Professional Documents
Culture Documents
PROFESORA:
AIDA TROESTSTH
FECHA DE ENTREGA
20/01/19
Introducción
Contenido
Introducción ............................................................................................................. 2
Indice ....................................................................................................................... 3
Lenguaje científico técnico ...................................................................................... 4
Tipos de discursos utilizados frecuentemente en el lenguaje científico-técnico: ..... 5
Características generales ........................................................................................ 6
Reglas del uso del sistema internacional de unidades ............................................ 7
Normas ortográficas referentes a los nombres........................................................ 8
Escritura de fórmula y ecucaciones:........................................................................ 9
Formula semi- desarrollada ................................................................................... 10
Escritura de una ecuacion ..................................................................................... 11
Fichas Bibliográficas ............................................................................................. 12
Conclusión............................................................................................................. 13
Bibliografias ........................................................................................................... 14
Lenguaje científico técnico
El Lenguaje técnico científico, modalidad del lenguaje que tiene como carácter
específico ser grupal, es decir, que lo utiliza sólo la comunidad hablante que ha
recibido una preparación previa, y que es propio de actividades científicas y
profesionales. No se trata de un lenguaje arcano ni de argot y su finalidad no es la
de no ser entendido por otros, sino la de ser riguroso y preciso. Usa la lengua en
su función metalingüística, es decir, para explicarse y con un léxico unívoco, o
sea, con un referente único para evitar que pueda inducir a dos conceptos o
realidades diferentes.El lenguaje científico huye de la ambigüedad; por lo tanto,
sus términos están asumidos tácitamente por la comunidad científica universal, lo
que supone un lenguaje convencional pactado y asumido.
Así pues, la coherencia terminológica es imprescindible y una vez que se ha
usado un término con un significado debe mantenerse. Éste debe ser claro y
preciso. Por último, la exposición científica debe estar presidida por la objetividad y
debe permitir su verificabilidad, es decir, cualquier formulación se debe demostrar.
Lógicamente hay disciplinas científicas y técnicas que se prestan y admiten mejor
la formalización, las matemáticas por ejemplo, que otras como la biología o la
medicina. Sin embargo, todas y cada una de ellas tienen y crean constantemente
su léxico específico.
El lenguaje técnico-científico no es uniforme. Cada rama del saber, cada
disciplina, utiliza un lenguaje propio. Más que de un solo lenguaje científico pues,
habría que hablar de variedades o subsistemas que coinciden en unas
características comunes. Como el resto de los lenguajes especializados, el
técnico-científico sólo es utilizado por sus hablantes en una parcela de su
actividad; fuera de ella hacen uso de la lengua común. La dificultad de estos
lenguajes los convierten en algo difícil de comprender para el resto de los
hablantes. Los textos científicos deben observar las cualidades fundamentales de
la ciencia: objetividad, universalidad y verificabilidad.
Algunos rasgos que muestran la universalidad del texto científico son:
Uso del artículo con valor generalizador; presente científico; utilización de
sustantivos abstractos que confieren a lo material un valor mental y
universal;
Uso de tecnicismos, fácilmente traducibles a cualquier lengua y, por tanto,
auxiliares inestimables para contribuir a la universalidad del texto
científico.
La rapidez con la que progresan actualmente las disciplinas técnico-científicas
exige una permanente actividad creadora de tecnicismos, de resultados a veces
precipitados y poco acordes con el sistema morfológico y fonológico español.
Tipos de discursos utilizados frecuentemente en el lenguaje
científico-técnico:
5asunto. Para que esa labor sea efectiva, es fundamental conocer el objeto
de la exposición, dónde se encuentra la información, a quién va dirigida la
exposición y con qué grado de profundidad se va a tratar el tema. Es la fase
en la que se anotan los datos (habitualmente en fichas o en una base de
datos informática) y se elaboran los esquemas y borradores.
Características generales
Usa los medios comunes y generales para su propia explicación: es decir,
el lenguaje de la ciencia y de la técnica se apoya en la función
metalingüística por la necesidad que tiene de expresar el significado
unívoco de cada término acuñado. La función dominante es la referencial
porque su objetivo es suministrar información objetiva y fidedigna.
http://blog.educastur.es/jjcmlyl/2007/03/12/lenguaje-tecnico-cientifico/
https://sites.google.com/site/lapaginadechema/Home/pragmatica-el-
texto/variedades-diafasicas/lenguajes-especiales-2-lenguaje-tecnico-y-
cientifico
https://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_Internacional_de_Unidades
https://www.monografias.com/trabajos96/formulas-y-ecuaciones-
quimicas/formulas-y-ecuaciones-quimicas.shtml
https://es.wikipedia.org/wiki/Ficha
https://significados.online/estudiar/fichas-bibliograficas/