You are on page 1of 48

HAZET-WERK

HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868


HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868

3488/17
Betriebsanleitung
Werkzeug-Sortiment für Motoreinstellung an FORD
Operating Instructions
Engine Timing Tool Set for FORD
Mode d’emploi
Jeu d’outils pour le calage de distribution sur véhicules
FORD
Instrucciones de uso
Juego de herramientas para el calado de distribución en
vehículos FORD
222592
D .......................................... 9 ...18
USA GB ........................ 19 ...28
F .......................................... 29 ...38
E .......................................... 39 ...48

HAZET-WERK • ª 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germany


º +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • ¬ +49 (0) 21 91 / 7 92-200 • ø hazet.com • © info@hazet.de
2
1 2

3 4

5 6
3
7 8

9 0

q w
4
e r

5
Anwendungstabelle
Application Chart • Fiche d’utilisation • Tabla de aplicaciones
Scheda Applicazioni • Toepassingstabel • Quadro de Aplicações
Teil / Part 1: Diesel - FORD

Diesel-Motoren / Diesel Engines


Fiesta & Fusion 1.4TDCi (02-06) 3788-21 3788-23 3788-21
F6JA/F6JB/F6JC (3788-22)
Fiesta & Courier 1.8D (96-02) 3488-4 3488-1 3488-3
RTJ/RTK
Fiesta & Courier 1.8TD/Di (00-02) 3488-4 3488-1 3488-2
RTN/RTO/RTP/C9DC (3488-5)
Escort/Orion 1.8D/1.8DTCi (90-96) 3488-4 3488-2 3488-2 (CAV)
RTE/RTF/RTH/RFD/RFK/RFS 3488-3(Bosch)
Escort/Orion 1.8D/1.8DTCi/1.8TD (96-02) 3488-4 3488-1 3488-2 (CAV)
RTE/RTF/RTH/RFD/RFK/RFS/RVA 3488-3(Bosch)
Focus & Focus C-Max 1.6TDCi (03-06) 3788-21 3788-23 3788-21
G8DA/G8DB (3788-22)
Focus 1.8TDdi/1.8TDCi (98-05) 3488-4 3488-1 3488-2
F9DA-B/FFDA/BHDA-B/C9DA-B (3488-5)
Mondeo 1.8D TCi (93-96) 3488-4 3488-2 3488-2 (CAV)
RFM/RFN
Mondeo 1.8D TCi (96-00) 3488-4 3488-1 3488-3
RFN
Mondeo 2.0TDdi/TDCi CHAIN DRIVE (00-06) 3488-6 (TDdi) 3488-8 3488-8(x2) 3488-9
FMBA/HJBA/HJBB/HJBC/N7BA/D5BA/D6BA 3488-7 (TDCi)
Tourneo Connect & Transit Connect 3488-4 3488-1 3488-2
1.8TDdi/TDCi (02-06) (3488-5)
BHPA/HCPA/HCPB
Transit 2.0TDdi/TDCi CHAIN DRIVE (00-06) 3488-6 (TDdi) 3488-8 3488-8(x2) 3488-9
ABFA/D3FA/F3FA/F1FA 3488-7 (TDCi)
Transit 2.4TDdi CHAIN DRIVE (00-06) 3488-6 (TDdi) 3488-8 3488-8(x2) 3488-9
D2FA/D4FA/D0FA/F4FA

6
Anwendungstabelle
Application Chart • Fiche d’utilisation • Tabla de aplicaciones
Scheda Applicazioni • Toepassingstabel • Quadro de Aplicações
Teil / Part 2: Benzin/Petrol/Essence/Gasolina/Benzina - FORD
Benzin/Petrol/
Essence/Gasolina/Benzina
Fiesta & Courier 1.25/1.4/1.6 16v. (95-06) 3488-10 3488-1
DHA/DHB/DHC/DHD/DHE/DHF/DHG/FHA/FHE/
L1T/L1V/F8JA/F8JB/FUJA/FUJB/FXJA/FXJB/
FYJA/FYJB
Fusion 1.25/1.4/1.6 16v. (02-06) 3488-10 3488-1
F8JA/F8JB/FUJA/FUJB/FXJA/FXJB/FYJA/FYJB
Puma 1.4/1.6/1.7 16v. (97-02) 3488-10 3488-1
FHD/FHF/L1W/MHA/MHB
Escort 1.8 16v. (91-98) 3488-1
RDA/RKC/RQB
Focus 1.4/1.6 16v. & Focus C-Max 1.6 16v. (98-06) 3488-10 3488-1
FXDA-C/FXDB-D/HWDA
Focus 1.8/2.0/ST170 16v. (98-05) 3488-11 3488-1
EYDB/EYDC/EYDD-E/EYDF/EYDG/EYDI/4YDJ/
EDDB/EDDC/EDDD/EDDF/ALDA
Focus 1.8/2.0 16v. CHAIN DRIVE (03-06) 3488-10 3488-1
CSDA/CSDB/QQDA/QQDB/QQDC/AODA/AODB
Mondeo 1.6/1.8/2.0 16v. (93-98) 3488-1
L1F/L1J/RKA/RKB/NGA
Mondeo 1.6/1.8/2.0 16v. (98-00) 3488-11 3488-1
Cougar 2.0 16v. (98-01)
L1L/L1N-Q/RKF/RKH/RKJ/RKK/NGB/NGC/NGD
EDBA-C/EDBB/EDBD
Mondeo 1.8/2.0 16v. CHAIN DRIVE (00-06) 3488-10 3488-1
CDBB/CGBA-B/CHBA-B/CFBA/CJBA-B
Transit Connect/Tourneo Connect 1.8 16v. (02-06) 3488-11 3488-1
EYPA/EYPC

7
8
 Zu Ihrer Information D
Sehr geehrter Kunde, WARNUNG!
Sie haben gut gewählt, denn vor Dieses Symbol kennzeichnet wichtige
Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts- Beschreibungen, gefährliche
Produkt, das Ihren Arbeitsablauf Bedingungen, Sicherheitsgefahren
optimieren wird. bzw. Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
1. Allgemeine Informationen Dieses Symbol kennzeichnet Hin-
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer weise, deren Nichtbeachtung Be-
dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs- schädigungen, Fehlfunktionen und/-
anleitung vor der ersten Inbetriebnahme oder den Ausfall des Werkzeuges zur
gründlich durchgelesen und verstanden hat. Folge haben.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise, die zum sicheren und störungs- KURBELWELLE/SCHWUNGSCHEIBE
freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges Dieses Bild kennzeichnet das
erforderlich sind. Werkzeug, dass zur Fixierung der
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Kurbelwelle/Schwungscheibe an
Werkzeuges gehört die vollständige dem angegebenen Fahrzeug zur
Beachtung aller Sicherheitshinweise und Anwendung kommen soll.
Informationen in dieser Betriebsanleitung. NOCKENWELLE
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebsanlei- Dieses Bild kennzeichnet das
tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf. Werkzeug, dass zur Fixierung der
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An- Nockenwelle an dem angegebenen
wendungen entwickelt. HAZET weist aus- Fahrzeug zur Anwendung kommen
drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug soll.
nicht verändert und/oder in einer Weise ein- EINSPRITZPUMPE
gesetzt werden darf, die nicht seinem vorge- Dieses Bild kennzeichnet das
sehenen Verwendungszweck entspricht. Werkzeug, dass zur Fixierung der
• Für Verletzungen und Schäden, die aus Diesel-Einspritzpumpe an dem
unsachgemäßer und zweckentfremdeter angegebenen Fahrzeug zur
Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen Anwendung kommen soll.
die Sicherheitsvorschriften resultieren, über- ZAHNRIEMEN-SPANNROLLE
nimmt HAZET keine Haftung oder Dieses Bild kennzeichnet das
Gewährleistung. Werkzeug, dass zur Betätigung der
• Darüber hinaus sind die für den Einsatz- Zahnriemen-Spannrolle an dem
bereich des Werkzeugs geltenden angegebenen Fahrzeug zur
Unfallverhütungsvorschriften und allgemei- Anwendung kommen soll.
nen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.

2. Symbolerklärung
ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Betriebsanleitung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die
Betriebsanleitung zu beachten und
alle Anwender des Werkzeugs
gemäß der Betriebsanleitung zu
unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet
Hinweise, die Ihnen die Handhabung
erleichtern.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

9
D  Zu Ihrer Information
3. Haftung und Gewährleistung 5. Entsorgung
Jede über die bestimmungsgemäße • Zur Aussonderung, reinigen und unter
Verwendung hinausgehende und/- Beachtung geltender Arbeits- und Umwelt-
oder andersartige Verwendung des vorschriften zerlegen. Bestandteile der
Werkzeuges ist untersagt und gilt Wiederverwertung zuführen.
als nicht bestimmungsgemäß. • Metallische Materialreste verschrotten.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Her- • Die Verringerung von Umweltbelastungen
steller und/oder seine Bevollmächtigten und die Bewahrung der Umwelt, stehen im
wegen Schäden aus nicht bestimmungs- Mittelpunkt unserer Aktivitäten!
gemäßer Verwendung des Werkzeuges sind
ausgeschlossen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.

4. Ersatzteile
• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers ver-
wenden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können
zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder
Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz-
teile erlöschen sämtliche Garantie-,
Service-, Schadenersatz- und Haftpflicht-
ansprüche gegen den Hersteller oder seine
Beauftragten, Händler und Vertreter.

Bei HAZET wird Umweltschutz groß geschrieben.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

10
 Zu Ihrer Sicherheit D
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick 3. Bestimmungsgemäße
über alle wichtigen Sicherheitsaspekte
für den optimalen Schutz des Verwendung
Personals sowie den sicheren und störungs-
freien Betrieb des Werkzeuges. Zusätzlich Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim-
beinhalten die einzelnen Kapitel konkrete, mit mungsgemäßer Verwendung entsprechend
Symbolen gekennzeichnete Sicherheitshin- der Angaben in der Betriebsanleitung gewähr-
weise zur Abwendung unmittelbarer Gefahren. leistet. Neben den Arbeitssicherheits-
Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die
1. Allgemeines für den Einsatzbereich des Werkzeuges allge-
Das Werkzeug ist zum Zeitpunkt seiner mein gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs-
Entwicklung und Fertigung nach gelten- und Umweltschutz-Vorschriften zu beachten
den, anerkannten Regeln der Technik und einzuhalten.
gebaut und gilt als betriebssicher. Es kön- • Das HAZET-Werkzeug ist für den
nen vom Werkzeug jedoch Gefahren ausge- Zahnriemen-Wechsel bei Diesel- und
hen, wenn es von nicht fachgerecht ausge- Benzinmotoren an FORD bestimmt.
bildetem Personal unsachgemäß oder nicht • Der unsachgemäße Gebrauch der enthalte-
bestimmungsgemäß verwendet wird. Jede nen Werkzeuge oder der Gebrauch nicht
Person, die mit Arbeiten am oder mit dem entsprechend der Sicherheitshinweise kann
Werkzeug beauftragt ist, muss daher die zu schweren Verletzungen oder zum Tode
Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten führen.
gelesen und verstanden haben. • Jede über die bestimmungsgemäße
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder Verwendung hinausgehende und/oder
Umbauten am Werkzeug sind untersagt. andersartige Verwendung des Werkzeuges
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche ist untersagt und gilt als nicht bestimmungs-
sind unbedingt einzuhalten. gemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den
2. Verantwortung Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten,
des Betreibers wegen Schäden aus nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung des Werkzeuges, sind
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer ausgeschlossen.
Nähe des Werkzeugs aufbewahren.
• Für alle Schäden, bei nicht bestimmungsge-
• Dieses Werkzeug darf nur von Fachleuten mäßer Verwendung, haftet allein der
eingesetzt werden. Betreiber.
• Werkzeug nur in technisch einwandfreiem
und betriebssicherem Zustand betreiben. 4. Aufbewahrung / Lagerung
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er- Das Werkzeug ist unter folgenden
reichbar vorhalten und regelmäßig prüfen. Bedingungen zu lagern und
• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in aufzubewahren:
dieser Betriebsanleitung sind die für den
Einsatzbereich des Werkzeuges allgemein- • Werkzeug trocken und staubfrei lagern.
gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und • Werkzeug keinen Flüssigkeiten und/oder
Umweltschutzvorschriften zu beachten und aggressiven Substanzen aussetzen.
einzuhalten. • Werkzeug nicht im Freien aufbewahren.
Diese Anweisung gibt lediglich • Werkzeug für Kinder unzugänglich
Hinweise. Stellen Sie immer sicher, aufbewahren.
dass Sie die geeigneten Service-An-
• Lagertemperatur -10°C bis +40°C.
weisungen des Fahrzeugherstellers oder
ein entsprechendes Handbuch besitzen, • Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
aus dem Sie die korrekten Daten für die
vorschriftsgemäße Durchführung der
Arbeit entnehmen können.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

11
D  Zu Ihrer Sicherheit
5. Gefahren die vom • Die Arretierstifte nicht zum Blockieren der
Kurbelwelle, zum Lösen oder Anziehen der
Gerät ausgehen Kurbelwellenschraube, verwenden.
Vor jeder Benutzung sind die HAZET- • Nicht den Zahnriemen zum Blockieren des
Werkzeuge zur Motoreinstellung auf Nockenwellenrades benutzen, um
ihre volle Funktionsfähigkeit und Verschraubungen zu lösen.
Beschädigung zu prüfen. Ist die Funktions-
• Zahnriemen nicht knicken, umdrehen oder
fähigkeit nach dem Ergebnis dieser Prüfung
mit einem Radius unter 25 mm biegen.
nicht gewährleistet oder werden Schäden fest-
gestellt, darf das Werkzeug nicht verwendet • Zum Anbringen des Zahnriemens keine He-
werden. Ist die volle Funktionsfähigkeit nicht bel verwenden und keine Gewalt anwenden.
gegeben und das Werkzeug wird dennoch ver- • Spannrolle, Umlenkrolle(n) und Wasser-
wendet, besteht die Gefahr von erheblichen pumpe auf freien Lauf prüfen.
Körper-, Gesundheits- und Sachschäden. • Motor auf Dichtigkeit prüfen ggf.
Defektes Werkzeug kann schwere Verlet- Undichtigkeiten beseitigen.
zungen verursachen. • Bei Ersatz des Zahnriemens nur neue Zahn-
Zum Schutz vor Schaden sind folgen- riemen mit richtiger Zahnung verwenden.
de grundsätzliche Sicherheitsmaß- • Zahnriemenspannung richtig einstellen
nahmen zu beachten: (Herstellerangaben beachten).
ACHTUNG: • Vorgeschriebene Anzugsdrehmomente ein-
Falsche Steuerzeiten-Einstellung halten (Herstellerangaben beachten).
kann zu Kontakt zwischen Kolben • Die durch Pfeil angegebene Drehrichtung
und Ventilen führen und dadurch des Zahnriemens beachten.
einen Motorschaden verursachen. Stellen • Gebrauchte Zahnriemen nicht wiederver-
Sie daher immer sicher, dass Sie die richti- wenden, immer neue Zahnriemen einsetzen.
gen Werkzeuge verwenden und die Vor- • Bei Schäden am Zahnriemen Ursache
gaben des Fahrzeugherstellers befolgen. suchen und beseitigen.
• Keine Lösungsmittel, wie Verdünnung, Ben-
• Vor Beginn der Arbeit den Minuspol der zin etc. zum Reinigen von Zahnriemen ver-
Batterie abklemmen. wenden.
HINWEIS: • Den Zahnriemen zum Inspizieren nicht
Vor dem Abklemmen der Batterie umdrehen.
sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer • Den Motor, außer bei speziellen Vorgaben
den Code für das Autoradio kennt. durch den Hersteller, nur in normaler
• Jedes „aufgebockte“ oder über den Boden Drehrichtung drehen.
angehobene Fahrzeug, muss mit Achs- • Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
böcken, Rampen etc. angemessen abge- fohlene Teile, Befestigungen und Zubehör.
stützt werden. • Reparaturen nur von autorisierten
• Tragen Sie enganliegende Arbeits- Personen durchführen lassen.
schutzkleidung und Schutzbrille. • Die Werkzeuge nur an Orten verwenden, die
Motoren haben drehende Kompo- durch geltende Verordnungen für Arbeitsbe-
nenten, die sich in loser Kleidung, reiche bestimmt und vorgeschrieben wer-
Schmuckstücken etc. verfangen den.
können.
• Aus Sicherheitsgründen sind Veränderungen
• Sie sind immer für die von Ihnen benutz- an HAZET-Werkzeugen untersagt. Die Vor-
ten Werkzeuge verantwortlich. nahme von Veränderungen am Werkzeug
Lassen Sie niemals Werkzeuge im oder am führt zum sofortigen Haftungsausschluß.
Motor liegen, wenn dieser gedreht wird oder
wenn die Arbeit beendet ist.
Lose Teile können weggeschleudert
werden und Personen in der Um-
gebung verletzen oder töten, Gegen-
stände können beschädigt werden.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

12
 Aufbau und Funktion D
1. Technische Daten/ Geräteelemente

3488/17 FORD
3488-4
-2

-2
3488-6
3488-2 (x2)

-3
3488-7
3488-3

-21
3488-5
3788-21

-22
3788-22 3488-8 (x3)

-23 -11 -10


3788-23 3488-11 3488-10 3488-9

3488-1

1 A
AAAnzahl/Inhalt FORD
3488-1 1x 21-162 B 303-376
3488-2 2x 23-019 -
3488-3 1x 23-029 -
3488-4 1x 21-104 303-193
3488-5 1x 21-168 303-393
3488-6 1x 21-234 303-675
3488-7 1x 21-251 303-698
3488-8 3x - -
3488-9 1x - -
3488-10 1x 21-210 303-507
3488-11 1x 21-163 303-574 303-620
3788-21 1x 21-260 303-732
3788-22 1x 21-262 303-734
3788-23 1x 21-263 303-735

2. Lieferumfang
• 3488/17
Werkzeugsortiment für Motoreinstellung an FORD
im Koffer mit Weichschaumeinlage
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

13
D  Aufbau und Funktion
3. Vor Inbetriebnahme
Die Benutzung, Inspektion und
Illustration 2, Seite 3
Wartung von Werkzeugen muss ➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
immer entsprechend den loka- Modelle / Motorcode.
len, staatlichen, Landes- oder • Bei Fahrzeugen mit 1,8l Dieselmotoren bis
Bundesbestimmungen erfolgen. Baujahr 1996 wird der 3488-2 Arretierstift
verwendet. Die Arretierstifte sind so kon-
• Vor Beginn der Arbeiten Motor von der struiert, dass sie durch die Bezugs-
Stromversorgung trennen. Lesen Sie die bohrung(en) in den Zahnriemenrädern, in
Betriebsanleitung für den Motor und ggf. für Bezugsbohrungen am Motor eingesetzt
montierte Aggregate und Geräte (z.B. Radio, werden.
etc) ebenfalls gründlich durch.
Illustration 3, Seite 3
WICHTIG Kurbelwelle fixieren
Einstellungen wie Radio-Code sichern. ➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
Modelle / Motorcode.
ACHTUNG
• Gewindestopfen am Motor herausdrehen
Aufgebockte Fahrzeuge gegen
und 3488-4 Kurbelwellen - OT Führungsstift
Absturz sichern. bis zum Anschlag einschrauben.
WICHTIG ACHTUNG: Während der OT- Füh-
Nur geeignete Ersatzteile verwenden. rungsstift eingeschraubt wird, darf
der Motor nicht gedreht werden!
4. Inbetriebnahme • Kurbelwelle vorsichtig weiterdrehen, bis
die Kurbelwange am 3488-4 Kurbelwellen -
Zahnriemenwechsel OT Führungsstift anliegt.
Diesel / Benzinmotoren an FORD ACHTUNG: Arretierstifte und Füh-
rungsstifte wie 3488-4 sind NICHT
4.1 Dieselmotoren dazu geeignet, die Kurbelwelle zu
• Abschnitt 1A :Dieselmotoren blockieren, um die Befestigungsschraube
D / TD / SDi / TCi der Kurbelwelle zu lösen bzw. anzuziehen!
• Abschnitt 1B :Dieselmotoren • Zum Gegenhalten verwenden Sie bitte ein
TDdi / TDCi handelsübliches Werkzeug.
Illustration 4, Seite 3
4.2 Benzinmotoren 16 Ventiler,
mit 2 obenliegenden Nockenwellen
4.3 Querverweis auf FORD Kurbelwelle blockieren
Werkzeugnummern (siehe Seite 17) ➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
Modelle / Motorcode.
4.1 DIESELMOTOREN • Anlasser ausbauen, 1,8l Fahrzeuge mit
• Abschnitt 1A: 1,8l D / TD / TCi Diesel - Direkteinspritzung müssen zusätzlich an
Fiesta, Courier, Escort , Orion, Mondeo der Verzahnung der Schwungscheibe blok-
kiert werden, damit die Kurbelwelle fest-
Nockenwellenjustierung steht. Verwenden Sie hierzu 3488-5.
Illustration 5, Seite 3
3488-1
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
Modelle / Motorcode. Einspritzpumpe arretieren

Illustration 1, Seite 3 • Die Arretierstifte sind so konstruiert , dass


sie durch die Bezugsbohrungen in den
• Motor auf OT stellen. Zahnriemenrädern in Bohrungen am Motor
• In dieser Position lässt sich die eingesetzt werden, um die Einspritzpumpe
Nockenwellen-Fixierleiste HAZET 3488-1 in in ihrer eingestellten Position zu halten.
den Längsschlitz der Nockenwelle einsetzen
und verhindert, dass sich die Nockenwelle
verdrehen kann.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

14
 Aufbau und Funktion D
• Sie benötigen für:
BOSCH – Einspritzpumpen Illustration 9, Seite 4
den Arretierstift 3488-3. Erneuerung des Zahnriemens
CAV / Roto Einspritzpumpen • Drehen Sie die Spannrolle gegen den
benötigen Sie den Arretierstift 3488-2. Uhrzeigersinn, bis der Zeiger auf vorgege-
Abschnitt 1B: bener Position steht.
TDdi und TDCi Dieselmotoren • Bauen Sie die entfernten Anbauteile wie-
1,4l, 1,6l TDCi (Common Rail) der ein und entfernen Sie die Arretier-
Fiesta, Fusion, Focus / C-Max stifte.
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich • Drehen Sie die Kurbelwelle 10 Mal im
Modelle / Motorcode. Uhrzeigersinn.
• Ford 1,4l, 1,6l Duratorq (TDCi) Diesel- • Prüfen Sie die Motorsteuerung, indem Sie
motoren, die in Kooperation mit PSA ent- sicherstellen, dass sich die Arretierstifte
wickelt wurden. 3788-21 und 3788-23 einsetzen lassen und
• Bei diesen o.g. Fahrzeugen werden 3 Stück das Pumpenrad positioniert ist.
Arretierstifte 3788-21, 22, 23 benötigt. (siehe • Prüfen Sie nochmals, ob der Zeiger die
nachfolgende Beschreibung) Position beibehalten hat (siehe Illustr. 9).
Illustration 6, Seite 3 • Setzen Sie den Arretierstift 3788-22 in die
Schwungscheibe ein und montieren Sie
3788-22 Schwungscheiben-Arretierstift die Kurbelwellen-Riemenscheibe in
• Entfernen Sie die Verschlußschraube seitlich Position.
am Motorblock, um den Arretierstift
3788-22 in die Öffnung einzuschrauben. 1,8 TDdi , TDCi (Common Rail)
• Drehen Sie die Kurbelwelle, bis der Dieselmotoren-Zahnriemen
Arretierstift 3788-22 in einen der Schlitze (Focus, Transit Connect)
des Schwungrades arretiert. ➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
Modelle / Motorcode.
Illustration 7, Seite 4 Für die TDdi, TDCi Motoren werden die glei-
3788-23 Nockenwellen-Arretierstift chen Einstellwerkzeuge benötigt, wie bereits
• Drehen Sie den Motor, bis das Zahn- in der Beschreibung des Zahnriemenwechsels
riemenrad mit der Einstellbohrung im bei 1,8 TD-Motoren in Abschnitt 1 A beschrie-
Zylinderkopf übereinstimmt (ungefähr die ben. Siehe oben bezüglich Details zu:
2Uhr Stellung), und setzen Sie den 3488-1 Nockenwellen-Fixierleiste
Nockenwellen- Arretierstift 3788-23 ein. 3488-4 Kurbelwellen-OT-Führungsstift
Illustration 8, Seite 4 3488-5 Schwungscheiben-Blockierhalter
3488-2 Arretierstift
3788-21 Einspritzpumpe- und
Kurbelwellen-Arretierstift Illustration 0, Seite 4
• Prüfen Sie, ob sich die Kurbelwellen- Keilnut 2,0l, 2,4l TDdi, TDCi (Common Rail)
(in der 11 UHR Stellung befindet) und stek- Dieselmotoren – Kettenantrieb:
ken den Arretierstift 3788-21 in das Mondeo, Transit
Kurbelwellenzahnrad. ➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
ACHTUNG: Der Arretierstift 3788-21 wird Modelle / Motorcode.
über die Bohrungen im Pumpenrad • Von 3 Arretierstiften 3488-8 werden 2 Stück
auch zur Arretierung der Einspritz- zum Fixieren der Nockenwelle und 1 Stück
pumpe verwendet. 3488-8 für die Einspritzpumpe verwendet.
• Ist keine entsprechende Bohrung im Pum- (siehe Illustr. 12)
penträger für das Pumpenrad vorhanden, so • Die Arretierstifte 3488-6, 3488-7 werden
erfolgt Ausrichtung durch Senkrechtstellung zur Arretierung der Schwungscheibe
der Bohrungen im Pumpenrad. benötigt.
3488-6 : 2,0l, 2,4l ohne Common Rail System
3488-7 : 2,0l mit Common Rail System

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

15
D  Aufbau und Funktion
Illustration q, Seite 4 • Lösen Sie (A), drücken Sie gleichzeitig (B)
nach hinten und setzen Sie den Ketten-
ACHTUNG: Benutzen Sie die Einspritz- spanner-Arretierstift 3488-9 durch die
pumpen-Einstellbohrung als Hilfe bei Bohrung (C) ein, arretieren Sie den Ketten-
der Suche nach der Schwung- spanner nach hinten. (siehe Bild 13)
scheibenstellung für das Einsetzen • Stellen Sie beim Wiedereinbau von Ketten-
der Arretierstifte. rädern, Kette und Vorbau sicher, dass die
• Entfernen Sie zum Einsetzen der Arretier- 3 Kupferglieder auf der Steuerkette mit den
stifte 3488-6 oder 3488-7 den Kurbelwellen- Einstellmarkierungen auf allen 3 Ketten-
sensor. rädern übereinstimmen. Achten Sie darauf,
• Positionieren Sie die Schwungscheibe dass die Steuerkette auf der ungespannten
durch Drehen der Kurbelwelle im Seite straff ist.
Uhrzeigersinn, bis die Einstellbohrung im • Ziehen Sie die Verschraubungen der
Einspritzpumpen-Kettenrad knapp sichtbar Nockenwellen– und Einspritzpumpen-
wird. Kettenräder nur handfest an. Setzen Sie die
• Setzen Sie den Arretierstift 3488-6 oder Führungen und den Kettenspanner ein und
3488-7 durch den Sensorhalter ein, damit entfernen den Arretierstift 3488-9 aus dem
der Arretierstift auf dem Schwung- Kettenspanner.
scheibenring aufliegt. • Ziehen Sie alle Verschraubungen nach Her-
• Drücken Sie mit leichtem Druck auf den stellervorgabe an und entfernen Sie
Arretierstift und drehen die Kurbelwelle lang- anschließend die 3 verbleibenden Arretier-
sam bis der Arretierstift im Schlitz des stifte.
Schwungscheibenringes einrastet. ACHTUNG:
• Die Kurbelwelle steht jetzt auf 50° vor OT. Motor-Einstellprüfung vornehmen!
ACHTUNG: Benutzen Sie die Arretierstifte
NICHT zum Gegenhalten beim • Prüfen Sie unbedingt die Motoreinstellung.
Lösen oder Anziehen von Drehen Sie den Motor per Hand
Verschraubungen! 2 Umdrehungen in Motordrehrichtung bis
Drehen Sie den Motor NICHT mit der Arretierstift 3488-6 oder 7 in die
eingesetztem Schwungscheiben- Schwungscheibe passt.
Arretierstift! • Prüfen Sie, ob sich die 3 Stück Arretierstifte
Illustration w, Seite 4 in die Einstellbohrungen der Nockenwelle
und Einspritzpumpe einstecken lassen.
3488-8 Nockenwellen, Einspritzpumpe-
Arretierstifte
• Je 1 Stück Arretierstift 3488-8 werden für
jede Nockenwelle verwendet und 1 Stück
für die Einspritzpumpe.
• Die Arretierstifte sind so ausgelegt, dass der
Ausbau der Kettenräder ohne Entfernen der
eingesetzten Arretierstifte vorgenommen
werden kann.
Die Stifte nicht aus ihren
Einstellbohrungen entfernen!

Illustration e, Seite 5
3488-9 Kettenspanner-Arretierstift
• Zum Ausbau der Steuerkette muss der
Kettenspanner „nach hinten arretiert“ und
ausgebaut werden.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

16
 Aufbau und Funktion D
4.2 BENZINMOTOREN 16 Ventiler mit 4.3 Querverweis auf FORD
doppelt obenliegender Nockenwelle
Werkzeugnummern
Nockenwelleneinstellung
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich HAZET-No. FORD
Modelle / Motorcode. 3488-1 21-162B
Illustration r, Seite 5 3488-1
3488-10
303-376
21-210
3488-1 Nockenwellen-Fixierleiste
3488-10 303-507
• Die Nockenwellen-Fixierleiste 3488-1 wird in
3488-11 303-574
die Nuten der Nockenwellen eingesetzt und
damit wird verhindert, dass sich die 3488-11 303-620
Nockenwellen verdrehen können. 3488-11 21-163
Achtung: Beim Wechseln des Zahnriemens 3488-11 303-574
müssen die Verschraubungen des 3488-2 23-019
Nockenwellenrades gelöst werden, 3488-3 23-029
damit sich die Zahnriemen / Ketten- 3488-4 21-104
räder frei auf den Nockenwellen 3488-4 303-193
drehen lassen. 3488-5 21-168
Einstellwerkzeuge und Arretierstifte dürfen 3488-5 303-393
nicht zum Gegenhalten verwendet werden! 3488-6 303-675
Illustration t, Seite 5 3488-6
3488-7
21-234
303-698
Fixieren der Kurbelwelle
3488-7 21-251
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
Modelle / Motorcode. 3788-21 303-732
3788-21 21-260
3488-10, 3488-11 Kurbelwellen- Arretier-
stifte 3788-22 21-262
Zahnriemenantrieb: 3788-22 303-734
• 1,25l, 1,4l, 1,6l 3788-23 21-263
Fiesta, Courier, Fusion, Puma, Focus – 3788-23 303-735
verwenden Sie den Arretierstift 3488-10.
• 1,6l Mondeo; 1,8l, 2,0l
Focus, Mondeo, Cougar, Connect –
verwenden Sie den Arretierstift 3488-11.
Kettenradantrieb:
• 1,8l, 2,0l –
wird der Arretierstift 3488-10 benötigt.
• Verschraubung am Motor herausdrehen und
3488-10 Arretierstift bis zum Anschlag ein-
schrauben.
Kurbelwelle vorsichtig weiterdrehen bis
die Kurbelwange am Arretierstift 3488-10
anliegt.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

17
18
USA  For Your Information GB
Dear Customer, CAUTION!
You have made a good choice. This symbol marks important specifi-
This HAZET tool in front of you is cations, dangerous conditions, safety
a high-quality product that will risks and safety advice.
make your work easier.
ATTENTION!
1. General Information This symbol marks advice which if
• Please make sure that the user of these disregarded results in damage, mal-
tools carefully reads these operating instruc- function and/or functional failure of
tions and fully understands all information the tools.
given before they are used.
• These operating instructions contain impor- CRANKSHAFT / FLYWHEEL
tant advice that is necessary for a safe and This figure marks the tool which has
trouble-free operation of your HAZET Tools. to be used to lock the crank-
• For effective use of the tools as intended, it shaft/flywheel on the indicated vehi-
is essential that all safety and other infor- cle.
mation in these operating instructions is CAMSHAFT
adhered to. This figure marks the tool which has
• For this reason, always keep these opera- to be used to lock the camshaft on
ting instructions together with your HAZET the indicated vehicle.
Engine Timing Tool Set.
• This tool set has been designed exclusively INJECTION PUMP
for specific applications. HAZET emphasi- This figure marks the tool which has
zes that any modification to the tool set to be used to lock the diesel injecti-
and/or use on an application not detailed to on pump on the indicated vehicle.
its intended application are strictly forbid-
TENSIONER ROLLER
den.
This figure marks the tool which has
• HAZET will not be liable for any injuries to to be used to operate the tensioner
persons or damage to property originating roller on the indicated vehicle.
from improper application, misuse of the
tools or a disregard of the safety instructi-
ons.
• Furthermore, the general safety regulations
and regulations for the prevention of acci-
dents valid for the application area of these
tools must be observed and respected.

2. Explanation of Symbols
ATTENTION: Please pay attention to these
symbols!
Read the Operating Instructions!
The user/owner of this tool set is
obliged to observe the operating
instructions and should ensure all
users of this tool set use it according
to the information given in this
manual.
NOTICE!
This symbol marks advice which is
helpful when using the tools.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

19
USA  For Your Information GB
3. Liability and Warranty 5. Disposal
Any deviation from the intended use • For disposal, clean tools and disassemble
and/or any misapplication of the them according to the regulations for work
tools is not allowed and will be con- safety and environmental protection.
sidered as improper use. Components can be recycled.
• Any claims against the manufacturer and/or • Metal components can be scrapped.
its authorized agents because of damage • The reduction of the pollution as well as the
caused by improper use of the tools are protection of the environment are the central
void. points of our activities.
• Any personal injury or material losses
caused by improper use of the tools are the
sole responsibility of the operator and user.

4. Spare Parts
• Only use the manufacturer’s original spare
parts.
• Unsuitable or defective spare parts may
cause damage, malfunction or total failure of
the tools.
• The use of non approved spare parts will
void all warranty, service and liability claims
as well as all claims for compensation
against the manufacturer or its agents, dis-
tributors and sales representatives.

HAZET - environmental protection is of funda-


mental importance for us.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

20
USA  For Your Safety GB
This paragraph gives an overview of priate service instructions, or a suitable
important security advice to help to proprietary manual, to establish the current
ensure the optimal protection of the procedure and data.
personnel as well as the safe and trou-
ble-free operation of the tool set. 3. Appropriate Use
Additionally, the different chapters contain
security advice that is marked with symbols in
order to avert immediate danger. Furthermore,
Operational reliability can only be ensured, if
all stickers and labels on the tool set must be
the tool set is used as intended and in compli-
observed and must be kept legible.
ance with the indications given in the operating
instructions. In addition to the safety advice
given in these operating instructions, the
1. General Aspects general safety regulations, regulations for the
• This tool set was developed and manu- prevention of accidents and regulations for
factured according to the technical norms environmental protection being valid for the
and standards valid at the time and is application area of this tool set have to be
considered to be operationally reliable. observed and respected.
Nevertheless, the tools can present a dan- • This HAZET Tool Set is intended for the
ger when they are not used as intended or in replacement of timing belts on diesel and
an inappropriate way by non-qualified per- petrol engines of FORD vehicles.
sonnel. Please make sure that any person
using this tool or carrying out maintenance • The improper use of the tools or the
work carefully reads these operating instruc- disregard of the safety advice may cause
tions and fully understands all information severe injury or death.
given, before using the tools. • Any deviation from the intended use and/or
• Any modification of the tools is strictly for- any misapplication of the tool set is not
bidden. allowed and will be considered as improper
use.
• All indications concerning setting values and
setting ranges must be observed. • Any claims against the manufacturer and/or
its authorized agents because of damage
2. User’s / Owner’s caused by improper use of the tool set will
Liability be void.
• Keep the operating instructions together • Any personal injury or material losses cau-
with the tool set at all times. sed by improper use are the sole responsi-
• This tool set is intended exclusively for use bility of the operator and user.
by experienced mechanics. 4. Storage
• The tool set must only be used if it is in good
working order. The tool set has be stored
• All safety equipment, e.g. fire extinguisher according the following conditions:
etc., must always be within reach and
should be checked regularly. • Keep tool set in a dry and dust-free place.
• In addition to the safety advice given in • Do not expose the tool set to liquids or
these operating instructions, the general aggressive substances.
safety regulations, regulations for the pre- • Do not store the tool set outdoors.
vention of accidents and regulations for • Keep tool set out of reach of children
environmental protection being valid for the
• Storage temperature: -10°C to +40°C
application area of this tool set have to be
observed and respected. • Relative air humidity: max. 60%

These instructions are provided as


a guide only. Always ensure you
possess and can make reference to
the vehicle manufacturer’s appro-
Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

21
USA  For Your Safety GB
5. Dangers emanating from the • Never lever or force the timing belt onto the
sprockets.
Tool Set • Check free running of tensioner roller, guide
Before each use, check the HAZET roller(s) and water pump.
Engine Timing Tool Set for full functio-
nal efficiency. Do not use the Tool Set if • Check engine for leakages, if detected
its functional efficiency cannot be ensured or if eliminate them.
damage is detected. If the Tool Set is used, • Replace old timing belts with a new one and
when it is not in full working order, you risk ensure that it has the correct teeth profile.
severe injuries to persons and damage to pro- • Ensure timing belt tension is correctly
perty Defective tools may cause severe injury. adjusted (adhere to vehicle manufacturer’s
In order to avoid injury or damage, it is instructions).
essential that the following fundamen- • Observe torque specifications (adhere to
tal safety guidelines will be observed: vehicle manufacturer’s instructions)
ATTENTION: • Pay regard to the timing belt’s direction of
Incorrect or out of phase camshaft rotation which is indicated by an arrow.
timing can result in contact between • Do not reuse used timing belts. Always fit a
valves and pistons causing damage new one.
to the engine. Always ensure the correct • If the timing belt shows damage, find out
tools are used and that the vehicle manu- origin and remedy deficiencies.
facturer’s procedures are adhered to.
• Do not use solvents or cleaning fluids like
• Before starting to work, disconnect the thinner or benzine on belts, sprockets etc.
battery’s negative terminal.
• Do not twist, bend or reverse the timing belt
NOTICE: for inspection.
Before disconnecting the battery, • The engine must only be turned in the
ensure that the vehicle owner has a normal direction of rotation, unless otherwise
record of the car radio code. noted by the vehicle manufacturer.
• Any vehicle “jacked up” or raised above • Only use parts, supports and accessories
ground must be adequately supported with
which are recommended by the manu-
axle stands, ramps etc.
facturer.
• Wear protective clothing, safety eye
protection. Engines have rotating • Repair work must be carried out exclu-
components, so avoid wearing sively by authorized persons.
loose clothing, jewellery etc. which • Only use the tools within the prescribed
can get caught up in the engine places, and governed under the current
moving parts. regulations relating to the working environ-
• Always account for tools being used. ment.
Do not leave them in or near the engine when • For safety reasons any modification of
turning the engine over, or when the job is HAZET tools is strictly forbidden. Any modi-
finished. fication of the tools will result in immediate
Parts that are not fixed can be hurled exlcusion from warranty and liability.
around and may cause severe injury
or death to persons in the work area.
Objects may be damaged.
• Do not use the locking pins for locking the
the crankshaft when tightening or releasing
the crankshaft bolt.
• The timing belt must not be used for lockin
the camshaft sprocket when slackening the
nuts.
• Do not forcibly twist a new belt or bend it
through a radius of less than 25 mm.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

22
USA  Composition and Function GB
1. Technical Information / Components of the Set

3488/17 FORD
3488-4
-2

-2
3488-6
3488-2 (x2)

-3
3488-7
3488-3

-21
3488-5
3788-21

-22
3788-22 3488-8 (x3)

-23 -11 -10


3788-23 3488-11 3488-10 3488-9

3488-1

1 AQty./Contents FORD
3488-1 1x 21-162 B 303-376
3488-2 2x 23-019 -
3488-3 1x 23-029 -
3488-4 1x 21-104 303-193
3488-5 1x 21-168 303-393
3488-6 1x 21-234 303-675
3488-7 1x 21-251 303-698
3488-8 3x - -
3488-9 1x - -
3488-10 1x 21-210 303-507
3488-11 1x 21-163 303-574 303-620
3788-21 1x 21-260 303-732
3788-22 1x 21-262 303-734
3788-23 1x 21-263 303-735

2. Included
• 3488/17
Tool Set for Engine Timing FORD

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

23
USA  Composition and Function GB
3. Prior to Operation
Always ensure tools are used,
Figure 2, page 3
inspected and maintained in ➪ For model usage / engine codes
compliance with the respective refer to Application Chart, pages 6 - 7
local, state, national or federal • FORD vehicles with 1.8l diesel engines
regulations. up to 1996 use Locking Pin 3488-2 to lock
the camshaft. The locking pins are designed
• Before starting to work, disconnect enginge to enter through the timing holes in the
from power supply. Carefully read operating camshaft sprocket into datum holes in the
instructions for the engine and if necessary engine.
for the other equipment assemblies and
devices (e.g. radio etc.). Figure 3, page 3
Crankshaft Positioning
ATTENTION ➪ For model usage / engine codes
Ensure that the radio code is recorded. refer to Application Chart, pages 6 - 7
• Remove the blanking plug and screw in
TDC Location Pin 3488-4 until the limit stop
CAUTION is reached.
Jacked up vehicles must be secured
ATTENTION: When screwing in the
adequately.
TDC Location Pin, the engine must
not be turned!
ATTENTION • Turn crankshaft with caution until the
Only use appropriate spare parts. crank web rests against the TDC Locking
Pin 3488-4.
4. Operation ATTENTION: Location and locking
Timing Belt Replacement pins such as 3488-4 must not be
Diesel / Petrol Engines on FORD Vehicles used for locking the crankshaft for
4.1 Diesel Engines releasing/tightening the crankshaft
pulley fixing bolt.
• Part 1A :Diesel Engines
D / TD / SDi / TCi • Use an appropriate tool for counter holding.
• Part 1B :Diesel Engines
TDdi / TDCi
Figure 4, page 3
Crankshaft Locking
4.2 Twin Cam 16 V
➪ For model usage / engine codes
Petrol Engines
refer to Application Chart, pages 6 - 7
4.3 Cross Reference to FORD
• Remove starter motor. 1.8l direct injection
Tool Numbers (see page 27)
diesels require additional locking at the
flywheel’s gear to ensure the crank does not
4.1 DIESEL ENGINES move. Use 3488-5.
• Part 1A: 1.8l D / TD / TCi Diesel -
Fiesta, Courier, Escort, Orion, Mondeo Figure 5, page 3
Fuel Injection Pump Timing
Camshaft Setting
• The locking pins are designed to pass
3488-1 through datum holes in the injection pump
➪ For model usage / engine codes sprocket into holes in the engine to hold the
refer to Application Chart, pages 6 - 7 pump in its timed position.
Figure 1, page 3 • Bosch Injection Pumps
require Locking Pin 3488-3
• Set the engine in TDC position.
CAV/Roto Diesel Injection Pumps
• In this position, the Camshaft Setting Plate require Locking Pin 3488-2
3488-1 can be inserted into the slot in the
camshaft and prevents the camshaft from
twisting.
Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

24
USA  Composition and Function GB
• Check engine timing by ensuring Locking
Part 1B: Pins 3788-21 and 3788-23 can be inserted
TDdi and TDCi Diesel Engines and fuel pump sprocket is correctly aligned.
1.4l, 1.6l TDCi (Common Rail) • Re-check the tensioner pointer is positio-
Fiesta, Fusion, Focus / C-Max ned within its position (figure 9).
➪ For model usage / engine codes • Insert Locking Pin 3788-22 into the
refer to Application Chart, pages 6 - 7 flywheel to fit the crankshaft pulley.
• Ford 1.4l and 1.6l Duratorq (TDCi) diesel
engines, jointly developed with PSA. 1.8 TDdi , TDCi (Common Rail) Diesel
• These engines require the use of Engines-Timing Belts
3 x Locking Pins 3788-21, -22, -23 (see (Focus, Transit Connect)
description below). ➪ For model usage / engine codes
Figure 6, page 3 refer to Application Chart, pages 6 - 7
The same timing tools as detailed earlier in
Flywheel Locking Pin 3788-22 Part 1 A for timing belt replacement applica-
• Remove blanking screw which is located on tions on 1.8TD engines are used for the
the engine housing in order to insert the TDdi/TDCi engines.
Locking Pin 3788-22 in this hole. See above for details of:
• Rotate the crankshaft until the Locking Pin Camshaft Setting Plate 3488-1
3788-22 locks into place in one of the slots Crankshaft TDC Location Pin 3488-4
in the flywheel.
Flywheel Locking Tool 3488-5
Figure 7, page 4 Pump Locking Pin 3488-2
Camshaft Locking Pin 3788-23
• Turn the engine until the camshaft sprocket Figure 0, page 4
aligns with the timing hole in the cylinder 2.0l, 2.4l TDdi, TDCi (Common Rail) Diesel
head (approximately the 2 o’clock position) Engines - Chain Drive:
and insert Locking Pin 3788-23. Mondeo, Transit
Figure 8, page 4 ➪ For model usage / engine codes
refer to Application Chart, pages 6 - 7
Injection Pump and Crankshaft Locking Pin
• The 3 x Locking Pins 3488-8 are required for
3788-21
the camshafts (x2) and injection pump (x1)
• Check that the crankshaft keyway is in the (see figure 12).
11 o’clock position and insert Locking Pin
• Locking Pins 3488-6 and 3488-7 are requi-
3788-21 into the crankshaft gear.
red to lock the flywheel.
ATTENTION: Locking Pin 3788-21 is
3488-6 : 2.0l, 2.4l without Common Rail
also used to lock the fuel injection
pump via holes in the pump sprocket 3488-7 : 2.0l with Common Rail
If there is no corresponding hole in pump
bracket to the hole in the sprocket, then
align by positioning the holes in sprocket
vertically.

Figure 9, page 4
Timing Belt Replacement
• Turn the tensioner roller anti-clockwise,
until the pointer is positioned on the prede-
termined position.
• Re-fit removed parts and remove the
locking pins.
• Carefully rotate the crankshaft 10 times
clockwise.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

25
USA  Composition and Function GB
Figure q, page 4 • Release (A) and simultaneously push back
(B) and insert the Chain Tensioner Locking
ATTENTION: Pin 3488-9 through the hole (C) to lock back
Use the injection pump timing hole to chain tensioner (see figure 13).
help find the flywheel position for inser- • When re-assembling the sprockets, chain
ting the locking pins. and front end, ensure that the 3 copper links
• To insert Locking Pin 3488-6 or 3488-7, on the timing chain align with the timing
remove the crankshaft position sensor. marks on all three sprockets, and the chain
• Position the flywheel by turning the is taut on the non-tensioned side.
crankshaft clockwise until the timing hole • Loosely tighten the camshaft and injection
in the injection pump sprocket is positioned pump sprocket bolts, re-fit guides and ten-
at a point just before it is fully aligned. sioner and withdraw the Chain Tensioner
• Insert the Locking Pin 3488-6 or 3488-7 Locking 3488-9 from tensioner .
through the sensor holder so it rests on the • Fully tighten all sprocket bolts (according to
flywheel ring. car manufacturer’s specifications) and then
• Apply slight pressure to the end of the pin remove the 3 locking pins.
and turn the crankshaft slowly until the pin ATTENTION:
engages the slot in the flywheel ring. Carry out timing check!
• The crankshaft is now at 50° BTDC.
ATTENTION: • To ensure engine timing is correct, turn the
Do not use the locking pins engine over, by hand, two revolutions in
to counter-hold when releasing or normal direction of rotation, until the
tightening screwed connections. Locking Pin 3488-6 or -7 fits into the
flywheel.
Do not turn the engine with the
Flywheel Locking Pin fitted. • Check that the 3 x Locking Pins 3488-8 can
be inserted into the camshafts and injection
pump timing holes.
Figure w, page 4
Camshaft and Injection Pump 4.2 Twin Cam 16 V Petrol Engines
Locking Pins 3488-8 Camshaft Setting
• 3 x identical locking pins, 1 for each of the ➪ For model usage / engine codes
camshafts and 1 for the injection pump refer to Application Chart, pages 6 - 7
timing.
• Locking Pins 3488-8 are designed to allow Figure r, page 5
removal of the sprockets without removing Camshaft Setting Plate 3488-1
the inserted pins. • The Camshaft Setting Plate 3488-1 is used
Do not remove the pins from their to lock the camshafts in the correct timing
timing holes! position via a datum slot at the rear of both
camshafts.

Figure e, page 5
ATTENTION:
When replacing the timing belt, the
Chain Tensioner Locking Pin 3488-9 camshaft sprocket bolts should be
• To remove the timing chain, the chain ten- released to allow the sprockets to be
sioner must be ‘locked back’ and removed. ‘free to turn’ on the camshafts.
Timing tools and locking pins must not be
used for counter-holding!

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

26
USA  Composition and Function GB
Figure t, page 5
4.3 Cross Reference to FORD
Tool Numbers
Locking the Crankshaft
➪ For model usage / engine codes HAZET-No. FORD
refer to Application Chart, pages 6 - 7 3488-1 21-162B
Crankshaft Location Pins 3488-10, 3488-11 3488-1 303-376
3488-10 21-210
BELT DRIVE: 3488-10 303-507
• For 1.25l, 1.4l, 1.6l Fiesta, Courier, 3488-11 303-574
Fusion, Puma, Focus use Crankshaft 3488-11 303-620
Location Pin 3488-10 3488-11 21-163
• For 1.6l Mondeo and 1.8l and 2.0l Focus, 3488-11 303-574
Mondeo, Cougar, Connect use Crankshaft 3488-2 23-019
Location Pin 3488-11
3488-3 23-029
CHAIN DRIVE: 3488-4 21-104
• 1.8l and 2.0l engines 3488-4 303-193
require Location Pin 3488-10 3488-5 21-168
• The blanking plug in the engine block is 3488-5 303-393
removed to allow the Pin 3488-10 to be 3488-6 303-675
screwed in until limit stop is reached. 3488-6 21-234
Then carefully turn crankshaft until the 3488-7 303-698
crank web rests against the Location Pin 3488-7 21-251
3488-10. 3788-21 303-732
3788-21 21-260
3788-22 21-262
3788-22 303-734
3788-23 21-263
3788-23 303-735

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

27
28
 Pour votre information F
Cher client: NOTE !
Vous avez fait le bon choix. Vous Ce symbole marque les indications
êtes en possession d’un produit qui facilitent le maniement.
de haute qualité HAZET que vous
voulez mettre en service. AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique des spécificati-
ons importantes, des conditions dan-
1. Informations générales gereuses, des risques et des indica-
• Avant d’utiliser ce jeu d’outils, il est absolu- tions de sécurité.
ment nécessaire que l’utilisateur lise ce ATTENTION !
mode d’emploi dans son intégralité et Ce symbole marque les indications,
comprenne toutes les informations indi- dont le non-respect peut entraîner
quées. l’endommagement, le dysfonction-
• Ce mode d’emploi contient des informati- nement et/ou la défaillance des
ons importantes qui sont nécessaires pour outils.
un travail sûr et sans dysfonctionnement de
vos outils HAZET.
VILEBREQUIN/ VOLANT MOTEUR
• L’observation de toutes les consignes de Cette illustration marque l’outil qui
sécurité et des informations dans ce mode doit être utilisé pour fixer le vilebre-
d’emploi est nécessaire à l’utilisation correc- quin/le volant moteur sur le véhicule
te de ce jeu d’outils. indiqué dans le tableau.
• Pour cette raison, conservez toujours ce ARBRE A CAMES
mode d’emploi avec votre jeu d’outils Cette illustration marque l’outil qui
HAZET. doit être utilisé pour fixer l’arbre à
• Ce jeu d’outils a été développé exclusive- cames sur le véhicule indiqué dans
ment pour des applications particulières. le tableau.
HAZET attire l’attention sur le fait que la POMPE D’INJECTION
modification des outils ou l’utilisation qui ne Cette illustration marque l’outil qui
correspond pas à sa fonction prévue sont doit être utilisé pour fixer la pompe
strictement interdites. d’injection de diesel sur le véhicule
• HAZET décline toute responsabilité quant indiqué dans le tableau.
aux dommages matériels et corporels qui GALET TENDEUR
feraient suite à l’utilisation incorrecte ou Cette illustration marque l’outil qui
détournée des outils ou bien au non-respect doit être utilisé pour manipuler le
des instructions de sécurité. galet tendeur sur le véhicule indiqué
• De plus, il faut obligatoirement observer les dans le tableau.
prescriptions générales de sécurité et les
prescriptions de prévention des accidents
inhérentes au champ d’application des
outils.

2. Explication des symboles


ATTENTION : Faites attention à ces symboles,
s.v.p. !
Lisez le mode d’emploi !
L’utilisateur de ce jeu d’outils est
tenu de prendre connaissance du
mode d’emploi et d’instruire tous les
autres utilisateurs des outils selon les
instructions données dans ce mode
d’emploi.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

29
F  Pour votre information
3. Responsabilité et garantie 5. Mise au rebut
Toute utilisation non conforme aux • Nettoyez les outils et mettez-les au rebut en
instructions et/ou toute utilisation tenant compte des prescriptions de sécurité
détournée de ce jeu d’outils sont au travail et de protection de l’environne-
interdites et sont considérées ment en vigueur. Les pièces détachées peu-
comme inappropriées. vent être recyclées.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou • Mettez les pièces métalliques au rebut.
ses agents autorisés résultant d’une utilisa- • La réduction de la pollution et la préser-
tion inappropriée des outils est exclue. vation de l’environnement sont capitales
• D’éventuelles blessures et/ou dommages dans nos activités.
matériels entraînés par une utilisation inap-
propriée relèvent de la responsabilité exclu-
sive du propriétaire et/ou de l’utilisateur.

4. Pièces de rechange
• N’utilisez que les pièces de rechange
d’origine du fabricant.
• L’utilisation de pièces de rechange inappro-
priées ou défectueuses peut entraîner
l’endommagement, le dysfonctionnement
et/ou la défaillance des outils.
• L’utilisation de pièces de rechange non
autorisées entraînera automatiquement la
perte de tous les droits de garantie, les
droits de service, les droits aux dommages
et intérêts et l’action en responsabilité
contre le fabricant ou ses agents, distri-
buteurs et représentants.

Chez HAZET, on met l’accent sur la protection de


l’environnement.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

30
 Pour votre sécurité F
Ce paragraphe donne une vue d’en- constructeur du véhicule ou utilisez un
semble sur tous les aspects importants manuel approprié pour recevoir les don-
de sécurité pour la protection optimale nées correctes et effectuer les travaux
du personnel ainsi que pour un foncti- comme il est prescrit.
onnement sûr des outils sans défaillance.
De plus, les différents chapitres contiennent 3. Utilisation conforme
des avis de sécurité concrets marqués par des aux instructions
symboles pour écarter les dangers immédiats.
Le fonctionnement sûr de ce jeu d’outils ne
En outre, l’étiquetage, les pictogrammes et les
peut être garanti que dans le cas où il est utili-
vignettes sur les outils doivent être respectés.
sé conformément aux indications données
Ces indications doivent rester bien lisibles.
dans le présent mode d’emploi. A côté des
instructions de sécurité au travail dans ce
mode d’emploi, il faut également observer et
1. Aspects généraux respecter les prescriptions de sécurité, les
• Ce jeu d’outils pour le calage des moteurs a prescriptions de prévention des accidents et
été développé et construit selon les normes les prescriptions de protection de l’environne-
et standards techniques qui ont été en ment en vigueur pour le champ d’application
vigueur au moment de la conception. Il est des outils.
considéré comme fiable. Cependant, des • Ce jeu d’outils HAZET est destiné au rem-
dangers peuvent émaner des outils s’ils placement de la courroie de distribution sur
sont utilisés non conformément aux instruc- les moteurs diesel et essence des véhicules
tions ou de manière détournée par un per- FORD.
sonnel non spécialisé. Toute personne utili-
sant les outils doit impérativement lire ce • L’utilisation inappropriée des outils ou l’utili-
mode d’emploi dans son intégralité et com- sation non conforme aux instructions de
prendre toutes les informations données sécurité peut provoquer des blessures
avant de travailler avec le matériel. graves ou mortelles.
• Toute modification des outils est interdite. • Toute utilisation non conforme aux instructi-
• Les valeurs ou les domaines de réglage ons et/ou toute utilisation détournée des
doivent impérativement être respectés. outils sont interdites et sont considérées
comme inappropriées.
2. Responsabilité de • Toute réclamation auprès du fabricant et/ou
l’utilisateur ses agents autorisés résultant d’une utilisa-
• Gardez le mode d’emploi toujours avec les tion inappropriée des outils est exclue.
outils. • D’éventuelles blessures et/ou dommages
• Ce jeu d’outils ne doit être utilisé que par un matériels entraînés par une utilisation
spécialiste. inappropriée relèvent de la responsabilité
exclusive de l’opérateur et/ou de l’utilisateur.
• N’utilisez pas les outils s’ils ne sont pas
dans un état technique parfait et fiable. 4. Stockage / Dépôt
• Les dispositifs de sécurité doivent être tou-
jours librement accessibles et doivent être Ce jeu d’outils doit être stocké
contrôlés régulièrement. selon les conditions décrites
ci-après :
• À côté des instructions de sécurité au travail
dans le présent mode d’emploi, il faut éga- • Stockez les outils dans un endroit sec et
lement observer et respecter les prescripti- exempt de poussière.
ons de sécurité, les prescriptions de préven- • N’exposez pas le coffre à des liquides ou à
tion des accidents et les prescriptions de des substances agressives.
protection de l’environnement en vigueur • Ne stockez pas les outils en plein air.
pour le champ d’application des outils. • Gardez les outils hors de la portée des
enfants.
Ce mode d’emploi ne donne que • Température de stockage : de -10° à +40°C
des instructions générales. Réferez- • Humidité relative de l’air : 60% max.
vous toujours au mode d’emploi du
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

31
F  Pour votre sécurité
5. Dangers émanant de • N’utilisez pas les goupilles de blocage pour
bloquer le vilebrequin lors du serrage ou
ce jeu d’outils desserrage de la vis de la poulie de
Vérifiez le bon fonctionnement du jeu vilebrequin.
d’outils pour le réglage de la distribu- • N’utilisez pas la courroie de distribution pour
tion moteur HAZET avant toute utilisa- bloquer le pignon de l’arbre à cames lors du
tion. Si, lors de ce contrôle, un dysfonctionne- desserrage des écrous.
ment ou des endommagements sont consta- • Ne pliez pas la courroie de distribution, ne la
tés, les outils ne doivent pas être utilisés. Si le retournez pas à l’envers et ne la courbez pas
contrôle a montré un dysfonctionnement ou un de moins de 25 mm de rayon.
endommagement et les outils sont quand
même utilisés, il existe des risques de blessures • N’utilisez jamais la force ou un levier pour
graves et de dommages matériels. mettre la courroie de distribution en position.
Afin d’éviter tout dommage ou • Contrôlez la libre rotation du galet tendeur,
blessure, il faut observer les mesures de(s) poulie(s) de renvoi, de la pompe à eau.
de securité suivantes : • Contrôlez les fuites éventuelles du moteur.
S’il y a des fuites, éliminez-les.
AVERTISSEMENT :
• Remplacer toujours une vieille courroie de
Le calage de distribution incorrect
distribution par une nouvelle. S’assurer que
peut faire entrer les pistons en con-
le type de denture est correct.
tact avec les soupapes ce qui peut
être à l’origine d’un grave endommagement • Observez la tension correcte de la courroie
du moteur. Pour cette raison, assurez-vous (selon instructions du constructeur auto-
que vous utilisez toujours l’outil correct mobile).
et que vous observez les insructions du • Respectez le couple de serrage correct
constructeur du véhicule. (selon instructions du constructeur auto-
• Avant de commencer à travailler, débran- mobile).
chez le pôle négatif de la batterie. • Observez la direction de rotation de la cour-
roie de distribution qui est indiquée par une
NOTE : flèche.
Avant de déconnecter la batterie,
assurez-vous que le propriétaire de la • Ne réutilisez pas une vieille courroie de dis-
voiture connaît le code de l’autoradio. tribution, mettez une nouvelle.
• Si la courroie est endommagée, déterminez
• Assurez-vous qu’un véhicule soulevé du sol
l’origine et y remédier.
soit toujours sécurisé de manière appropriée
contre la chute à l’aide des supports ou des • N’utilisez pas des solvants (diluant, essence,
rampes. etc.) pour nettoyer la courroie de distribution.
• Portez des vêtements de protection • Ne retournez pas la courroie de distribution à
appropriés et des lunettes de pro- l’envers pour l’inspecter.
tection. Dans les moteurs, il y a des • Le moteur ne doit être tourner que dans le
éléments rotatifs qui peuvent se sens normal de rotation à moins qu’il soit
prendre dans les cheveux, les vête- indiqué par le constructeur du véhicule.
ments trop large, les bijoux, etc. • N’utilisez que les pièces de rechange et
• Vous portez toujours la responsabilité des les accessoires d’origine du fabricant.
outils que vous utilisez. • Les réparations ne doivent être effec-
Ne laissez jamais des outils dans ou auprès tuées que par des personnes autorisées.
du moteur quand vous le faites tourner ou • N’utilisez ces outils qu’aux places ainsi
quand le travail est fini. déclarées et prévues par les ordonnances
Les objets desserrés qui peuvent actuelles concernant les zones de travail.
être projetés dans la zone de travail • Pour des raisons de sécurité, il est stricte-
présentent un danger potentiel de ment interdit de modifier les outils HAZET.
blessures graves et même mor- Toute modification entraînera immédiate-
telles. Risque de dommage des objets ment l’exclusion de la responsabilité.
avoisinant.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

32
 Composition et fonctionnement F
1. Information technique / pièces détachées du jeu

3488/17 FORD
3488-4
-2

-2
3488-6
3488-2 (x2)

-3
3488-7
3488-3

-21
3488-5
3788-21

-22
3788-22 3488-8 (x3)

-23 -11 -10


3788-23 3488-11 3488-10 3488-9

3488-1

1 A
AAQté./contenu FORD
3488-1 1x 21-162 B 303-376
3488-2 2x 23-019 -
3488-3 1x 23-029 -
3488-4 1x 21-104 303-193
3488-5 1x 21-168 303-393
3488-6 1x 21-234 303-675
3488-7 1x 21-251 303-698
3488-8 3x - -
3488-9 1x - -
3488-10 1x 21-210 303-507
3488-11 1x 21-163 303-574 303-620
3788-21 1x 21-260 303-732
3788-22 1x 21-262 303-734
3788-23 1x 21-263 303-735

2. Inclus
• 3488/17
Jeu d’outils pour le calage moteur sur FORD
livré dans un coffret avec une mousse de rangement souple

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

33
F  Composition et fonctionnement
3. Avant l’utilisation
L’utilisation, le contrôle et la
Figure 2, page 3
maintenance de l’outillage ➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
doivent toujours être effectués relatif au type de véhicule/code du moteur
d’après les directives locales, • Pour les véhicules à moteurs diesel 1.8 jus-
régionales, nationales ou fédé- qu’à l’année de construction 1996 il faut
rales. utiliser la goupille de blocage 3488-2. Les
• Avant de commencer à travailler, déconnec- goupilles entrent par le pignon de l’arbre à
tez le moteur de l’alimentation en courant. cames dans des trous de référence dans le
Lisez les notices d’utilisation du moteur, si moteur.
nécessaire des agrégats montés dans le
moteur et des autres appareils (par ex.
Figure 3, page 3
Réglage du vilebrequin
radio).
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
ATTENTION relatif au type de véhicule/code du moteur
Assurez-vous que le code de la radio
soit connu. • Enlevez le bouchon fileté du moteur et y vis-
sez à sa place la goupille de réglage du
AVERTISSEMENT PMH jusqu’à la butée.
Sécurisez les véhicules en hauteur
ATTENTION : Ne faites pas tourner
contre la chute. le moteur pendant vous vissez la
ATTENTION goupille de réglage du PMH !
N’utilisez que des pièces de rechange • Faites tourner avec précaution le vilebrequin
appropriées. jusqu’à ce que la goupille 3488-4 touche le
contrepoids du vilebrequin.
4. Utilisation ATTENTION : Les goupilles de blo-
Remplacement de la courroie de distribution cage et les goupilles de réglage,
Moteurs diesel / moteurs à essence FORD par ex. 3488-4 ne doivent pas être
4.1 Moteurs diesel utilisées pour bloquer le vilebrequin lors du
• Partie 1A : moteurs diesel serrage/desserrage de la vis de poulie !
D / TD / SDi / TCi • Utilisez un outil approprié pour contre-
• Partie 1B : moteurs diesel bloquer.
TDdi / TDCi
4.2 Moteurs à essence 16 soupapes à
Figure 4, page 3
Blocage du vilebrequin
double arbre à cames
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
4.3 Références croisées
relatif au type de véhicule/code du moteur
aux outils spéciaux FORD (voir page 37)
• Démontez le démarreur. Les véhicules 1.8 à
4.1 MOTEURS DIESEL injection directe doivent additionnellement
être bloqués au niveau de la denture du
• Partie 1A : 1,8l D / TD / TCi diesel - volant pour assurer que le vilebrequin est
Fiesta, Courier, Escort , Orion, Mondeo sûrement bloqué. Utilisez le 3488-5 à cette
fin.
Réglage de l’arbre à cames
3488-1 Figure 5, page 3
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 Réglage de la pompe à injection
relatif au type de véhicule/code du moteur • Les goupilles de blocage entrent par
Figure 1, page 3 les trous de réference dans le pignon de
la pompe à injection dans le moteur pour
• Placez le moteur au PMH. bloquer le pignon dans la posición de
• Dans cette position, la plaque de blocage de distribution.
l’arbre à cames HAZET 3488-1 peut être
insérée dans la fente de l’arbre à cames. La
plaque empêche que l’arbre à cames tourne.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

34
 Composition et fonctionnement F
• Utilisation des goupilles de blocage :
Pompes à injection BOSCH – Figure 9, page 4
goupille de blocage 3488-3 Changement de la courroie de distribution
Pompes à injection CAV / Roto • Faites tourner le galet tendeur dans le sens
goupille de blocage 3488-2 inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
Partie 1B : ce que l’aiguille ait atteint la position indi-
Moteurs diesel TDdi et TDCi quée.
1.4, 1.6 TDCi (Common Rail) • Remontez les pièces démontées et enle-
Fiesta, Fusion, Focus / C-Max vez les goupilles de blocage.
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 • Faites tourner le vilebrequin 10 fois dans le
relatif au type de véhicule/code du moteur sens des aiguilles d’une montre.
• Pour les moteurs diesel FORD 1.4, 1.6 • Contrôlez le calage de distribution en
Duratorq (TDCi), qui ont été developpés en vous assurant que les goupilles de blocage
coopération avec PSA, nécessitent les gou- 3788-21 et 3788-23 peuvent être insérées et
pilles de blocage (3x) 3788-21, 22, 23. (voir que le pignon de la pompe à injection est
description ci-dessous) correctement aligné.
Figure 6, page 3 • Vérifiez une autre fois si l’aiguille reste
dans sa position dans l’encoche (voir
3788-22 Goupille de blocage du volant figure 9).
• Enlevez le bouchon fileté situé lateralement • Insérez la goupille de blocage 3788-22
au bloc moteur afin d’y pouvoir visser la dans le volant et positionnez la poulie de
goupille de blocage 3788-22. vilebrequin.
• Faites tourner le vilebrequin jusqu’à ce que
la goupille de blocage 3788-22 puisse être Moteurs diesel 1.8 TDdi et TDCi
insérée dans une des rainures dans le (Common Rail) à courroie de distribution
volant. (Focus, Transit Connect)
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
Figure 7, page 4 relatif au type de véhicule/code du moteur
3788-23 Goupille de blocage de l’arbre à Pour les moteurs TDdi, TDCi s’utilisent les
cames mêmes outils comme antérieurement décrit
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le dans la partie 1A, moteurs diesel 1.8 :
trou dans le pignon de l’arbre à cames soit Voir ci-dessus pour les détails :
aligné avec le trou de réference dans la 3488-1 Plaque de blocage de l’arbre à
culasse (à la position deux heures à peu cames
près) et insérez la goupille de blocage de 3488-4 Gouplille de réglage de PMH
l’arbre à cames 3788-23. 3488-5 Support de blocage du volant
Figure 8, page 4 3488-2 Goupille de blocage
Goupille de blocage de la pompe à
injection / du vilebrequin 3788-21
Figure 0, page 4
Moteurs diesel 2.0, 2,4 TDdi, TDCi
• Vérifiez que la cannelure du vilebrequin est (Common Rail) à chaîne de distribution
située à la position 11 heures et insérez (Mondeo, Transit)
la goupille de blocage dans le pignon du
vilebrequin. ➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
relatif au type de véhicule/code du moteur
ATTENTION : La goupille de blocage
3788-21 peut être également utilisée • Des 3 goupilles de blocages 3488-8, deux
pour bloquer le pignon de la pompe à pièces sont utilisées pour bloquer l’arbre à
injection (par les trous dans le pignon). cames et celle restante pour bloquer la
pompe à injection (voir figure 12).
• Au cas où il n’y a pas de trou dans le sup-
port du pignon de la pompe à injection qui • Le volant sera bloqué à l’aide des goupilles
corresponde à celui dans le pignon de la de blocage 3488-6 et 3488-7.
pompe à injection, les trous dans le pignon 3488-6 : 2.0, 2.4 sans système Common Rail
doivent être positionnés verticalement. 3488-7 : 2.0l avec système Common Rail

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

35
F  Composition et fonctionnement
Figure q, page 4 • Desserrez (A) et en même temps pressez
(B) vers l’arrière et insérez la goupille de blo-
ATTENTION : Utilisez le trou de calage de la cage du tendeur de chaîne 3488-9 par le
pompe à injection en tant qu’aide forage (C). Fixez le tendeur de chaîne vers
pour déterminer la position du volant l’arrière (voir figure 13).
afin de pouvoir insérer les goupilles • Lors du remontage des pignons, de la
de blocage. chaîne et de la partie de front, assurez vous
• Afin de pouvoir insérer les goupilles de que les 3 maillons en cuivre de la chaîne
blocage 3488-6 ou 3488-7 enlevez le de distribution sont alignés avec les trois
capteur de position du vilebrequin. repères de calage des trois pignons et que
• Le volant sera positionné en faisant tourner la chaîne est serrée du côté non-tendu.
le vilebrequin dans le sens des aiguilles • Serrez légèrement à la main les vissages
d’une montre jusqu’à ce que le trou de des pignons de l’arbre à cames et de la
calage dans le pignon de la pompe à injec- pompe à injection. Remettez les guides et le
tion soit juste avant son alignement. tendeur de chaîne et enlevez la goupille de
• Insérez la goupille de blocage 3488-6 ou blocage 3488-9 du tendeur de chaîne.
3488-7 par le support du capteur de maniè- • Serrez tous les vissages selon les indica-
re qu’elle reste sur la bague volant moteur. tions du constructeur et enlevez ensuite les
• Appliquez une légère pression sur la gou- trois goupilles de blocage restantes.
pille de blocage et faites tourner lentement ATTENTION :
le vilebrequin jusqu’à ce que la goupille Contrôlez le calage de distribution !
encliquete dans la rainure de la bague de
vilebrequin. • Il est absolument nécessaire de vérifier le
• Le vilebrequin sera maintenant positionné à calage de distribution. Faites tourner le
50° avant PMH. moteur 2 tours à la main dans le sens nor-
ATTENTION : Ne pas utiliser les mal de rotation jusqu’à ce que la goupille
goupilles de blocage pour contre- de blocage 3488-6 ou 3488-7 peuvent être
bloquer lors du desserrage/ correctement insérée dans le volant.
serrage des vissages! • Assurez-vous que les 3 goupilles de
Ne faites pas tourner le moteur blocage peuvent être insérées dans les
avec la goupille de blocage du trous de calage dans les arbres à cames et
volant insérée ! dans la pompe d’injection.
Figure w, page 4
Goupilles de blocage de l’arbre à cames /
pompe à injection 3488-8 (3 x)
• Pour chaque arbre à cames s’utilise 1 gou-
pille 3488-8, la goupille restante s’utilise
pour la pompe à injection.
• Les goupilles de blocage sont construites
de façon qu’il n’est pas nécessaire de les
enlever lors du démontage des pignons.
Laissez les goupilles de blocage
dans leurs trous de calage !

Figure e, page 5
Goupille de blocage du tendeur de chaîne
3488-9
• Pour démonter la chaîne de distribution, le
tendeur de chaîne doit être fixé vers l’arrière
et être démonté.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

36
 Composition et fonctionnement F
4.2 Moteurs 16 soupapes à essence 4.3 Référence croisée aux outils
à double arbre à cames en tête spéciaux FORD
Réglage de l’arbre à cames Réf. HAZET FORD
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 3488-1 21-162B
relatif au type de véhicule/code du moteur 3488-1 303-376
Figure r, page 5 3488-10
3488-10
21-210
303-507
Plaque de blocage de l’arbre à cames
3488-11 303-574
3488-1
3488-11 303-620
• La plaque de blocage de l’arbre à cames
3488-1 est insérée dans les rainures des 3488-11 21-163
arbres à cames empêchant ainsi que les 3488-11 303-574
arbres à cames puissent tourner. 3488-2 23-019
ATTENTION : 3488-3 23-029
Lors du remplacement de la courroie 3488-4 21-104
de distribution, les vissages du pignon 3488-4 303-193
de l’arbre à cames doivent être des- 3488-5 21-168
serrés pour que les pignons puissent libre- 3488-5 303-393
ment tourner sur les arbres à cames. 3488-6 303-675
Les outils de blocage et les goupilles de 3488-6 21-234
blocage ne doivent pas être utilisés en tant 3488-7 303-698
que contre-blocage / contre-appui. 3488-7 21-251
Figure t, page 5 3788-21
3788-21
303-732
21-260
Blocage du vilebrequin
3788-22 21-262
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
relatif au type de véhicule/code du moteur 3788-22 303-734
Goupilles de blocage du vilebrequin 3788-23 21-263
3488-10 et 3488-11 3788-23 303-735
Entraînement par courroie :
• Pour 1.25, 1.4, 1.6
Fiesta, Courier, Fusion, Puma, Focus –
utilisez la goupille de blocage 3488-10.
• Pour 1.6 Mondeo; 1.8, 2.0
Focus, Mondeo, Cougar, Connect –
utilisez la goupille de blocage 3488-11.
Entraînement par chaîne :
• Pour 1.8, 2.0 –
utilisez la goupille de blocage 3488-10.
• Enlevez le bouchon fileté du bloc moteur et
vissez y à sa place la goupille de blocage
3488-10 jusqu’à la butée.
Faites tourner le vilebrequin avec précau-
tion jusqu’à ce que la goupille de blocage
3488-10 reste contre le contrepoids.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

37
38
 Para su información E
Estimado cliente, ¡NOTA!
Usted ha hecho una buena elec- Este símbolo señala las indicaciones
ción, tiene delante de Ud. un pro- que facilitan el uso de las herra-
ducto HAZET de alta calidad que mientas.
le permitirá optimizar el flujo de ¡ADVERTENCIA!
trabajo. Este símbolo señala las especifica-
ciones importantes, las condiciones
1. Información general peligrosas y las indicaciones de segu-
• Antes de utilizar las herramientas por prime- ridad.
ra vez, asegúrese de que el usuario haya ¡ATENCIÓN!
leído y comprendido enteramente las Este símbolo señala las indicaciones
instrucciones de uso. cuya negligencia puede tener como
• Estas instrucciones de uso contienen infor- consecuencia el deterioro, defectos
mación importante que es necesaria para de funcionamiento y/o el fallo del
un trabajo seguro y perfecto de sus herra- juego de herramientas.
mientas HAZET.
• El uso correcto de este juego de herramien- CIGÜEÑAL/DISCO VOLANTE
tas presupone que el usuario observa todas Esta figura marca la herramienta que
las notas de seguridad así como toda la se utiliza para bloquear el cigüeñal /
información contenida en estas instruccio- el disco volante en el vehículo indi-
nes de uso. cado en la tabla.
• Por ese motivo, guarde las instrucciones de ÁRBOL DE LEVAS
uso siempre juntas con su juego de herra- Esta figura marca la herramienta que
mientas HAZET. se utiliza para bloquear el árbol de
• Estas herramientas han sido diseñadas para levas en el vehículo indicado en la
aplicaciones específicas. HAZET advierte tabla.
expresamente que está prohibido modificar BOMBA DE INYECCIÓN
las herramientas y/o utilizarlas de una Esta figura marca la herramienta que
manera que no corresponda a su uso se utiliza para bloquear la bomba de
previsto. inyección de diesel en el vehículo
• HAZET declina cualquier responsabilidad indicado en la tabla.
por daños personales y materiales debido al RODILLO TENSOR
uso inadecuado o para fines extraños o bien Esta figura marca la herramienta que
al no cumplir con estas instrucciones de se utiliza para manipular el rodillo
seguridad. tensor en el vehículo indicado en la
• Además, han de respetarse las normas de tabla.
prevención de accidentes y las normas
generales de seguridad siendo válidas para
el campo de aplicación de las herramientas.

2. Explicación de los símbolos


ATENCIÓN: ¡Fíjese en estos símbolos!

¡Lea las instrucciones de uso!


El usuario/propietario de la herra-
mienta está obligado a observar las
instrucciones de uso e instruir a
todos los demás usuarios del juego
de herramientas para el calado
motor según este manual.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

39
E  Para su información
3. Responsabilidad y garantía 5. Eliminación
Toda utilización de las herramientas • Para la eliminación, limpie las herramientas
que no sea conforme a las instruc- y elimínelas en base a las normas de pre-
ciones y/o toda utilización para vención de accidentes y las normas para la
cualquier otro fin se considerará protección del medio ambiente.
como uso indebido. • Los restos metálicos pueden desguazarse.
• Cualquier tipo de reclamación contra el • La reducción de la contaminación ambiental
fabricante y/o sus agentes autorizadas por y la conservación de nuestro medio ambien-
el uso indebido de las herramientas te representan el objetivo de nuestras activi-
quedará excluido. dades.
• Cualquier daño personal o material derivado
de un uso indebido será responsabilidad
exclusiva del usuario o del titular de la obra.

4. Piezas de repuesto
• Utilice solamente las piezas de repuesto
originales del fabricante.
• La utilización de piezas de repuesto inapro-
piadas o defectuosas puede tener como
consecuencia el deterioro, defectos de fun-
cionamiento y/o el fallo de las herramientas.
• La utilización de piezas de repuesto no
autorizadas conlleva la pérdida de todos los
derechos de garantía, de servicio, los dere-
chos a indemnización por daños y perjuicios
y el derecho a hacer efectiva una responsa-
bilidad contra el fabricante o sus agentes,
distribuidores y representantes.

Para HAZET la protección del medio ambiente


tiene una importancia capital.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

40
 Para su seguridad E
Este párrafo da una idea general de Estas instrucciones solamente con-
todos los aspectos importantes de tienen indicaciones para el uso del
seguridad para la protección óptima juego de herramientas. A fin de
del personal así como para el funcio- poder realizar los trabajos de manera cor-
namiento seguro y fiable de las herramientas. recta, en conformidad con los datos vigen-
Adicionalmente, los diferentes capítulos con- tes, es imprescindible que se remita a las
tienen unos avisos que aparecen marcados instrucciones de servicio originales del
con símbolos para avisar de los peligros inme- fabricante o a un manual apropiado.
diatos. Además, han de observarse los picto-
gramas, las placas y etiquetas en el juego de 3. Uso conforme a
herramientas y deben conservarse bien legi- las instrucciones
bles. Solamente puede garantizarse el funciona-
miento fiable de las herramientas si se utilizan
conforme a las presentes instrucciones de uso.
Además de los avisos de seguridad de trabajo
1. Aspectos generales en estas instrucciones de uso, igualmente, han
• Este juego de herramientas fue desarrollado de respetarse las normas de seguridad, las
y fabricado según las normas y estándares normas de prevención de accidentes y las nor-
técnicos requeridos a esta altura y es consi- mas de la protección ambiental siendo válidas
derado como fiable. No obstante, las herra- para el campo de aplicación de este juego de
mientas pueden representar un peligro si herramientas.
son utilizadas de manera no debida o no • Este juego de herramientas HAZET está
conforme a las instrucciones por un perso- destinado al cambio de la correa de distri-
nal no especializado. Antes de trabajar con bución en motores diesel y gasolina sobre
las herramientas, cada usuario ha de leer los vehículos FORD.
íntegramente las instrucciones de uso y ha • El uso de las herramientas contenidas en
de comprender todas las informaciones este juego que no sea conforme a las
contenidas en este manual. instrucciones o el uso para cualquier otro fin
• Se prohíbe cualquier tipo de modificación puede causar lesiones graves o la muerte.
de este juego de herramientas. • Toda utilización de las herramientas que no
• ¡Observe los valores y rangos de ajuste indi- sea conforme a las instrucciones y/o toda
cados! utilización para cualquier otro fin se consi-
derará como uso indebido.
2. Responsabilidad del
• Cualquier tipo de reclamación contra el
usuario/propietario fabricante y/o sus agentes autorizadas por
• Siempre guarde las instrucciones de uso el uso indebido de las herramientas queda-
junto con el juego de herramientas. rá excluido.
• El uso de estas herramientas está recomen- • Cualquier daño personal o material derivado
dado únicamente para los mecánicos profe- de un uso indebido de este juego de herra-
sionales. mientas será responsabilidad exclusiva del
• Solamente utilice las herramientas cuando usuario o del titular de la obra
estén en un estado técnico perfecto y cuan-
do la seguridad esté comprobada.
4. Almacenaje / depósito
• Siempre mantenga libre el acceso al equipa- Guarde el juego de herramientas
miento de seguridad y contrólelo con regu- según las condiciones siguientes:
laridad.
• Además de los avisos de seguridad de tra- • ¡Guarde el juego de herramientas en un
bajo en estas instrucciones de uso, igual- lugar seco y libre de polvo!
mente, han de respetarse las normas de • ¡No exponga las herramientas a los líquidos
seguridad, las normas de prevención de o sustancias agresivas!
accidentes y las normas de la protección • ¡No almacene las herramientas al aire libre!
ambiental siendo válidas para el campo de • Siempre mantenga alejados a los niños de
aplicación de las herramientas.
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

41
E  Para su seguridad
las herramientas. • Nunca utilice las poleas o los piñones sobre
• Temperatura de almacenaje: de -10 a +40°C los cuales la correa de distribución está
• Humedad relativa del aire: 60% máx. colocada como apoyo o soporte.
• No plegue la correa de distribución, no
ponerla al revés y no doblarla con un radio
5. Peligros procedentes del de menos de 25 mm.
juego de herramientas • No utilice palancas ni aplique la fuerza para
Antes de cada uso, debe comprobarse si las colocar la correa de distribución.
herramientas están en perfectas condiciones • Verifique la rotación libre del rodillo tensor,
de funcionamiento. Si las herramientas no de la(s) polea(s) guía y de la bomba de agua.
están en perfectas condiciones o si se obser- • Verifique que no haya fugas en el motor. Si
van daños, no deben utilizarse. El uso de herra- las hay, elimine las fugas.
mientas dañadas conlleva el riesgo de graves • Al reemplazar la correa de distribución, ase-
lesiones corporales, perjuicios para la salud y gúrese de que la nueva correa tiene el perfil
daños materiales. correcto.
Para evitar cualquier daño o lesión es • Respete la tensión de la correa prescrita
imprescindible observar estas instruc- (siga las instrucciones del fabricante del
ciones básicas de seguridad:
vehículo).
• Antes de empezar a trabajar, desconecte
• Respete el par de apriete prescrito (siga las
el polo negativo de la batería.
instrucciones del fabricante del vehículo).
NOTA:
• Respete el sentido de rotación de la correa
Antes de desconectar la batería, que está indicada por flechas.
asegúrese de que el propietario del
• Nunca reutilice una correa usada, siempre
vehículo conozca el código de su
reemplácela por una nueva.
radio.
• Si la correa presenta deterioros, determine y
• Preste atención a que el vehículo que
elimine la causa del deterioro.
ha sido levantado del suelo siempre esté
apoyado de manera adecuada sobre • No utilice los disolventes, como por ej. la
rampas , caballetes, etc. gasolina o disolventes para limpiar la correa
de distribución.
• Lleve ropa de protección y gafas de • No ponga la correa de distribución al revés
seguridad. Los motores contienen para la examinación.
piezas rotativas que pueden enre- • Gire el motor siempre en el sentido normal
darse en la ropa holgada, las joyas, de rotación, a menos que el fabricante del
etc. vehículo dé otras prescripciones.
• Ud. es siempre responsable de las herra- • Solamente utilice piezas de repuesto y
mientas que está utilizando. accesorios recomendados por el fabri-
Nunca deje las herramientas en o cerca del cante.
motor cuando es girado o cuando los traba- • Las reparaciones deben efectuarse úni-
jos están acabados. camente por las personas autorizadas.
Las piezas flojas pueden soltarse y • Solamente utilice estas herramientas en los
lanzarse por la zona de trabajo lugares indicados y reglamentados por las
hiriendo o matando al usuario o a normas actuales relativas al ambiente de tra-
otras personas cercanas. Riesgo de bajo.
daños materiales. • Por motivos de seguridad, se prohíbe termi-
• Los pasadores o pernos de bloqueo no nantemente modificar las herramientas
deben utilizarse para bloquear el cigüeñal al HAZET. Toda modificación de este juego de
apretar o aflojar el tornillo de la polea del herramientas conlleva automáticamente la
cigüeñal. exoneración de responsabilidad.
• Al aflojar las tuercas del piñon del árbol de
levas, la correa de distribución no debe
utilizarse como medio de bloqueo.
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

42
 Compuesto y función E
1. Información técnica / componentes del juego

3488/17 FORD
3488-4
-2

-2
3488-6
3488-2 (x2)

-3
3488-7
3488-3

-21
3488-5
3788-21

-22
3788-22 3488-8 (x3)

-23 -11 -10


3788-23 3488-11 3488-10 3488-9

3488-1

1 AAACant./Contenido FORD
3488-1 1x 21-162 B 303-376
3488-2 2x 23-019 -
3488-3 1x 23-029 -
3488-4 1x 21-104 303-193
3488-5 1x 21-168 303-393
3488-6 1x 21-234 303-675
3488-7 1x 21-251 303-698
3488-8 3x - -
3488-9 1x - -
3488-10 1x 21-210 303-507
3488-11 1x 21-163 303-574 303-620
3788-21 1x 21-260 303-732
3788-22 1x 21-262 303-734
3788-23 1x 21-263 303-735

2. Volumen de suministro
• 3488/17
Juego de herramientas para el calado del motor en vehículos FORD
en maletín con cubeta de material esponjoso

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

43
E  Compuesto y función
3. Ante la utilización
La utilización, inspección y el
Figura 2, página 3
mantenimiento de herramientas ➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7
siempre debe efectuarse de tipo de vehículo / código de motor
acuerdo con el reglamento local, • Para los vehículos con motores diesel 1,8l
regional, nacional o federal. hasta el año 1996 se utiliza el pasador de
bloqueo 3488-2. Entra por el piñón del árbol
• Antes de comenzar a trabajar, desconecte el de levas en agujeros de referencia situados
motor de la alimentación de corriente. Lea en el motor.
las instrucciones de uso del motor y igual-
mente las de otros grupos o dispositivos Figura 3, página 3
montados (por ej. radio, etc.). Reglaje del cigüeñal
IMPORTANTE ➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7
Asegúrese de conocer el código de la tipo de vehículo / código de motor
radio. • Quite el tapón obturador en el motor y, en su
ATENCIÓN lugar, enrosque el pasador de reglaje del
Apoye de manera adecuada el vehícu PMS 3488-4 hasta alcanzar el tope.
lo que ha sido levantado del suelo. ATENCIÓN: ¡No haga girar el motor
IMPORTANTE mientras enrosca el pasador de
Solamente utilice piezas de repuesto reglaje del PMS!
apropiadas. • Haga girar el cigüeñal con precaución
hasta que el contrapeso toque el pasador
4. Puesto en servicio de bloqueo del PMS 3488-4.
Cambio de la correa de distribución ATENCIÓN: ¡Los pasadores de blo-
Motores diesel / de gasolina queo o el pasador de reglaje del
PMS 3488-4 no deben utilizarse
Cambio de la correa de distribución para bloquear el cigüeñal al apretar/aflojar
en motores diesel / de gasolina FORD el tornillo de la polea del cigüeñal!
4.1 Motores diesel • Utilice una herramienta apropiada para el
contraapoyo.
• Apartado 1A: motores diesel
D / TD / SDi / TCi
• Apartado 1B: motores diesel
Figura 4, página 3
Bloqueo del cigüeñal
TDdi / TDCi
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7
4.2 Motores de gasolina 16V con doble tipo de vehículo / código de motor
árbol de levas en cabeza
• Desmonte el arrancador. Los vehículos con
4.3 Referencias cruzadas a las herra motores 1.8 con inyección directa necesi-
mientas especiales FORD tan el bloqueo adicional del volante con
(véase página 47) 3488-5 para que el cigüeñal quede fijo.
4.1 MOTORES DIESEL Figura 5, página 3
• Apartado 1A: diesel 1.8 D / TD / TCi – Bloqueo de la bomba de inyección
Fiesta, Courier, Escort , Orion, Mondeo • Los pasadores de bloqueo entran por agu-
Reglaje del árbol de levas con 3488-1 jeros de referencia en el piñón de la bomba
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7 de inyección en agujeros situados en el
tipo de vehículo / código de motor motor para conservar la posición de cala-

Figura 1, página 3
do de la bomba de inyección.
• Para las bombas de inyección
• Coloque el motor en el PMS. BOSCH se utiliza
• En esta posición, la placa de bloqueo del el pasador de bloqueo 3488-3,
árbol de levas 3488-1 puede colocarse en la CAV / Roto se utiliza
ranura longitudinal del árbol de levas impi- el pasador de bloqueo 3488-2.
diendo que el árbol de levas gire.
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

44
 Compuesto y función E
Apartado 1B: dor esté situado en la posición indicada .
Motores diesel TDdi y TDCi • Monte las piezas anteriormente desmon-
1.4, 1.6 TDCi (Common Rail) tadas y quite los pasadores de bloqueo.
Fiesta, Fusion, Focus / C-Max • Dele 10 vueltas al cigüeñal a mano en el
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7 sentido de las agujas del reloj.
tipo de vehículo / código de motor • Compruebe que la bomba de gasolina esté
• Los motores diesel FORD 1.4, 1.6 Duratorq correctamente alineada y que el reglaje de la
(TDCi) construidos en cooperación con PSA distribución haya sido correctamente ejecu-
necesitan los tres pasadores de bloqueo tado insertando los pasadores de bloqueo
3788-21, 22, 23 para el cambio de la correa 3788-21 y 3788-23.
de distribución (véase descripción abajo). • Controle otra vez que el indicador esté
Figura 6, página 3 posicionado dentro de la ventana (véase
figura 9).
Pasador de bloqueo del volante 3788-22
• Coloque el pasador de bloqueo 3788-22
• Quite el tapón obturador situado lateralmen- en el volante para poder montar la polea
te en el bloque motor para poder enroscar del cigüeñal.
en su lugar el pasador de bloqueo
3788-22. Motores diesel 1.8 TDdi, TDCi (Common
• Gire el cigüeñal hasta que el pasador de Rail) con correa de distribución
bloque 3788-22 pueda ser insertado en una (Focus, Transit Connect)
de las ranuras en el volante. ➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7
Figura 7, página 4 tipo de vehículo / código de motor
Para los motores TDdi, TDCi se utilizan las
Pasador de bloqueo del árbol de levas mismas herramientas de calado como ya
3788-23 descrito en el apartado anterior 1A sobre
• Gire el motor hasta que los agujeros de el cambio de la correa de distribución en
calado del piñón del árbol de levas esté ali- motores diesel 1.8 TD.
neado con el agujero de calado en la culata Para los detalles véase arriba:
(aproximamdamente en posición de las 2), e
Placa de bloqueo del árbol de levas 3488-1
introduzca el pasador del árbol de levas
3788-23. Pasador de reglaje del PMS 3488-4
3488-5 Soporte de bloqueo del volante
Figura 8, página 4 3488-2 pasador de bloqueo
Pasador de bloqueo de la bomba de
inyección y del cigüeñal 3788-21
• Asegúrese de que el chavetero del cigüeñal
Figura 0, página 4
Motores diesel 2.0, 2.4 TDdi, TDCi
está en posición de las 11 y introduzca el
(Common Rail) con cadena de distribución
pasador de bloqueo 3788-21 en el piñón del
(Mondeo, Transit)
cigüeñal.
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7
ATENCION: El pasador de bloqueo
tipo de vehículo / código de motor
3788-21 se utiliza igulamente para
verificar la alineación de la bomba de • De los 3 pasadores de bloqueo 3488-8, dos
gasolina por medio de los agujeros en el se utilizan para bloquear el árbol de levas y
piñón de la bomba. En el caso de que en el el uno restante para la bomba de inyección.
soporte de la bomba no haya un agujero que (véase figura 12)
corresponda a los agujeros en el piñon, la ali- • Los pasadores de bloqueo 3488-6, 3488-7
neación se hace posicionando verticalmente se utilizan para el bloqueo del volante.
los agujeros del piñón. 3488-6: motores 2.0 y 2.4 sin sistema
Figura 9, página 4
Common Rail
3488-7: motores 2.0 con sistema Common
Cambio de la correa de distribución Rail
• Gire el rodillo tensor en el sentido inverso
de las agujas del reloj hasta que el indica-

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

45
E  Compuesto y función
Figura q, página 4 orificio (C). Sujete el tensor de cadena hacia
atrás. (véase figura 13)
ATENCION: Utilice el agujero de cala- • Al reponer los piñones, la cadena y la parte
do de la bomba de inyección como frontal, asegúrese que los tres eslabones de
ayuda para determinar la posición cobre de la cadena de distribución estén ali-
correcta del volante a fin de poder neados con todos los tres marcas de cala-
insertar el pasador de bloqueo del mismo. do sobre todos los tres piñones.
• Para poder insertar los pasadores de Compruebe de que la cadena de distribu-
bloqueo 3488-6 o 3488-7 hay que des- ción esté tensa en el lado libre.
montar el sensor de posición del cigüeñal. • Apriete ligeramente a mano los tornillos de
• Para posicionar el volante, gire el cigüeñal los piñones de árbol de levas y de la bomba
en el sentido de las agujas del reloj hasta de inyección. Inserte las guías y el tensor
que el agujero de calado en la bomba de de cadena y quite el pasador de bloqueo
inyección esté justo antes de su alineación. 3488-9 del tensor de cadena.
• Introduzca el pasador de bloqueo 3488-6 o • Apriete todos los tornillos ségun indicado
3488-7 por el soporte del sensor apoyándo- por el fabricante y , después, quite los tres
se sobre el aro del volante. pasadores de bloqueo restantes.
• Aplique una ligera presión sobre el pasador ATENCION:
de bloqueo y gire lentamente el cigüeñal ¡Verifique la posición de calado!
hasta que el pasador de bloqueo encaje en
la ranura del aro del volante. • Es absolutamente necesario verificar la
• El cigüeñal estará ahora en posición 50° posición de calado. Dele 2 vueltas al cigüe-
antes del PMS. ñal a mano en el sentido normal de rotación
ATENCION: Los pasadores de blo- del motor hasta que el pasador de bloqueo
queo no deben utilizarse para con- 3488-6 o 3488-7 puede insertarse en el
tra-apoyarse al apretar o aflojar los volante.
tornillos. • Compruebe que los tres pasadores de
¡No gire el motor con el pasador de bloqueo pueden insertarse en los agujeros
bloqueo del volante puesto! de calado en los árboles de levas así como
en los de la bomba de inyección.

Figura w, página 4
Pasadores de bloqueo del árbol de levas/
bomba de inyección 3488-8 (3 x)
• Para cada árbol de levas se necesita un
pasador de bloqueo 3488-8. El restante se
utiliza para la bomba de inyección.
• Para desmontar los piñones, no es nece-
sario quitar los pasadores de los mismos.
¡No quite los pasadores de los
agujeros de calado!

Figura e, página 5
Pasador de bloqueo del tensor de cadena
3488-9
• Para desmontar la cadena de distribución,
primeramente hay que sujetar el tensor de
cadena hacia atrás y, después, quitarlo.
• Afloje (A) y al mismo tiempo presione (B)
hacia atrás y introduzca el pasador de blo-
queo del tensor de cadena 3488-9 por el

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

46
 Compuesto y función E
4.2 MOTORES DE GASOLINA 4.3 Referencias cruzadas a las
Motores 16V con doble árbol de herramientas especiales
levas en cabeza FORD
Reglaje del árbol de levas
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7 Ref. HAZET FORD
tipo de vehículo / código de motor 3488-1 21-162B

Figura r, página 5 3488-1


3488-10
303-376
21-210
Placa de bloqueo del árbol de levas 3488-1 3488-10 303-507
• La placa de bloqueo del árbol de levas 3488-11 303-574
3488-1 se coloca en las ranuras de los 3488-11 303-620
árboles de levas impidiendo que los árboles
3488-11 21-163
de levas giren.
3488-11 303-574
ATENCION: Al cambiar la correa de distribu-
ción, los tornillos de los piñones de 3488-2 23-019
árbol de levas deben aflojarse para 3488-3 23-029
que los piñones puedan girar libre- 3488-4 21-104
mente en los árboles de levas. 3488-4 303-193
Las herramientas de calado y los pasado- 3488-5 21-168
res de bloqueo no deben utilizarse para el 3488-5 303-393
contraapoyo. 3488-6 303-675
Figura t, página 5 3488-6
3488-7
21-234
303-698
Bloqueo del cigüeñal
3488-7 21-251
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 – 7 3788-21 303-732
tipo de vehículo / código de motor
3788-21 21-260
Pasadores de bloqueo del cigüeñal
3788-22 21-262
3488-10 y 3488-11
3788-22 303-734
Accionamiento por correa:
3788-23 21-263
• Para los motores 1.25, 1.4 y 1.6 en
3788-23 303-735
Fiesta, Courier, Fusion, Puma, Focus –
se utiliza el pasador de bloqueo 3488-10.
• Para los motores 1.6 (Mondeo), 1.8, 2.0 en
Focus, Mondeo, Cougar, Connect –
se utiliza el pasador de bloqueo 3488-11.
Accionamiento por cadena:
• Para los motores 1.8 y 2.0 se utiliza el
pasador de bloqueo 3488-10.
• Desenrosque el tapón obturador del bloque
motor y enrosque en su lugar el pasador de
bloqueo 3488-10 hasta alcanzar el tope.
Gire el cigüeñal con precaución hasta que
el contrapeso tenga contacto con el pasa-
dor de bloqueo 3488-10.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

47
222592 III. 2.2007/0.5 be/AST

HAZET-WERK • ª 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germany


º +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • ¬ +49 (0) 21 91 / 7 92-200 • ø hazet.com • © info@hazet.de

48

You might also like