sin cubierta insonorizadora
3. Si la cubierta protectora queda suelta, utilice placas ciegas
en caso necesario. Las placas ciegas pueden romperse a la
longitud que desee.

Fig. 102: Adaptar la cubierta protec-


tora

Montar o cambiar de posición la


cubierta protectora/modelo sin
cubierta insonorizadora
4.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en rota-
ción!

Monte la cubierta protectora tras tensar las correas.


n La cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de dis-
tancia con respecto al eje del accionamiento del motor.
n ¡Solo se permite el funcionamiento con las cubiertas
Fig. 103: Montar/cambiar de posición montadas!

Montar la cubierta insonorizadora 5. Monte el techo y los laterales de la cubierta insonorizadora.


Conectar el suministro de energía 6.
eléctrica ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por corriente eléctrica!

Alimente con corriente los componentes eléctricos.

126 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

Comprobar los dispositivos de des-


conexión (si existen)
7. Comprobar el funcionamiento de todos los presostatos/sen-
sores de presión que pueden provocar la desconexión.
n Conecte la bomba de comprobación al cable de medición
correspondiente.
n Simule la presión de activación.
n Compruebe si se activa el dispositivo de desconexión.
n Desmonte el cable de medición de la bomba de compro-
bación.
n Monte el cable de medición en el punto de medición de
la máquina.
Fig. 104: Bomba de comprobación

Abrir los conductos del sistema 8. Abra los pasadores del lado de la instalación.
Arranque breve 9.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en rota-
ción!

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes bajo pre-
sión!
No suelte o desmonte los tornillos de tope o las
uniones de tubos.

Conecte el motor de accionamiento.


n Desconéctelo pasados unos 20 segundos.
n Compruebe si la máquina sigue funcionando por inercia.
Comprobar el funcionamiento del 10.
convertidor de frecuencia ¡Leer y respetar las instrucciones de servicio del
fabricante!

¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica y ener-
gías residuales en todos los trabajos en el con-
vertidor de frecuencia!

Véase también la descripción de componentes del conver-


tidor de frecuencia.Ä Capítulo 3.11.4 »Funcionamiento con
convertidor de frecuencia« en la página 70

29.09.2015 V4-060 J ES 127


Puesta en servicio por primera vez
Realizar la puesta en servicio por primera vez > Realizar una marcha de prueba

Arrancar el motor de acciona- 11.


miento ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en rota-
ción!

Si no se produce ninguna avería: volver a conectar el motor


de accionamiento.
n Compruebe la función de PARADA DE EMERGENCIA.
n Compruebe los dispositivos de seguridad de la máquina.
12. Compruebe la presión de aceite. Corríjala en caso nece-
sario.Ä Capítulo 8.3.2 »Comprobar la presión de
aceite« en la página 155
Comprobar tras la puesta en ser- 13.
vicio por primera vez ¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones al apretar o abrir conductos
de aceite lubricante o de regulación que estén a
presión.

Lleve a cabo las siguientes tareas de control:


Ä Capítulo 6.4 »Comprobaciones tras la puesta en servicio
por primera vez« en la página 129.
Dispositivo de seguridad de la 14.
cubierta insonorizadora ¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por la falta del dispositivo de
seguridad.

Cierre correctamente los elementos de la cubierta insonori-


zadora.
n Guarde de forma segura la llave de la cubierta insonori-
zadora.
n Permita únicamente el acceso al personal autorizado.
Dispositivo de seguridad de la pro- 15.
tección de la correa ¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por la falta del dispositivo de
seguridad.

Monte la cubierta de la protección de la correa.


Listo para funcionar 16. Si no se producen averías, la máquina está lista para fun-
cionar.

Tras las primeras horas de funcionamiento puede ser


que se acumule aceite de conservación en las juntas
divisoras debido al calentamiento de la máquina.

128 V4-060 J ES 29.09.2015


Puesta en servicio por primera vez
Comprobaciones tras la puesta en servicio por primera vez

6.4 Comprobaciones tras la puesta en servicio por primera vez


Control Tras las 3 primeras Tras las 25 primeras
h func. h func.
Uniones ros- Una vez enfriada la
cadas máquina, comprobar y
reapretar en caso
necesario
Válvula de segu- Comprobar el funcio-
ridad namiento
Nivel de aceite Comprobar y corregir Comprobar y corregir
en caso necesario en caso necesario

Alinear las Comprobar y corregir


poleas en caso necesario
Estado de las Comprobar y sustituir
correas en caso necesario;
aclarar las causas
Control, alarma Comprobar el funcio-
de averías, sen- namiento
sores de presión
y de temperatura
Protección Está conectada y acti-
contra sobre- vada
carga del motor
Acumulación de Comprobar y retirar
aceite de conser- en caso necesario
vación

Presión del gas Comprobar en el lado


de sellado de presión, en el fun-
cionamiento con nitró-
geno
Indicación del manó-
metro: Presión gas de
sellado de 50 mbar.
h func. = horas de funcionamiento

29.09.2015 V4-060 J ES 129


Funcionamiento
Indicaciones de seguridad

7 Funcionamiento
7.1 Indicaciones de seguridad

Funcionamiento incorrecto
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por el funcionamiento inco-
rrecto!
El funcionamiento incorrecto puede provocar graves
lesiones e importantes daños materiales.
– Lleve a cabo todos los pasos de actuación
siguiendo las indicaciones de estas instrucciones.
– Antes de comenzar los trabajos, tenga en cuenta
lo siguiente:
– Asegúrese de que todas las cubiertas y dispo-
sitivos de seguridad están instalados y fun-
cionan correctamente.
– Asegúrese de que no haya personas en el
área de peligro.
– No ponga nunca fuera de servicio o puentee los
dispositivos de seguridad durante el funciona-
miento.

Cubierta insonorizadora abierta


¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por el funcionamiento con la
cubierta insonorizadora abierta.
Las cubiertas insonorizadoras abiertas durante el fun-
cionamiento de la máquina pueden dar lugar a situa-
ciones peligrosas y provocar lesiones.
– Mantenga siempre la cubierta insonorizadora
cerrada durante el funcionamiento.

130 V4-060 J ES 29.09.2015


Funcionamiento
Indicaciones de seguridad

Peligro de incendio y explosión


¡PELIGRO!
¡Peligro de incendio y explosión por ignición!
Evite los peligros de ignición (fuego abierto, proyec-
ción de chispas, perlas o salpicaduras de soldadura)
en las proximidades de la máquina. Las chispas, los
objetos candentes y cualquier otro objeto que pro-
voque incendios pueden ser aspirados por las aber-
turas de admisión de aire de la cubierta insonorizadora
y por los insonorizadores del lado de aspiración. Estos
podrían ser avivados por el ventilador y la mezcla
podría provocar explosiones e incendios.
– Evite los peligros de ignición.
– No lleve a cabo trabajos que generen chispas
durante el funcionamiento de la máquina.
– Ventile bien el lugar de instalación.

Ajustar las válvulas


¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones al ajustar las válvulas!
Al ajustar las válvulas cuando la máquina está en
marcha, los miembros del cuerpo pueden resultar
dañados por los componentes en rotación. ¡Preste
atención al modo stand-by y/o al arranque automático!
Llevar a cabo el ajuste solo cuando:
– La máquina esté fuera de servicio.
– Esté asegurada contra su reconexión.

Requisitos relativos al personal Para el funcionamiento es necesario:


Manejo de la máquina
Personal: n Operador

Ajuste de las válvulas


Personal: n Operador
n Electricista

Equipo de protección Para el funcionamiento es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos

29.09.2015 V4-060 J ES 131


Funcionamiento
Encender

Herramientas especiales Ajustar las válvulas:


Herramienta especial: n Llave

7.2 Parada en caso de emergencia


En situaciones peligrosas debe detenerse el movimiento de los
componentes lo más rápido posible y apagarse el suministro de
energía.
Parada en caso de emergencia En caso de emergencia, proceda de la siguiente forma:
1. Active de inmediato la PARADA DE EMERGENCIA.
2. Informe a los responsables.
3. Apague el seccionador general y asegúrelo contra recone-
xión.
4. Encargue a los técnicos cualificados que reparen la avería.
5.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte debido a la reconexión no
autorizada o fortuita!

Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todos los


dispositivos de seguridad estén instalados y funcionen
correctamente.

7.3 Encender
Modos de operación En función del modo de operación, el encendido puede efectuarse
de la siguiente forma:

El arranque y la parada del motor de accionamiento se realizan


bajo el cumplimiento de los dispositivos de seguridad para la
máquina. Los accionamientos auxiliares deben controlarse
mediante un contacto libre de potencial o de forma directa. El
arranque de los accionamientos auxiliares se produce paralela-
mente al motor de accionamiento.

AERtronic El arranque y la parada del motor de accionamiento se realizan a


través del AERtronic. Aquí existe un contacto libre de potencial.

132 V4-060 J ES 29.09.2015


Funcionamiento
Encender > Operación a distancia

7.3.1 Operación in situ


Manualmente, in situ
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones por la falta de dispositivos
de seguridad!

Accione manualmente el interruptor de arranque en el lugar


donde esté instalada la máquina.
ð La máquina arranca y se pone en funcionamiento.

7.3.2 Operación a distancia


Mediante una sala de control a dis-
tancia ¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la falta de dispositivos de
seguridad!

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o sustos al arrancar de
repente la máquina!

Accione el interruptor de arranque en la sala de control a dis-


tancia.
ð La máquina arranca de forma teledirigida y se pone en
funcionamiento.

Sala de control a distancia con n A distancia mediante un contacto libre de potencial


AERtronic n A distancia mediante MODBUS-RTU
n A distancia mediante PROFIBUS-DP

29.09.2015 V4-060 J ES 133


Funcionamiento
Apagar

7.3.3 Operación automática


Encendido automático
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por la falta de dispositivos de
seguridad!

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o sustos al arrancar de
repente la máquina!

La orden de arranque se activa a través de sensores o del


interruptor del sistema.
ð La máquina arranca automáticamente y se pone en fun-
cionamiento.

7.4 Mostrar parámetros de funcionamiento


AERtronic (opción)

Encontrará una explicación más detallada en las ins-


trucciones de servicio AS-002 suministradas por sepa-
rado.

Fig. 105: Pantalla de AERtronic

Instrumentación analógica (opción) En función del modelo habrá una instrumentación analógica para
mostrar los datos de funcionamiento como, p. ej., la presión final o
la suciedad de los filtros.

Control de la instalación (opción) Dependiendo del control de la instalación suministrado por el


cliente podrán registrarse y mostrarse otros parámetros de funcio-
namiento.

7.5 Apagar
Modo de operación En función del modo de operación, el apagado puede efectuarse
de la siguiente forma:

134 V4-060 J ES 29.09.2015


Funcionamiento
Apagar > Apagar con funcionamiento con nitrógeno

7.5.1 Apagado in situ


Manualmente, in situ
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la desconexión incontro-
lada!

Accione manualmente el interruptor de apagado de la


máquina.
ð La máquina se apaga y se desconecta. La máquina no
se para en seco.

7.5.2 Apagado controlado a distancia


Mediante una sala de control a dis-
tancia ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la desconexión incontro-
lada!

Accione el interruptor de apagado en la sala de control a dis-


tancia.
ð La máquina se apaga y se desconecta. La máquina no
se para en seco.

7.5.3 Apagado automático


Apagado automático
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la desconexión incontro-
lada!

La orden de apagado se activa a través de sensores o del


interruptor del sistema.
ð La máquina se apaga y se desconecta. La máquina no
se para en seco.

7.5.4 Apagar con funcionamiento con nitrógeno


Apagar con funcionamiento con 1.
nitrógeno ¡Apagar según lo descrito anteriormente!

Apague la máquina.

29.09.2015 V4-060 J ES 135


Funcionamiento
Medidas para la nueva puesta en servicio > Puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento

2.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por fugas de gas!

Desconecte la máquina de la red de gas en caso de parada


prolongada.
ð De lo contrario existe la posibilidad de que se produzcan
fugas de gas cuando la máquina está parada.

7.6 Puesta fuera de servicio

La puesta fuera de servicio significa la parada de la


máquina durante un tiempo prolongado.

Medidas 1. Apague la máquina de forma adecuada y asegúrela contra


un arranque involuntario.
2. Ponga los seguros.
3. Cierre las válvulas de aislamiento de la tubería de transporte.
4. Evite la entrada de condensado en la máquina.
5. En caso de una parada superior a seis semanas: lleve a
cabo la conservación de la cámara de transporte.

Evitar daños por la parada y la En caso de una parada superior a seis semanas
corrosión
Lleve a cabo la conservación de la cámara de trans-
porte.Ä »Conservación« en la página 96
Gire 2-3 vueltas los rotores cada seis semanas.

7.7 Medidas para la nueva puesta en servicio


7.7.1 Puesta en servicio tras los trabajos de ajuste
Tras el ajuste Pasos de trabajo Ä Capítulo 7.8.4 »Puesta en servicio tras el
ajuste« en la página 141

7.7.2 Puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento


Tras el mantenimiento Pasos de trabajo Ä Capítulo 8.5 »Puesta en servicio tras realizar
con éxito el mantenimiento« en la página 182

136 V4-060 J ES 29.09.2015


Funcionamiento
Ajustar las válvulas > Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite

7.7.3 Puesta en servicio tras la solución de averías


Tras la solución de averías Pasos de trabajo Ä Capítulo 9.5 »Puesta en servicio tras solu-
cionar la avería« en la página 190

7.8 Ajustar las válvulas

¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones al ajustar las válvulas!

Preparación/modelo con cubierta 1. Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de
insonorizadora explotación.
2. Apague la máquina.
3. Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.
4. Apague el seccionador general y asegúrelo.
5. Compruebe la ausencia de tensión.
6. Abra los elementos de mantenimiento.

Preparación/modelo sin cubierta 1. Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de
insonorizadora explotación.
2. Apague la máquina.
3. Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.
4. Apague el seccionador general y asegúrelo.
5. Compruebe la ausencia de tensión.
6. Desmonte la protección de la correa.

7.8.1 Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite


La válvula reguladora de la presión de aceite está preajustada de
fábrica. Solo se requiere cambiar su ajuste cuando la presión de
aceite queda fuera de los datos necesarios.
Ä Capítulo 11.11.1 »Presión de aceite« en la página 213

29.09.2015 V4-060 J ES 137


Funcionamiento
Ajustar las válvulas > Ajustar la válvula reguladora de la presión de aceite

Ajustar la válvula

1. Retire la caperuza de protección (pos. 1).


2. Suelte la contratuerca (pos. 2) si existe.
3. Ajuste el husillo (pos. 3) con una llave de boca girándolo
hacia la derecha.
ð La presión de aceite desciende.
4. Ajuste el husillo (pos. 3) con una llave de boca girándolo
hacia la izquierda.
ð La presión de aceite aumenta.
Fig. 106: Válvula reguladora de la 5. Ajuste la presión de aceite de forma correspondiente.
presión de aceite
6. Apriete la contratuerca (pos. 2) si existe.
7. Coloque la caperuza de protección (pos. 1).
8. Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección.
9. Cierre los elementos de mantenimiento.
10.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! Tenga en cuenta la fre-
cuencia de arranque del motor de acciona-
miento.

Arranque la máquina.
11. Compruebe la presión de aceite.
12. Presión de aceite en el rango de ajuste admisible.
ð Ajustes finalizados.
13. Presión de aceite fuera del rango de ajuste admisible.
ð Repita los pasos de trabajo para los ajustes.

138 V4-060 J ES 29.09.2015


Funcionamiento
Ajustar las válvulas > Ajustar la compensación de arranque

7.8.2 Ajustar la compensación de arranque

Aplicación in máquinas VML


La compensación de arranque se utiliza en máquinas VML y está
preajustada de fábrica con el tiempo de cierre máximo. Solo es
necesario reajustarla cuando la compensación no se cierra o si
ésta tarda mucho en cerrarse.

Fig. 107: Ejemplo de compensación


de arranque

Ajuste con el arranque en estrella-


triángulo La compensación de arranque se cierra completa-
mente tras:
– Cambiar de estrella a triángulo.
– Alcanzar la velocidad nominal.

El proceso de cierre se hace notar de forma acústica y óptica (en


el manómetro de la presión final).

Ajustar el tiempo de cierre

1. Abra los elementos de mantenimiento.


2. Suelte la contratuerca (pos. 1).
3. Mueva el husillo (pos. 2) en el sentido de las agujas del reloj.
ð Se reduce el tiempo de cierre.
4. Mueva el husillo (pos. 2) en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
ð Se aumenta el tiempo de cierre.
5. Ajuste el tiempo de cierre.
6. Fije la contratuerca (pos. 1).
Fig. 108: Posiciones de la compensa- 7. Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección.
ción de arranque
8. Cierre los elementos de mantenimiento.

29.09.2015 V4-060 J ES 139


Funcionamiento
Ajustar las válvulas > Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno

9.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! Tenga en cuenta la fre-
cuencia de arranque del motor de acciona-
miento.

Arranque la máquina.
10. Compruebe el tiempo de cierre.
11. Tiempo de cierre en el rango de ajuste admisible.
ð Ajustes finalizados.
12. Tiempo de cierre fuera del rango de ajuste admisible.
ð Repita los pasos de trabajo para los ajustes.

Llevar a cabo el cambio de polos Ajuste la compensación de arranque conforme al arranque en


estrella-triángulo a una velocidad de rotación baja.

El tiempo de cierre en el rango de baja velocidad se


ha de configurar lo más largo posible, para disponer
de un tiempo de cierre aceptablemente largo en el
rango de alta velocidad.

Si esto no es posible se utilizará adicionalmente una válvula mag-


nética.
La válvula magnética (pos. 3) mantiene la compensación de
arranque abierta al acelerar directamente a la velocidad alta.
Motivos para lo anterior:
n Diferencias de caudal demasiado grandes.
n Inicio de la velocidad alta desde la velocidad baja en el
arranque en estrella-doble estrella.
La válvula magnética (pos. 3) mantiene la compensación de
arranque abierta en el arranque en doble estrella antes de activar
la velocidad alta.
La válvula magnética se cierra tras la aceleración.

7.8.3 Ajustar la presión del gas de sellado en el funcionamiento con nitrógeno

Ajustar la presión del gas de


sellado ¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones al ajustar la presión del gas de
sellado!
Peligro de superficies calientes y componentes en
rotación.

140 V4-060 J ES 29.09.2015


Funcionamiento
Ajustar las válvulas > Puesta en servicio tras el ajuste

Sólo es posible ajustar la presión del gas de sellado


durante el funcionamiento de la máquina. Aquí se
requiere mucha precaución y estar muy atento.

Preparación/modelo con cubierta 1. Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de
insonorizadora explotación.
2. Abra los elementos de mantenimiento.

Preparación/modelo sin cubierta Acuerde los ajustes con los responsables en el lugar de
insonorizadora explotación.

Ajustar la presión del gas de 1. Lea la indicación del manómetro.


sellado
2. Indicación de 50 mbar.
ð Ajuste correcto.
3. Indicación superior o inferior a 50 mbar.
ð Corrija el ajuste.
4. Ajuste la válvula, de forma que se alcancen 50 mbar.

7.8.4 Puesta en servicio tras el ajuste


Puesta en servicio 1. Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre
el resultado del trabajo efectuado y acuerde la puesta en ser-
vicio.
2. Compruebe que las uniones atornilladas anteriormente
sueltas estén ahora bien fijas.
3. Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.
4. Vuelva a colocar todos los dispositivos de seguridad.
5. Retire del área de trabajo todas las herramientas, materiales
y otros equipos utilizados.
6. Retire el seguro y conecte el seccionador general.
7. Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.
ð Arranque la máquina siguiendo las indicaciones en el
capítulo "Funcionamiento". Ä Capítulo
7.3 »Encender« en la página 132
8. Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre
el resultado del trabajo efectuado.

29.09.2015 V4-060 J ES 141


Mantenimiento
Indicaciones de seguridad

8 Mantenimiento
8.1 Indicaciones de seguridad

Trabajos de mantenimiento reali-


zados de forma incorrecta ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por trabajos de mantenimiento
realizados de forma incorrecta!
Un mantenimiento indebido puede provocar graves
lesiones o daños materiales.
– Lleve a cabo únicamente los trabajos de manteni-
miento habiendo puesto anteriormente fuera de
servicio la máquina.
– Asegure contra reconexión.
– Deje que la máquina se enfríe a temperatura
ambiente.
– Antes de comenzar los trabajos, disponga de sufi-
ciente espacio libre para el montaje.
– El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado.
– Ejecute los trabajos de mantenimiento solo con las
herramientas apropiadas.
– Preste atención al montaje correcto de los compo-
nentes desmontados.
– Vuelva a montar todos los elementos de fijación y
respete los pares de apriete de los tornillos.

Asegurar contra reconexión


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte debido a la reconexión no auto-
rizada o fortuita!
La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Podría haber personas en el área de peligro.
– Antes de comenzar los trabajos, desconecte la ali-
mentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

142 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Indicaciones de seguridad

Instalación eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Al entrar en contacto con componentes conductores
de tensión existe peligro de muerte. Los componentes
eléctricos conectados pueden moverse de forma
incontrolada y causar graves lesiones e incluso la
muerte.
– Antes de comenzar los trabajos, desconecte la ali-
mentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

Componentes giratorios o en movi-


miento ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes giratorios o
en movimiento!
Los componentes giratorios o en movimiento pueden
causar graves lesiones.
– No toque nunca los componentes giratorios o en
movimiento.
– No toque nunca el área de sujeción de las correas.
– Mantenga cierta distancia con los componentes
giratorios o en movimiento.
– Lleve en el área de peligro ropa de trabajo protec-
tora pegada al cuerpo con poca resistencia al des-
garro.

Materiales consumibles calientes


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por sustancias calientes!
Las sustancias pueden alcanzar altas temperaturas
durante el funcionamiento. El contacto con sustancias
calientes causa graves quemaduras en la piel.
– Lleve ropa de trabajo protectora y guantes de pro-
tección al trabajar con sustancias calientes.
– Antes de trabajar con las sustancias, compruebe si
están calientes. En caso necesario, deje que la
máquina se enfríe a temperatura ambiente.

29.09.2015 V4-060 J ES 143


Mantenimiento
Indicaciones de seguridad

Transporte de nitrógeno
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la marcha en inercia del
ventilador!
La marcha en inercia del ventilador puede provocar
lesiones al trabajar en sus proximidades.
– Espere hasta que se apague el ventilador.
– No retire nunca la rejilla de protección.

Requisitos relativos al personal Los trabajos de mantenimiento descritos solo pueden ser reali-
zados por el personal nombrado. En el plan de mantenimiento
aparecen las personas autorizadas y qué trabajos les corres-
ponden.
Para la preparación de los trabajos de mantenimiento es nece-
sario:
Personal: n Electricista
n Personal técnico

Para la limpieza tras realizar con éxito el mantenimiento es nece-


sario:
Personal: n Operador

Para la puesta en servicio tras los trabajos de mantenimiento es


necesario:
Personal: n Electricista
n Personal técnico

Equipo de protección Para el mantenimiento es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Guantes de protección
n Gafas de protección
n Casco de seguridad industrial

Herramientas especiales Para el mantenimiento sin dispositivo de elevación es necesario:

144 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Herramienta espe- n Elevador hidráulico


cial: n Accesorio de elevación del soporte elás-
tico del motor
n Barra de seguridad para el transporte
n Embudo para el llenado de aceite
n Juego de herramientas comunes
n Herramientas y equipos de medición
generales
n Llave de cinta
n Sustancias y medios auxiliares

Herramienta especial: n Llave

Para el mantenimiento con dispositivo de elevación es necesario:


Herramienta espe- n Llave de estrella con carraca
cial: n Embudo para el llenado de aceite
n Juego de herramientas comunes
n Herramientas y equipos de medición
generales
n Llave de cinta
n Sustancias y medios auxiliares

Herramienta especial: n Llave

8.2 Plan de mantenimiento


En los siguientes apartados están descritos los trabajos de mante-
nimiento necesarios para un funcionamiento de la máquina óptimo
y sin averías.
Siempre y cuando se detecte un mayor desgaste al realizar los
controles periódicos, acortar los intervalos de mantenimiento nece-
sarios en función del desgaste real. Contacte con el fabricante en
caso de dudas sobre los trabajos e intervalos de mantenimiento;
véanse los datos de contacto.

29.09.2015 V4-060 J ES 145


Mantenimiento
Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar

8.2.1 Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar


Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal
Tras las primeras 500 Compruebe la presión diferencial o el filtro de Personal técnico
h func. arranque.Ä Capítulo 8.3.13 »Comprobar el filtro de
arranque« en la página 177
Sustituya el filtro de aceite. Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el Personal técnico
filtro de aceite« en la página 167.
Compruebe el nivel de aceite. Rellene en caso necesario.
Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de
aceite« en la página 152
Semanalmente Compruebe si el filtro de aspiración está sucio. (pantalla máx. Operador
admisible -45 mbar)
Compruebe la presión de aceite. Corríjala en caso necesario.
Ä Capítulo 8.3.2 »Comprobar la presión de
aceite« en la página 155
Compruebe que la protección de la correa esté completa-
mente fijada, no presente daños y no esté sucia. Ä Capítulo
8.3.17 »Comprobar la protección de la
correa« en la página 180
Limpie por fuera la suciedad de la protección de la correa.
Ä Capítulo 8.3.17 »Comprobar la protección de la
correa« en la página 180
Si se sobrepasa el valor máximo (-45 mbar), sustituya el filtro Personal técnico
de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspira-
ción.« en la página 168
Compruebe el nivel de aceite. Corríjalo en caso necesario.
Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de
aceite« en la página 152
Compruebe la estanqueidad en la válvula de seguridad.
Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento
de la válvula de seguridad« en la página 175
En caso necesario, sustituya las juntas. Limpie la válvula de
seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el man-
tenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad.
Ä »Control de movilidad« en la página 175
Si la protección de la correa no está fijada lo suficiente o pre- Servicio de aten-
senta daños, informe al servicio de atención al cliente. ción al cliente del
fabricante
Intervalos de reen- Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y la señaliza- Personal técnico
grase del motor de ción del motor de accionamiento.
accionamiento
Tras 4000 h func. o Compruebe y limpie los orificios de entrada y salida de aire Operador
bianualmente de la cubierta insonorizadora. Ä Capítulo 8.3.16 »Comprobar
los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonori-
zadora« en la página 179

146 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal


Compruebe el estado de las correas. Sustitúyalas en caso Personal técnico
necesario. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con
soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
ción « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las
correas con soporte elástico del motor con dispositivo de ele-
vación « en la página 173
Compruebe si las poleas presentan un desgaste inusual o
daños importantes. Compruebe que la alineación y la fijación
sean correctas. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las
poleas« en la página 169
Sustituya el aceite lubricante (si utiliza aceite lubricante
"Klüber Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo
8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161
Sustituya el filtro de aceite (si utiliza aceite lubricante "Klüber
Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar
el filtro de aceite« en la página 167
Limpie el radiador de aceite. Ä Capítulo 8.3.18 »Limpiar las
láminas del radiador de aceite« en la página 180
Limpie el elemento de separación del separador de neblina
de aceite. Ä Capítulo 8.3.19 »Limpiar el separador de
neblina de aceite« en la página 181
En caso necesario, sustituya las poleas. Servicio de aten-
ción al cliente del
fabricante
Tras 8000 h func. o Sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya Personal técnico
anualmente el filtro de aspiración.« en la página 168
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad.
Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento
de la válvula de seguridad« en la página 175
Sustituya el aceite lubricante (excepto si utiliza Delta Lube
06). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161
Sustituya el filtro de aceite (excepto si utiliza Delta Lube 06).
Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de
aceite« en la página 167
Compruebe el funcionamiento, el desgaste y la estanqueidad
de la clapeta de retención. Ä »Comprobar la estanqueidad«
en la página 178
Sustituya la clapeta de retención en caso necesario. Ä »Sus-
tituir la clapeta de retención« en la página 178
Compruebe el funcionamiento del control, de la alarma de Servicio de aten-
averías, de los sensores de presión y de los de temperatura. ción al cliente del
fabricante
Tras 16000 h func. o Sustituya las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas Personal técnico
después de cada 2 con soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
años ción « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las
correas con soporte elástico del motor con dispositivo de ele-
vación « en la página 173

29.09.2015 V4-060 J ES 147


Mantenimiento
Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento en el funcionamiento estándar

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal


Compruebe la alineación de las poleas. Corríjala en caso
necesario. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las
poleas« en la página 169
Sustituya el aceite lubricante (al utilizar Delta Lube 06).
Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161
Sustituya el filtro de aceite (al utilizar Delta Lube 06). Ä Capí-
tulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167
Compruebe la estanqueidad de la unión de tubos en el lado
de presión o de aspiración. En caso necesario, sustituya las
juntas. Ä Capítulo 8.3.20 »Comprobar la estanqueidad de
las uniones de tubos« en la página 181
Tras 20000 h func. o Compruebe la estanqueidad de los tubos flexibles. Sustitú- Personal técnico
después de cada 3 yalos en caso necesario.
años
Recomendación: Sustituya los tubos flexibles cada 6 años.
Inspección principal/mantenimiento recomendados. Servicio de aten-
ción al cliente del
Comprobación y sustitución de piezas de recambio y de des- fabricante
gaste.
Comprobación de la máquina completa.

h func. = horas de funcionamiento

148 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles

8.2.2 Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles


Por ejemplo:
n Temperatura ambiente superior a 30 °C todo el año
n Presencia excesiva de polvo

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal


Tras las primeras 500 Compruebe la presión diferencial o el filtro de Personal técnico
h func. arranque.Ä Capítulo 8.3.13 »Comprobar el filtro de
arranque« en la página 177
Sustituya el filtro de aceite. Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el Personal técnico
filtro de aceite« en la página 167.
Compruebe el nivel de aceite. Rellene en caso necesario.
Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de
aceite« en la página 152
Personal técnico
Semanalmente Compruebe si el filtro de aspiración está sucio. (pantalla máx. Operador
admisible -45 mbar)
Compruebe la presión de aceite. Corríjala en caso necesario.
Ä Capítulo 8.3.2 »Comprobar la presión de
aceite« en la página 155
Compruebe que la protección de la correa esté completa-
mente fijada, no presente daños y no esté sucia. Ä Capítulo
8.3.17 »Comprobar la protección de la
correa« en la página 180
Limpie por fuera la suciedad de la protección de la correa.
Ä Capítulo 8.3.17 »Comprobar la protección de la
correa« en la página 180
Si se sobrepasa el valor máximo (-45 mbar), sustituya el filtro Personal técnico
de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspira-
ción.« en la página 168
Compruebe el nivel de aceite. Corríjalo en caso necesario.
Ä Capítulo 8.3.1 »Comprobar el nivel de
aceite« en la página 152
Compruebe la estanqueidad en la válvula de seguridad.
Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento
de la válvula de seguridad« en la página 175
En caso necesario, sustituya las juntas. Limpie la válvula de
seguridad. Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el man-
tenimiento de la válvula de seguridad« en la página 175
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad.
Ä »Control de movilidad« en la página 175
Si la protección de la correa no está fijada lo suficiente o pre- Servicio de aten-
senta daños, contacte con el servicio de atención al cliente. ción al cliente del
fabricante
Tras 2000 h func. o tri- Sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo 8.3.6 »Sustituya Personal técnico
mestralmente el filtro de aspiración.« en la página 168

29.09.2015 V4-060 J ES 149


Mantenimiento
Plan de mantenimiento > Plan de mantenimiento bajo condiciones de funcionamiento difíciles

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal


Limpie el radiador de aceite. Ä Capítulo 8.3.18 »Limpiar las
láminas del radiador de aceite« en la página 180
Limpie el elemento de separación del separador de neblina
de aceite. Ä Capítulo 8.3.19 »Limpiar el separador de
neblina de aceite« en la página 181
Intervalos de reen- Tenga en cuenta las instrucciones de servicio y la señaliza- Personal técnico
grase del motor de ción del motor de accionamiento.
accionamiento
Tras 4000 h func. o Compruebe y limpie los orificios de entrada y salida de aire Operador
bianualmente de la cubierta insonorizadora. Ä Capítulo 8.3.16 »Comprobar
los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonori-
zadora« en la página 179
Sustituya el aceite lubricante (excepto si utiliza Delta Lube Personal técnico
06). Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161
Sustituya el filtro de aceite (excepto si utiliza Delta Lube 06).
Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de
aceite« en la página 167
Sustituya el aceite lubricante (si utiliza aceite lubricante
"Klüber Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo
8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161
Sustituya el filtro de aceite (si utiliza aceite lubricante "Klüber
Summit SH 46 XS"/"sin silicona"). Ä Capítulo 8.3.5 »Cambiar
el filtro de aceite« en la página 167
Compruebe el estado de las correas. Sustitúyalas en caso
necesario. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas con
soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
ción « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las
correas con soporte elástico del motor con dispositivo de ele-
vación « en la página 173
Compruebe si las poleas presentan un desgaste inusual o
daños importantes. Compruebe que la alineación y la fijación
sean correctas. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las
poleas« en la página 169
Compruebe el funcionamiento, el desgaste y la estanqueidad
de la clapeta de retención. Ä »Comprobar la estanqueidad«
en la página 178
Sustituya la clapeta de retención en caso necesario. Ä »Sus-
tituir la clapeta de retención« en la página 178
En caso necesario, sustituya las poleas. Servicio de aten-
ción al cliente del
fabricante
Tras 8000 h func. o Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad. Personal técnico
anualmente Ä Capítulo 8.3.11 »Comprobar y realizar el mantenimiento
de la válvula de seguridad« en la página 175
Sustituya el aceite lubricante (al utilizar Delta Lube 06).
Ä Capítulo 8.3.4 »Cambio de aceite« en la página 161

150 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal


Sustituya el filtro de aceite (al utilizar Delta Lube 06). Ä Capí-
tulo 8.3.5 »Cambiar el filtro de aceite« en la página 167
Compruebe el funcionamiento del control, de la alarma de Servicio de aten-
averías, de los sensores de presión y de los de temperatura. ción al cliente del
fabricante
Tras 16000 h func. o Sustituya las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas Personal técnico
después de cada 2 con soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
años ción « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las
correas con soporte elástico del motor con dispositivo de ele-
vación « en la página 173
Compruebe la alineación de las poleas. Corríjala en caso
necesario. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las
poleas« en la página 169
Compruebe la estanqueidad de la unión de tubos en el lado
de presión o de aspiración. En caso necesario, sustituya las
juntas. Ä Capítulo 8.3.20 »Comprobar la estanqueidad de
las uniones de tubos« en la página 181
Tras 20000 h func. o Compruebe la estanqueidad de los tubos flexibles. Sustitú- Personal técnico
después de cada 3 yalos en caso necesario.
años
Recomendación: Sustituya los tubos flexibles cada 6 años.
Inspección principal/mantenimiento recomendados. Servicio de aten-
ción al cliente del
Comprobación y sustitución de piezas de recambio y de des- fabricante
gaste.
Comprobación de la máquina completa.

h func. = horas de funcionamiento

8.3 Trabajos de mantenimiento


Preparación 1. Acuerde los trabajos de mantenimiento con los responsables
en el lugar de explotación.
2. Apague la máquina.
3. Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.
4. Apague el seccionador general y asegúrelo.
5.
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones por corriente eléctrica!

Compruebe la ausencia de tensión.

29.09.2015 V4-060 J ES 151


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar el nivel de aceite

6.
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones durante los trabajos de man-
tenimiento!

Abra los elementos de mantenimiento.


7.
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones durante los trabajos de man-
tenimiento!

Abra la cubierta de la protección de la correa.

8.3.1 Comprobar el nivel de aceite

8.3.1.1 Sistema de aceite/modelo con cubierta insonorizadora

La diferencia entre el 70 % y el 60 % de cantidad es


de aprox. 2,3 litros.

1 Entrada de aceite, tapón roscado en el recipiente de entrada


2 Salida de aceite, válvula de salida de aceite
3 Indicación del nivel de aceite mediante AERtronic

Fig. 109: Sistema de aceite

Comprobar el nivel de aceite


Abra el menú de visualización del nivel de aceite en AER-
tronic.

Fig. 110: Menú de visualización AER-


tronic

152 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar el nivel de aceite

Indicación 70 %
Indicación del nivel de aceite 70 % con la máquina parada.

Fig. 111: Nivel de aceite correcto

Indicación 65 %
Indicación del nivel de aceite 65 % con la máquina en funciona-
miento.

Fig. 112: Nivel de aceite correcto

Indicación 60 %
Corrija el nivel de aceite.

Fig. 113: Nivel de aceite inadmisible

8.3.1.2 Sistema de aceite/modelo sin cubierta insonorizadora


1 Entradas de aceite, marcadas en ROJO

Fig. 114: Entrada de aceite en el com-


presor

29.09.2015 V4-060 J ES 153


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar el nivel de aceite

2 Salida de aceite, válvula de salida de aceite


3 Indicación del nivel de aceite, en el recipiente de aceite del
soporte básico

Fig. 115: Salida de aceite del com-


presor

8.3.1.3 Comprobar el nivel de aceite lubricante en el compresor


1.
¡INDICACIÓN!
¡Comprobar el nivel de aceite sólo con la
máquina parada!

2. Abra los elementos de mantenimiento de la cubierta insonori-


zadora.
3. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla del compresor.
Indicación del nivel de aceite en soporte básico.

Fig. 116: Abrir los elementos de man-


tenimiento

Mirilla llena completamente


4. Máquinas con indicación del nivel de aceite completa.
ð Nivel de aceite correcto.

Fig. 117: llena completamente

Mirilla no llena completamente


5. Máquinas con indicación del nivel de aceite no completa.
ð Corrija el nivel de aceite en función de la altura de lle-
nado.

Fig. 118: no llena completamente

154 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar la presión de aceite

Mirilla sin llenar o llena parcial-


mente
6. Máquina con indicación del nivel de aceite muy baja o inexis-
tente.
ð Rellene de aceite.

Fig. 119: sin llenar o llena parcial-


mente

8.3.2 Comprobar la presión de aceite

1. Abra el menú de visualización de la presión de aceite en


AERtronic.
Si dispone de un modelo sin AERtronic: Lea el manómetro
del aceite.

La presión de aceite varía en función de la tem-


peratura del aceite lubricante. Realice cambios
en la presión de aceite únicamente en estado de
funcionamiento, en caliente.

2. La presión de aceite se encuentra dentro de los valores


mínimos y máximos admisibles.
ð Presión de aceite correcta.
3. La presión de aceite se encuentra fuera de los valores
mínimos y máximos admisibles.
ð Corrija la presión de aceite mediante la válvula regula-
dora de la presión de aceite.

29.09.2015 V4-060 J ES 155


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

8.3.3 Corregir el nivel de aceite


8.3.3.1 Nivel de aceite excesivo
Vaciar aceite/modelo con cubierta
insonorizadora

1.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras debido al aceite lubri-
cante caliente!

¡INDICACIÓN!
Fig. 120: Salida de aceite ¡Daños materiales por temperaturas del aceite
lubricante superiores a 60 °C en la manguera de
descarga!

Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura


ambiente.
2.
Tenga en cuenta el volumen del aceite usado y
del recipiente colector resistente al aceite.
Ä Capítulo 11.8.2 »Cantidades de llenado de
lubricante« en la página 211.

Prepare un recipiente colector.


3. Abra la entrada de aceite en el recipiente de llenado de
aceite.
ð El aceite lubricante sale de forma uniforme por la salida
de aceite.
4. Introduzca la manguera de descarga en el recipiente
colector.
5.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante usado!

Retire la tapa de la válvula de vaciado.


6. Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado.
7. Abra la válvula de vaciado.
ð El aceite lubricante sale.
8.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante sobrante al recipiente colector.

156 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

Fig. 121: Indicación AERtronic

9. Observe y compruebe el nivel de aceite.


10. Si se alcanza el nivel de aceite admisible, cierre la válvula de
vaciado.
ð Cierre la salida de aceite.
Fig. 122: Indicación compresor 11. Retire la manguera de descarga de la válvula de vaciado.
12. Gire la tapa de la válvula de vaciado.
13. Cierre la entrada de aceite.
14.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el
aceite usado!

Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubri-


cante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.
Limpie los medios auxiliares.

Vaciar aceite/modelo sin cubierta


insonorizadora

1.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante usado!

Retire la tapa de la válvula de vaciado.


Si la tapa está muy apretada, agarre la válvula de vaciado
con la llave de boca y suelte la tapa con otra llave de boca
adicional.

Fig. 123: Salida de aceite 2.


¡INDICACIÓN!
2 Válvula de vaciado
¡Daños materiales por temperaturas del aceite
3 Indicación del nivel de aceite, en
lubricante superiores a 60 °C en la manguera de
el recipiente de aceite del soporte
descarga!
básico

Introduzca la manguera de descarga en el recipiente


colector.

29.09.2015 V4-060 J ES 157


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

3. Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado.


ð La válvula de vaciado se abre automáticamente.
4.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante sobrante al recipiente colector.


5. Observe y compruebe el nivel de aceite.
6. Si se ha corregido el nivel de aceite, retire la manguera de
descarga.
ð La válvula de vaciado se cierra automáticamente.
Fig. 124: Indicación del nivel de aceite 7. Gire la tapa de la válvula de vaciado.
del compresor
8. Cierre la entrada de aceite.
9.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el
aceite usado!

Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubri-


cante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.
Limpie los medios auxiliares.

8.3.3.2 Nivel de aceite insuficiente


Rellenar de aceite/modelo con
cubierta insonorizadora

1. Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada y


esté cerrada.
2. Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien
colocada.
3. Abra el recipiente de llenado de aceite.
4. Tenga en cuenta la sección libre del conducto de salida de
aire en el recipiente de llenado de aceite.

Fig. 125: Rellenar de aceite

158 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

5.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante!

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de lubricantes!

Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo


11.8.1 »Especificación de aceite lubri-
cante« en la página 207.
Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por
etapas.
6. Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El
aceite lubricante fluye.
ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en
la cámara de aceite.

Fig. 126: Indicación AERtronic

7. Observe y compruebe el nivel de aceite.


8. n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina
parada, completamente lleno en la mirilla del compresor.
n La indicación de AERtronic indica durante la parada el
70 %.
Fig. 127: Indicación compresor
ð Nivel de aceite correcto.
9. El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la
mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso.
ð Corrija el nivel de aceite.
10. Cierre el recipiente de llenado de aceite.
11.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Daños medioambientales por el almacena-
miento incorrecto de aceites lubricantes!

Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.


Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie los medios auxiliares.

Rellenar de aceite/modelo sin


cubierta insonorizadora

29.09.2015 V4-060 J ES 159


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Corregir el nivel de aceite

1 Entradas de aceite, marcadas en ROJO

Fig. 128: Entrada de aceite en el com-


presor

1. Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada.


2. Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien
colocada.
3. Abra la entrada de aceite, tornillo de tope marcado en ROJO.
4.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante!

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de lubricantes!

Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo


11.8.1 »Especificación de aceite lubri-
cante« en la página 207.
Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por
etapas.
5. Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El
aceite lubricante fluye.
ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en
la cámara de aceite.
6. Compruebe la cantidad de llenado de aceite lubricante.
7. n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina
parada, completamente lleno en la mirilla del compresor.
ð Nivel de aceite correcto.
Fig. 129: Indicación del nivel de aceite 8. El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la
del compresor mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso.
ð Corrija el nivel de aceite.
9. Cierre la entrada de aceite con una nueva junta.

160 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

10.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el alma-
cenamiento incorrecto de aceites lubricantes!

Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.


Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie los medios auxiliares.

8.3.4 Cambio de aceite


Vaciar aceite/modelo con cubierta
insonorizadora

1.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras debido al aceite lubri-
cante caliente!

¡INDICACIÓN!
Fig. 130: Salida de aceite de la ¡Daños materiales por temperaturas del aceite
cubierta insonorizadora lubricante superiores a 60 °C en la manguera de
descarga!

Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura


ambiente.
2.
Tenga en cuenta el volumen del aceite usado y
del recipiente colector resistente al aceite.
Ä Capítulo 11.8.2 »Cantidades de llenado de
lubricante« en la página 211.

Prepare un recipiente colector.


3. Abra la entrada de aceite en el recipiente de llenado de
aceite.
ð El aceite lubricante sale de forma uniforme por la salida
de aceite.
4. Introduzca la manguera de descarga en el recipiente
colector.

29.09.2015 V4-060 J ES 161


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

5.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante usado!

Retire la tapa de la válvula de vaciado.


6. Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado.
7. Abra la válvula de vaciado.
ð El aceite lubricante sale.
8.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante al recipiente colector.


9. Cuando haya salido todo el aceite lubricante, cierre la válvula
de vaciado.
ð Cierre la salida de aceite lubricante.
10. Retire la manguera de descarga de la válvula de vaciado.
11. Gire la tapa de la válvula de vaciado.
12. Cierre la entrada de aceite.
13.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el
aceite usado!

Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubri-


cante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.
Limpie los medios auxiliares.

162 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

Rellenar de aceite/modelo con


cubierta insonorizadora

1. Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada y


esté cerrada.
2. Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien
colocada.
3. Abra el recipiente de llenado de aceite.
4. Tenga en cuenta la sección libre del conducto de salida de
aire en el recipiente de llenado de aceite.
5.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante!
Fig. 131: Rellenar de aceite

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de lubricantes!

Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo


11.8.1 »Especificación de aceite lubri-
cante« en la página 207
Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por
etapas.
6. Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El
aceite lubricante fluye.
ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en
la cámara de aceite.

Fig. 132: Indicación AERtronic

7. Observe y compruebe el nivel de aceite.


8. n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina
parada, completamente lleno en la mirilla del compresor.
n La indicación de AERtronic indica durante la parada el
70 %.
Fig. 133: Indicación compresor
ð Nivel de aceite correcto.
9. El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la
mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso.
ð Corrija el nivel de aceite.
10. Cierre el recipiente de llenado de aceite.

29.09.2015 V4-060 J ES 163


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

11.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Daños medioambientales por el almacena-
miento incorrecto de aceites lubricantes!

Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.


Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie los medios auxiliares.

Vaciar aceite/modelo sin cubierta


insonorizadora

1.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras debido al aceite lubri-
cante caliente!

¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por temperaturas del aceite
lubricante superiores a 60 °C en la manguera de
descarga!
Fig. 134: Salida de aceite
2 Válvula de vaciado Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura
3 Indicación del nivel de aceite, ambiente.
situada en el recipiente de aceite
del soporte básico 2.
Tenga en cuenta el volumen del aceite usado y
del recipiente colector resistente al aceite.
Ä Capítulo 11.8.2 »Cantidades de llenado de
lubricante« en la página 211.

Prepare un recipiente colector.


3.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante usado!

Retire la tapa de la válvula de vaciado.


Si la tapa está muy apretada, agarre la válvula de vaciado
con la llave de boca y suelte la tapa con otra llave de boca
adicional.

164 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

4.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por temperaturas del aceite
lubricante superiores a 60 °C en la manguera de
descarga!

Introduzca la manguera de descarga en el recipiente


colector.
5. Enrosque la manguera de descarga en la válvula de vaciado.
ð La válvula de vaciado se abre automáticamente.
6.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Dirija el aceite lubricante al recipiente colector.


7. Observe y compruebe el nivel de aceite.
8. Cuando haya salido todo el aceite lubricante, retire la man-
guera de descarga.
ð La válvula de vaciado se cierra automáticamente.
Fig. 135: Indicación compresor 9. Gire la tapa de la válvula de vaciado.
10. Cierre la entrada de aceite.
11.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el
aceite usado!

Recoja el aceite lubricante usado y los restos de aceite lubri-


cante de forma adecuada y elimínelos de forma respetuosa
con el medio ambiente. Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.
Limpie los medios auxiliares.

Rellenar de aceite/modelo sin


cubierta insonorizadora

29.09.2015 V4-060 J ES 165


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambio de aceite

1 Entradas de aceite, marcadas en ROJO

Fig. 136: Entrada de aceite en el com-


presor

1. Compruebe que la válvula de vaciado esté bien colocada.


2. Compruebe que la tapa de la válvula de vaciado esté bien
colocada.
3. Abra la entrada de aceite, tornillo de tope marcado en ROJO.
4.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante!

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la manipula-
ción incorrecta de lubricantes!

Tenga en cuenta la especificación: Ä Capítulo


11.8.1 »Especificación de aceite lubri-
cante« en la página 207
Rellene pequeñas cantidades de aceite lubricante por
etapas.
5. Observe el nivel de aceite. Espere entre 5 y 10 minutos. El
aceite lubricante fluye.
ð El nivel de aceite se regula en el sistema de aceite y en
la cámara de aceite.

Fig. 137: Indicación compresor 6. Compruebe la cantidad de llenado de aceite lubricante.


7. n El nivel de aceite lubricante aparece, con la máquina
parada, completamente lleno en la mirilla del compresor.
ð Nivel de aceite correcto.
8. El aceite lubricante se encuentra fuera de la indicación en la
mirilla => no hay aceite o hay un nivel muy escaso.
ð Corrija el nivel de aceite.
9. Cierre la entrada de aceite con una nueva junta.

166 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Cambiar el filtro de aceite

10.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el alma-
cenamiento incorrecto de aceites lubricantes!

Limpie con cuidado el lugar de trabajo y sus proximidades.


Elimine los restos de aceite lubricante de forma respetuosa
con el medio ambiente.Ä Capítulo 10.2 »Elimina-
ción« en la página 195
Limpie los medios auxiliares.

8.3.5 Cambiar el filtro de aceite


Cambiar el filtro de aceite

1.
Cambie el filtro de aceite cada vez que cambie el
aceite lubricante.

Fig. 138: Filtro de aceite


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras e irritaciones cutáneas
por aceite lubricante usado y caliente!

2. Deje que el aceite lubricante se enfríe a temperatura


ambiente.
3.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante usado!

Suelte el filtro de aceite usado mediante la llave de cinta.


Del filtro puede salir el aceite restante. Recoja con un
colector y un paño el aceite restante.
4. Retire el filtro de aceite usado.
5. Limpie la superficie de obturación.
6. Engrase ligeramente el anillo obturador del nuevo filtro de
aceite.
7. Enrosque con la mano el filtro de aceite.

29.09.2015 V4-060 J ES 167


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Sustituya el filtro de aspiración.

8.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro de daños medioambientales por el
aceite usado!

Elimine de forma adecuada los filtros de aceite, paños y


colectores usados y con restos de aceite. Ä Capítulo
10.2 »Eliminación« en la página 195

8.3.6 Sustituya el filtro de aspiración.


Sustituya el filtro de aspiración.
1.
¡ATENCIÓN!
Peligro de liberar al aire ambiente las partículas
de polvo levantadas.

Suelte y retire los volantes de la tapa de mantenimiento.


2. Retire la tapa de mantenimiento.

Fig. 139: Soltar la tapa de manteni-


miento

3. Suelte el filtro de aspiración “girándolo hacia la izquierda/


sentido contrario a las agujas del reloj” y retírelo de la car-
casa.
4.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina! Los objetos
pueden introducirse en el insonorizador del lado
Fig. 140: Soltar y retirar el filtro de de aspiración por el orificio de aspiración.
aspiración
Retire los restos de polvo del interior del insonorizador del
lado de aspiración.
5. Coloque un nuevo filtro de aspiración.
6. Fíjelo “girándolo hacia la derecha/en el sentido de las agujas
del reloj”. Preste atención a la posición correcta.
7. Fije la tapa de mantenimiento a la carcasa del insonorizador
del lado de aspiración con los volantes.
8. Reajuste el indicador de mantenimiento (según cada
variante).

168 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar/cambiar de posición la cubierta protectora de las poleas

8.3.7 Comprobar las poleas


Desgaste y daños

1. Compruebe si existe desgaste inusual o daños importantes.


2. Compruebe que la alineación y la fijación sean correctas.
3. En caso necesario, sustituya las poleas.
4. Monte las poleas.
5. Coloque las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sustituir las correas
con soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
ción « en la página 170 o Ä Capítulo 8.3.10 »Sustituir las
correas con soporte elástico del motor con dispositivo de ele-
vación « en la página 173
Fig. 141: Poleas

8.3.8 Comprobar/cambiar de posición la cubierta protectora de las poleas


Cambiar de posición en el modelo
sin cubierta insonorizadora

1. Suelte la fijación de la cubierta protectora antes de elevar el


soporte elástico del motor.
ð Ahora se puede cambiar la posición de la cubierta pro-
tectora.
2. Eleve el soporte elástico del motor, p. ej., para sustituir las
correas.
3. Descienda el soporte elástico del motor.
ð El peso del motor tensa las correas.
4. Encaje y apriete la cubierta protectora en dirección al eje del
Fig. 142: Cubierta protectora motor.

Comprobar en el modelo sin 1. Compruebe la cota de distancia de la cubierta protectora


cubierta insonorizadora para el eje del accionamiento del motor.
En estado de funcionamiento, la cubierta protectora debe
estar a unos 10 mm de distancia con respecto al eje del
accionamiento del motor.
2. Compruebe que la cubierta protectora esté bien fija y aprié-
tela en caso necesario.

29.09.2015 V4-060 J ES 169


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

8.3.9 Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de eleva-
ción
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante a.1)
1.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.


2.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
movimiento!
Fig. 143: Variante a.1)

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.
3.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque


siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movi-
miento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si
el elevador hidráulico se vuelca o resbala.
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante a.2)
4. Introduzca el ángulo para el seguro de transporte en el raíl
de fijación del motor.
5.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.


Fig. 144: Variante a.2)
6.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
movimiento!

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.

170 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

7.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque


siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movi-
miento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si
el elevador hidráulico se vuelca o resbala.
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante b)
8.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.


9.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
Fig. 145: Variante b) movimiento!

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.
10.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor y coloque


siempre maderos por debajo como apoyo. Esto evita el movi-
miento repentino del soporte elástico del motor hacia abajo si
el elevador hidráulico se vuelca o resbala.
Elevar el soporte elástico del motor
de la variante c)
11.
¡INDICACIÓN!
Utilice el elevador hidráulico únicamente sobre
una base estable y lisa.

Ubique en un lugar seguro el elevador hidráulico.

Fig. 146: Variante c)

29.09.2015 V4-060 J ES 171


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor sin dispositivo de elevación

12.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de cortes y aplastamiento por cargas en
movimiento!

Eleve lentamente el soporte elástico del motor bombeando el


elevador hidráulico.
13.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al volcar o resbalar el ele-
vador hidráulico!

Eleve por etapas el soporte elástico del motor. Para ello


coloque el soporte elástico del motor por debajo en la ranura
del soporte básico con la barra de seguridad para el trans-
porte (barra roja). Esto evita el movimiento repentino del
soporte elástico del motor hacia abajo si el elevador hidráu-
lico se vuelca o resbala.
14. Eleve el soporte elástico del motor hasta que las correas
queden bien colocadas.
Colocación de las correas
15.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en ten-
sión!

Coloque las correas. Deberá observarse y respetarse la dis-


Fig. 147: Disposición correcta de las posición correcta de ranuras.
correas

Tensar las correas 16.


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en ten-
sión, en movimiento o giratorios!

Descargue el elevador hidráulico lentamente y con mucho


cuidado.
ð Ahora desciende el soporte elástico del motor.
La descarga demasiado rápida provoca el descenso
repentino del soporte elástico del motor.
Las correas se tensan por el peso del motor.

172 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

17.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en el accionamiento por
correa! El soporte elástico del motor no puede
estar colocado sobre el soporte básico, la barra
de seguridad para el transporte u otras piezas.

Retire completamente el elevador hidráulico, la barra de


seguridad para el transporte y otros medios auxiliares y guár-
delos en un lugar seguro para fines de mantenimiento en un
futuro.

8.3.10 Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de ele-
vación

Elevar el soporte elástico del motor

1.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por componentes en movi-
miento o giratorios!

Eleve el soporte elástico del motor con un dispositivo de


balancín.
2. Gire hacia la izquierda el casquillo de guía (pos. 3) con la
llave de estrella con carraca.
ð El soporte elástico del motor se eleva.
Fig. 148: Elevar el soporte elástico del
3. Eleve el soporte elástico del motor hasta que las correas se
motor
hayan destensado completamente.
4.
¡Cambiar únicamente las correas de forma con-
junta!

5. Sustituya las correas.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de atrapamiento por poleas giratorias.

29.09.2015 V4-060 J ES 173


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Sustituir las correas con soporte elástico del motor con dispositivo de elevación

6. Deberá respetarse la disposición correcta de ranuras.

Fig. 149: Disposición correcta de las


correas

Pretensar las correas


7.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en ten-
sión!

Gire el casquillo de guía (pos. 3) con la llave de estrella con


carraca “hacia la derecha” hasta que las correas queden pre-
tensadas.
ð El soporte elástico del motor queda parcialmente sujeto
por el accionamiento por correa y se apoya ligeramente
en el casquillo de guía (pos. 3).

Fig. 150: Pretensar las correas

Ajustar el casquillo de guía


8. Ajuste la medida A.
n Ajuste la contratuerca (pos. 4) a la medida A. Gire el cas-
quillo de guía (pos. 3) con la llave de carraca en la con-
tratuerca (pos. 4).

Tamaño Anchura nominal del Medida A en


lado de presión mm
VM 8R DN 65 25
VM 15R DN 65 25
VML18R DN 80 25
VM 21R DN 80 25
Fig. 151: Ajustar las medidas del cas-
quillo de guía VML 25R DN 125 25
VM 37R DN 150 30
VML 40R DN 150 30
Delta Screw G5

174 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad

Tensar las correas


9.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones por componentes en movi-
miento o giratorios!

Tense las correas.


n Fije el casquillo de guía (pos. 3) con la contratuerca (pos.
4).
n El soporte elástico del motor queda completamente sus-
tentado por el accionamiento por correa.

Fig. 152: Tensar las correas

Comprobar la cubierta protectora


10. Compruebe la cota de distancia de la cubierta protectora
para el eje del accionamiento del motor.
La cubierta protectora debe estar a unos 10 mm de distancia
con respecto al eje del accionamiento del motor.
La cubierta protectora puede desplazarse soltando los torni-
llos de sujeción.
Compruebe que la cubierta protectora esté bien fija y aprié-
tela en caso necesario.

Fig. 153: Cubierta protectora de las


poleas

8.3.11 Comprobar y realizar el mantenimiento de la válvula de seguridad


Control de movilidad

1.
Las válvulas de seguridad están preajustadas de
fábrica. ¡Queda prohibido modificar los ajustes!

¡ADVERTENCIA!
Si alguna válvula queda abierta, puede salir
hacia fuera medio de transporte caliente en la
posición de funcionamiento.

Gire la palanca de accionamiento.


Fig. 154: Válvula de seguridad
2. Vuelva a colocar en la posición inicial la palanca de acciona-
miento.
ð La válvula queda cerrada.
La válvula intacta puede abrirse y cerrarse correcta-
mente.

29.09.2015 V4-060 J ES 175


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar la retirada de los tapones

3. Compruebe las juntas y los puntos estancos.

Realizar el mantenimiento de la vál- 1. Desconecte la presión de la máquina antes del desmontaje.


vula de seguridad
2. Para el mantenimiento debe desmontarse la válvula de segu-
ridad.
3. Cambie las juntas dañadas.
4. Limpie la válvula de seguridad.
5.
Los trabajos de mantenimiento de otro tipo son
autorizados únicamente por el fabricante.

Envíe al fabricante la válvula de seguridad en el caso de tra-


bajos de mantenimiento de otro tipo.

8.3.12 Comprobar la retirada de los tapones


Comprobar los orificios de escape

Fig. 155: Ejemplo de orificios de


escape

1. Compruebe si se han retirado los tapones (de plástico) de


los orificios de escape.

Los tapones pueden estar pintados en el color


de la máquina debido al proceso de fabricación.
¡El número y la posición de los tapones varía en
función del modelo de máquina!
Fig. 156: Ejemplo de orificios de
escape En función del modelo, estos vienen retirados en
el momento de la entrega o para preparar la
puesta en servicio por primera vez.

ð No hay más tapones. Finalice la comprobación.


2. Los orificios de escape están tapados.
ð Retire los tapones. Finalice la comprobación.

176 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar el filtro de arranque

8.3.13 Comprobar el filtro de arranque


Desmontar y sustituir

1. Determine la resistencia (pérdida de presión) del filtro de


arranque.
La resistencia máx. es de 45-50 mbar.
2.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina por sustancias
Fig. 157: Filtro de arranque sólidas aspiradas! Dé importancia a la limpieza
dentro de las tuberías.

Si la resistencia no aumenta durante las primeras 500 horas


de funcionamiento y el filtro de arranque permanece limpio,
éste puede retirarse.
Desmonte el filtro de arranque y sustitúyalo con el anillo de
ajuste incluido en el suministro.

Desmontar y limpiar 1. Si la resistencia aumenta y se sobrepasa el valor máximo, el


filtro de arranque está sucio.

¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina por sustancias
sólidas aspiradas! Dé importancia a la limpieza
dentro de las tuberías.

Desmonte el filtro de arranque.


2. Retire las sustancias sólidas y la suciedad del tamiz. En caso
necesario, aplique aire comprimido.
3.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en la máquina por daños en el
tamiz! Compruebe si existen daños en el filtro de
arranque.

Sustitúyalo si presenta daños.


4. Tras la limpieza, monte el filtro de arranque.

29.09.2015 V4-060 J ES 177


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar la clapeta de retención

8.3.14 Comprobar la clapeta de retención


Comprobar la estanqueidad
1. Compruebe la estanqueidad exterior.
2. Realice una comprobación visual.
3. No se advierten daños:
ð Clapeta de retención correcta.
4. Se advierten daños:
Fig. 158: Ejemplos de clapetas de
retención ð Sustituya la clapeta de retención.

Comprobar el funcionamiento y el 1. Desconecte el compresor en la posición de funcionamiento.


desgaste
2. Observe cómo se apaga el compresor hasta que quede
parado.
ð El compresor gira hacia atrás durante un tiempo prolon-
gado una vez desconectado = clapeta de retención ave-
riada.

Sustituir la clapeta de retención


¡INDICACIÓN!
Dé importancia a la limpieza. La suciedad y las sus-
tancias sólidas pueden introducirse en el compresor.
Como consecuencia pueden resultar daños impor-
tantes.

1. Desmonte las uniones por brida.


2. Retire la clapeta de retención de la unión por brida.
3. Limpie las superficies de obturación.
4. Coloque una nueva clapeta de retención con nuevas juntas.
5. Introduzca la clapeta de retención con las juntas entre la
brida.
6. Coloque los tornillos y fije la unión por brida.

178 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonorizadora

8.3.15 Limpiar la tobera de la compensación de arranque


Limpiar la tobera

1. Suelte la contratuerca (pos. 1).


2. Desmonte el husillo (pos. 2).
ð Puede accederse a la tobera (pos. 4) en el taladro.
3.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por partículas de suciedad
que salen volando!

Aplique aire comprimido en la tobera (pos. 4).


Fig. 159: Compensación de arranque ð Sección libre de la tobera.
4. Monte el husillo (pos. 2).
5. Ajuste el tiempo de cierre de la compensación de arranque.
Ä Capítulo 11.11.4 »Compensación de arranque para
máquinas VML« en la página 213
6. Monte el husillo (pos. 2) con la contratuerca (pos. 1).

8.3.16 Comprobar los orificios de entrada y salida de aire de la cubierta insonori-


zadora
Comprobar los orificios de entrada 1. Control visual de los orificios de entrada y salida de aire en la
y salida de aire cubierta insonorizadora.
2. Compruebe el sentido de paso en la posición de funciona-
miento con la cubierta insonorizadora cerrada. Tenga en
cuenta los datos en el plano de colocación.
3. Limpie las aberturas. Retire la suciedad.

29.09.2015 V4-060 J ES 179


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Limpiar las láminas del radiador de aceite

8.3.17 Comprobar la protección de la correa


Daños y fijación
1.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras por superficies
calientes!

Compruebe si existen daños y que se disponga de una fija-


ción completa.
(Fijación en el soporte básico y en el compresor)
2. Limpie la suciedad de la protección de la correa.
3. Reapriete la fijación de la protección de la correa en caso
necesario. Sustitúyala si presenta daños.
Fig. 160: Protección de la correa
4. Preste atención al lubricante que sale del eje de acciona-
miento. Si hay cualquier escape, informe a los responsables
en el lugar de explotación.
Solucione la falta de estanqueidad.

8.3.18 Limpiar las láminas del radiador de aceite


Limpiar las láminas
1. Limpie con un paño la suciedad del radiador de aceite.
2.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por el levantamiento de las
partículas de suciedad y polvo.

Aspire con cuidado las láminas.


3.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 161: Radiador de aceite Peligro de intoxicación por productos de limpieza
y vapores generados.

Si hay mucha suciedad: Utilice un producto de limpieza.


4. Compruebe si el radiador de aceite presenta daños y su
estanqueidad (comprobación visual).

180 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento > Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos

8.3.19 Limpiar el separador de neblina de aceite


Cambiar el elemento de separación
1.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de irritación cutánea por el aceite lubri-
cante usado!

¡ATENCIÓN!
¡Peligro de resbalamiento por gotas de aceite!

Fig. 162: Elemento de separación


Retire el elemento de separación del separador de neblina
de aceite.
2. En caso de elementos de usar y tirar:
ð Coloque un nuevo elemento de separación.
3.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por el levantamiento de las
partículas de suciedad y polvo.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de intoxicación por productos de limpieza
y vapores generados.

En caso de elementos con malla metálica:


ð Limpie la malla metálica con un producto de limpieza y
aspírela en seco.

8.3.20 Comprobar la estanqueidad de las uniones de tubos


Comprobar la estanqueidad en el 1. Compruebe la estanqueidad de las uniones de tubos (control
lado de presión visual).

¡Las tuberías deben estar sin presión!

2. En caso de falta de estanqueidad


ð Sustituya las juntas o el manguito.
3. Apoye las tuberías en caso necesario.
4. Desmonte las uniones de tubos no estancas.
5. Utilice juntas o manguitos nuevos.

29.09.2015 V4-060 J ES 181


Mantenimiento
Puesta en servicio tras realizar con éxito el mantenimiento

6. Monte las uniones de tubos.

8.4 Limpieza tras realizar con éxito el mantenimiento


Limpieza tras los trabajos de man- 1.
tenimiento ¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños! No utilice para la limpieza lim-
piadores a alta presión, chorros de vapor,
medios desengrasantes, diluyentes, aire compri-
mido, etc.

2. Limpie a fondo el polvo y la suciedad con los paños ade-


cuados.
3. Limpie con un trapo suave ligeramente humedecido los com-
ponentes que pueden arañarse fácilmente, p. ej., las panta-
llas como el panel táctil del control, el manómetro, etc.
4. Retire todos los medios auxiliares de limpieza situados en
las proximidades de la máquina antes de la nueva puesta en
servicio.
5. Elimine los trapos de forma respetuosa con el medio
ambiente.

8.5 Puesta en servicio tras realizar con éxito el mantenimiento


Puesta en servicio tras el manteni- 1. Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre
miento el resultado del trabajo efectuado y acuerde la puesta en ser-
vicio.
2. Compruebe que las uniones atornilladas anteriormente
sueltas estén ahora bien fijas.
3. Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección reti-
rados anteriormente.
4. Retire del área de trabajo todas las herramientas, materiales
y otros equipos utilizados.
5. Limpie el área de trabajo. Retire las sustancias y medios
empleados en el funcionamiento, el material para el procesa-
miento o los productos similares y elimínelos de forma ade-
cuada.
6. Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.
7. Retire el seguro y conecte el seccionador general.
8. Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.
ð Arranque la máquina siguiendo las indicaciones en el
capítulo "Funcionamiento". Ä Capítulo
7.3 »Encender« en la página 132
9. Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre
el resultado del trabajo efectuado.

182 V4-060 J ES 29.09.2015


Mantenimiento
Comprobaciones tras los trabajos de mantenimiento

8.6 Comprobaciones tras los trabajos de mantenimiento


Control Tras las 3 primeras Tras las 25 primeras
h func. h func.
Válvula de segu- Comprobar el funcio-
ridad namiento
Nivel de aceite Comprobar y corregir Comprobar y corregir
en caso necesario en caso necesario
Alinear las Comprobar y corregir
poleas en caso necesario
h func. = horas de funcionamiento

29.09.2015 V4-060 J ES 183


Averías
Indicaciones de seguridad

9 Averías
En el siguiente capítulo están descritas las posibles causas de
averías y los trabajos necesarios para solucionarlas.
En caso de averías que no puedan solucionarse con las indica-
ciones aquí dadas, contacte con el fabricante.

9.1 Indicaciones de seguridad

Solución de averías incorrecta


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por una solución de averías
incorrecta!
La solución de averías incorrecta puede provocar
graves lesiones o daños materiales.
– Solucione únicamente las averías habiendo puesto
anteriormente fuera de servicio la máquina.
– Asegure contra reconexión.
– Deje que la máquina se enfríe a temperatura
ambiente.
– Antes de comenzar los trabajos, disponga de sufi-
ciente espacio libre para el montaje.
– El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado.
– Solucione las averías únicamente con las herra-
mientas apropiadas.
– Preste atención al montaje correcto de los compo-
nentes desmontados.
– Vuelva a montar todos los elementos de fijación y
respete los pares de apriete de los tornillos.
– Antes de la reconexión, compruebe que:
– Todos los dispositivos de seguridad y protec-
ción están montados y listos para funcionar.
– No hay personas en el área de peligro.

Instalación eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Al entrar en contacto con componentes conductores
de tensión existe peligro de muerte. Los componentes
eléctricos conectados pueden moverse de forma
incontrolada y causar graves lesiones e incluso la
muerte.
– Antes de comenzar los trabajos, desconecte la ali-
mentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

184 V4-060 J ES 29.09.2015


Averías
Indicaciones de seguridad

Asegurar contra reconexión


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte debido a la reconexión no auto-
rizada o fortuita!
La reconexión no autorizada o fortuita de la máquina
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Podría haber personas en el área de peligro.
– Antes de comenzar los trabajos, desconecte la ali-
mentación eléctrica y asegúrela contra reconexión.

Requisitos relativos al personal Los trabajos para eliminar averías solo pueden ser realizados por
el personal nombrado. En la tabla de descripción de averías apa-
recen las personas autorizadas y qué trabajos para eliminarlas les
corresponden.
Comportamiento en caso de averías y requisitos para la prepara-
ción de los trabajos para eliminar averías:
Personal: n Electricista
n Personal técnico

Para la puesta en servicio tras solucionar la avería es necesario:


Personal: n Electricista
n Personal técnico

Equipo de protección Para los trabajos para eliminar averías es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Guantes de protección
n Calzado de protección

Herramientas especiales Para los trabajos para eliminar averías es necesario:


Herramienta espe- n Juego de herramientas comunes
cial: n Llave de estrella con carraca
n Herramientas del electricista
n Herramientas y equipos de medición
generales

Herramienta especial: n Llave

Para la puesta en servicio sin dispositivo de elevación es nece-


sario:

29.09.2015 V4-060 J ES 185


Averías
Indicaciones de seguridad

Herramienta espe- n Elevador hidráulico


cial: n Accesorio de elevación del soporte elás-
tico del motor
n Barra de seguridad para el transporte
n Juego de herramientas comunes
n Herramientas del electricista

Herramienta especial: n Llave

Para la puesta en servicio con dispositivo de elevación es nece-


sario:
Herramienta espe- n Juego de herramientas comunes
cial: n Llave de estrella con carraca
n Herramientas del electricista
n Herramientas y equipos de medición
generales

Herramienta especial: n Llave

Comportamiento en caso de ave- 1.


rías ¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones al solucionar averías!

2. En caso de averías, active inmediatamente la función de


PARADA DE EMERGENCIA.
3. Apague el seccionador general y asegúrelo.
4. Informe de la avería inmediatamente a los responsables en
el lugar de explotación.
5.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

6. Compruebe la ausencia de tensión.


7. Efectúe la puesta a tierra y el cortocircuito.
8. Cubra o aísle las piezas contiguas sometidas a tensión.
9. Determine la causa de la avería.

186 V4-060 J ES 29.09.2015


Averías
Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

9.2 Indicaciones de avería


Mensaje de avería AERtronic
(opción)

Encontrará una explicación más detallada de los men-


sajes de avería en las instrucciones de servicio
AS-002 suministradas por separado.

Fig. 163: Pantalla de AERtronic

Mensaje de avería en el control de Dependiendo del control de la instalación suministrado por el


la instalación cliente podrán registrarse y mostrarse otros mensajes de avería.

9.3 Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías


Si se dan las causas aquí nombradas que solo pueden ser solucio-
nadas por el fabricante, habrá que ponerse inmediatamente en
contacto con el servicio postventa.Ä en la página 13

Descripción de Causa Solución Personal


fallos
Ruidos anómalos Las poleas no están Compruebe y corrija en caso necesario. Personal téc-
de funcionamiento. alineadas. Ä Capítulo 8.3.7 »Comprobar las nico
poleas« en la página 169
Daños en los roda- Sustituya los rodamientos. Servicio de
mientos. atención al
cliente del
fabricante
Cuerpos extraños en Compruebe las ruedas dentadas, repare la Servicio de
las ruedas dentadas. zona dañada y sustituya en caso necesario. atención al
cliente del
fabricante
Excentricidad del eje. Determine la excentricidad del eje; sustitú- Servicio de
yalo. atención al
cliente del
fabricante
La compensación La tobera está sucia. Limpie la tobera. Ä Capítulo 8.3.15 »Limpiar Personal téc-
de arranque no se la tobera de la compensación de nico
cierra. arranque« en la página 179
La máquina se Filtro de aspiración Sustituya el filtro de aspiración. Ä Capítulo Personal téc-
calienta demasiado. sucio (pantalla máx. 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspira- nico
-45 mbar). ción.« en la página 168

29.09.2015 V4-060 J ES 187


Averías
Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

Descripción de Causa Solución Personal


fallos
Temperatura Prevea una entrada y salida de aire sufi- Operador
ambiente excesiva. ciente.
Las aberturas para la Limpie las aberturas. Ä Capítulo Operador
entrada y salida de 8.3.16 »Comprobar los orificios de entrada y
aire en la cubierta salida de aire de la cubierta insonoriza-
insonorizadora están dora« en la página 179
sucias.
Se han superado los Compruebe los datos de funcionamiento y Operador
datos de funciona- respételos. Ä Capítulo 11.3 »Datos de fun-
miento admisibles. cionamiento« en la página 200
Cuerpos extraños en Limpie la suciedad. Ä Capítulo 8.3.17 »Com- Operador
la protección de la probar la protección de la
correa. correa« en la página 180
Aceite en el medio Desgaste de las Sustituya las juntas. Servicio de
de transporte. juntas. atención al
cliente del
fabricante
Nivel de aceite exce- Corrija el nivel de aceite. Ä Capítulo Personal téc-
sivo. 8.3.3 »Corregir el nivel de nico
aceite« en la página 156
Orificios de escape Retire los tapones. Ä Capítulo 8.3.12 »Com- Personal téc-
tapados. probar la retirada de los nico
tapones« en la página 176
Volumen de aspira- Filtro de arranque Limpie el filtro de arranque. Ä Capítulo Personal téc-
ción demasiado sucio. 8.3.13 »Comprobar el filtro de nico
bajo. arranque« en la página 177
Conductos de aspira- Hermetice los conductos de aspiración. Personal téc-
ción no estancos. nico
Volumen de aspira- Filtro de aspiración Sustituya el filtro de aspiración.Ä Capítulo Personal téc-
ción demasiado sucio (pantalla máx. 8.3.6 »Sustituya el filtro de aspira- nico
bajo. -45 mbar). ción.« en la página 168
Conductos de aspira- Hermetice los conductos de aspiración. Personal téc-
ción no estancos. nico
Pasador del lado de Compruebe y abra el pasador. Personal téc-
la instalación en los nico
conductos de aspira-
ción parcial o com-
pletamente tapo-
nado.
El motor consume Los datos de funcio- Compruebe los datos de funcionamiento y Operador
demasiada namiento difieren de respételos.
potencia. los datos del pedido.
Daños mecánicos. Sustituya los componentes averiados. Personal téc-
nico

188 V4-060 J ES 29.09.2015


Averías
Diagnóstico de errores y trabajos para eliminar averías

Descripción de Causa Solución Personal


fallos
Las correas vibran. Desgaste de las Sustituya las correas. Ä Capítulo 8.3.9 »Sus- Personal téc-
correas. tituir las correas con soporte elástico del nico
motor sin dispositivo de eleva-
ción « en la página 170 o Ä Capítulo
8.3.10 »Sustituir las correas con soporte
elástico del motor con dispositivo de eleva-
ción « en la página 173
Las poleas no están Compruebe y corrija. Ä Capítulo Personal téc-
alineadas. 8.3.7 »Comprobar las nico
poleas« en la página 169
La máquina gira en Clapeta de retención Sustituya la clapeta de retención. Ä »Sustituir Personal téc-
sentido contrario no estanca o ave- la clapeta de retención« en la página 178 nico
tras desconectarse. riada.
Desconexión por El radiador de aceite Limpie el radiador de aceite. Ä Capítulo Personal téc-
temperatura del está sucio. 8.3.18 »Limpiar las láminas del radiador de nico
aceite elevada. aceite« en la página 180
Ventilador del Cambie el ventilador. Servicio de
radiador de aceite atención al
averiado. cliente del
fabricante
Termostato del Cambiar el termostato del aceite. Personal téc-
aceite averiado. nico
Desconexión por El filtro de aceite está Sustituya el filtro de aceite. Ä Capítulo Personal téc-
presión de aceite sucio. 8.3.5 »Cambiar el filtro de nico
elevada. aceite« en la página 167.
Nivel de aceite muy Compruebe el nivel de aceite. Corríjalo en Personal téc-
escaso. caso necesario. Ä Capítulo 8.3.1 »Com- nico
probar el nivel de aceite« en la página 152
Bomba de aceite Cambie la bomba de aceite. Servicio de
averiada. atención al
cliente del
fabricante
Se ha desajustado la Ajuste la válvula reguladora de la presión de Personal téc-
válvula reguladora de aceite. Ä Capítulo 7.8.1 »Ajustar la válvula nico
la presión de aceite. reguladora de la presión de
aceite« en la página 137
Válvula reguladora Cambie la válvula reguladora de la presión de Servicio de
de la presión de aceite. atención al
aceite averiada. cliente del
fabricante
Compresor no El separador de Limpie el elemento de separación del sepa- Personal téc-
estanco. Sale neblina de aceite rador de neblina de aceite. Ä Capítulo nico
aceite. está sucio. 8.3.19 »Limpiar el separador de neblina de
aceite« en la página 181

29.09.2015 V4-060 J ES 189


Averías
Puesta en servicio tras solucionar la avería

Descripción de Causa Solución Personal


fallos
Las uniones ros- Apriete o sustituya las uniones roscadas. Personal téc-
cadas del conducto nico
de aceite están
sueltas.
Sellado de la cámara Cambie las juntas. Servicio de
de aceite averiado. atención al
cliente del
fabricante

9.4 Mensajes de estado y de error de los subcontratistas


Mensaje de avería en el control de Dependiendo del control de la instalación suministrado por el
la instalación cliente podrán registrarse y mostrarse otros mensajes de avería.

9.5 Puesta en servicio tras solucionar la avería


Puesta en servicio tras la solución 1. Compruebe que las uniones atornilladas anteriormente
de averías sueltas estén ahora bien fijas.
2. Monte todos los dispositivos y cubiertas de protección reti-
rados anteriormente.
3. Retire del área de trabajo todas las herramientas, materiales
y otros equipos utilizados.
4. Limpie el área de trabajo. Retire las sustancias y medios
empleados en el funcionamiento, el material para el procesa-
miento o los productos similares y elimínelos de forma ade-
cuada.
5. Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre
el resultado de la avería solucionada.
6. Asegúrese de que no haya personas en el área de peligro.
7. Retire el seguro y conecte el seccionador general.
8. Active la función de PARADA DE EMERGENCIA.
9. Confirme la avería en el control.
10. Arranque la máquina siguiendo las indicaciones en el capí-
tulo "Funcionamiento". Ä Capítulo
7.3 »Encender« en la página 132
11. Informe a los responsables en el lugar de explotación sobre
el resultado de los trabajos efectuados.

190 V4-060 J ES 29.09.2015


Averías
Comprobaciones tras solucionar la avería

9.6 Comprobaciones tras solucionar la avería


Control Tras las 3 primeras Tras las 25 primeras
h func. h func.
Válvula de segu- Comprobar el funcio-
ridad namiento
Nivel de aceite Comprobar y corregir Comprobar y corregir
en caso necesario en caso necesario
Presión de Comprobar y corregir Comprobar y corregir
aceite en caso necesario en caso necesario
Alinear las Comprobar y corregir
poleas en caso necesario
h func. = horas de funcionamiento

29.09.2015 V4-060 J ES 191


Desmontaje y eliminación
Indicaciones de seguridad

10 Desmontaje y eliminación
AERZEN da prioridad a la protección del medio ambiente y al cui-
dado respetuoso de los recursos.
Una vez finalizada la vida útil de la máquina, ésta debe desmon-
tarse y eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. A
continuación se describen las recomendaciones para la elimina-
ción respetuosa con el medio ambiente.

10.1 Indicaciones de seguridad

Desmontaje incorrecto
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en caso de desmontaje inco-
rrecto!
La energía residual acumulada, los componentes
angulosos, las puntas y las esquinas en la máquina o
en las herramientas necesarias pueden provocar
lesiones.
– Antes de comenzar los trabajos, disponga de sufi-
ciente espacio.
Deje que la máquina se enfríe a temperatura
ambiente.
– Trabaje con cuidado cerca de los componentes
con bordes afilados y expuestos.
– El lugar de trabajo debe estar limpio y ordenado.
Los componentes y herramientas sueltos o tirados
por cualquier lado pueden provocar accidentes.
– Desmonte debidamente los componentes. Tenga
en cuenta el elevado peso propio de los compo-
nentes. En caso necesario, utilice aparatos eleva-
dores.
– Asegure los componentes para que no se caigan.
– En caso de dudas, contacte con el fabricante.

Corriente eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Un desmontaje de los componentes conductores de
corriente puede provocar graves lesiones e incluso la
muerte.
– Desconecte de la corriente el cable suministrado
por el explotador.
– Compruebe la ausencia de tensión.

192 V4-060 J ES 29.09.2015


Desmontaje y eliminación
Indicaciones de seguridad

Desmontar la tubería de transporte


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por un medio de transporte
comprimido!
En caso de desmontaje de los componentes presuri-
zados como tuberías, recipientes, mangueras o vál-
vulas, el medio transportado caliente sale con un flujo
de gas fuerte. Esto puede provocar graves lesiones.
– Antes de comenzar los trabajos en componentes
presurizados, descargue completamente la pre-
sión.
– Compruebe el estado despresurizado.
– Desmonte los componentes presurizados sólo
cuando estén sin presión.

En caso de transporte de nitrógeno


¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia por la salida de gases resi-
duales!
Al abrir las tuberías y las uniones roscadas puede salir
gas de forma incontrolada y provocar asfixia.
– Minimice en lo posible los gases residuales.
– Ventile bien el lugar de trabajo.
– Admisión del desmontaje tras presentar el compro-
bante de la medición de emisiones libres por el
explotador.

Requisitos relativos al personal Para el desmontaje es necesario:


Desmontaje de componentes eléctricos
Personal: n Electricista

Personal: n Electricista con cualificación adicional

Para el desmontaje es necesario:


Desmontaje de componentes mecánicos
Personal: n Personal técnico

Equipo de protección Para el desmontaje es necesario:

29.09.2015 V4-060 J ES 193


Desmontaje y eliminación
Indicaciones de seguridad > Desmontaje

Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora


n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección
n Gafas de protección
n Casco de seguridad industrial

Herramientas especiales Para el desmontaje es necesario:


Herramienta especial: n Juego de herramientas comunes
n Herramientas del electricista
n Sustancias y medios auxiliares
n Accesorios de elevación
n Medios de transporte

Herramienta especial: n Llave

10.1.1 Desmontaje
Preparación del desmontaje 1. Informe del desmontaje a los responsables en el lugar de
explotación.
2. Apague la máquina y asegúrela contra reconexión.
3. Bloquee y desmonte el conducto de presión.
4. Desconecte de forma física todo el suministro de energía de
la máquina y descargue la energía residual acumulada.
5. Desconecte el control de la máquina de un sistema de con-
trol de proceso posiblemente conectado.
6. Retire y elimine de forma respetuosa con el medio ambiente
las sustancias, materiales auxiliares y materiales de procesa-
miento restantes.
7. A continuación, limpie de forma adecuada los grupos cons-
tructivos y los componentes. Desarme las piezas respetando
la normativa local vigente de protección laboral y medioam-
biental.
8. Retire los pernos de la base de la máquina.
9. Durante el desmontaje deben clasificarse los componentes
según las categorías relativas a su eliminación.Ä »Catego-
rías para la eliminación« en la página 196

194 V4-060 J ES 29.09.2015


Desmontaje y eliminación
Eliminación

10.2 Eliminación
La máquina está compuesta principalmente de acero, fundición y
de distintos metales no ferrosos. Los componentes metálicos
pueden reciclarse de forma ilimitada.

Eliminación adecuada Siempre y cuando no haya un acuerdo específico de devolución o


eliminación, reutilice los componentes desarmados de la siguiente
forma:
n Lleve los metales al desguace.
n Recicle los elementos de plástico.
n Elimine de forma clasificada los componentes restantes según
la composición del material.

Eliminación inadecuada
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por la eliminación
inadecuada!
Si se realiza una eliminación inadecuada pueden
existir riesgos para el medio ambiente.
– Encargue la eliminación de materiales aislantes,
chatarra electrónica, componentes electrónicos,
materiales auxiliares y sustancias químicas a
empresas especializadas en gestión de residuos.
– En caso de dudas, solicite información sobre la eli-
minación debida a las autoridades locales o a las
empresas especializadas en gestión de residuos.

Aceite y lubricantes
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por el aceite!
Si se realiza una eliminación incorrecta del aceite y de
los lubricantes pueden existir riesgos para el medio
ambiente.
– Recoja el aceite con cuidado y almacénelo tempo-
ralmente hasta eliminarlo o reutilizarlo de forma
adecuada.
– En caso de dudas, solicite información sobre la eli-
minación debida a las autoridades locales o a las
empresas especializadas en gestión de residuos.

29.09.2015 V4-060 J ES 195


Desmontaje y eliminación
Eliminación

Baterías

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Peligro para el medio ambiente por baterías!
Si se realiza una eliminación incorrecta de las baterías
del control, por poner un ejemplo, pueden existir
riesgos para el medio ambiente.
– Recoja las baterías y elimínelas en los puntos de
recogida locales adecuados.
– En caso de dudas, solicite información sobre la eli-
minación debida a las autoridades locales o a las
empresas especializadas en gestión de residuos.

Requisitos relativos al personal Para la eliminación es necesario:


Personal: n Especialista en residuos industriales

Equipo de protección Para la eliminación es necesario:


Equipo de protección: n Ropa de trabajo protectora
n Calzado de protección
n Protección para los oídos
n Guantes de protección
n Gafas de protección
n Casco de seguridad industrial

Herramientas especiales Para la eliminación es necesario:


Herramienta especial: n Accesorios de elevación

Categorías para la eliminación

196 V4-060 J ES 29.09.2015


Desmontaje y eliminación
Eliminación

Chatarra de hierro Metal no ferroso Materiales ais- Chatarra electró- Materiales auxi-
(excepto chatarra lantes nica (sistema liares y sustan-
de hierro) electrónico codifi- cias químicas
cador)
Chatarra Aluminio Aislantes de Herramientas eléc- Aceites lubricantes
diverso tipo (en la tricas y de engranajes
n Chatarra de caja de bornes)
acero Grasa
n Chatarra de
fundición
n Chatarra de
aceros inoxida-
bles
n Chatarra de
acero fino
Hierro reutilizable/ Cobre Transformadores Instalaciones de Productos de lim-
Materiales 2A de tensión y de medición, control y pieza y disolventes
corriente regulación
n Soportes de
acero
n Chapas de
acero
Máquinas de metal Latón Cables y conductos Restos de pintura
eléctricos
n Sin sistema
electrónico
Bobinados del Cableado de los Producto anticorro-
motor instrumentos sión
Protecciones de Paños (impreg-
sobretensión nados con mate-
riales auxiliares o
sustancias quí-
micas)

29.09.2015 V4-060 J ES 197


Desmontaje y eliminación
Eliminación

Chatarra de hierro Metal no ferroso Materiales ais- Chatarra electró- Materiales auxi-
(excepto chatarra lantes nica (sistema liares y sustan-
de hierro) electrónico codifi- cias químicas
cador)
Aislamiento térmico Pilas del AERtronic
Aquí se excluyen: Eliminación de vál- Aquí se excluyen:
n ¡Queda prohi-
vulas bido mezclar
n Adherencias n Condensadores los disolventes,
que reducen la n ¡Retirar el que contengan los productos
calidad medio antes de PCB de limpieza y
n Piezas huecas la eliminación! los restos de
cerradas Neutralice los pintura!
(debido al restos del
n Recoger de
peligro de medio en las
forma separada
deflagraciones válvulas.
los aceites en
o a contenidos función de sus
nocivos) emulsiones y
soluciones.
n Recoger de
forma separada
los materiales
auxiliares y las
sustancias quí-
micas en reci-
pientes mar-
cados
debidamente.

Eliminación de residuos de acceso- Motor


rios
n Por motivos de seguridad, la eliminación de residuos solo debe
ser llevada a cabo por especialistas en residuos industriales o,
bien, se deben devolver al fabricante.
n La electrónica del emisor son residuos electrónicos.
Convertidor de frecuencia
n Por motivos de seguridad, la eliminación de residuos solo debe
ser llevada a cabo por especialistas en residuos industriales o,
bien, se deben devolver al fabricante.
n La electrónica del emisor son residuos electrónicos.

¡PELIGRO!
¡Peligro por explosión del condensador y por la forma-
ción de gases tóxicos!

198 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Hoja de dimensiones

11 Datos técnicos

11.1 Dimensiones y pesos


Información general Las siguientes dimensiones y pesos se refieren a las variantes
estándar y pueden variar en función del modelo.
Encontrará información detallada en el plano de colocación.
Los datos sobre el peso también aparecen en la lista del material
entregado y en la placa de características.
Las medidas, incluyendo el embalaje, aparecen en el pedido de
transporte.

Dimensiones y pesos

Tamaño Anchura (B) Profun- Altura (H) Anchura Peso sin Peso con
didad (A) nominal cubierta inso- cubierta
mm mm norizadora, insonoriza-
mm Anchura sin motor, dora, sin
nominal motor,
del lado de kg aprox.
presión kg aprox.
VM 8R 1250 1350 1776 65 540 770
VM 15R 1250 1350 1776 65 670 900
VM 21 R 1500 1800 1973 80 720 1100
VM 37R 1700 2055 2111 150 1500 2100

VML 18R 1250 1350 1847 80 610 840


VML 25R 1500 1800 1973 125 720 1100
VML 40R 1700 2055 2111 150 1500 2100

Estas dimensiones y pesos se refieren al modelo estándar y son valores aproxi-


mados. Estos datos pueden variar en función del pedido.

11.2 Hoja de dimensiones


A la documentación del producto se adjunta una hoja de dimen-
siones/plano de colocación específico.
Estos documentos contienen las dimensiones esenciales para la
colocación y el montaje.

29.09.2015 V4-060 J ES 199


Datos técnicos
Datos de funcionamiento

11.3 Datos de funcionamiento

200 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Datos técnicos de rendimiento

11.4 Datos técnicos de rendimiento

Límites de operación y utilización

Funcionamiento con sobrepresión


Tamaño Presión de entrada Presión diferencial Caudal máx.* Potencia del motor
máx. admisible máx. máx.
m3/h
bar a mbar kW
VM 8R 4,5 3500 471 55
VM 15R 4,5 3500 777 90
VM 21 R 1,5 3500 1195 132
VM 37R 1,5 3500 2036 200

VML 18R 1,2 2000 1183 75


VML 25R 1,2 2000 1658 110
VML 40R 1,2 2000 2617 132

Estos límites de operación son valores máximos. Las condiciones de funcionamiento desfavora-
bles pueden influir negativamente en estos valores.
*Con condiciones de aspiración: 1 bar, 20 °C, VML con sobrepresión de 1 bar, VM con sobrepresión
de 2 bar.

Operación con carga baja

Los parámetros de funcionamiento con las siguientes diferencias de presión deben acordarse con
el servicio de atención al cliente AERZEN o con la sociedad distribuidora.
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) = de 1 a 1,5 bar
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) = de 0 a 0,5 bar

Límites del entorno Dato Valor Unidad


Rango de temperatura entre -10 y °C
50
Humedad del aire relativa entre 0 y 80 %
Atmósfera libre de sustancias quí-
micas

29.09.2015 V4-060 J ES 201


Datos técnicos
Requisitos para la temperatura ambiente y de aspiración

Altura de colocación máxima Dato Valor Unidad


Altura de colocación máx. sobre el 1000 m
nivel del mar*

En caso de una altura de colocación diferente tenga en cuenta las


fichas de datos de diseño específicas del pedido.

Límites del entorno Dato Valor Unidad


Rango de temperatura entre -10 y °C
50
Montaje de la calefacción de la inferior a -10 °C
cubierta insonorizadora
Humedad del aire relativa entre 0 y 80 %
Atmósfera libre de sustancias quí-
micas

Tiempo de funcionamiento Dato Valor Unidad


Tiempo de funcionamiento máximo de 24 h
forma continua
Pausa hasta el siguiente funciona- / h
miento

Presión del gas de sellado en el Dato Valor Unidad


funcionamiento con nitrógeno
Presión del gas de sellado 50 mbar

11.5 Requisitos para la temperatura ambiente y de aspiración


Condiciones estándar
¡INDICACIÓN!
– La temperatura de aspiración puede quedar como
máx. a 20 K por encima de la temperatura
ambiente
– Si no se respeta esta limitación, la carcasa del
compresor deberá calentarse aplicando medidas
adicionales apropiadas.
– Al contrario, un compresor caliente puede aspirar
sin limitación dentro de estos límites de tempera-
tura.

202 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Placa(s) de características y ubicación

t1 Temperatura del lado de aspiración


t2 Temperatura del lado de presión

VM
-10 °C £ t1 £ +50 °C
-10 °C £ t0 £ +50 °C
(t1-t0) £ 20 K
Dt £ 230 K
t2 £ 280 °C
t0 Temperatura ambiente/temperatura de la car-
casa de la máquina
Fig. 164: Medición de temperatura t1 Temperatura de aspiración
t2 Temperatura final
Dt t2 - t1

VML
-10 °C £ t1 £ +50 °C
-10 °C £ t0 £ +50 °C
(t1-t0) £ 20 K
Dt £ 180 K
t2 £ 230 °C
t0 Temperatura ambiente/temperatura de la car-
casa de la máquina
t1 Temperatura de aspiración
t2 Temperatura final
Dt t2 - t1

11.6 Placa(s) de características y ubicación

Ubicación en el compresor Placa del fabricante y de características en el compresor. En fun-


ción del tamaño y de la forma constructiva, los letreros pueden
estar colocados en la carcasa en distintas posiciones. Ejemplos en
la siguiente representación.

29.09.2015 V4-060 J ES 203


Datos técnicos
Placa(s) de características y ubicación

Pos. 1 Placa del fabricante


Pos. 2 Placa de características

Fig. 165: Ejemplos de disposición

Placa del fabricante - Pos. 1


Placa del fabricante

Fig. 166: Placa del fabricante

Placa de características - Pos. 2

Fig. 167: Placa de características


Pos. 1 Modelo de máquina
Pos. 2 Número de fabricación/serie
Pos. 3 Número de orden
Pos. 4 Velocidad de la máquina
Pos. 5 Potencia absorbida
Pos. 6 Año de construcción
Pos. 7 Peso
Pos. 8 Velocidad del motor
Pos. 9 Caudal
Pos. 10 Presión en la entrada (absoluta) p1
Pos. 11 Sobrepresión en la salida p2e

Ubicación en la cubierta insonori- La placa del fabricante y de características está colocada en el


zadora lado de manejo de la cubierta insonorizadora.

204 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Placa(s) de características y ubicación

Pos. 1/cubierta insonoriza- Placa del fabricante y de caracterís-


dora ticas

Fig. 168: Señalización de la cubierta


insonorizadora

Placa del fabricante y de caracte-


rísticas - Pos. 1

Fig. 169: Placa del fabricante y de los datos de rendimiento de la


cubierta insonorizadora
Pos. 1 Fabricante, incluida su dirección
Pos. 2 Modelo de máquina
Pos. 3 Número de orden del cliente
Pos. 4 Número de fabricación/serie
Pos. 5 Año de construcción
Pos. 6 Caudal de aspiración
Pos. 7 Presión de aspiración máx. (absoluta)-p1
Pos. 8 Presión final máx. (absoluta)-p2e
Pos. 9 Potencia nominal del motor
Pos. 10 Peso de la máquina (completa)

Identificación del tipo La identificación del tipo se forma en función de la siguiente tabla.

Significado en el ejemplo: VM 8 R

Denominación Significado Información


VM Identificación del producto Compresor helicoidal
VM: diferencia máxima de presión pe= 3,5 bar (ü)
VML: diferencia máxima de presión pe= 2,0 bar (ü)

29.09.2015 V4-060 J ES 205


Datos técnicos
Emisión de ruido

Denominación Significado Información


8 Caudal máximo en m³/min
(aprox.)
R Accionamiento por correa

11.7 Emisión de ruido

Datos sobre la emisión de ruido Los datos se han registrado en función de los datos de rendi-
miento. Ä Capítulo 11.4 »Datos técnicos de rendi-
miento« en la página 201.
El funcionamiento con marcha en vacío o por debajo de los
valores máximos de rendimiento reduce la emisión de ruido.
Las máquinas sin cubierta insonorizadora tienen una emisión de
ruido claramente mayor. Observe las medidas para reducir las
emisionesÄ Capítulo 5.2 »Requisitos en el lugar de instala-
ción« en la página 101

Condiciones de medición n Medición de ruido conforme a DIN 45 635


n Norma básica aplicada EN ISO 2151
n Medición según la norma básica EN ISO 3744
n Con cubierta insonorizadora
n Tuberías conectadas y aisladas
n Tolerancia ±2 dB(A)

Sobrepresión Tamaño Nivel de presión sonora emitido con ponde-


ración A, LpAdB(A)
VM 8R 74
VM 15R 77
VM 21 R 76
VM 37R 77

VML 18R 80
VML 25R 78
VML 40R 78

206 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

11.8 Materiales consumibles


11.8.1 Especificación de aceite lubricante
Especificación de aceite lubricante
Selección de lubricante
¡Utilice únicamente lubricantes que cumplan esta
especificación para el funcionamiento de la máquina!

La calidad del aceite lubricante influye enormemente en la vida útil


de la máquina.
Para la selección de las clases de aceite lubricante son determi-
nantes las condiciones de uso, la síntesis correspondiente y la
clase de viscosidad.
Utilice únicamente los siguientes aceites con viscosidad y síntesis
adecuadas teniendo en cuenta sus condiciones de uso.
* Temperatura ambiente = temperatura disponible todo el año en
el entorno inmediato de la máquina.

Operación con carga baja El uso de estas máquinas en la "Operación con carga baja con
escasas diferencias de presión" requiere la aprobación del ser-
vicio de atención al cliente AERZEN o de la sociedad distribuidora.
La elección del lubricante apropiado se lleva a cabo teniendo en
cuenta las condiciones de uso, los datos de rendimiento y los
datos de funcionamiento.

Propiedades de los aceites lubri-


cantes
Requisitos generales en cuanto a las propiedades de los aceites lubricantes

Viscosidad cinemática a la temperatura de funcionamiento del aceite mín. 10 - 13 cSt (mm2/s)


Viscosidad cinemática a -10 °C mín. £ 3500 cSt (mm2/s)

Propiedades mínimas de los aditivos del aceite

Aditivos protectores contra el desgaste EP para el uso en reductores de rodamientos


Estabilidad a la oxidación hasta una temperatura de 110 °C de la caja de aceite,
supresor de espuma
Detergentes para la disolución de sedimentos
Neutralidad frente a materiales de obturación de flúor propileno metilo (Viton)
Neutralidad frente a imprimaciones de resina sintética de un componente
Suficiente estabilidad al cizallamiento

29.09.2015 V4-060 J ES 207


Datos técnicos
Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

11.8.1.1 Aceites lubricantes


Norma de llenado de aceite por primera vez

Delta Lube 06
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) = de 1,5 a 3 bar en funcionamiento
continuo
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) = de 0,5 a 2 bar en funcionamiento
continuo
Temperatura de aspiración del compresor hasta 50 °C
Temperatura final de compresión del compresor hasta 280 °C
Temperatura ambiente* sin limitación
N.° pedido 178 132
Este aceite lubricante se utiliza para el primer llenado en condiciones de uso convencionales.

11.8.1.1.1 Aceites lubricantes alternativos

ISO VG 46
Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) = de 1,5 a 2 bar en funcionamiento
continuo
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) = de 0,5 a 1 bar en funcionamiento
continuo
Temperatura de aspiración del compresor hasta 50 °C
Temperatura final de compresión del compresor hasta 280 °C
Temperatura ambiente* superior a 0 °C
N.° pedido 174 884
Por ejemplo: Castrol Aircol SR 46

ISO VG 68
Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) > 2 bar en funcionamiento continuo
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) > 1 bar en funcionamiento continuo
Temperatura de aspiración del compresor hasta 50 °C
Temperatura final de compresión del compresor hasta 280 °C
Temperatura ambiente* superior a 0 °C
Por ejemplo: MOBIL SHC 626

208 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

Aceite especial para émbolos rotativos AERZEN


Temperatura de aspiración del compresor hasta 50 °C
Temperatura final de compresión del compresor hasta 140 °C
Temperatura ambiente* sin limitación
N.° pedido 160 755 002

11.8.1.1.2 Aceite lubricante en la industria alimentaria y farmacéutica

ISO VG 46
Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) = de 1,5 a 2 bar en funcionamiento
continuo
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) = de 0,5 a 1 bar en funcionamiento
continuo
Temperatura de aceite constante hasta 50 °C
Temperatura final de compresión hasta 280 °C
Temperatura ambiente* superior a 0 °C
Lubricante a emplear: Aceite Klüber HySyn FG 46

ISO VG 68
Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) > 2 bar en funcionamiento continuo
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) > 1 bar en funcionamiento continuo
Temperatura de aspiración del compresor hasta 50 °C
Temperatura final de compresión del compresor hasta 280 °C
Temperatura ambiente* superior a 0 °C
Lubricante a emplear: Aceite Klüber HySyn FG 68

11.8.1.1.3 Aceite lubricante en caso de que se requiera uno "libre de silicona"

ISO VG 46
Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) > 1,5 bar en funcionamiento continuo
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) > 0,5 bar en funcionamiento continuo

29.09.2015 V4-060 J ES 209


Datos técnicos
Materiales consumibles> Especificación de aceite lubricante

ISO VG 46
Polialfaolefina (PAO) sintética, aceite para engranajes o para compresores
Temperatura de aspiración del compresor hasta 50 °C
Temperatura final de compresión del compresor hasta 280 °C
Temperatura ambiente* superior a 0 °C
Temperatura máxima del aceite £70 °C
Intervalo de cambio de aceite cada 4000 horas de funcionamiento
Lubricante a emplear: Aceite Klüber Summit SH 46 XS
N.° pedido 2000022402

11.8.1.1.4 Aceites lubricantes para la "Operación con carga baja con escasas diferencias de pre-
sión"

Diferencias de presión
Diferencia de presión VM Dp = (p2-p1) = de 1 a 1,5 bar
Diferencia de presión VML Dp = (p2-p1) = de 0 a 0,5 bar
Lubricante a emplear: acordar con el servicio de atención al cliente AERZEN o con la sociedad distri-
buidora.

11.8.1.2 Modificación de las clases de aceite


Delta Lube 06, aceite especial para émbolos rotativos
AERZEN --> Lubricantes PAO sintéticos
Los lubricantes AERZEN (Delta Lube 06, aceite especial para
émbolos rotativos AERZEN) pueden mezclarse completamente
con lubricantes PAO sintéticos.
Medidas: Si se cambia a otra clase de aceite, no habrá que tener
en cuenta medidas especiales. Sin embargo, para conservar las
características de uso del nuevo aceite debería purgarse por com-
pleto el aceite que va a ser sustituido y, pasadas 100 horas de fun-
cionamiento, llevar a cabo un cambio único intermedio que incluya
el cambio del filtro de aceite (si existe). Rellene solo con el mismo
aceite.

210 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Materiales consumibles> Cantidades de llenado de lubricante

11.8.2 Cantidades de llenado de lubricante


Cantidad de aceite lubricante en la
máquina Los siguientes datos sobre las cantidades de aceite
lubricante son valores orientativos. Los datos del indi-
cador del nivel de aceite correspondiente son determi-
nantes para la cantidad de aceite a rellenar.

Modelo con cubierta insonorizadora

Cantidad total de aceite


Nivel de aceite: Centro de la mirilla en el compresor
Cantidad de lle-
Material consumible Tipo de máquina Unidad
nado, aprox.
Aceite lubricante VM 8R* 20 litros (l)
VM 15R* 20
VM 21R* 20
VM 37R* 30
VML 18R 17
VML 25R* 20
VML 40R 30
* compresor con contramarcha

Modelo sin cubierta insonorizadora

Cantidad total de aceite


Nivel de aceite: Centro de la mirilla en el compresor
Cantidad de lle-
Material consumible Tipo de máquina Unidad
nado, aprox.
Aceite lubricante VM 8R* 20 litros (l)
VM 15R* 20
VM 21R* 20
VM 37R* 30
VML 18R 17
VML 25R* 20
VML 40R 30
* compresor con contramarcha

29.09.2015 V4-060 J ES 211


Datos técnicos
Datos eléctricos> Protección contra sobrecarga del motor

11.9 Barnizado
Protección anticorrosión A las superficies de la carcasa se les aplica el siguiente barnizado
para protegerlas contra corrosión.

Barnizado estándar
Imprimación Protección anticorrosión a base de resina
alquídica
Barnizado final Revestimiento final de resina alquídica

Barnizado para una excelente protección anticorrosión


Imprimación Protección anticorrosión a base de 2
componentes: resina epoxi/hierro
Revestimiento inter- micáceo
medio
Barnizado final Revestimiento final de poliuretano

11.10 Datos eléctricos


11.10.1 Fluctuaciones de tensión
Fluctuaciones de tensión admisi- Las fluctuaciones de tensión admisibles se describen en la norma
bles internacional IEC 60038 teniendo en cuenta las tolerancias especí-
ficas de la tensión de suministro de cada país.
La máquina sólo debe utilizarse en redes trifásicas estables. Las
oscilaciones y caídas de tensión superiores al rango de tolerancia
pueden tener como consecuencia daños graves en el sistema de
accionamiento.

11.10.2 Secciones de la banda de toma a tierra


Banda de toma a tierra kW mm2
hasta 55 14
hasta 200 70
hasta 315 2 x 70

11.10.3 Protección contra sobrecarga del motor


Valor de ajuste máx. ... % de los datos de corriente nominal del motor
110 %

212 V4-060 J ES 29.09.2015


Datos técnicos
Datos de los accesorios> Compensación de arranque para máquinas VML

11.11 Datos de los accesorios

11.11.1 Presión de aceite


Datos técnicos Presión de aceite Unidad
Ajuste de fábrica entre 1,8 y 5,0 bar
Presión de aceite recomendada 3,0 bar
con el estado en funcionamiento,
en caliente
Dispositivo de desconexión £1,8 bar

Es posible realizar presiones de aceite fuera del rango limitado


tras acordarlo con AERZEN, aplicando medidas adicionales.

11.11.2 Filtro de aceite


Datos técnicos Filtro de aceite Unidad
Finura del filtro 7 μm
Resistencia del filtro cuando está aprox. 0,2 bar
limpio
Resistencia del filtro máx. 2,0 bar

11.11.3 Filtro de aspiración


Datos técnicos Filtro de aspiración Unidad
Resistencia del filtro cuando está > 10 mbar
limpio
Resistencia del filtro máx. 45 mbar

11.11.4 Compensación de arranque para máquinas VML


Datos técnicos Compensación de
Unidad
arranque
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Clase de protección IP 65

29.09.2015 V4-060 J ES 213


Datos técnicos
Datos de los accesorios> Calidad de equilibrado

Compensación de
Unidad
arranque
Potencia 8 W
conectado sin corriente

11.11.5 Calidad de equilibrado


Clase de equilibrado
Las vibraciones de las máquinas se determinan por la
calidad de equilibrado de los ejes de accionamiento y
por la calidad de equilibrado de los elementos de
accionamiento.

Los ejes de accionamiento de los pistones y rotores se equilibran


siguiendo el principio de media cuña. Las poleas y los acopla-
mientos deben corresponderse con la clase de equilibrado “H”.

214 V4-060 J ES 29.09.2015


Aviso sobre la declaración de conformidad

12 Aviso sobre la declaración de conformidad


Este documento solo tiene carácter informativo y des-
cribe el contenido de la declaración de conformidad. El
documento original se encuentra en la mercancía o se
suministra en la documentación por separado.

CE MRL 1012_1

Declaración de conformidad

en virtud de la Directiva CE de Máquinas 2006/42/CE, anexo II 1A


Traducción de la declaración de conformidad original

Fabricante Responsable conforme a la Directiva de Máquinas


Responsable de la documentación técnica
Aerzener Maschinenfabrik GmbH Björn Irtel

Teléfono: +49 5154 81-0 Aerzener Maschinenfabrik GmbH

Fax: +49 5154 81-9191 Teléfono: +49 5154 81-0

E-mail: info@aerzener.de Fax: +49 5154 81-9191

Internet: www.aerzen.com E-mail: info@aerzener.de

Reherweg 28 Internet: www.aerzen.com

31855 Aerzen / Alemania Reherweg 28

31855 Aerzen / Alemania

Producto
Denominación
Tipo
N.° serie
N.° orden
Año de construcción
Por la presente declaramos que el producto arriba nombrado cumple todas las disposiciones de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.

El producto arriba nombrado cumple los requisitos de las siguientes Directivas:


► Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la
Directiva 95/16/CE (refundición) 2006/42/CE
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
► DIN EN ISO 12100:2011-03 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño - Evaluación y reducción de riesgos (ISO
12100:2010) 2011-03 DIN EN ISO 12100:2011-03
► DIN EN 1012-1:2011-02 Compresores y bombas de vacío — Requisitos de seguridad — Parte 1: Compresores; edición alemana EN
1012-1:2010 2011-02 DIN EN 1012-1:2011-02
27.10.2014, DocId CE MRL 1012_1 01_2014, 1, es_ES

Información sobre el Director General Firma Lugar, fecha de publicación

firmante

29.09.2015 V4-060 J ES 215


Glosario

13 Glosario
·Categoría de parada 0 Categoría de parada 0.
Parada mediante la interrupción inmediata de la alimenta-
ción de energía a la máquina.
Parada mediante la separación mecánica (desembrague)
entre piezas que pueden conllevar peligros y sus elementos
de accionamiento de la máquina y, en caso necesario,
mediante el frenado.
·Compresor Un compresor es una cuasi máquina. Éste se trata de un
conjunto que casi forma una máquina pero que no puede
ejecutar ninguna función determinada. El compresor solo
está indicado para integrarse en otras máquinas o en otras
cuasi máquinas. El compresor es un aparato de este tipo.
·Función de PARADA DE EMER- Función que evita futuros peligros para las personas, daños
GENCIA en la máquina o en los trabajos en curso o que sirve para
minimizar los peligros ya existentes.
Esta función puede activarla una persona efectuando un
solo paso.
Apagado controlado de la máquina para evitar una situación
de peligro. Los componentes conductores de tensión siguen
activos.
PARADA DE EMERGENCIA = emergency stop.
·Indicación con barra gráfica Una indicación con barra gráfica es un método indicador
mediante una escala para el tamaño de una señal, en la que
la longitud de una barra se modifica con el tamaño de la
señal.
·Máquina Una máquina es un conjunto formado por la unión de com-
ponentes, entre los cuales uno al menos es móvil. Una
máquina cuenta con un sistema de accionamiento o en ella
se prevé un sistema de accionamiento. La máquina requiere
un uso adecuado y ha sido diseñada para una aplicación
concreta. Otra denominación para la máquina es "equipo".
·Modbus-RTU Modbus-RTU transmite los datos de forma binaria. Así se
consigue un excelente caudal de datos. Los datos no
pueden ser utilizados directamente por las personas, sino
que antes deberán convertirse a un formato legible.
·Operación con carga baja Operación de la máquina a aproximadamente la velocidad
de rotación máxima pero con escasa diferencia de presión
entre la presión de aspiración y la presión final.
Diferencia de presión VM -->Dp = (p2-p1) = de 1 a 1,5 bar
Diferencia de presión VML -->Dp = (p2-p1) = de 0 a 0,5 bar
·PROFIBUS-DP Con PROFIBUS DP los equipos de control centralizados se
comunican mediante una conexión serial rápida con los
grupos constructivos de entrada y salida descentralizados.
·Ramal La sección de la correa entre dos poleas se denomina
ramal.

216 V4-060 J ES 29.09.2015


Glosario

·Regulación marcha en vacío- La regulación marcha en vacío-plena carga permite arrancar


plena carga sin carga el compresor VM contra la presión de red exis-
tente.
·Temperatura final Temperatura medida en la tubuladura de presión del com-
presor.

29.09.2015 V4-060 J ES 217


Índice

14 Índice
A Diagnóstico de errores
Trabajos para eliminar averías . . . . . . . . . . 187
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Accionamiento por correa . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Aclaración de AERtronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 E
AERtronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Eje del motor
Alineación Cubierta protectora de la polea . . . . . . . . . . 47
Fijación mediante espigas . . . . . . . . . 103, 104 Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Eliminación
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Almacenamiento superior a 12 meses Adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Almacenamiento superior a 12 meses con Categorías para la eliminación . . . . . . . . . . 196
clima tropical Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 192
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Altura de colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Aplicación incorrecta Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 134
Área de operación Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Área de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52 Equipo de protección
Área de peligro Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Área de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52 Especificación de aceite lubricante
Asegurar contra reconexión . . . . . . . . . . . . . . . 52 Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Explotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161, 164 F
Clapeta de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Fijación del balancín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Colocación Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 213
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 99 Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Compensación de arranque . . . . . . . . . . . . . . . 75 Filtro de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Datos DN 80 hasta DN 150 . . . . . . . . . . . . 213 Filtro de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Limpiar la tobera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Comprobaciones Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tras una avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conmutador de presión de aceite . . . . . . . . . . . 69 Funcionamiento con convertidor de frecuencia . 70
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Funcionamiento con nitrógeno . . . . . . . . . . . . . 58
Correas
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170, 173 G
Cualificación Grupos constructivos
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cubierta insonorizadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 46 H
Cubierta protectora Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Hoja de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
D I
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Identificación del tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Indicación del nivel de aceite AERtronic . . . . . 153
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Indicaciones de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 AERtronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 192 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 73

218 V4-060 J ES 29.09.2015


Índice

Inspección relativa al transporte Polea


Daños durante el transporte . . . . . . . . . . . . . 94 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Integridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Instalación Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 99 Presión del gas de sellado . . . . . . . . . . . 140, 141
Instrumentación Presostatos y termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dispositivo de desconexión . . . . . . . . . . . . . 69 Protección ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fibras aislantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
L Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Límites de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Pilas/control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Límites del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . 201, 202 Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Limpieza Sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Protección de la correa
Lubricantes comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 47
Protección de la propiedad intelectual . . . . . . . . 12
M Puesta en servicio
Tras el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Manejo Tras el mantenimiento . . . . . . . . . . . . 136, 182
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 130 Tras una avería . . . . . . . . . . . . . . . . . 137, 190
Manómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73 Puesta en servicio por primera vez
Manómetro de la presión del aceite . . . . . . . . . 73 Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Mantenimiento Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 111
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 142, 184 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Materiales consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Medidas Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Modo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 134
Motor de accionamiento
R
Montaje en la fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Radiador de aceite
limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
N Regleta de bornes de la máquina . . . . . . . . . . 109
Regulación marcha en vacío-plena carga . . . . . 58
Nivel de aceite Requisitos
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cubierta insonorizadora . . . . . . . . . . . . . . . 152
Excesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156, 157
Insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158, 159
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
O Separador de neblina de aceite . . . . . . . . . . . . . 79
limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Orificios de entrada y salida de aire . . . . . . . . 179 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 13
Símbolos
P En las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . 43 Soporte básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Personal T
Cualificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tapones
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Placa de características Temperatura ambiente
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Temperatura de aspiración . . . . . . . . . . . . 202
Placas de características Tiempo de funcionamiento máx. . . . . . . . . . . . 202
Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 151
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Plan de mantenimiento Trabajos para eliminar averías
Condiciones de funcionamiento difíciles . . . 149 Comportamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Funcionamiento estándar . . . . . . . . . . . . . . 146 Transporte
Embalajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

29.09.2015 V4-060 J ES 219


Índice

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 83 Válvula de mariposa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72


Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Válvula de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
U Válvula reguladora de la presión de aceite . . . . 79
Unión de tubos en el lado de presión Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Válvulas
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
V Vista general
Grupos constructivos . . . . . . . . . . . . . . . 55, 56
Válvula de cierre
Válvula de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

220 V4-060 J ES 29.09.2015

You might also like