You are on page 1of 20

APREND|ZAIE DEL AYMARA COMff S[fiUNr]A tINfiUA

"Contiene sufijos y vocablos de uso fiecuente"


R. los6 Sifrani A.

oooucc'or^
".ry{,?'-
,.n#- oo,u,^
ARUSKIPAWI

A MANERA DE PRESENTACION

La realidad ling[iistica tle Bolivir se caractet'i za por la presencia de utta


diversidad de lenguas y culturas indigenas cuya vigencia se remonta desde
hace miles de aflos, donde las sociedades andinas de esta parte del mundo
lograron un alto grado de desalrollo cultural y lingiiistico rnuy signilicarivo
para la humanidad. Por situaciones hist6ricas nefastas que les toco vivir a
los pueblos indigenas. en nuestros dias. se conoce rnuy poco del vllioso
conocimiento ancestral que nos dejaron nuestros pr6ceres de la cultura
milenaria. Una de las razones para [a extinci6n de las lenguas y cultrras
indigenas fue, sin duda. la colonizacion que trajo consigo una serie de
adversidades y deterioros que afect6 en gratl manera al desarrollo
tecnol6gico y cultural que habian alcanzado los pueblos indigenas. De no
Depdsitcr legal: 4- L-2740-09 haberse dado este hecho, otra hubiera sido la historia de nuestros pueblos.
Pese a los aconlecitnienlos historicos deslavorables suscitados en esta parte
ISBI\,1: 978 -9990-5 -79 "-5 8 -I del planeta. hoy eu dia. el ayrnara sigue siendo uno de los idiomas
inmofiales rn6s inrpoflantes de Arndrica Latina y su poblacron estd situada
QrrtNTA EDtCtON territorialmente en cuatro paises de la regi6n andina como son: Botivia,
Peru. Chile y Argentina. Adenras. los aytnara hablantes estarr dispelsos et'l
201 -5 la mayor parte de las ciuclades capitales de los paises mencionados y en
tMPRESo sru, oOUCc/o,- TEI-.: 22033sJ
todo el rnundo. Los pobladores aymaras no solo ltan conservado su lengua
JUAN DE LA RIVA Nro. 1435 qq :{. f
^:l p
FAx:2200607 t9
producciorrescima@gmail com
LA PAz BOL|V|A
como medio de comunicaci6n importante, sino tambidn mantuvieron
muchos valores y riquezas culturales que, hoy en dia, uno puede percibir y
conocer f6cilmente saliendo a pocos kil6metros de la ciudad.
Ltr Pttz - Bolivia Uno de los instrumerrlos irnprescindibles para conocer uua cultut'a, es sin
Este libro se lernt.inri cla imprinir duda, saber sr-r lenguaje, 1o cual nos permite comprender e interactuar de
al25 tle trgctsto de 2015 nranera directa con sus habitantes. Dentro de esta perspectiva" Ia coyuntura
Iristorica aclual que vivimos nos conduce hacia la revaloracion- el
Celulirr: 13592081 conocimiento y la difusi6n de las culturas y lenguas originarias del pafs.
I)ara lo cual. es muy importanle promover la enseianza de los idionras
Emai I : docr-rrnsars i rT an i_@ hotmaiI .con'i oliginarios en todos los anrbitos educativos y sociales. para que la sociedad
drufl nosinzrn i (@ grnai l.com
on su conjunto conozca y sepa comunicarse en el idioma ancestral en
tlilL'r'errtes contextos. De rnodo que no solo se beneficiara la sociedrttl
aynlara hablante, sino tambidn se fortalecerd la lengua y la cultura. Solo zrsi
cs posible construir un pais multicultural y plurilingtie en igualdad dc

llt
R. Josd Sinani A ARUSKIPAWI

condiciones como lo establece la carta magna del Estado Plurinacional de


Bolivia.
En este sentido, existe la necesidad de producir materiales educativos a fin
de coadyuvar y facilitar el proceso de enseflanzay aprendizaje de la lengua
aynlara como segunda lengua en todos los espacios, donde todavia el uso
de esta lengua es airn restringido. El texto que en esta ocasi6n tenemos a
bien presentar, responde a esa necesidad imperiosa de contribuir al
desarrollo y fortalecimiento lingiiistico del aymara mediante la producci6n
literaria. En este caso, el aporle metodol6gico qlre proviene de un lingiiista
aymara-hablante como es Josd Sifiani A., se constituye en un referente
valioso para el aprendizaje del aymara, porque refleja no s61o la trayectoria
pedag6gica desarrollada en el aula, sino m6s que todo, la enorme
experiencia cultural.
El texto ARUSKIPAWI Aprendizqe del idioma aymara como segunda
lengua, estS orientado en el enfoque comunicativo, el contenido del mismo
permite desarrollar las competencias comunicativas y lingtiisticas, en este
sentido, ofiece al estudiante realizar conversaciones b6sicas y necesarias en
la cotidianidad que a su vez muestra la explicaci6n Gramatical, lo cual
permite conocer la funci6n comunicativa de los elementos y categorias
gramaticales de la lengua. Adem5s, cada unidad esta acompaflada de un
vocabulario bilingtie que facilita la adquisici6n de la terminologia
apropiada en cada Lrno de los campos sem6nticos. Asimismo, las
ilustraciones reales que se presentan en las unidades did6cticas ayudan a
lograr mejor comprensi6n de los temas abordados. No cabe duda, el texto
es un material de apoyo imporlante para los estudiantes que deseen
aprender la lengua aymara.
DEDICATORIA
A los estudiantes
universitarios Por
El Alto. noviembre de 2009
valorar la lengua Y
cualtura de nuestros
ancestros.
Nicanor G. Huanca Camargo

tv
ARUSKIPAWI

CONTENIDO
1., INTRODUCCI6N t
a. La situaci6n Lingiiistic;a en la regi6n anclina 1,

b. Las huellas de la colonizaciln 1,

2, LOS FONEMAS 4
a. Fonemas consondnticos 5
b. Fonemas voc6licos 5
c. Alargamiento vocAlico / / 6
d. Descripci6n de fonemas
e. Pares minimos en aymara 10
3. LA FAMII,IA 1B
a. Arbol geneal6gico 1.9
b. Cuadro general de ia familia 20
4. ELSALUDO,'aruntasifra' 21.
a. Formas de saludar,'mayj mayj aruntasifla' 22
b. Orientaci6n gramattcal,'arr-r [hal<hincha qhananchafra' 22
5. DISTRIBUCI6N DEL TIEMpO, 'pachan jaltanol<apa' 25
a. Hora en aymara 25
b. Dias de la semana 25
c. Meses del aflo 25
6. LADESPEDIDA,'sorxaiiataki' 26
a. Formas de despedida,'mayj mayj sarxaflanakakataki' 27
b. Orientaci6ngrarnatical 27
c. DiSlogo,'aruskipawi' 29
NOMBRES PROPIOS,'su tinoka' 30
a. Nombres nativos 30
b. Nombresayrnarizados 31
PRONOMBRF,S,'suti lanti' 32
a. Pronombres personales,'jaqitaki' 32
b. Pronornbrcs interrogativos,'jiskhiri' 34
c. I)r-onorrrltros inrlt:f inirlos,'jan chiqt'l<aya' 34
rl. l'l'ottrrtttlrtr's llosr'sivos 35
(.. l'r'orrolrrlrrcs rlt'rrroslr';rtivos 35
l. l't'tttttttttltl t':; ittl('l oJ,;tlivos y sulijos rt'l;tciorr;rrlolcs 36
/ I'Al(A SAtit,ti t,o:; NoMtitit.:i 37
,r Iior nr,r.; rlr' ,,,rlrcr r.l rrolrrlrr(,, nt,tyl nt.ryl ,;lllI y,rlrrr,rl,rlil'
R. Josd Sinani A. ARUSKIPAWI

Orientaci6n gramatical'aru thakhincha qhananchaiia' 3B 15. LOS COLORES,'saminaka' B4


Di6logo, 'aruskipawi' 41 a. Formas para saber los colores B4
o
o. LOS NUMER OS,'j akhuw in aka' 42 b. Di6logo,'aruskipawi' B5
Ntimeros cardinales 42 c. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha
qhananchaiia' B6
on
ot
Cuadros explicativo de los nfmeros 43 L6. DESCRIPCI6N DE LA ANATOMIA HUMANA
Nilmeros ordinales 45 a. Formas para la descripci6n de Ia anatomia humana B9
Nfimeros partitivos 46 b. Di6logo,'aruskipawi' B9
N timeros proporcionales 47 c. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha qhananchafra' 90
9. LAS EDADES,'maranaka' 4B 17. CONJUGACI6N NE VERBOS EN AYMARA 91,
a. Formas para saber la edad, 'mayj mayj mara yatiiiataki' 4B Tiempo Presente / Pasado 9L
b. O rientaci6n gramatical 49 Tiempo Presente / Pasado 92
DiSlogo, 'aruskipawi' 52 Tiempo Presente Progresivo 94
10. PROCED EN CIA,'yuriw ita' 53 Tiempo Presente Progresivo 95
a. Formas para saber la procedencia 54 Tiempo Pasado Testimonial 97
b. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha qhananchafra' 54 Tiempo Pasado Testimonial 9B
c. Didlogo 5B Tiempo Pasado No Testimonial 99
71.. RESIDENCI A,'qamawi','jakawi','utjawi' 59 Tiempo Pasado No Testimonial -td 100
a. Formas para saber d6nde vive 60 Tiempo Pasado Progresivo testimonial L02
b. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha qhananchafra' 6t Tiempo Pasado Progresivo Testimonial *ya 103
c. Di6logo 1,'aruskipawi' 63 Tiempcr Pasado Progresivo No Testimonial 104
d. Didlogo 2,'aruskipawi' 64 Tiempo Pasado Progresivo No Testimonial 1,06
12. ES,'irnaqawinakata'
OCUPACIO N 65 Tiempo Futuro 107
a. Formas para saber la ocupaci6n 66 Tiempo Futuro Progresivo 109
b. DiSlogo,'aruskipasiiidni' 67 18. LOS SUFIJOS MAS USITALES DEL AYMARA 1,1.1,

c. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha qhananchana' 67 1. NOMINALES 1,11,


13. PARA CONOCERSE,' u fi t'asi fia taki' 69 2. VERBALES. 115
a. Formas para conocerse,'mayj mayj uflt'asiiiataki' 69 3. INDEPENDIENTES 1,21,
b. Di6lo9o,'arsukipasifldni' 70 I(). VOCABI]LARIO 122
c. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha qhananchafla' 71 Castellano - Aymara L22
14. PERTENENCIA,'khitinkiri'na yatinataki' 72 Aymara - Castellano 1,42
a. Bienes /5 II IIJ I,I0GRAF'IA 163
b. Alimentos 75
C. Animales 76
d. Formas para saber la pertenencia B1
e. Di6logo, 'aruskipawi' B2
f. Orientaci6n gramatical,'aru thakhincha qhananchafra' oa
OJ

vut tx
ARUSKIPAWI
R. Josd 9ifiani A.

condiciones como lo establece la carta magna del Estado Plurinacional de 1. INTRODUCCION


Bolivia.
En este sentido, existe la necesidad de producir rnateriales educativos a fin a. La situaci6n Lingiiistica en la regi6n andina
de coadyuvar y facilitar el proceso de ensefianzay aprendizaje de la lengua
Los estudios realizados por Domingo LIanque, Hans van den Berg y
aylnara corno segunda lengua en lodos los espacios" donde todavia el uso
de esta lengua es a[u restringido. El texto que en esta ocasion tenemos a
otros, indican que el pueblo aymara fue una civilizaci6n m5s antigua
bien presentar. responde a esa necesidad imperiosa de contribuir al que el imperio de Tiwanaku; para lbarra Grasso (1982) los aymaras
y forraleciurienlo lingiiistico del aymara mediante la produccion
desarrollo eran originarios de la tribu del departamento de Apurimac que se
literaria. En este caso, el aporte metodol6gico que proviene de un lingiiista ubica en el Peni. Estos estudios establecen que los aymaras tenfan una
aymara-hablante como es Josd Siflani A., se constituye en un referente extensi6n geogr6fica que comprendfa desde el sur del lago Aullaga
valioso para el aprendizaje del aymara. porque refleja no s6lo la trayectoria hasta el valle del Rimac en el Perf, incluso, se habfa expandido hasta
pedagogica desar-rollada en el aula. sino mds que rodo. la enorme algunas regiones de Argentina y de Chile. El Dr. Max Uhlel afirma que
experiencia cultural. se puede probar la existencia de la lengua aymara por medio del
El texto ARUSKIPAWI Aprendizaje del idioma ayrnara como segunda estudio toponimico. Asi como, las regiones comprendidas desde
lengua- esta orientado en el enf,oque cornunicativo. el contenido del mismo Tupiza hasta Lima est6n llenas de nombres geogrfficos de origen
pennite desarollar las cornpetencias comunicativas y lingiiisticas. en este aymara, que son testimonios a cerca de la expansi6n del aymara en las
sentido, ofrece al estudiante realizar conversaciones bdsicas y necesarias en vastas regiones andinas del continente americano. Lo cual con[irma la
la cotidianidad que a su vez muestra Ia explicacion Cramatical" lo cual presencia de los aymaras desde mucho mds antes de los dominios del
permite conocer la luncion comunicativa de los elementos y categorias imperio incaico.
gramaticales de la lengua. Ademiis, cada unidad esta acompaflada de un OLros estudios como lo de Choque lLggz), corroboran Ia existencia de
vocabulario bilingiie que facilita la adquisici6n de la terminologia los nombres aymaras en los nombres de las montaflas, rios, ciudades y
apropiada en cada uuo de los carnpos sernanticos. Asimismo. Ias pueblos. Asimismo en los "Documentos escritos del anchivo Nacional
ilustraciones reales que se presentan en las unidades diddcticas ayudan a
rle Sucre, Bolivia, atestiguan que en los aflos 1-560 la regi6n de Sucre
lograr mejor compreltsion de los temas abordados. No cabe duda. el texto
cra todavia de habla aymara" [Nadon 19lS1z.
es un rnaterial de apoyo importante para los esludiantes que deseen
apreuder Ia lengua ayntara.
b. Las huellas de la colonizaci6n
El Alto. noviembre de 2009
l)csde la llegada de los primeros conquistadores, el afio 1527, y una
vcz que hubo caido el imperio Inca, crecieron algunos pueblos, asf
('omo, Ia ciudad de Nuestra Sefrora de La Paz, que fue fundada por
Nicanor G. Huanca Camarsc)
Alonso de Mendoza el afro 1,548, en la regi6n del valle de Chuquiago
(t1'uqi yapuJ,donde vivfan una poblaci6n nativa de habla aymara, Ia

( rlrrilo pur Bar-rlista Sairveclra, E,L AYLLU. estr-r,:lios sociol(rgicos. Piig.65.


( rlrilo por F. [-aynrc cn (]osmovisitin Anclina, ptig" 124.
R. Jos6 5ifiani A. ARUSKIPAWI

lengua de los antiguos collas, que se llamaron ]AQI y su idioma fue el La revoluci6n nacional del aiio 1,952, que aboli6 el latifundio, produjo
JAQI ARU. ILlanque, 1990:19). un cambio radical, donde no hubo mds relaci6n entre patrones y
siervos; y el contacto entre la lengua espaflola y la lengua aymara se
El denominativo AYMARA que hoy se usa para la lengua y culLura cle
hizo mds esporddico.
los aborigenes de la zona andina, fue nombrada durante la colonia, por
Polo de Ondegardo el ano 1559. (Llanque 1990:19.), asi como la Esta situaci6n, permite acercarnos a la lengua y a la cultura del pueblo
gramSlica y vocabulario aymara de Ludovico Bertonio se refiere al Collao, hoy conocido con el nombre del Pueblo Aymara.
dialecto lupaca, de Puno, en el Perfi. Por lo que, el aymara de La Paz, de En ese entendio, el aprendizaje de la lengua aymara como segunda
Ia ciudad y alrededores, tiene que ser pacasa u omasuyo, no lupaca. lengua no solamente nos facilita comunicarnos con sus hablantes, sino
(lbarra Grasso, l9B2:44).
tambi6n, nos motiva enseflar y revalorizar la lengua y cultura de
En ese entendido, Ia palabra aymara3 se aplic6 a la lengua y a los nuestros ancestros, para c_ompartir con nuestros semejantes, en
habitantes del Collao, por los historiadores f esuitas, y posleriormente, especial con los hablantes de la lengua castellana.
por el padre fesuita Ludovico Bertonio, quien nombr6 "aymara" a la
El presente texto de enseflaza de la lengua aymara contiene veinte
lengua Collao, con la obra "Arte Breve de la Lengua Aymara" publicada
unidades tem6ticas incluidos los di6logos y categorias gramaticales, y
en Roma el ano 1603.
un vocabulario de los mds usuales, asi como los sufijos del aymara. Lo
El mestizaje se produjo rSpidamente porque los espafroles, que solo cual constituye un instrumento de aprendizaje importante para Ios
eran varones, empezaron a cohabitar con las mujeres indigenas, y con cstudiantes del primer y segundo nivel en las universidades, y en los
la primera generaci6n mestiza, empezarfa tambi6n el bilingriismo. (:entro Educativos del nivel secundario.
Entonces, sobre una base indigena amplia, monolingue, se desarroll6
una generacion mestiza bilingLie. Por lo que, el aymara [ue la lengua
materna de los mestizos y Ia segunda Iengua de los criollos, que Ia
aprendieron para organizar el laboreo de la minas, el trabajo agricola
la de sus fincas y haciendas y el de los llamadas "obrajes" de la
industria textil; es decir, las mitas, las encomiendas, la servidumbre y
el pongueaje, que fueron instituciones sociales coloniales y
republicanas. En los hogares criollos, los nifros aprendieron el aymara
a trav6s del contacto con las nanas de pecho y con otros niflos
aymaras, y las amas de casa lo aprendieron porque tenia que
comunicarse con Ia servidumbre y comprar en los tambos y mercados.
Muchos indigenas aprendieron el castellano en los cuarteles, porque
para ellos el servicio militar era y es obligatorio. Adem6s, no lo
rehtiyen porque entraiia un ascenso inmediato de su status social y
hace posible la adquisicion de otros trabajos menos denigrantes, como
formar parte del plantel de gendarmes de Ia policfa y del transito.

I Clcmentc R. Markham, (1946,246). M.J. Hardman, (1988)


R.losd 5ifiani A. ARUSKIPAWI

2. LOS FONEMAS A. FONEMAS CONSONANTICOS


Los fonemas en la lengua aymara se categoriza en el sistema vocflico y PUNTOS DE ARTICULACION
MODOS DE
consonAntico, que suman un total de 30 fonemas^ Post'
ARTICULACI6N Bilabial Alveolar Palatal Velar velar
El presente inventario fon6mico fue unificado en las reuniones entre OCLUSryOS
las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales realizadas Simples p t k q
Aspirados ph th kh qh
dei B al L2 de agosto, en el departemento de Cochabamba y el mes de Glotalizados o' t' k' ct'
septiembre en Ia ciudad deLaPaz, del aiios 1983. AFRICADOS:
Simples ch
Finalmente fue oficializado en la presidencia del Dr. Herndn Siles
Aspirados chh
Zuaso, el 9 de mayo cle 1984, bajo el Decreto Supremo 20227. Glotalizados ch'
El nuevo sistema oficial presenta 30 fonemas distribuiclos de la Fri cativos S X
Laterales I lt
siguierrte rnarlera:
Nasales n1 n n
24 Consonantes, Semiconsonantes v
2 serni consonantes Vibrantes r
3 Vocales
1 Alargamiento voc6lico
Las 24 consonantes y las 2 semiconsonates est6n clasificadas entre
b, FONEMAS VOCALICOS
sordas y sonoras que se dan en cinco posiciones contrastantes de
articulaci6n distribuidas en: Bilabial, Alveolar, Palatal, Velar y Post-
velar. Asi corno tres maneras de articulaci6n: Simples, Aspiradas y Anterior Central Posterior
Glolalizadas.
Altas I \ u
I Y
Medias e 0
e )
Baias a

',/
AT,ARGAMTENTO VOCALTCO /

1. Bilabial, 2. Alveolar, 3, Palatal, 4. Velar Post-velar


R. )cts6 Sinani A. ARUSKIPAWI

c. ALARGAMTENTO VOCALTCO / /
"
d. DESCRIPCION DE FONEMAS
A continuaci6n se ve ejemplos de fonemas del aymara segtn su modo
El alargamiento voc6lico en la lengua aymara tiene origen en la y punto de articulaci6n.
p6rdida de un segmento, segfrn el caso.
PUNTOS
MODOS DE ARTICULACIoN DE APARATO EIEMPLOS
DESCRIPCION AYMARA CASTELLANO eRtIcutacI6u FONADOR
Funci6n fon6mica, afecta al Chaka 'puente' OCLTJSIVOS: Bilabial Aymara
significado, es decir, las palabras ChAka Simples P puraka
'tronco seco de
Aspirados Ph phara
con alargamiento vocdlica se quinua' Glotalizados P,
difernecian por su significado. Utdniwa phukhu
'va a ser casa' Sc pronuncia con los labios. Tienen de rosgo
.;rtrdo. p'akifra
(Diferencia de palabras simples) Utaniwa 'es el dueflo de casa'
o'ioi
Alargamiento gramatical Yatichirifla 'ser maestro' OCLUSIVOS: Alveolar
(P o r r e g las morfofo n 6mi c a s) Iiwakisii 'ique bonito!' Sirnples T tapa
Payiri 'segundo Aspirados Th tunka
(llotalizados T'
Qulliritwa 'soy m6dico' thakhi
Sard 'voy a ir' I tltten de rosgo sordct. thusa
Lalankiritwa 'suelo ser de Laia t'arwa
OCLUSIVOS: Velar
Por reducci6n de /aya/, la Maya 'uno'
Sirnples K kayu
secuencia semiconsonante vocal MA uta 'una casa' Aspirados Kh khirkhi
tiene a reducir a vocal larga. Paya 'dos' ( ilotalizados K' khunu
Pd pataka 'doscientos
Ll post dorso de la lengua se elev:r hacia el vclo
,lr'1 p,rlaclar, haciendo contacto con la tarJnge. ( k'ana
Khaya aquel' I t,'nt,tt de rosgo sortltt. k'usa
Khd phisi aquel gato' ()CLUSIVOS: Post-velar
Contracci6n vocdlica, cuando Qhara + uru Sirrrples a qala
dos palabras se componen, con la Qhaniru 'maflana Aspirados Qh qura
simple condici6n de que la fupa+ -ipana (ilotalizados
I r)rt,r(.to dcl post-dorso de la lengua con el velo
a' qhana
primera palabra termina en vocal Jupipana 'a causa de 6l / ella' ,1, l p,rlrrdar, pegados inmediatamente a I:r qhuya
y la segunda tambi6n con vocal. + I rrrrrlir,, lrroximo a la garganta. Tienen de q'apha
Jichha uru
ras11o

'hov dia q'utu


iichhriru
AI;IIICADOS Palatal
Simples challwa
Aspirados Ch chhalaira
Glotalizados chh chhuru
finnblnaci|n de una oclusiva y una fricativa, al Ch,
quo se le conoce de semi-oclusivo o semi-fricativo. ch'api
I'loncn de rasgo sorda" ch'uru
losd Sifiani A
ARUSKIPAWI

F0NEMAS FRICATIVOS /s/, /j/, /x/ alveola


Los fonemas fricativos son constrictivos que se caracterizan por el Laterales laka
estrechamiento de la cavidad bucal, haciendo una leve fricci6n, produce el En la producci1n del sonido el dpice de la lengua I lawa
silbido por la dificil salida del aire en el momento de la articulaci1n. actia como articulador, haciendo que el aire
salga por los laterales o costados de la lengua, ulinchu
llglen de rasgo sorda. por lo que, conocemos como sonido lateral. lup'ifra
Alveolar Nasales nasa
Fricativos satafla Se articula en la zona alveolar con el contacto del 11
nina
alveolar, sordo, dpice de la lengua presionando que el aire salga
S
sillu nuwafla
Su articulaci6n es la zona alveolo palatal, donde
la lengua se aconala pard que el aire salga
I supaya
por la cavidad nasal.
nukhufla
friccionando. \ sullu Vibrantes rixifra
Se articulaci1n con la rapidez de los golpes del r mara
Velar dpice de la lengua en la zona alveolar, de ese
Fricativos jallu modo se produce la vibraci6n. mirafla
velar, sordo ayrufla
I jiwaki
jiwk'i palatal
jupha Laterales Ilamayufla
Se produce el sonido enla zona del paladar en el ll llakita
Post-velar que el dorso de la lengua hace contacto con el
Fricativos paladar lliphi
Se articulo en la zona posterior de la cavidad
Jaxu lluqu
X uxu
bucal, entre el post-dorso de la lengua y post-velo
Nasales flik'uta
del paladar suave. luxuta
Se caracterizo por el ruido de la fricci6n, que se
phaxsi
n fliq'i
Ls orticulaci6n se produce con el contacto del
ampl[a en el resonodor bucal, en el momento de la
dorso de la lengua en la regi6n palatal. fruflu
articulaci6n ch'axwa
fruku
FONEMAS SONOROS lml, lw/, /l/, ln/, /r/, /il/, lffrl, /y/ Semiconsonante yapa
lls una variantes alofonicas de las vocales. Su uso yeqata
Estos fonemas tienen de rasgo sonoros por la vibraci6n de las cuerdas vocales al v
$ pdra evitdr la diptongaci6n, porque en el
abrirse con la presi1n del aire continua, proveniente desde ros purmones. ldioma aymoro no se contemplan diptongos ni yuru
Bilabial I t'iptongos. yuxch'a
Nasales mara
M misk'i
Tiene su articulaci6n entre los labios con la salida
del aire por la cavidad nasal. { mirkha
\ muyufla
Semiconsonante wallaqi
La constricci1n es mayor entre el post-dorso de la
lengua y el velo del palatal. Es una variantes warmi
aloftnicos de las vocales. Evita la diptongaci6n, wayna
porque en el idioma aymdra no se contemplan
diptongos ni triptongos.
wiskhu
wila

9'
ARUSKIPAWI
R. losd Sifiani A.

E. PARES MINIMOS EN AYMARA Chala Chalina, bufanda o Prenda Chawafra Escoger cereales.
Iarga y estrecha de lana o Ch'awafla Ordefrar, extraer la leche
'Segmentos portadores de significado'que facilitarS en la distinci6n de seda con que se envuelve Y exprimiendo la ubre.
las diferencias fonol6gicas. abriga el cuello y la boca.
Qalltafra Comenzar, inagurar, iniciar.
Chhala Medida [montoncitos) que
dan las vendedoras en el Qhalltafla Echar liquido o granos.
Aku Gofio, cereales tostados y Patafla Poyo que sirve de catre.
mercado para intercambiar
molidos. (patAt'i).
sus producto. Qallu Cria de animales Y de una
espiga de cebada seca,
Aqu Molar, diente posterior a los P'ataiia Morder, clavar los dientes en Chhalla Hoja seca de la quinua Y la
caninos. algo, Picar como mordiendo, que envuelve almaiz.
Q'allu Papa rebanada, taiadas de
Picotear. DaDa Dara cocinar, cortado.
Aiu Collar de color que Ch'alla Arena, conjunto de
acostumbran poner en el part(culas desagregadas de K'ama Caries dental, dolor de muela.
cuello y en la oreja de los Phichhafla Quemar, atizar, Incinerar.
las rocas. El dia de la Lugar para descansar varios
animales dom6ticos en San Pichafla Escoba, barrer, aporcar. ceremonia o acto ritual. Qama dias, asiento, sede, caPital
Juan, Carnavales, etc..
administrativo.
P'uru Pequeflo, desnutrido. (lhhama Granulado, desmenuzar
Axu Conjunto de eslabones
algo en grano muy Qdna
Phuru Bofliga, excremento del Red de pesca.
trabados.
pequeflos.
ganado vacuno, bosta, (llr'ama
Luz, lumbre, Ilamativo, terso,
Chachdfra Ser hombre. combustible. Fuerza, esfuerzo, Qhana nitido, vistoso, notable,
Ch'ach'aiia Exudar, dejar que salga P'usu Hinchaz6n, abceso, tumor,
complicado. visible, verdad.
liquido por sus poros o sus hematoma, acumulaci6n de
grietas. (.lrlr;rxwa Cascajo, fragmentos de Q'ara Pelado, sin vegetaci6n.
sangre en un tejido por
piedra y de otras cosas que Qhara Amanecer, maflana.
Chaka Puente, dique o muro para rotura de un vaso sanguineo.
se quiebran.
contener agua. Phusu Fango, pantano, hueco.
(.lr':rxwa Bulla, lio, Iucha, disPuta,
Ch'akha Hueso, esquel6tico. Phuyu Pluma de ave. rifra, pleito conflicto
Qawafra Aporcar, tercer aPorque,
Chakufra Cazar o aprehender animal P'uyu Pozo profundo, formas
hostilidad, Pugna, desviar la inundaci6n en las
contienda, dar princiPio a la
o cosa que ofrezca romboides matizado y guerra atacando al enemigo.
chacras.
resistencia, sim6tricas como piel de Abrir zanjas, cortar la Piel Por
Q'awaffa
Ch'akuffa
Puiietazo, golpe que se da
vibora. (.lrlrullu Parte acuatica Y una soga ajustada
con el pufro de la mano. Pisi Poco, menos, insuficiente, subterranea de la totora. fuertemente.
Una cosa que hace ruido.
Pitafra Fumar cigarro.
CSCASO.
Qhawafta Espiar, mirat'
Phisi Gato, mamifero carnivoro, ( lr'r r llr r Gorro, pieza redonda de disimuladamente.
P'itafia Tejer, palillo para tejer. tela o tejido con Palillo Para
dom6stico.
cubrir v abrigar la cabeza.

'lo I1
R. los6 Sifiani A.
ARUSKIIAWI

Chhuru Pico de las ave. Qawifla Asolear oca o isaflu. Chuwa Plato de alfareria. Chiqa fusto, verdad, real,
Ch'uru Concha formada por carbonato Q'awifra Mascar cosas crudas o Ch'uwa Liquido cristalino, que ha
autentico, enderezado,
c6lcico que protege el cuerpo del hacer ruido al comer. alineado, autentico.
adquirido una forma clara.
caracol que constar de una o dos Ch'iqa
Izquierda, una parte del
pieza o valva, facha Llanto, efusi6n de lSgrimas con
cuerpo humano que est6
lamentos y sollozos.
Chhusu Desentonado, subir o bajar la Qhipa Atres, detrds,
situada en el lado del
despu6s,
entonaci6n de un instrumento o riltimo. fach'a Grande, enorme, inmenso, cotaz6n. Que cae hacia la
de la la voz. Qipa extenso. parte izquierda de un
Trama, hilos que
fakafla Vivir, ritero, matriz, placenta,
cosa.
Ch'usu Grano sin contenido. enlazados con los de la
cicatrizar.
Chhuxu urdimbre forman una tela. Qiru Recipiente de arcilla que
Orina, liquido por
lo comrin de ak'afla
f Aproximar, acercar. sirve para beber,
color amarillo verdoso, que
secretado en los riflones pasa a Qhiwifra Llevar sobre el hombro lakhu Contar, abaco andino, nfmero. Q'iru Palos o vigas del armaz6n
la vejiga para expelirlo fuera del una cosa larga. del techo de una casa.
f ak'u Harina, polvo que resulta de la
Q'iwifla Torcer soga y otros,
cuerpo por la uretra.
molienda del trigo o de otras
Ch'uxu Tos, movimiento doblar metal, Qulliri Curandero, persona que
convulsivo y semillas.
ejerce pr6cticas curativas
sonoro del aparato respiratorio. Qhuya Mina, criadero de empiricas o rituales.
chifri Murci6lago, quir6ptero que pasa minerales de ftil I rrlrhir Quinua, planta anual de la familia
explotaci6n. Arador, que labra la tierra.
el dia colgado cabeza abajo, por Q'uya de las Quenopodi6ceas. Las hojas Ohulliri
medio de las garras de las Triste, pobre en tiernas y las semillas, muy Qullu Cerro.
extremidades posteriores, en apariencia. abundantes y menudas, son
lugares escondidos. comestibles.
Q'ullu Huero especialmente de
Chichi Carne, hablado por los huevos, huevo podrido.
Ch'ini Liendre, huevo de piojo, que nifros. lupa Pronombre personal. Ella, 61.
suele estar adherido a los pelos Ch'ich'i Q'uma Limpio, puro, aseado.
de los animales hu6spedes de Pescadillo que suele
comerse con aji y sirve de
Kacha Mensajero, que lleva mensaje, Qhuma Abrazo.
este pa16sito.
salsa. Una especie recado, despacho o noticia a
de Qulu Grano pepa, cosa redonda,
Churawi Recompensa, regalo, dddiva, alguien.
insecto. corvado.
donativo, obsequio, estimulo, l(', r clr;r Despacio, lentamente.
pago, premiar. chiji Estar de malas, desgracia, Seco, duro, que carece de
Qhulu
Ch'urawi catastrofe, tragedia, li '. t il.1 Trenza, conjunto de tres o m6s liquido.
Nublado, cubierto de nube. desdicha, accidente. ramales que se entretejen,
cruzSndolos alternativamente. Qura Yerba, hierba, ma\eza.
C6sped, hierba menuda y
ch'iii tupida que cubre el suelo. l,lr.rrl.t Vistoso, claro, luz, lumbre, nitido, Qhura Desecho arrastrado por el
llamativo, notable. rio.

13
R. Jos6 Sinani A ARUSKIPAWI

Suti Nombre. Taki Patada, pisada. Khitha Delegado, facultad que se da a Thatha Suelto, degluci6n, hacer
alguien de ir a desempefrar alg[rn pasar de la boca al
Sut'i Nigua, insecto parecido a la pulga, Thaki Camino.
cometido. est6mago cualquier
las hembras perfora la piel y deja
Talaffa Telar, tramar. sustancia s6lida o liquida.
sus huevos ocasionando llagas. Fugitivo, que anda huyendo Y
Thalafra K',irha Tata Padre, pap6, seflor, don.
Sacudir prendas. escondi6ndose.
Kanka Asado, carne tostada, asado a la
K'anka brasa. T'alafla Embarrar, untar y cubrir l(humu Carga. Thaxa Estiercol, excremento de
con barro. animales, que se destina al
Mugre, sucio, gallo. l('umu Gibado, avieso, porci6n de curva. abono de las tierras.
K'ari Embuste, mentira disfrazada con Tama Rebafro, tropa, manada, l(hunu Nieve, agua que se desprende de Taxa Raiado, flaco.
artificio. bandada. las nubes en cristales sumamente
pequeflos y suave que llegan al Thixi Asado de carne, huevo
Qari Fatiga, agitaci6n duradera, T'ama Fermentado, podrido.
frito,
cansancio, trabajo intenso y suelo en copos blancos. T'ixi
orolonsado. Thama Desganado, acci6n de
Enredo, marafla que
caminar despacio. l('rrnu Tullido del brazo.
resulta de trabarse entre
Kaya Oca deshidratada. l('uk'u Persona importante.
Tara Arbusto medicinal.
si desordenadamente los
Khaya Pronombre demostrativo, aquel, l(ul<u Fantasma. hilos u otras cosas
aquella, aquello. T'ara Indio, tosco, ignorante y flexibles.
de modales ordinarios. l('rrllu Madera, tronco, tarugo,
caprichoso, testarudo, deudor Thuru
Duro, resistente, fuerte,
Khakha Tartamudo. Tapa Nido, especie de lecho que moroso, grueso.
forman las aves con
K'ak'a Hendidura, corte en una superficie
hierbas, pajas, plumas u
Khullu Codorniz.
Turu Motoso, cuchillo o una
o en un cuerpo s6lido cuando no herramienta sin punta ni
otros materiales blandos, K'usa Refresco y licor hechos de grano,
llega a dividirlo del todo. Cresta de filo.
para poner sus huevos y chicha. T'uru
ave. Monton de productos o cosas.
criar los pollos. Paja en el Acci6n de roer. Aumento
Perfecto, que tiene el maYor grado
Khallu Tub6rculo crudo, que no ha fondo de una olla para Kusa
posible de bondad o excelencia en de pago que se da al
terminado de cocer. cocinar tunta o k'ispifra. jornalero en el escarbe de
su linea.
papa.
Qallu Cria de animales y espiga de T'apa El que camina lerdo.
Kutl Regreso, volver al lugar de donde
cebada seca. Thapa Mujer que lleva la falda se parti6. Thusu Saliva, flema o sangrc
Kharifra Cortar carne. hasta los tobillos.
Pulga, insecto sin alas, de unos dos escupida.
K'utl
Qarifra Fatigarse, Cansar. Taqi Todo, toda, un6nime. milimetros de longitud, color Pantorrillas, parte carnosa
T'usu
T'aqi Sufrimiento,
negro rolizo, cabeza pequefla, y abultada de la pierna,
Khiru Muslo de la nuca. y patas
antenas cortas fuertes, por debajo de la corva.
padecimiento, dolor, pena.
K'iru Persona que colabora al padrino Iargas para dar grandes saltos.
en vestir, desvestir y servir a los
ahiiados en el matrimonio aimara.

l5
losd Sifiani A. ARUSKIPAWI

K'utu Bastardo, quinua a medio cocer o Laq'a Polvo, parte m6s menuda
Para Frente, parte superior de la cara. Wichhu Paja, arista o parte
pequefra y delgada de una
mal brotada en la olla. de la tierra muy seca, que Phara Arido, seco, est6ril.
hierba o cosa semejante.
Qutu Monton, gallina clueca.
con movimiento se
levanta en el aire. Pari Hebra poco torcido. Wich'u Diarrea.
Q'utu Bocio. Insipido. P'ari Asustado, hurafro, arisco, Yaia
Laqa Bravo, cosa dura, enojado,
Llut'a Cosa aplanado y liso. Prisa, cielo, arriba. chricaro.
resentido.
Lluthu Codorniz. Tisi Vara larga y delgada, palo Pallafra Escoger, hacer la recolecci6n de
Yaxa Flaco de copo fuerza.
de una rueca, erectado de los frutos, coger la cosecha.
Thutha Polilla, su larva se alimenta de Yiila
un cuerpo. Estallar, reventar de golpe, Anciano, hombre de edad,
borra y hace una especie de l'hallafla con
capullo, destruyendo para ello la T'isi Moco seco especialmente chasquido o estruendo. Yala Criado.
materia en donde anida, que suele de los nifros.
ser de lana, tejidos, pieles, etc.
Titi Gato silvestre. Plomo,
Tuta Noche l6brego. Oscuridad. estaflo para echar la
suerte.
Laq'u Gusano. Thithi
Laqhu C6lera, iracundo, enojo,
Verdfn, Ova, alga verde que se cria
enfado.
en el mar o en los rios y estanques,
flotante en el agua o fija al fondo Tuqu Chueca.
Lluchhu Suelto, poco compacto, Thuqu Baile, salto
disgregado, que queda ancha.
T'uxu Ventana, abertura en la
Lluch'u Gorro, pieza redonda de lana pared que se da para dar
tejido a palillo, para cubrir y luz y ventilaci6n.
abrigar \a cabeza.
Tuxu Raquitico, muy delgada y
Manq'a Alimento, que el hombre y los d6bil.
.hirm.16. nnrr c"k-i-+i-

Wayna loven, persona que esti en


Manqha Dentro, debajo, fondo, abismo.
la juventud.
frtaka Apenas.
Wayra Viento, corriente de aire
Nakha Paladar. producida en la atm6sfera
por causas naturales.

t1
R. losd Sifiani A. ARUSKIPAWI

3. LA FAMILIA
.WILA MASI'
A. ARBOL GENEALOGICO
.NAYRT'I RI NAKAPAM P I'
RI NAKAPAM ARKT' I

ACHACHILA AWICHA
AWKI TAYKA

YUQA YUQA PHUCHA PHUCHA


LARI AWKI TAYKA IPA
AWKCH'I TAYKCH'I

f- PHUCHA
YUQA
SULLKA CHINCHI
IILA KULLAKA

CHACHA WARMI -t YUXCH'A


ACHACHILA AWKI YUQA AWKI TAYKA
(AWKY) (YUQA) (ALLCHHT)

YUQANAKA PHUCHA

SULLKA SULLKIR
PICHIRI
WAWA WAWA
ALLCHHI
ALLCHHIIANA

AWICHA TAYKA PHUCHA


(TAYKA) (YUXCH',A) (ALLCHHT)

l8 19
R. Josd Sifiani A
ARUSKIPAWI

b. CUADRO GENERAL DE LA FAMILIA


CHACHANAKA HOMBRES WARMINAKA MUIERES
Achachila, Bisabuelo Awicha, apachi Bisabuela
Iaynu, Chacha Marido Warmi Muier
Tullqa Yerno Yuxch'a Nuera
Awki Padre Tayka, wawachiri Madre
Awl<ch'i Suegro Taykch'i Suegra
Wilawis awki Padrastro Wilawis tayka Madrastra
Ichu tata, sutiyiri Padrino de Sutiyiri, Ichu Madrina de
bautismo mama bautismo
Asu, irqi, iflasu Bebd Asu Bebd
Yuqa Hiio Phucha Hiia
Sullka wawa Hiio menor Sullka wawa Hiia menor
Sullkir wawa Hiio menor Sullkir wawa Hiia menor
Tayna, Pichuri. Hiio primogdnito Tayna, Pichuri Hiia primosdnito Kunjamasktasa, walikisktwa,
waynuchu mama Mariya_
M.i ll 'utuxta Hiio ilnico Md p'utuxta Hiia ilnico
Allchhi Nieto Allchhi Nieta walikisktwa, tiyu
Allchhiiana
Waicha
Iflu, wajcha
Bisnieto
Hudrfano
Nifio hudrfano
Allchhiiana
Waicha
Wajcha, lulu
Bisnieta
Hudrfana
Nifia hu6rfana
q
Uywata Criado Uywata Criada
Ichuwawa Ahiiado Ichuwawa Ahiiada
T'ixfla, Chanini Nifio T'ixfra, Chanini Nifia
lila
Sullka
Masanu
Hermano
Hermano menor
Cufiado
Kullaka
Chinki
Khiyatu
Hermana
Hermana menor
(hermana del
marido) Cufiada
il
Tullqamasi Concufiado Yuxch'amasi Concufiado
ila Sullka Primo hermano Qulla chinki Prima hermana
Ipasari Sobrino de la Ipasari Sobrina de lq
muier muier
Iakiri Sobrino del var6n Iakiri Sobrina del var6n
Lari Tio, hermqno de la Ipa, laqusi T[a, hermana del
madre nadre
Chanatata Tio Tayka Tia, (hermana de
la madre)
Amala Nodriza

M
2t
R. los6 Sifiani A ARUSKIPAWI

FORMAS DE SALUDAR suFrlos PosEsrvos


.MAYJ
MAYJ ARUNTASINA'
Sufijos marcadores de posesivo flo poseido), marcan la posesi6n de la
primera, segunda, tercera y cuarta persona ligadas a nombres o
A" Kamisaki. B. Waliki. srrstantivos; asi como se muestra los ejemplos con awki, tayka, jila y
A. Kamisaki. B. Walikipuni. krrllaka.

A. kamisasktasa B. Walikisktwa
SUFIIO SIGNIFICADO EIEMPLO
A. Kamisaki, jilata. B. Waliki, kullaka.
)a Pr mel'a persona posesiva Awl<ija
,m 'mi nan6'
A. Kamis kunjamaki, mama. B. Walikiraki, tata,
-ma Segunda persona posesiva Taykama
A. Kunjamasktasa, wawa. B. Walikisktwa, tiya. 'tLt' 'tu mam6'
A. Aski urukipanaya, achachila. B. Aski urukipanaya, wawaku. -pa Tercera persona posesiva jilapa
'su' 'su hermano'
A. Yus aski ur churatam, tata. B. Jumarus ukhamaraki, mama.
-sa Cuarta persona posesiva kullakasa
A. Aski jayp'ukipan, tatanaka. B. Aski jayp'ukipanaya. 'nuestra' 'nuestra hermana'
A. Aski arumakipan, mamanaka. B. Aski arumakipanaya.
A. Awkimax Kamisaskisa. B. Awkiiax walikiskiwa. )ltos sufii rrecuenrc en erI (]rarogc)
de uso frecue di6l
:,U IIIJO SIGNIFICADO EIEMPLO
A. Awkimar aru n[arapitdLawa. B. Waliki, aruntarapimawa. Sufijo oracional,'informaci6n ;...?' Kam isasktasa
t;, I

A. Taykamar aruntt'arapitdtawa. B. Waliki, arunt['arapimawa. Sufijo oracional, 'afirmativo' o 'ser - estar' Walikisktwa
y,l Cortesia 'por
fovor Iikis iikamaya
l)il ri Defirritivo'siempre'.'biensiempre Wa kipuni
b. ORIENTACION GRAMATICAL t,l Aditivo 'tambi6n'. 'tambidn, estoy bien' Wa kirhki
.ARU i

THAKHINCHA QHANANCHANA' Walikisktwa


.,
ti Sufiio Progresivo, 'ando, endo'
SUFIJO - NAKA
' ,rrl r1o:. rlcl'ivativcl dc verbo,
I-a f,orma plural de nombre o sustantivo, adjetivos y pronombres se r ilftlo SIGNIFICADO EIEMPLO
marca por el sufijo -naka, equivalente al nfrmero plural'-s y -es' del r,rlI llenefactivo Jupax is alarapitayna,
castellano. Ej em plo:'ku I la ka-nal<a','awki -na ka','j uma- naka' (transitividad) 'se lo hab[o comprodo ropu
r rlil
Tarnbien se observa otros sufijos que lienen la luncion de pluralizar. asi 'Yo a eliella tc lo vov a saludar AruntaraDimilwa
corno /-ki/ adem6s cumple la funcion de verbo al unirse a los pronombres rrl'r ' l ir a cl/e lla rre 1o vas a saludar' Arr-rntarapitritawa
interrogativos. Ejemplo: "l<arnisaki"'como cstds'. lrl'l 'l .l a clrella me lo va saludar' Aruntarapitaniwa
r 1|l 'Nosotlos a di/ella te lo vamos a saluclar' Aruntarapiflaniwa

22 23
R. Josd Sifiani A ARL,ISKII'A\,1'I

Descripci6n de sufijos que corresponden a las formas de saludo:


5. DISTRIBUCIoN DEt TIEMPO
,PACHAN
A. Kamisaki. B.Walikipuni. IALTANAKAPA'
x Kamisaki 'Como estas' x Walikipuni: A. HORA EN AYMARA
Waliki 'bien' URU
- puni 'siempre' ARUMIRIA IAYP'U
A. Kamisasktasa B. Walikisktwa ( )(r Qhantati 13 Chika iaqukinta
x kamisasktasa * Walikisktwa o'/ Inti ialsu 1.4 Niya akhLrlli
Kamisa 'c6mo' Waliki 'bien' 0li Inti thuqta 15 Iavn'u akhulli
- ska 'ando, endo' - ska 'ando, endo'
0r) Chika alwa 1.6 Waka iara
l0 Alwa akhulli Uywa anthapi
- ta '2da persona,
,L,,,?,
tf' - ta '1-ra persona, yo'
l Niya chika uru
1,7
1B Inti ialanta
- SA - sa 'L...?'
t,t Arumthapi.
Chika uru
- wa 'afirmativo'
ARUMA
A. Kamis kunjamaki, mama,
Walikiraki, tata.
B.
* kunjamaki, x Walikiraki, CH'AMAKTHAPI WILLITA
tata.
Chapthapi 01 Chika ialanta
Kunjamaki 'como estas' Waliki 'bien' Ch'amak-ch'amaka 02 Suti chika ialakipa
- raki 'tambi6n'
)

Ch'amaka 03 Wallpa aru


A Kunjamasktasa, wawa. B. Walikisktwa, tiya.
*Kunjamasktasa x Walikisktwa Suti aruma 04 Tavpi wallpdru
Niva chika 05 Willita
Kunjama 'como' Waliki 'bien' Chika aruma Willjta qhantati
- ska 'ando, endo' - ska 'ando, endo' (lentro Cultural JAYMA [1989)
I rrcrrtr':
- ta '2da persona' - ta '1-ra persona'
,L,,,?, I). DIAS DE LA SEMANA
- SA - wa 'afirmativo' ( AS I'li LLANO CASTELLANO
AYMARA AYMARA
A, Awkimax Kamisaskisa. B. Awkijax walikiskiwa
x Awkimax
lrrrtr", Tach'iiru Viernes Nanqhtiru
x Awkiiax
I tt lr"i Saxriiru S6bado Phaxriru
Awki 'pap6' Awki 'pape' ,lr, rrol ('s Pachiiru Domingo Willkriru
- ma '2da persona posesiva' - ja '1ra persona posesiva'
lrrr,,r", Illapiiru
- xa '6nfasis' - xa '6nfasis'
A. Awkimar aruntarapitdtawa. B. Waliki, aruntarapimawa.
(:. MESES DEL A o
x Aruntarapitdtawa x Aruntarapim;iwa ( .\\ tl,:1, t,n No AYMARA CASTELLANO AYMARA
Aruntafla 'saludar' Irrrlrr Chinuqa Julio Willkakuti
Aruntafla 'saludar'
-rapi 'lo' -rapi 'lo' I l,r lt o Anata Agosto Lakani
Irtrr
-ta - ma 'te' Achuqa Septiembre Sataqallta
-i I'ser,estar' -t") 'ser,estar' ll,rtl Qasawi Octubre Taypisata
- "ta'2ra persona' - t")'1rapersona, futuro' ilr',,r Llamayu Noviembre Qhipasata
- wa 'afirmativo' - wa 'afirmativo' lrrrt,, Marat'aqa Diciembre Jalluch'aqa

24 25
R. losd Sifiani A. ARUSKIPAWI

6. LA DESPBDIDA a. FORMAS DE DESPEDIDA


.SARXANATAKI' ,MAYJ
MAYJ SARXANIANAKATAKI'

A. Jikisinkama, jilata B. jikisifrkamaya, kullaka


A. Qhartirkama, jilata B. Qharurkalrlaya, kullaka
A. Qharuruw jikisiiiani B. Qhanirkamaya
A. urptirkama, jilata B. |urpiirkamaya, kullaka
f
A. Jayp'uw jikisifrAni B. Jayp'ukamaya
A. Sarxa B. SarxAmaya
A. Mama, sarxA B. Tata, sarxamaya
A. Sarxafldni, kullaka B. Sarxafldni, jilata
A. Md jichurkama, jilata B. Md jichiirkamaya
A lutir phaxsiw jikisifldni B. Ukhamax jikisiflkamaya
b. ORIENTACIoN GRAMATICAT
,ARU
THAKHINCHA QHANANCHANA' i

l)t'scripci6n de sufijos que corresponden a las formas de despeciida:

Sarxafrani, kullaka A. I il<isiflkama, jilata B. Jikisifrka , kullaka


*
' likisiflkama Jikisiflkamaya
Jikiiia 'encontrar' Jikifla 'encontrar'
- si 'nos'
-l<ama 'hasta' - kama 'hasta'
a 'cortesia,
A ()haruirkama, jilata harurkamaya, I<ullaka
+ *
Qhariirkama Qharurkamaya,
Qhaniru 'maflana' Qhartiru 'maflana'
-kama 'hasta' - kama 'hasta'
'cortesia, pues'
rariiruwa arxananl
Qhartiru 'mafrana' Sarafla 'ir'
-wa 'afirmativo

27

You might also like