You are on page 1of 98

F75B

F80B
F90B
F100D

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
6D6-28199-29-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-
miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25107
manual contiene la información más actuali-
Al propietario zada sobre los productos disponibles en el
Gracias por elegir un motor fueraborda
momento de la impresión, podrían apreciar-
Yamaha. Este Manual del propietario contie-
se pequeñas discrepancias entre su equipo
ne la información necesaria para su correcto
y el manual. Si tiene alguna duda en relación
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
con este manual, consulte a su concesiona-
La total comprensión de estas simples ins-
rio Yamaha.
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo
Para garantizar la máxima vida útil del pro-
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
zar las tareas de mantenimiento y las ins-
su motor fueraborda, consulte a su conce-
pecciones periódicas especificadas siguien-
sionario Yamaha.
do correctamente las instrucciones del ma-
En este Manual del propietario, se distingue
nual del propietario. Cualquier daño derivado
la información importante de la siguiente for-
del incumplimiento de estas instrucciones no
ma.
estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o norma-
: Este es el símbolo de aviso de seguri- tivas que imponen limitaciones a los usuarios
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- para sacar el producto del país en el que se
gos de lesiones personales. Obedezca todos adquirió, pudiendo resultar imposible regis-
los mensajes de seguridad que sigan a este trar el producto en el país de destino. Asi-
símbolo para evitar posibles lesiones o la mismo, es posible que la garantía no se apli-
muerte. que en determinados lugares. Cuando tenga
SWM00781 previsto llevar el producto a otro país, con-
sulte al concesionario en el que lo adquirió
Una ADVERTENCIA indica una situación para obtener más información.
peligrosa que, si no se evita, puede oca- Si el producto adquirido es de segunda ma-
sionar la muerte o lesiones graves. no, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre su
SCM00701
posibilidad de recibir los servicios especifi-
cados.
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-
NOTA:
nes especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de El F75BET, F80BET, F90BET, F100DET y
otras propiedades. los accesorios estándar se utilizan como ba-
se para las explicaciones e ilustraciones de
NOTA: este manual. Por consiguiente, es posible
Una NOTA proporciona información esencial que algunos elementos no sean aplicables a
para facilitar o aclarar los procedimientos. todos los modelos.

Yamaha está continuamente esforzándose


por introducir avances en el diseño y la cali-
dad de sus productos. Así pues, aunque este
Información importante del manual
SMU25121

F75B, F80B, F90B, F100D


MANUAL DEL PROPIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2010
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ............... 1 Requisitos del control remoto ....... 12
Seguridad del motor Requisitos de la batería ................ 12
fueraborda ................................... 1 Especificaciones de la batería ......... 12
Hélice ................................................. 1 Montaje de la batería ....................... 12
Piezas giratorias ................................ 1 Selección de la hélice ................... 12
Piezas calientes ................................. 1 Protección contra arranque con
Descarga eléctrica ............................. 1 marcha puesta ........................... 13
Compensación e inclinación Exigencias al aceite de motor ....... 14
eléctricas ........................................ 1
Requisitos del combustible ........... 14
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Gasolina ........................................... 14
Gasolina ............................................. 2
Aguas acídicas o fangosas ........... 15
Derrames de gasolina ........................ 2
Monóxido de carbono ........................ 2 Pintura antiadherente ................... 15
Modificaciones ................................... 2 Requisitos de desecho del
Seguridad de navegación ............... 2 motor ......................................... 15
Alcohol y drogas ................................ 2 Equipamiento de emergencia ....... 15
Chalecos salvavidas .......................... 2 Información sobre control de
Personas en el agua .......................... 2 emisiones .................................. 15
Pasajeros ........................................... 3 Regiones insulares de EE.UU. ........ 15
Sobrecarga ........................................ 3 Componentes ................................. 17
Evite las colisiones ............................. 3 Diagrama de componentes .......... 17
Condiciones meteorológicas .............. 3 Tanque de combustible .................... 18
Formación de los pasajeros ............... 4 Conector de gasolina ....................... 18
Documentación sobre seguridad de Medidor de gasolina ......................... 19
navegación ..................................... 4 Tapón del tanque de
Legislación y normativas .................... 4 combustible .................................. 19
Información general ........................ 5 Suspiro del tanque ........................... 19
Registro de números de Caja de control remoto ..................... 19
identificación ................................ 5 Palanca del control remoto .............. 19
Número de serie del motor Gatillo de bloqueo en punto
fueraborda ...................................... 5 muerto .......................................... 19
Número de llave ................................. 5 Acelerador en punto muerto ............ 20
Declaración de Conformidad de la Mando popero .................................. 20
CE ................................................ 5 Palanca de cambio de marcha ........ 20
Marcado CE .................................... 5 Puño del acelerador ......................... 20
Indicador del acelerador .................. 20
C-Tick label ..................................... 6
Regulador de fricción del
Lea los manuales y las
acelerador ..................................... 21
etiquetas ...................................... 7 Cable de hombre al agua (piola) y
Etiquetas de advertencia .................. 7 seguro ........................................... 21
Especificaciones y requisitos ...... 10 Botón de parada del motor .............. 22
Especificaciones ........................... 10 Interruptor principal .......................... 22
Requisitos de instalación .............. 11 Regulador de fricción de la
Potencia del barco ........................... 11 dirección ....................................... 23
Montaje del motor ............................ 11
Tabla de contenido
Interruptor de elevación y trimado del Aviso del separador de agua ........... 34
motor en el control remoto o en el Aviso de problema en el motor ........ 34
mando popero .............................. 23 Aviso de baja tensión de la
Interruptor de elevación y trimado del batería .......................................... 35
motor en la bandeja motor ............ 23 Velocímetros multifunción 6Y8 ..... 35
Interruptores de RPM para baja Administradores del combustible
velocidad variable ......................... 24 multifunción 6Y8 ........................ 36
Aleta de compensación con
Sistema de control del motor ....... 37
ánodo ............................................ 24
Sistema de aviso .......................... 37
Soporte del motor elevado para
Alerta de sobrecalentamiento .......... 37
modelo de elevación y trimado del
Aviso de presión de aceite baja ....... 37
motor ............................................ 25
Cierre de la capota (tipo tracción hacia Instalación ...................................... 39
arriba) ........................................... 25 Instalación .................................... 39
Dispositivo de descarga de agua ..... 26 Montaje del motor fueraborda .......... 39
Filtro de combustible/separador de Funcionamiento ............................. 41
agua .............................................. 26 Uso por primera vez ..................... 41
Indicador de aviso ............................ 26 Añadir aceite de motor ..................... 41
Instrumentos e indicadores .......... 28 Rodaje del motor .............................. 41
Indicadores ................................... 28 Conocer su embarcación ................. 41
Indicador de aviso de presión de Comprobaciones antes de arrancar
aceite baja .................................... 28 el motor ...................................... 42
Indicador de alarma de Nivel de combustible ........................ 42
sobretemperatura ......................... 28 Retirar la capota ............................... 42
Tacómetro digital .......................... 28 Sistema de combustible ................... 42
Tacómetro ........................................ 29 Controles .......................................... 43
Indicador de trimado ........................ 29 Cable de hombre al agua (piola) ...... 43
Contador de horas ........................... 29 Aceite de motor ................................ 44
Indicador de aviso de presión de Motor ................................................ 44
aceite baja .................................... 29 Dispositivo de descarga de agua ..... 44
Indicador de alarma de Instale la capota ............................... 45
sobretemperatura ......................... 30 Sistema de elevación y trimado del
Velocímetro digital ........................ 30 motor ............................................ 45
Velocímetro ...................................... 30 Batería ............................................. 46
Medidor de gasolina ......................... 30 Llenado de combustible ................ 46
Medidor de singladura/reloj/ Funcionamiento del motor ............ 47
voltímetro ...................................... 31 Envío de combustible (depósito
Indicador de aviso del nivel de portátil) .......................................... 48
combustible .................................. 32 Arranque del motor .......................... 48
Indicador de aviso de baja tensión de Comprobaciones después de
la batería ....................................... 32 arrancar el motor ....................... 51
Medidores multifunción 6Y8 ......... 32 Agua de refrigeración ....................... 51
Tacómetros multifunción 6Y8 ....... 32 Calentamiento del motor .............. 52
Comprobaciones de arranque ......... 33 Modelos de arranque eléctrico ......... 52
Aviso de presión de aceite baja ....... 33
Aviso de sobretemperatura .............. 34
Tabla de contenido
Comprobaciones después del Engrase ............................................ 71
calentamiento del motor ............ 52 Limpieza y ajuste de la bujía ............ 72
Cambio ............................................. 52 Inspección de la velocidad de
Interruptores de parada ................... 52 ralentí ............................................ 72
Cambio de marcha ....................... 52 Cambio del aceite del motor ............ 73
Comprobación de los cables y
Parada del barco .......................... 54
conectores .................................... 74
Baja velocidad .............................. 54
Comprobación de la hélice .............. 75
Ajuste de la baja velocidad .............. 54
Desmontaje de la hélice ................... 75
Parada del motor .......................... 54 Instalación de la hélice ..................... 76
Procedimiento .................................. 54 Cambio del aceite para
Trimado del motor fueraborda ...... 55 engranajes .................................... 76
Ajuste del ángulo de trimado Limpieza del tanque de
(elevación y trimado del combustible .................................. 78
motor) ........................................... 56 Inspección y sustitución de
Ajuste del trimado del barco ............ 57 ánodo(s) ....................................... 78
Inclinación del motor hacia arriba y Comprobación de la batería (para
hacia abajo ................................ 58 modelos de arranque
Procedimiento de elevación (modelos eléctrico) ....................................... 79
de elevación y trimado del Conexión de la batería ..................... 80
motor) ........................................... 58 Desconexión de la batería ............... 80
Procedimiento de bajada (modelos de Corrección de averías ................... 81
elevación y trimado del motor) ..... 59 Localización de averías ................ 81
Aguas poco profundas .................. 60 Acción temporal en caso de
Modelos con elevación y trimado del emergencia ................................ 85
motor ............................................ 60 Daños por impacto ........................... 85
Navegación en otras Sustitución del fusible ...................... 85
condiciones ................................ 61 No funciona el sistema de elevación y
Mantenimiento ............................... 62 trimado del motor .......................... 86
Transporte y almacenamiento del El indicador de aviso del separador de
motor fueraborda ....................... 62 agua parpadea mientras
Almacenamiento del motor navega .......................................... 86
fueraborda .................................... 62 El arranque no funciona ................... 88
Procedimiento .................................. 63 Motor para arranque de
Lubricación ....................................... 65 emergencia ................................... 89
Motor de lavado ............................... 65 Tratamiento del motor
Limpieza del motor fueraborda ........ 66 sumergido .................................. 90
Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda ....... 66
Mantenimiento periódico .............. 66
Piezas de respeto ............................ 67
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 67
Tabla de mantenimiento 1 ............... 68
Tabla de mantenimiento 2 ............... 70
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650

Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica


da No toque ninguna pieza eléctrica cuando
Siga estas precauciones en todo momento. arranque el motor o cuando éste se encuen-
SMU36501 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Existe peligro de lesiones o incluso de muer- SMU33660

te si las personas entran en contacto con la Compensación e inclinación eléctri-


hélice. La hélice puede seguir girando inclu- cas
so con el motor en punto muerto, y los afila- Las extremidades pueden resultar aplasta-
dos bordes de la hélice pueden cortar incluso das entre el motor y el soporte de fijación
estando detenida. cuando el motor es compensado o inclinado.
● Pare el motor si hay alguna persona en el Mantenga las extremidades apartadas de
agua cerca del barco. esta zona en todo momento. Asegúrese de
● Mantenga a las personas alejadas de la que no haya nadie en esta zona antes de ac-
hélice, incluso con el motor apagado. tivar el mecanismo de de potencia de com-
SMU33630 pensación e inclinación.
Piezas giratorias Los interruptores de potencia de compensa-
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ción e inclinación funcionan incluso cuando
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. el interruptor principal está desactivado.
podrían enredarse con las piezas giratorias Mantenga a las personas alejadas de los in-
internas del motor, lo que provocaría lesio- terruptores siempre que trabaje alrededor
nes graves o incluso la muerte. del motor.
Mantenga la capota superior en su sitio siem- Nunca acceda debajo de la unidad inferior
pre que sea posible. No retire ni sustituya la mientras está inclinada, tampoco cuando la
capota con el motor en marcha. palanca del soporte de inclinación esté blo-
Utilice únicamente el motor con la capota re- queada. Si el motor fueraborda cae acciden-
tirada, de acuerdo con las instrucciones es- talmente podrían producirse lesiones gra-
pecíficas del manual. Mantenga las manos, ves.
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co- SMU33671

rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de Cable de hombre al agua (piola)
cualquier pieza móvil que se encuentre al Fije el cable de hombre al agua de tal forma
descubierto. que el motor se detenga si el operador cae
SMU33640 por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Piezas calientes que el barco salga impulsado por sí solo de-
Durante y después del funcionamiento, las jando abandonadas a las personas, o atro-
piezas del motor se encuentran lo suficien- pelle a personas u objetos.
temente calientes como para causar quema- Engánchese siempre el cable de hombre al
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
situadas debajo de la capota superior hasta o a la pierna mientras el motor esté en fun-
que el motor se haya enfriado. cionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se en-
ganche el cable a ropa que pudiera romperse

1
Información de seguridad
SMU33780
o desprenderse, ni lo pase por un lugar don-
Modificaciones
de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
No intente modificar este motor fueraborda.
cionamiento.
Las modificaciones del motor fueraborda
No pase el cable por un lugar del que se pu-
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
diera desenganchar accidentalmente. Si el
hacer que su funcionamiento resulte insegu-
cable se desengancha durante el funciona-
ro o ilegal.
miento, el motor se parará y perderá prácti-
SMU33740
camente el control de la dirección. El barco
Seguridad de navegación
podría desacelerar rápidamente y provocar En esta sección, se incluyen algunas de las
que las personas y los objetos cayeran al importantes precauciones de seguridad que
agua. deberá tomar cuando navegue.
SMU33810
SMU33710
Gasolina Alcohol y drogas
La gasolina y sus vapores son muy infla- No navegue nunca después de haber toma-
mables y explosivos. Reposte siempre de do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
acuerdo con el procedimiento de la página intoxicación constituye uno de los factores
47 para reducir el riesgo de incendio y ex- más habituales que ocasionan los acciden-
plosión. tes de navegación.
SMU33820
SMU33720
Derrames de gasolina Chalecos salvavidas
Procure no derramar gasolina. Si se derrama Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
gasolina, límpiela inmediatamente con tra- zado para cada uno de los ocupantes.
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de do se den condiciones potencialmente peli-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- grosas durante la navegación.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33731

extraiga nunca el combustible absorbiendo Personas en el agua


con la boca. Observe atentamente si hay personas en el
SMU33900 agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Monóxido de carbono o buceadores, siempre que el motor esté en
Este producto emite gases de escape que funcionamiento. Si hay alguna persona en
contienen monóxido de carbono, un gas in- las proximidades del barco, cambie a punto
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- muerto y pare el motor.
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los Manténgase alejado de las zonas destinadas
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- ciles de divisar.
nas de la caseta y de la cabina. Evite blo- La hélice puede seguir funcionando incluso
quear las salidas de escape. con el motor en punto muerto. Pare el motor

2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751

Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
ZMU06025
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se Navegue a la defensiva a velocidades ade-
quedan de pie o se sientan en lugares inde- cuadas y mantenga una distancia de seguri-
bidos podrían caerse al agua o dentro del dad con respecto a personas, objetos y otros
barco a causa de las olas, las estelas o los barcos.
cambios repentinos de velocidad o dirección. ● No siga a otros barcos o esquiadores
Incluso cuando los pasajeros estén coloca- acuáticos situándose directamente detrás
dos correctamente, adviértalos si debe rea- de ellos.
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre ● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
saltar por encima de las olas o estelas. bras que impidan a otros esquivarle con
SMU33760
facilidad o averiguar la dirección que toma.
Sobrecarga ● Evite las zonas con objetos sumergidos o
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
aguas poco profundas.
de capacidad del barco o al fabricante del ● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
mismo para conocer el peso y el número de
lizar maniobras bruscas para reducir así el
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
riesgo de pérdida de control, eyección y
que el peso queda distribuido correctamente
colisión.
de acuerdo con las instrucciones del fabri- ● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
correcta del peso pueden afectar al manejo
y si detiene el motor o reduce la acelera-
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
ción, podría verse afectada su capacidad
cidente, se vuelque o se inunde.
para gobernar el barco. Si no está seguro
SMU33772
de poder parar a tiempo antes de golpear
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso- un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
nas, objetos y otros barcos en su camino. ción.
SMU33790
Manténgase alerta ante las condiciones que
Condiciones meteorológicas
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
Manténgase informado sobre el estado del
otros.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.

3
Información de seguridad
SMU33880

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600

Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.

4
Información general
SMU25171
efecto para referencia en caso de que nece-
Registro de números de identi- site una nueva llave.
ficación
SMU25183

Número de serie del motor fuerabor-


da
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su concesiona-
rio Yamaha o para referencia en caso de ro-
bo de su motor fueraborda.

1. Número de llave
SMU37290

1 Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
ZMU04214 Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
1. Situación del número de serie del motor fue-
raborda Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor
● Nombre del modelo
● Código de modelo del producto (código de

modelo aprobado)
● Código de las directivas conformes
SMU25203

Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado
SMU25191
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
Número de llave 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave
está estampado en ella como se ilustra en la
figura. Registre este número en el espacio al

5
Información general

ZMU01697

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040

SMU25213

C-Tick label
Los motores que tienen esta etiqueta se con-
forman a determinada(s) parte(s) de la Ley
de Radiocomunicaciones de Australia.

1
ZMU04218

1. Situación de la etiqueta C-Tick

6
Información general
SMU33522

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
● Lea este manual.
● Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
● Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.

Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.


SMU33832

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
F75B, F80B, F90B, F100D

7
Información general

1 2

ZMU05706

SMU33912
● No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
eléctricos cuando arranque el motor o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01691 SWM01671

El arranque de emergencia no dispone de ● Lea los manuales del propietario y las


protección contra arranque con marcha etiquetas.
engranada. Compruebe que el control de ● Utilice un dispositivo flotante personal
cambios está en punto muerto antes de aprobado.
arrancar el motor. ● Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
2
pierna de modo que el motor se pare si
SWM01681
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación que-
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa de fuera de control.
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.

8
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

9
Especificaciones y requisitos
SMU34520
Peso (AL) X:
Especificaciones F100DET 174.0 kg (384 lb) (OCE)
NOTA: F100DET 175.0 kg (386 lb) (*CE1)
En los datos de especificaciones mostrados (*CE2)
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F75BET 173.0 kg (381 lb)
mérico de la hélice de aluminio instalada. F80BET 173.0 kg (381 lb)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la F90BET 173.0 kg (381 lb)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Rendimiento:
representa la hélice de plástico instalada. Margen de trabajo a plena aceleración:
NOTA: 5000–6000 r/min
“*” significa que debe seleccionar el aceite de Potencia máxima:
motor consultando la tabla que aparece en el F100DET 73.6 kWa5500 r/min (100
párrafo sobre el aceite de motor. Para obte- HPa5500 r/min)
ner más información, vea la página 14. F75BET 55.2 kWa5500 r/min (75
SMU2821J HPa5500 r/min)
F80BET 58.8 kWa5500 r/min (80
Dimensión: HPa5500 r/min)
Longitud total: F90BET 66.2 kWa5500 r/min (90
F100DET 825 mm (32.5 in) HPa5500 r/min)
F75BET 817 mm (32.2 in) Velocidad de ralentí (en punto muerto):
F80BET 825 mm (32.5 in) 700 ±50 r/min
F90BET 825 mm (32.5 in) Motor:
Anchura total: Tipo:
479 mm (18.9 in) 4 tiempos L
Altura total L: Cilindrada:
1582 mm (62.3 in) 1596.0 cm³
Altura total X: Diámetro × carrera:
F100DET 1709 mm (67.3 in) 79.0 × 81.4 mm (3.11 × 3.20 in)
F75BET 1710 mm (67.3 in) Sistema de encendido:
F80BET 1709 mm (67.3 in) TCI
F90BET 1709 mm (67.3 in) Bujía (NGK):
Altura del peto de popa L: LFR5A-11
536 mm (21.1 in) Huelgo de la bujía:
Altura del peto de popa X: 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
664 mm (26.1 in) Sistema de control:
Peso (AL) L: Control remoto
170.0 kg (375 lb) Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible

10
Especificaciones y requisitos
Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Lubricación:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in) Colector de aceite de lubricante en el
Holgura de la válvula (motor frío) ESC: cárter
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Aceite para engranajes recomendado:
Corriente mínima para el arranque en frío Aceite de engranaje hipoidales SAE
(CCA/EN): #90
430.0 A Cantidad de aceite para engranajes:
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
70.0 Ah Par de apriete:
Rendimiento máximo del generador: Bujía:
25 A 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Unidad de transmisión: Tuerca de la hélice:
Posiciones de marcha: 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Marcha adelante-punto muerto-marcha Tornillo de drenaje del aceite de motor:
atrás 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Relación de engranajes: Filtro del aceite de motor:
2.27(25/11) 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Sistema de elevación y trimado: Nivel de ruido y vibraciones:
Asiento e inclinación asistidos Nivel de presión del sonido para el
Marca de la hélice: operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
K F100DET 73.2 dB(A)
Combustible y aceite: F80BET 73.2 dB(A)
Combustible recomendado: SMU33554

Gasolina normal sin plomo Requisitos de instalación


SMU33564
Octanaje mínimo (R.O.N.):
Potencia del barco
90
SWM01560
Capacidad del depósito de combustible:
24.0 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado: El exceso de potencia puede causar la
Aceite de motor de fuera de borda de 4- pérdida grave de estabilidad de la embar-
tiempos cación.
Grupo recomendado de aceite de motor Antes de instalar el motor o los motores fue-
1*: raborda, asegúrese de que su potencia total
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 no supera la potencia máxima del barco.
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Examine la placa de capacidad del barco o
Grupo recomendado de aceite de motor póngase en contacto con el fabricante.
2*: SMU33571

SAE 15W-40/20W-40/20W-50 Montaje del motor


SWM01570
API SH/SJ/SL
Cantidad total de aceite de motor
(capacidad del cárter de aceite): ● El montaje incorrecto del motor fuera-
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) borda podría dar lugar a condiciones

11
Especificaciones y requisitos
SMU25694
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in- Requisitos de la batería
SMU25721
cendio. Especificaciones de la batería
● Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especia- Corriente mínima para el arranque en frío
les para montarlo de modo seguro. (CCA/EN):
430.0 A
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
su concesionario o cualquier otra persona
70.0 Ah
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las El motor no puede arrancar si la tensión de
instrucciones de montaje completas. Para la batería es excesivamente baja.
obtener más información, vea la página SMU36290

39. Montaje de la batería


SMU33581 Monte el soporte de la batería de forma se-
Requisitos del control remoto gura en un lugar seco, bien ventilado y ais-
SWM01580
lado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
● Si se arranca el motor con una marcha flamables ni objetos metálicos o pesados
engranada, el barco podría ponerse en en el mismo compartimento que la bate-
marcha repentina e inesperadamente, ría. Podrían producirse incendios, explo-
pudiendo causar una colisión o provo- siones o chispas. [SWM01820]
car el lanzamiento por la borda de los SMU34194

pasajeros. Selección de la hélice


● Si el motor se arrancase con una mar- Junto a la elección del motor fueraborda, la
cha engranada, esto significa que el elección de la hélice adecuada constituye
dispositivo de protección contra arran- una de las decisiones de compra más impor-
que con marcha puesta no está funcio- tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
nando correctamente y debería dejar de el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
utilizar el motor fueraborda. Póngase rectamente en la aceleración, la velocidad
en contacto con su concesionario máxima, el consumo de combustible e inclu-
Yamaha. so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
brica hélices para todos sus motores fuera-
La unidad de control remoto deberá estar
borda y cualquier tipo de aplicación.
equipada de un dispositivo de protección
Su motor fueraborda está equipado con una
contra arranque con marcha puesta. Este
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
dispositivo impide que el motor se ponga en
rrectamente en una amplia gama de aplica-
marcha excepto cuando está en punto muer-
ciones, pero puede haber circunstancias en
to.
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesida-

12
Especificaciones y requisitos
SMU25760
des de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad cen- Protección contra arranque
tral o superior del margen de funcionamiento con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti-
a plena aceleración con la máxima carga.
queta ilustrada o las unidades de control re-
Normalmente, elija una hélice de paso mayor
moto aprobadas por Yamaha tienen disposi-
para una carga de funcionamiento inferior y
tivo(s) de protección contra arranque con
una hélice de paso inferior para una carga
marcha puesta. Esta función permite arran-
mayor. Si transporta cargas que varían cons-
car el motor únicamente cuando está en pun-
tantemente, elija la hélice que permita al
to muerto. Seleccione siempre punto muerto
motor funcionar en el margen adecuado para
antes de arrancar el motor.
la carga máxima, pero recuerde que deberá
reducir la aceleración para mantenerse en el
1
margen de velocidad del motor recomenda-
do cuando lleve cargas más ligeras.
Para comprobar la hélice, consulte la página
75.

x - ZMU01713

1 2 3 1. Etiqueta de protección contra arranque con


marcha puesta

ZMU04606

1. Diámetro de la hélice en pulgadas


2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

x -
1 2 3

ZMU04607

1. Diámetro de la hélice en pulgadas


2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

13
Especificaciones y requisitos
SMU37475 SMU36360

Exigencias al aceite de motor Requisitos del combustible


SMU36811
Aceite de motor recomendado: Gasolina
Aceite para motores de 4 tiempos con Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
una combinación de las siguientes que cumpla con el índice de octano mínimo.
clasificaciones de aceite API y SAE Si se producen golpes o sonidos, utilice una
Aceite de motor tipo SAE: marca diferente de gasolina o combustible
10W-30 ó 10W-40 súper sin plomo. Yamaha recomienda utilizar
Grado del aceite de motor API: gasolina sin alcohol (consulte Gasohol)
SE, SF, SG, SH, SJ, SL siempre que sea posible.
Cantidad total de aceite de motor
(capacidad del cárter de aceite): Gasolina recomendada:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Gasolina normal sin plomo con un
Cantidad de aceite de motor de sustitu- índice de octano mínimo de 90 (RON).
ción (en el momento del mantenimiento
SCM01981
periódico):
Sin sustitución del filtro de aceite:
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite: lina con plomo puede dañar gravemen-
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) te el motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie-
Si no están disponibles los grados de aceite dad en el depósito de combustible. El
de motor recomendados, seleccione una al- combustible sucio puede motivar un
ternativa del siguiente cuadro conforme a las mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
temperaturas medias en su zona. ce exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene
etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de és-
te último no supera el 10% y el combustible
cumple con la especificación de octanaje mí-
nimo. Todas las mezclas de etanol que con-
tengan más de un 10% de esta sustancia
pueden ocasionar problemas en el arranque
y el funcionamiento del motor. Yamaha no
recomienda el uso de gasohol que contenga
metanol ya que puede provocar daños en el
sistema de combustible o problemas de fun-
cionamiento del motor.

14
Especificaciones y requisitos
SMU36880
● Juego de herramientas con destornillado-
Aguas acídicas o fangosas res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
Yamaha recomienda encarecidamente que
maños métricos) y cinta aislante.
solicite a su concesionario que instale el kit ● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
de bombeo opcional cromado si utiliza el ● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
motor fueraborda en condiciones de aguas
nal con seguro.
acídicas o fangosas. No obstante, en función ● Piezas de repuesto, como un juego extra
del modelo, es posible que no sea necesario.
de bujías.
SMU36330
Solicite información a su concesionario
Pintura antiadherente
Yamaha.
Un casco limpio mejora el rendimiento del
SMU25221
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
Información sobre control de
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
emisiones
SMU25310
barco puede revestirse con una pintura anti- Regiones insulares de EE.UU.
adherente aprobada en su país para inhibir Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus-
las adherencias marinas. trada se conforman a las disposiciones de la
No utilice pintura antiadherente que tenga Agencia de Protección Medioambiental
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser (EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
causa de una corrosión más rápida del Para los detalles, vea la etiqueta fija a su
motor. motor.
SMU31570

Etiqueta de aprobación de certificado de


control de emisiones
Esta etiqueta va fija a la bandeja motor.
New Technology; (4-stroke) MFI

SMU36341

Requisitos de desecho del


motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su conce-
sionario para deshacerse del motor. 1. Situación de la etiqueta de homologación
SMU36352

Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.

15
Especificaciones y requisitos

EMISSION CONTROL INFORMATION MFI


THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST
REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.
FAMILY: FELs(HC+NOx / CO): / g/kW-hr MAX POWER: kW
DISPLACEMENT: liters IDLE SPEED: ± rpm IN NETRAL
SPARK PLUG: SPARK PLUG GAP (mm):
FUEL: GASOLINE VALVE LASH (mm) IN: EX:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.

ZMU06894

SMU25332

Etiqueta de fecha de fabricación


Esta etiqueta va fija al soporte de fijación o
al conducto del eje de giro.

1
ZMU04218

1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica-


ción

Manufactured:

ZMU04346

16
Componentes
SMU2579W

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
F75B, F80B, F90B, F100D

11 12
YAMAHA
SPEED
Km/h
knot
mph

km
mile

TRIP TIME BATT

set mode

13 14

ZMU05020

1. Capota superior 9. Separador de agua


2. Cierre(s) de la capota 10.Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Placa anticavitación 11.Caja de control remoto (tipo de montaje late-
4. Aleta de compensación (ánodo) ral)*
5. Hélice* 12.Velocímetro digital*
6. Entrada del agua de refrigeración 13.Tacómetro digital*
7. Soporte de fijación 14.Tanque de combustible*
8. Dispositivo de lavado

17
Componentes

1 2

ZMU05484

1. Tacómetro (tipo cuadrado)*


2. Velocímetro (tipo cuadrado)* 2
3. Administrador del combustible (tipo cuadra-
do)*
SMU25802

Tanque de combustible 1
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si- 4
gue. 3
SWM00020 ZMU02284

1. Conector de gasolina
El tanque de combustible que se sumi- 2. Medidor de gasolina
nistra con este motor es específico para 3. Tapón del tanque de combustible
el combustible y no debe utilizarse como 4. Suspiro del tanque
contenedor de almacenamiento del mis- SMU25830

mo. Los usuarios comerciales deben Conector de gasolina


cumplir las disposiciones correspondien- Este conector se utiliza para unir el tubo de
tes de las autoridades que emiten la li- combustible.
cencia o aprobación.

18
Componentes
SMU25841
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
Medidor de gasolina
desde punto muerto, se acopla la marcha
Este medidor se halla en la tapa del tanque
atrás. El motor continuará funcionando en
de combustible o en la base del conector de
ralentí hasta que se desplace la palanca
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
aproximadamente 35° (se nota un punto de
combustible que queda en el tanque.
retenida). Al desplazar más la palanca, se
SMU25850

Tapón del tanque de combustible abre el acelerador y el motor empieza a ace-


Este tapón cierra el tanque de combustible. lerarse.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
SMU25860

Suspiro del tanque


Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26181

Caja de control remoto


La palanca del control remoto acciona el 1. Punto muerto “ ”
cambio y el acelerador. Los interruptores 2. Avante “ ”
eléctricos están montados en la caja del con- 3. Marcha atrás “ ”
trol remoto. 4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201

Gatillo de bloqueo en punto muerto


Para cambiar desde punto muerto, se em-
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
queo en punto muerto.

1. Interruptor de elevación y trimado del motor


2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190

Palanca del control remoto 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto


Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la mar-

19
Componentes
SMU26212 SMU25923

Acelerador en punto muerto Palanca de cambio de marcha


Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- Mueva la palanca de cambio hacia adelante
cha avante o atrás, ponga la palanca del para engranar la marcha avante o hacia
control remoto en la posición de punto muer- atrás para engranar la marcha atrás.
to y levante el acelerador en punto muerto.

1. Avante “ ”
1. Completamente abierto 2. Punto muerto “ ”
2. Completamente cerrado 3. Marcha atrás “ ”
SMU25941
NOTA: Puño del acelerador
El acelerador en punto muerto solo funciona El puño del acelerador está en el mando po-
cuando la palanca del control remoto está en pero. Gire el puño en sentido antihorario para
punto muerto. La palanca del control remoto aumentar la velocidad y en sentido horario
funciona únicamente cuando el acelerador para reducirla.
en punto muerto está completamente cerra-
do.
SMU25912

Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.

SMU25961

Indicador del acelerador


La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para ca-
da posición de las válvulas aceleradoras. Eli-
ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento
y ahorro de combustible para el funciona-
miento deseado.

20
Componentes

1. Indicador del acelerador Si se desea una velocidad constante, apriete


SMU25976 el regulador para mantener el ajuste de ace-
Regulador de fricción del acelerador lerador deseado.
El dispositivo de fricción proporciona una re- SMU25994

sistencia graduable al movimiento del puño Cable de hombre al agua (piola) y se-
del acelerador o de la palanca del control re- guro
moto, y puede ajustarse según la preferencia Para que el motor funcione, el seguro debe
del operador. fijarse al interruptor de hombre al agua. El
Para aumentar la resistencia, gire el regula- cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
disminuir la resistencia, gire el regulador en operador cae por la borda o deja el timón, el
el sentido contrario al de las agujas del reloj. cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- evitará que el barco salga impulsado por sí
mente el regulador de fricción. Si encuen- mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
tra mucha resistencia, podrá resultar difí- hombre al agua a un lugar seguro de su
cil mover la palanca del control remoto o ropa, o a su brazo o pierna mientras está
el puño del acelerador, lo que podría ser en funcionamiento. No fije el cable a ropa
causa de accidente. [SWM00032] que pudiera romperse y desprenderse.
No pase el cable por un lugar donde pu-
diera enredarse, impidiendo así su fun-
cionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor sig-
nifica perder prácticamente el control de
la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

21
Componentes
SMU26091

Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
● “ ” (desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (desactivado), los circui-
tos eléctricos están desactivados y se puede
retirar la llave.
● “ ” (activado)
1. Cable
2. Seguro Cuando el interruptor principal se encuentra
3. Interruptor de parada del motor en la posición “ ” (activado), los circuitos
eléctricos están activados y no se puede re-
tirar la llave.
● “ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (arranque), el motor de
arranque gira para arrancar el motor. Cuan-
do se suelta la llave, vuelve automáticamen-
te a la posición “ ” (activado).

1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26002

Botón de parada del motor


Pulse el botón de parada del motor para que
se detenga.

22
Componentes
SMU26111
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
Regulador de fricción de la dirección
del motor fueraborda y, a continuación, se
El dispositivo de fricción proporciona una re-
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
sistencia graduable al mecanismo de la di-
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
rección, y puede ajustarse según la prefe-
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
rencia del operador. La palanca del regula-
interruptor, el motor fueraborda se detiene en
dor está situada en la parte inferior del so-
su posición actual.
porte del mando popero.
Las instrucciones de uso del interruptor de
Para aumentar la resistencia, gire la palanca
elevación y trimado del motor se encuentran
al lado de babor “A”.
en las páginas 55 y 58.
Para reducir la resistencia, gire la palanca al
lado de estribor “B”.
SWM00040

No apriete excesivamente el regulador de


fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.

NOTA:
● Compruebe que el mando popero se mue- SMU26154
ve suavemente cuando la palanca se gira Interruptor de elevación y trimado del
al lado de estribor “B”. motor en la bandeja motor
● No aplique lubricantes como grasa a las El interruptor de elevación y trimado del
zonas de fricción del regulador de fricción motor está situado en el lateral de la bandeja
de la dirección. motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
SMU26143
arriba), sube el trimado del motor fueraborda
Interruptor de elevación y trimado del y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-
motor en el control remoto o en el terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-
mando popero borda se inclina hacia abajo y baja su trima-
El sistema de elevación y trimado del motor do. Cuando se suelta el interruptor, el motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- fueraborda se detiene en su posición actual.
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-

23
Componentes
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor,
consulte la página 58.
SWM01031

Utilice el interruptor de elevación y trima-


do del motor situado en la bandeja motor
únicamente cuando el barco esté comple-
tamente detenido y el motor parado. Si se
intenta utilizar este interruptor con el bar-
1. Interruptor de RPM para baja velocidad varia-
co en movimiento, podría aumentar el ble
riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando así el ries-
NOTA:
● La baja velocidad cambia aproximada-
go de colisión con otro barco o con un
obstáculo. mente 50 r/min cada vez que se pulsa un
interruptor.
UP ● Si se ha ajustado la baja velocidad, el
1 motor recupera la baja velocidad normal
cuando se para y se vuelve a arrancar, o
cuando la velocidad del motor supera las
3000 r/min, aproximadamente.
DN ● Para obtener instrucciones sobre el uso de
los interruptores de RPM para baja veloci-
dad variable, consulte la página 54.
ZMU04231 SMU26244

Aleta de compensación con ánodo


1. Interruptor de elevación y trimado del motor SWM00840
SMU30901

Interruptores de RPM para baja velo-


Una aleta de compensación incorrecta-
cidad variable
La baja velocidad puede ajustarse cuando el mente ajustada podría hacer difícil el go-
motor fueraborda funciona a esta velocidad. bierno del barco. Pruebe siempre el fun-
Pulse el interruptor “ ” para aumentar la ba- cionamiento después de haber instalado
ja velocidad y el interruptor “ ” para redu- o sustituido la aleta de compensación pa-
cirla. ra cerciorarse de que el gobierno del bar-
co es correcto. Asegúrese de haber apre-
tado el perno una vez ajustada la aleta de
compensación.
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a
la derecha o a la izquierda aplicando la mis-
ma fuerza.

24
Componentes
SMU26341
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
Soporte del motor elevado para mo-
(costado de babor), gire el extremo posterior
delo de elevación y trimado del motor
de la aleta de compensación al costado de
Para mantener el motor fueraborda en la po-
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
sición elevada, bloquee el soporte del motor
desviarse a la derecha (costado de estribor),
elevado al soporte de fijación.
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840

La aleta de compensación sirve también


como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.

1. Soporte del motor elevado


3 SCM00660

2
1 B No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
A motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
ZMU02525 Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so-
1. Aleta de compensación porte adicional para asegurarlo en posi-
2. Perno ción elevada.
3. Tapa
SMU26383

Cierre de la capota (tipo tracción ha-


cia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire hacia
arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe
la capota. Cuando instale la capota, com-
pruebe que ésta encaja correctamente en el
obturador de goma. A continuación, bloquee
A la capota bajando el(los) cierre(s).
B ZMU01863

Par de apriete de los pernos:


36.0 Nm (3.67 kgf-m, 26.6 ft-lb)

25
Componentes
SMU35562

Filtro de combustible/separador de
1 agua
Este motor tiene una combinación de filtro de
combustible/separador de agua y sistema de
alerta asociado. Si el agua separada del
combustible supera un volumen específico
se activará el dispositivo de alerta del tacó-
metro 6Y8 Multifunction.
ZMU05347

1. Cierre(s) de la capota

Activación del dispositivo de alerta


ZMU05348 ● El indicador de alerta del separador de

1. Cierre(s) de la capota agua del tacómetro 6Y8 Multifunction par-


SMU26462 padeará.
Dispositivo de descarga de agua ● El zumbador sonará de forma intermitente

Este dispositivo se utiliza para limpiar los sólo cuando el cambio de marcha esté en
conductos de agua de refrigeración del motor punto neutro.
utilizando una manguera de jardín y agua ● Si el sistema de alerta se ha activado, de-

corriente. tenga el motor y consulte con un conce-


sionario Yamaha inmediatamente.
SMU26303

Indicador de aviso
Si el motor desarrolla algún estado que oca-
sione un aviso, se enciende el indicador. Pa-
ra obtener detalles sobre cómo leer el indi-
cador de aviso, consulte la página 37.

1. Dispositivo de lavado

NOTA:
Para consultar detalles sobre su uso vaya a
la página 65.

26
Componentes

1. Indicador de aviso

27
Instrumentos e indicadores
SMU36014 SCM00052

Indicadores
SMU36024

Indicador de aviso de presión de acei- No siga haciendo funcionar el motor si se


te baja ha activado el indicador de aviso de so-
Si la presión del aceite desciende excesiva- bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente, este indicador se encenderá. Para mente el motor.
más información, vea la página 37.
SCM00022

● No siga haciendo funcionar el motor si


se enciende el indicador de aviso de ba-
ja presión del aceite y el nivel de aceite
es bajo. Podría dañarse seriamente el
motor.
● El indicador de aviso de baja presión
del aceite no indica el nivel del aceite de
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
motor. Utilice la sonda de aceite para
SMU31414
comprobar la cantidad de aceite que
queda. Para obtener más información,
Tacómetro digital
El tacómetro muestra la velocidad del motor
vea la página 44.
y tiene las siguientes funciones.
Todos los segmentos del display se iluminan
momentáneamente cuando se activa el inte-
rruptor principal y vuelven después a su es-
tado normal.

1 2

3
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU36033

Indicador de alarma de sobretempe- 5 4


ratura 6 7 ZMU01840

Si la temperatura del motor aumenta excesi- 1. Tacómetro


vamente, este indicador se encenderá. Para 2. Indicador de trimado
obtener más información sobre la lectura del 3. Contador de horas
indicador, consulte la página 37. 4. Indicador de aviso de presión de aceite baja
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
6. Botón de ajuste
7. Botón de modo

28
Instrumentos e indicadores
NOTA:
El indicador de aviso del separador de agua
y el indicador de aviso de problema en el
motor del tacómetro digital no funcionan con
este motor.
SMU36050

Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
ZMU01741
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la
velocidad del motor será de 2200 r/min. Para cambiar el formato del display, pulse el
SMU26621 botón “ ” (modo). El display puede indi-
Indicador de trimado car las horas totales, las horas de singladura
Este indicador muestra el ángulo de trimado o desactivarse.
de su motor fueraborda. Para poner a cero el contador de singladura,
● Memorice los ángulos de trimado que más
pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y
se adecuen a su barco en distintas condi- “ ” (modo) durante más de un segundo
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor cuando se muestren las horas de singladura.
deseado con el interruptor de elevación y De este modo, el contador se reiniciará a ce-
trimado del motor. ro.
● Si el ángulo de trimado de su motor excede
No se puede reponer el número total de ho-
el margen de trabajo de trimado, parpa- ras de funcionamiento del motor.
deará el segmento superior en el display SMU26524

del indicador de trimado. Indicador de aviso de presión de acei-


te baja
Si la presión del aceite desciende excesiva-
mente, el indicador de aviso empezará a par-
padear. Para obtener más información, vea
la página 37.
SCM00022

● No siga haciendo funcionar el motor si


ZMU01740 se enciende el indicador de aviso de ba-
ja presión del aceite y el nivel de aceite
SMU26651
es bajo. Podría dañarse seriamente el
Contador de horas
motor.
Este contador muestra el número de horas
● El indicador de aviso de baja presión
de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
del aceite no indica el nivel del aceite de
se para que muestre el número total de horas
motor. Utilice la sonda de aceite para
o bien el número de horas del viaje que se
comprobar la cantidad de aceite que
está realizando. El display también se puede
activar y desactivar.

29
Instrumentos e indicadores
queda. Para obtener más información,
vea la página 44.

1. Velocímetro
1 ZMU01736 2. Medidor de gasolina
3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso
SMU26583
Todos los segmentos del display se iluminan
Indicador de alarma de sobretempe-
momentáneamente cuando se activa el inte-
ratura
rruptor principal y vuelven después a su es-
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
tado normal.
vamente, el indicador de aviso empezará a
SMU36061
parpadear. Para más información sobre la Velocímetro
lectura del indicador, vea la página 37. El velocímetro muestra km/h, mph o nudos,
SCM00052
según la preferencia del operador. Seleccio-
ne las unidades de medida deseadas ajus-
No siga haciendo funcionar el motor si se tando el selector de la parte posterior del in-
ha activado el indicador de aviso de so- dicador. Consulte la figura para los ajustes.
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.

1. Tapa
ZMU01737 2. Selector (de la unidad de velocidad)
3. Selector (del sensor de combustible)
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU26713
SMU26602
Medidor de gasolina
Velocímetro digital El nivel de combustible se indica con ocho
Este indicador muestra la velocidad de la
segmentos. Cuando aparecen todos los seg-
embarcación y otra información.
mentos, está lleno el tanque de combustible.

30
Instrumentos e indicadores
Para reponer a cero el medidor de singladu-
ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”
(ajustar) y “ ” (modo).
La distancia recorrida se mantiene en la me-
moria con la alimentación de la batería. Los
datos almacenados se pierden si se desco-
necta la batería.

ZMU01745

La lectura del nivel de combustible puede ser


incorrecta debido a la posición del sensor en
el tanque de combustible y por el asiento del
barco en el agua. La navegación con el barco
apopado o girando continuamente puede dar
falsas lecturas.
No ajuste el interruptor de selección para el
sensor de combustible. El incorrecto ajuste SMU26701

del selector en el indicador dará falsas lec- Reloj


turas. Consulte a su concesionario Yamaha Para ajustar el reloj:
sobre el ajuste correcto del selector. 1. Asegúrese de que el indicador esté en el
PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina, modo “ ” (hora).
el motor podrá sufrir graves daños. 2. Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará
[SCM01770]
a parpadear el display de horas.
SMU36071 3. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que
Medidor de singladura/reloj/voltíme- aparezca la hora deseada.
tro 4. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) y
El display muestra el medidor de singladura, empezará a parpadear el display de mi-
el reloj o el voltímetro. nutos.
Para modificar el display, pulse el botón 5. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que
“ ” (modo) repetidas veces hasta que el aparezca el minuto deseado.
mensaje del indicador muestre “ ” (medi- 6. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) pa-
dor de singladura), “ ” (reloj) o “ ” ra iniciar el reloj.
(voltímetro).
SMU26691

Medidor de singladura
Este indicador muestra la distancia recorrida
por el barco desde que se repuso por última
vez.
La distancia recorrida se muestra en kilóme-
tros o millas según la unidad de medida se-
leccionada para el velocímetro.

31
Instrumentos e indicadores
SMU26732

Indicador de aviso de baja tensión de


la batería
Si desciende la tensión de la batería, el dis-
play se enciende automáticamente y parpa-
dea.
Regrese inmediatamente a puerto si se ha
activado un dispositivo de aviso. Si es nece-
sario cargar la batería, consulte con su con-
cesionario de Yamaha.
El reloj funciona con corriente de la batería.
La desconexión de la batería detiene el reloj.
Reajuste el reloj después de conectar la ba-
tería.
SMU36080

Voltímetro
El voltímetro muestra la carga de la batería
en voltios (V).
SMU26721

Indicador de aviso del nivel de com-


bustible 1. Indicador de batería baja
Si el nivel de combustible desciende hasta SMU31653

un segmento, parpadeará el segmento de Medidores multifunción 6Y8


aviso de nivel de combustible. Los medidores multifunción disponen de 6 ti-
No siga utilizando el motor a pleno rendi- pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-
miento si se ha activado un dispositivo de pos cuadrado o redondo), unidad de velocí-
aviso. Regrese a puerto con el motor a baja metro (tipo cuadrado), unidad de medidor de
velocidad. PRECAUCIÓN: Si se queda sin velocidad y combustible (tipos cuadrado o
gasolina, el motor podrá sufrir graves da- redondo) y administrador del combustible (ti-
ños. [SCM01770] po cuadrado). El sistema de indicadores es
ligeramente diferente en los tipos redondo y
cuadrado. Compruebe el modelo y tipo de su
unidad. En este manual se describen princi-
palmente los indicadores de aviso. Para ob-
tener más información acerca del ajuste de
los medidores o el cambio de los sistemas de
indicadores, consulte el manual de funciona-
miento adjunto.
SMU36184

Tacómetros multifunción 6Y8


1. Segmento de aviso del nivel de combustible El tacómetro muestra las revoluciones por
minuto del motor. Realiza las funciones si-
guientes: indicación del trimado, ajuste de

32
Instrumentos e indicadores
baja velocidad, indicador de temperatura del 3. Display multifunción
agua de refrigeración/motor, indicador de 4. Presión del agua de refrigeración
tensión de la batería, indicador de horas to- 5. Agua de refrigeración/temperatura del motor
6. Indicador de aviso de detección de agua
tales/singladura, indicador de la presión del
7. Tensión de la batería
aceite, aviso de detección de agua, aviso de
8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos)
problema de motor y notificación de mante-
SMU36190
nimiento periódico. Si está instalado el sen- Comprobaciones de arranque
sor de presión del agua de refrigeración, Ponga la palanca de control remoto / palanca
aparecerá también indicada la presión del de cambio de marcha en punto muerto y gire
agua de refrigeración. Sin embargo, aunque el interruptor principal a la posición “ ” (en-
no esté instalado, puede mostrarse la pre- cendido). Una vez que se hayan encendido
sión del agua de refrigeración conectando un todas las indicaciones y la indicación de ho-
sensor opcional a la unidad. Si desea instalar ras totales, el indicador empezará a funcio-
un sensor opcional, consulte a su concesio- nar normalmente. Si suena el zumbador y
nario Yamaha. La unidad de tacómetro está parpadea el indicador de aviso del separador
disponible en dos tipos, redondo o cuadrado. de agua, póngase en contacto de inmediato
Compruebe el tipo de su unidad de tacóme- con su concesionario de Yamaha.
tro.
NOTA:
Para silenciar el zumbador, presione el botón
“ ” (ajustar) o “ ” (modo).
SMU36130

Aviso de presión de aceite baja


Si la presión del aceite del motor desciende
1 2 excesivamente, el indicador de aviso de pre-
sión de aceite baja empezará a parpadear y
la velocidad del motor descenderá automá-
ZMU05415 ticamente hasta 2000 r/min aproximadamen-
1. Botón de ajuste te.
2. Botón de modo

1
5
4 2

7 3
6 ZMU05430

8 ZMU05416
Pare el motor de inmediato si suena el zum-
1. Tacómetro bador y parpadea el indicador de aviso de
2. Indicador de trimado presión de aceite baja. Compruebe la canti-

33
Instrumentos e indicadores
dad de aceite del motor y, si es necesario, Si el problema no se puede localizar y
añada más aceite. Si se activa el dispositivo corregir, póngase en contacto con su
de aviso y la cantidad de aceite del motor es concesionario de Yamaha.
correcta, póngase en contacto con su con- SMU36150
cesionario de Yamaha. Aviso del separador de agua
SCM01601
Este indicador parpadeará si se acumula
agua en el separador de agua (filtro de com-
No siga haciendo funcionar el motor si se bustible) mientras se navega. En este caso,
ha activado el indicador de aviso de baja pare el motor de inmediato y consulte la pá-
presión del aceite. Podría dañarse seria- gina 85 de este manual para vaciar el agua
mente el motor. del filtro de combustible. Regrese a puerto
SMU36221
cuanto antes y póngase en contacto de in-
Aviso de sobretemperatura mediato con un concesionario de Yamaha.
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente mientras se navega, el indicador de
aviso de sobrecalentamiento empezará a
parpadear. La velocidad del motor disminuirá
automáticamente hasta 2000 r/min aproxi-
madamente.

ZMU05423

SCM00910

La gasolina mezclada con agua podría da-


ñar al motor.
ZMU05421 SMU36160

Aviso de problema en el motor


Si suena el zumbador y se activa el disposi- Este indicador parpadea si el motor funciona
tivo de aviso de sobretemperatura, pare el de forma incorrecta mientras se navega. Re-
motor de inmediato. Compruebe si la entrada grese a puerto cuanto antes y póngase en
del agua de refrigeración está obstruida. contacto de inmediato con un concesionario
SCM01592
de Yamaha.

● No siga haciendo funcionar el motor si


parpadea el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
● No siga haciendo funcionar el motor si
se ha activado un dispositivo de aviso.

34
Instrumentos e indicadores
diante los botones “ ” (ajuste) y “ ”
(modo), como se indica en este apartado.
Además, el velocímetro puede mostrar la
unidad de medida deseada, como km/h, mph
o nudos. Si está instalado el sensor de velo-
cidad, la unidad puede mostrar también el
indicador de singladura. Sin embargo, si no
está instalado, puede mostrarse el indicador
de singladura conectando un sensor opcio-
ZMU05425
nal a la unidad. Además, si se conectan sen-
SCM00920 sores opcionales a la unidad, también esta-
rán disponibles las siguientes funciones: in-
En este caso, el motor no funcionará co- dicador de temperatura de la superficie del
rrectamente. Consulte inmediatamente a agua, indicador de profundidad y reloj. Si de-
un concesionario Yamaha. sea instalar sensores opcionales, póngase
en contacto con su concesionario de
SMU36170
Yamaha.
Aviso de baja tensión de la batería
Cuando se enciende el interruptor principal,
Si desciende la tensión de la batería, el indi-
todos los indicadores se iluminan a modo de
cador de aviso de tensión de batería baja y
prueba. Al cabo de unos segundos, el indi-
el valor de tensión de la batería empezarán
cador empieza a funcionar normalmente.
a parpadear. Regrese a puerto de inmediato
Para obtener más información, consulte el
si se activa el dispositivo de aviso de tensión
manual de funcionamiento suministrado ori-
de batería baja. Si es necesario cargar la ba-
ginalmente con el medidor.
tería, consulte con su concesionario de
Yamaha.

1 2

ZMU05436

ZMU05427 1. Botón de ajuste


2. Botón de modo
SMU36241

Velocímetros multifunción 6Y8


El velocímetro muestra la velocidad del bar-
co y realiza las funciones de medidor de
combustible e indicador de tensión del siste-
ma. El display deseado se selecciona me-

35
Instrumentos e indicadores

3 1 2
2

ZMU05437 ZMU05438

1. Velocímetro 1. Botón de ajuste


2. Medidor de combustible 2. Botón de modo
3. Display multifunción
SMU36250
1
Administradores del combusti-
ble multifunción 6Y8
El administrador del combustible realiza las
funciones siguientes: medidor de flujo de
combustible, indicador de consumo total, in- 2
dicador de ahorro de combustible e indicador
de combustible restante. El display deseado
ZMU05439
se selecciona mediante los botones “ ”
(ajustar) y “ ” (modo), como se indica en 1. Medidor de flujo de combustible
este apartado. Para obtener más informa- 2. Display multifunción
ción, consulte el manual de funcionamiento
suministrado originalmente con el medidor.
Cuando se enciende el interruptor principal,
todos los indicadores se iluminan a modo de
prueba. Al cabo de unos segundos, el indi-
cador empieza a funcionar normalmente.
Para obtener más información, consulte el
manual de funcionamiento suministrado ori-
ginalmente con el medidor.

36
Sistema de control del motor
SMU26803

Sistema de aviso
SCM00091

No siga haciendo funcionar el motor si se


ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corregir,
póngase en contacto con su concesiona-
rio de Yamaha.
SMU2681C

Alerta de sobrecalentamiento Si el sistema de alerta se ha activado, de-


El motor tiene un dispositivo de alerta de so- tenga el motor y compruebe las entradas de
brecalentamiento. Si la temperatura del agua de refrigeración:
motor sube demasiado el dispositivo de aler- ● Compruebe el ángulo de asiento para ga-

ta se activará. rantizar que la entrada de agua de refrige-


● La velocidad del motor se reducirá auto- ración esté sumergida.
máticamente a unas 2000 r/min. ● Compruebe si la entrada de agua de refri-

● El indicador de alerta de sobrecalenta- geración está obstruida.


miento se encenderá o parpadeará.

ZMU02630

ZMU01757
SMU26857

● El zumbador sonará (si está montado en el


Aviso de presión de aceite baja
Si la presión del aceite desciende hasta un
mando popero, la caja de control remoto,
nivel demasiado bajo, se activará el disposi-
o el panel del interruptor principal).
tivo de aviso.
● La velocidad del motor disminuirá automá-

ticamente hasta 2000 r/min aproximada-


mente. El indicador de aviso de presión de
aceite baja se iluminará o parpadeará.

37
Sistema de control del motor

ZMU01828

● Sonará el zumbador.

Si se activa el sistema de aviso, pare el motor


tan pronto como resulte seguro hacerlo.
Compruebe el nivel de aceite y añada más
cantidad en caso necesario. Si el nivel de
aceite es el adecuado y el dispositivo de avi-
so no se desconecta, consulte a su conce-
sionario Yamaha.

38
Instalación
SMU26902

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760

1. Línea central (línea de quilla)


● La sobrecarga del barco podría dar por SMU26933

resultado una seria inestabilidad. No Altura del motor (fondo del barco)
instale un motor fueraborda con una La altura del motor fueraborda afecta a su
potencia superior a la máxima nominal eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
indicada en la placa de capacidad del demasiado elevada, puede producirse una
barco. Si el barco no tiene una placa de ventilación de la hélice, lo que reducirá la
capacidad, consulte al fabricante del propulsión debido al deslizamiento excesivo
barco. de la hélice, y es posible que las entradas de
● El montaje incorrecto del motor fuera- agua del sistema de refrigeración no reciban
borda podría dar lugar a condiciones el suministro de agua adecuado, lo que pue-
peligrosas, como un manejo inadecua- de ocasionar una sobretemperatura del
do, pérdida de control o peligro de in- motor. Si el motor está demasiado bajo, la
cendio. En los modelos montados per- resistencia del agua (resistencia al avance)
manentemente, debe instalar el motor aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
su concesionario o cualquier otra per- rendimiento del motor.
sona experimentada en el aparejo de En general, el motor fueraborda deberá mon-
barcos. tarse de tal forma que la placa anticavitación
quede alineada con el fondo del barco. La
SMU33470
altura óptima del motor fueraborda depende
Montaje del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal de la combinación barco/motor y del uso de-
forma que el barco quede bien equilibrado. seado. Las pruebas de funcionamiento que
De lo contrario, el barco podría ser difícil de se hagan a distintas alturas pueden facilitar
gobernar. En los barcos con un único motor, la determinación de la altura óptima del
monte el motor fueraborda en la línea central motor. Para más información sobre la deter-
(línea de quilla) del barco. minación de la altura correcta del motor, con-
sulte a su concesionario Yamaha o al fabri-
cante del barco.

39
Instalación

ZMU01762

SCM01634

● Asegúrese de que el orificio de ralentí


permanece lo suficientemente alto co-
mo para evitar que el agua entre en el
motor aunque la embarcación esté de-
tenida con la carga máxima.
● Una altura inadecuada del motor o los
obstáculos para el suave desplaza-
miento sobre el agua (como podrían ser
el diseño o el estado del barco, o acce-
sorios tales como escaleras o sondas
del peto de popa) pueden crear un ro-
ción de agua en suspensión en el aire
mientras se desplaza el barco. Si el
motor fueraborda funciona continua-
mente en presencia de roción de agua
en suspensión en el aire, podría pene-
trar suficiente agua en el motor a través
de la abertura de admisión de aire de la
capota superior y causar daños graves
en el motor. Elimine la causa del roción
de agua en suspensión en el aire.

40
Funcionamiento
SMU36381
perficies acopladas de las piezas móviles se
Uso por primera vez desgasten de manera uniforme.
SMU36391

Añadir aceite de motor NOTA:


El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el
motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y
todavía, deberá añadir aceite antes de arran- una hélice instalada) como se indica a con-
car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebe tinuación. Durante diez horas, para el rodaje
que el motor esté lleno de aceite antes de del motor, evite un funcionamiento prolonga-
utilizarlo por primera vez para evitar da- do a velocidad de ralentí, las aguas turbu-
ñarlo gravemente. [SCM01781] lentas y las zonas de mucho tráfico.
El motor se entrega con la siguiente pegati- 1. Durante la primera hora de funciona-
na, que debe retirarse después de añadir miento:
aceite de motor por primera vez. Para obte- Haga funcionar el motor a velocidades
ner más información sobre cómo comprobar de hasta 2000 r/min o a media acelera-
el nivel de aceite, consulte la página 44. ción aproximadamente.
2. Durante la segunda hora de funciona-
miento:
Aumente la velocidad del motor tanto co-
mo sea necesario para situar el barco en
el plano (pero evite la aceleración total);
a continuación, suelte el acelerador
mientras mantiene el barco a una velo-
cidad de planeo.
3. Ocho horas restantes:
ZMU01710
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
SMU30174
locidad. No obstante, evite navegar a
Rodaje del motor
plena aceleración durante más de 5 mi-
Su nuevo motor necesita un período de ro-
nutos seguidos.
daje con el fin de que las superficies acopla-
4. Después de las 10 primeras horas:
das de las piezas móviles se desgasten de
Utilice el motor normalmente.
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- SMU36400
rará un buen rendimiento y una mayor vida Conocer su embarcación
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- Las distintas embarcaciones se comportan
gue el procedimiento de rodaje, podría re- de forma diferente. Navegue con precaución
ducirse la vida útil del motor, e incluso mientras aprende el comportamiento de su
podría sufrir graves daños. [SCM00801] embarcación en diferentes condiciones y con
SMU27085
diferentes ángulos de trimado (consulte la
Procedimiento para modelos de 4 tiem-
página 55).
pos
Su nuevo motor necesita un período de ro-
daje de diez horas con el fin de que las su-

41
Funcionamiento
SMU36413

Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01921

Si alguno de los elementos de las “Com-


probaciones antes de arrancar el motor”
no funciona correctamente, solicite que
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el
ZMU06106
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente.
SCM00120

No ponga en marcha el motor teniéndolo


fuera del agua. Podría producirse sobre-
temperatura y dañarse seriamente el
motor.
SMU36421
ZMU06107
Nivel de combustible
Asegúrese de tener abundante combustible SMU36442

para su viaje. Una buena norma es utilizar Sistema de combustible


SWM00060
1/3 de su combustible para llegar al destino,
1/3 para volver y mantener 1/3 como reserva
de emergencia. Con la embarcación nivela- La gasolina y sus vapores son muy infla-
da en un remolque o en el agua, gire la llave mables y explosivos. Manténgase a dis-
hacia “ ” (activado) y compruebe el nivel de tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
combustible. Para consultar las instruccio- otras fuentes de encendido.
nes de llenado, véase la página 46. SWM00910
SMU36431

Retirar la capota
Para realizar las siguientes comprobaciones, Las fugas de combustible pueden ser
retire la capota superior del motor. Para des- causa de incendio o explosión.
montar la capota, suelte todos los cierres y ● Compruebe periódicamente si hay fu-

levántela. gas de combustible.


● Si existen fugas de combustible, debe

reparar el sistema de combustible un


mecánico cualificado. Unas reparacio-
nes incorrectas pueden hacer inseguro
el funcionamiento del motor fuerabor-
da.

42
Funcionamiento
SMU36451
● Compruebe si existen conexiones flojas o
Comprobar si existen fugas de combusti-
dañadas de los cables del acelerador y el
ble
cambio.
● Revise la embarcación en busca de fugas
Modelos de control remoto:
de combustible o vapores de gasolina.
● Gire el volante completamente a la dere-
● Compruebe si hay fugas de gasolina en el
cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
sistema de combustible.
funcionamiento sea suave y no esté res-
● Examine los tubos y el depósito de com-
tringido en todo el rango sin agarrotamien-
bustible en busca de grietas, dilataciones
to o excesiva holgura.
u otros daños.
● Accione las palancas del acelerador varias
SMU37321

Comprobación del filtro de gasolina veces para asegurarse de que no haya ti-
Compruebe que el filtro de combustible esté tubeos en su recorrido. El funcionamiento
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el debería ser suave en todo el rango de mo-
combustible, o si se encuentra una cantidad vimiento y cada palanca debería volver
significativa de suciedad, será necesario que completamente a la posición de ralentí.
● Compruebe si existen conexiones flojas o
un concesionario Yamaha revise y limpie el
depósito de combustible. dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
SMU36483

Cable de hombre al agua (piola)


Inspeccione el cable de hombre al agua y el
seguro en busca de daños, como cortes, ro-
turas y desgaste.

SMU36902

Controles
Modelos de mando popero:
● Mueva el mando popero completamente

hacia la izquierda y la derecha para ase-


gurarse de que el funcionamiento sea sua-
1. Cable
ve.
2. Seguro
● Gire el puño del acelerador desde la posi-
3. Interruptor de parada del motor
ción completamente cerrada a la posición
completamente abierta. Asegúrese de que
gire suavemente y de que vuelva comple-
tamente a la posición completamente ce-
rrada.

43
Funcionamiento
1

ZMU05368

1. Cable 1. Sonda de nivel


2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU37052

Aceite de motor
1. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN:
Si el motor no está nivelado, el nivel
que indica la sonda de aceite podrá
no ser correcto. [SCM01790]
2. Extraiga la sonda de aceite y límpiela.
3. Introduzca la sonda de nivel y vuelva a 1. Marca de nivel inferior
extraerla. Asegúrese de introducir com- 2. Sonda de nivel
pletamente la sonda en la guía, ya que 3. Marca de nivel superior
de lo contrario, la medida del nivel de SMU27153

aceite no será correcta. Motor


● Compruebe el motor y su montaje.
4. Compruebe el nivel del aceite con la
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
sonda de nivel para asegurarse de que
se encuentra entre la marca del nivel su- o dañados.
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
perior y la marca del nivel inferior. Si el
nivel de aceite no es el especificado o si ce.
● Compruebe si existen fugas de aceite en
presenta un aspecto lechoso o sucio,
consulte a su concesionario Yamaha. el motor.
SMU36492

Dispositivo de descarga de agua


Compruebe que el conector de manguera de
jardín del dispositivo de descarga de esté fir-
memente atornillado en la bandeja motor.
PRECAUCIÓN: Si el conector de man-
guera de jardín no está correctamente co-
nectado, el agua de refrigeración puede
escaparse y el motor puede sobrecalen-
tarse durante el funcionamiento. [SCM01801]

44
Funcionamiento

1 2

ZMU06132
ZMU06166

1. Racor Después de la instalación, compruebe el


2. Dispositivo de lavado ajuste de la capota superior empujando con
SMU36963
ambas manos. Si está suelta, contacte con
Instale la capota su concesionario Yamaha para solicitar una
1. Asegúrese de que estén liberados todos reparación.
los cierres de la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma
se asiente correctamente alrededor de
la capota superior.
3. Coloque la capota superior sobre la in-
ferior.
4. Asegúrese de que el obturador de goma
encaja correctamente alrededor del
motor.
5. Empuje los cierres para bloquear la ca-
pota según se indica. PRECAUCIÓN: SMU34581

Si la capota superior no está instalada Sistema de elevación y trimado del


correctamente, la pulverización de motor
SWM01930
agua debajo de la misma podría dañar
el motor, o la capota podría volarse al
navegar a altas velocidades. [SCM01991] ● No se coloque nunca debajo de la cola
mientras esté inclinado, aunque el so-
porte del motor elevado esté bloquea-
do. Podría sufrir graves lesiones si el
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
● Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
● Compruebe que no haya ninguna per-
ZMU06131
sona cerca del motor fueraborda antes
de realizar esta comprobación.

45
Funcionamiento
1. Compruebe si existen fugas de aceite en Consulte las instrucciones del fabricante de
la unidad de elevación y trimado del la batería para las comprobaciones de su ba-
motor. tería en particular.
2. Accione cada uno de los interruptores de SMU27438

elevación y trimado del motor para com- Llenado de combustible


SWM01830
probar el funcionamiento de todos los in-
terruptores.
3. Eleve el motor fueraborda y compruebe ● La gasolina y sus vapores son muy in-
que el empujador de trimado y elevación flamables y explosivos. Al repostar, si-
del cilindro elevador está completamen- ga siempre este procedimiento para re-
te extraído. ducir el riesgo de incendio y de explo-
sión.
● La gasolina es tóxica y puede causar
lesiones o incluso la muerte. La gasoli-
na debe manejarse con cuidado. No ex-
1 traiga nunca la gasolina succionando
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
ZMU04244 da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
1. Empujador de trimado y elevación del cilindro agua y jabón. Si la gasolina se derrama
elevador
en la ropa, cámbiese de ropa.
4. Compruebe que el empujador de trima-
do y elevación del cilindro elevador no 1. Asegúrese de que el motor esté deteni-
está oxidado ni presenta otros defectos. do.
5. Baje el motor fueraborda. Compruebe 2. Desconecte la línea de combustible del
que el empujador de trimado y elevación depósito de combustible y apriete el tor-
del cilindro elevador funciona suave- nillo de ventilación de aire en la tapa del
mente. depósito de combustible.
SMU36582

Batería
Compruebe que la batería esté en buen es-
tado y completamente cargada. Compruebe
que las conexiones de la batería estén lim-
pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-
lantes. Las conexiones eléctricas de la bate-
ría y los cables deben estar limpios y conec-
tados correctamente, ya que de lo contrario ZMU06598
la batería no podrá arrancar el motor.

46
Funcionamiento

ZMU02301 ZMU02834

3. Retire el depósito portátil de la embar- 9. Apriete firmemente el tapón de llenado.


cación. 10. Elimine con trapos secos inmediatamen-
4. Asegúrese de estar en una zona exterior te toda la gasolina derramada. Elimine
bien ventilada, amarrada de forma se- los trapos correctamente conforme a las
gura o remolcada. leyes o normas locales.
5. No fume y mantenga a distancia chis- SMU27452

pas, llamas, descargas electroestáticas Funcionamiento del motor


SWM00420
u otras fuentes de ignición.
6. Si utiliza un depósito portátil para alma-
cenar y dispensar combustible emplee ● Antes de arrancar el motor, asegúrese
únicamente un depósito de GASOLINA de que el barco está bien amarrado y
aprobado. que puede gobernarlo evitando cual-
7. Toque la boquilla de combustible en la quier obstáculo. Compruebe que no
abertura del llenado o el embudo para hay bañistas en las proximidades.
contribuir a evitar chispas electroestáti- ● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
cas. ran vapores de gasolina. La gasolina es
8. Llene el depósito de combustible, pero muy inflamable y sus vapores son tam-
no lo llene excesivamente. bién inflamables y explosivos. No fume
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De y manténgase a distancia de llamas y
lo contrario, el combustible puede ex- chispas mientras afloja el suspiro del
pandirse y rebosar si la temperatura tanque.
aumenta. [SWM02610] ● Este producto emite gases de escape
que contienen monóxido de carbono,
Capacidad del depósito de combustible: gas incoloro e inodoro que puede cau-
24.0 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen náu-
seas, mareos y somnolencia. Mantenga
bien ventiladas las zonas de la caseta y
de la cabina. Evite bloquear las salidas
de escape.

47
Funcionamiento
SMU27468
se ha asentado. Durante el funciona-
Envío de combustible (depósito por-
miento del motor, coloque el depósito
tátil)
horizontalmente, de lo contrario no po-
1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
drá extraerse combustible del depósito
en la tapa del depósito de combustible,
de combustible.
aflójelo 2 ó 3 vueltas.

ZMU02295

1. Flecha
2. Si existe un conector de gasolina en el SMU27494
motor, alinee el conector de gasolina en Arranque del motor
la línea de combustible con el conector SWM01600

de gasolina en el motor y conecte firme-


mente la línea de combustible al conec-
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
tor mientras aprieta el conector. A conti-
que el barco está bien amarrado y que
nuación, conecte firmemente el otro ex-
puede gobernarlo evitando cualquier
tremo de la línea de combustible al co-
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
nector en el depósito de combustible.
tas en las proximidades.
SMU27595

Modelos de arranque eléctrico/arranque


en frío-caliente
SWM01840

● No conectar el cable de hombre al agua


puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua. Fije
ZMU02024
el cable de hombre al agua a un lugar
NOTA: seguro de su ropa, o a un brazo o una
pierna, durante el funcionamiento. No
Elimine con trapos secos inmediatamente to-
fije el cable a ropa que pudiera rasgarse
da la gasolina derramada. Elimine los trapos
con facilidad. No pase el cable por lu-
correctamente conforme a las leyes o nor-
gares en los que podría quedar enreda-
mas locales.
do, lo que impediría su funcionamiento.
3. Presione el cebador, con la flecha apun-
● Evite tirar del cable accidentalmente
tando hacia arriba, hasta que sienta que
durante el funcionamiento normal. La

48
Funcionamiento
pérdida de potencia del motor implica la 3. Coloque el puño del acelerador en la po-
pérdida de la mayor parte del control de sición “ ” (arranque). Cuando haya
dirección. Asimismo, sin potencia de arrancado el motor, vuelva a colocar el
motor, la embarcación podría perder acelerador en la posición completamen-
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- te cerrada.
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.

4. Gire el interruptor principal a la posición


“ ” (arranque) y manténgalo en esa
posición durante un máximo de 5 segun-
dos.

NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in- 5. En cuanto haya arrancado el motor,
terruptor de hombre al agua. suelte el interruptor principal y deje que
vuelva a la posición “ ” (encendido).
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
que) teniendo en funcionamiento el
motor. No mantenga en funciona-
miento el motor de arranque durante
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, haciendo
imposible arrancar el motor. El motor

49
Funcionamiento
de arranque puede también dañarse. 1. Ponga la palanca de control remoto en
Si el motor no arrancase después de “ ” (punto muerto).
intentarlo durante 5 segundos, vuelva
a poner el interruptor principal en
“ ” (activado), espere 10 segundos
y vuelva a intentar el arranque.
[SCM00192]

NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 52.
● Si el motor está caliente y no arranca, abra
ligeramente el acelerador e intente arran- NOTA:
car el motor de nuevo. Si el motor sigue sin El dispositivo de protección contra arranque
arrancar, consulte la página 81. con marcha puesta impide que el motor se
SMU27629 ponga en marcha excepto cuando está en
Modelos de arranque eléctrico y con con- punto muerto.
trol remoto 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
SWM01840 gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el clip
● No conectar el cable de hombre al agua del otro extremo del cable al interruptor
puede ocasionar la pérdida de la em- de parada del motor.
barcación si el operario cae al agua. Fije
el cable de hombre al agua a un lugar
seguro de su ropa, o a un brazo o una
pierna, durante el funcionamiento. No
fije el cable a ropa que pudiera rasgarse
con facilidad. No pase el cable por lu-
gares en los que podría quedar enreda-
do, lo que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
3. Gire el interruptor principal a la posición
pérdida de potencia del motor implica la
“ ” (encendido).
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.

50
Funcionamiento
se descargará rápidamente, haciendo
imposible arrancar el motor. El motor
de arranque puede también dañarse.
Si el motor no arrancase después de
intentarlo durante 5 segundos, vuelva
a poner el interruptor principal en
“ ” (activado), espere 10 segundos
y vuelva a intentar el arranque.
[SCM00192]

SMU36510

NOTA: Comprobaciones después de


Usuarios de dobles motores: cuando se en- arrancar el motor
SMU36522
ciende el interruptor principal, el zumbador
Agua de refrigeración
suena durante unos segundos y se detiene
Compruebe que el agua fluye constantemen-
automáticamente. El zumbador también sue-
te del orificio guía del agua de refrigeración.
na si se cala uno de los motores.
Un flujo continuo de agua desde el chivato
4. Gire el interruptor principal a la posición
indica que la bomba de agua está bombean-
“ ” (arranque) y manténgalo en esa
do agua a través de los conductos del agua
posición durante un máximo de 5 segun-
de refrigeración. Si los conductos de agua de
dos.
refrigeración están helados, el agua tardará
en salir por el chivato.
SCM01810
ON
OFF START

Si no fluye agua del chivato en todo mo-


mento mientras el motor está en marcha,
podría calentarse excesivamente y sufrir
daños graves. Pare el motor y compruebe
si la entrada del agua de refrigeración de
ZMU01881
la carcasa inferior o el chivato del agua de
5. En cuanto haya arrancado el motor, refrigeración está obstruido. Si el proble-
suelte el interruptor principal para que ma no se puede localizar y corregir, con-
vuelva a la posición “ ” (encendido). sulte a su concesionario Yamaha.
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
que) teniendo en funcionamiento el
motor. No mantenga en funciona-
miento el motor de arranque durante
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería

51
Funcionamiento
firme que el motor cambie suavemente a
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
mente a punto muerto.
SMU36980

Interruptores de parada
● Gire el interruptor principal a la posición
“ ”, o pulse el botón de parada del motor
para asegurarse de que el motor se para.
● Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
SMU27670 el motor.
Calentamiento del motor ● Asegúrese de que el motor no puede
SMU30037
arrancarse al haber retirado el seguro del
Modelos de arranque eléctrico interruptor de hombre al agua.
1. Después de arrancar el motor, déjelo SMU34490
funcionar al ralentí durante 3 minutos Cambio de marcha
para que se caliente a fin de lograr un SWM00180

rendimiento de funcionamiento y una


aceleración máximos. No hacerlo redu- Antes de cambiar de marcha, asegúrese
cirá la vida del motor. de que no hay bañistas ni obstáculos en
2. Asegúrese de que el indicador de alerta el agua en las proximidades.
de baja presión de aceite se permanez-
SCM01610
ca apagado después de arrancar el
motor. PRECAUCIÓN: Si el indicador
de aviso de baja presión del aceite Caliente el motor antes de engranar la
parpadea después de arrancar el marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
motor, pare el motor. Si no se hace superior a la normal hasta que se haya
así, podría dañarse seriamente el calentado el motor. La velocidad de ra-
motor. Compruebe el nivel del aceite lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
y, si es necesario, añada aceite de biar a punto muerto. Si esto ocurriese, pa-
motor. Póngase en contacto con su re el motor, cambie a punto muerto y, a
concesionario Yamaha si no puede continuación, vuelva a arrancarlo y deje
determinar el motivo por el que se ac- que se caliente.
tiva el indicador de aviso de baja pre- Para cambiar desde punto muerto
sión del aceite. [SCM01831] 1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
SMU36531
en punto muerto (si está instalado).
Comprobaciones después del
calentamiento del motor
SMU36541

Cambio
Cuando la embarcación esté firmemente
amarrada y sin accionar el acelerador, con-

52
Funcionamiento
puño del acelerador se encuentra en la po-
sición completamente cerrada.
Para cambiar de marcha engranada (avante/
marcha atrás) a punto muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor
funcione a velocidad de ralentí.

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto


2. Mueva la palanca del control remoto /
palanca de cambio de marcha firme-
mente hacia adelante (para el piñón de
avante) o hacia atrás (para el engranaje
de marcha atrás) [35° aproximadamente
(se nota un punto de detenida) para los
modelos equipados con control remoto].

2. Una vez que el motor funcione a veloci-


dad de ralentí con una marcha engrana-
da, mueva la palanca de control remo-
to / palanca cambio de marcha firme-
mente a la posición de punto muerto.

NOTA:
Modelos con mando popero: La palanca de
cambio de marcha sólo funciona mientras el

53
Funcionamiento
r/min, aproximadamente, con cada pulsación
de interruptor.

SMU31742

Parada del barco


SWM01510 1. Interruptor “ ”
2. Interruptor “ ”
● No utilice la función de marcha atrás Para incrementar la baja velocidad, pulse el
para desacelerar o detener la embarca- interruptor “ ”.
ción ya que ello podría hacer que per- Para reducir la baja velocidad, pulse el inte-
diese el control, saliese proyectado o rruptor “ ”.
chocase contra el volante u otras partes NOTA:
de la embarcación. Ello podría aumen- ● La baja velocidad cambia aproximada-
tar el riesgo de lesiones graves. Tam- mente 50 r/min cada vez que se pulsa un
bién podría dañar el mecanismo de interruptor.
cambio. ● Si se ha ajustado la baja velocidad, el
● No cambie a marcha atrás mientras via- motor recupera la baja velocidad normal
je a velocidades de planeo. Podría pro- cuando se para y se vuelve a arrancar, o
ducirse una pérdida de control, la inun- cuando la velocidad del motor supera las
dación de la embarcación o daños a la 3000 r/min, aproximadamente.
embarcación. SMU27821

El barco no está equipado con un sistema de Parada del motor


frenado independiente. Se para debido a la Antes de parar el motor, deje primero que
resistencia del agua después de mover el éste se enfríe durante unos minutos a baja
acelerador a la posición de velocidad de ra- velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
lentí. La distancia de parada varía en función comienda parar el motor inmediatamente
del peso bruto, las condiciones de la super- después de un funcionamiento a alta veloci-
ficie del agua y la dirección del viento. dad.
SMU27847
SMU30880
Procedimiento
Baja velocidad 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
SMU30890

Ajuste de la baja velocidad parada del motor o gire el interruptor


La baja velocidad de los motores fueraborda principal hacia “ ” (apagado).
equipados con interruptores de RPM para
baja velocidad variable puede ajustarse 50

54
Funcionamiento
nuación el interruptor principal hacia “ ”
(apagado).
SMU27862

Trimado del motor fueraborda


SWM00740

El excesivo trimado para las condiciones


de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco
empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la fa-
tiga del motor. El ángulo de trimado correcto
depende de la combinación de barco, motor
y hélice. El trimado correcto también se ve
afectado por variables como la carga del bar-
co, las condiciones de la mar y la velocidad
de marcha.

2. Tras detener el motor, desconecte la lí-


nea de combustible si existe un conector
de gasolina en el motor fueraborda.
3. Apriete el tornillo de ventilación de aire
en la tapa del depósito de combustible
(si se encuentra equipado).
4. Extraiga la llave si la embarcación se de-
jará desatendida.
NOTA:
El motor también puede detenerse tirando
del cable y extrayendo el seguro del interrup-
tor de parada del motor y girando a conti-

55
Funcionamiento
interruptor únicamente cuando la em-
barcación esté completamente deteni-
da con el motor parado. No ajuste el án-
gulo de asiento con este interruptor
mientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.

1 ZMU04258
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
SMU27887

Ajuste del ángulo de trimado (eleva-


ción y trimado del motor)
SWM00753

● Asegúrese de que no haya nadie cerca


del motor fueraborda cuando ajuste el
ángulo de asiento. Las extremidades
pueden resultar aplastadas entre el
motor y el soporte de fijación cuando el 1. Interruptor de elevación y trimado del motor
motor es compensado o inclinado. UP
● Tenga precaución al intentar una posi- 1
ción de asiento por primera vez. Au-
mente la velocidad gradualmente y vi-
gile cualquier síntoma de inestabilidad
o problema de control. Un ángulo de DN
asiento inadecuado puede provocar la
pérdida de control.
● Si está equipado con interruptor de po- ZMU04231

tencia de compensación e inclinación


1. Interruptor de elevación y trimado del motor
situado en la bandeja motor, utilice el

56
Funcionamiento
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- miento, y el barco puede oscilar entre el
rruptor “ ” (hacia arriba). “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- ción que podría provocar el lanzamiento por
rruptor “ ” (hacia abajo). la borda del operador y de los pasajeros.
Haga pruebas con el trimado ajustado en
distintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y las condiciones
de funcionamiento.
SMU27912

Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopado
da por resultado menos resistencia al avance
y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-
rre generalmente cuando la línea de quilla
del barco está elevada aproximadamente Aproado
entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está Un excesivo aproado hace que el barco
apopado, puede tener más tendencia cuan- “are” el agua, reduciendo el ahorro de com-
do se gobierna a desplazarse de uno a otro bustible y haciendo más difícil aumentar la
lado. Esto se compensa con la propia direc- velocidad. Cuando se opera con un excesivo
ción. Cuando la proa del barco está baja, es aproado a altas velocidades, el barco pierde
más fácil acelerar desde una posición de también estabilidad. La resistencia a la proa
arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-
grosa la operación.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien-
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el
del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por
to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un
excesivo apopado puede hacer también que
la hélice provoque un fenómeno de ventila-
ción, con lo que se reduce aún más el rendi-

57
Funcionamiento
SMU27935 SMU32724

Inclinación del motor hacia Procedimiento de elevación (mode-


arriba y hacia abajo los de elevación y trimado del motor)
Si el motor se mantiene parado durante al- 1. Ponga la palanca de control remoto / pa-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado lanca de cambio de marcha en punto
en aguas poco profundas, deberá elevarse muerto.
el motor fueraborda para proteger la hélice y
N
la carcasa inferior contra posibles daños por
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00222

Asegúrese de que no hay nadie cerca del


motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ZMU03196
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
parte de su cuerpo podría quedar aplas-
tada entre el motor fueraborda y el sopor-
te de fijación.
SWM00250

Las fugas de combustible son un peligro


de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte el
tubo de combustible o cierre la llave del
combustible si el motor tuviera que estar
elevado durante más de unos pocos mi- 2. Pulse el interruptor de elevación y trima-
nutos. De no hacerse así, podrían produ- do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
cirse fugas de combustible. que el motor fueraborda se haya elevado
completamente.
SCM00241

● Antes de elevar el motor fueraborda,


pare el motor siguiendo el procedimien-
to de la página 54. No eleve nunca el
motor fueraborda si está en funciona-
miento. Podría producirse grave daño
por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando.

58
Funcionamiento
ner más información, consulte la pá-
gina 62. [SCM01641]

UP
4. Modelos equipados con varillas de tri-
mado: Una vez que el motor fueraborda
esté apoyado en el soporte del motor
elevado, pulse el interruptor de eleva-
ción y trimado del motor “ ” (hacia aba-
jo) para replegar las varillas de trimado.
ZMU04232 PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima-
3. Tire del soporte del motor elevado hacia do durante el amarre. Esto protege las
usted para sujetar el motor. varillas contra la adherencia marina y
¡ADVERTENCIA! Después de elevar la corrosión que podrían dañar el me-
el motor fueraborda, cerciórese de canismo de elevación y trimado del
que lo sujeta con la varilla de soporte motor. [SCM00252]
del motor elevado o con el soporte del SMU33121

motor elevado. De lo contrario, el Procedimiento de bajada (modelos


motor fueraborda podría caer repen- de elevación y trimado del motor)
tinamente si el aceite de la unidad de 1. Pulse el interruptor de elevación y trima-
elevación y trimado del motor o de la do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
unidad de elevación del motor perdie- que el motor fueraborda quede apoyado
ra presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN: No en el vástago de elevación y quede libre
utilice el soporte del motor elevado o el soporte del motor elevado.
la varilla de soporte del motor elevado 2. Suelte el soporte del motor elevado.
cuando remolque la embarcación. El
motor fueraborda podría soltarse del
soporte y caer. Si el motor no se pue-
de remolcar en la posición de funcio-
namiento normal, utilice un dispositi-
vo de soporte adicional para fijarlo en
la posición de elevación. Para obte-

59
Funcionamiento

DN

ZMU04255

3. Pulse el interruptor de elevación y trima- SMU28061

do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- Aguas poco profundas


SMU32851
jar el motor fueraborda a la posición de-
seada.
Modelos con elevación y trimado del
motor
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
UP
mente para permitir su funcionamiento en
DN DN aguas poco profundas.
SCM00260

No eleve el motor fueraborda de modo


que la entrada del agua de refrigeración
ZMU01936
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave da-
ño por sobretemperatura.
SMU32913

Procedimiento para modelos con eleva-


ción y trimado del motor
1. Coloque la palanca de control remoto/
palanca de cambio de marcha en punto
muerto.

60
Funcionamiento
3. Para volver a colocar el motor fuerabor-
da en la posición de funcionamiento nor-
mal, pulse el interruptor de elevación y
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU28195

Navegación en otras condicio-


nes
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del
motor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 15) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
2. Eleve el motor fueraborda ligeramente alto contenido en sedimentos, como aguas
hasta la posición deseada mediante el fangosas o turbias. Después de navegar en
interruptor de elevación y trimado del este tipo de aguas, lave los conductos de re-
motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el frigeración con agua dulce para evitar la co-
interruptor de elevación y trimado de rrosión. También debería lavarse el exterior
la bandeja motor con el barco en mo- del motor fueraborda con agua dulce.
vimiento, podría aumentar el riesgo
de caer por la borda, además de dis-
traer al operador y elevar el riesgo de
colisión con otro barco o un obstácu-
lo. [SWM01850]

61
Mantenimiento
SMU2822A
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02620

Cuando almacene o transporte el motor fue-


● TENGA CUIDADO al transportar el de- raborda, asegúrese de seguir el procedi-
pósito de combustible, ya sea en una miento abajo indicado.
● Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche.
● NO llene el depósito de combustible motor fueraborda.
● Apriete la tapa del depósito de combustible
hasta su capacidad máxima. La gasoli-
na se expandirá considerablemente a y su tornillo de ventilación de aire.
● Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar
presión en el depósito de combustible. un tiempo prolongado para amarrar o re-
Esto puede causar fugas de combusti- molcar la embarcación, desconecte la lí-
ble y un peligro de incendio potencial. nea de combustible del motor fueraborda.
● La fuga de combustible entraña un pe- Apriete la tapa del depósito de combustible
ligro de incendio. Cuando transporte y y su tornillo de ventilación de aire.
almacene el motor fueraborda, desco- El motor fueraborda debería transportarse y
necte la línea de combustible del motor almacenarse en la posición normal de fun-
fueraborda para impedir la fuga de com- cionamiento. Si no hay suficiente distancia
bustible. para transporte en carretera en esta posi-
● Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- ción, entonces remolque el motor fueraborda
da éste esté inclinado. Si el motor fue- en la posición inclinada utilizando un dispo-
raborda cae accidentalmente podrían sitivo de soporte del motor como una barra
producirse lesiones graves. protectora de peto de popa. Consulte con su
● No utilice la palanca o el botón del so- concesionario Yamaha para más informa-
porte de inclinación cuando remolque ción.
SMU30041
la embarcación. Al vibrar, el motor fue-
Almacenamiento del motor fuerabor-
raborda podría desprenderse del so-
da
porte de inclinación y caer. Si el motor
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
fueraborda no puede remolcarse en la
a permanecer almacenado durante un perío-
posición de funcionamiento normal,
do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
utilice un dispositivo de soporte adicio-
lizar varios procedimientos importantes para
nal para fijarlo en la posición de incli-
evitar un daño excesivo. Se recomienda lle-
nación.
var el motor fueraborda a un concesionario
SCM02440 autorizado de Yamaha antes de proceder a
su almacenamiento con el fin de realizar las
Cuando conserve el motor fueraborda du- revisiones oportunas. Sin embargo, los pro-
rante un tiempo prolongado deberá va- cedimientos siguientes puede realizarlos us-
ciarse el combustible del depósito de ted mismo con un mínimo de herramientas.
combustible. El combustible deteriorado

62
Mantenimiento
SCM01350
2. Desconecte el tubo de combustible del
motor o cierre la llave del combustible, si
● Para evitar los problemas que puede se incluye.
causar la entrada de aceite desde el cár- 3. Retire la capota superior y la hélice.
ter al cilindro, mantenga el motor fuera- 4. Instale el conector de lavado sobre la
borda en la posición indicada cuando lo entrada de agua de refrigeración.
transporte y almacene. No almacene ni PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin
transporte el motor fueraborda de cos- suministrarle agua de refrigeración.
tado (no verticalmente). La sobretemperatura puede ocasio-
● No ponga el motor fueraborda de cos- nar daños en la bomba de agua del
tado antes de vaciar completamente el motor o en el motor. Antes de arran-
agua de refrigeración, ya que de lo con- car el motor, asegúrese de suminis-
trario podrá penetrar agua en el cilindro trar agua a los conductos del agua de
a través de la salida de escape y causar refrigeración. No utilice el motor fue-
problemas en el motor. raborda a gran velocidad con el co-
● Almacene el motor fueraborda en un lu- nector de lavado, ya que podría oca-
gar seco y bien ventilado, resguardado sionar una sobretemperatura en el
de la luz directa del sol. motor. [SCM02000]
● Vacíe la gasolina restante del separador
de vapores. Si la gasolina permanece
en el separador de vapores durante un
período prolongado, se descompondrá
y podrá dañar el tubo de combustible.

1. Conector de lavado
5. El lavado del sistema de refrigeración
resulta esencial para evitar que se obs-
truya con sal, arena o suciedad. Ade-
ZMU03659
más, la nebulización/lubricación del
SMU28305 motor resulta obligatoria para evitar un
Procedimiento daño excesivo del mismo debido a la
SMU29955 oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
Lavado con el conector de lavado zación al mismo tiempo.
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe los componentes eléctricos cuando
agua en la entrada de aire. [SCM01840] Pa- arranque el motor o mientras esté
ra obtener más información, consulte la funcionando. Mantenga las manos, el
página 66. cabello y la ropa alejados del volante

63
Mantenimiento
y de otros componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]

NOTA:
● Cuando utilice el conector de lavado, man-
tenga una presión de agua adecuada y un
flujo de agua estable.
● Si el dispositivo de aviso de sobretempe-

ratura está activado, apague el motor y


consulte a su concesionario Yamaha.
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
durante unos minutos en punto muerto.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
ce rápidamente “aceite para nebuliza-
ción” en el silenciador del aire de admi-
sión o en el orificio de nebulización de la
tapa del silenciador, si se incluye. Si se
hace correctamente, el motor despren-
derá un humo excesivo y casi se calará.
8. Drene la gasolina que quede en el se- 1. Separador de vapores
2. Tornillo de drenaje
parador de vapor con un recipiente. Aflo-
3. Tapa
je el tornillo de drenaje y retire el tapón.
Presione la válvula de aire con un des-
tornillador para introducir aire en la cá-
mara del flotador, de tal forma que la ga-
solina se drene lentamente. A continua-
ción, apriete el tornillo de drenaje.

1. Varilla de conexión del estrangulador


9. Retire el conector de lavado.
10. Instale la capota superior.
11. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, apague el motor después del
paso 6. A continuación, realice el proce-
dimiento del paso 8.
12. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.

64
Mantenimiento
13. Si no se dispone de “aceite para nebuli- también podría resultar dañada y pueden
zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta una producirse graves daños por sobrecalen-
cucharadita de aceite de motor limpio en tamiento.
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
1. Tras apagar el motor, desenrosque el
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
conector de manguera de jardín del
car la(s) bujía(s).
adaptador en la bandeja motor.
NOTA:
Su concesionario Yamaha puede proporcio-
narle un conector de lavado.
SMU28402

Lubricación
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
especificado. Para obtener información
sobre la instalación de las bujías, vea la
página 72.
2. Cambie el aceite para engranajes. Para
obtener instrucciones, vea la página
76. Inspeccione el aceite para compro-
bar si existe en él agua, que indicaría un
sello con fugas. La sustitución del sello
debe hacerla un concesionario autoriza-
do de Yamaha antes de utilizarlo.
3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
Para obtener más detalles, vea la página
71.
NOTA: 1. Racor
En caso de un almacenamiento prolongado, 2. Adaptador para manguera de jardín
se recomienda nebulizar el motor con aceite. 3. Conector manguera de jardín
Póngase en contacto con su concesionario 2. Enrosque el adaptador de manguera de
Yamaha para obtener información sobre el jardín en una manguera que esté conec-
aceite y los procedimientos de nebulización tada con un suministro de agua dulce y,
para el motor. a continuación, conéctelo con el conec-
SMU28444 tor de la manguera de jardín.
Motor de lavado 3. Con el motor apagado, accione la llave
Realice este procedimiento inmediatamente del agua y deje que el agua fluya por los
después del funcionamiento conseguir la conductos de agua de refrigeración du-
mejor descarga de agua. rante unos 15 minutos. Corte el agua y
SCM01530
luego desconecte la manguera de jardín
del conector de manguera de jardín.
No realice este procedimiento mientras el 4. Reinstale el conector de manguera de
motor está en marcha. La bomba de agua jardín en el adaptador en la bandeja

65
Mantenimiento
motor. Apriete firmemente el conector. Las zonas en las que la pintura esté dañada
PRECAUCIÓN: No deje suelto el co- están más expuestas a la oxidación. Si es
nector de la manguera de jardín en el necesario, limpie y pinte esas zonas. Puede
racor de la bandeja motor ni permita disponer de una pintura de retoque en su
que la manguera quede colgando li- concesionario Yamaha.
bremente durante el funcionamiento SMU2850B

normal. Puede fugarse agua por el co- Mantenimiento periódico


SWM01871
nector en lugar de refrigerar el motor,
lo que podría ocasionar una grave so-
bretemperatura. Asegúrese de que el Estos procedimientos exigen conoci-
conector está bien apretado en el ra- mientos mecánicos, herramientas y otros
cor después de lavar el motor. equipos. Si no dispone de los conoci-
[SCM00541] mientos, herramientas y equipos apropia-
dos para realizar una tarea de manteni-
NOTA:
miento, solicite a un concesionario
● Cuando lave el motor con la embarcación
Yamaha o a un mecánico cualificado que
en el agua, inclinar el motor fueraborda
realice el trabajo.
hasta que se encuentra completamente
El procedimiento implica desmontar el
fuera del agua ofrecerá mejores resulta-
motor y exponer piezas peligrosas. Para
dos.
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
● Para consultar las instrucciones de lavado
por piezas móviles, calientes o eléctricas:
del sistema de refrigeración, vaya a la pá- ● Pare el motor y lleve consigo la llave y
gina 62.
el cable de hombre al agua (piola) cuan-
SMU28451

Limpieza del motor fueraborda do realice tareas de mantenimiento a


Después de utilizarlo, lave el exterior del menos que se indique lo contrario.
● Los interruptores de elevación y trima-
motor fueraborda con agua dulce. Lave el
sistema de refrigeración con agua dulce. do del motor funcionan incluso con la
llave de contacto en posición de apaga-
do. Mantenga a las personas alejadas
de los interruptores cuando esté mani-
pulando el motor. Cuando el motor esté
levantado, manténgase alejado de la zo-
na de debajo del motor o entre éste y el
soporte de fijación. Asegúrese de que
nadie se encuentra en esta zona antes
de utilizar el mecanismo de elevación y
ZMU04265
trimado del motor.
SMU28461 ● Deje que se enfríe el motor antes de ma-
Comprobación de la superficie pinta- nipular piezas o fluidos calientes.
da del motor fueraborda ● Monte siempre el motor completamente
Compruebe el motor fueraborda para ver si antes de su uso.
tiene rayas, muescas, o pintura desprendida.

66
Mantenimiento
El mantenimiento, la sustitución o la re- Los motores fueraborda que funcionen bajo
paración de los dispositivos y sistemas cualquiera de las condiciones anteriores re-
de control de emisiones de los modelos quieren un mantenimiento más frecuente.
con una etiqueta de control de emisiones Yamaha recomienda realizar este servicio
puede realizarlos cualquier estableci- con el doble de frecuencia que se especifi-
miento o persona especializada en repa- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
raciones de motores marinos. Sin embar- plo, si un determinado servicio debería rea-
go, todas las reparaciones cubiertas por lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
la garantía, incluidas las del sistema de De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
control de emisiones, deberá realizarlas rioro más rápido de los componentes del
un concesionario autorizado de motores motor.
marinos Yamaha.
SMU28511

Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151

Condiciones de funcionamiento gra-


ves
Entre las condiciones de funcionamiento gra-
ves se incluyen uno o varios de los siguientes
tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad

máxima del motor o a gran velocidad


(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad

baja (r/min) durante muchas horas


● Funcionamiento sin tiempo suficiente para

que el motor se caliente y se enfríe


● Aceleración y deceleración rápidas fre-

cuentes
● Cambio de marchas frecuente
● Arranque y parada del motor frecuentes
● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-

tre cargas ligeras y pesadas

67
Mantenimiento
SMU34446

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de


las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
● El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-

probaciones de mantenimiento.
● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del

tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.


● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua

limpia después de cada uso.


El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspección o sustitu-
del termostato) ción, según se requiera
Ánodos (tapa de esca-
pe, tapa del conducto
del agua de refrigera- Sustitución
ción, tapa del rectifica-
dor regulador)
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se re-
trolito, terminal)
quiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Aceite de motor Sustitución
Filtro de aceite del
Sustitución
motor (cartucho)

68
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu-
de desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Unidad de elevación y
Inspección
trimado del motor
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
PCV (Válvula regulado- Inspección o sustitu-
ra de presión) ción, según se requiera
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Inspección o sustitu-
Correa de distribución
ción, según se requiera
Holgura de la válvula Inspección y ajuste

69
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Entrada del agua de re-
Inspección
frigeración
Interruptor principal/in-
terruptor de parada/in- Inspección o sustitu-
terruptor del estrangu- ción, según se requiera
lador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/in-
Inspección
dicador
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34451

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
Correa de distribución Sustitución
SMU28910

NOTA:
Cuando se utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, puede ser necesario
inspeccionar la holgura de válvulas con mayor frecuencia que cada 500 horas.

70
Mantenimiento
SMU28943

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
F75B, F80B, F90B, F100D

ZMU04266

71
Mantenimiento
SMU28957

Limpieza y ajuste de la bujía


La bujía es un componente importante del
motor y es fácil de inspeccionar. El estado de
la bujía puede indicar algo sobre el estado
del motor. Por ejemplo, si la porcelana del
electrodo central es muy blanca, ello podría
indicar una fuga de aire de admisión o un
problema de carburación en ese cilindro. No
intente diagnosticar problemas usted mismo.
En su lugar, lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía
concesionario Yamaha. Debería extraer y 2. Número de referencia de la bujía
comprobar periódicamente la bujía, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
calor y los depósitos harán que la bujía se
estropee y erosione. Huelgo de la bujía:
1. Extraiga las pipetas de las bujías. 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
4. Cuando monte el tapón, elimine con un
electrodo resulta excesivo o si los depó-
trapo toda la suciedad de las roscas y
sitos de carbón u otros depósitos son
enrósquelo con el par correcto.
excesivos, sustituya la bujía con otra del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- Par de la bujía:
do retire o instale una bujía, tenga cui- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
dado de no dañar el aislamiento. Un
aislamiento dañado podría generar NOTA:
chispas externas, lo cual podría pro- Si no hay disponible una llave dinamométrica
vocar una explosión o un incendio. cuando monte una bujía, una buena estima-
[SWM00561] ción del par correcto es un apriete manual de
1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujía al par co-
Bujía estándar:
rrecto tan pronto como sea posible con una
LFR5A-11
llave dinamométrica.
SMU29044
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
Inspección de la velocidad de ralentí
da, de lo contrario el motor no podrá fun-
SWM00451
cionar correctamente. Antes de montar
la bujía, mida la distancia entre el elec-
● No toque ni retire piezas eléctricas
trodo con una galga de espesores de
alambre, sustitúyala si se encuentra fue- cuando arranque el motor o mientras
ra de la especificación. esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la ro-
pa a distancia del volante y de otras pie-
zas giratorias mientras el motor esté en
marcha.

72
Mantenimiento
SCM00490
el motor fueraborda no está nivelado,
es posible que el nivel indicado en la
Este procedimiento debe realizarse te- sonda de aceite no sea exacto.
niendo el motor fueraborda en el agua. [SCM01861]

Puede utilizarse un conector de lavado o


el depósito de pruebas.
Si el barco no está equipado con un tacóme-
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
metro de diagnóstico para realizar este pro-
cedimiento. Los resultados pueden variar de-
pendiendo de que las pruebas se hagan con
el conector de lavado, en un depósito de
pruebas, o con el motor fueraborda en el ZMU04270

agua.
2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-
1. Arranque el motor y deje que se caliente
ga la velocidad de ralentí durante unos
en punto muerto hasta que funcione nor-
5-10 minutos.
malmente.
3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-
2. Cuando el motor se haya calentado,
tos.
compruebe si la velocidad de ralentí está
4. Extraiga la capota superior.
ajustada de acuerdo con las especifica-
5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa-
ciones. Encontrará las especificaciones
que la varilla y utilice el cambiador de
de la velocidad de ralentí en la página
aceite para extraer completamente el
10. Si surgen dificultades al comprobar
aceite.
la velocidad de ralentí, o si es necesario
ajustarla, consulte con un concesionario
autorizado de Yamaha o con un mecá-
nico cualificado.
SMU37494

Cambio del aceite del motor


SCM01710

Cambie el aceite de motor después de las 1


20 primeras horas de funcionamiento o 3 ZMU06195

meses primeros meses y, a partir de en- 1. Cambiador de aceite


tonces, cada 100 horas o a intervalos de 6. Añada la cantidad de aceite que corres-
1 año. De lo contrario el motor se desgas- ponda por el orificio de llenado. Vuelva
tará rápidamente. a poner el tapón de llenado y la varilla.
El aceite de motor debe extraerse con un PRECAUCIÓN: Si se añade una can-
cambiador de aceite. tidad excesiva de aceite, podrían pro-
1. Ponga el motor fueraborda en posición ducirse fugas o daños. Si el nivel de
vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Si aceite se encuentra por encima de la

73
Mantenimiento
marca de nivel superior, vacíe aceite
hasta que el nivel sea el especificado.
[SCM01850]

1. Marca de nivel inferior


2. Sonda de nivel
ZMU04271
3. Marca de nivel superior
1. Tapón de llenado de aceite 11. Arranque el motor y asegúrese de que el
indicador de alerta de presión de aceite
Aceite de motor recomendado: baja está apagado. Igualmente, asegú-
Aceite de motor de fuera de borda de rese de que no hay fugas de aceite.
4-tiempos PRECAUCIÓN: Si se enciende el in-
Cantidad de aceite de motor de sustitu- dicador de aviso de baja presión del
ción (en el momento del mantenimiento aceite o si hay fugas de aceite, pare el
periódico): motor y localice la causa. Si se sigue
Sin sustitución del filtro de aceite: utilizando el motor sin antes solucio-
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt) nar el problema, podría sufrir graves
Con sustitución del filtro de aceite: daños. Si el problema no se puede lo-
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac-
to con su concesionario de Yamaha.
7. Deje descansar el motor fueraborda du-
[SCM01622]
rante 5-10 minutos.
12. Elimine el aceite conforme a las normas
8. Extraiga la varilla de aceite y límpiela
locales.
con un trapo.
9. Introduzca la varilla y vuélvala a sacar. NOTA:
Asegúrese de introducir completamente ● Para más información sobre la eliminación
la varilla en la guía; de lo contrario, la de aceite usado, consulte con su conce-
medición del nivel de aceite no sería co- sionario Yamaha.
rrecta. ● Cambie el aceite con mayor frecuencia
10. Vuelva a comprobar el nivel de aceite cuando opere el motor en condiciones ad-
con la varilla para asegurarse de que es- versas como pueden ser su uso prolonga-
tá entre las marcas superior e inferior. do en tareas de arrastre.
Consulte con su concesionario Yamaha SMU29114

si el nivel de aceite se encuentra fuera Comprobación de los cables y conec-


del nivel especificado. tores
● Compruebe que cada conector está bien
acoplado.

74
Mantenimiento
● Compruebe que cada uno de los cables de ● Compruebe cada una de las palas de la
toma de tierra está firmemente sujeto. hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-
das o dañadas.
● Compruebe si algún sedal se ha enredado
en el eje de la hélice.
ZMU04243

SMU32112

Comprobación de la hélice
SWM01881

Podría resultar seriamente lesionado si el


motor arranca accidentalmente cuando
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
hélice, coloque el control de cambio en la ● Compruebe si está dañado el sello de acei-
posición neutra, fije el interruptor princi- te del eje de la hélice.
pal en “ ” (desactivado) y retire la llave, SMU30662

y extraiga el seguro del interruptor de pa- Desmontaje de la hélice


SMU29197
rada del motor. Desactive el conmutador
Modelos acanalados
de corte de la batería si su embarcación
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
tiene uno.
tráigalo con unos alicates.
No sujete la hélice con la mano cuando afloje 2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
o apriete su tuerca. Coloque un bloque de y el separador (si se incluye).
madera entre la placa anticavitación y la hé- ¡ADVERTENCIA! No utilice su mano
lice para evitar el giro de la hélice. para sujetar la hélice cuando afloje la
tuerca de la hélice. [SWM01890]

ZMU01897

Puntos de comprobación

75
Mantenimiento
3. Coloque el separador (si se incluye) y la
1 arandela. Apriete la tuerca de la hélice al
3 par especificado.

Par de apriete de la tuerca de la hélice:


6 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
2
4 4. Alinee la tuerca de la hélice con el orificio
del eje de la misma. Inserte en el orificio
5 ZMU03228 un nuevo pasador de la hélice y doble los
1. Pasador de la hélice extremos del pasador. PRECAUCIÓN:
2. Tuerca de la hélice No reutilice el pasador de la hélice. De
3. Arandela lo contrario, la hélice puede despren-
4. Separador derse durante el funcionamiento.
5. Hélice [SCM01891]
6. Arandela de empuje
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-
ye) y la arandela de empuje.
SMU30672

Instalación de la hélice
SMU29234

Modelos acanalados
SCM00501

ZMU02063
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar los extremos de for-
NOTA:
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
dría desprenderse durante el funciona-
con el orificio del eje de la hélice después de
miento y perderse.
apretar al par especificado, siga apretando la
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina tuerca para alinearla con el orificio.
Yamaha o una grasa resistente a la co- SMU29289

rrosión. Cambio del aceite para engranajes


2. Instale el separador (si se incluye), la SWM00800

arandela de empuje, la arandela (si se


incluye) y la hélice en el eje de la hélice. ● Asegúrese de que el motor fueraborda
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar está fijado correctamente al peto de po-
la arandela de empuje antes de insta- pa o a un soporte estable. Si le cae en-
lar la hélice. De lo contrario, la carca- cima el motor fueraborda, podría sufrir
sa inferior y el cubo de la hélice po- graves lesiones.
drían resultar dañados. [SCM01881] ● No pase nunca bajo la cola mientras el
motor esté elevado, aunque esté blo-
queado el soporte o la varilla del motor

76
Mantenimiento
elevado. Podrían producirse graves le- un aspecto lechoso o si contiene
siones si cayese accidentalmente el agua o una gran cantidad de partícu-
motor fueraborda. las de metal, la caja de engranajes po-
1. Incline el motor fueraborda de modo que dría estar dañada. Encargue a un con-
el tornillo de drenaje del aceite quede en cesionario Yamaha la comprobación
el punto más bajo posible. y la reparación del motor fueraborda.
[SCM00713]
2. Coloque un recipiente adecuado debajo
de la caja de engranajes. NOTA:
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite Para eliminar el aceite usado, consulte a su
para engranajes y la junta. concesionario Yamaha.
PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad 5. Coloque el motor fueraborda en posición
excesiva de partículas de metal en el vertical. Utilice un dispositivo de llenado
tornillo magnético de vaciado de acei- flexible o presurizado para inyectar el
te para engranajes, ello puede indicar aceite para engranajes en el orificio del
un problema de la unidad inferior. tornillo de drenaje del aceite.
Consulte con su concesionario
Aceite para engranajes recomendado:
Yamaha. [SCM01900]
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
2

1
ZMU03273

1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes


2. Tapón del nivel de aceite

NOTA:
ZMU03274
● Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en- 6. Coloque una junta nueva en el tapón del
granajes, retire todas las partículas metá- nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
licas del tornillo antes de instalarlo. ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a aceite, introduzca el tapón y apriételo.
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la Par de apriete:
junta para drenar por completo el aceite. 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
7. Coloque una junta nueva en el tornillo de
para engranajes usado una vez vacia-
drenaje del aceite para engranajes. In-
do. Si el aceite para engranajes tiene

77
Mantenimiento
troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-
lo.

Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

SMU29302

Limpieza del tanque de combustible


SWM00920

La gasolina es muy inflamable y sus va-


pores son también inflamables y explosi-
vos.
● Si tiene alguna duda sobre la correcta

ejecución de este procedimiento, con-


sulte a su concesionario Yamaha.
● Manténgase a distancia de chispas, ci-

garrillos, llamas u otras fuentes de en-


cendido cuando limpie el tanque de
ZMU03231
combustible.
● Saque del barco el tanque de combus- 3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
tible antes de limpiarlo. Trabaje única- tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
mente al exterior en una zona con bue- quelo del tanque.
na ventilación.
● Limpie inmediatamente el combustible

que pueda derramarse.


● Vuelva a montar con cuidado el tanque

de combustible. El montaje incorrecto


podría ser causa de fugas de combus-
tible y dar lugar a peligro de incendio o
explosión.
● Deseche la gasolina usada según las
ZMU02324
disposiciones locales.
4. Limpie el filtro (situado en el extremo del
1. Vacíe el tanque de combustible en un tubo de aspiración) con un disolvente de
contenedor aprobado. limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti- 5. Reemplace la junta por otra nueva. Vuel-
dad de un disolvente adecuado. Colo- va a instalar el conector de gasolina y
que el tapón y agite el tanque. Drene el apriete firmemente los tornillos.
disolvente completamente. SMU29313

Inspección y sustitución de ánodo(s)


Los motores fueraborda de Yamaha están
protegidos contra la corrosión mediante áno-

78
Mantenimiento
SMU29323
dos de sacrificio. Inspecciones periódica-
Comprobación de la batería (para mo-
mente los ánodos externos. Elimine las in-
delos de arranque eléctrico)
crustaciones de las superficies de los áno-
SWM01902
dos. Consulte con un concesionario Yamaha
para la sustitución de ánodos externos.
SCM00720 El electrolítico de la batería es tóxico y
corrosivo, y las baterías generan gas de
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-
No pinte los ánodos, ya que ello podría
ca de la batería:
inutilizarlos. ● Utilice gafas protectoras y guantes de

goma.
● No fume ni acerque a la batería ninguna

otra fuente de ignición.


El procedimiento para comprobar la batería
varía según las diferentes baterías. Este pro-
cedimiento incluye comprobaciones típicas
válidas para muchas baterías, pero siempre
deberá consultar las instrucciones del fabri-
cante de la batería.
SCM01920

A menos que se mantenga en buen esta-


do, la batería se deteriorará rápidamente.
1. Compruebe el nivel de electrolito.

ZMU04245

NOTA:
Inspeccione los cables de tierra conectados
con ánodos externos en modelos equipados.
Consulte con un concesionario Yamaha para
la inspección y la sustitución de ánodos in-
ternos conectados al bloque motor. 2. Compruebe la carga de la batería. Si su
embarcación está equipada con un ve-
locímetro digital, el voltímetro y las fun-
ciones de aviso de tensión baja le ayu-
darán a supervisar la carga de la batería.
Si es necesario cargar la batería, con-
sulte a su concesionario Yamaha.

79
Mantenimiento
3. Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y 3. Los cables y contactos eléctricos de la
cubiertas con una tapa aislante. batería deberán estar limpios y conecta-
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- dos correctamente, ya que de lo contra-
rrecta puede producir cortocircuitos rio, la batería no arrancará el motor.
o chispas y provocar una explosión. SMU29371

[SWM01912]
Desconexión de la batería
SMU29334
1. Desactive el conmutador de corte de la
Conexión de la batería batería (si está equipado) y el interruptor
SWM00572 principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
Monte el soporte de la batería de forma resultar dañado. [SCM01930]
segura en un lugar seco, bien ventilado y 2. Desconecte el o los cables negativos del
aislado de las vibraciones del barco. Ins- terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
tale la batería completamente cargada en Desconecte siempre todos los cables
el soporte. negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
SCM01124
trico. [SCM01940]
3. Desconecte el o los cables positivos y
No invierta los cables de la batería. De lo extraiga la batería de la embarcación.
contrario, se podrían dañar los compo- 4. Limpie, mantenga y conserve la batería
nentes eléctricos. de acuerdo con las instrucciones del fa-
1. Asegúrese de que el interruptor principal bricante.
(en los modelos aplicables) está en la
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).
1

3 2

ZMU01811

1. Cable rojo
2. Cable negro

80
Corrección de averías
SMU29427
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible,
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
compresión o encendido puede ocasionar un
R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las
P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu-
cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
nos elementos no se apliquen a su modelo.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
R. Limpie o sustituya el filtro.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con-
rrecto?
cesionario Yamaha.
R. Consulte la página 48.

El arrancador no funcionará.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
rrectamente?
baja?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
son del tipo correcto?
o corroídas?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado.
está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador?
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha
dido?
engranada?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Cambie a punto muerto.
que lo revisen.

81
Corrección de averías
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
de forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
son del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o do?
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- rrectos?
gún tubo de combustible o existe cualquier R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
otra obstrucción en el sistema de combusti- que lo revisen.
ble.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? depósito de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
correctamente? dor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Vuelva a la posición original.
que lo revisen.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? vado?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Vuelva a la posición de funcionamiento
normal.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

82
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado?
que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
especificado.
P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta? P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Conéctelo correctamente. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
es correcto? P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para na correctamente?
que lo revisen. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
ría? P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
R. Conéctelo de forma segura. tribuida correctamente?
R. Distribuya la carga para colocar la embar-
El zumbador de aviso suena o el indica- cación sobre una superficie plana.
dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- P. ¿Están defectuosos el termostato o la
ción? bomba de agua?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tada. que lo revisen.

P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
R. Llene el depósito de aceite con el aceite filtro de combustible?
de motor especificado. R. Drene la taza del filtro.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía no Pérdida de potencia del motor.


es correcto? P. ¿Está dañada la hélice?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra R. Repare o sustituya la hélice.
del tipo recomendado.
P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor correctos?
especificado? R. Instale la hélice adecuada para navegar
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
del tipo especificado. mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?


R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.

83
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P. ¿No se está utilizando el combustible es-


son del tipo correcto? pecificado?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o R. Sustituya el combustible por otro del tipo
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. especificado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-


ble? do?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
gún tubo de combustible o existe cualquier que lo revisen.
otra obstrucción en el sistema de combusti-
ble. P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿El combustible está contaminado o su- que lo revisen.
cio?
R. Llene el depósito con combustible limpio. P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta?
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? R. Conéctelo correctamente.
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

84
Corrección de averías
SMU29433
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? Acción temporal en caso de
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29441
del tipo recomendado. Daños por impacto
SWM00870
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la
bomba de combustible de alta presión?
El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen.
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del in-
versor? Si el motor fueraborda choca contra un ob-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para jeto en el agua, siga el procedimiento que se
que lo revisen. indica a continuación.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-


cias extrañas en la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.
R. Retire y limpie la hélice. 2. Compruebe si existen daños en el siste-
ma de control y todos los componentes.
P. ¿Está suelto el perno de montaje del Compruebe también si el barco está da-
motor? ñado.
R. Apriete el perno. 3. Existan o no daños, regrese despacio y
con cuidado al puerto más próximo.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- 4. Lleve el motor fueraborda a un conce-
ñado? sionario Yamaha para que lo inspeccio-
R. Apriételo o llévelo a un concesionario nen antes de volver a utilizarlo.
SMU29473
Yamaha para que lo revisen.
Sustitución del fusible
Si se funde el fusible, retire la tapa eléctrica,
abra el portafusibles y extraiga el fusible con
un extractor de fusibles (si se incluye). Cám-
bielo por uno de respeto del amperaje co-
rrecto.

85
Corrección de averías
SWM00631 SMU29524

No funciona el sistema de elevación


La sustitución de un fusible incorrecto o
y trimado del motor
Si el motor no se puede elevar o bajar con la
un trozo de cable podría dar lugar a un
unidad de elevación y trimado del motor de-
flujo de corriente excesivo. Ello podría
bido a que la batería está descargada o a un
causar daños al sistema eléctrico entra-
fallo de la unidad de elevación y trimado del
ñar peligro de incendio.
motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo te.
fusible, consulte a su concesionario 1. Afloje el tornillo de la válvula manual en
Yamaha. sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que se detenga.

1 ZMU04249

1. Tornillo de la válvula manual


2. Coloque el motor en la posición deseada
y apriete el tornillo de la válvula manual
en el sentido de las agujas del reloj.
SMU37580

El indicador de aviso del separador


de agua parpadea mientras navega
SWM01500

1. Tapa eléctrica
2. Extractor de fusibles La gasolina es muy inflamable y sus va-
3. Portafusibles pores son también inflamables y explosi-
4. Fusible del relé de arranque (30 A) vos.
5. Fusible del rectificador regulador (Principal) ● No realice este procedimiento estando
(20 A)
el motor caliente o en funcionamiento.
6. Fusible del interruptor principal/interruptor de
trimado (20 A) Deje que el motor se enfríe.
● Habrá combustible en el filtro de gaso-
7. Fusible de la unidad de control del motor/bo-
bina de encendido/bomba de combustible lina. Manténgase a distancia de chis-
eléctrica/inyector de combustible/ISC (control pas, cigarrillos, llamas u otras fuentes
de velocidad de ralentí) (20 A)
8. Fusible de respeto (20 A, 30 A)
de encendido.

86
Corrección de averías
● Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
● El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o ex-
plosión.
Si el indicador de aviso del separador de
agua del tacómetro multifunción 6Y8 parpa-
dea, realice el siguiente procedimiento.
1. Conector de plástico
4. Desconecte el acople del interruptor de
detección de agua. PRECAUCIÓN:
Evite que entre agua en el acople del
interruptor de detección de agua; si
entrara, podría producirse un fallo.
[SCM01950]

1. Indicador de aviso del separador de agua


1. Pare el motor.
2. Retire la capota superior.
3. Retire el conector de plástico.

1. Acople del interruptor de detección de agua


5. Desenrosque la taza del filtro de la car-
casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procure
no retorcer el cable del interruptor de

87
Corrección de averías
detección de agua cuando desenros- 9. Sujete el cable del interruptor de detec-
que la taza del filtro. [SCM01960] ción de agua con el conector de plástico.

1. Taza del filtro 1. Conector de plástico


2. Cable del interruptor de detección de agua 10. Instale la capota superior.
6. Drene el agua de la taza del filtro absor- 11. Arranque el motor y asegúrese de que el
biéndola con un trapo. indicador de aviso del separador de
7. Enrosque firmemente la taza del filtro en agua sigue apagado. Cuando regrese a
la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: puerto, solicite a un concesionario
Procure no retorcer el cable del inte- Yamaha que inspeccione el motor fue-
rruptor de detección de agua cuando raborda.
enrosque la taza del filtro en la carca- SMU29542

sa del filtro. [SCM01970] El arranque no funciona


8. Conecte el acople del interruptor de de- Si el mecanismo de arranque no funcionase
tección de agua hasta que se escuche (es decir, el motor no pudiera ponerse en
un “clic”. marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia. Sin embargo, el
motor no puede arrancarse manualmente si
es baja la tensión de la batería. Si la batería
se descarga a 9 voltios o menos, no funcio-
nará la bomba de combustible eléctrica.
SWM01022

● Siga este procedimiento sólo en caso


de emergencia para regresar al puerto
1. Acople del interruptor de detección de agua más cercano.

88
Corrección de averías
● Cuando se usa el cabo de arranque de ● No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con marcha arranque o tenga en funcionamiento el
puesta. Asegúrese de que la palanca motor. Podría sufrir una descarga eléc-
del control remoto está en punto muer- trica.
to. En cualquier otro caso, el barco po- SMU30652
dría arrancar inesperadamente y mo- Motor para arranque de emergencia
verse, provocando un accidente. 1. Retire la capota superior.
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- 2. Levante la parte posterior de la tapa del
gar seguro de su ropa, o a su brazo o volante y tire de ella hacia delante para
pierna mientras está en funcionamiento retirarla.
el barco.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rá- 3. Prepare el motor para arrancarlo. Para
pidamente. Esto podría ser causa de obtener más información, consulte la pá-
que las personas y los objetos del bar- gina 48. Compruebe que el motor se en-
co salieran despedidos hacia delante. cuentra en punto muerto y que el seguro
● Asegúrese de que no hay nadie detrás está fijado al interruptor de hombre al
de usted cuando tire del cabo de arran- agua. El interruptor principal debe estar
que. Podría producir un efecto de látigo en la posición “ ” (activado).
y dañar a alguien.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
miento el motor.

89
Corrección de averías
SMU33501

Tratamiento del motor sumer-


gido
Si el motor fueraborda está sumergido, llé-
velo inmediatamente a un concesionario
Yamaha. De lo contrario podría producirse
casi de forma inmediata cierta corrosión.
PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
ZMU02334 sido completamente inspeccionado.
4. Introduzca el extremo anudado del cabo [SCM00401]

de arranque de emergencia en la mues-


ca del rotor del volante y enrolle el cabo
alrededor del volante en el sentido de las
agujas del reloj.
5. Tire despacio del cabo hasta que note
resistencia.
6. Quite temporalmente del volante el ca-
bo.
7. Enrolle el cabo aproximadamente 3/4 de
vuelta alrededor del volante en el sentido
de las agujas del reloj.
8. Tire firme y enérgicamente del cabo para
arrancar el motor. Repita el procedi-
miento si es necesario.
¡ADVERTENCIA! No instale la capota
superior mientras esté en funciona-
miento el motor. [SWM00621]

ZMU04272

90
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2010–0.5 × 1 CR Impreso en papel reciclado

You might also like