You are on page 1of 9

Universidad Nacional del Altiplano

ESCUELA DE POST GRADO


MAESTRIA EN LINGUISTICA ANDINA Y EDUCACION

TRABAJO:
BIBLIOGRAFIA AIMARA

PRESENTADO POR:
Demetrio Apaza Catacora

Puno, Octubre del 2018


Adelaar, W. F.y Pieter C. Muyksen (2004) The languages of the Andes. 3.3 The
Aymaran language family, pp. 259-319. Cambridge: CUP.
ALAVI, Mamani Zacarías.1994 Un Estudio de la Metáfora Aymara de Achiri-Pacajes.
UMSA, Tesis de grado. La Paz-Bolivia

Albó, Xavier (2002) “Aymara, etnia”. Entrada en el Diccionario histórico de Bolivia, ed.
Josep M. Barnadas y otros, pp. 235-6. Sucre: Grupo de estudios históricos.

Albó, Xavier y Félix Laymi Pairumani (1992) Literatura aymara. Antología. La Paz

Arias, Andrés y Obdulia Polar 1991 Pueblo aymara: realidad vigente. Cusco / Puno /
Lima: IPA / Prelatura de Juli / Tarea.

Arnold, Denise Y. y Juan de Dios Yapita


(1992) Hacia un orden andino de las cosas. Pistas de los Andes meridionales. La Paz:
Hisbol e ILCA.
(1998) Río de vellón, río del canto: cantar a los animales, una poética andina de la
creación. La Paz: Hisbol, UMSA e ILCA.
(2004) “The Nature of Indigenous Literatures in the Andes”. En: (Eds.) Mario Valdés y
Djelal Kadir, Literary Cultures of Latin America: A Comparative History, . Oxford and New
York: University of Oxford Press.

Arnold, Simón Pedro. 2004 “Ritualidad y cambios: El caso aymara” Lima – Perú

Bertonio, Ludovico
1603 Arte breve de la lengua aymara. Lima.
1879 [1603] Arte y gramática muy copiosa de la lengua aymara. Roma: Luigi Zannetti.
Edición facsímile: Leipzig: Julio Platzmann.
1984 [1612] Vocabulario de la lengua aymara. Edición facsímile. Cochabamba: Ceres,
Ifea y Musef, Talleres gráficos "El buitre".

Bouysse-Cassagne, Thérèse. 1987 La identidad aymara: Aproximación histórica (siglos


XV y XVI). La Paz: Hisbol.

Briggs, Lucy Therina. 1994 El idioma aymara: Variantes regionales y sociales. La Paz:
Ediciones ILCA.
Cárdenas, Víctor Hugo1988 “La lucha de un pueblo”. En: Albó Xavier. Raíces de
América: el mundo aymara. Madrid: Alianza Editorial.

Cerrón-Palomino, Rodolfo
1994 Quechumara: Estructuras paralelas de las lenguas quechua y aimara. La Paz:
CIPCA, Cuadernos de investigación 42.
1999 “Tras las huellas del aimara cuzqueño”. Revista andina 33
2000 Lingüística aymara. Cusco: Gráficos de CERA, Las Casas.
2002 “Morfemas aimaras arcaicos en la toponomia centroandina: los sufijos –y, -n y ra”.
2003 Lingüística quechua. Cusco: Gráficos de Cera, Las Casas.
2004 “El aimara como lengua oficial de los incas”. Boletín de arqueología PUCP 8: 9-
21.
Chambi Pacaricona, N.
1987 Indicadores naturales de la producción en la agricultura andina, en: Claverías,
R.(comp): Tecnología y desarrollo social andino, IIDSA, Puno.

1992 Señas que son observadas por los aymaras del pueblo de Conima para realizar
las actividades agropecuarias; MS.

Condori Cruz, D.
1995 Aymaranakana yapu yapuchaña pachataki wakiyaña: La previsión del tiempo
agrícola en Maquercota - Pilcuyo, Puno; IECTA, Iquique, Chile.

Condori Ylla, B., y L. Acero Mamani


1993 Indicadores naturales para la producción de cultivos andinos rn las comunidades
y parcialidades del distrito de Zepita, Puno; Tesis de Título, del Instituto Superior
Tecnológico de Yunguyo; MS.

Deza Galindo, Juan Francisco.1992. Gramática de la lengua aymara. Puno: Artex


editores.

Dittmar, Manuela 1996 “Los Aymaras prehispánicos y actuales: etnogénesis,


microdiferenciación y su relación con la población Tiwanaku de América del
Sur”. Revista Española de Antropología Americana (Madrid).
Fabre, Alain. 2005 Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos
indígenas sudamericanos. AYMARA. Online: http://butler.cc.tut.fi/~fabre
Gallego, Saturnino .1994. K’isimira, 1 y 2, Gramática viva de la lengua aymara. La Paz:
Bruño e Hisbol.
Gisbert, Teresa. 1987. “Los cronistas y las migraciones aimaras”. Historia y cultura. La
Paz
Gutiérrez Morales, Pascual.2007 Aymarat parlasiñani. Aprendizaje del aymara como
segunda lengua. La Paz: Editorial Lavadenz.

Hardman, Martha J.
1972 “Postulados lingüísticos del idioma aymara”. En: (Comp.) Alberto Escobar, El reto
del multilingüismo en el Perú. Lima: IEP.
1983 Jaqaru: compendio de estructura fonológica y morfológica. Lima: IEP.
1979 “Quechua y Aymara: lenguas en contacto”. Antropología: Revista del Instituto
Nacional de Antropología. La Paz, Bolivia
1985 “Aymara and Quechua: languages in contact”. En: Klein & Stark (eds.), South
American Indian Language, pp.617-643. Austin: University of Texas Press.
2001 Aymara. Munich: Lincom GmbH: Lincom Studies in Native American Linguistics
35, Lincom Europa 2001.
2001 Alfabeto de idiomas Jaqaru, Kawki, Aymara (Primera Lección). Centro de
Investigaciones social y económico “Jaqaru” del Perú (CISEJAP), Tupinachaka,
Huancayo, Perú.
2007 "Los materiales aymaras en línea de la Universidad de Florida". Ponencia magistral
presentada en la Conferencia Internacional sobre "Pueblos indígenas en tiempos
digitales" que se llevó a cabo del 14 al 16 de febrero de 2007, en la Universidad de
Florida (Gainesville), EEUU

Hardman, Martha y otros


1988 Aymara: Compendio de escritura fonológica y gramatical. La Paz: ILCA.
URL: http://www.ilcanet.org
2008 "Aymara online (Aymara en línea)". Sitio de enseñanza del aymara en el Internet,
desarrollado por la Universidad de Florida (Gainesville), EE.UU.

Llanque, Domingo. 1990 La cultura aymara: desestructuración o afirmación de la


identidad. Puno: Instituto de Estudios Aymaras – IDEA.
Llanque, Antonio y Juan van Kessel 1995 Rituales pastoriles de la puna: el Kuti o gran
limpieza del ganado y el Jila Jikxata o fiesta del empadre. Iquique / Puno: IECTA /
CIDSA.

Llanque Chana, Domingo. 1969 “Valores Culturales de los Aymaras. En ALLPANCHIS


Nº 01: Revista del Instituto Pastoral Andina (IPA), Cuzco

Ibarra Grasso, Dick. 1953 La escritura indígena andina. La Paz: Biblioteca paceña,
Alcaldía municipal Bolivia.

Laymi Payrumani, Félix (1980) Desarrollo del alfabeto aymara. La Paz: ILCA.

Onofre, L. 2012. Medicina Tradicional Aimara. Puno – Perú.

Platt, Tristan, Thérèse Bouysse-Cassagne, Olivia Harris y Thierry Saignes


2006.Qaraqara-Charka. Mallku, Inka y Rey en la provincia de Charcas (siglos XV-XVII.
Historia antropológica de una confederación aymara. Lima: IFEA, Plural editores, etc.
Portugal, Carlos 2012 “Danzas del altiplano”. En: Blog José Portugal Catacora. Página
web dedicada a reseñar las principales obras de José Portugal Catacora, educador
puneño que en 1981 publicó el libro titulado “Danzas y bailes del Altiplano”. Consulta
12 de mayo 2014. http://joseportugalcatacora.blogspot.com/2012/02/danzas-del-
altiplano.html

Quispe, Edgar 2004 Traducción de cuentos y tradiciones orales en aimara. Puno: IBC /
Academia Peruana de la Lengua Aimara.

Ticona A., Esteban (2003) “Pueblos indígenas y Estado boliviano. La larga historia de
conflictos”. Gazeta de antropología

Torero, Alfredo (1972) “Lingüística e historia en la sociedad andina”. En: (Comp.) Alberto
Escobar, El reto del multilingüismo en el Perú. Lima: IEP.
1994 “El idioma particular de los Incas”. En: (Ed.) J. Calvo Pérez, Actas de las II
Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindia,. Valencia: Universidad de
Valencia.
Torres Rubio, Padre Diego de 1966 [1616] Arte de la lengua aymara. Edición de Mario
Franco Inojosa. Lima: Lyrsa.

Yapita, Juan de Dios


1973 Alfabeto fonémico aymara. Manuales Departamento Lingüístico, Núm. 1.
Cochabamba: Centro Pedagógico y Cultural de Portales.
1981 Enseñanza del idioma aymara como segundo idioma. La Paz: Difusión Ltd.
1991 Curso de aymara paceño. Cuaderno 24. St. Andrews: Institute of Amerindian
Studies, University of St. Andrews.
2008.La dinámica aymara: conjugación de verbos aymaras. La Paz: Plural editores e
ILCA.

Yapita, Juan de Dios y Ulpián R. López


2002 “Aymara, estudios de la lengua”. Entrada en el Diccionario histórico de Bolivia, ed.
Josep M. Barnadas y otros.Sucre: Grupo de estudios históricos.
2002 “Aymara, lengua”. Entrada en el Diccionario histórico de Bolivia, ed. Josep M.
Barnadas y otros.Sucre: Grupo de estudios históricos.

GRAMÁTICAS DEL AYMARA


Cerrón-Palomino, Rodolfo.2000.Lingüística aymara. Cusco: Gráficos de CERA, Las
Casas.

Hardman, Martha y otros.1988. Aymara: Compendio de escritura fonológica y


gramatical. La Paz: ILCA. URL: http://www.ilcanet.org

Yapita, Juan de Dios.2008. La dinámica aymara: conjugación de verbos aymaras. La


Paz: Plural editores e ILCA.

LIBROS DE ENSEÑANZA DEL AYMARA


Gallego, Saturnino 1994.K’isimira, 1 y 2, Gramática viva de la lengua aymara. La Paz:
Bruño e Hisbol

Yapita, Juan de Dios


1981. Enseñanza del idioma aymara como segundo idioma. La Paz: Difusión Ltd.
1991. Curso de aymara paceño. Cuaderno 24. St. Andrews: Institute of Amerindian
Studies, University of St. Andrews.
DICCIONARIOS Y VOCABULARIOS DEL AYMARA
Bertonio, Ludovico.1984 [1612]) Vocabulario de la lengua aymara. Juli, Chucuyto:
Francisco del Canto. Facsímile: La Paz y Cochabamba: Ceres, Ifea, Musef.

Büttner, Thomas y Dionisio Condori Cruz.1984.Diccionario aymara-castellano,


Arunakan liwru aymara-kastillanu. Lima/Puno: Proyecto Experimental de Educación
Bilingüe.

Callo Ticona, Saturnino.2007. Kamisaraki. Diccionario aymara-castellano, castellano-


aymara. Tacna: Gráficos de Perúgráfika.

de Lucca, Manuel.1987.Diccionario práctico aymara-castellano, castellano-aymara. La


Paz: Editorial Los amigos del libro.

Layme Pairumani, Félix.2004. Diccionario bilingüe aymara castellano. La Paz: Consejo


educativo aymara.

DICCIONARIOS Y VOCABULARIO DIGITALES


Diccionario español-quechua-aymara
Este diccionario se encuentra alojado e implementado en katari.org, sitio web
de Silvestre Valencia desde Suecia.

Diccionario español-aymara y diccionario aymara-español


Alojados en serindigena.org. Otra implementación de este diccionario puede
encontrarse en tierra-inca.com. Otra implementación adicional.

Jayma - Diccionario castellano-aymara y aymara-castellano.


Diccionario por el Prof. Félix Layme Pairumani que incluye las variaciones dialectales
de las distintas entradas. Entrar el sitio y seguir los nexos al aymara.

Webster’s Dictionary Aymara-English.


Un diccionario de voces aymaras como extensión del Webster’s.

Vocabulario de la Lengva Aymara


Transcripción, según el alfabeto único, del vocabulario que compuso Ludovico
Bertonio SJ en 1612, basándose en el dialecto Lupaqa del aymara que se hablaba en
la provincia de Chucuito. Se considera esta obra lexicográfica un texto de referencia
para acercar al conocimiento del aymara antiguo. Vocabulario Aymara->Castellano y
Castellano Aymara. http://www.lenguaandina.org/

BIBLIOGRAFÍA DE RESPALDO
Hardman, Martha. Homepage
http://grove.ufl.edu/~hardman/
Jaqaru: Compendio de estructura fonológica y morfológica (1983).
http://www.latam.ufl.edu/hardman/jaqaru/jaqaru.htm
Kawki
http://www.latam.ufl.edu/hardman/kawki/kawki.htm
(2001) Alfabeto de idiomas Jaqaru, Kawki, Aymara (Primera Lección). Centro de
Investigaciones social y económico "Jaqaru" del Perú (CISEJAP), Tupinachaka,
Huancayo, Perú.

Enciclopedia aymara.
http://www.mibuscador.net/enciclopedia/es/wikipedia/a/ay/aymara.html

Enciclopedia gratuita en aymara: Nayriri uñstawi


http://ay.wikipedia.org/wiki/Nayriri_u%C3%B1stawi

BIBLIOGRAFÍA ANDINA
An Andean Bibliography / Una Bibliografía Andina (Documents Available Online
/ Documentos Disponibles en el Internet)
http://www.euskalnet.net/sjf/andeanrefs1.htm
Culture and Society in the Andes: An Online Reader
http://www.euskalnet.net/sjf/andeanlinks1.htm
Cultura y Sociedad en los Andes: Documentos Disponibles en el Internet
http://www.terra.es/personal5/stevefroemming/vinculosandinos1.htm
Bulletin de l’Institut Français d’Études Andines (Instituto Francés de Estudios
Andinos) Volumes 1-31 available in .pdf format online (through 2002).
http://www.ifeanet.org/
Chungará(Arica)
La revista de antropología y arqueología, que publica la Universidad de Tarapacá,
Facultad de Ciencias Sociales Administrativas y Económicas (Arica, Chile). Cuenta
también con artículos sobre la lingüística aymara. El sitio en castellano e inglés, tiene
árticulos en línea en ambos idiomas del año 2000 al presente
http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_serial&pid=0717-
7356&lng=es&nrm=iso
El sitio de Guaman Poma
Un centro digital de investigación de la Biblioteca Real de Dinamarca, Copenhague,
sobre la obra de Felipe Guaman Poma de Ayala: El primer nueva corónica y buen
gobierno (1615/1616) (København, Det Kongelige Bibliotek, GKS 2232 4°). Facsímil del
manuscrito autógrafo, transcripción anotada, documentos y otros recursos digitales:
http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/info/es/frontpage.htm

You might also like