Professional Documents
Culture Documents
Developments in English
as a Lingua Franca 3
Editors
Jennifer Jenkins
Will Baker
De Gruyter Mouton
English as an Academic
Lingua Franca
An Investigation of Form
and Communicative Effectiveness
By
Beyza Björkman
De Gruyter Mouton
ISBN 978-3-11-027914-6
e-ISBN 978-3-11-027954-2
ISSN 2192-8177
This monograph takes as its basis my PhD project that I completed in June
2010. During the production of this manuscript, I have received invaluable
help from many colleagues, friends, and family.
First of all, I would like to thank De Gruyter Mouton for seeing the im-
portance of the topic and investing in this monograph. Birgit Sievert, Julie
Miess and Angelika Hermann patiently answered every question I had. The
editors Professor Jennifer Jenkins and Dr. Will Baker have helped me
shape this manuscript to the monograph you have before you today. Need-
less to say, any remaining errors are mine. I am especially grateful to Jen-
nifer Jenkins for being so supportive and helpful from the very early stages
of this project, when this book was only an idea.
The research project that forms the basis of this book was almost exclu-
sively financed by the language unit at the Technical Institute despite all
the financial hardships, and I am eternally grateful for this support. I will
not be able to mention any names here for purposes of anonymity, but I am
indebted to my colleagues for their hard work that generated the resources
for this project as well as their never-ending encouragement. I am also
grateful to the English Department at Stockholm University where I was a
doctoral student for letting me work on a topic that I knew was very im-
portant and for providing financial support for the final stages of the pro-
ject. I would also like to thank my colleagues at Roskilde University for the
feedback and help during my post-doc stay in Denmark.
I have benefited greatly from discussions with my PhD supervisor Pro-
fessor Philip Shaw, who has been extremely generous with truly inspiring
discussions and invaluable advice. Special thanks go to Professor Nils-
Lennart Johannesson for creating special characters so I could be true to my
Early Modern English source. Thanks also go to Christina Alm-Arvius,
Britt Erman, Rebecca Hincks, Nils-Lennart Johannesson, Elizabeth Keller,
Andy Kirkpatrick, Maria Kuteeva, Margareta Lewis, Magnus Ljung, Hans
Malmström, Gunnel Melchers, Alan McMillion, David Minugh, Jan Peder-
sen, Erik Smitterberg and Annelie Ädel. I have learned so much from them.
There are other colleagues who have helped me with feedback and encour-
agement. I cannot help but mention John Airey, Anne Kari Bjørge, Gibson
Ferguson, Gregory Garretson, Rachel Giora, Hartmut Haberland, Spencer
Hazel, Glenn Ole Hellekjær, Jennifer Jenkins, Anna Mauranen, Janus
Mortensen, Diane Pecorari, Elina Ranta, John M. Swales and Hedda Söder-
viii Acknowledgments
lundh. I must thank Jennifer Jenkins, Anna Mauranen and Barbara Seidlho-
fer separately for paving the way for numerous studies on ELF, for being
so supportive to us new ELF researchers, and for being so generous with
their expertise.
And finally my family whom I love tremendously. It is to you that I owe
everything. I have produced this monograph while taking care of my baby
girl Ella. I am deeply grateful to my husband Mikael for his sunny smile,
never-ending patience and encouragement, and for shouldering so much of
the household responsibilities. Without his help, I would not have been able
to complete this book. And our sunshine Ella… Thanks for coming into
my life and showing me what really matters. I dedicate this book to you
both.
Chapter 1 ......................................................................................................1!
Introduction ...............................................................................................1!
1.1. English today ..................................................................................3!
1.2. English as the language of science and technology .......................6!
1.3. Globalization and English in higher education ............................13!
1.3.1. Ideological responses to globalization ..................................17!
1.3.2. Globalization and multilingualism in continental Europe ....18!
1.3.3. Globalization and multilingualism in Sweden ......................23!
1.3.4. The answer: English as a lingua franca .................................28!
Chapter 2 ....................................................................................................31!
Previous research on ELF .......................................................................31!
2.1. The relevance of normative elements in ELF research ................32!
2.2. Work without normative elements: Pragmatics ...........................33!
2.3. Work including normative elements: Form .................................43!
2.4. When form and pragmatics meet .................................................52!
2.5. Attitude and irritation studies .......................................................54!
Chapter 3 ....................................................................................................59!
Exploring an academic ELF setting in Sweden: The site .....................59!
3.1. An international university: Student and teacher body ................60!
3.2. Research questions and some important terms ............................62!
3.3. Research methodology and design ...............................................65!
Chapter 4 ....................................................................................................82!
Operating in a Swedish ELF site .............................................................82!
4.1. Dimension 1: Form ......................................................................82!
4.1.1. Commonalities of usage ........................................................82!
4.1.2. Non-standard usage vs. standard usage .................................94!
4.2. Dimension 2: Communicativeness ...............................................98!
4.2.1. Investigating overt disturbance .............................................98!
4.2.2. Analyses at discourse level: Pragmatic strategies ...............123!
4.3. Perceived communicativeness and attitudes: A survey of student
attitudes .............................................................................................138!
4.4. Summary of results ....................................................................141!
Chapter 5 ..................................................................................................147!
Theoretical and practical implications ..................................................147!
5.1. Discussion of the findings ..........................................................147!
5.2. Theoretical implications .............................................................160!
5.2.1. The status of ELF ................................................................160!
5.2.2. Norms and standards for speech .........................................173!
xii Contents
This book is about the widest use of English in the world today: English as
a lingua franca (ELF). ELF is defined as “any use of English among speak-
ers of different first languages for whom English is the communicative
medium of choice, and often the only option” (Seidlhofer 2011: 7). English
today is a lingua franca which brings millions together in a wide range of
communicative situations in numerous settings for a broad spectrum of
purposes. As you are reading these lines, a very large number of people
with different first languages are communicating through English as a lin-
gua franca in business meetings, in conferences and other academic discus-
sions, or sports activities, to name a few. Businessmen are busy trying to
land deals, academics are giving lectures or having research meetings, uni-
versity students are working out the details in their new institutions, and all
of this, they do through English as a lingua franca. English, in this sense,
has reached truly global dimensions no other language has come near be-
fore. It is used in a very large number of domains, spoken by millions of
people for different purposes. This is not to say that there are no other lin-
gua francas. Other languages are used as lingua francas centralized in par-
ticular regions in the world, such as Russian and Spanish; however, “it is
English and English alone that can reasonably claim to have become a
global lingua franca” (Van Parijs 2011: 11).
In the present context, ‘lingua franca’ is used in a different sense from
the original meaning of the term. The original term ‘lingua franca’ refers to
the oldest pidgin for which there is a reasonable amount of data for investi-
gation (Parkvall 2005). It has been suggested that the meaning of the term
comes from Arabic and Greek. Before the Crusades and during the Middle
Ages, Western Europeans were referred to as ‘Franks’ in Arabic and
‘Phrankoi’ in Greek during the times of the late Eastern Roman Empire. So
lingua franca was the language of the Franks, and it was a mixed trade lan-
guage used by the language communities around the Mediterranean to
communicate with others, as these comunities did not share a common
language. It consisted mainly of Italian mixed with Turkish, French, Greek,
Arabic, Portuguese and Spanish. It had limited vocabulary and grammar,
and it lacked verb tenses and case– it did however develop a past and a
future tense around the seventeenth century during its golden age (Corré
2 Introduction
2005). Pidginists have maintained that the earliest text in lingua franca goes
back to 1353, and there are traces of its use from the twentieth century.
This long period of time suggests that it may well be “the most long-lived
pidgin language we know of” (Parkvall 2005).
The original lingua franca had the same purpose with today’s lingua
franca English: It was used by speakers from different first language back-
grounds as a vehicular language. Those involved in trade had to sell and
buy goods through a common language, and with the Mediterranean lingua
franca, they were able to do so. There are important differences, however,
between the original lingua franca and today’s lingua franca English. To-
day’s lingua franca is obviously not a mix of languages, nor does it have
limited vocabulary or syntax the way the original lingua franca did. The
original lingua franca was mostly spoken, and not so often written, as it
was a contact language. When it was written, it was generally in early
opera libretti and ballads, and this was done generally to include exotic
elements in these works (Corré 2005). Otherwise, the original lingua franca
was merely a practical language and not a literary medium. This is unlike
today’s lingua franca English, which is used in several domains, both in
spoken and written form (see e.g. the WrELFA corpus project). Perhaps
most importantly, the original lingua franca was not expanded or nativized
anywhere (Parkvall 2005) unlike English, which is the native language of a
number of countries.
English is the only language in history to have countries where it is the
native language and to have become a truly global lingua franca. This is
surely a fascinating linguistic phenomenon. It is, however, not only a lin-
guistic phenomenon. English gained the lingua franca status as a result of a
series of political events and other significant historical developments, be-
coming the language of several domains, such as higher education.
In this introductory chapter, I will consider these developments, along-
side the reactions and ideological responses raised to one language gaining
such a powerful status. We will start by a brief review of some historical
developments and then move on to how English has become the language
of science and technology. Turning to reactions and ideological responses,
we will go through some of the arguments raised by concerned academics
who have been arguing for over a decade that ELF is simply about hegem-
ony, Anglification and the spreading of market economics, and that minor
languages are losing one domain after another against English. The chapter
will end with a brief introduction of English as a lingua franca, which is
1.1 English today 3
another perspective one could adopt with regard to the widespread use of
English in Europe today.
Inner circle,
320–380
Outer circle,
150–300
Expanding
circle,
100–1000
Figure 1.1. Approximate numbers of speakers in millions in inner, outer and ex-
panding circle countries (Kachru 1985; numbers from Graddol 1997).
Kachru uses the term “norm-providing” for inner-circle countries, “norm-
developing” for outer-circle countries and “norm-dependent” for the ex-
panding-circle countries. When the outer and expanding circles are merged,
we have before us the largest group of users of the English language in the
world. In a way, the numerical balance has shifted tremendously from the
inner circle countries to these two groups of countries. Today, English is
used predominantly by its non-native speakers as a lingua franca.
Much happened demographically in what is now almost three decades
as a result of globalization. Kachru’s description of the speakers in each
circle no longer reflects the reality of the linguistic situation in the world.
The Three Circles Model has undoubtedly been helpful in addressing the
different groups of speakers of English who use English for a variety of
1.1 English today 5
Figure 1.2. The language of cited materials in the Royal Society 1665–1990.
1.2 English in science and technology 9
The Royal Society has been the centre of scientific activity in England
since it was officially founded by twelve philosophers in 1660 to promote
physico-mathematical experimental learning. Among its many activities are
supporting scientists and engineers, influencing science policy, debating
scientific issues etc.
As I mentioned above, after World War II, most of the world’s scientific
potential became localized in the US, mainly because of the fact that the
country was intact unlike the countries in Europe, which were all badly
damaged by the war (Graddol 1997: 8). World Wars I and II depended
heavily on science and technology, which resulted in increased scientific
activity during the war years. The US was able to preserve its scientific
foundation and structure since none of the battlefields were located in the
US, which in turn ensured its leadership in science and technology (Kaplan
2001: 11). In addition, more resources were available in the US, which
made it a popular destination for a large number of students and scientists
(Kaplan 2001: 10). Consequently, the US became the leading country in
scientific and technical publishing. Later on the “design, production and
dissemination” of scientific and technical knowledge was globalized; nev-
ertheless, the US has managed to keep its place in the center (Truchot 2002:
10).
However, there were additional reasons for the spread of English. It was
reasonable to ask people to learn three languages when German was domi-
nant in science, with English being important economically, and French
being influential in cultural spheres (Shaw 2005, 2008). Japanese scientists
did indeed learn three languages. With actual globalization however, which
is what is happening today, there are Chinese, Japanese, Russian, Indian
readers and more. With readers from a large number of countries, it became
more difficult to insist that everybody should learn three languages. This
being so, the extension of the international research community beyond
Europe would have required a common language to operate in even if there
had not been other external influences.
Since World War II, many scientific journals have adopted English as
their language instead of writing and publishing in their national language
(Graddol 1997: 9). Over 90 per cent of the articles in the major SCI data-
base are taken from journals that are published in English. European data-
bases also have this as common practice instead of leaving room for articles
written in European languages other than English (Truchot 2002: 10). Most
journals have switched to English for purposes of broad readership. Al-
ready in 1997, Swales reported on the change of language from Swedish to
10 1 Introduction
where the local languages have been lingua francas of science and
technology (e.g. French and German)
with the aim to achieve wide use of their L1s as international lan-
guages of science and technology (e.g. Japanese)
where the L1s have had only local use and do not/cannot aim for in-
ternational usage (e.g. Swedish)
where the L1s have not yet been modernized or have been modern-
ized to a very limited extent (e.g. Haus(s)a) (Ammon 2001: 348)
Among these four groups, the first three are of relevance to the present
monograph. The strongest reactions naturally come from the first group,
including the countries that have used their L1s as the international lan-
guages of science and technology. A group of full-time researchers in
France admitted to using English in a variety of situations, e.g. giving
presentations in English at international conferences, but they expressed
their concern regarding the use of English in laboratories and research cen-
ters (Truchot 2001: 321). Unlike other countries where international re-
searchers speak English with each other in a lab situation, this group was in
favor of preserving French as the language of operation. Another area
where they aimed to keep French alive was doctoral work. They preferred
postgraduate studies to take place entirely in French and theses to be writ-
ten in French. This study, which took place in 1984, was followed by a plan
to achieve language pluralism in France with the aim of performing high
quality science and yet keep it available to the citizens. This did not reach
great success however, perhaps not so strangely because 75 per cent of
12 1 Introduction
doctoral students in France came from other countries at the time (Truchot
2001: 322). Another, and a stronger approach was the adoption of the law
on the use of the French language in 1994 by the Parliament against the
dominance of other languages, specifically against English. Although there
were public protests, the law was maintained in the education domain. Re-
searchers were given the right to give conference presentations in French,
were obligated to provide a copy of the presentation document in French,
and all other documents had to have a French abstract. This was, neverthe-
less, quite marginal in comparison with the conference work in English. It
was also decided that French was to be the sole language of education,
exams and theses. However, despite these concerted efforts, the debate
seemed less alive in France already about a decade ago than it was in the
80s and 90s (Truchot 2001: 327). These efforts were criticized in a more
recent work (Wright 2006). Wright lists the three misconceptions in the
arguments used in the campaign to promote and protect French as: “(1) The
intrinsic qualities of a language are factors in the promotion of a language
as a lingua franca; (2) language policy making at national level can affect
language practices in international contexts; and (3) language diversity is
served by the promotion of another prestige lingua franca”. (Wright 2006:
35). (See Wright’s discussion for an elaboration of these misconceptions).
German is another language that once was a lingua franca of science
and technology. The situation of German today differs greatly from the
times it had the lingua franca position. According to Ammon, after World
War I, German was “banned from all international conferences”, and it
never gained its previous position back (Ammon 2001: 345). German
scholars have also had problems with publications in general when they
wanted to publish in German internationally (Ammon 2001: 345). (See
Darquennes and Nerde 2006 for the state of German as a lingua franca,
from the past to present).
There is work from countries outside the first group, as classified by
Ammon above. In the second group, where the countries might aim for
international use, Wu et al. reported from China, and Inoue from Japan
(Inoue 2001; Wu et al. 2001), where the situation is rather different. These
countries have never been colonized like some of the other countries in
Asia, which might be the main reason for wider use of L1 in China and
Japan. In China, English seems predominantly to be a language of writing
and not used widely for spoken communication. In Japan, there is a long
tradition of translating foreign technical terms into Japanese, which has
allowed Japanese researchers to do science in their native language without
1.2 English in science and technology 13
Universities today are more than ever advertising their multilingual pro-
grams and courses. They have several main reasons for doing so. First, they
want to recruit more students. Secondly, it improves their public image and
chances of competition in the education market. There are idealistic reasons
as well, such as promoting multilingualism, creating world-citizens and
strengthening internationalization locally (van Leeuwen and Wilkinson
2003: 11). Finally, there may be educational reasons like offering new de-
grees. Among these, it is likely that institutional survival, as Wilkinson
calls it, plays a pivotal role. If the local market is too small, if the income
that can be generated from international students will constitute a substan-
tial income for institutions, learning and teaching through an additional
language becomes an attractive option. Many universities worldwide are
introducing programs where English is the medium of instruction. The
number of students going abroad to study for one year or extended periods
is increasing so dramatically that some countries have been reportedly con-
sidering making changes to their laws to stimulate this movement even
further (Kruseman 2003: 7).
Changing the medium of instruction from the local language to another
language makes a number of changes necessary to the curriculum, the as-
sessment and the general organization of education. One such change is the
arrival of Content and Language Integrated Learning (CLIL). CLIL entails
the teaching of content and language in connection with each other instead
of as separate components (van Leeuwen 2003). Language learning, there-
fore, is not an add-on, rather a part of the teaching of content. In this ap-
proach, students acquire language and content together. Naturally, CLIL
requires very close collaboration of content and language teachers. A wide
range of benefits are likely to be gained by CLIL programs, namely,
Two main issues are raised in studies on the wide use of English instead of
the local language. One of these has been the possible effects of the use of
English on national languages and multilingualism, which has been dis-
cussed in a number of research projects as well as concerted efforts in the
form of conferences. The second question these studies raise is whether the
use of English has a negative effect on learning, and if so, whether it is
avoidable. I will now consider these two issues.
The main discussion in the first question has been threefold: Is English
really a neutral lingua franca or a dominant language that takes its toll on
multilingualism, or both?
much effort, time and money. In his monograph, Van Parijs offers a number
of policies to combat this type of linguistic injustice, including a linguistic
tax on Anglophone countries in order to subsidize the learning of it by non-
native speakers and the banning of dubbing altogether. Surely, the most
provocative measure he proposes is the idea of imposing a linguistic tax on
native speakers. He sees this necessary to achieve linguistic justice and to
compensate those who have had to learn English as a foreign language. He
further argues that non-Anglophone countries need to be protected by the
linguistic territoriality principle (Van Parijs 2011: 133), which refers to
native language groups in multilingual countries having the right to give
their language the official language status in their territory in domains such
as public administration, education etc. Van Parijs sees this principle central
to linguistic justice.
Various studies, however, have challenged the claims that English poses
a serious threat to local languages. An early survey carried out on the po-
tential language choice of the citizens of the EU states investigated the role
of English and questioned whether it could be the lingua franca of the EU
(Labrie and Quell 1997). The study was a large-scale European survey and
contacted members of the younger and older generations. The results
showed a general increase in the use of English and its dominance in gen-
eral, but altogether, an English-only Europe was seen as very unlikely (La-
brie and Quell 1997: 22). This did not automatically suggest that multilin-
gualism would be on the increase; however, there was not enough evidence
to say that the local languages were under threat. In a more recent study, the
same assumption was challenged. House argued against the so-called lan-
guage loss due to the omni-presence of English (House 2003a). She made a
distinction between ‘languages for communication’ and ‘languages for
identification’. House argued that those who speak English in lingua franca
situations are very unlikely to regard it as a language of identification (see
however section 5.2 in the present monograph for quotes that show that
ELF can also be used by non-native speakers to signal their non-native
speaker identity) (see section 6.3 for a brief discussion of ELF being a tool
to express culture and identity). English does have a very strong position in
the EU, but this is by no means a formal and official condition. According
to House’s distinction of languages for identification and communication,
English would not be a threat (House 2003a: 562). She supports this by
presenting empirical research findings from three different research pro-
jects carried out in Hamburg. The results of these three studies suggest that
English could not be threatening the local language: Native norms were
22 1 Introduction
Josephson says Swedish has slowly started to move into the territory of
Stage 2; however, this information is from 2004. It is hard to gauge degrees
26 1 Introduction
of such stabilization, but eight years later, especially looking at higher edu-
cation, e.g. in engineering, we see that Swedish is in Stage 2.5
None of the studies I have mentioned in this section so far have been
carried out recently, with the exception of Hult’s dissertation work from
2007 (Hult 2007). Why this is so is unclear, and to my knowledge, has not
been discussed elsewhere. However, there are possible reasons. First of all,
most concerns are about the use of English in élite domains. There is now
empirical research that shows that using English does not necessarily
threaten multilingualism or the local language in certain settings, e.g. high-
er education settings. Using English as a medium in a university program
does not automatically mean there is no room for the native languages of
the lecturers and students in that setting. Söderlundh, in her ethnographic
study of English-medium programs in Sweden, reports that lecturers and
students do use English as a de facto lingua franca in their interactions, but
they use other languages as well, depending on their needs (Söderlundh
2012: 87). In fact, this is her main finding. Her observations show that par-
ticipants choose the language depending on their local or social needs,
choosing the “path of least linguistic resistance”, in turn displaying sub-
stantial variation in their use of languages (Söderlundh 2012: 105). She, in
a way, shows how global polices are adapted locally by the participants in
that setting, which she highlights in the title of her study6. Söderlundh’s
paper is from a journal special issue that has as its topic the language
choice in the international university.7 Other papers in the same special
issue (e.g. Risager 2012), either explicitly or implicitly, show the multilin-
gual nature of English-medium universities. While the editors Haberland
and Mortensen are critical towards “an unquestioning acceptance of Eng-
lish as the ‘natural choice’ of language in a world with increased transna-
tional contacts”, they end their introduction to this special issue by saying
5. Bolton and Kuteeva’s survey results from Stockholm University show clearly
that the use of English in the Sciences “is a pragmatic reality for both teachers
and students alike” (Bolton and Kuteeva 2012: 444).
6. Global policies and local norms: Sociolinguistic awareness and language choice
at an international university. See References for further details.
7. This special issue is an outcome of the 2008 conference on transnational student
mobility, organized by the CALPIU (Cultural and Linguistic Practices in the In-
ternational University) research center. The conference led way to two other
publications: An edited volume (Preisler et al. 2011) and a journal special issue
(Björkman 2011).
1.3 Globalization and multilingualism in Sweden 27
In the preceding chapter, I gave a brief review of the journey English has
had in becoming the language of science and technology after Latin and
other languages. I also discussed the notion of globalization briefly along
with ideological reactions to globalization in the world and in Sweden, the
setting of the present monograph. I turned, at the end of the chapter, to the
English as a lingua franca (ELF) perspective and argued that globalization
does not necessarily mean Englishization or Americanization. Clearly,
when saying so, I do not mean to deny the colonial past or capitalist present
that English has (see Seidlhofer 2011: xi). When speakers of different L1
backgrounds communicate through ELF however, they do not seem to be
under much influence of its native cultures; they communicate without
“becoming anglicized–if anything, they are ‘de-anglicizing’ their English’”
(Seidlhofer 2011: xi). I hope to show this clearly with the several accounts
of ELF interactions I present in Chapters 4 and 5. Most ELF speakers in
high-stakes situations are focused on the result rather than the process; they
simply want to get the job done. The use of English by its non-native
speakers must be legitimized and validated, and ELF usage needs to be
described thoroughly for several reasons I mentioned in the previous chap-
ter.
In this chapter, I will provide an overview of some of the most signifi-
cant ELF studies from recent years. My aim here is not to provide an ex-
haustive overview including all ELF studies to date from all levels of lan-
guage, which would be close to impossible because of the growing output
of publications on ELF, especially in the past decade. Instead, I will focus
on the dimensions, modes, settings and domains that are of immediate rele-
vance to the present monograph.
Since the appearance of the first ELF studies (Jenkins 2000; Mauranen
2003; Seidlhofer 2001), the proliferation of investigations that have been
carried out on different aspects of it has been dramatic. The increasing use
of English as a lingua franca in a wide range of settings opens up possibili-
ties for carrying out studies of a varying nature. Documenting these differ-
ent types of studies is, therefore, no easy matter. The literature could be
reviewed by taking any of these aspects as organizational criteria: Dimen-
sion (form, pragmatics etc.), mode (speaking, writing etc.), countries (dif-
32 2 Previous research on ELF
Those who speak English as a lingua franca throughout the world are in a
constant state of flux, the number of first languages is enormous, and there
is frequent contact in English among speakers of other L1s. For optimal
communicative effectiveness, different ELF situations need to be described,
outlining general tendencies and commonalities of usage, providing infor-
mation for those who need to function in such settings on a daily basis. We
do know that speakers from the outer circle speak their own variety of Eng-
lish (Kachru 1982), but the ones that are in the expanding circle display a
large variety of usage, and the way these speakers use English too needs to
be investigated in its own right.
Such an investigation within speech can be carried out either contras-
tively or descriptively. If we consider the different dimensions mentioned
in the previous section, it is quite natural that work on the morphosyntactic
dimension needs to be done contrastively. Most studies investigating dif-
ferent elements within morphosyntax have taken the native speaker produc-
tion as the yardstick, which is not a waterproof approach. The native speak-
er yardstick does not always lend itself to reliable comparisons, because
there are forms used by native speakers that are considered non-standard
according to prescriptive grammars. Examples of such forms are Heads and
Tails a.k.a. Pre- and Post-dislocation (section 4.1). These forms are perfect-
ly common forms within speech but are not parts of language instruction
since they are not standard forms in written discourse (Mauranen 2007). So
in cases where the yardstick is not the native speaker, simply because the
non-native speaker group is extremely heterogeneous or because there is no
2.1 The relevance of normative elements 33
comparable corpus, comparisons have been made with the written standard
(Carter and McCarthy 2006: 164; Simpson et al. 2002). Applying the writ-
ten standard to speech is undoubtedly highly questionable (section 5.2), but
it seems to be the practice when no other standard is available.
Another question regarding norms is how unitary ELF usage is. Re-
search results from different settings document commonalities, but differ-
ences are observed in different dimensions. It is unlikely that an informal
conversation at a train station somewhere in Europe (James 2000) would be
similar to what speakers would do in an academic setting in Scandinavia,
such as the current setting here. Therefore, the requirements for successful
communication should be rethought with reference to different settings,
levels of proficiency, activities etc.
Most of the research into ELF has been descriptive. A part of this descrip-
tive work has been carried out on the level of pragmatics. Some of the ear-
lier works on ELF actually were within pragmatics, arising from the need
to understand how non-native speakers of English communicate with each
other. These descriptive studies were carried out mostly without normative
or comparative elements. However, some studies have made references to
how native speakers communicate in similar situations. It is important to
point out that these studies included comparative native corpora to observe
what native speakers do in similar situations and in principle not because
what native speakers do should be the norm for ELF speakers to adhere to.
In this section, we will examine ELF research within pragmatics from early
days to present day.
The first studies that focused on ELF pragmatics were carried out dif-
ferently compared to the more recent empirical ELF studies (see a discus-
sion on this in Jenkins, Cogo, and Dewey 2011). Among the earliest of
these pragmatic studies were by Firth (Firth 1990, 1996) and House (1999).
In Firth’s study, Danish export managers’ and their clients’ business tele-
phone conversations were investigated through conversation analysis. The
conversations are strictly work-related, focusing on the buying and selling
of food and micro-electronics. Firth’s general findings showed that these
business lingua franca conversations were perfectly normal, meaningful
and ordinary. The speakers in the audio-recorded data have two main aims:
To sell the goods through successful talk and meanwhile make the talk
34 2 Previous research on ELF
which varied greatly according to the speakers. One aspect of the partici-
pants’ speech that was reminiscent of that of native speakers was back-
channeling behavior, albeit with the addition of supportive laughter. The
specific characteristics of ELF conversations in this setting then can be
summarized as the lack of linking closing and opening phases of conversa-
tions to the main part of the conversation, preference for safe topics, the
presence of long pauses within and in-between turns, the use of politeness
phenomena and backchanneling similar to NS usage. Meierkord concludes
by saying that the linguistic behavior of the participants in her study seems
to be shaped by two main principles, namely participants wishing to save
face and participants supporting each other with supportive discursive be-
havior in the form of backchanneling, supportive laughter and excessive
use of cajolers (Meierkord 2000: 10). This appears to indicate that ELF
small-talk communication can be characterized by cooperativeness rather
than by ineffectiveness or misunderstandings, which Firth’s, House’s and
Meierkord’s studies have in common.
Further investigation of pragmatic fluency investigated along with the
‘habitat’ factor (Bourdieu 1991) in ELF interactions and cultural identity
show that where the interaction takes place is decisive on the significance
of culture for communication (Pölzl and Seidlhofer 2006). Pölzl and Seid-
lhofer define habitat as “the setting which interlocutors recognize as their
own” (Pölzl and Seidlhofer 2006: 155). They investigated the setting with
specific reference to House’s first and fourth performance criteria men-
tioned earlier here. The setting investigated was the Hashemite Kingdom of
Jordan, and the participants were Arabic speakers at the Department of
Modern Languages, interacting in their own habitat in the form of sponta-
neous talk. The study is somewhat atypical as regards its subjects and set-
ting: Arabic speakers speaking English in Jordan. The subjects transferred
their native language communicative norms to their ELF-like interaction.
They displayed a high rate of speech and frequent overlap and code-
switching, which was not perceived as irritating or inappropriate by the rest
of the participants. The overall conclusion is that although ELF is the use
of English by speakers of different L1s, local pragmatic norms apply in
interactive situations where speakers are mainly from one culture. In the
case of this study, all the speakers were from the same culture, and the in-
teractions took place in their homeland. Pölzl and Seidlhofer refer to this
situation and suggest that the speaker can make himself/herself more at
home in the foreign language if the setting is the home territory. They point
to the habitat factor as an important socio-psychological effect of a speech
2.2 Work without normative elements 37
event (Pölzl and Seidlhofer 2006: 172). Their findings are in accordance
with earlier findings mentioned here: Speakers in ELF situations do not
need to conform to ENL culture, and due to the heterogeneous nature of
these situations, they generally cannot rely on their own culture either, but
they do if they can (Pölzl and Seidlhofer 2006: 173). From this type of
study, one could perhaps extrapolate that the interactional patterns adopted
by mainly or only Europeans might be difficult for other cultures. It seems
like speakers keep their cultural identities by the type of linguistic behavior
described above. More recent studies that have followed report similar
results (Cogo 2010; Klimpfinger 2009). Especially code-switching as a
strategy has been reported to be a way of signaling cultural identity (see
Jenkins, Cogo, and Dewey 2011). In addition to these cultural studies,
some recent work has focused on how speakers from different backgrounds
communicate using ELF (Kaur 2011; Pullin Stark 2009). These studies
have focused on the speakers’ turn-taking behavior (Kaur 2011) and ob-
served supportive behavior, willingness to achieve common ground and
interactional support that enables effective communication (Kaur 2011;
Pullin Stark 2009).
Another strategy mentioned among those employed by ELF speakers is
repetition (Cogo 2009; Lichtkoppler 2007; Mauranen 2006b). Mauranen
mentions repetition along with clarification and self-repair as proactive
strategies that ELF speakers use. Lichtkoppler identifies three types of rep-
etition with reference to the scale of fixity: Exact repetition (a.k.a. verbatim
or full repetition), repetition with variation (a.k.a. non-exact repetition or
partial repetition) and paraphrasing (Lichtkoppler 2007: 43–44). In this
investigation of conversations recorded at the office of a student exchange
organization, a number of types of repetition were observed and grouped
according to their functions, i.e. repetition for time-gaining, utterance de-
veloping, repetition for prominence, repetition that ensures accuracy, repe-
tition that signals listenership and establishes cohesion. All these types of
repetition are reported to have three main functions, namely helping the
participants with language production, supporting mutual understanding
and enabling participants to show their attitudes and opinion (Lichtkoppler
2007: 59). Similarly, Kaur shows how the university students in her Malay-
sian corpus employ repetition (along with paraphrasing) as a frequently
used strategy to communicate effectively, especially after long silences,
short responses and overlaps (2009). Björkman’s university corpus reveals
similar results (2011); engineering students use repetition often to make
themselves understood and to ensure that the message has been received. It
38 2 Previous research on ELF
es. The employees’ daily discourse was also investigated in meetings and
e-mail messages. Terming the discourse BELF, Business English Lingua
Franca, Salminen et al. point to its complex nature. It was suggested by
some earlier research that ELF is or can be cultureless (e.g. House 1999),
and the ‘culture irrelevance hypothesis’ by House suggested that national
and native language and culture adherence are eclipsed in ELF interaction
(House 1999). The approach adopted in Salminen, Charles and Kankaan-
ranta’s study is, however, that speakers in BELF settings do have a cultural
background they bring to the communicative situation, as also discussed by
Meierkord (Meierkord 2002). A survey was conducted in both companies
with reference to the communicative environment, followed by interviews.
To investigate whether the phenomena reported by the questionnaire results
and the interviews were apparent in their discourse, four video-recorded
meetings of a total of nine hours were studied. The BELF in this study
helped communication in some cases because it has no native or non-native
speakers, or learners; however, it did not ensure communicative effective-
ness since there were other elements at play. ELF was not found to be free
from culture or ownership as suggested by some in ELF literature (House
1999), and differences of cultural perceptions were observed in the dis-
course. This is similar to the arguments made by Pölzl and Seidlhofer, that
culture does play a role, but its role depends on the setting in which the
interaction actually takes place (Pölzl and Seidlhofer 2006). Some of the
differences mentioned by the participants in the questionnaire and inter-
views were observed particularly in meetings. E-mail correspondence,
however, displayed similarities across the two language/culture groups
rather than differences (Salminen, Charles, and Kankaanranta 2005: 418).
Another study on negotiations, carried out at a German university setting
where English is used as a lingua franca, reports similar results (Knapp
2011). On the surface, participants appear to be effective communicators of
the subject matter through ELF, but as soon as a range of speech acts are
involved, complications may arise. Negotiations and resolving issues re-
sulting from ineffective negotiations constitute examples of such speech
acts. The contradictory results within the pragmatics of ELF settings might
be related to the nature of the settings in which these studies were carried
out.
In addition to all the studies mentioned above, recent journal special is-
sues have been dedicated to ELF pragmatics (House 2009; Björkman
2011). Two interesting articles from House’s special issue deal with the
discourse marker you know (House 2009) and chunking in ELF (Mauranen
42 2 Previous research on ELF
2009). House shows that ELF speakers use the discourse marker you know
differently from native speakers: Instead of using it to relate to other speak-
ers in conversation, they use it to highlight a certain topic, to introduce a
new topic and to announce what they are going to move on to next. In other
words, they use it as a discourse-organizing tool. Mauranen’s work in the
special issue focuses on the notion of chunking, creating phraseological
patterns used to manage interaction. The results show that speakers in the
ELF setting described approximate their usage of chunks to conventional
forms, but they also use these chunks, especially the longer variable units,
in unconventional forms. These unconventional forms however are never
so variable that comprehensibility cannot be ensured. In addition, the regu-
larity in the usage of these unconventional forms is interesting, showing
that the speakers do not use these non-standard chunks randomly.
The second journal special issue (2011) on ELF pragmatics differs from
the first one in terms of its special focus: It focuses only on ELF in the in-
ternational university. Compared to social settings, in instructional dis-
course, the demands on communicators are considerably higher. The high-
stakes nature of instructional settings is a key issue here. In particular, us-
ing another language than one’s own for high-stakes communication re-
quires heavy investment in the communication process. Any lack of com-
munication or steering away from the topic would lead to the incompletion
of the task, and this would adversely affect the performance of the students
and/or the teachers involved. Therefore, the aim in real high-stakes interac-
tion is to communicate in a practical and functional fashion and achieve the
desired outcome. In such settings, one needs to acquire an appropriate
pragmatic competence to achieve effectiveness in communication. The
authors in the special issue focus on several important notions, such as the
definition of the successful English user (as ‘skilled user’ in Jenkins 2011
and as ‘effective communicator’ in Björkman 2011), what being an ‘inter-
national’ university should entail at different organizational levels (Björk-
man 2011, Haberland 2011, Jenkins 2011, and Knapp 2011), ownership
issues (Haberland, Jenkins), the ways in which speakers in academic ELF
settings strive to communicate successfully (Hynninen 2011 through ‘me-
diation’, Björkman 2011, through a variety of pragmatic strategies) as well
as concerns regarding the importance of cultural and linguistic elements in
successful ELF communication (Knapp 2011, Ljosland 2011). What the
articles have in common is the definition or description of the ‘effective
speaker’: Not someone whose spoken production is similar to or near a
native speaker’s but someone who is pragmatically competent (Björkman
2.2 Work without normative elements 43
2011, Jenkins 2011). Some of the ways of achieving such pragmatic com-
petence are described as using a variety of strategies (Björkman 2011) and
mediation (Hynninen 2011). The strong message that arises from the spe-
cial issue is that calling a university ‘international’ should have implica-
tions for the language policy documents in such settings, expressed explic-
itly in Jenkins’s article (see also section 6.3 on language policy).
aim behind Jenkins’s study is pedagogical and twofold. First, the norm for
speakers of English had always been native-speaker pronunciation, which
is not an attainable goal for all speakers of English. The norm needed to be
based on empirical evidence from appropriate speakers. The native speaker
as the ideal target is unrealistic for many international speakers of English.
The second issue concerns the standpoint in the study, which is one of the
most critical parts of this work: Non-native-likeness is described as unprob-
lematic and variation is acceptable as long as the speaker produces the core
sounds correctly. According to the results of the study, based partly on
recordings and partly field observation, the core areas are (Jenkins 2000:
159):
The non-core areas, namely the areas that do not impede communication
in English as an International Language (EIL) settings, are:
• The consonant sounds [!] and [!] and the dark allophone [!]
• Vowel quality provided that the usage is consistent
• Weak forms
• Assimilation (in two consecutive words, the assimilation of the final
sound in the first word to another sound due to the initial sound in the
second word)
2.3 Work including normative elements: Form 45
factors (Pickering 2006). Among the speaker factors are phonology and
accentedness, while the listener factors are experience with variation in the
phonology of the target language and listener attitudes. It is suggested that
intelligibility of certain forms is directly proportional to familiarity with
those forms (Pickering 2006: 224). Moreover, a listener who is willing to
understand a speaker will find it easier to achieve intelligibility and will
find that speaker intelligible (Pickering 2006: 226). Some other listener-
related factors are familiarity with the accent, willingness, familiarity with
the context and topic or simply tiredness or background noise. In the re-
view of all these factors, the use of a NS model for pronunciation is some-
what dated since it has limited relevance in a world where English is used
much more widely among its NNSs. As noted earlier in this chapter, in
NNS-NNS interaction, speakers employ a variety of communication and
accommodation strategies that aid the conversation, and they adjust their
language to the situation, in pursuit of optimal communication. According
to Pickering, these strategies are unique to ELF settings, and they may
clash with the way native speakers negotiate meaning (Pickering 2006:
227).
Pickering’s findings accord with other studies that investigate accents of
English in specific ELF settings in different countries. A study on accents
in Finnish textbooks emphasizes the benefits of a more realistic model for
speakers in ELF situations and draws attention to the importance of famil-
iarizing Finnish learners of English with a variety of accents since they
speak English mostly with other NNSs (Kivistö 2005). According to the
investigation, there are few NNS accents in the textbooks studied, and that
textbook writers seem ambivalent about including any NNS accents at all
in their work. Another study that investigated phonological features in one
of its parts reports on the phonological features of German students’ Eng-
lish and maintains that their variations do not impede comprehensibility
(Erling and Bartlett 2006).
Phonology plays a prominent role in comprehensibility and has been de-
scribed as the “greatest single barrier to successful communication” (Jen-
kins 2000: 83). It lends itself to such investigation rather readily since it is a
closed system, unlike syntax, where possibilities of production are virtually
infinite.
Within investigations of ELF form, there has been some work on phra-
seology and idiomaticity. Idiomaticity has been reported not to have much
relevance for the ELF speaker (Jenkins 2000: 220). It has been defined as a
characteristic of L1 English, i.e. a feature that is present in native speakers’
2.3 Work including normative elements: Form 47
speech, and also a feature where native and non-native Englishes diverge
(Seidlhofer 2001). The term ‘unilateral idiomaticity’, coined by Seidlhofer,
refers to the phenomenon where the interlocutor, an L1 speaker, uses an
opaque idiomatic expression that the non-native speaker fails to understand
(Seidlhofer 2001: 136).
It has been suggested that native speakers, as a part of ELF situations,
may need to make adjustments to their idiomaticity to be understood by the
non-native speakers they interact with (Prodromou 2003: 47). Advanced
non-native speakers too have a certain degree of idiomaticity that they
make use of, sometimes with a certain divergence from the original idiom.
This divergence may be essential for their cultural identities and therefore
perfectly legitimate. Idiomaticity becomes a problematic issue only if the
set norm is L1 idiomatic usage (Prodromou 2007a: 23). The same author
investigated idiomaticity in another study and pointed to the relationship
between ENL and ELF (Prodromou 2007b). The data came from a corpus
of naturally-occurring second language interaction where the investigation
focused on idiomaticity and the effects it has for L1 and L2 speakers. The
study suggests that idiomaticity depends on the goal the speaker has set for
himself/herself. Most ELF speakers avoid opaque usage with which they
are not familiar. Those who speak English in lingua franca situations gen-
erally have a good sense of judgment of where their boundaries are when it
comes to employing idiomaticity. They do not use phrases that might lead
to pragmatic failure (Prodromou 2007c: 38).
Although the findings of these earlier studies on idiomaticity are in
agreement with more recent studies, the difference in approach is most
striking. These studies, unlike the more recent studies, have approached
ELF as a type of usage that needs native-speaker English as a yardstick.
This is not an appropriate approach to describe ELF usage for two reasons.
First of all, most speakers in ELF settings do not speak it to communicate
with native speakers. Therefore, their first agenda is not to be understood
by native speakers of English but to be understood by a wide range of
speakers from different L1s. Second, ELF deserves to be studied and de-
scribed in its own right independent of ENL norms.
Speakers in ELF settings employ idiomaticity creatively in ways that are
clear and transparent to speakers from different L1 backgrounds. This was
shown successfully in a more recent study (Pitzl 2009). Pitzl shows, first of
all, that idiomatic expressions are used very differently in ELF usage com-
pared to ENL usage. While in ENL, idiomatic expressions are used as fixed
idioms, in ELF settings, speakers use them creatively and innovatively, e.g.
48 2 Previous research on ELF
We should not wake up any dogs instead of the conventional Let sleeping
dogs lie. As we can see in this example, functionality in the ELF form of
this idiomatic usage has not been affected. The meaning is preserved while
the form is flexible.
Some studies investigated other lexical phenomena within ELF form.
Lexical vagueness is one of these phenomena, investigated in a study based
on ELFA data (Metsä-Ketelä 2006). The expression more or less was first
analyzed qualitatively and then quantitatively through statistical analyses to
compare the results with MICASE data. The results showed that the ex-
pression was quite frequent in the ELFA data, and it occurred more in
monologic speech events than in dialogic ones. The comparative part of the
study showed that non-native speakers made more use of this expression. It
also seemed to have three main functions, namely “minimizing, comparing
similarities and approximating quantities” (Metsä-Ketelä 2006: 141).
The earlier scarcity of research on ELF form can perhaps be explained
by the lack of large corpora. The release of two important corpora which
are free for use by researchers has changed this situation tremendously and
has already provided researchers with substantial data, resulting in studies
of ELF form that have focused on syntax and lexis, the two other elements
that are important for optimal communication. A useful and important pre-
liminary here, before moving on to studies on morphosyntax, is a review of
these corpora that provided data for large-scale investigations on form.
The Vienna Oxford International Corpus of English (VOICE;
www.univie.ac.at/voice) was the first corpus of ELF to be started, led by
Seidlhofer with recordings of about 1 million words of mainly English
produced by speakers of continental European languages from professional,
educational and informal settings. Projects based on this corpus have re-
vealed valuable information on ELF settings, predominantly with reference
to lexico-grammar. At the time of writing, VOICE includes recordings of
an estimated 1250 ELF speakers with approximately 50 different first lan-
guages, and comprises a wide spectrum of speech events from different
domains, functions and participant roles, i.e. interviews, press conferences,
service encounters, seminar discussions, working group discussions, work-
shop discussions, meetings, panels, question-answer sessions and conversa-
tions. VOICE corpus became an open corpus, available online in May 2010
for all researchers.
The English as a Lingua Franca in Academic Settings corpus (ELFA;
www.eng.helsinki.fi/elfa) from Finland was started two years after the
VOICE corpus but was the first one to be finished. It is the largest corpus
2.3 Work including normative elements: Form 49
8. See Section 5.1, Table 5.1 for a brief discussion of these commonalities.
50 2 Previous research on ELF
Seidlhofer’s study did not offer a list of features that resulted from em-
pirical research; however, it served another very important purpose: It pre-
sented non-standard usage as variants instead of deviant forms of usage.
Some of the features that were proposed as commonalities above found
support from studies that are based on empirical data. To begin with, in an
investigation of the third person -s in group discussions of representatives
of the EU and national agencies of higher education, there were 29 cases of
the third person singular -s and 15 cases of superfluous –s (Breiteneder
2005). However, almost 80 per cent of all cases followed standard norms.
The study suggests that the variation in the use of the third person -s might
be explained by the relation between some linguistic and extra-linguistic
features. The linguistic features causing the omission of third person -s or
the overgeneralization of it are summarized as collective head nouns (e.g.
“ministry decide”), coordination (e.g. “the institutions and the network
thinks”) and an indefinite expression (e.g. “everybody talk about this”).
With reference to the extra-linguistic trigger, Breiteneder mentions the
speakers’ focus on interaction and the content rather than on form. This
kind of usage, she adds, shows parallelisms with New Englishes, some
pidgins and creoles. Breiteneder, however, does not mention varietal differ-
ences in her discussion of the linguistic features, e.g. the way collective
nouns are dealt with in BrE and AmE.
Another item in the list of commonalities is the invariable question tag.
This item, along with some other non-standard usage, is investigated in
another study where the data are made up of four hours of naturally-
occurring ERASMUS student conversations of two different types: Casual
talk and advisory talk (Hülmbauer 2007). The results are quite similar to
the ones in the previously mentioned study, namely that correctness and
effectiveness do not go hand in hand, and such variations of usage in ELF
situations are natural developments that are based on effectiveness
(Hülmbauer 2007: 29).
2.3 Work including normative elements: Form 51
Extended use of the progressive aspect, though not one of the features
listed by Seidlhofer, was reported to be one of the commonalities in ELF
usage (Björkman 2008a, 2008b; Ranta 2006). Speakers in ELF situations
often seem to opt for the progressive form instead of the simple form even
when the situation requires the simple form, e.g. referring to scientific and
engineering phenomena where the results are always the same provided the
conditions are kept (Björkman 2008a, 2008b). The results of both studies
indicate that this feature is employed by speakers of different L1s. Compar-
ative work based on the ELFA and MICASE corpora showed that speakers
in ELF situations used the progressive form in a larger variety of contexts.
However, it was actually used in a “standard-like” way in 87 per cent of all
the cases (Ranta 2006: 111).
Another study related to tense usage reported from a German university
where students display a variation of tense and aspect usage (Erling 2002);
however, the reason, as suggested in the results, was not because the stu-
dents lack that particular usage in their L1 but because it simply was not
essential for communication (Erling 2002: 11). This suggests that the stu-
dents in Erling’s study dropped the features that were not necessary for
communication irrespective of their absence or presence in their L1. In a
broader study carried out in the same setting, Erling and Bartlett examined
attitudes and motives of university students studying through the medium
of English to features of phonology, lexico-grammar, i.e. article use, time,
tense and aspect, expressing condition, adverbs and prepositions (Erling
and Bartlett 2006). In the investigation made through interviews, student
essays and questionnaires, they find a wide range of non-standard features.
The variation in the features investigated was dealt with similarly: Non-
standard norms should be accepted on the basis of communicative effec-
tiveness, which relates to the phenomenon of new Europeanism. This new
Europeanism brings within the need to accept non-standard forms based on
comprehensibility (Erling and Bartlett 2006: 22).
Another study that focuses on the syntactic variation in the use of Eng-
lish in international settings analyzed 22 hours of naturally-occurring inter-
actions and reported both unsystematic and systematic grammatical choices
that the speakers made (Meierkord 2004). The results of this study indicat-
ed a surprising 9 per cent only of divergent usage, i.e. usage that did not
conform to the prescriptive norms of English. This study differs from the
others mentioned in this section in terms of its approach to the source of
non-standardness in that the divergent usage was investigated in terms of
L1 backgrounds. The finding that is of highest relevance to the present
52 2 Previous research on ELF
study is the set of underlying patterns in usage that coincide with patterns
in New Englishes, e.g. patterns such as not marking plurality (Meierkord
2004: 113). Meierkord describes informal ELF as a heterogeneous lan-
guage form that is heavily shaped by speakers’ L1 backgrounds. In addi-
tion, she claims transfer phenomena, developmental patterns and nativized
norms as well as simplification, leveling and regularization strategies char-
acterize ELF speech (Meierkord 2004: 129).
In another study, Meierkord analyzed 24 hours of informal student con-
versations, half of which came from a student hall of residence in Great
Britain and the other half from interactions at the University of Erfurt. A
total of 74 speakers took part in the study, who came from a wide range of
linguistic backgrounds with varying levels of competence in English, and
English was not the first or the dominant language for any of them. The
study analyzed the speakers’ lexicon, and the results showed that the
speakers had few phrasal verbs or idioms in their speech, and the lexicon
presented itself as more culturally neutral (Meierkord 2005: 101). The lexi-
con also seemed unstable and heterogeneous, varying according to the in-
dividuals having the conversations. Meierkord suggests that for the lexicon
to show stability, the individuals would have to have had regular interac-
tions in a stable group of participants (Meierkord 2005: 101).
It is certainly striking that at least three studies, Breiteneder (2005),
Ranta (2006) and Meierkord (2004), report fairly low percentages of non-
standard syntax. Whether this is generally true or not is unclear since few
studies have provided information on frequency. To address this issue, the
present study includes a section where standard and non-standard syntactic
features are weighed against each other systematically (section 4.1).
The ELF work that started with pragmatics moved towards issues on form,
and the relationship between form and pragmatic issues became a favorite
topic for analysis. It has been argued that the two need not and cannot be
separated. It has been suggested that there is an inherent link between lexi-
co-grammar and pragmatics and that users’ lexico-grammatical choices are
determined by pragmatic motives (Cogo and Dewey 2006). Investigations
of the variation in lexico-grammar caused by pragmatic needs and the inter-
relationship between the two are significant elements in understanding the
dynamics of ELF interaction. In other words, it was the area between lexi-
2.4 When form and pragmatics meet 53
9. The term ‘learner language’ will be used throughout in the present study for its
transparency.
2.5 Attitude and irritation studies 55
Table 2.1. Analyses of the direct communicative effect of learner language, table
taken from Albrecthsen et al. (1980: 367).
A B C
Researcher’s objective Interlocutor’s description Researcher’ s objective
description of the code of description of the
interlocutor’s
Comprehensibility of Comprehensibility of
4 Pronunciation 4 Pronunciation
5 Grammar 5 Grammar
6 Lexis 6 Lexis
7 Discourse 7 Discourse
Going back to the literature, we see that Burt (1975) studied A2, Jo-
hansson (1975) A2, B1 and C1, Olsson (1977) A2 and A3 as well as C5
and C6. Albrechtsen et al. (1980) investigated the correlations between B1,
B2 and B3.10 According to these studies, the direct effect of non-standard
production on interlocutors could be that the message does not get decoded
if the interlocutors are distracted by the non-standard nature of the utter-
ance. This could be due to irritation (Johansson 1975).
The results of these studies were somewhat contradictory. Some sug-
gested it was the number of errors that was important rather than type of
errors (Burt 1975; Galloway 1980; Olsson 1977) whereas some judged
10. The present study deals with A2, A3 and A4 and B1, B5 and B6.
56 2 Previous research on ELF
The present study focuses primarily on form and discourse and investigates
the morphosyntax of spoken English as the academic language in Sweden
and the pragmatic strategies speakers use. Sweden is an interesting setting
for such an investigation, because it is one of the leading countries when it
comes to English-medium tuition in continental Europe. There were 123
reported English-taught programs in Sweden already in 2007, which made
the country number four on the list of the leading countries in continental
Europe as providers of English-medium tuition (Wächter and Maiworm
2008: 29). This increased to 401 programs in 2011, putting the country in
the third place after the Netherlands and Germany with 812 and 632 pro-
grams respectively (Institute of International Education).
Up until relatively recently, Sweden was one of the few countries that
did not require tuition fees from incoming students. This changed, howev-
er, when the Swedish government passed a law in spring 2010 outlining
tuition and application fees for students outside EU/EEA countries. This
change already took effect in the 2011/2012 academic year, causing a ma-
jor decrease in the number of incoming students. The Swedish government
says the fees were introduced for quality assurance purposes, in other
words, to be able to attract top students instead of being a favorite destina-
tion for students who might simply be seeking free tuition. Another reason
was to reallocate Swedish tax payers’ money to universities that already are
or on their way to becoming centers of excellence.
This development, needless to say, has caused serious debate in Swe-
den. A major argument in the debate has been that the student body in the
country will be much less diverse, attracting students only from rich coun-
tries. In addition, some universities fear they will lose up to 80 or 90 per
cent of their foreign students. Especially at universities and institutions
where foreign students have been the majority, the new situation is likely to
cause major changes in the student population. Some groups of students are
exempt from these fees however. Exchange students can still receive free
tuition, since their studies are financed by agreements between their home
countries and Sweden. Doctoral programs will also continue to be tuition-
free. In addition, scholarships have been introduced to be able to continue
attracting students from non-EU/EEA countries (Swedish National Agency
for Higher Education).
Despite the tuition fees and the possible decrease in the number of for-
eign students, studying in English is still seen as a natural step by the ma-
3.1 An international university 61
jority of students and scholars in Sweden to plan and prepare for an interna-
tional career. Natural sciences, technology and engineering are the fields
that have been most extensively anglicized. Gunnarsson and Öhman point-
ed out already more than a decade ago the position English has in Swedish
universities, showing that English is very widely used in engineering, natu-
ral sciences and medicine (Gunnarsson and Öhman 1997). At the time of
writing, the most recent sources report that 65 per cent of all Master’s pro-
grams in the country are offered in English (Salö 2010: 11). The situation is
similar at the post-graduate level; about 87 per cent of all doctoral theses in
Sweden are written in English (Salö 2010: 21). And among the European
countries that offer the highest number of English-medium programs, Swe-
den is the only country that has engineering and technology as the most
represented subject areas (Institute of International Education) unlike the
other countries that have business and economics as the most represented
areas, e.g. France.
The present investigation was carried out at tertiary level. The university
in question, which I will call the Technical Institute throughout, is respon-
sible for a substantial proportion of Sweden’s technical research and engi-
neering education. Students are offered a wide range of subjects and fields
to choose from, ranging from natural sciences to architecture, industrial
planning, work science and environmental technology. The annual report
from 2012 shows approximately 4,600 employees, approximately 14,000
students enrolled in undergraduate programs and over 1,700 in postgradu-
ate level programs. In 2011, there were 1,535 exchange students and a large
number of international master’s students at the Technical Institute. This is
a change from 1,700 exchange students in 2009, one year before the tuition
fees took effect.
In the university’s policy of internationalization report, communicating
effectively in English is mentioned as an absolute requirement. English is
used extensively in this setting, to allow for academic mobility of students
and scholars and to prepare students for the global job market, among other
reasons. As a consequence, there is a large number of exchange students
and foreign scholars at the Technical Institute who speak English to com-
municate with each other. Swedish is the medium of instruction in the first
three years, which is then replaced with English in the subsequent two
years for purposes of internationalization. English is the only language of
instruction in international Master’s programs and higher levels. Doctoral
theses are almost exclusively written in English.
62 3 Exploring an academic ELF setting in Sweden
The previous section has shown that the Technical Institute is a highly in-
ternational setting where English is used as a language franca on a daily
basis. I set out to investigate the nature of ELF usage in this setting:
In the initial stages of the present investigation, the hypotheses for each
research question were as follows:
there will be even more and different types of strategies used by the
speakers in this setting, as the nature of interaction is very high-stakes in
academic settings.
• There will be some irritation towards non-standardness.
The following terms will be used throughout this work and are therefore
necessary for the understanding of the entire investigation. As they are also
used in the description of methods in this section, it is best to include them
here before going into research methodology and design in the next section.
They are listed below in the order of frequency, from the most frequent to
the least frequent:
Setting, speech event, situation and context: The term setting is the
broadest of these four terms. It is used to refer to the place of interest,
i.e. in the case of the present study, the Technical Institute. The term
speech event is used in the sense used in MICASE (Simpson et al.
2002), simply as types of speech. Situation is narrower; there are many
communicative situations in a speech event. Context is a segment in a
situation, e.g. a context where two students are discussing a term.
Irritation: The term irritation has been used here in the same sense it
was used in the studies from the late seventies and early eighties (see
Chapter 2). It refers to the listener-friendliness of a particular feature
and attitudes towards it.
Variety: The term variety has been used here to refer to autonomous va-
rieties in the traditional way it is used in World Englishes research
(Melchers and Shaw 2003: 28). A variety, therefore, can be codified and
is consistent in terms of usage within itself.
Intelligibility vs. comprehensibility: Some studies have used the term in-
telligibility synonymously with comprehensibility (Alptekin 2007: 267;
House 1999; Kuo 2006: 216). In the present study, the term intelligibil-
ity is used to refer to the understanding of a word on the phonetic and
phonological level only (Jenkins 2000), and for the understanding of
content matters, the term comprehensibility is used. I believe that the
reader will benefit from a distinction made between these two terms
since the present study deals in part with both recognizing the sounds,
i.e. intelligibility, and recognizing meaning, i.e. comprehensibility.
Some earlier studies have made a similar distinction between the terms
intelligible, i.e. recognizable, and comprehensible, i.e. recognizable in
terms of meaning (Smith and Nelson 1985a11).
High-stakes: The term has been used in the present study to refer to sit-
uations where there are consequences for speakers in the case of com-
municative turbulence and where it is critical for the speaker to convey
the message to the audience, e.g. a high-stakes situation. A consequence
of communicative turbulence in the present setting may be not being
able to complete a group-work project, solve a problem, getting low
grades or even failing a course.
Data collection
My initial aim here was to collect primary data to find representative ELF
speech by lecturers and students in the setting. In order to make sure the
speech patterns would be as representative as possible of this specific ELF
setting, I contacted several departments. Inevitably, the selection of de-
partments was limited in part by their availability. Later, I recorded the
lecturers that showed an interest in the investigation and responded posi-
tively, which provided the study with the lecture recordings. I found more
lecturers through networking with the ones who had taken part in the study
at an earlier stage, and this contributed to the number of lecture recordings.
These together constitute the pool of primary data. In addition, a part of the
lecture recordings came from already recorded lectures from a group of
departments. These recordings were accompanied by the slides of the lec-
turers that could be viewed while listening to the sound files.
68 3 Exploring an academic ELF setting
The lecturers that took part in the study had students from a wide range
of linguistic backgrounds in their classes (see Table 3.1). I visited and car-
ried out field analyses through recording and observation, which I will
elaborate on later here in this section. A majority of the students from these
intact classes agreed to take part in the study and to be recorded further for
research purposes. So that the data would mirror the ELF situation as much
as possible, I included all students in these intact classes; no selection of a
certain profile of students was made.
The lecture recordings total 42 hours and 44 minutes and the group-
work sessions, 28 hours and 41 minutes. There were 21 lectures given by
13 different lecturers, 14 of which were recorded by me. The group-work
sessions total 24 group-work sessions from seven different courses, includ-
ing 48 speakers. Altogether, the corpus captures an estimate of 502,000
words. There were nineteen L1s in total and 60 speakers, presented in Ta-
ble 3.1:
Table 3.1. The first languages and number of speakers in the present study, includ-
ing the language typology for each language.
LANGUAGES Exchange Ethnically Ethnically Lecturers
students non-Swedish Swedish
students students
Arabic (SVO,VSO) - 3 1
Bengali (SOV) - - 1
Catalan (SVO) 1 - -
Chinese (SVO) 4 - -
English (US) (SVO) 1 - -
Finnish (SVO) 1 - -
French (SVO) 5 - -
German (SVO, OVS) 2 - 2
Greek 3 - -
Icelandic (SVO) 1 - -
Italian (SVO) 2 - -
Persian (SOV) - 1 -
Punjabi (SOV) - 1 -
Russian (SVO) 1 - 1
Somali (SOV) - 1 -
Spanish (SVO) 2 3 1
Swedish (SVO, OVS) - - 11 7
Turkish (SOV) 1 2 -
Uzbek (SOV) 1 - -
25 11 11 13
3.3. Research methodology and design 69
The subjects come from different first language backgrounds that belong to
seven different language families with different sentence structure, namely
Afro-Asiatic (Semitic: Arabic; Cushitic: Somali), Altaic (Turkish and Uz-
bek), Indo-European (Germanic: Swedish, German, Icelandic; Italic:
French, Italian, Spanish, Catalan; Hellenic: Greek; Slavic: Russian; Indo-
Iranian: Punjabi, Bengali, Persian), Uralic (Finnish) and Sino-Tibetan
(Chinese). There was also one native speaker of English from the United
States.
Half of the speakers that took part in the study were exchange students
from different countries. For exchange students, the language of interaction
tends to be solely English, both in their social encounters in Sweden and in
similar academic settings (Caudery, Petersen, and Shaw 2008). These sub-
jects were all near-zero beginners of Swedish. Some chose to study the
local language by taking language courses; however, most of them contin-
ued interactions in English throughout their stay in Sweden. A quarter of
the students were Swedish with Swedish as their mother tongue. These
Swedish students speak English in academic settings and Swedish in social
encounters. The remaining quarter is made up of ethnically non-Swedish
students, i.e. Swedish citizens who have another home language than Swe-
dish. These students speak another language than Swedish at home, Swe-
dish in daily interaction, and English in their lessons. Their first language
backgrounds covered a wide range, none being predominant over the oth-
ers. When it comes to lecturers, approximately half were Swedish (54%),
and the other half were speakers of other languages (46%). The foreign
lecturers had varying degrees of competence in Swedish, and English was
the only language they used in academic settings.
The students who volunteered for the recording did not receive compen-
sation for their services. I offered feedback to the lecturers who volunteered
for the study, provided that the feedback stage would be subsequent to the
recording of their and their students’ speech. Most of them chose to get
feedback and discussed English as the medium of instruction in depth. The-
se data were not included in the results of the investigation.
Another important matter was to ensure that the picture of the lingua
franca usage at this university would be comprehensive and representative.
For this reason, I made an effort to include several departments in the study
and made arrangements to carry out recordings in five different depart-
ments. As we can see from the departments (Table 3.2), the present investi-
gation dealt with spoken discourse in Applied Science only. The depart-
ments included all work with the application of knowledge from one or
70 3 Exploring an academic ELF setting
more fields to solve practical problems, and the applications of the work
they carry out lie within different areas in society. The subject areas ranged
from chemical reaction engineering to rocket science.
Electrical engineering
Recording
Let us now turn to the recording of the data, undoubtedly a very important
stage when analyzing spoken discourse. There is a considerable number of
significant events in a classroom situation where many potential speakers
are present. It is useful that the researcher does the recordings him-
self/herself rather than merely acquiring them from elsewhere in studies of
this nature. Other studies that base their findings only on already-recorded
speech events risk losing data that could be important in the analysis stage.
My primary aim, naturally, was to perform the recording in an unobtrusive
way. However, for ethical reasons, I informed all the subjects prior to the
recordings.
3.3. Research methodology and design 71
The subjects were given the right to withdraw even after the re-
cording had taken place.
I, as the researcher, agreed that the sound files obtained from the
recordings were not going to be made available to the general
public online.
The next decision in the research design was to select and categorize the
speech events. This can be done in different ways in different corpora. One
way of dividing speech events up is taking location into account. The MI-
CASE corpus, for example, includes sixteen different types of speech
events, divided into two main groups: Classroom events and non-classroom
events. The classroom events comprise small and large lectures, discussion
sections, lab sections, seminars and student presentations whereas the non-
classroom events include advising sessions, colloquia, i.e. departmental or
university-wide lectures, panel discussions or workshops, dissertation de-
fenses, interviews for research purposes, meetings, office hours, service
encounters, study groups, tours and tutorials (Simpson et al. 2002). How-
ever, what are subsumed under ‘non-classroom events’ in the MICASE
corpus have proven to take place in classrooms in the corpus compiled for
the present study. For example, student group-work, termed ‘study groups’
in MICASE, often takes place in classrooms in this Swedish setting with or
without the presence of a teacher or a teaching assistant. Although students
work on their own on a task they have been assigned, they do the work in
classrooms. The present study uses the terms ‘monologic’, e.g. lectures,
and ‘dialogic’, e.g. student group-work, to refer to the speech events rec-
orded.
Another way of organizing speech events is by taking interactivity into
account. The ELFA corpus (www.eng.helsinki.fi/elfa), at the time of writ-
ing, comprises a number of types of speech events, e.g. lectures, seminars,
conference presentations, etc. (Mauranen 2006a). The only ‘language’ re-
lated classification in the present corpus has been interactivity, namely the
distinction between monologic and dialogic speech events. The speech
events in this study have been classified by taking interactivity into consid-
3.3. Research methodology and design 73
The next step was to identify non-standard usage. I identified and tran-
scribed the cases that did not follow prescriptive norms in terms of syntax,
phonology and lexis as ‘non-standard’. I used the ELFA transcription guide
to transcribe the selections. However, the size of the material yielded a
large pool of data, which would not lend itself to intensive analyses. This
presented a need to restrict the points to be investigated. I gathered all the
74 3 Exploring an academic ELF setting
cases of usage that dealt with morphology and syntax in a list for further
categorization, leaving phonology out of the main investigation (but see
section 4.2.1 on question intonation).
It was necessary to identify what kind of usage was to count as morpho-
syntactic. Any usage that is not exclusively morphosyntactic usage was
discarded from the investigation. An example of this is:
amount of persons
and the ‘There is’/‘There are’ structures are used variably. The study care-
fully excluded cases where such differences were observed.
The researcher’s possible lack of content knowledge or disciplinary tra-
ditions is another important factor to mention in such studies. Some disci-
plinary traditions and conventions are reflected in speakers’ usage of cer-
tain structures. For example, some terms are always used without a definite
article in the field of Information Technology:
After all the instances of non-standard usage were listed, it was time to
categorize all non-standard usage and draw distinctions that are systematic.
The categorization applied here is shown in Figure 3.1:
Morphological!!
Categorization
of findings
Noun phrase
Phrase level
Syntactic Verb phrase
Clause level
… in this floating unit four bits are quite enough, one, two, three
and so on up to and including eleven four bits is enough to en-
code that… (taken from lecture, variability in agreement)
...i still don’t understand what what are the physics..... what is
the physics behind this idea of putting a mass in front of the...
(taken from group-work, variability in agreement)
ies: Breiteneder (2005), 20 per cent; Meierkord (2004), 9 per cent; Ranta
(2006), 13 per cent. If non-standardness is so low in comparison with usage
that conforms to prescriptive norms, can we talk about a set of features that
cut across a wide range of settings? Why do some of the features seem to
be identical with the features of learner language and New Englishes? Are
these features then unique to the usage of English in ELF settings? For
better understanding of ELF settings, these questions must be addressed.
The present study aims to answer these questions in addition to the main
research questions. The inclusion of this section will enable the study to
show to what extent the discourse was characterized by variability, and if
so, how stable the non-standard features were in the material, which would
not be possible to obtain from the extensive analyses.
At this stage of the study, it was time to check for overt disturbance in the
speech events and categorize the features as either ‘disturbing’ (D) or ‘non-
disturbing’ (ND), indicating respectively whether the features cause overt
comprehension problems or not.
I examined the sound files carefully through listening by paying atten-
tion to the surrounding discourse and confirmation checks, repair requests
and general requests for clarification through direct questions and repetition
of troublesome items since such items are considered important indicators
of misunderstanding in ELF research (Lappalainen 2001; Mauranen 2006a:
132).
It is relatively easy to spot overt disturbance in student group-work.
Even if they choose not to reveal problems in comprehension, miscommu-
nication or lack of comprehension becomes apparent at a later stage of the
group-work since, in such an event, they fail to get to the intended out-
come. Lectures are, however, much harder, if not impossible, to analyze
when it comes to comprehension. The present study relies predominantly
on questions with regard to checking overt disturbance, both those raised
during lectures and group-work. Questions are both direct and indirect sig-
nals of misunderstanding (Mauranen 2006a: 132–133). Other than ques-
tions, confirmation checks, requests for repair and clarification are consid-
ered signals of misunderstandings (Mauranen 2006a: 124).
The general view of verbal communication is that understanding is gen-
erally not signaled (Mauranen 2006a: 128), except perhaps with backchan-
78 3 Exploring an academic ELF setting
neling and nodding. However, if only overt disturbance is taken into ac-
count and investigated, the only behavior that is investigated is of a retro-
spective kind (Mauranen 2006a: 131). To get a better picture of the situa-
tion, speakers’ prospective behavior should also be taken into account, and
to do so, speakers’ proactive talk should be considered (Mauranen 2006b:
131), which has been reported to be a prominent feature of ELF interaction
(Mauranen 2006b: 135). In other words, what speakers do to avoid disturb-
ance in communication to ensure information exchange is of great rele-
vance. The present study investigates the discourse level by looking closely
at the pragmatic strategies used by the speakers in both lectures and student
group-work, and by doing so, goes beyond form.
In the event of detecting overt disturbance, the study investigated the
feature/s causing overt disturbance in depth in terms of morphosyntax and
phonology if necessary. If analyses at other levels become necessary, e.g.
analyses at the phonological level, I opted for the more advanced sound
program Praat (Boersma and Weenink 2005) instead of Audacity, which
was used during the recording stage. Praat allows for advanced speech
analysis and speech synthesis, labeling and segmentation, speech manipula-
tion, algorithms and has good graphics that are easy to read.
After the investigation of non-standard morphosyntactic forms, the em-
phasis was put on the discourse level for further examination. This part of
the investigation was designed subsequent to the completion of the first
stage of this investigation. Because, during the recording stage, communi-
cation seemed to take place virtually without much disturbance despite
frequent and considerable divergence from standard forms, it was quite
likely that there were discourse strategies where meaning was negotiated or
clarified among the speakers. Moreover, in order not to limit the work only
to those cases where disturbance in communication is overtly recognized
by the speaker(s), it was necessary to investigate the usage of discourse
strategies and thereby look at ‘prospective behavior’ as well as ‘retrospec-
tive behavior’ (Mauranen 2006b: 131), also discussed by Kaur as preventa-
tive and remedial strategies respectively (Kaur 2009: 109).
To reach a better understanding of the material at hand and to see
whether a similar argument could be made, I analyzed the four lectures and
four group-work sessions that I had transcribed earlier to ensure objectivity
and to investigate variability in depth, to look into the number of occur-
rences of clarification strategies used by the speakers. Penz’s study (2008)
on multicultural English-medium seminars at the European Center for
modern languages was the starting point here, because her data show paral-
3.3. Research methodology and design 79
lelisms with the data in the present project: The multicultural nature of the
setting, it being a specialized corpus, the incorporation of group-work dis-
cussions and data collection methods (participant observation and record-
ing). The same criteria have been applied here. The pragmatic strategies
investigated are comments on terms and concepts, on details and content of
task, on discourse structure, signaling importance, comment on intent and
common ground, with the additions of backchanneling, repair and repeti-
tion.
ed for those who wanted to write down additional comments. This com-
pleted the data gathering stages.
Chapter 4
Operating in a Swedish ELF site
We will start by considering the results in the phrase level, starting with
the noun phrase (NP). The features found matching the frequency criteria
(section 3.1) were ‘Not marking the plural on the noun’, ‘Article usage’,
and ‘Double comparatives/superlatives’.
One of the most interesting features perhaps is ‘Not marking the plural
on the noun’, considering the importance and frequency of quantity bundles
in engineering (Biber 2006: 170–171). In other words, engineers deal with
numbers on a daily basis, and one would expect exact quantification to be
critical, which would be reflected in their use of quantification. In the sam-
ple, many speakers seem to indicate the plural meaning merely by numbers
or by adverbs or determiners before the noun but leave the noun itself
without an inflexion. There were 159 instances of this type of usage in the
lectures (3.3/hr) and 44 instances in student group-work (1.6/hr).
This type of non-standard usage seems to occur in two different patterns
in the material. In the first type, the speakers use quantifiers to indicate
plural meaning. Some examples of this are given in (1–18):
Dimension 1: Form 83
(1) They have a range from 50 to 500 meter. Above 500 meter you have
to consider Pelton turbines
(2) Typically you want to have five kilogram of oxygen.
(3) They are compatible even below 5 meter.
(4) Here there are two type of equations.
(5) I know one turbine with 1328 meter.
(6) In our department we have three gasifier.
(7) …two different reactor: reactor X and reactor Y.
(8) We have three three three kind of reaction.
(9) So we have two more condition for…
(10) We have four parameter.
(11) You can have ten glass vessel like we did.
(12) … 4 cubic meter.
(13) He said you can reduce from 8000 hour per year to 6000 hour per
year.
(14) You need to make sure it is 200 degree.
(15) It is always ten digit.
(16) And these are the destinations. Seven different destination.
(17) Waterpower is very old. Hydroelectricity is 125 year.
(18) It produces 700 megawatt for 11 months a year.
As the examples above show, this usage is found both with regular nouns
and units of measurement. In the second type, general quantifiers are used
to indicate plural meaning, again without plural marking on the noun (19)–
(27):
Apart from the two types exemplified above, there were some ambiguous
cases where the type of non-standardness was not clear-cut. These cases are
84 4 Operating in a Swedish ELF site
unlike the cases where non-standardness can be observed at once in the NP.
In such cases, I had to make a decision on what type of non-standard usage
the instance had. Items (28) and (29) below are such cases. In (28), we
cannot be sure whether the non-standardness is unmarked plural or zero
article. Another example of such a case is (29) where the usage could be
unmarked plural or lack of subject-verb agreement:
The second type of non-standardness deals with usage, which has two sub-
categories. First there are articles that are superfluous, as in (36)–(42):
Dimension 1: Form 85
There are also cases where the article is missing, exemplified in (43)–(55):
(43) From those figures, you can have! idea what reasonable speed run-
ner size is.
(44) You can add timing interphase for ! memory system.
(45) Who has paid for the infrastructure? That’s always! interesting
question.
(46) But they have! very good subway system.
(47) It’s not !effective solution.
(48) We come to !important conclusion.
(49) It’s not that good !picture.
(50) That solution is exactly !same solution.
(51) So you got to be careful when you place the cells on !roof.
(52) This is !argument they make.
(53) You can find !discussion about the activation.
(54) Even though there are thousands of people working in wind power, it
is still very much !immature industry.
(55) I made a remark about !internal grid.
Turning from the noun phrase level to the verb phrase level (VP), we
see three different types of non-standard usage, namely ‘Subject-verb
agreement’, ‘Tense and aspect issues’ and ‘Passive voice’.
Non-standardness in subject-verb agreement (SVA) is a feature often
found in L2 use. This type of non-standard usage occurs in two different
patterns: The singular subject not agreeing with the verb and the plural
subject in disagreement with the verb. Cases (56)–(67) are some instances
of the first type:
Some examples of the second type, the verb not agreeing with the plural
subject, are as follows, in (68)–(80):
(68) However, the runner blades was not that good developed.
(69) Angle of the runner blades are reduced.
(70) All the different turbine types forms a curve.
(71) And many many parameters is affecting this one.
(72) Then comes Kaplan turbines.
(73) People gets mad because they want water there.
(74) That’s what essentially the electrons does.
(75) When the instruction window and the reorder buffer gets full…
(76) I will show you overhead pictures to explain how they works.
(77) Inorganic materials is very very poor in efficiency.
Dimension 1: Form 87
(78) Two simulators I haven’t talked about here is A-sim and I-sim.
(79) I think all the creatures has two kind of activity.
(80) If incentives changes, the market can change…
Examples like (95)–(97), where the simple form is used instead of the
standard progressive form, were infrequent in the data even though they are
typical of Swedish learner language (Smitterberg 2007):
Altogether, there were 145 cases of non-standard tense and aspect usage in
the lectures (3/hr) and 36 in student group-work (1.3/hr).
The third group at the VP level contains usage where passive voice
would be expected. Although used much more frequently in engineering
discourse than in other university registers, the passive voice is rare in spo-
ken university registers (Biber 2006: 65). Correspondingly, there are few
occurrences of deviant passive voice in the present material. However,
there are enough cases to meet the criteria (98)–(106):
(107) Why is such a difference in the diagram here between the blue and
the red then?
(108) So what kind of plant you have to consider?
(109) Why is not good to combust directly?
(110) Why this quotation only on one side?
(111) Why it is X but not X0?
(112) In the outlet…What we have in the outlet?
(113) Why the function looks like that?
(114) How many pages they have?
(115) Where we are?
(116) What other equation I would use?
(117) Why it is like this?
(118) What means two pages?
(119) Why we place it there?
(120) Which kind of the vortex we should have?
(121) How many graphs we have?
(122) How many pages you will work on this?
(123) Why has ASTRA 18 hours?
(124) So you started classification from which point you started?
the usage of ‘do’ (113, 118, 121, 124). The rest of the non-standardness
deals with word order (115, 116, 117, 120, 122).
(125)–(136) below are instances of Yes/No type questions, many of
which are Declarative questions, i.e. questions with declarative word order:
(137) One of them is energy; another is how fast can you recover.
(138) Still we have to find out what sources do we have on this bus.
(139) Here you see how does it look like.
(140) We have to look at what did we here.
(141) The system shows what kind of a system are you going to be using.
(142) So I had to find out where is the registers.
(143) Salinity can affect what kind of material can you use and what type
of X can you use.
(144) It depends on what do you have and what your needs are and so on.
(145) So that’s more or less what was it.
(146) Then you know how much is the flow.
(147) Here you see in terms of plant size, how does it work and how does
it look like?
(148) You get a feeling of how is the cost developing for wind power.
(149) We can’t judge how solid is the ground.
(150) Maybe my problem I don’t know what does this mean.
(151) I don’t know what is the aim.
(152) You should mention what X is in your text because everyone doesn’t
know what is it.
(153) The degradation of the EPI is proportional to how long will you
keep it at high temperature.
There were 38 cases of non-standard word order in the lectures (0.8/hr) and
23 in student group-work (0.8/hr).
Another category that meets the frequency criteria is negation. The type
of non-standardness in negation is what one might call absence of raised
negation from the subordinate clause to the main clause. This usage seems
to be common especially in the dialogic material with some examples also
in the monologic material, as in (157)–(168):
92 4 Operating in a Swedish ELF site
(169) discriminization
(170) forsify
(171) levelize
(172) unlogical
(173) boringdom
(174) inofficial
(175) argument (verb)
Some of the cases were overlaps between ‘article usage’ and ‘not marking
the plural on the noun’. Example (190) above is an example of such a case.
This example could be subsumed under ‘incorrect article’ or ‘non-standard
plural’. I treated such uses of the indefinite article as cases of ‘non-standard
plurals/countability’. I categorized cases with the definite article however,
such as examples (41) and (42), as cases of non-standard article usage since
there is no countability issue in these cases.
Altogether there were 58 cases of morphological non-standard usage in
the monologic material (an average of 0.4/hr) and 48 in the dialogic part
(an average of 0.6/hr). Considering the size of the material, there are few
cases of divergence from standard usage of morphology per hour.
Providing per hour figures may not necessarily allow for a comparison
with findings from other studies where the figures are given per number of
words. This is naturally a consequence of carrying out extensive analyses
(Chapter 3), which I would not have been able to do had I employed other
methods. However, to mitigate this, I have provided figures per number of
words for the intensive analyses in the present study (section 4.1.2).
Table 4.1 shows the number of occurrences for each feature as exempli-
fied above, in the noun phrase (NP), verb phrase (VP) and clause level
(CL). The figures show clearly that the phrase level is richer in terms of
non-standard usage compared to the clause level. The figures also show
how little non-standard usage there is of morphology in comparison with
syntax:
94 4 Operating in a Swedish ELF site
Syntax PL NP
Not marking the plural 159 44 203
Article usage 182 41 223
Double comparatives/superlatives 8 17 25
VP
Subject-verb agreement 140 59 199
Tense and aspect issues 145 36 181
Passive voice 14 11 25
CL
Non-standard questions 20 62 82
Word order 38 23 61
Negation 13 20 33
In this section, we have seen that the present lingua franca corpus has a
number of non-standard morphosyntactic features. This is, however, not
unique to ELF usage (Chapter 5). A corpus of native speech would turn up
such non-standard usage as well (section 3.3). The implications of the re-
sults in the form dimension will be elaborated on in Chapter 5.
lier (Chapter 3). This was considerable manual work, but it allowed for
comparisons of standard vs. non-standard usage. Tables 4.3 and 4.4 show
the numbers and percentages of the standard and non-standard features in
the monologic and dialogic corpus respectively.
Tables 4.3 and 4.4 show all the morphosyntactic features in the data with
the exception of word order and word forms. This was done due to reasons
of practicality. As the figures show, non-standard features were not fre-
quent in the data. Although there is more non-standardness in the student
group-work sessions, the standard forms are much more common overall.
I will discuss the implications of these results in further detail in Chap-
ter 5.
Since questions proved to be critical for communication and they were the
only features that caused disturbance when produced in a non-standard
way, I made a decision to expand the study and include phonological anal-
yses to explore questions in more depth. When investigating questions,
undoubtedly, question intonation shoulders an important responsibility.
Therefore, a phonological investigation proved necessary.
For the phonological analyses of question intonation, I investigated ex-
amples of questions that caused overt disturbance, questions that did not
cause disturbance as well as questions that seemed to cause disturbance for
extra-linguistic reasons, e.g. content-related reasons, phonologically. As I
had planned at the outset of the study for possible phonological analyses
(Chapter 3), I used the program Praat (Boersma and Weenink 2005). I
made a separate sound file for each question, opened them in Praat win-
4.2 Dimension 2: Communicativeness 99
dows and got the program to draw the pitch contours in a different window.
From these windows, I was able to study the pitch contours separately for
the cases of Yes/No questions and Wh-questions. My aim here was to in-
vestigate what role question intonation
played in the registering of a question by the listener if the speaker
makes use of question intonation.
Questions were present predominantly in the dialogic part of the materi-
al. This is quite natural since lectures, which are almost exclusively mono-
logic speech events, do not usually have frequent instances of interaction
but mostly questions that are posed by the lecturer to the audience. The
following instances are all examples of non-standard questions from the
dialogic material. In some of the cases including questions, non-standard
questions were paraphrased (192), or repaired by the speaker (193)–(194),
changed slightly and repeated (195), or simply repeated in the same form
(196):
(192) <S1> how is the length of this . i mean how many pages you
will work on this . i mean if you count for how much part in
your work </S1>
<S2> ahh , just two or three pages i think </S2>
255
210
Pitch (Hz)
it is given
165
120
75
0 0.1361 0.2721 0.4082 0.5443 0.6804
Time (s)
Figure 4.1. The pitch contour for the question “it is given”.
The pitch contour for “it is given” is quite flat as Figure 4.1 shows. During
the conversation, S2 cannot register the question. S1 repeats the question,
this time with standard syntax, i.e. “is it given” and with clear rising intona-
tion on the word “given” (Figure 4.2):
is_it_given
0.00779516564
300
255 given
210
Pitch (Hz)
is it
165
120
75
0 0.1662 0.3325 0.4987 0.6649 0.8312
Time (s)
4.2 Dimension 2: Communicativeness 103
Figure 4.2. The pitch contour for the question “is it given”.
Notice the difference between 0.4082–0.5443 in Figure 4.1 and 0.4987–
0.9949 in Figure 4.2. It is not clear whether it is the corrected syntax or the
clear rising intonation that helps S2 register the question. However, two
cues are present in the second version of the question, which are both likely
to have helped the listener register the question.
In (194), the case is somewhat similar. The pitch contour here indicates
that S1 is asking a question with non-standard syntax, i.e. “we should go
through every topic” and then repairs it, i.e. “should we go through every
topic” after S2 asks for repetition. The first time the speaker does this, the
word order is non-standard, but there is rising intonation on different parts
of the sentence. By doing so, the speaker has one of the two cues present,
rising intonation, with a mean pitch of 139.6 Hz. See Figure 4.3 for the
pitch contour of “we should go through every topic”:
we_should_every_topic0
0.0126262547 2.3753288
300
255
we should topic
210
Pitch (Hz)
go through every
165
120
75
0 0.4751 0.9501 1.425 1.9 2.375
Time (s)
Figure 4.3. The pitch contour for the question “we should go through every topic”.
The second time S1 asks the question, he corrects the syntax of the ques-
tion to “Should we go through every topic?” and keeps rising intonation
(mean pitch 148.4 Hz), and in doing so, he has two of the three cues pre-
sent: Rising intonation and standard syntax. It is highly likely that these
two cues help the listener register the question. The pitch contour is shown
in Figure 4.4:
104 4 Operating in a Swedish ELF site
should_we_2_
0.0121882556
300
255 topic
210
Pitch (Hz)
should we go through
165
every
120
75
0 0.3318 0.6636 0.9953 1.327 1.659
Time (s)
Figure 4.4. The pitch contour for the question “should we go through every topic”.
In (195), S1 asks the question “what we have on the outlet”, and when do-
ing that, he has two of the three cues present: The interrogative pronoun
“what” and rising intonation. The do has been omitted. There is some rise
in intonation (1.001–1.252), as shown in Figure 4.5 below:
ELF_Question_1
0.0041107636
300
255
210
Pitch (Hz)
165
120
75
0 0.2503 0.5007 0.751 1.001 1.252
Time (s)
Figure 4.5. The pitch contour for the question “what we have on the outlet”.
4.2 Dimension 2: Communicativeness 105
This question with non-standard syntax does not get a response. S1 repeats
the question, but he does not make any changes to the syntax or the intona-
tion. However, he topicalizes “(in) the outlet”, which is an important piece
of information. The importance of this piece of information is signaled by
his repetition of it in the first utterance. Topicalization is an explicitness
strategy (section 4.2.2), so S1 most probably wants to be more explicit and
uses topicalization as a tool to achieve explicitness, a tool available to him
at the time of speech in the conversation. He might not have been able to
correct the syntax or have clearer question intonation. The pitch contour of
the question in its second form, “in the outlet what we have”, is shown in
Figure 4.6:
what_we_have
0.00955361448
300
255
210
Pitch (Hz)
165
120
75
0 0.2601 0.5201 0.7802 1.04 1.3
Time (s)
Figure 4.6. The pitch contour for the question “in the outlet what we have”.
In (196), S1 repeats the question “so what other equation I would use” after
getting a response which clearly is not the answer to the question. The non-
standard syntax is kept in the repeated version. There is a change in pitch,
however. See the pitch contour of the question the first time S1 asks it in
Figure 4.7, and the second time she asks the same question in Figure 4.8:
106 4 Operating in a Swedish ELF site
equation_1
0
500
415
330
Pitch (Hz)
so what other
245
equation I would use
160
75
0 0.3095 0.619 0.9284 1.238 1.547
Time (s)
Figure 4.7. The pitch contour for the question “so what other equation I would
use”.
The pitch contour of the repetition, “what other equation I would use” is
shown in Figure 4.8:
equation_2
0.0106954087
500
415
330
Pitch (Hz)
245
160
75
0 0.4024 0.8048 1.207 1.61 2.012
Time (s)
Figure 4.8. The pitch contour for the question “what other equation I would use”.
The second time S1 asks the question there is a clear rise (a rise from a
maximum pitch of 193.8 Hz and a mean pitch of 168.4 Hz to a maximum
pitch of 238 Hz and a mean pitch of 200.5 Hz). It seems reasonable to as-
sume that this is the speaker’s attempt to make the question clear. Subse-
4.2 Dimension 2: Communicativeness 107
(197) <S4> why you always miss the lecture , sorry just curious </S4>
<S3> (curious) er sometimes i have some other lectures </S3>
<S4> but other lectures there’s some conflict in the timetable
</S4>
<S3> yeah </S3>
<S4> mhm </S4>
Elf-_why-QI
0.00988847232
500
420
Pitch (Hz)
340
why you
always miss the lecture
260
180
100
0 0.4911 0.9822 1.473 1.964 2.456
Time (s)
Figure 4.9. The pitch contour for the question “why you always miss the lecture”.
declarative_QI
0
500
420
Pitch (Hz)
340
lectures in the timetable
but other there is some conflict
260
180
100
0 1.001 2.002 3.003 4.004 5.004
Time (s)
Figure 4.10. The pitch contour for the question “but other lectures there’s some
conflict in the timetable”.
Although the syntax is not in the form of an interrogative, the rising intona-
tion in the utterance is clear (mean pitch 211.5 Hz), between 4.004 and
5.004 Both questions asked by S4 in (197) are immediately registered by
S3.
Another example of a Wh-question where the syntax is non-standard,
but the question intonation is present (mean pitch 207.8 Hz) is “what means
two pages” on line 3:
210
two pages
165
120
75
0 0.2322 0.4644 0.6966 0.9288 1.161
Time (s)
Figure 4.11. The pitch contour for the question “what means two pages”.
(199) <S1> and also J’s part after my part here </S1>
<S2> yeah yeah </S2>
The question has non-standard syntax, but there is local question intonation
at the end of the utterance (3.214–4.017) and a mean pitch of 207.8 Hz.
part
0
500
420
and also J’s part here
Pitch (Hz)
340
after my part
260
180
100
0 0.8034 1.607 2.41 3.214 4.017
Time (s)
Figure 4.12. The pitch contour for the question “and also J’s part after my part
here”.
110 4 Operating in a Swedish ELF site
In all the examples given in this section, it seems that the presence of as
many of the three cues as possible is very helpful, but in some cases when
the intonation is sufficiently clear, the question is registered and communi-
cation takes place without overt disturbance although other cues are miss-
ing.
It is interesting that there should be overt disturbance in Wh-questions.
This deserves special attention. The presence of an interrogative ad-
verb/pronoun is a clear signal of a question in an interaction. It has also
been suggested that the first words in an utterance are easily registered in
comparison to the words that come later on (Giora 1988). In this respect,
non-standard syntax in Yes/No questions or declaratives that are meant as
questions with no question intonation are riskier than Wh-questions. How-
ever, this does not seem to be the case in the present study. As the previous
section explained, registering the question seems to be much easier for the
listener if all the three cues are present. The interrogative adverbs/pronouns
alone do not ensure communication without overt disturbance when dealing
with questions.
The duration of an interrogative adverb/pronoun in a question is another
matter that needs to be taken into account. The interrogative adverb or pro-
noun is the first word in the utterance and has considerably shorter duration
in comparison to the other words in the question and the total duration of
the question. To show this, I measured the duration of each interrogative
adverb/pronoun in the Wh-questions given. See the following figures for
the interrogative adverb/pronoun (IA/P) durations in comparison to the
total duration (TD) in the Wh-questions given above:
Table 4.5. The interrogative adverb/pronoun IA/P duration and the complete utter-
ance duration in the Wh- questions.
Question IA/P dura- TD of IA/P duration as a
tion /secs utterance percentage of TD
What we have on the outlet 0.143 1.252 11%
What other equation I would 0.067 1.547 4%
use
Why you always miss the 0.223 2.451 9%
lecture
What means two pages 0.239 1.161 20%
Why it is black 1 and 2 12 0.220/0.183 1.153/0.825 19%/ 22%
As the IA/P duration figures in Table 4.5 show, the interrogative ad-
verbs/pronouns take up between 4 per cent and 22 per cent of the entire
question in the examples given above, an average of 14.1 per cent. This
surely depends on the length of the question; nevertheless, the figures give
one the idea of how short the duration of an interrogative adverb/pronoun
can be in a question, even in very short questions. In addition, the first
words in an utterance are more likely to be missed than the subsequent
words due to any number of reasons, e.g. lack of attention, background
noise and unpreparedness for the utterance. Along with the non-
standardness in syntax and intonation, it is perhaps not so surprising that
the interrogative adverbs/pronouns do not or cannot prevent disturbance.
Another point may have to do with the intonation of Wh-questions. Wh-
questions have been reported to have falling intonation as often as rising
intonation (Hirst 1998: 64). This is so even when used by native speakers;
Wh-questions lack rising intonation. The combination of non-standard syn-
tax, the short duration of the interrogative adverb/pronoun and falling into-
nation, which are three different types of complexities for the listener, can
very well lead to overt disturbance in communication.
The overall conclusion here then could be that speakers in ELF situa-
tions, because of other types of non-standardness in their interactions, need
extra-explicit intonation to register and convey interrogativity.
It was important during the analysis stage to attempt to make a distinc-
tion between overt disturbance caused by linguistic elements and disturb-
ance caused by extra-linguistic elements, i.e. content-related issues in this
case. Undoubtedly, especially in group-work where the students are work-
ing on challenging tasks, many content-related issues arise which can lead
to disturbance in communication.
The three excerpts below (200–202) are examples of cases where overt
disturbance is caused by extra-linguistic elements. In (200) and (201) be-
low, the question has standard syntax and the question intonation is there;
nevertheless, there is overt disturbance. The reason for such kind of dis-
turbance surely could be any number of reasons such as lack of attention
from the listener etc., but it is likely that it is the difficulty of the content
that leads to such cases of disturbance. In excerpt (200) below, S1 is asking
a question on pressure change on lines 1 and 2. S2 responds on line 3 by
saying “this one”, which shows that he registered the question. Her ques-
tion is not registered with the intended meaning, however, and she repeats
it along with some explanation on lines 4 and 5. Getting the response “ok”
to her Yes/No type of question, she actually labels her speech act by saying
112 4 Operating in a Swedish ELF site
“no it’s a question” on line 7. This is followed by laughs from both speak-
ers, leading finally to S2’s attempt to answer the initial question on lines 8
and 9:
1 (200) <S1> but will will the pressure change be be the same with the
2 equation </S1>
3 <S2> this one </S2>
4 <S1> no the pressure change , the outcoming pressure will it
5 be the same in for different (pros) </S1>
6 <S2> ok </S2>
7 <S1> no it’s a question @@ </S1>
8 <S2> @@ , /öö/ it’s supposed to be change
9 but…</S2>
ELF-_ss-QI
0.0165951372
500
420
340
Pitch (Hz)
but will will the pressure change be be the same with the equation
260
180
100
0 0.8204 1.641 2.461 3.282 4.102
Time (s)
Figure 4.13. The pitch contour for the question “but will the pressure change be be
the same with the equation”.
Figure 4.14 shows the second question in excerpt 200, “outcoming pressure
will it be the same in for different (pros)”, lines 4 and 5:
4.2 Dimension 2: Communicativeness 113
question_formulation_11
0
500
420
Pitch (Hz)
340
the outcoming pressure will it be the same in for different pros
260
180
100
0 0.8181 1.636 2.454 3.272 4.09
Time (s)
Figure 4.14. The pitch contour for the question “outcoming pressure will it be the
same in for different (pros)”.
If we look at what happens a few minutes later in the same recording, ex-
cerpt (201) below, the same two speakers encounter another case of overt
disturbance in communication:
1 (201) <S1> yeah but this is the total inlet flow isn’t it </S1>
2 <S2> only . no <S2>
3 <S1> ah is this in comparison one one flow one total flow
4 in comparison with one other total flow </S1>
5 <S2> yeah <S2>
6 <S1> is it </S1>
7 <S2> it’s a question also <S2>
8 <S1> @@ i think let me see let me see </S1>
In (201), the question “yeah but this is the total inlet flow isn’t it” (line 1)
has standard (as opposed to non-standard) syntax. The question is only
signaled by a tag question, i.e. “isn’t it” (line 1). In addition to standard
syntax accompanied by the tag question, the speaker has rising question
intonation (mean pitch 183.6Hz). See Figure 4.15.
114 4 Operating in a Swedish ELF site
ELF-_with_question_intonation0
0
500
420
Pitch (Hz)
340
yeah but this is the total inlet flow isn’t it
260
180
100
0 0.5576 1.115 1.673 2.23 2.788
Time (s)
Figure 4.15. The pitch contour for the question “yeah but this is the total inlet flow
isn’t it”.
So despite all the three cues being present, i.e. the standardness in syntax,
the presence of question intonation and the question tag, which further sig-
nals that a question is being asked, the message is not successfully con-
veyed to S2. This suggests that there are likely to be extra-linguistic factors
at play here, e.g. lack of knowledge of subject matter.
A third example of a question causing overt disturbance due to extra-
linguistic elements is the question “but why the function looks like that”
(line 1) below (202).
1 (202) <S1> but why the function looks like that </S1>
2 <S2> huh </S2>
3 <S1> try to put the F1 on the other side , Fn or something </S1>
4 <S2> on the other side </S2>
5 <S1> mhm </S1>
6 <S2> but we are not defining X3 </S2>
7 <S1> ok </S1>
4.2 Dimension 2: Communicativeness 115
ELF_question_2
0.00646584587
300
255
Pitch (Hz)
210
but why the
function looks like that
165
120
75
0 0.4203 0.8406 1.261 1.681 2.101
Time (s)
Figure 4.16. The pitch for the question “but why the function looks like that”.
There is some final rise in intonation at the end (1.681–2.101), with a mean
pitch of 161.6 Hz. Although some rise is expected locally in the question,
in native usage, Wh-questions have been reported to have falling intonation
virtually as often as rising intonation (Hirst 1998: 64). So, in this respect,
the intonation in these questions cannot be described as non-native-like.
The speaker provides the listener with two of the three cues, some rising
intonation and the interrogative adverb. Despite this, the listener needs
some help with the question. S1 provides S2 with some assistance on the
subject matter instead of repetition, correction or rephrasing. The issue is
resolved through clarification of the subject matter. S2’s response “but we
are not defining X3” (line 7) indicates that S1’s question was unexpected in
terms of the task the speakers are working on. So, the overt disturbance in
the question was probably not caused by non-standardness in linguistic
elements but by an unexpected question in the course of the group-work
exercise.
Finally, we will discuss cases where there is no overt disturbance de-
spite non-standardness. When the speaker prepares the listener(s) for the
question to come by giving sufficient contextual clues, even if the syntax is
non-standard and the question intonation is not identifiable, communication
does take place, the question is registered by the listener(s) and the speaker
gets an answer to his/her question, as in (203):
116 4 Operating in a Swedish ELF site
In extract (203) above, S1 first draws the listeners’ attention to the colors
and prepares the listener (line 1). He then makes a declarative statement,
saying they are all black (line 1). Then he asks a standard question with
some embedding, but this does not seem to be registered by S2 or S3 (line
4). He repeats his question, this time with non-standard syntax by saying
“why it is black” (line 7). This question would not be non-standard in terms
of syntax if it were part of the first turn (lines 1 and 2; Do you have an idea
why it is black?); however, in isolation, the syntactic structure is non-
standard. Another feature of this question is the absence of rising intonation
(mean pitch 146.6 Hz, maximum pitch 184.6 Hz). See Figure 4.17 below:
why-black_short
0
300
255
Pitch (Hz)
210
it is black
why
165
120
75
0 0.2254 0.4508 0.6763 0.9017 1.127
Time (s)
Figure 4.17. The pitch contour for the question “why it is black” on line 4.
4.2 Dimension 2: Communicativeness 117
The second time S1 raises the same question (line 7), he keeps the non-
standard syntax, but seems to pay more attention to intonation. This is visi-
ble in the pitch contour when he asks the same question for the second
time, with rising pitch on “black” (0.4949–0.6598), with a mean pitch of
156.8Hz and a maximum pitch of 197.9Hz, as shown in Figure 4.18 below:
black_2
0
300
255
it is black
Pitch (Hz)
210
why
165
120
75
0 0.165 0.3299 0.4949 0.6598 0.8248
Time (s)
Figure 4.18. The pitch contour for the question “why it is black” on line 7.
When he asks the question for the second time, there is clearer rising into-
nation on the word “black”, a rise from a mean pitch of 154.8 Hz in the first
question (line 4) to a mean pitch of 174.8 Hz in the second question (line
7). See Figures 4.19 and 4.20 for the pitch contour of “black” in the first
(line 4) and second (line 7) utterances:
black-1 black-2
0.000473295355 0
300 300
255 255
Pitch (Hz)
Pitch (Hz)
210 210
165 165
120 120
75 75
0 0.08045 0.1609 0.2413 0.3218 0.4022 0 0.05963 0.1193 0.1789 0.2385 0.2982
Time (s) Time (s)
Figure 4.19. The pitch contour of Figure 4.20. The pitch contour of
“black” on line 4. Mean pitch: 154.8 “black” on line 7. Mean pitch: 174.8
Hz. Hz.
118 4 Operating in a Swedish ELF site
The same is true for the interrogative adverb “why”. See Figures 4.21 and
4.22 for the pitch contour of “why” in the first and second utterances,
showing a rise from a mean pitch of 141.2 Hz in the first question (line 4)
to a mean pitch of 172.8 Hz in the second question (line 7):
why_1 why_2
0.000266223634 0
300 300
255 255
Pitch (Hz)
Pitch (Hz)
210 210
165 165
120 120
75 75
0 0.04525 0.0905 0.1358 0.181 0.2263 0 0.03925 0.07849 0.1177 0.157 0.1962
Time (s) Time (s)
Table 4.6. The number of standard and non-standard questions in the four group-
work (GW) sessions and whether they have cause disturbance or not.
The conclusion we arrive at from the figures in Table 4.6 is that it is not
questions in general that cause overt disturbance; the non-standard ques-
tions seem to cause overt disturbance. In the four group-sessions, none of
the standard questions caused overt disturbance. The non-standard ones,
however, led to overt disturbance in three cases.
The finding that non-standard questions were the only features that
caused overt disturbance indicates that questions per se are important real-
time signals that show comprehension or disturbance. In this respect, the
differences between lectures and student group-work are also likely to be of
importance.
To investigate these differences, I decided to investigate further the
eight speech events that I had transcribed fully for Stage 7 of the present
study. The following table, Table 4.7, shows the frequency of questions in
the four lectures and four speech events:
Table 4.7. Questions per speech event in lectures (L) and group-work (GW) and
questions per hour.
Lectures Group-work
L1 L2 L3 L4 GW1 GW2 GW3 GW4
Questions per 16 7 11 9 12 61 57 30
speech event
Questions per 21.3 9.3 14.6 12 16 81.3 76 40
hour
The figures in Table 4.7 show that questions in lectures are much less fre-
quent than in student group-work. A subsequent issue regarding lectures is
how often students ask questions compared to lecturers. In student group-
work, naturally, it is the students who ask questions to each other. In lec-
tures, however, it could be either. To investigate whether it is lecturers or
students who ask more questions, I examined the eight speech events. It
was equally necessary to distinguish rhetorical questions lecturers usually
ask in teaching from authentic questions. Table 4.8 shows the percentage of
questions asked by the students (QSs) and questions asked by the lecturers
(QLs) in lectures and distinguishes rhetorical questions (QRLs) from genu-
ine questions (QGLs) asked by the lecturers.
120 4 Operating in a Swedish ELF site
Table 4.8. Questions asked by the lecturers (QLs) and the students (QSs) in the
four lectures along with the rhetorical questions asked by the lecturers.
L1 L2 L3 L4
N=16 N=7 N=11 N=9
QSs 4 0 2 7
(25%) (18.2%) (77.7%)
QLs QGLs 6 3 0 0
(37.5%) (42.8%)
QRLs 6 4 9 2
(37.5%) (57.1%) (81.8%) (22.2%)
The second row, QLs, shows the percentage of questions asked by the lec-
turers and what percentage of the lecturers’ questions were rhetorical
(QRLs). The figures show, first of all, the percentage of the questions in the
four lectures that were asked by the students, the rest being the questions
asked by the lecturers. Among the questions asked by the lecturers, only 30
per cent of the questions were regular questions, as in (204) below:
1 (204) <S1> why do you think we use catalysts , in the first place ,
2 do you have any idea about that why would we use a catalyst
3 .
4 <FOREIGN> varför ska man använda katalysator
5 </FOREIGN>, is there any point . well it’s not really totally
6 obvious </S1>
In (204), the teacher pauses only for 2–3 seconds to get an answer to the
question why catalysts need to be used (line 1). Following this, he reformu-
lates the question (line 2) and immediately after repeats the same question
in Swedish (line 3). These efforts together indicate that he does want to get
an answer to his question from the students. He pauses for another 3–4
seconds (line 4) after he asks the question in different ways and in two dif-
ferent languages, which again indicates that he is waiting for an answer.
When no student answers the question, he acknowledges this by saying
“well it’s not really totally obvious” (lines 4 and 5).
Example (205), is another case of a regular question:
(205) <S1> and and that of course involves other parts and which oth-
er parts could that be could be interesting in the design of cata-
lytic reactor , apart from the catalyst isn’t life just about chemi-
4.2 Dimension 2: Communicativeness 121
1 (206) <S1> that’s considered a bad idea <P:20> and why is it a bad
2 idea well , branches occur frequently so it will , very quickly
3 happen that , the processor will have to branch another time .
4 here </S1>
In (206), the lecturer asks the question “why is it a bad idea” (lines 1–2)
and answers the question himself (line lines 2–4) without waiting long
enough for the students to give an answer. In (207), the lecturer asks the
question “what can happen” (line 5) and answers it immediately without
any pause (line 6).
1 (207) <S1> for the prediction table we need not have this , how come
2 , well the worst thing that can happen is this case we are to be
3 we are to execute this branch instruction but we’re looking at
4 the prediction bit corresponding to this instruction because
5 they use the same prediction bit in the table what can happen
6 well the prediction can be the same no problem </S1>
In (208), the lecturer first asks the question ‘why’ (line 4) and answers the
question himself immediately without a pause (line 4). In the next sentence,
he uses the word ‘endothermic’ and asks his next rhetorical question “what
means endothermic” (lines 5 and 6). He explains the meaning of the term
by answering his own question (the rest of the excerpt):
1 (208) <S1> the most interesting part of this process is that final the
2 final result carbon-monoxide plus pure hydrogen as a high
3 energy value much higher than the mixture of methane and
4 water much higher than the methane itself why because the
5 (process) is very very endothermic what means endothermic
6 the (xx) it needs heat so process swallows heat you must
7 supply energy in terms of heat from (xx) this energy is usually
8 supplied in the industrial processes by burning some part of
9 the methane if you supply that energy with a very very low
10 quality fuel then you would have an (energy) upgrade here
122 4 Operating in a Swedish ELF site
From the figures given in tables 4.7 and 4.8, it is clear that questions are
not very frequent in lectures. Previous research has shown that students ask
and answer fewer questions in lectures given in English, and the results of
this section of the present study confirm this (Airey 2009). Lecturers also
ask few questions compared to the students in interactive group-work ses-
sions. An important addition to the present study is the section on the fre-
quency of rhetorical questions asked by the lecturers.
This concludes the section on question intonation in the present investi-
gation. The results of the intensive phonological analyses on questions can
be summarized as follows:
• There are three cues that help the listener register a question in Wh-
questions (i.e. the interrogative adverb/pronoun, syntax and question
intonation, and two for Yes/No questions, i.e. syntax and question in-
tonation.
• The findings appear to suggest that, despite what native speakers tradi-
tionally do, rising question intonation helps speakers ask and answer
questions in ELF settings.
4.2 Dimension 2: Communicativeness 123
Table 4.9. The pragmatic strategies used in the four lectures (L) and four group-
work sessions (G).
PRAGMATIC L1 L2 L3 L4 G1 G2 G3 G4
STRATEGIES
Comment on
terms and concepts 7 2 9 1 0 5 0 0
Comment on
details and content of 0 45 18 24 11 6 21 7
task
Comment on discourse
structure 2 16 8 7 23 4 4 0
Comment on discourse
content 22 17 23 16 21 43 11 0
Comment on signaling
importance 5 7 6 9 0 4 0 5
Comment on intent 7 14 2 1 20 5 6 0
Comment on common
ground 149 110 33 0 46 83 107 149
Repair Self 7 9 0 4 20 5 4 12
Other 0 0 0 0 0 0 0 0
Repetition Emphasis 0 17 27 3 9 26 4 12
Other 2 3 0 1 14 7 10 5
Because there may be differences among the speakers of speech rate, all the
figures have been normalized (per 10,000 words). Topic abandonment has
been excluded from Table 4.9 since it is not a discourse strategy but a dis-
course phenomenon.
The ‘L’s from this point onwards will refer to figures and examples of
usage by the lecturers, and ‘S’s will refer to figures of student usage and
4.2 Dimension 2: Communicativeness 125
examples from student usage. Although there are some parallels between
the two speech event types with regard to the type of pragmatic strategies
used, there are some differences worthy of attention.
The results given in Table 4.9 above show, to start with, that there are
very few cases of pragmatic signaling with regard to explaining terms and
concepts. Examples of such usage are as follows, in (209)–(213), where
speakers explain terms and concepts to the listener(s):
The second type of pragmatic comment deals with the details and content
of the task. In this example, the speaker comments on the task, specifically
on the instructions of the task. This seems to be a frequently employed
technique in student group-work sessions. In (214), a student is comment-
ing on how unsure s/he is about the details and content of task. In (215) and
(216), students are discussing the content of the task they are working on.
In (217), a student raises a question regarding the content of the task.
(214) <S1> i don’t know if we’re supposed to know the code during the
lab i think we’re just supposed to know it so we can model it later
</S1>
(215) <S2> and then just invert it and then solve the problem but i don’t
see the point here of introducing i mean that’s that’s mathematical
stuff that’s </S2>
<S1> yeah , no u don’t think it’s got anything to do with physics it’s
just a mathematical , i think so at least does anyone agree or diagree
</S1>
<S3> i agree </S3>
<S1> because well that’s the way i interpret it it’s just a way of mak-
ing physics come into mathematics in a good way </S1>
<S2> of course but er i mean why do we do that why do we do an-
other way it’s another way to [solve] the problem but </S2>
<S1> [yeah] </S1>
<S2> what’s the point of it (xx) and it doesn’t (xx) anything to just
make it more </S2>
<S1> yeah </S1>
<S2> difficult </S2>
<S1> yeah </S1>
<S3> doesn’t it make it more general </S3>
(216) <S1> ok we’re supposed to know the code well enough what code
didn’t get it @@ </S1>
<S3> @@ (xx) </S3>
<S2> the code er at the er </S2>
<S1> the lab codes </S1>
<S2> yes yes yes </S2>
(217) <S4> what are we supposed to do </S4>
(218) <L1> we will start the third iteration of the loop </L1>
(219) <L1> i would like to move on to branch prediction . ok so moving
onto branch prediction </L1>
(220) <L2> but one thing is er which i will explain soon is that using
a catalyst er you will normally decrease the reaction temperature
</L2>
(221) <L2> i will talk a little about mechanisms and (xx) i will talk about
how we can relate this to reactor design because that’s like the ulti-
mate goal for for using this type of calculations </L2>
(222) <L2> just before break i would like to say couple of words </L2>
(223) <L3> part we will concentrate now is how to make fuel out of bio
mass direct combustion goal the first step is gasification of biomass
now we start from a solid fuel and gasify it </L3>
(224) <L4> i will explain in a few seconds what green certificates are
</L4>
(242) <L1> decoder it is important that incorrect (xx) codes are never
delivered to the processor because then it will go away and exe-
cute instructions </L1>
(243) <L1> it is noteworthy that instruction are taken from the …</L1>
(244) <L2> one thing which is very important er from an industrial point
of view is that you normally will end up with a more selective
system meaning that you will produce less by-products </L2>
(245) <L2> i would say the heat exchange is very important clear physi-
cal process </L2>
(246) <L2> er but there’s a very important point here it’s to er we really
doesn’t change the equilibrium in a reaction </L2>
(247) <L3> methanol is a very important first step product in many many
oil industries </L3>
(248) <L3> of course the most important thing is economy </L3>
(249) <L4> some other very important thing is actually you have to con-
nect wind turbines whenever possible </L4>
(250) <L4> this is the main discussion at the moment for all the offshore
windfarms </L4>
4.2 Dimension 2: Communicativeness 129
(259) <S2> it means we can only have flutter results with computers
</S2>
<S3> yeah </S3>
(260) <S2> it should derive at once you'll have some kind of </S2>
<S1> yeah </S1>
(261) <S1> i said really two thousand dollars he said yeah i said for the
whole for the whole unit </S1>
<S2> yeah yeah yeah </S2>
130 4 Operating in a Swedish ELF site
(262) <S1> i don't know maybe he said so under four cubic meters and he
said it's eight not four </S1>
<S2> yeah yeah i know i know </S2>
<S1> mhm </S1>
(263) <S2> but i think it’s right because when you when you are in a
plane you can see that the wing is is vibrating it’s not going so it’s
right that </S2>
<S3> mhm </S3>
When it comes to repair, the second present investigation set out to study
both self- and other-repair. There were, however, quite strikingly, no cases
of other-repair in the eight speech events that were fully transcribed. The
following, (264)–(274) are all examples of self-repair:
The examples given above show different types of repair by the speakers:
most of the self-repairs are repairs of linguistic elements (264–266, 268–
272, 274). There are, however, also repairs of occasional slips of the tongue
(273) and repair that seems to be related to content (267).
Repetition is the next pragmatic phenomenon I will consider here. It dif-
fers from the rest of the strategies as regards its nature: It is a formal cate-
gory. The cases of repetition found in the transcripts were categorized as
‘repetition for emphasis purposes’, ‘repetition of disfluencies’ and ‘repeti-
tion of parts of others’ utterances’. Cases of repetition for backchanneling
purposes, e.g. “yeah yeah”, have been excluded from the repetition figures
for reliability purposes. (275)–(282) below are examples of repetition for
emphasis, often indicated by ‘very’:
(275) <L2> if you have a homogeneous process it’s very very tricky to
separate er er the catalyst from the the product solution </L2>
(276) <L3> upgrade it liquid to gaseous fuels and the very very commer-
cial standard process of today </L3>
(277) <L3> why because the process is very very endothermic </L3>
(278) <L3> it should be handled very very very very carefully </L3>
(279) <L3> that’s why we cannot use really hydrogen now because it’s a
very very very very poor energy per volume ratio </L3>
(280) <S1> it's the wing root the wing tip sorry no wing root wing root
</S1>
(281) <S1> it's nothing it's nothing </S1>
(282) <S3> it’s very strange it’s very strange </S3>
The final set of features investigated as discursive strategies are ‘pre- and
post-dislocation’ and ‘fronting’. The reason for doing so was the fact that,
despite the negatively charged term ‘dislocation’, these usages are common
in native usage and are typical features of spoken language (MICASE;
Mauranen 2007: 253). They have been described as explicitness strategies
(Mauranen 2007). They occur frequently in academic speech and are used
to topicalize or highlight information both by native and non-native speak-
ers. The present study treated pre- and post-dislocation as explicitness
strategies.
In the ELFA data, the basic construction is: (Demonstrative+) NP1+ co-
referential subject pronoun1 (Mauranen 2007: 254). Although this is not the
only construction in the present study, there are many examples of it, espe-
cially in the monologic material. (293)–(299) below are examples of regu-
lar fronting or heads (also termed ‘topicalization’, in e.g. Meierkord 2006:
24). The topicalized pieces of information are given in bold:
4.2 Dimension 2: Communicativeness 133
about 15 per cent of the monologic examples and 13 per cent of the materi-
al in total. This seems to indicate that pre- and post-dislocations are genre-
related, which makes it hard to claim that they constitute an ELF feature.
I applied the same principle to the cases of pre-dislocation and headers
here: When the pronoun is present, it is termed ‘post-dislocation’, and
when it is not present, it is called ‘tails’. The following are some examples
of post-dislocations (312)–(315) and tails (316)–(319):
1 (320) <S4> i have (further) part to write at the same time . why you
2 always miss the lecture sorry just curious </S4>
3 <S3> yes sometimes i have some other lectures </S3>
4 <S4> other lectures there’s some conflict in the timetable </S4>
5 <S3> yeah and sometimes </S3>
6 <S4> but it’s impossible for all time there’s a conflict for all
7 lecture maybe you don’t want to have lecture you don’t want to
8 attend this </S4>
9 <S3> yes sometimes </S3>
10 <S1> it’s not interesting to you </S1>
11 <S4> @@ </S4>
12 <S3> it’s but </S3>
13 <S1> but you’re busy </S1>
14 <S4> what’s the time now oh it’s from china time </S4>
1 (321) <S4> (xx) we just talk about there’s some island in Greece
2 you’re from greece </S4>
3 <S3> yes </S3>
4 <S1> we should prepare a chair for the teacher </S1>
5 <S3> @@ </S3>
6 <S4> this one this one this one is for the teacher i will stand
7 beside you </S4>
8 <S1> i think (xx) other chair </S1>
9 <S4> mhm i think (greece) is a country (full of) charming
10 </S4>
11 <S3> mhm </S3>
136 4 Operating in a Swedish ELF site
12 <S4> (full of) charming and that’s why the greece refer to that
13 kind of how to say </S4>
14 <S1> greece </S1>
15 <S4> greece yes beautiful yes greece </S4>
16 <S1> but er i have never been to greece </S1>
17 <S4> <NAME> have been to there he says he recommend to
18 be there (later) </S4>
19 <S1> (yesterday) we write the teacher </S1>
20 <S4> yesterday </S4>
21 <S1> invite the teacher to our group </S>
So in the example above, speakers do not abandon the topic, most likely
because there would be consequences of this kind of abandonment for the
project work, which would show in the calculations. Clearly, the members
of the project team need to be in agreement as to what and how to calculate.
Overall, in the present study, not all speakers employed a wide range of
pragmatic strategies. While speakers in group-work sessions very frequent-
ly made use of these strategies, the lecturers had fewer instances of such
usage in their speech. Since these differences were observable in the anal-
yses, a decision was made to investigate the differences between the two
speech event types in terms of pragmatic strategies.
An investigation of the two speech event types in the eight speech
events transcribed earlier revealed some important differences. Pragmatic
strategies were abundant in group-work while the situation was different
for lectures (this section, Table 4.9). The figures provided in Table 4.9
show that the group-work sessions investigated are richer than lectures with
regard to pragmatic strategies. The absence of some linguistic phenomena
in lectures is due to the nature of lectures as speech events, such as back-
channeling. Nevertheless, the overall numbers are higher in group-work. I
will discuss these interesting differences between these two spoken genres
in Chapter 5.
138 4 Operating in a Swedish ELF site
In this section, we will look at the results of the attitude survey. Table 4.10
shows all features that met the criteria and were therefore commonalities in
the present material and one hundred respondents’ reactions toward these
non-standard features (Chapter 3). Since my aim here was to see what per-
ceived communicativeness was like among the respondents and what de-
gree of irritation there was toward each non-standard morphosyntactic
commonality, I divided the table into two main sections: Communicative-
ness and Attitudes. The columns ‘Perfectly OK’ and ‘Comprehensible but
wrong’ have been merged in the ‘Communicativeness’ results. Similarly,
the columns ‘Not irritating at all’ and ‘Somewhat irritating’ have been
merged under ‘Attitudes’. This was done in case the respondents had been
steered by the wording of the questionnaire towards more irritation in the
experiment.
Very irritating
No irritation
Word order 71 29 72 28
Question formulation 83 17 77 23
Countability/Plural forms 80 20 80 20
Passive voice 80 20 81 19
Negation 89 11 81 18
Subject-verb agreement 73 27 85 15
Analytic comparative 80 20 86 14
Articles 76 24 87 13
NonS word formulation 85 15 88 12
Tense usage 81 19 90 10
Double comparatives/ superlatives 97 3 91 9
Not marking the plural 88 12 91 9
4.3 The survey 139
The figures show that category ‘very irritating’ is not a frequent answer.
However, it seems to indicate a general pattern of irritation. Table 4.10 has
been sorted according to what the respondents thought was very irritating,
from the highest to the lowest figure. It is interesting that non-standard
question formulation, which is the only feature that seems to disturb com-
munication, is also high up on the irritation scale. The only feature that is
more irritating than non-standard question formulation is word order. Both
these categories are actually concerned with the order of constituents in a
sentence.
Respondents who express their irritation towards the divergent forms
reported here had interesting quotes in the space provided on the question-
naire sheet “I feel my comprehension of all these incorrect sentences is
problem-free but it is quite annoying with such basic grammar mistakes
and I hope I won’t have lecturers with this poor English grammar”.
Some were quite critical of their teachers, criticizing their general profi-
ciency of English although there were no remarks on the survey on whether
the non-standard forms had been produced by teachers or students. Some
complained about their teachers’ English: “The teachers’ English isn’t that
good, leading to difficulties listening to what they are saying, rather than
how they are saying it. (the student’s own underlining)”, ”I wish those giv-
ing lectures in English would go through some sort of training before tak-
ing on something like this.” and ”Understanding bad English is challeng-
ing.”.
For others, the subject matter was the only important point, and lan-
guage was not an issue. Some of the respondents thought what they had
heard was perfectly natural and it mirrored the type of speech they were
exposed to frequently: “I do not understand what this (this task) is about
this sounds like any professor talking that is deep in thought. So as long as
you understand it is ok.” And some pointed to the importance of subject
matter instead: “I just care about the course itself, benefits that I get de-
pends on the topics of the course.”
Undoubtedly, this survey differs from the rest of the study in terms of
data where only naturally-occurring speech has been analyzed. It is im-
portant to note that in an experimental situation, there is certainly more
focus on form than there would be in a real-life situation. In this sense, this
part of the present research project did not investigate attitudes towards
authentic naturally-occurring speech. However, it investigated the reactions
to the forms produced in naturally-occurring speech in the same setting,
which brings it much closer to authenticity than perhaps would be possible
140 4 Operating in a Swedish ELF site
in a survey. The results show that there is some irritation towards non-
standard forms.
Figure 4.23 has been arranged according to the band ‘incomprehensi-
ble’, from the feature that was reported as the least incomprehensible to the
one that is the most incomprehensible. The graph, along with all the graphs
in this section, was prepared using raw figures.
'&!"
'%!"
'$!"
'#!"
'!!"
&!"
%!"
$!"
#!"
!"
Let us now briefly summarize the results of the study by revisiting the re-
search questions. The following are the research questions which the pre-
sent investigation had as its starting point (section 3.2), followed by the
answers based on the results of the analyses:
(ii) Which of the commonalities found are the same as those described in
the literature?
The results are in general in line with the features described in the litera-
ture. However, there are some differences between what has been described
in the literature earlier and what the results here maintain as commonalities.
Not all the commonalities reported in the literature were found in the pre-
sent study. This indicates that the hypothesis that the commonalities found
here would be similar to the ones in the literature was only partially con-
firmed. First, there are features that were discarded here that the earlier
literature reported on, e.g. prepositions. The present study excluded prepo-
sitions from the analyses for reasons discussed earlier (Chapter 3). Second-
ly, there are features that were not sufficiently frequent to be included in
the list of commonalities, e.g. invariant question tags, redundant preposi-
tions and the relative pronouns which and who used interchangeably, i.e.
which used for people and who for non-living things. Finally, there are
features found in the current study that met the criteria and proved to be
commonalities but had not been reported on in the literature earlier, i.e.
non-standard question formulation and unraised negation. See Table 4.11
for a comparison of the features presented by Seidlhofer as hypotheses of
usage (2004: 220) and the ones reported here:
N
The interchangeable use of the
relative pronouns which and who
The results in the present study were included on the basis of a strict set of
criteria. It is uncertain what kind of criteria were applied to the commonali-
ties reported in previous literature. I took Seidlhofer’s list of “regularities
that point to at least some hypotheses” (Seidlhofer 2004: 220) here as a
point of comparison. Seidlhofer maintained herself that the theses and sem-
inar projects conducted on VOICE data “have brought to light certain regu-
larities that at least point to some hypotheses, which in turn are proving
useful for formulating more focused research questions” (Seidlhofer 2004:
220). Since then, several studies on ELF usage have been carried out,
showing commonalities of different types (Chapter 2). It is argued here that
the differences between the findings in earlier literature and the present
study are likely to have been caused by methodological differences. The
present study applied a strict set of criteria to all the features found in the
material, resulting in a list of features as candidates of commonalities.
Overall, when the results on form are considered, the features found in
the present study could be subsumed under the following categories in
terms of their communicative effectiveness: (1) Non-standard usage that
leads to overt disturbance in communication, i.e. non-standard question
formulation (2) Successful reductions of redundancy, e.g. not marking the
plural on the noun and (3) Devices that increase comprehensibility and
create extra explicitness, e.g. unraised negative, pre- and post-dislocation,
heads and tails, and finally (4) Other non-standard features that do not in-
terfere with communication. Categories (2) and (3) seem to be strategies
13. Mauranen’s 2007 paper included Heads and Tails (Mauranen 2007: 254), and
several ELF studies have included repetition as an explicitness strategy, e.g.
Mauranen 2006b; Lichtkoppler 2007; Cogo 2009, as discussed in Chapter 2
here.
144 4 Operating in a Swedish ELF site
speakers in lingua franca settings employ to get the message across. In this
respect, transparency seems to be a characteristic of usage of English in
settings where it is used as a lingua franca. The form features seem to be
based on functionality. In other words, those features that do serve a func-
tion seem to be preferred by speakers in lingua franca settings whereas
those that are redundant are dropped. A feature is kept if it does not inter-
fere with communication, if it aids communication and is functional.
(iv) Which of the pragmatic strategies described in the literature are found
in this setting?
word order, passive voice and question formulation. These results show
that the hypothesis was confirmed due to reported irritation towards some
non-standard forms.
The results here are overall in line with the findings of earlier ELF re-
search in the sense that there is a considerable number of cases of non-
native-like usage but very few cases of overt disturbance in communication
based on morphosyntax.
The next chapter, Chapter 5, will include a detailed discussion of these
findings.
Chapter 5
Theoretical and practical implications
In the previous chapter, I reported the results of the study in each dimen-
sion, namely, form, communicativeness and perceived communicativeness
and attitudes. The findings presented in the previous chapter have a number
of theoretical and practical implications for different parties, which I will
discuss in the present chapter. However, before doing so, a prerequisite is a
discussion of the results pertaining to the three dimensions of the study,
reported in Chapter 4 previously. I will undertake this task here, starting
with the form dimension.
Form is one of the main areas that should be investigated when attempt-
ing to describe and analyze language usage. Correct understanding of lan-
guage requires a certain level of knowledge of form. In a discussion on
variation in form, the background of the subjects must be taken into ac-
count. The subjects in the present study come from a large variety of first
language backgrounds from a range of different language types, as is the
case in lingua franca settings by definition (Table 3.1). Another factor has
to do with the admission of students to the present setting. Since admission
requirements traditionally consider central exam scores only (see the dis-
cussion on this later on in this chapter, section 5.2), and since these exams
do not all include the testing of certain productive spoken skills, there is
little or no information on students’ speaking skills. Due partly to this fac-
tor and partly to the wide range of first language backgrounds, the subjects
have varying degrees of oral proficiency, as in most lingua franca settings.
In such a diverse setting, one would expect certain deviance from standard
forms. As I mentioned earlier here (Chapter 2), variability has been regard-
ed as a characteristic of the usage of English as a lingua franca (Jenkins
2000).
The deviant usages would be described as learner language by second
language acquisition researchers. It is a fact that the lists of learner lan-
guage features, features of World Englishes and the features found in the
present study have some overlap. A quick run-through of five different
sources on the features of World Englishes (Crystal 1995; Mesthrie and
Bhatt 2008; Mesthrie et al. 2001), creoles (Crystal 1995; Mesthrie and
148 5 Theoretical and practical implications
Bhatt, 2008; Mesthrie et al. 2001) and learner language (Hultfors 1986;
Swan 1980) reveals forms that cut across these groups. See Table 5.1.
Table 5.1. The types of morphosyntactic variation found in the present setting, in
World Englishes features, creoles and learner language. Y stands for
‘Yes’ and indicates the presence of that particular feature.
Table 5.1 compares the findings in the present study that met the criteria
and were therefore commonalities with the features of World Englishes,
creoles and learner language as reported in four sources. What is of interest
are the features that run across the features found in the present study, in
World Englishes, creoles and learner language.
With regard to devices that increase comprehensibility and create ex-
plicitness, the present study has pre- and post-dislocations/heads and tails.
This is a feature that has been included in World Englishes, creoles and
learner language. Another example of usage that creates extra explicitness
is the double comparative and superlatives, which has been covered in
World Englishes and creoles. The last feature in this category is unraised
negation. The sources that were referred to here did not cover unraised
negation.
As regards reductions of redundancy, we see ‘not marking the plural on
the noun’, ‘subject-verb agreement issues’ and the ‘non-standard analytic
comparative’ in the present study. ‘Not marking the plural on the noun’ has
been covered in World Englishes and creoles, but not in the learner lan-
guage source consulted here. ‘Subject-verb agreement issues’ are present in
all the categories. ‘Non-standard analytic comparative’ is included in
150 5 Theoretical and practical implications
World Englishes in Mesthrie and Bhatt’s work (2008: 35), but not in the
sources for creoles and learner language.
The final category is about other non-standard features that are found in
the present investigation, namely, ‘non-standard word forms’, ‘tense and
aspect issues’, ‘passive voice’, ‘word order issues’, ‘non-standard plural
forms/countability’ and ‘article usage’. All these non-standard forms are
present in the sources consulted for World Englishes, creoles and learner
language, with the exception of non-standard word forms in creoles in the
source consulted. In addition, question word order is not included in the
sources for creoles or learner language.
The information given in Table 5.1 is by no means exhaustive, and it is
not a review of a large number of sources. My aim here was not to outline
all the features that run across all the reported features of World Englishes,
creoles and learner language, which would be beyond the scope of the pre-
sent study. Such an analysis would need to be much more detailed, cover-
ing several sources and would need to touch upon issues such as language
contact, variation and change, linguistic norms and their acceptability,
ownership of the language and expression of social identities (Seidlhofer
2009a: 236). I took the features in this study as the basis and checked them
against the features found by other sources in World Englishes, creoles and
learner language. Although this is a relatively quick run-through of few
sources, the overlaps that surface are interesting.
The reason for this overlap is not that these language forms are all the
same, but that the overlap is due to the demands of functional communica-
tion. A close analysis of the types of non-standard usage in the present set-
ting reveals more than merely non-standardness; there are tendencies such
as reducing redundancy and increasing explicitness. The results of the pre-
sent study in the form dimension are in compliance with the ‘functional
hypothesis’ and the Prague school of the ‘functional sentence perspective.
If a feature shoulders an important role in communication, i.e. if it is com-
municatively dynamic, it seems to be retained whereas in the opposite case,
it is omitted. It must be true that the diachronic source of these features is
learner language, but a closer look at them is crucial since lingua franca
settings are by nature not language-learning or language-teaching settings.
This review also answers the question whether ELF usage is sui generis,
a question raised in a number of studies (e.g. Firth 2009b). The features
that run across World Englishes, learner language and ELF settings show
clearly that ELF usage is formally not sui generis since none of these fea-
tures are unique to usage of English as a lingua franca. If ELF were sui
5.1 Discussion 151
ing the need for information (Firbas 1976: 12). In this respect, if the inter-
rogative adverb/pronoun goes unnoticed and the most critical element in
the question is absent, it is highly likely that the question is not registered.
The short duration of the interrogative adverb/pronoun compared to the
total duration of a question (Chapter 4, Table 4.5), the fact that the inter-
rogative adverbs/pronouns took up about an average of 14 per cent of the
questions studied here, shows that it may well have been that the listeners
missed them. Especially when combined with background noise, which is
quite usual in student group-work, initial words in an utterance may go
unheard. In addition, if there is no preparedness for a question in discourse,
there is an increased risk for missing the beginning of an utterance.
However, Firbas’s view is not undebated. An alternative explanation
could be that interrogative adverbs/pronouns have little semantic load and it
is the rest of the utterance that is crucial for the smooth flow of communi-
cation. It has been generally accepted that it is the final position in an utter-
ance that carries heavier semantic load (Giora 1985, 1988). So it may be
that speakers focus less on the first parts of an utterance and more on the
parts that come later, which plays down interrogative adverbs/pronouns.
It is necessary to refer to the Prague-school concept of functional sen-
tence perspective here. In the functional sentence perspective, all elements
contribute to communication, but they do so in different degrees. Some
elements are more dynamic than others in communication, and this notion
is termed ‘communicative dynamism’ (Firbas 1992: 7). Communicative
dynamism is regarded “an inherent quality of communication”, and it
“manifests itself in constant development towards the attainment of a
communicative goal; in other words, towards the fulfillment of a communi-
cative purpose” (Firbas 1992: 7). So, in this school of thought, every ele-
ment plays a role in this communicative goal and shows different degrees
of dynamism.
In the light of this information, I will argue that there might be a recency
effect in these questions that makes the later part of the questions more
critical for understanding than the interrogative adverb/pronoun, which
seems to further suggest that the presence of the interrogative ad-
verb/pronoun does not necessarily aid communication. So, it would be as
likely for a non-standard Wh-question to go unregistered as it is for a non-
standard Yes/No question. Since the present study is based primarily on
naturally-occurring communication and not speech events set up for re-
search purposes, there were no controlled experimental situations. There-
5.1 Discussion 153
14. Firbas uses the term ‘angle’ to refer to the differing values of importance in a
question. This piece of knowledge is not necessarily shared by the speaker and
the listener, and therefore, the speaker must make the important words in a
question clear to the listener by making use of intonation (Firbas 1976: 13).
5.1. Discussion 155
tionally not found in monologic speech, e.g. ‘other repetition’. There were
also few cases of backchanneling in lectures. While the lack of backchan-
neling could be assigned to the nature of the speech event here, the lectur-
er’s use of questions and his/her preference for interaction is equally deci-
sive here. A lecturer can create opportunities for student interaction, e.g. by
asking questions, which in turn would create an equal number of opportuni-
ties for backchanneling.
Overall, however, even when the features that are typically not associat-
ed with monologic speech, e.g. other repetition, are excluded from the pre-
sent investigation, the group-work sessions appear to have more instances
of pragmatic strategies than the lectures. Students had more cases of ‘com-
ment on intent’, ‘comment on common ground’ and ‘repetition for empha-
sis’. This suggests that the lecturers in the present study paid less attention
to pragmatic strategies than the students. It is especially interesting that the
students made equally frequent use of repetition for emphasis as the lectur-
ers, signaling their efforts to convey the message. Perhaps more was at
stake for them, as they needed to complete the task in the group-work pro-
jects.
The results also seem to indicate that speakers with varying degrees of
proficiency and fluency are perfectly capable of making use of pragmatic
strategies. Although the speakers in the present study had morphosyntactic
non-standardness in their speech and disfluencies, they were able to make
frequent use of pragmatic strategies. This supports House’s notion of
pragmatic fluency and how it is not necessarily dependent on the speaker’s
proficiency (House 1996). Management of the form dimension of speech
was not decisive for one’s ability to make use of pragmatic strategies in the
present study, unlike what has been suggested in some studies (Pérez and
Macia 2002). Despite non-standardness of form, speakers in ELF settings
can, without much trouble, negotiate meaning and check their understand-
ing through these pragmatic strategies.
So, irrespective of whether the speech event is monologic or dialogic, it
is crucial that speakers in ELF settings create opportunities in spoken
communication to deploy pragmatic strategies. This naturally holds true for
any high-stakes spoken discourse, but it is argued here that such strategies
are of specific importance to speakers in ELF settings due to the added
complexities in the form dimension (Björkman 2009). Moreover, it would
not be unreasonable to expect the lecturer to pay more attention to convey-
ing the message to his/her audience. This, however, was not the case in the
speech events investigated here. Similar results have been reported in an-
158 5 Theoretical and practical implications
other study where only 60 per cent of the lecturers paid attention to prag-
matic signaling (Fahmy and Bilton 1990).
I will now discuss the results of the last section of the study on per-
ceived communicativeness and attitudes.
The survey on perceived communicativeness and attitudes, although it
was not naturalistic, was a valuable complement to the rest of the study.
One of the strengths of the survey lies in the nature of its respondents. The
survey aimed to investigate what speakers who speak English as a lingua
franca had to say about different types of non-standardness that were ob-
served in the same lingua franca setting. Unlike the irritation and attitude
studies of the 70s and 80s, non-native speakers’ attitude to other non-native
speakers’ production was investigated. In addition, the present question-
naire was based on the results of the present study and the respondents
were from the setting in question, unlike in other studies where respondents
from language classes expressed their opinion on non-standardness in lin-
gua franca settings (Kuo 2006: 218). It is likely that a group of people
studying English in a country where it is the native language will have as
their primary aim acquiring native-like English. The goals will differ con-
siderably for those who use the language mainly for vehicular purposes, i.e.
communicative effectiveness when speaking to other non-native speakers
in non-English-speaking countries.
The focus in the first part of the experimental survey was on perceived
communicativeness, i.e. what students reported as comprehensible and
incomprehensible. Undoubtedly, in surveys, one is left with what the re-
spondents choose to reveal, but in this case, what the respondents reported
as incomprehensible revealed important information on their attitudes. In
this sense, what they reported as incomprehensible gave additional infor-
mation on their attitudes towards non-standardness.
The three non-standard features that scored highest on the incomprehen-
sibility scale are subject-verb agreement, article usage and word order.
When it comes to reported incomprehensibility on subject-verb agreement
issues, it is suggested here that this result is purely due to affective factors
since this is a redundant feature and does not play a role in comprehensibil-
ity. As the student quotes also show (section 4.3), some of the respondents
perceived the non-standard forms as produced by lecturers only and ex-
pressed irritation although the survey was not about teachers’ production.
Students tend to be critical towards their teachers and expect ideal delivery
of the subject matter. They may have thought this type of basic non-
standardness would be unacceptable in a lecturer’s speech.
5.1. Discussion 159
From the results of the present study emerge some theoretical implications
pertaining to the status of English as a lingua franca, the norms and stand-
ards for spoken English and what the notion ‘good English’ appears most
strongly associated with in such settings. These notions are central to any
discussion of ELF.
While discussing the issues regarding the status of ELF, I will be attempt-
ing to answer some of the most-debated questions regarding ELF that have
been brought up in several publications and discussions.
The first question deals with whether ELF speakers should be consid-
ered learners. Whether ELF speakers are learners of the language and
whether their production is equivalent to learner language have been topics
of much-heated debates. ELF researchers have strongly rejected this view
(Jenkins 2006b; Ranta 2009; Seidlhofer 2004) and discussed some of the
differences between ELF speakers and learners of English. Mauranen
summarizes the view shared by most corpus linguists as follows:
As a corpus linguist, I think it is sad that although corpus study has chal-
lenged the supreme status of the native speaker, it has not dropped the
ideal of native speaker intuition; it has in effect transferred the descrip-
tion of the native speaker from ideal competence to actual performance.
It is nevertheless still firmly the native speaker who holds the reins. On
the whole, despite the mixed feelings that ELF has aroused in English
linguistics, one thing is shared: The native is the “speaker”, while the
non-native is eternally the “learner” (Mauranen 2005: 272).
2004; Ranta 2006). I will outline the main differences between the two
groups in the mentioned order, in the setting investigated here.
When it comes to situation, there are large differences between speakers
in ELF settings and formal learners of English. The ‘learner’ label all non-
native speakers seem to bear regardless of the situation is not justified. It is
argued yet again here that ELF speakers are not formal learners in the tradi-
tional sense, because there are important differences between the two
groups with regard to the setting, the level of the speakers, the norm, feed-
back and the way non-standardness is dealt with (see Table 5.2).
Table 5.2. Some differences between formal learners of English and speakers in
the present ELF setting.
Speakers in the present ELF Formal learners of
setting English
Setting Authentic communicative situa- Classroom situation
tions
Level Most levels present (A2, B1, Homogeneous level
B2, C1, C2)
Norm No overt norm Norm presented
overtly
Feedback Little (other repair) or no nega- Negative feedback in
tive feedback in case of non- case of non-standard
standard production production
Dealing with Non-standardness that does not Non-standardness not
non- interfere with communication or kept= There are direct
standardness aids communication kept. Little consequences in the
or no consequences in the form form dimension (test-
dimension (language generally ing: grades etc.)
not assessed).
Other Explicitness strategies added for
optimal communication -
Table 5.2 shows a skeletal view of some of the main differences be-
tween learners of English and speakers in the present ELF setting. The
differences are in the main areas of setting, level, norm and feedback. In
addition, non-standardness is handled differently in speaker and formal
learner groups. Finally, there are some behavioral differences by speakers
of English as a lingua franca, included in ‘Other differences’ below. These
together make up fundamental differences between speakers in ELF set-
162 5 Theoretical and practical implications
tings and those who have chosen to take language courses and are, in the
traditional sense, learners of English.
To start with, ELF settings are truly authentic communicative situations.
This is very different for formal learners of English whose only territory of
practice is the language classroom, with provided help from the teacher and
the textbook. The second issue deals with the level of proficiency of speak-
ers. In ELF settings, speakers come from a range of levels (Jenkins 2000:
73, 74). Due to admission requirements set by the universities, students are
almost never within the Common European Framework15 language level
A1; however, there are students who are within A2 or B1 in terms of speak-
ing skills. One hears different levels of proficiency in lingua franca set-
tings, ranging from A2 all the way to the highest level, C2. This is also
precisely why ELF is not and cannot be referred to as a level of proficien-
cy. Some ELF speakers are highly proficient while others may be com-
municating with difficulty. So, ELF has “its own cline of proficiency”
(Jenkins 2007: 30).
The situation is completely different for formal learners of English. Ide-
ally, learners are placed in groups in terms of their levels to make both the
teaching and the learning process more effective. It is not uncommon that
there is some range of levels in a learner group; however, the range is never
as large as that of lingua franca settings.
ELF settings are authentic usage settings; therefore, language is not of
primary concern. It is the task that has the participants’ main focus. In this
sense, no overt norm is imposed on ELF speakers. Naturally, this is very
different in language classrooms where the main aims are to become more
proficient users of the language and to achieve language complexity. For-
mal learners are always presented with a norm they are instructed, to which
they are expected to conform. As a direct consequence of this, they aim to
follow the norm they are prescribed to follow. If they fail to do so, there are
consequences for them in their learning situations, such as the grades of
achievement tests and negative feedback etc. Speakers in ELF settings, on
the other hand, aim for functionality before any other factor such as con-
forming to what may appear as the norm, accuracy or language complexity.
They pay attention to the functional bits of the language that helps them
15. The goal in the Common European Framework is native-like usage for any
language including English, which is not in accordance with the use of English
as a lingua franca. Therefore, it is not seen as relevant to ELF research where
the aim is communicative effectiveness.
5.2. Theoretical implications 163
convey the message and do not pay particular attention to the redundancy
of English, as is clear from the results of the present investigation. There
are no consequences for them in the language dimension since they do not
get language feedback from content teachers unless their production is in-
comprehensible. In addition, because communicative effectiveness is their
main goal, they employ pragmatic strategies frequently to assure that com-
munication takes place.
In connection with the situation, one should also mention that learner
language is used to refer to an individual’s language development and is
inadequate for describing contact languages. In addition, the use of English
as a lingua franca is not about language improvement, and ELF users do
not necessarily have a continuum before them, unlike learners of English.
The sense of the term ‘learner’ here is the traditional sense of the word,
i.e. formal learner. Naturally, human beings are receptive to input. So, it is
perfectly possible that incidental learning may be taking place in ELF set-
tings, e.g. that speakers may be learning vocabulary from each other. It is
also equally likely that they may be learning non-standard forms from each
other. The following excerpt from the present corpus is an example of such
a case:
On line 3, S2 corrects ‘rised’ and produces ‘rise’. Both forms are non-
standard, so there is no real correction or repair here. This excerpt is anoth-
er example of speakers providing each other with non-standard forms.
The second notion to consider is the code. The data here showed clear
overlaps between learner language and ELF code features. In this respect,
one could surely suggest that ELF commonalities are like learner language.
Code, however, is only one of the notions to consider when attempting to
answer the question whether ELF speakers are learners or not.
The third notion, the notion of self-image, is an important one. Apart
from learning that might result from correction, it is also possible that some
speakers in ELF settings have the additional goal of learning more English
and speaking more sophisticated English along with getting content educa-
tion. Especially in Scandinavia, where English is used in a large number of
domains, speakers might have this additional aim in mind. In other words,
some speakers might see themselves as learners of English. There is evi-
dence for this in the literature. A study that investigated exchange students’
behavior studying in Scandinavian universities showed that language im-
provement was among the aims of some of the exchange students. For
some students, English was a vehicular language while others saw Scandi-
navia as the second best setting to improve their English (Shaw, Caudery
and Petersen 2009). In this sense, it is up to the individual speaker whether
s/he is also a learner of English or not.
Connected with the notion of self-image is intentionality. Intentional
learning and incidental learning are two very different concepts. Naturally,
we are surrounded with different types of information at all times. Equally
natural is our inability to block information, which results in incidental
learning in most cases, i.e. learning indirectly in an unplanned manner as a
result of continuous input. Incidental language learning has been docu-
mented in different settings, e.g. a business setting where English serves as
a lingua franca shows that speakers reject the role of ‘learner’, but inci-
dental learning takes place in the course of communication (Firth 2009a).
This issue deserves a much more detailed discussion and a reference to
neurolinguistics than space and topic allow here, but in an attempt to brief-
ly explain the difference between incidental and intentional learning, we
can say that we pay attention to other things than what is learned in inci-
dental learning whereas in intentional learning, as the word suggests, our
consciousness is activated, with our focus on what we are learning. Another
important dichotomy is the one between intake and input. What speakers in
the present ELF setting are exposed to is content input, i.e. explicit and
5.2. Theoretical implications 165
1991: 155). In ELF settings, functionality plays a major role to the extent
that it seems to be decisive of usage whereas in learner language, learners
(in the classroom learning situation) have the primary aim of approximating
their production to native speaker production. This is a key difference in
the code.
In the piloting stage of the perceived communicativeness and attitudes
survey (sections 3.3 and 4.3), the respondents expressed their views on
approximating their spoken usage of English to native speakers’ as follows,
with original punctuation and use of capitals:
(i) the content (…) is more important, it is a technical topic. Clear de-
livery is the aim, not be like native speaker.
(viii) be clear and precise is enough! Native speakers tend to speak too fast
for me, and always with some slang, which are hard to follow.
What House seems to mean is that ELF does not need to be studied with
reference to second language or foreign language studies. The studies in the
issue mentioned regard ELF as a special form of language which should be
dealt with accordingly. Firth, in the same special issue, answers those who
say ELF cannot be sui generis because of its by mentioning variability as
one of the characteristics of ELF (Firth 2009b), using the first sense of the
term. Variability was mentioned by Jenkins earlier as a characteristic of
ELF usage (Jenkins 2000).
I will use the term in its dictionary meaning here. The answer I can pro-
vide to the question whether ELF is sui generis or not is limited to the form
168 5 Theoretical and practical implications
fact, the commonalities in the present study were a minority at all times and
in both types of the speech events investigated. These results indicate that
ELF is not a variety, if it is the traditional meaning of the term variety to
which one intends to refer.
It is useful to refer to what is meant by the term variation. Quirk et al.
discuss five major types of variation with reference to varieties of English:
Region, social group, field of discourse, medium and attitude (1985: 16).
The first two types of variation refer to people using a certain variety be-
cause of living in a certain area, and they use a certain variety due to be-
longing to a group of social variation, e.g. variation with reference to edu-
cation, socioeconomic situation and ethnicity (Quirk et al. 1985: 17). The
last three types of variation are of specific interest here since they are de-
fined by language use. In the field of discourse, speakers have a certain set
of features available to them that they deploy within their field, be it their
profession, their interest or training (Quirk et al. 1985: 23). For the speak-
ers that took part in the present investigation, the field of discourse was
engineering. Variation with reference to medium, i.e. speaking and writing,
can be equally decisive of variability in one’s usage. Speaking is the natural
form of communication and is, needless to say, different from writing in
many respects. Finally, attitudinal variation refers to the formal and infor-
mal binary distinction in usage.
Regardless of the type of variation in usage, a set of solid features, re-
ferred to as ‘common core’ (Quirk et al. 1985: 16) is required that cut
across the entire variety. A common core or nucleus is present in all the
varieties so that, however esoteric a variety may be, it has running through
it a set of grammatical and other characteristics that are present in all the
others. It is this fact that justifies the application of the name ‘English’ to
all the varieties (Quirk et al. 1985: 16). In the sense of the term variety used
by Quirk et al. above, ELF usage documented in the present investigation
does not fulfill the requirements, for there is great variability of usage and
the ratio of non-standardness to standard features is relatively low. Based
on the results of the present study, ELF cannot be referred to as a separate
variety. Figure 5.1 adapted from Quirk et al. shows variability within a
variety on a scale from “relatively uniform” to “relatively diverse”:
170 5 Theoretical and practical implications
relatively uniform
Variation in
Any given variety
individual’s usage
of English
(ELF usage)
relatively diverse
(ELF usage)
Variation in
community’s usage
(ELF usage)
Figure 5.1. Variation within a variety (adapted from Quirk et al. 1985: 31).
If the variety is “relatively diverse”, then one could talk about diversity
within an individual’s usage and the community’s usage. The results of the
present investigation on ELF usage show relatively high diversity both
within an individual’s and the community’s usage, as marked in Figure 5.1.
The confusion and the debates around whether ELF is a variety are
caused by perhaps unintentional but careless usage of the term ELF and
suggestions of “teaching ELF” (e.g. Alptekin 2007; Kuo 2006; Sifakis
2007, 2009), which suggest that ELF is a variety, consisting of a set of
features that can be taught. ‘Integrating ELF into one’s teaching’ is not
synonymous with ‘teaching ELF’. It is important that the learners who will
use English as a lingua franca need to be made aware of ELF in general:
ELF should be integrated into the curriculum in the teaching of English
(see section 5.3), and the growth of English as a lingua franca needs to be
factored in English language teaching (Jenkins 2000; McKay 2002; Seid-
lhofer 2001; Widdowson 2003). In addition, undoubtedly, one can talk
about the ELF core, which has been the topic of Master’s theses (Noorman
2008). As phonology/phonetics are closed systems with a set of features, it
is possible to teach students the sounds one needs to produce correctly for
intelligibility. However, I will argue here one should talk about ‘teaching
ELF’ with caution, as it has ‘variety’ implications. Teaching an awareness
of ELF, of course, is an entirely different matter.
Naturally, commonalities of usage can be outlined provided that there is
a clear set of criteria (section 3.3), and that the ratio of non-standard usage
5.2. Theoretical implications 171
to standard usage is shown clearly (section 4.1), as the present study strived
to do. However, the variability would have needed to be very low for ELF
usage to be regarded a variety. With the dynamic nature of its speakers and
the numerous L1 backgrounds, stability is unlikely to be found in ELF set-
tings. ELF research so far, including the present study, tells us that ELF
usage is variable and very context-bound. The usage will depend on who is
talking to whom, in what type of setting and for what purposes.
If ELF is not a variety, what is it and which term can be used to best de-
scribe it? In the light of what has been said, it is reasonable to suggest that
ELF is a functional term and not a linguistic one, i.e. it does not refer to a
set of codified features that show stability of usage, as discussed before in
literature (Kirkpatrick 2008: 28). ELF refers to a situation where speakers
from different L1 backgrounds use English as a vehicular language. This
definition does not presuppose the presence of a stable set of features that
can be codified with ease.
The notion of ‘speech community’ versus ‘discourse community’ is cer-
tainly of relevance to any discussion of variety. In the earliest definition, a
‘speech community’ was defined as a group that shares a set of linguistic
rules and conventions (Bloomfield 1933). In a less strict definition, it was
described as a group sharing a set of norms (Labov 1966: 7). There have
been other definitions of a ‘speech community’ since the first one; howev-
er, they all point to a relatively set group in terms of rules, norms and func-
tions. The concept ‘discourse community’ is much more suitable for de-
scribing communities that are in a relative state of flux (Bizzell 1982). Dis-
course communities, as Swales discusses them, are “centrifugal”, i.e. “sepa-
rating people into occupational or speciality-interest groups” and speech
communities, “centripetal”, i.e. “absorbing people” (Swales 1990: 24).
Swales continues with the characteristics of a discourse community:
The community in the present investigation seems to reflect the six charac-
teristics of a discourse community as described by Swales above. First, the
speakers in the present study have common goals they wish to attain (1).
Second, they have certain participatory mechanisms, i.e. lectures and
group-work sessions (2). Next, the speakers in the present ELF setting take
advantage of the “informational opportunities” (Swales 1990: 26), for they
are in high-stakes situations where they must ensure information exchange
(3). The next characteristic (4) refers to the adjustment of “topics, form,
function and positioning of discoursal elements” (Swales 1990: 26). The
speakers in the ELF settings described in the present study show certain
adjustments, as described in Chapter 4 and discussed here in Chapter 5. A
discourse community can also have its own lexis (5). Lexis, in this depth,
has not been a part of the present investigation. It is, however, common
knowledge that members of a speciality-group have their own jargon. Fi-
nally, the speakers in the present setting have a certain level of content,
owing to their shared background, and they display certain discoursal strat-
egies, pointing to what may be described as “discoursal expertise” (6)
(Swales 1990: 27), as discussed in sections 4.2.2 and 5.1.
In consideration of the evaluation made above, it is reasonable to sug-
gest the ELF community in the present setting is a discourse community
rather than a speech community. ELF usage is better relieved from pres-
sures of forming a variety and speakers in ELF settings, from the obligation
of belonging to a speech community. To repeat the conclusion of the dis-
cussion on the previous question, ELF usage is not a variety nor does it
need to be a variety to be studied separately from World Englishes, creoles
and learner languages. It is the largest use of the English language today by
legitimate discourse communities, and that fact on its own suffices for ELF
settings to be investigated thoroughly.
Where should ELF speech be sought? The fundamental differences be-
tween learners and speakers in ELF settings show clearly that if one aims to
undertake an investigation on ELF usage, the only place to do this is an
ELF setting and not language classrooms where language is the primary
concern for everyone involved. Learners in language classrooms will be
paying attention to as many aspects of the language as possible at all times.
Any research resulting from language classroom data will fail to show what
speakers in ELF settings do and the results arising from such research can-
not be extended to any other context than the language classroom (also
discussed briefly in Cogo and Dewey 2006: 65, Cogo and Dewey 2011),
5.2. Theoretical implications 173
The talk that learners are going to have to do when they’re not in the hot-
house of the classroom is situated in the real world where they have real
things to do, and that’s the talk that people ideally should be recording and
studying if they want to understand what the real world problems are for
those who are speaking a language that is not their native language. (Scheg-
loff 2000:122)
The settings and where data came from must be taken into account before
any research results are considered. If it is usage of English as a lingua
franca that one needs to investigate, the setting in which to undertake such
an investigation cannot and should not be a classroom setting. Compilation
of such spoken data is by no means straightforward; it is time-consuming,
complicated and costly. However, if we want to understand how lecturers
and students interact by using English as a lingua franca, we must investi-
gate lingua franca settings. In this sense, even set-up speech events where
speakers use English as a lingua franca can come closer to documenting
ELF usage than data collected in language classrooms.
I mentioned earlier in this study (section 3.3) that there is variation within
native varieties of English, and it is by no means easy to draw clear bound-
aries between what is standard and non-standard. Some features that are
considered incorrect can be observed in native speakers’ speech frequently.
When native speakers have non-standard usage in their speech, it is gener-
ally termed ‘variation’ whereas when non-native speakers have the same
usage, it is considered an ‘error’. This study aimed to show that non-native
speakers too can have variation in their speech, especially that the non-
standardness observed shows clear patterns of reducing redundancy and
increasing explicitness, both aimed for communicative effectiveness. In the
light of this, the important question for this study and all studies dealing
with the form of speech is what the standards are for speech.
If we approach the general concept of language as a set of rules, a clear
and solid set of rules to prescribe for standard usage of the language be-
comes necessary. What is considered standard in traditional grammar books
is traditionally based on written English. In other words, the standards for
174 5 Theoretical and practical implications
spoken English have long been set by written English and what would be
considered correct and therefore acceptable in written discourse. This is
recognized by the MICASE team, as one of the reasons for undertaking
such a project and thus as one of the ways MICASE “benefits (our) com-
munity”. The team expected that they would find “many divergences from
those described in current grammar and vocabulary books, which have
largely relied on introspection or on features of written texts” (Simpson et
al. 2002).
As Preisler says “By definition, a standard or norm seeks to minimize
diversity, and diversity is usually discouraged in the teaching of a written
standard” (Preisler 2011: xiv). Written norms are not appropriate for speak-
ing, for speech and writing are two very different types of discourse. The
fact that speech is generally impromptu and requires real-time production
and processing creates the biggest difference between these two types of
discourse with regard to one’s production. So evaluating a speaker’s com-
municative competence by his/her adherence to standard forms based on
writing would be a practice that is against the nature of speaking, it is un-
just to the speaker, and it is a practice that does not comply with the way
natural speech is.
This has been discussed in earlier work. Brazil’s work was important
since it was a prominent work in discussing spoken grammar, i.e. a differ-
ent model for speech rather than using the same model for speech and writ-
ing although he does not provide a detailed description of spoken grammar
(Brazil 1995). His work was supported by Carter and McCarthy, who dis-
cussed the inappropriateness of standard grammars for speech since they
were based on writing (Carter and McCarthy 1995). The CANCODE pro-
ject (Cambridge-Nottingham Corpus of Discourse in English), mainly led
by Carter and McCarthy, was compiled with the aim of enabling the study
of “spoken grammar in particular relation to different genres of speech”
(Carter and McCarthy 1997: 8).
The opposite view suggests that it is the same grammar that forms the basis
of both speaking and writing and therefore no distinction needs to be made
(Biber et al. 1999; Leech 2000).
The present study finds itself closer to the first approach, the Notting-
ham school, as Leech calls it (Leech 2000: 688). Evaluating a speaker’s
spoken production based on writing norms would not be an issue of “em-
phasis and attitude” only as Leech claims (Leech 2000: 690); it would in
fact be denying the very nature of speaking.
The first preliminary in describing speech properly is naturally the com-
pilation of spoken corpora, e.g. BNC, LLC, MICASE (Simpson et al.,
2002), BASE, VOICE, ELFA and ACE. These corpora all serve the im-
portant purpose of providing spoken data from different settings.
The second step to take towards providing appropriate norms for speech
is to have a spoken corpus on its own presuppositions and not on presuppo-
sitions of writing. Although the earlier CANCODE project was compiled
with the primary aim of exploring authentic spontaneous speech and inves-
tigating spoken grammar, it does not document spoken English by non-
native speakers. The speech recorded for CANCODE comprises speech
from native speakers of English only, and the findings that arise from this
corpus can only explain variation in the spoken language of native speak-
ers, not in non-native speakers’ speech. Carter and McCarthy suggest the
usage of CANCODE data by learners of English so learners of English can
“see, hear and understand conversational English in a range of different
contexts of use” (Carter and McCarthy 1997: 7).
Of course, it would be ideal that those who are studying English and
consider themselves learners could be exposed to authentic usage of spoken
English from a variety of contexts, situations and settings, and undoubted-
ly, CANCODE data are of great interest; they reveal variation in native
speaker usage of spoken English, which is important in studying spoken
English. However, they exclude speech by speakers who speak it as a lin-
gua franca. In this respect, they are not appropriate for speakers of English
who will use it in lingua franca settings.
For the purposes of ELF settings, the third essential preliminary is the
availability of corpora that document usage of English in settings where it
is used as a lingua franca. Target use for speakers in ELF settings is not
native spoken usage that is culturally-loaded and that is full of idioms, but
176 5 Theoretical and practical implications
rather effective speech. Presenting learners of English with the heavy idio-
maticity present in native spoken English is not likely to provide them with
more choices; it is only likely to create opacity in their speech. Prodromou
discusses the concept of ‘authenticity’ and claims it is embedded in the
context (Prodromou 1996: 372). When it is taken out of its context, it simp-
ly stops being authentic. Native speaker usage is not necessarily helpful for
speakers in ELF settings, as also shown in the present study in the analyses
of questions. Although rising question intonation is not always present in
native speaker usage, it helps speakers in ELF settings register questions
(section 4.1).
The information and research findings that have been and will be gener-
ated by all the aforementioned corpora, provided that they present appro-
priate speech, will enable research to produce appropriate descriptions of
the use of English as a lingua franca. A thorough documentation of spoken
English from authentic settings will surely contribute to the understanding
of a ‘spoken grammar’ and whether it is possible to set rules that reflect the
nature of spoken English successfully. To date, there is no clear explana-
tion or documentation of spoken grammar with the exception of a new cor-
pus-based monograph, developing Brazil’s work (1995) (O’Grady, 2010).
It is, however, the application of the research findings based on these
corpora that is critical. The place to apply the research findings is the lan-
guage classroom, which brings the need for a discussion of the teaching of
English language.
Before moving on to such practical implications (section 5.3.2), let us
turn to what good English may mean and whether it is synonymous with
correct English.
The results of the present study and a discussion of the general notions of
ELF situations bring to the fore another important notion, albeit a much
more general one: Good English.
What is good English?
This question will naturally receive a variety of answers depending on a
number of factors, e.g. the one answering the question, the setting that is
relevant. Greenbaum discusses ‘good English’ by contrasting it to ‘correct
English’ as follows (Greenbaum 1996: 17):
5 Theoretical and practical implications 177
Good English is sometimes equated with correct English, but the two
concepts should be differentiated. Correct English is conformity to the
norms of the standard language. Good English is good use of the re-
sources available in the language. In that sense we can use a non-
standard dialect well and can use the standard language badly. By good
English we may mean language used effectively or aesthetically; lan-
guage that conveys clearly and appropriately what is intended and lan-
guage that is pleasing to the listener or the reader.
First we may deal with whether English that does not conform to the norms
is “pleasing to the listener or reader” or not and discuss this in connection
with the survey in the present study (section 5.1). Some non-standard pro-
duction may trigger certain ideologies in some people’s minds. Their re-
sponses may clash with what they do in interaction, as was the case in the
present study. The respondents claim to find the omission of third person
singular -s irritating although it did not cause disturbance in communica-
tion. This kind of contradiction is important, for it reveals people’s atti-
tudes.
Considering good English as the effective use of the available linguistic
resources, and drawing a clear distinction between correct English and
good English as suggested above, suggests that “good English” is not a
notion that is determined necessarily by one’s level of proficiency. In other
words, speakers who have lower levels of proficiency are also capable of
speaking good English. This seems to corroborate the findings of the pre-
sent study in the dimensions of form (section 4.1) and discourse (section
4.2). A large body of data showed in the present study that speakers who
have lower levels of proficiency were able to use the language effectively.
On the notion of effectiveness, with respect to ELF settings where speakers
use English as the vehicular language, using the language effectively takes
precedence over language complexity. “Conformity to the norms” will
naturally be less critical for anyone who is trying to complete a task
through the medium of that language.
This is not to say that correctness is irrelevant. Naturally, grammatical
accuracy is important; a sentence needs to be made up of the right constitu-
ents to be sensical. What is suggested here is that, in operating in ELF set-
tings where speakers are from a range of levels of proficiency, both those
who are native speakers or those who are highly proficient, and those who
are non-native speakers with varying degrees of proficiency are challenged.
Relevant to the dichotomy of native and non-native speakers is Fergu-
son’s discussion of academic writing. Ferguson plausibly argues that both
178 5 Theoretical and practical implications
The results of the present study also has some practical implications. Using
another language than one’s own for high-stakes communication requires
heavy investment in the communication process. Because of this, ELF set-
tings are inherently challenging for all parties involved. From the results of
the analyses, a number of implications emerge for, first, lecturers, with
regard to the adjustment of lectures to lingua franca settings, for decision
5.3 Practical implications 179
makers as to providing lecturers and students with the help they might need
in operating through the medium of a foreign language, and for those in-
volved in the teaching of English. I will now discuss them in the same or-
der here.
How can we help students cope with English-medium lectures? The results
here showed certain types of comprehension-facilitating behavior, which is
what we will turn to now.
Listening to a lecture is in one sense a much more complex task than
working in groups, because speakers have little room for maneuver and
little opportunity to make use of discursive strategies. Although more work
has been done on lecturing in English than in student group-work sessions,
it seems as if we can safely assume that lectures are riskier in terms of
communicative effectiveness. At the same time, it seems as if it is only
through studying interactive speech in lingua franca that we can get infor-
mation on how meaning is negotiated and how communicative effective-
ness is achieved. So investigating both monologic and dialogic speech pro-
duces the information we need on what type of communicative skills are
helpful in getting the message across.
Conveying information is clearly only one of the aims when giving a
lecture. Researchers are becoming aware of the significance of lectures as
speech events used not merely to convey information but also achieve a
good rapport with the audience and convey attitudes and opinions. Non-
native speaker lecturers who teach non-native speaker students need infor-
mation regarding how to deal with the challenges of the situation. There is
to date little research-based advice for non-native lecturers teaching non-
native students, with the exception of Airey’s work on physics education
(Airey 2009).
The present project showed that the types of behavior outlined below
are useful in increasing communicative effectiveness. The following tenta-
tive recommendations I am making here are primarily for lecturers who
need to teach in what have now become ELF settings, but also for decision-
makers who can, through providing training, equip lecturers and students
with the type of training they need to cope with the challenges of lingua
franca settings.
180 5 Theoretical and practical implications
The first recommendation deals with asking students questions and let-
ting them raise questions. As simple as this may sound, as explained in
detail in Chapter 4 and Chapter 5 here, questions are of specific im-
portance. They are the only verbal real-time signals as to what is going on
in communication and are invaluable in checking understanding. They are
also important organizational devices. We could even say that questions are
the only verbal features that can be used for checking the quality of com-
prehension in real time. In this sense, they serve the teaching-learning sit-
uation tremendously. It is, therefore, highly recommended for lecturers to
ask questions several times during a lecture and give students the time they
need to react, negotiate meaning and check understanding. Despite the
common belief about students’ reluctance to ask questions, there is empiri-
cal evidence that they actually do want to ask and answer questions in lec-
tures (Mulligan and Kirkpatrick 2000: 330, 331).
The results here showed that lecturers asked many rhetorical questions.
An average of 61 per cent of all the questions the lecturers asked were rhe-
torical. Undoubtedly, rhetorical questions are also helpful since they create
a pause in the monologue and signal importance; however, actual questions
will tell the lecturer more on whether his/her students have comprehended
the subject matter.
Generally speaking, asking and answering questions in lectures should
be possible unless the lecture is a very large one. In very large lectures
where there are at least one hundred students, interactivity becomes harder
to achieve. Such large lectures tend to be intimidating for students to re-
spond individually to questions. In situations of this sort, the lecturer can
direct his/her questions to students and make use of technology when get-
ting answers. Most lecture halls are now equipped with computers, and
most universities with wireless Internet connections. The lecturer can easily
get the answer to the question in the form of quick e-mails. Better yet, uni-
versities are increasingly getting equipped with electronic platforms, which
allow the lecturer and students to send and receive instant messages. These
instant messaging services could easily be used to facilitate the asking of
questions during lectures from computer to computer16.
16. This study has investigated real-time communication and has not dealt with
pre- and post- lecture activities and events prior to and subsequent to lectures.
Even without using instant messaging, students can use these electronic plat-
forms with ease to post their questions in advance, which can then be used by
the lecturer in planning the lecture.
5.3 Practical implications 181
More costly and therefore perhaps less realistic for all universities to
adopt are Audience Response Systems (ARS), which are increasingly being
utilized at North American Universities for instant feedback purposes.
ARSs increase interactivity with the help of a remote control and create
real-time feedback opportunities. The remote controls connect to a main
computer through the sensors in the room. After students have responded
with the help of their remote controls, a bar chart is shown that both the
lecturer and the students can see, indicating how many in the lecture had
understood the issue in discussion. The advantages of this type of real-time
feedback are increased student activity and interactivity (Banks 2006; Kift
2006: 92), more engaging lessons (Menon et al. 2004: 220), enhanced
learning (Uhari et al. 2003: 3) and decreased crowd psychology (Menon et
al. 2004: 220). There are positive results about increased numbers of re-
sponses to lecturers’ questions (Draper and Brown 2004: 89). When stu-
dents need to produce an answer through a remote/handset, they are in-
volved in mental processing and problem solving instead of “playing the
role of the spectator” and waiting to see if the question will be answered by
others (Draper and Brown 2004: 89). One disadvantage, and an important
one, however, is the limitation in the nature of responses one can give
through ARSs. It takes little time and effort to indicate understanding by
clicking the remote; however, when it comes to giving detailed answers,
this technology is yet limited and cannot initiate real-time verbal communi-
cation and high interactivity.
The second recommendation is about the use of pragmatic strategies to
enhance communication and increase interactivity. The importance of using
pragmatic strategies (Björkman 2011; Mauranen 2005 and 2006b; Penz
2008) and the difficulties non-native speaker students have with lecture
comprehension (Mulligan and Kirkpatrick 2000) have been discussed in the
literature and covered in the earlier sections of this work. The interactivity
that pragmatic strategies bring into the speech event and the proactive work
that enhances understanding and prevents misunderstanding have been
reported as very useful communicative behavior, and this has been support-
ed by the results of the present study. In an experimental study (Morell
2004), significant changes were observed in student participation after the
lecturers made their lectures more interactive and changed their lectures by
using more macromarkers (i.e. starter, elicitation, accept, attitudinal, meta-
statement, conclusion as discussed in Murphy and Candlin 1979), questions
and negotiation of meaning (Morell 2004: 335). In a more recent study
from a very similar setting to the present setting, i.e. a technical university
182 5 Theoretical and practical implications
Finally, it may be recommended here that lecturers use Heads (344) and
Tails (345), and Pre- (346) and Post- dislocation (347) for extra explicit-
ness and the establishment of common ground, which aids communicative
effectiveness:
The strategies mentioned in the present study are clearly strategies that any
good lecturer should/would pay attention to. Advice given in other studies
that investigated successful classroom discourse for non-native teaching
assistant training given is in agreement with the advice provided in the
present study:
a. Naming processes
b. Overtly marking major points, both to evaluate and reinforce student
achievement
c. Developing cohesion and continuity within and between classes by
repetition and “linking talk”
d. Explicitly organizing topics and marking topic change
e. Stating the scope of the students’ responsibility
f. Using questions in a timely fashion
g. Using persuasive techniques (Rounds 1987:666).
contribute to clarity and deliver the intended information, those who pre-
pare informative speech, e.g. lectures, are advised to consider definitions,
reinforcement and emphasis, noting what is upcoming, referring to the fa-
miliar and summaries carefully among other things (Samovar and Mills
1995: 290–305).
Among the seven items in Rounds’s list on communicatively competent
teaching discourse, there are five strategies that have been found as proba-
bly increasing communicative effectiveness in the present study: a, b, c, d,
and f, respectively, naming processes, overtly marking major points, devel-
oping cohesion and continuity by using linkers and repetition, organizing
topics and marking topic change overtly and using questions (section
4.2.2). In addition, the four features the latter source mentions have all been
found as strategies used by the lecturers at varying degrees in the present
material (section 4.2.2).
In addition to the lecturing behavior discussed above, there are visual
aids that support the lecture. Most lecturers nowadays make use of slides
when they give lectures, with the main aim of increasing the delivery and
effectiveness of their lectures, and it is recommended in literature that all
lecturers support the subject matter by using proper visual aids (Airey
2009; Airey and Linder 2006; Hellekjær 2009; Klaassen 2001). They do so
also by providing their students with these slides, which they post on elec-
tronic platforms created for the course. Making these slides available helps
students with the note-taking problems students face during lectures (Airey
and Linder 2006; Hellekjær 2009). In fact, research comparing English-
medium instruction with L1-medium instruction has shown that effective
lecturing behavior and supporting lectures with proper visual aids were
found to be more significant than the language used (Airey 2009; Airey and
Linder 2006; Hellekjær 2009; Klaassen 2001).
To make the most of these visual aids and increase effectiveness, the
slides should be prepared in connection with the processes named clearly
on the relevant slides, using bullets to overtly mark major points, putting
sufficient linkers on the slides and making sure the topic change on the
slides is in connection with the topic change in the lecture itself. If the
questions the lecturer plans to ask are prepared in advance, they could be
put on the slides, which would help students considerably in identifying
important issues in connection with the subject matter.
5.3 Practical implications 185
5.3.2. Support for lecturers and students who need to operate in ELF
settings
comprises reading, listening and writing skills, and unless supported by the
additional TSE test, it gives no information about a speaker’s spoken abil-
ity. In many countries that exchange students come from to the present
setting, the paper-based test is offered and has a lower fee than the comput-
er-based TOEFL. On this note the IELTS test appears to be more compre-
hensive since it includes a speaking section and one of the two formats of
the test is geared towards academic studies. It is, however, evident from the
tasks that they are based primarily on monologic speech with possibly
some questions from the examiner. In this respect, they fail to fully reflect
the communicative challenges a student faces in lingua franca settings in
English-medium education. The tests would need to include dialogic
speech with several parties present where there are information-gap activi-
ties and problem-solving tasks. This is not always possible for practical
reasons with the resources available today. However, I highly recommend
any university that calls itself international and that accepts the paper-based
TOEFL test, that they require the Test of Spoken English (TSE) in addi-
tion, which will provide them with information on the candidate’s spoken
production. Such a practice would make life so much easier for course ad-
ministrators, and consequently students, who would be placed in the right
groups.
Local students in the present setting are required to have satisfactory
skills in English, equivalent to English A17 for general admission. For local
students who want to be enrolled in programs where English is the medium
of instruction, the requirement is English B18.
These admission requirements for local and exchange students are insuf-
ficient for testing the academic preparedness of a student candidate for
studies in English, for they do not include a thorough examination of an
individual’s language skills pertaining to speaking. The most pressing issue
for both local and exchange students who are enrolled in English-medium
programs is the training required to equip themselves with academic skills.
The type of training they need is not primarily proficiency, but the academ-
ic skills one needs for studies in English. These skills include the explicit-
ness strategies that aid comprehensibility, discussed in the form dimension
of the present study, pragmatic strategies that are invaluable in increasing
We will now turn to the language classroom. I have not dealt with language
instruction in this monograph. The data I used came from content courses,
and the subjects did not include any student who was also enrolled in lan-
guage courses. Nevertheless, the issues I have discussed so far have impli-
cations for language classes.
In this section, I aim to address some pedagogical applications of the
findings of the present study and ELF research findings. Some of the most
important issues for the language classroom concern the needs and expecta-
tions of the specific group, comprehensibility as the priority in teaching
English to those who will use English as a lingua franca, the use of realistic
course materials and testing criteria for spoken production.
In identifying the needs and expectations of a specific learner group,
one first needs to return to the issue of norms and standards. The discussion
on norms and standards in the previous section takes us to the pedagogical
discussion of what norms and standards students should be presented with.
In any debate on teaching English, we are reminded of the responsibility of
prescribing a certain set of conventions as ‘correct’ usage since the default
assumption is that teaching is prescriptive (Bex 2008: 229). This requires a
description of standard English and automatically brings forward the ques-
tion of what standard English is.
This question is a very difficult one to answer, and I will suggest here
that it is actually not possible to provide an answer that is appropriate for
all learners. What can be done, however, is to distinguish between different
types of learners and consider their needs and expectations. For example,
there are learners who need to use English to speak to native speakers in
countries where it is L1 and those who need to speak it in international
settings mostly to communicate with other non-native speakers. As long as
the teaching of English does not include its widest use in the world, it will
be insufficient in providing learners with the knowledge and skills required
to use it in its widest use. With regard to those who use English as a vehicu-
lar language on international grounds, the knowledge of how the language
190 5 Theoretical and practical implications
English for them (next generation worldwide) is not simply the language to
start conversations on a train or to place orders in a restaurant when travel-
ling in a foreign country. It is the language of which they have to demon-
strate a degree of mastery so as to win a place in education and employment
in their own contexts and abroad. (Kuo 2006: 219)
usage is like in different settings. Until then, realizing the needs and expec-
tations of different types of learners and producing materials including
features they will need to use frequently in their target settings will be im-
portant steps in the right direction. The transition from description to pre-
scription should be made with caution, and this task should be undertaken
only after thorough descriptions from a variety of settings have been made
available.
The second issue of importance here is prioritizing comprehensibility in
language teaching. In settings where English is a vehicular language, com-
prehensibility must be the priority, followed by language complexity, pro-
vided that achieving complexity is one of the aims of the speakers in such
settings at all. As I discussed earlier in this chapter (section 5.1), prioritiz-
ing comprehensibility in language teaching was first put forward as early as
in the 1970s, with the functional hypothesis and the Functional Sentence
Perspective. So, the issue is by no means a new one. The challenge has
been to suggest ways of putting such theory into practice. What should then
the language teacher actually do in the classroom and how should the
teaching of English be modified to prioritize comprehensibility and provide
the learner with a realistic model?
One of the most recent fora where these issues have been brought into
discussion has been ELF research. The importance of exposing learners to a
wider range of English has been discussed in a number of studies (Seidlho-
fer 2001; Jenkins 2006a) alongside raising important but broader issues
such as raising teachers’ and teacher educators’ awareness (Jenkins 2006a:
169), general “efforts to reduce the nativespeakerist element in some teach-
ing materials” (Jenkins 2006a: 169), the merits of native and non-native
teachers of English (Jenkins 2006a: 172), challenges to learner language
theory (Jenkins 2006a: 166) and the importance of providing the learner
with modern and broad-based descriptions of language. Preparing learners
for the real world cannot be achieved through “inadequate and outdated
descriptions of language”; it requires “models that can be applied to a va-
riety of communicative goals” (Mauranen 2006c: 144).
All these issues are naturally central to improving language teaching.
However, ways of achieving what is seen as important, as discussed here,
and how to put them into practice have been discussed much less, with the
exception of the lingua franca core, which highlights the features one needs
to produce correctly for intelligibility (Jenkins 2000), the inappropriate-
ness of unilateral idiomaticity for ELF settings (Seidlhofer 2004: 220) and
the importance of accommodation strategies with respect to their inclusion
192 5 Theoretical and practical implications
in teaching (Jenkins 2000, 2006a: 174). The question, then, can be raised
again: What types of modifications are suggested for the language class-
room?
The first modification should be made to course materials, which is the
third issue here, in an attempt to produce realistic course materials, as di-
cussed in Jenkins (2006a: 169). This issue need not be as radical as some
have suggested it to be. There need not be a set of acceptable features in the
form dimension for learners to adhere to for TESOL practice to consider
ELF usage. In this respect, the integration of ELF usage into the forms
traditionally used in TESOL adds to the existing set of norms.
To be more specific, the items to prioritize in the teaching of English, as
they appear in the present study and in ELF literature, seem to be:
Based on the results of the present study, I will suggest here that any set of
criteria to evaluate the spoken production of a learner of English will need
to consider the following carefully:
6.1. Summary
• ESP/EAP teachers need to set realistic goals for those who operate
in lingua franca settings. First come functionality and the strategies
one needs for functionality, then language complexity. It is im-
portant to set spoken norms and standards to spoken English and
not continue with evaluating speech against written norms and
standards. We have long been demanding that language teaching
conforms to spoken language, but our image of spoken language
keeps changing. Language teaching must be kept up-to-date with
this changing image of spoken language.
The results of the study in the present monograph, and the results of ELF
research in general, have implications for native speakers of English and
for internationalization and language policy practices. I will discuss these
in the following two sections.
There are additional implications of the results here, and results of ELF
research in general, for native speakers, which I have chosen to discuss
separately here. Issues regarding the assumed native speaker authority has
been discussed thoroughly before in ELF literature (e.g. Jenkins 2007: 36,
202 6 Looking ahead
37; Seidlhofer 2011: 33–38). Among relevant issues are the ownership of
English (e.g. Haberland 2011; Seidlhofer and Jenkins 2003; Wee 2002;
Widdowson 1994, 2003: 43), the status and role of non-native speaker
teachers (e.g. Llurda 200420, 2009) and making non-native speaker teachers
aware of their non-native assets, enabling them to use their assets in teach-
ing (Seidlhofer 2003). It is no news to ELF researchers that native speakers
may need to adjust themselves and their English to be able to communicate
with non-native speakers effectively, but this no longer seems to be limited
to a small group of researchers any more.
Today, issues around native speakerism have started finding space in
major media outlets as well, such as The New York Times. Subsequent to an
essay written by Lawrence Summers, the former president of Harvard Uni-
versity, the NY Times ’Room for Debate’ section published a series of
responses, in the form of short articles. Lawrence had said in his essay that,
because English had become a global language, there was little need for
American students to learn foreign languages to prepare themselves for
international experience. This caused some controversy, and brought about
discussions on multilingualism and the state of being the native speaker of
the global lingua franca English. In his response with the title ‘Advice for
native speakers’, Michael Erard, the author of Babel No More, included the
following about native speakers in international settings and English as a
lingua franca:
Whether or not you think learning a language other than English is valua-
ble, it's true that English has become the language of international commu-
nication. But that doesn't let native English speakers off the hook. In order
for them to really benefit from the status of English as a global lingua fran-
ca, they still have linguistic investments to make. (Erard 2012)
In his article, Erard also included some adjustments native speakers would
need to make while communicating in international settings:
So if you're a native speaker of English [and that's your only language] ac-
commodating your ear and your speech to those users of the global lingua
franca is a cultural and linguistic skill. It requires practice; you don't auto-
matically get it by virtue of being a native speaker. You have to learn how
to hear around accents, word choices and grammatical patterns. You have
to learn to suspend your judgments of what may seem like deviations and
errors, because in a particular variety of English, those things may be per-
fectly acceptable. You also have to understand how other people's mother
tongues, educational systems and community histories influence the Eng-
lish they speak. (Erard 2012)
What Erard says is in agreement with the findings of the study that forms
the basis of the present monograph. The speakers in the academic setting
described here use English as a lingua franca effectively. Among the sub-
jects, there are speakers who are very advanced, and others less so. They
come from nineteen different L1 backgrounds (Chapter 3). Yet, despite
their diverse background (e.g. L1s, level of proficiency, cultural back-
ground), they know how to adjust their own linguistic patterns appropriate-
ly to get the job done. In such international settings, they seem to learn very
quickly– if they did not know it already– which linguistic patterns to use
and which ones not to, how to express themselves and how not to, and how
to repair if disturbance occurs. None of the subjects here happened to be
native speakers with the exception of one North American student.21 They
have a wide range of non-standardnesses in their speech. Yet overt disturb-
ance occurs very seldom. The speakers can complete the tasks assigned to
them through the medium of ELF without serious difficulty.
The academic setting described here is representative of any interna-
tional academic setting. To be able to communicate effectively in such a
setting, a native speaker would need to behave accordingly and make the
necessary adjustments. These adjustments would not necessarily be simpli-
fying their speech patterns and speaking ‘easy English’ as one might think,
since there are some highly proficient ELF speakers. These adjustments
21. Native speakers were not excluded from the corpus in the present study. Only
one subject happened to be a native speaker in the courses and classes I visi-
ted.
204 6 Looking ahead
The discussion here with reference to native-speaker does not only show
that native speakers also need to work at communicating effectively in ELF
settings, but it also indicates, once again, that the native/non-native dichot-
omy is not a satisfactory criterion when judging linguistic competence.
other language ever before. Estimates about the total number of speakers
of English worldwide vary, but even the least conservative estimate of 1.5
billion English speakers falls short of the total figure for the world popula-
tion. (Haberland and Mortensen 2012: 1, 2, original emphasis)
Overall, the study shows that Swedish holds a strong position on the cours-
es observed. In quantitative terms, the language occurs rarely in whole-
group teaching, but it nevertheless permeates the course environment as a
whole. To generalise somewhat, English as a language of instruction
means, in practice, that lectures and common course activities take place in
English. In other study activities, the choice of language is guided by basic
socio-linguistic factors, and Swedish is used spontaneously by lecturers
and students in interaction with other Swedish speakers. (Söderlundh 2010:
222)
It is clear from Söderlundh’s study that no matter what the global decisions
are, local needs prevail and the local language is used along with English.
The setting Söderlundh investigated is a typical international university
setting. In this regard, there is little or no reason why her findings should
not be representative of other ELF higher education settings. If speakers
can make local choices and speak other languages than the common lingua
franca, then there is also little reason to worry about a so-called English as
a lingua franca “invasion”, as Preisler calls it (2011: xiv). English itself
should not pose a threat to the local languages or lingua francas, because it
simply is not used as a vernacular:
does not compete with them, even while it is being used as the medium of
higher education for some subjects and their scholars are encouraged to
publish in English. […] The myth of English as a “killer language” par ex-
cellence, so much repeated in the linguistics literature on language endan-
germent, is certainly not supported by the facts of language practice
(Mufwene 2006: 124, emphasis added)
rently unfolding is such that no language will ever do” (Van Parijs 2011:
22). Speakers are still free to speak the language of their choice, depending
on with whom they want to communicate and for what purposes, and as
Söderlundh (2012) showed, they seem to be able to do so. However, ex-
pecting a lecturer to deliver subject matter in more than two languages or
using more than two languages in a testing situation is unrealistic. So,
while multilingualism is certainly a goal to work towards, I believe realistic
goals must be set as to what extent and in what contexts one can aim for the
use of more than one or two languages.
There are several ways in which universities can create opportunities for
several languages to be used. A first step is to make room for elective lan-
guage courses in the curriculum, both general and for specific purposes.
This is crucial even at technical universities that might not see languages as
central to their main goals. Certain domains might have a dominant lan-
guage if that domain has an area of expertise in a certain geographical area.
Vehicle engineering is an example of such a domain; France has had con-
siderable expertise in this domain, and for this reason among others, engi-
neering students have a reason to study French. Chinese has become an
important language of scientific and technological development, so again,
engineering students have reasons to study Chinese. It certainly takes time,
effort and resources to learn to use a language effectively (see Van Parijs on
estimating the cost of language learning, in Van Parijs 2011: 71), but even a
low degree of proficiency may open doors for future study or work purpos-
es. Universities can also strive to have strong ties with centers of excellence
in other countries, and work on student (in this case, especially outgoing
students rather than incoming students) and staff exchanges. To sum up
what I have discussed here on the topic of multilingualism in relation to
language policy, while it is certainly desirable to be competent in several
languages, one should set realistic goals as to in which settings and to what
degree other languages can be used. Language policies need to consider
ground-level reality when setting goals for language use in the international
university.
Finally, relevant to what I have discussed above is the relationship be-
tween ground-level reality and language policy rhetoric. It is also a com-
mon (mis)conception that language policy documents should aim predomi-
nantly to outline the ‘desired scenario’ and that it should be up to the de-
partments of that university to consider the ways in which this scenario can
be applied. There should be general guidelines as to the applicability of this
designed scenario. Language policy rhetoric must take into account what is
210 6 Looking ahead
The widest and the most important use of English today is its usage as a
lingua franca. The number of speakers who need to learn English to use it
as a lingua franca is only going to increase, which brings the need to have
thorough descriptions and analyses of ELF usage from different settings.
The academic world is only one of these settings, albeit one of the most
influential ones since it is through academia that research and knowledge
are disseminated. If we wish to prepare speakers, both lecturers and stu-
dents, for the activities they need to carry out in English in their everyday
contexts, we need detailed descriptions of English that mirror its real use
(Mauranen 2006c: 148). It is true that work on academic ELF is now estab-
lished as a sub-field of ELF with very interesting research projects that
have already been carried out and are going on at the time of writing (e.g.
ELFA projects); however, we are far from done. As long as the internation-
alization of higher education continues, and every piece of evidence tells us
6.4 Final remarks 211
it will, there will be need for more research to understand the dynamics of
such academic settings. It is my true hope that this study has taken us fur-
ther in realizing the importance of function in academic speech.
I am happy to be ending the present monograph on a positive note. The
field of ELF is thriving with numerous interesting projects and individual
studies, a large number of PhD studies from a range of countries is under-
way, there have been five international conferences on ELF so far, and ra-
dio programs in prestigious channels (BBC Radio 4), the Journal of English
as a Lingua Franca (JELF) has just had its first issue released (at the time of
writing), and the Developments in English as a Lingua Franca (DELF)
book series is now in place. There is every reason to think that relevant
descriptions of English as a lingua franca will continue to be made, which
will be invaluable to its non-native speakers who will use it in ELF set-
tings, to its native speakers on how to communicate in ELF settings, to
those who need to teach English for international purposes, to textbook
writers as to what they should present as the prescription and what weight
they should give to functional and redundant features of the language, and
last but not least, to the researchers in the field as to what other gaps to fill.
Appendices
LECTURE: LF-040906
L1: SWEDISH
NO OF SPEAKERS: THREE
S1: SWEDISH, THE LECTURER
S2: STUDENT, SWEDISH
S3: EXCHANGE STUDENT, SPANISH
NO OF PARTICIPANTS: 20
NATURE OF STUDENT BODY: MIXED
RECORDING DURATION: 44:35 (ONE SESSION)
DEPARTMENT: INFORMATION AND COMMUNICATION
TECHNOLOGY
from executing instructions potentially out of order the algorithm has re-
named the very few floating point registers so that the processor can use a
much larger set of registers consisting of , storage at various reservation
stations for the functional units and at load and store buffers for the
memory unit <P:37> <COUGH> . it is noteworthy that instructions are
taken from the instruction queue in program order and then they are poten-
tially executed out of order in the execution part of the floating point unit
and they are also completed out of order there is no reorder buffer in this
floating point unit , <COUGH> <P:05> meaning of course that this float-
ing point unit had imprecise exceptions if a floating point instruction would
cause an exception, then it woul would be impossible in general to say ex-
actly which instance of the instruction if it is in a loop or exactly which
instruction in a more general case that caused the exception , and if it can
decide that this instruction caused the exception it might very well happen
that several ins instructions ahead of the accepting instruction has executed
and completed and updated its destination registers and it might also very
well happen possibly at the same time that some or several instructions
before the accepting exceptional instruction has not completed and will be
aborted <P:06> but you have now seen one way of er handling renaming an
out-of-order execution you will have to mentally add a reorder buffer if you
like to get precise exceptions precise exceptions means that it is possible to
single out one instruction such that that instruction and all previous instruc-
tions have completed and no following instruction have , been issued or
have been started , and that means that the program can be restarted from
the instruction following the one i pointed out , there is an equivalent defi-
nition that states that er the instruction itself should not have executed but
all previous instructions only and er <COUGH> , er , it is of practical im-
portance only which one selects the one where the exception instruction is
pointed out it has not been executed completely because it was it caused an
exception or if one is to point out the instruction before the exceptional one
then we have completed all instructions after the one we point out , yeah ,
mhm <P:14> so that’s dynamic instruction scheduling , i would like to
move on to branch prediction but presumably you have questions or
<P:06> some kind of matter you would like to discuss regarding instruction
scheduling <P:05> </S1>
<S2> i have a question you showed the picture of the pentium four </S2>
<S1> yes </S1>
<S2> erm , the err what is it called <FOREIGN> alltså efter instruktionen ,
jag kommer inte ihåg22 </FOREIGN> <P:05> </S2>
<S1> this picture </S1>
<S2> yeah , reorder buffer </S2>
<S1> reorder [buffer] </S1>
<S2> [where is that] , is that in this picture </S2>
<S1> where is the reorder buffer mhm <P:23> it’s not there </S1>
<S2> er , where should it be </S2>
<S1> this this ah diagram looks like one of those where the reorder buffer
is combined with the instruction window i’ll show you what i mean <P:07>
<COUGH> so if the instruction window and reorder buffer is combined
into a single structure as in this illustration then instructions would , exe-
cute controlled by the combined structure and then the result would return
into the combined structure to be committed in order what about the penti-
um four <P:12> <COUGH> , this is the part of the diagram where re-
sources are allocated and where there are some kind of scheduling from
floating point instructions for integer instructions so <P:05> so i would
place the instruction reordering here but i can’t be sure <P:08> </S1>
<S2> so in that case the reordering is done before the integer, or what ,
cause there is no feedback on the x after that (xx) </S2>
<S1> mhm well there is no feedback of <FOREIGN> hej </FOREIGN>
there is no feedback of results er but , there may be control lines not shown
that makes sure that the register files are updated in the in program order
<P:05> mhm <P:09> i can’t say that it’s there but i would place it there
that’s that’s the best of my knowledge <P:14> any more questions on in-
struction scheduling <P:22> ok so moving onto branch prediction <P:21>
the idea is that most conditional branches are skewed so that they are usual-
ly either taken or not taken and er if we could find out which for a particu-
lar branch we could use that to speed up program execution by executing
instructions ahead of the branch <P:05> terminology , if there is a branch
instruction somewhere and then the next instruction in memory in sequen-
tial address order , is executed then we fall through the branch the branch is
not taken if if however the branch updates the program counter to some
non-sequential value then we take the branch <P:06> and the simplest way
to do dynamic branch prediction is this <P:05> we will need all of the pro-
gram counter perhaps save for two bits at the end if we always have aligned
32-bit addresses and the byte-address memory , but generally all of the
program counter will be used to reference the instruction cache ,
<COUGH> we can use the same address to reference a prediction table
which will perhaps have one bit taken or not taken and is perhaps because
it’s not the usual case but it’s the simplest case , so , all of the instruction
address goes to the instruction cache that’s around 32 bits and prediction
table should have the same address that’s 32 bits and one bit of information
for each address that will be two raised to the power of 32 bits that’s er
that’s nearly a gigabyte mhm we can’t have a gigabyte of prediction table
inside the processor no way so we ignore more than half of the bits of the
instruction address and use the least significant bits ten bits perhaps to in-
dex this prediction table and then the table becomes a thousand bits total,
which is completely manageable and manufactureable <P:05> <COUGH>
well , if the prediction table is not as large as main memory then there will
be aliasing so that , any questions no <P:15 > if two instructions are exact-
ly a thousand and twenty four entries apart in the prediction table they will
use the same prediction bit mhm so we could add a tag the instruction
216 Appendices
cache does that the instruction cache will deliver (xx) codes to the instruc-
tion decoder it is important that incorrect (xx) codes are never delivered to
the processor because then it will go away and execute instructions , mhm
that should never exist so er there’s a tag that checks that er we get precise-
ly the instruction from precisely the address we specify even if we get it
from the instruction cache and not from main memory for the prediction
table we need not have this , how come , well the worst thing that can hap-
pen is this case we are to be we are to execute this branch instruction but
we’re looking at the prediction bit corresponding to this instruction because
they use the same prediction bit in the table what can happen well the pre-
diction can be the same no problem thank you or the prediction could be
the other way so we get the wrong prediction what happens well we have to
take the mispredict penalty of some cycles , and that’s all there’s no chance
that we will get incorrect program execution because we reuse entries in the
prediction table if we did similar things in the instruction cache or in the
data cache we would get illegal program results like in this case we will
only get a few cycles extra of execution time . a few cycles extra of execu-
tion time mhm that sounds ominous but on the other hand , this is a one bit
per entry table if we were to add a tag we would add something like twenty
bits on every entry multiplying the chip area of the table twenty fold , so
we would have 20 kilo bits of table rather than one kilo bit and then we
would have to reduce the size of the instruction cache or the data cache or
both to find room for this prediction table and reducing cache size will
almost immediately translate into lower performance because of more
cache misses and more references to the slow main memory so this occa-
sional er incorrect prediction that gives us a few extra cycle might very
well be worth . having a slightly larger instruction cache and a slightly
larger data cache for whatever we use the extra chip area for <P:10> there
is a snag with one bit prediction its memory is so short and , this little pro-
gram is the easiest way to describe how one bit prediction can be wrong on
the other hand many programs that you execute daily such as text editors
they do rather rarely actually do loops (xx) like this but it’s an easy way to
explain what can happen we start the first loop and no interesting things is
in the are in the product prediction table we start the second loop there’s no
interesting things but after a few iterations we are spinning around in the
innermost loop and we are predictly correct predicting correctly every time
and then the innermost loop finishes and that will be a misprediction be-
cause we will predict another iteration of the innermost loop , but that will
not happen and then we will move to the outermost loop and we will cor-
rectly predict that there will be another iteration of the outer loop and then
we will go into the inner loop again when we come here to the end of the
inner loop we have changed the prediction because last time , the branch er
wasn’t taken not up to here at least so we predict that the inner loop will not
execute another iteration which will be a misprediction , so for each time
we finish the inner loop we will get two mispredictions one when we be-
lieve the loop will continue but it doesn’t and then the next one when we
believe that the loop will not continue but we’ll start it another round so it
Sample lecture transcription 217
will continue that’s the second one . <COUGH> and we will not expect the
processor to find out exactly how many iterations will happen and will
never make a misprediction but it would be OK if it mispredicted just once
, when the inner loop finished and then kept the prediction that we will go
around in the inner loop so it would predict correctly the next time we enter
that loop , and that can be done using two bit prediction which requires
two misprediction before it changes its opinion of what it should predict
and this is a stake diagram , for every entry in the prediction table we
would have two bits maybe coded just like this , to specify where where in
this stake diagram er the branch corresponding to that location in the pre-
diction table er should be considered to be . so if we have the inner loop
again , that loop branch , if we take the branch to continue the loop we will
say it has been taken and then taken and then taken and taken and taken for
quite a while so we predict taken and then we come to the end of the inner
loop <P:06> where the loop branch is not taken but we don’t change our
mind about the prediction the processor still believes that the branch will be
taken this is just a temporary exception from the rule and then we go out
into the outer loop and back starting a new round of the inner loop and the
branch at the end of the inner loop will be taken this time and so we’re back
here . having just one misprediction as we wanted <P:11> in order to un-
derstand this diagram er you might want to have this loop preferably writ-
ten in fortran because fortran has (xx) statements not just the semi-colon
the semi-colon will be the same for both loops but the (xx) statements in
fortran are similar languages will be different so there will be a next state-
ment with the inner loop and then another next statement for the outer loop
or you could do the same thing with curly braces if you , you like c and
then you could see that er er at the end of the inner loop we will be here and
the branch will not be taken once and then we come to the end of the inner
loop it will be taken and taken again for the number of iterations so we’ll
have only one misprediction when we believe it will be taken but we are at
the end of one round of the inner loop so it will be not taken one time there
is another no should i move on? </S1>
<S2> yeah </S2>
<S1> there is another stake diagram that is possible for two bit prediction
which is called a saturate encounter algorithm <COUGH> . if we have the
same loop nest and we believe no and we have the inner loop taken . we
have the branch at the end of the inner loop taken when we continue to loop
we will be at state number three in this example and then once the branch at
the end of the inner loop is not taken so we go back here but we still predict
taken because all states to the right of the limit predict taken , and then the
next time the loop er the loop branch is taken so we come back here <P:06>
</S1>
<S3> er question <S3>
<S1> mhm </S1>
<S3> this is the same but two different pictures or </S3>
<S1> this is not the same but it is two different pictures , there is a limiting
case that discerns the saturate encounter from the diagram in the previous
218 Appendices
picture , when two mispredictions actually happen for some other program
not related to the loop nest we’ve been discussing for some other program
we have a loop that is taken taken taken and taken again and then it’s not
taken we still predict that it is taken we we believe that this is a temporary
er change but then it is not taken again and then we believe that it will not
be taken any more of course . now if the branch should be taken now it will
requires it will require two mispredictions again before we change the pre-
diction with the counter however , we have a branch that is taken and taken
and taken and taken and then it’s not taken it’s not taken but in this case if
the branch is now taken after exactly two mispredictions we will change
our minds about the prediction immediately , so there is a change there is
different behavior for this graph and the previous one , and er . some pro-
cessor designers prefer the saturate encounter and some prefer er the other
diagram , yeah </S1>
<S3> so using only state one and two in that diagram would would corre-
spond to one big prediction </S3>
<S1> yeah er , it might happen that starting at some state or another the
predictor will arrive here and then the branch is not taken so it changes its
mind and then the branch is taken so the mind is changed back the predic-
tion is changed back so it oscillates between predict not taken and predict
taken and predict incorrectly every time it might happen on the other hand
there is a similar situation for this state diagram where a branch is predicted
incorrectly twice in a row , not taken not taken and then we predict it to be
not taken and then it’s mispredicted again twice in a row because now it’s
taken and taken so we change our mind and think ok it will be predict taken
and then it’s not taken not taken so anomalous cases can happen for this
diagram too , just like for the saturate encounter , but er the argument is
valid that the saturate encounter does not always require two mispredictions
to change the predicted er change the prediction <P:05> yes <P:05>
<COUGH> . what to do with a prediction er . sorry <P:05> well of course
continue fetching and executing instructions at the predicted branch target
or sequentially if the branch is predicted not taken , er before we take a
break i might say a few words about the possibility to fetch both the in-
struction at the branch target and the next sequential instruction , that’s
considered a bad idea <P:20> and why is it a bad idea well , branches occur
frequently so it will , very quickly happen that , the processor will have to
branch another time . here , and branches are in general heavily skewed so
if we can predict this branch with some reasonable accuracy we can be for
instance , eighty per cent sure that that it the branch will be taken then it’s
much better to use eighty per cent no to use a hundred per cent of the pro-
cessor’s resources to pursue the path that is eighty per cent correct than to
use fifty per cent of the processor’s resources on either path because if we
use if we try to execute both paths we are guaranteed to waste fifty per cent
of the resources we spend on that execution , and it will multiply so some-
where here we will be wasting seventy five per cent of the resources , yeah
, now it’s time for a break </S1>
Appendix 2: Sample group-work transcription
GROUP-WORK: BODA-050207
NO OF SPEAKERS: FIVE
S1: SWEDISH (L2) L1: ARABIC
S2: FRENCH (EXCHANGE STUDENT)
S3: SWEDISH
S4: GERMAN (EXCHANGE STUDENT)
S5: SWEDISH
RECORDING DURATION: 40:57 (ONE SESSION)
DEPARTMENT: AERONAUTICAL AND VEHICLE ENGINEERING
<S1> ok er welcome to the third session , and err we have to discuss our
problem and we will start with the first one , er . why the case of the
typical session , er <READING23> is it in general that it is not possi-
ble to have analytical flutter results </READING> </S1>
<S2> it’s my question and it was er raised page </S2>
<S3> 53 </S3>
<S2> yeah </S2>
<S3> 53 </S3>
<S1> 53 </S1>
<S3> in the e [xample] or </S3>
<S2> [example] the typical section . the second second sentence
</S2>
<S1> that’s what i asked myself </S1>
<S3> mhm </S3>
<S1> maybe [it’s] </S1>
<S3> [(xx)] </S3>
<S1> [to do] that </S1>
<S4> [@@] </S4>
<S3> no , maybe mode is quite arbitrary (xx) unconvenient actually flutter
</S3>
<S4> I had the same question my in my mind when i read that because it’s
</S4>
<S3> there is no reason </S3>
<S2> it means that we can only have flutter results] with computers </S2>
<S4> [yeah] </S4>
23. These sections are sections from the textbooks and therefore not speakers’ own
production. No feature from these sections has been included in the analyses or
the results in the present study.
220 Appendices
<S2> because it’s right that in part in the in the formal shelters we had
some applications for the typical sections and we had we get some
analytical results but here we have no analytical results but , i don’t
know </S2>
<S3> it’s very strange it’s very strange </S3>
<S2> or we can continue in </S2>
<S3> @@ </S3>
<S1> @@ </S1>
<S1> actually this is the second one strange </S1>
<S3> @@ </S3>
<S1> while the flutter velocity is lower than the divergence velocity what
does that physical phenomena that occur </S1>
<S2> mhm first i am i am not convinced that the flutter velocity is always
lower than the divergence speed because i er (xx) the code for the
flutter and it is err and when when you put a mass er a concentrating
mass somewhere in the wing sometimes it appears that the flutter ve-
locity is greater greater than the divergence speed , so it is not al-
ways er </S2>
<S1> but it should be less , lower </S1>
<S2> it’s lower if you do nothing but </S2>
<S4> but where is written or you know why does the question come up
why the flutter’s velocity is lower than the divergence velocity you
see </S4>
<S3> you see </S3>
<S2> it’s not my question </S2>
<S3> it’s not your question </S3>
<S2> no </S2>
<S4> it’s x’s24 question i mean er erm how you asked why but how did you
(fx) or is it somewhere written in here that it’s </S4>
<S2> is it written that it’s </S2>
<SU> (xx) </SU>
<S1> er yeah er this is an er remember the course the (xx) course </S1>
<S2> in your </S2>
<S3> ok </S3>
<S4> the </S4>
<S2> but i think it’s right because when you when you are in a plane you
can see that the wing is is vibrating it’s not going so it’s right that
</S2>
<S3> mhm </S3>
<S2> the flutter speed is less than divergence speed </S2>
<S3> mhm </S3>
<S2> in some cases if you do something with the wing it can be greater
</S2>
<S3> it’s not i don’t know flutter is somehow initial and (stable) (more)
and the and the divergence is completely unstable </S3>
<S1> yeah </S1>
<S3> so i don’t know i i agree with you </S3>
<S4> it should be </S4>
<S3> that it should be lower </S3>
<S2> but why </S2>
<S3> why </S3>
<S1, S3, S4, S5> @@ </S1, S3, S4, S5>
<S1> this is the (xx) </S1>
<S3> yeah you see flutter is , on the real part everything is zero it’s flutter ,
that is not really unstable not really stable to be (xx) so , let me see
now label </S3>
<S4> @@ </S4>
<S3> @@ </S3>
<S4> i mean er this you said that flutter is some kind of phase shift </S4>
<S2> mhm </S2>
<S4> and er i think this kind of phase shift is something which is occurs
earlier than complete divergence because it’s er the divergence aero
aero the aerodynamic forces have to erm have to decrease the the
stiffness of the wing somewhere the stiffness of the whole system so
i think this is a very in this case the frequency somehow was zero
something like that so er increasing the air speed i would say de-
creases the , the frequency , decreases the frequency decreases de-
creases and then if it’s zero the frequency then it’s divergence or
something like that </S4>
<S3> mhm is it </S3>
<S4> or if no i would say maybe not zero but if the , if we can’t obtain any
, any frequency any more because if K is zero or the stiffness is zero
there is no no restoring force so you can’t have any </S4>
<S3> yeah yeah yeah </S3>
<S4> any frequency so this is somehow the lowest frequency you can im-
agine @@ so i i would say something like that you know because ok
the wing is there is no airflow so the wing is like stiff then you in-
crease the airflow and it becomes less stiff less stiff so the frequency
the (air) frequency of the wing somehow goes down i think that di-
vergence something like then it’s gone i mean the frequency is gone
@@ so it’s somehow the , the last last of these things you can reach
</S4>
<S2> but we saw in the wing X that when their speed was increasing the
vibrations were increasing also </S2>
<S4> the vibrations but not the not the frequency maybe the frequency but i
think the frequency did not <P:06> i mean if it becomes stronger the
wing has to be faster and vibrating but the frequency doesn’t have to
go up , no if if the way if the , if it becomes you know if it starts like
that </S4>
<S2> mhm </S2>
222 Appendices
<S4> and then it goes like wooooww wooowwww then it has to move fast-
er on on this part but the all over time doesn’t get shorter you know
the all over time from from here to here of all oscillation i would say
this </S4>
<S2> xx </S2>
<S4> i couldn’t see it by looking but i @@ yeah but i would guess so be-
cause he always argumented like if we increase the air speed the
stiffness of the wing decreases so if the stiffness decreases i would
say the frequency increa er decreases as well <P:05> it’s my inter-
pretation i am not sure </S4>
<S3> divergence is a it’s it’s a steady state , flutter is , it’s non-stable in-
stead of , is it really possible to </S3>
<S4> to compare that i don’t know it’s just </S4>
<S3> maybe suddenly the er the er unsteady motion , will trigger the er . ah
i give up </S3>
<S4> @@ </S4>
<S3> @@ i think it’s hard to compare these two things because we , we
look at them so differently </S3>
<S3> yeah it’s confusing (xx) </S3>
<S4> we try to separate them so that we can co compute them easily but
then it’s hard to to compare them </S4>
<S3> mhm </S3>
<S4> actually err i can i think if we can turn this question to the question is
the flutter velocity always lower than the divergence velocity , be-
cause we i think we can’t even state that </S4>
<S3> very tricky questions in this group [@@] </S3>
<S4> yes [@@] </S4>
<S1, S2, S5> [@@] </S1, S2, S5>
<S4> i think somehow we fucked ourselves </S4>
<S1, S2, S3, S5> [@@] </S1, S2, S3, S5>
<S3> actually just </S3>
<S4> i think we can just go on </S4>
<S1> ok </S1>
<S4> i think we can’t really bring it to the end [this question] </S4>
<S3> [mhm] </S3>
<S4> but it’s , anyway , i think we can just have some ideas but in the end
we won’t get a result </S4>
<S1> ok , question three </S1>
<S2> (xx) the links of my question <S2>
<S1, S3, S4, S5> @@ <S1, S3, S4, S5>
<S1> i already , @@ <READING> is there a way to increase the flutter
speed </ READING> , in the lecture notes for the third computer
session we are advised to introduce a concentrated mass on the wing
i (wrote) the flutter go through to introduce the mass and i noted that
putting a sufficient mass towards the leading edge made the flutter
speed is larger than the divergence speed , if all i did is right er what
are the physics behind the experiment , and if it’s wrong, this is the
Sample group-work transcription 223
<S1> with with putting a mass do you mean that you made the wing more
stiff </S1>
<S4> no you just put a mass without any stiffness </S4>
<S1> without any stiffness </S1>
<S4> yeah you just you know just just like a something you you glue on it
or you you stick on it or something </S4>
<S1> ok ok ok </S1>
<S2> (it) verifies the position of gravity between the </S2>
<S1> yeah yeah [yeah] <S1>
<S2> [the g j] alpha </S2>
<S1> depends on if you shift it back (xx) </S1>
<S3> so you move the center of gravity (move) forward </S3>
<S1> mhm </S1>
<S3> er </S3>
<S2> so i tried and i found this results but i i didn’t manage to understand
why . and maybe maybe the mass should be in the trailing edge but if
it is in the trailing edge i i still don’t understand what what are the
physics </S2>
<S3> i don’t know i haven’t really found what behind the physics (xx)
</S3>
<S2> we can take question four </S2>
<S1, 2, 3, 4, 5> @@ </S1, 2, 3, 4, 5>
<S4> yeah i think it must have something to do with the er properties of the
inertia forces which are with the phase shift of the inertia forces ,
they are always er are they 100 180 degrees behind the behind this
you know behind the er acceleration and the acceleration goes up,
the inertia forces points down , and er so i think it has it got some-
thing to do with that you know the wing is er . if it’s in the front of
the wing then it it contributes in another another situation to you
know it’s like er <P:05> for example if the wing is just going up just
accelerating accelerating up upwards and er then there is a bigger
mass in the front this one will slow down and , so this is something
which erm </S4>
<S2> in fact i think it will decrease the angle of attack or something </S2>
<S4> exactly that’s what i mean it decreases the angle of attack at the mo-
ment when it goes up so it’s somehow erm in this situation at x coun-
ter counterwise to this one so it tries to stabilize it at this moment
you know </S4>
<S3> mhm </S3>
<S4> it accelerates up because of the aerodynamic forces which are com-
ing from downwards somehow you know they they act upwards so if
this one decreases then in the same time you know contemporarily
then it’s really good for that you know and if it’s here </S4>
<S3> increase </S3>
<S4> exactly the (xx) i it’s just an idea </S4>
<S3> mhm </S3>
Sample group-work transcription 225
<S4> yeah i think it has got something to do with it because it’s er , er the
inertia forces are always 180 degrees shifted to the to the accelera-
tion , but if you take a look at er erm the stiffness force and restoring
force due due to stiffness they always count at 180 degrees shifted to
the to they way to the deflection so it’s something else er erm these
forces are always somehow a little too late you know what i mean if ,
this one already this the inertia forces already stop the the motion of
due to to a to the acceleration so but there is another problem be-
cause if if , if the acceleration stops these will will err tend to to keep
the motion going so it’s something , else which is a problem it’s
more complicated than what i just wrote i think because you have to
look at the frequency (xx) you have to somehow to compare when
it acts and which direction and you have to have a look at the others
as well as the stiffness and the stuff so i think it’s complex with
</S4>
<S3> the question laboration was , do you you have to explain why (xx)
</S3>
<S2> yes you are </S2>
<S1> mhm </S1>
<S2> it’s written <P:05> <READING> can you explain the physics behind
your condition </ READING> </S2>
<S3> (the answer is) [@@] . yeah that’s one possible explanation </S3>
<S1, S2, S4, S5> [@@] </S1, S2, S4, S5>
<S3> erm </S3>
<S4> yeah i think it would be quite interesting to see diagram of the like
the side curves , and then you put in the side curve for the for the dif-
ferent forces as well and you can somehow see which one has got
which effect i think </S4>
<S3> mhm </S3>
<S4> and then you should have to do er to think about the fact that we
change the position of these so i think it has got something to do with
this one somehow decreasing the angle of attack when it’s going up
and the other way around you know so i think you have to take this
one and a (xx) and an </S4>
<S3> if it’s let’s see on the (out) flutter then it should . ah @@ <P:05>
yeah i go for this. gravitation of . the decrease of </S3>
<S1> ok </S1>
<S3> [what] </S3>
<S1> it’s [complex] </S1>
<S4> so we just gonna pass this question or </S4>
<S1> yeah , question number four , how should the angle vectors (xx) (the
intrepid) if they are complex valued </S1>
<S2> phase shift <P:05> it was written </S2>
<S3> where </S3>
<S2> the physical significance of the complex valued angle vector , is that
the interaction with the , aerodynamic forces brings in phase shift ,
between the different degrees of freedom given (xx) , page 50 </S2>
226 Appendices
<S3> ok @@ </S3>
<S5> this was the same question </S5>
<S1> yeah </S1>
<S2> four and five </S2>
<S1> number six . <READING> the reduced frequency is obviously of
significance but how should the value of the reduced frequency be
interpreted and what conclusions can be drawn from it
</READING> </S1>
<S3> mhm <P:05> yeah that’s my question i was thinking about er , it was
said that it is the same as significance if er (use of) frequency as the
(radius) number how to say i wonder if it is there is any er numbers
where we can assume a steady state or (do) you know what i mean .
or if it’s </S3>
<S4> i don’t know i think i asked somehow something like that in the lec-
ture , like i asked what kind of frequencies that if it doesn’t have any
particle </S4>
<S3> mhm </S3>
<S4> but he er he he said it is a frequency , dimension is pretty easy he said
@@ but he didn’t really answer er erm what it physically means , so
</S4>
<S3> yeah but what i understand it is it is the time it takes for one (xx) to
travel (xx) </S3>
<S4> yeah that’s what he showed yes </S4>
<S3> and er compare it to the er freq yeah yeah the exactly . but . yeah , i
mean is it for some , some rate is it . like i don’t know if if the rate
is (xx) is it ok to assume , a steady state is it ok to does this er er un-
steady motion er , computations are the really (xx) </S3>
<S4> (xx) yeah </S4>
<S3> great @@ </S3>
<S4> yeah he said something like that yeah if something like if the particle
travels slower than that happens then it’s somehow steady then
</S4>
<S3> it doesn’t feel that </S3>
<S4> and you just erm won’t know if there’s a a certain number </S4>
<S3> mhm </S3>
<S4> like there you should take steady and you should <P:05> [i think
that’s something we have to pass on] </S4>
<S3> [@@ it’s just laugh (xx)] </S3>
<S4> ok </S4>
<S3> yeah let’s </S3>
<S1> i have difficulty to er to well understand the algorithm pk (and that’s
it) can we discuss about that , then we have question eight , almost
the same question <READING> what is the principle of pk method
</READING> </S1>
<S2> (this part) i don’t understand <p:07> the idea is to find . the the idea
of er of the code is you choose a k </S2>
<S1> k a k </S1>
228 Appendices
<S2> than k1 it means that here you have the imagi the imaginary part you
have imp er imaginary part of p1 which is also greater than p1 so
here and here you have in in both case imaginary part of p1 which is
greater than k k so it means that you have no (xx) so this domain is
not valid so you are in the other domain and you adapt , you update
your your domain so now your k lower is this one zero point zero fif-
teen and the the the upper limit of your domain remains </S2>
<S1> the same one </S1>
<S2> and then you divide [by two er] </S2>
<S1> [and so and so and so ok] </S1>
<S2> and find the solution </S2>
<S1> fine </S1>
<S3> these are </S3>
<S4> here something written that the newton thing is much faster have you
tried that </S4>
<S2> er you have if you want you can try it you have er a (xx) function
</S2>
<S4> have you tried it </S4>
<S2> i won’t try it because you have only two two (xx) newton of your
program and it will do so comp computationary it’s yes it’s more ef-
ficient but you’ll (learn) nothing because you use you use (xx) func-
tion , it’s not very interesting i think . the (xx) programming is al-
ready done so you (don’t need to) apply (xx) function , or you can
write your newton code if you want , we did we did it in [(xx)] </S2>
<S3> [(xx)] </S3>
<S2> so it’s not interesting for us to read it </S2>
<S4> yeah </S4>
<S2> but we didn’t do </S2>
<S4> but you could probably (xx) the program </S4>
<S2> yes you can but we didn’t deal with bisection so it’s it’s good to (xx)
so i think we we didn’t do the bisection and it’s not asked to do in the
in the [(xx)] </S2>
<S4> [no no no
no] </S4>
<S2> (xx) it is not asked to do newton . i think it’s more simple but once
we’ve already seen </S2>
<S3> yeah it’s faster </S3>
<S4> this one is more or less you know obvious what to do here , i mean
this is more or less what you tend to do and you (xx) so i mean if you
if you see it you will say like ok we just take the bound two bounda-
ries and then we take the half of it and look what’s happening here so
it’s somehow what you tend to do in the first so i think that’s why we
are supposed to do it like that </S4>
<S3> mhm </S3>
<S4> <COUGH> ok so i would say this is answered </S4>
<S1> mhm <P:07> ok [question] [number] </S1>
<SU> [<COUGH>] </SU>
Sample group-work transcription 231
Sentence 1
There is discriminization against women engineers in our society.
Sentence 2
By spending 10% more on material, we can forsify the construction of the
building.
Sentence 3
It is important to try to levelize the volatility of the current market.
Sentence 4
It is more easy to create a matrix B which creates the conditions we want.
Sentence 5
It is much more clearer than you think.
Sentence 6
Actually in Tokyo it is a more big problem.
Sentence 7
How many energy is needed?
Sentence 8
Each people will write his/her section.
Sentence 9
Typically you want to have five kilogram of oxygen.
Sentence 10
So there are two way of stating the same theory.
Sentence 11
In many many case you can gasify it.
Sentence 12
The job will be a lot easier if you have a extremely efficient compressor.
Sentence 13
You can use it in the different ways.
Sentence 14
From these figures, you can have idea what reasonable speed runner size is.
Sentence 15
There is a further method which are sensitive to porosity in rocks.
Sentence 16
However, the runner blades was not that developed.
Sentence 17
I will talk about how a turbine operate in the system.
Sentences used in the questionnaire 233
Sentence 18
My idea is to explain how this board is working.
Sentence 19
A Francis turbine is using the whole turbine equation.
Sentence 20
How much rain are you getting per year?
Sentence 21
And the plates get heat up very quickly.
Sentence 22
I think it’s a rather huge project that built underground.
Sentence 23
It can be happened that sometimes everything fails despite the formula.
Sentence 24
Why is not good to combust directly?
Sentence 25
Why the function looks like that?
Sentence 26
But the drawback here it is not very easy to extract hydrogen from water.
Sentence 27
The supercapacitors I don’t know much about them.
Sentence 28
Well it is not so emission-free hydropower.
Sentence 29
Here you see how does it look like.
Sentence 30
Still we have to find out what sources do we have on this bus.
Sentence 31
You get a feeling how is the cost developing for wind farms.
Sentence 32
It is a not very good generator.
Sentence 33
This point is supposed to not move.
Sentence 34
It looks not good.
Appendix 4: The observation protocol
Adolphs, Svenja
2005 ‘I don’t think I should learn all this’— a longitudinal view of attitudes
towards ‘native speaker’ English. In The Globalisation of English
and the English Language Classroom, Claus Gnutzmann, and
Frauke Intemann (eds.), 119–131. Tübingen: Gunter Narr.
Aickin, Joseph
1967 The English Grammar. London: The Scolar Press Limited.
Airey, John
2009 Science, language, and literacy: Case studies of learning in Swedish
university physics. Unpublished PhD thesis. Uppsala University.
Airey, John, and Cedric Linder
2006 Language and the experience of learning university physics in Swe-
den. European Journal of Physics 27 (3): 553–560.
Albrechtsen, Dorte, Birgit Henriksen, and Claus Færch
1980 Native speaker reactions to learners’ spoken interlanguage. Langu-
age Learning 30 (2): 365–395.
Allen, Bryce, Jian Qin, and W. F. Lancaster
1994 Persuasive communities: A longitudinal analysis of references in the
philosophical transactions of the Royal Society, 1665–1990. Social
Studies of Science 24 (2): 279–310.
Alptekin, Cem
2007 Readers Respond. Teaching ELF as a language in its own right:
Communication or prescriptivism? ELT Journal 61 (3): 267–268.
Altbach, Philip
2004 Globalisation and the university: Myths and realities in an equal
world. Tertiary Education and Management 10 (3): 3–25.
Ammon, Ulrich
2001 English as a future language of teaching at German universities? A
question of difficult consequences, posed by the decline of German
as a language of science. In The Dominance of English as a Langu-
age of Science: Effects on Other Languages and Language Commu-
nities, Ulrich Ammon (ed.), 343–361. Berlin: Walter de Gruyter.
Aston, Guy
1993 Notes on the interlanguage of comity. In Interlanguage Pragmatics,
Gabrielle Kasper, and Shoshana Blum-Kulka (eds.), 224–250. New
York, NY: Oxford University Press.
Audacity http://audacity.sourceforge.net/download/
Baker, Will
2009 The cultures of English as a lingua franca. TESOL Quarterly 43 (4):
567–592.
236 References
Bakhtin, Mikhail
1981 The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Bakhtin. Michael
Holquist (ed.). Austin, TX: University of Texas Press.
Banks, David A.
2006 Audience Response Systems in Higher Education: Applications and
Cases. Hershey, PA: Information Science Publishing.
BASE. British Academic Spoken English corpus.
http://www2.warwick.ac.uk/fac/soc/al/research/collect/base/
Berg, E. Catherine, Francis M. Hult, and Kendall A. King
2001 Shaping the climate for language shift? English in Sweden’s élite
domains. World Englishes 20 (3): 305–319.
Bex, Tony
2008 ‘Standard’ English, discourse grammars and English language te-
aching. In Standards and Norms in the English Language, Miriam A.
Locher, and Jürg Strässler (eds.), 221–239. Berlin: Mouton de
Gruyter.
Biber, Douglas
2006 University Language: A Corpus-based Study of Spoken and Written
Registers. Amsterdam: John Benjamins.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Fine
gan
1999 Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Long-
man.
Bizzell, Patricia
1982 Cognition, convention, and certainty: What we need to know about
writing. PRE/TEXT 3: 213–241.
Bjørge, Anne Kari
2010 Conflict or cooperation: The use of backchanneling in ELF negotiat-
ions. English for Specific Purposes, 29(3): 191–203.
Björkman, Beyza
2008 a ‘So where we are?’ Spoken lingua franca English at a technical uni-
versity in Sweden”. English Today 24 (2): 35–41.
2008b English as the lingua franca of engineering: The morphosyntax
ofacademic speech events. Nordic Journal of English Studies 7 (3):
103–122.
2009 From code to discourse in spoken ELF. In English as a Lingua
Franca: Studies and Findings, Anna Mauranen, and Elina Ranta
(eds.), 225–252. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
2011 Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways
of achieving communicative effectiveness. Journal of Pragmatics 43
(4): 950–964.
2012a Questions in academic ELF interaction. Journal of English as a Lin-
gua Franca 1(1): 93–119.
2012b Review of Linguistic Justice for Europe and for the World, Philippe
Van Parijs. International Studies in the Philosophy of Science 26.
References 237
Bloomfield, Leonard
1933 Language. New York, NY: Henry Holt.
Boersma, Paul, and David Weenink
2005 Praat: Doing Phonetics by Computer. http://www.praat.org/
Bolinger, Dwight W.
1978 Intonation across languages. In Universals of Human Language,
Phonology 2, Joseph Harold Greenberg, Charles A. Ferguson and
Edith A. Moravcik (eds.), 471–524. Stanford, CA: Stanford Univer-
sity Press.
1989 Intonation and Its Uses. Palo Alto, CA: Stanford University Press.
1998 Intonation in American English. In Intonation Systems: A Survey of
Twenty Languages, Daniel Hirst, and Albert Di Cristo (eds.), 45–55.
Cambridge: Cambridge University Press.
Bolton, Kingsley
2005 Symposium on World Englishes (Part II). Where WE stands: Appro-
aches, issues, and debate in World Englishes. World Englishes 24
(1): 69–83.
Bolton, Kingsley, and Maria Kuteeva
2012 English as an academic language at a Swedish university: Parallel
language use and the ‘threat’ of English. Journal of Multilingual and
Multicultural Development 33 (5): 429–447.
Bourdieu, Pierre
1991 Linguistics and Symbolic Power. Cambridge, MA: Harvard Univer-
sity Press.
Bourdieu, Pierre, and Passeron, J.-C.
1994 Introduction: Language and the relationship to language in the teach-
ing situation. In Academic discourse, Pierre Bourdieu, J.-C. Pas-
seron, and Monique de Saint Martin, 1–34. Cambridge: Polity Press.
Brazil, David
1995 A Grammar of Speech. Oxford: Oxford University Press.
Breiteneder, Angelika
2005 The naturalness of English as a European lingua franca: The case of
the ‘third person -s’. Vienna English Working Papers 14: 3–26.
Brenn-White, Megan, and Edwin van Rest
2012 English-Taught Master's Programs in Europe: New Findings on
Supply and Demand. Institute of International Education.
Brock-Utne, Birgit
2001 The growth of English for academic communication in the Nordic
Countries. International Review of Education 47 (3–4): 221–233.
Bruthiaux, Paul
2003 Squaring the circles: Issues in modeling English worldwide. Inter-
national Journal of Applied Linguistics 13 (2): 159–178.
Burt, Marina K.
1975 Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL Quarterly
9 (1): 53–63.
238 References
Canagarajah, Suresh
2005 Changing communicative needs, shifting pedagogical priorities, revi-
sed assessment objectives. Paper presented at featured symposium on
The Assessment of World Englishes, 14th World Congress of Ap-
plied Linguistics, Madison, WI.
2006 Negotiating the local Language as a lingua franca. Annual Review of
Applied Linguistics 26: 197–218.
Carter, Ronald, and Michael McCarthy
1995 Grammar and the spoken language. Applied Linguistics 16 (2): 141–
158.
1997 Exploring Spoken English. Cambridge: Cambridge University Press.
2006 Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University
Press.
Caudery, Tim, Margrethe Petersen and Philip Shaw
2008 The motivations of exchange students at Scandinavian universities.
In Students, Staff and Academic Mobility in Higher Education, Mike
Byram, and Fred Dervin (eds.), 114–130. Newcastle: Cambridge
Scholars Publishing.
Cenoz, Jasone
2006 Across the assessment gap: Challenges for practice and research. In
Bridging the Assessment Gap in English-Medium Higher Education
Robert Wilkinson, and Vera Zegers (eds.), 281–291. Nijmegen:
AKS-Verlag Bochum.
Charles, Maggie, Diane Pecorari and Susan Hunston
2009 Academic Writing: At the Interface of Corpus and Discourse. Lon-
don: Continuum.
Cogo, Alessia
2008 English as a Lingua Franca: Form Follows Function. English Today
24 (3): 58–61.
2009 Accommodating difference in ELF conversations. In English as a
Lingua Franca: Studies and Findings, Anna Mauranen, and Elina
Ranta (eds.), 254–274. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
2010 Strategic use and perceptions of English as a lingua franca. Poznan
Studies in Contemporary Linguistics 46 (3): 295–312.
Cogo, Alessia, and Martin Dewey
2006 Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lex-
ico-grammatical innovation. Nordic Journal of English Studies 5
(2): 59–93.
2011 Analysing English as a lingua franca: A corpus-driven investigation.
London: Continuum.
Coleman, James A
2006 English-medium teaching in European higher education. Language
Teaching 39 (1): 1–14.
Corré, Alan
2005 A glossary of lingua franca. http://minds.wisconsin.edu/bitstream/
References 239
Crystal, David
1995 The Cambridge Encyclopedia of the English language. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dalton-Puffer, Christiane, Gunther Kaltenboeck, and Ute Smit
1997 Learner Attitudes and L2 Pronunciation in Austria. World Englishes
16 (1): 115–128.
Darquennes, Jeroen, and Peter Nelde
2006 German as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics 26:
61–77.
Decke-Cornill, Helene
2003 ‘We would have to invent the language we are supposed to teach’:
The issue of English as a lingua franca in language education in
Germany. In Context and Culture in Language Teaching and Le-
arning, Mike Byram, and Peter Grundy (eds.), 59–71. Clevedon:
Multilingual Matters.
Delamare, Trish
1996 The importance of interlanguage errors with respect to stereotyping
by native speakers in their judgements of second language learners’
performance. System 24 (3): 279–297.
Demont-Heinrich, Christof
2005 Language and national identity in the era of globalization: The case
of English in Switzerland. Journal of Communication Inquiry 29 (1):
66–84.
Deterding, David, and Andy Kirkpatrick
2006 Intelligibility and an emerging ASEAN English lingua franca. World
Englishes 25 (3): 391–410.
Dewey, Martin
2007 English as a lingua franca and globalization: An interconnected per-
spective. International Journal of Applied Linguistics 17 (3): 332–
354.
Draper, Stephen W., and M. I. Brown
2004 Increasing interactivity in lectures using an electronic voting system.
Journal of Computer Assisted Learning 20: 81–94.
Dörnyei, Zoltan
2001 Teaching and Research Motivation. London: Longman.
2007 Research Methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University
Press.
Dürmüller, Urs
2001 The presence of English at Swiss universities. In The Dominance of
English as a Language of Science: Effects on Other Languages and
Language Communities, Ulrich Ammon (ed.), 363–389. Berlin: Wal-
ter de Gruyter.
ELFA A Corpus of English as a Lingua Franca in Academic Settings.
http://www.eng.helsinki.fi/elfa/elfacorpus.htm.
240 References
Erard, Michael
2012 Advice for native speakers. The New York Times. Room for debate.
http://www.nytimes.com/roomfordebate/2012/01/29/
Erling, Elizabeth J.
2002 ‘I learn English since ten years’: The global English debate and the
German university classroom”. English Today 18 (2): 8–13.
2004 Globalization, English and the German university classroom: A so-
cio-linguistic profile of students of English at the Freie Universität
Berlin. Unpublished PhD thesis. University of Edinburgh.
Erling, Elizabeth J., and Tom Bartlett
2006 Making English their own: The use of ELF among students of Eng-
lish at the FUB. Nordic Journal of English Studies 5 (2): 9–40.
European commission
2009 The Bologna Process: Towards the European Higher Education
Area.
http://ec.europa.eu/education/higher-education/doc1290_en.htm
Fahmy, Jane Jackson, and Linda Bilton
1990 Listening and Note-taking in Higher Education. Ericdb Document
No. ED366189. Washington DC: Education Resources Information
Center (ERIC)
Fayer, John M., and Emily Krasinski
Native and nonnative judgements of intelligibility and irritation.
Language Learning 37 (3): 313–326.
Ferguson, Gibson
2007 The global spread of English, scientific communication and ESP:
Questions of equity, access and domain Loss. Ibérica 13: 7–38.
Firbas, Jan
1976 A study in the functional perspective of the English and the Slavonic
interrogative sentence. Brno Studies in English 12: 9–56.
1992 Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communi-
cation. Cambridge: Cambridge University Press.
Firth, Alan
1990 ‘Lingua franca’ negotiations: Towards an interactional approach.
World Englishes 9 (3): 269–280.
1996 The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’
English and conversation analysis”. Journal of Pragmatics 26 (2):
237–259.
2009a Doing not being a foreign language learner: English as a lingua
franca in the workplace and (some) implications for SLA. Internat-
ional Review of Applied Linguistics 47: 127–156.
2009b The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics 6 (2): 147–170.
Firth, Alan, and Johannes Wagner
1997 On discourse, communication and (some) fundamental concepts in
SLA research. The Modern Language Journal 81: 285– 300.
References 241
Flowerdew, John
1994 Research of relevance to second language lecture comprehension:
An overview. In Academic Listening: Research Perspectives, John
Flowerdew (ed.), 9–23. Cambridge: Cambridge University Press.
Fowler, William C.
1859 English Grammar: The English Language in its Elements and Forms
with a History of its Origin and Development. New York: Harper
and Brothers.
Friedrich, Patricia
2000 English in Brazil: Function and attitudes. World Englishes 19 (2):
215–223.
Galloway, Vicki B.
1980 Perceptions of the communicative efforts of American students of
Spanish. Modern Language Journal 64 (4): 428–433.
Garfield, Eugene
1989 The English language: The lingua franca of international science.
The Scientist 3 (10): 344–345.
Gazzola, Michele
2012 The linguistic implications of academic performance indicators:
General trends and case study. International Journal of the Sociology
of Language 216: 131–156.
Gerber, Ans, Johann Engelbrecht, Ansie Harding, and John Rogan
2005 The influence of second language teaching on undergraduate mat-
hematics performance. Mathematics Education Research Journal 17
(3): 3–21.
Giora, Rachel
1985 What’s a coherent text? In Text Connexity, Text Coherence: Aspects,
Methods, Results, Emel Sözer, E. (ed.), 16–35. Hamburg: Buske.
1988 On the informativeness requirement. Journal of Pragmatics 12 (5/6):
547–565. [Reprinted in Cognitive Aspects of Language Use, Asa
Kasher (ed.), 1989. 63–96. Amsterdam: North Holland. Reprinted in
Asa Kasher, A. (ed.) 1998. Pragmatics: Critical Concepts 5. 468–
486. London: Routledge].
Graddol, David
1997 The Future of English. London: British Council.
Gramkow Andresen, Karsten
1993 Lingua franca discourse: An investigation of the use of English in an
international business context. Unpublished M.A. thesis. Aalborg
University.
Grau, Maike
2005 English as a global language: What do future teachers have to say?
In The Globalization of English and the English Language
Classroom, Claus Gnutzmann, and Frauke Intemann (eds.), 261–274.
Tübingen: Gunter Narr.
242 References
Greenbaum, Sidney
1996 The Oxford English Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Guilloteaux, Marie- Josè
2007 Motivating language learners: A classroom-oriented investigation of
teachers’ motivational practices and students’ motivation. Un-
published PhD thesis. University of Nottingham.
Gunnarsson, Britt-Louise
2001 Swedish, English, French or German – the language situation at
Swedish universities. In The Dominance of English as a Language of
Science: Effects on Other Languages and Language Communities,
Ulrich Ammon (ed.), 287–316. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gunnarsson, Britt-Louise, and Katarina. Öhman
1997 Det internationaliserade universitetet. En studie av bruket av eng-
elska och andra främmande språk vid Uppsala Universitet [The In-
ternationalized University. A Study of the Use of English and Other
Foreign Languages at Uppsala University] Uppsala: Department of
Nordic Languages, Uppsala University.
Gustafsson, Bengt, Göran Hermerén, and Bo Petersson
2006 Good Research Practice — What Is It? Views, Guidelines and Ex-
amples. Stockholm: Vetenskapsrådet (Swedish Research Council).
Guy, Gregory Riordan
1981 Linguistic variation in Brazilian Portuguese: Aspects of the phono-
logy, syntax, and language history. Unpublished doctoral dissertat-
ion. University of Pennsylvania.
Haarman, Harald, and Eugene Holman
2001 The dominance of English as a language of science in Finland and its
role for the transition to network society. In The Dominance of Eng-
lish as a Language of Science: Effects on Other Languages and Lan-
guage Communities, Ulrich Ammon (ed.), 229–261. Berlin: Walter
de Gruyter.
Haberland, Hartmut
2011 Ownership and maintenance of a language in transnational use:
Should we leave our lingua franca alone? Journal of Pragmatics 43
(4): 937–949.
Haberland, Hartmut, and Janus Mortensen
2012 Language variety, language hierarchy and language choice in the
international university. International Journal of the Sociology of
Language 216, 1–6.
Hakala, Henrik
2007 ‘Almost as annoying as the Yank; better accent, though’: Attitudes
and conceptions of Finnish students toward accents of English. Un-
published M.A. thesis. University of Helsinki.
Hellekjær, Glenn Ole
2009 Language matters: Assessing lecture comprehension in Norwegian
References 243
Parkvall, Mikael
2005 Foreword. In A glossary of lingua franca, Alan Corré (ed.),
http://minds.wisconsin.edu/bitstream/item/3920/edition3/foreword.ht
ml
Penz, Hermine
2008 “What do we mean by that?” – ELF in Intercultural Project Work.
Paper presented at the ESSE conference. University of Aarhus,
Denmark, August 22–26.
Petersen, Margrethe, and Philip Shaw
2002 Language and disciplinary differences in a biliterate context. World
Englishes 21 (3): 357–374.
Pérez Aguilar M., and Macia Arnó E.
2002 Metadiscourse in lecture comprehension: Does it really help foreign
language learners? Atlantis 24 (1): 3–21.
Phillipson, Robert
1998 Globalizing English: Are linguistic human rights an alternative to
linguistic imperialism? Language Sciences 20 (1): 111–112.
1999 Voice in global English: Unheard chords in Crystal, loud and clear.
Applied Linguistics 20 (2): 265–276.
2006a English, a cuckoo in the European higher education nest of langu-
ages? European Journal of English Studies 10 (1): 13–32.
2006b Figuring out the Englishisation of Europe. In Reconfiguring Europe:
The Contribution of Applied Linguistics, Constant Leung, and Jenni-
fer Jenkins (eds.): 65–86. London: Equinox.
2008 Lingua franca or lingua frankensteinia? English in European integra-
tion and globalization. World Englishes 27 (2): 250–284.
Pickering, Lucy
2006 Current research on intelligibility in English as a lingua franca. An-
nual Review of Applied Linguistics 26: 219–233.
2009 Intonation as a pragmatic resource in ELF interaction. Intercultural
Pragmatics 6 (2): 235–255.
Pickering, Lucy, and Jason Litzenberg
2011 Intonation as a pragmatic resource in ELF interaction, revisited. In
Latest Trends in ELF research, Alasdair Archibald, Alessia Cogo,
and Jennifer Jenkins (eds.), Newcastle Upon Tyne: Cambridge
Scholars Press.
Pitzl, Marie- Luise
2005 Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a
business context. Vienna English Working Papers 14 (2): 50–71.
2009 ’We should not wake up any dogs’: Idiom and metaphor in ELF. In
English as a Lingua Franca: Studies and Findings, Anna Mauranen,
and Elina Ranta (eds.), 298–322. Newcastle: Cambridge Scholars
Publishing.
References 253
Planken, Brigitte
2005 Managing rapport in lingua franca sales negotiations: A comparison
of professional and aspiring negotiators. English for Specific Purpo-
ses 24 (4): 381–400.
Preisler, Bent
2011 Introduction. In Language and Learning in the International Univer-
sity: From English Uniformity to Diversity and Hybridity, Bent
Preisler, Ida Klitgård, and Anne Fabricius (eds.), viii–3. Bristol:
Multilingual Matters.
Prodromou, Luke
1996 Correspondence from Luke Prodromou. ELT Journal 50 (4): 371–
373.
2003 Idiomaticity and the Native Speaker. English Today 19: 42–48.
2007a Bumping into creative idiomaticity. English Today 23 (1): 14–25.
2007b Is ELF a variety of English? English Today 23 (2): 47–53.
2008 English as a Lingua Franca: A Corpus-based Approach. London:
Continuum.
Pullin-Stark, Patricia
2009 No joke–This is serious! Power, solidarity and humour in business
English as a lingua franca (BELF). In English as a Lingua Franca:
Studies and Findings, Anna Mauranen, and Elina Ranta (eds.), 152–
177. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Pölzl, Ulrike, and Barbara Seidlhofer
2006 In and on their own terms: The ‘habitat factor’ in English as a lingua
franca interactions. International Journal of the Sociology of Langu-
age 177: 151–176.
Quirk, Radolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik
1985 A Comprehensive Grammar of the English Language. London:
Longman.
Rajadurai, Joanne
2003 Revisiting the concentric circles: Conceptual and sociolinguistic
considerations. Asian EFL Journal 7 (4): 111–130.
2007 Intelligibility studies: A consideration of empirical and ideological
issues. World Englishes 26 (1): 87–98.
Ranta, Elina
2006 The ‘attractive’ progressive — Why use the -ing form in English as a
lingua franca? Nordic Journal of English Studies 5 (2): 95–116.
2009 Syntactic features in spoken ELF — Learner language or spoken
grammar? In English as a Lingua Franca: Studies and Findings,
Anna Mauranen, and Elina Ranta (eds.), 84–107. Newcastle: Cam-
bridge Scholars Publishing.
Reichardt, Charles S., and Thomas D. Cook
1979 Beyond qualitative versus quantitative methods. In Qualitative and
Quantitative Methods in Evaluation Research Cook, Thomas D.
254 References
2012 Global policies and local norms: Sociolinguistic awareness and lan-
guage choice at an international university. International Journal of
the Sociology of Language 216: 87–109.
Tella, Seppo, Anne Räsänen, and Anne Vähäpassi (eds.)
1999 Teaching Through Foreign Language: From Tool to Empowering
Mediator. Helsinki: Publications of Higher Education Evaluation
Council 5.
Timmis, Ivor
2002 Native speaker norms and international English. ELT Journal 56 (3):
240–249.
Tislevoll, Jan R.
2001 Norsk språkpolitikk og domenetap for norsk språk. Rapport til Nor-
disk ministerråd. Oslo.
Truchot, Claude
2001 The Languages of Science in France: Public Debate and Language
Policies. In The Dominance of English as a Language of Science: Ef-
fects on Other Languages and Language Communities, Ulrich Am-
mon (ed.), 319–328. Berlin: Walter de Gruyter.
2002 Key Aspects of the Use of English in Europe”. Language Policy
Divi- sion, Council of Europe, Strasbourg. Online at
http://www.Coe.int/T/E/Cultural_Cooperation/education/Languages/
Language_Policy/Policy_development_activities/Studies/List.Asp.).
Uhari, Matti, Marjo Renko, and Hannu Soini
2003 Experiences of using an interactive Audience Response System in
lectures. BMC Medical Education 3 (12): 1–6.
Ultan, Russell
1978 Some general characteristics of interrogative systems. In Universals
of Human Language, 4, Syntax, Joseph H. Greenberg (ed.), 211–249.
Stanford: Stanford University Press.
van Heuven, Vincent J., and Judith Haan
2000 Phonetic correlates of statement versus question intonation in Dutch.
In Intonation: Analysis, Modelling and Technology, Antonis Botinis
(ed.), 119–144. Dordrecht: Kluwer.
van Heuven, Vincent J., and Klaske van Leyden
2003 A contrastive acoustical investigation of Orkney and Shetland into-
nation. In Proceedings of the 15th International Congress of Phonet-
ic Sciences, Sole, Maria-Josep Sole, Daniel Recasens, and Ronaldo
J. Romero (eds.), 805–808. Barcelona.
van Heuven, Vincent J., and Ellen van Zanten
2005 Speech rate as a secondary prosodic characteristic of polarity ques-
tions in three languages. Speech Communication 47: 87–99.
van Leeuwen, Charles, and Robert Wilkinson
2003 Introduction to ‘Multilingual approaches in university education:
Challenges and practices’. In Multilingual Approaches in University
References 259
Williams, Jessica
1990 Another look at Yes/No questions: Native speakers and non-native
speakers. Applied Linguistics 11 (2): 159–182.
Wilson, David
2002 The Englishisation of academe: A Finnish perspective. Jyväskylä:
University of Jyväskylä Language Centre.
Wong, Jean, and David Olsher
2000 Reflections on conversation analysis and nonnative speaker talk: An
interview with Emanuel A. Schegloff. Issues in Applied Linguistics
11 (1): 111–128.
WrELFA Written Academic ELF corpus project.
http://www.helsinki.fi/englanti/elfa/wrelfa.html
Wright, Sue
2006 French as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics 26:
35–60.
Wu, William Y., Dennis W. K. Chan and Björn H. Jernudd
2001 English in science communication in Hong Kong: Educational rese-
arch output. In The Dominance of English as a Language of Science:
Effects on Other Languages and Language Communities, Ulrich
Ammon (ed.), 193–205. Berlin: Walter de Gruyter.
Wächter, Bern, and Friedhelm Maiworm
2008 English-taught Programmes in European Higher Education. Bonn:
Lemmens.
Young, Richard F.
1991 Variation in Interlanguage Morphology. Frankfurt: Peter Lang.
Zacharias, Nugrahenny T.
2005 Teachers’ beliefs about internationally-published materials: A survey
of tertiary English teachers in Indonesia. RELC Journal 36 (1): 23–
37.
Index
admission, 29, 147, 162, 187, 188 effectiveness, viii, 28, 29, 30, 32, 34,
analytic comparative, 92, 94, 95, 35, 38, 41, 42, 50, 51, 53, 65, 98,
140, 141, 148, 149, 159 123, 143, 155, 156, 158, 162, 163,
article usage 173, 177, 178, 179, 183, 184, 185,
articles, 82, 84, 94, 95, 149 188, 192, 193, 194, 195, 196, 200,
Asian Corpus of English (ACE), 49, 204, 207, 236, 243, 244
246 ELFA, 1, 38, 39, 43, 48, 49, 51, 72,
assertion, 151 73, 132, 175, 210, 239, 249
attitudes, 15, 37, 45, 46, 51, 56, 57, engineering, ix, 6, 17, 26, 37, 51, 61,
64, 79, 138, 139, 147, 158, 159, 70, 80, 82, 88, 169, 183, 197, 209,
166, 177, 179, 197, 198, 199, 235, 236, 246, 247, 259
241, 245, 255 ERASMUS, 1, 50
Bologna Declaration, 14, 19 ethics
CANCODE, 1, 174, 175 ethical, 71
CLIL, 1, 15, 243 exchange, 14, 37, 61, 69, 78, 128,
Common European Framework, 162 136, 164, 172, 186, 187, 238, 255
commonalities, 32, 33, 49, 50, 51, explicitness, 39, 50, 53, 105, 123,
62, 92, 138, 140, 141, 142, 143, 132, 143, 145, 149, 150, 159, 168,
145, 149, 164, 168, 169, 170 173, 183, 187, 192, 194
comparative and superlatives, 140, extensive analyses, 66, 77, 93, 197,
141, 149, 159 198
contact languages, 28, 163 extra-linguistic elements, 111, 114
countability, 93, 94, 95, 96, 97, 140, fluency, 35, 36, 157, 178, 204, 243,
150 244
creoles, 28, 50, 147, 148, 149, 150, functional sentence perspective, 150,
168, 172 152
description, 4, 13, 30, 42, 43, 53, 55, General American (GA), 45
59, 63, 65, 79, 160, 174, 189, 191, globalization, 4, 9, 13, 15, 16, 17,
197, 198, 254 23, 31, 59, 197, 239, 252
diglossia, 13, 18, 19, 20, 22, 23, 24, good English
248, 251 correct English, 160, 176, 177,
disfluency, 123, 131, 195 178, 200
disturbance, 63, 73, 77, 78, 98, 101, higher education, viii, 2, 13, 14, 15,
110, 111, 118, 119, 144, 153, 155, 16, 17, 18, 19, 20, 22, 26, 27, 29,
156, 159, 177, 192, 193, 195, 199, 50, 59, 186, 193, 197, 198, 204,
203 205, 206, 207, 210, 238, 243, 251,
domain 252, 254, 256
domains, 2, 12, 22, 23, 24, 25, 59, identity, 21, 22, 36, 57, 167, 207,
209, 228, 229, 230, 240, 249 239
domain loss, 24 idiomaticity, 46, 47, 176, 191, 253
IELTS, 1, 186, 187
262 Index
redundancy, 53, 143, 149, 150, 163, 195, 200, 201, 202, 241, 242,
168, 173, 194 248, 256, 260
science and technology, 2, 6, 7, 8, 9, tense and aspect, 51, 87, 88, 150
10, 11, 12, 13, 14, 31, 59, 197 TESOL, 1, 192, 235, 237, 245, 248,
seminars, 72, 78, 123 249, 254, 256, 259
SLA TOEFL, 1, 186
second language acquisition, 63, total duration, 110, 152
167, 240, 245 transcripts, 131
spoken grammar, 174, 175, 176, 253 word order, 90, 91, 98, 101, 103,
subject-verb agreement 139, 140, 145, 149, 150, 153, 155,
subject-verb disagreement, 84, 86, 158, 159, 175, 193
140, 145, 149, 158, 159 Yes/No questions, 89, 90, 99, 101,
teachers 110, 122, 151, 153, 154, 155, 260
teaching, 15, 26, 29, 42, 57, 75,
139, 158, 163, 185, 191, 193,