Professional Documents
Culture Documents
vi augura un
Felice Anno Nuovo
o
Nel 2019 condividerem
sorprese e novità!
L’elevatore personale
Your personal lift
2019
January • February
Gennaio • Febbraio
Volume 48 • Anno XLVIII
since • dal 1972
I.S.S.N. 1121-7995
Volpe Editore Srl
20060 Vignate, MI (Italy)
Via Di Vittorio, 21A
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano
elevatorimagazine.com
Editorial
The international elevator magazine
Editoriale
6 Harmonised standards
2019 Published by • Edita da Norme armonizzate
January volpe editore S.r.l. Giovanni Varisco
February 20060 Vignate (MI) - Italy
Gennaio Via Di Vittorio, 21A
Febbraio Tel +39 - 02 95360416 Topical subjects
Volume 48 • Anno XLVIII elemail@elevatori.it Attualità
since • dal 1972 elevatorimagazine.com
8 A future for the city
Chairman • Direttore Responsabile Un futuro per la città
Giuseppe Volpe Guido Bruschi
Techniques
Tecnica
58 My story of lift traffic analysis,design
and control - Part 1
La mia storia: analisi, progettazione
e traffico - Parte 1
Gina Barney
DomusLift XS Extra-Small
Roberto Cottardo
®
Observer
Osservatorio il Domuslift più
84 Home sweet home, in Italy and Europe compatto Di sempre
Casa dolce casa, in Italia e in Europa A partire da soli 65 x 91 cm.
Federica Villa Novità: disponibile anche
nelle nuove versioni con
doppio o triplo accesso!
News & Buzz
Notizie e Curiosità
The slimmesT
88 By / A cura di Federica Villa DomuslifT ever
Starting from 65 x 91 cm.
Member of Official gazette NeW: also available
Membro di Organo ufficiale
new models
with 2 or 3 entrances!
Group
Vignate - Milan, Italy
www.igvlift.com
january | february • gennaio | febbraio www.domuslift.com
Editorial
Editoriale
Harmonised standards
Norme armonizzate
Giovanni Varisco
W S
e are witnessing, as usual, first hand, tiamo assistendo, vivendoci come sempre
a continuous succession of new all’interno, a un continuo susseguirsi
harmonised standards related to the di nuove norme armonizzate riferite alla
Lift Directive. Direttiva ascensori.
And as a result of multiple events, in particular: Ciò a seguito di molteplici eventi quali
• the implementation of the new lift Directive principalmente:
2014/33 / EU, and • l’entrata in vigore della nuova Direttiva
• the publication and subsequent harmonisation ascensori 2014/33/UE, e
of the EN 81-20 and EN 81-50 standards which • la pubblicazione e la successiva
replaced the previous EN 81-1 & 2 after an armonizzazione delle norme EN 81-20
overlapping period of approximately 3 years. ed EN 81-50 che hanno sostituito
le precedenti EN 81-1&2 dopo un periodo
The full applicability of the EN 81-20 and di sovrapposizione di circa 3 anni.
EN 81-50 standards has brought with it the
consequence that all the related and so-called La piena applicabilità delle norme EN 81-20
"specialist" standards had to be updated because ed EN 81-5 ha portato con sé la conseguenza
the references contained in the previous EN 81 che tutte le norme collegate e per così dire
standards -1 & 2 were outdated and in some “specialistiche” hanno dovuto essere aggiornate
cases not far from error. dal momento che i riferimenti in esse contenuti
This is not a restricted number of harmonised alle precedenti norme EN 81-1&2 erano
standards because the list includes at least ovviamente superati e in taluni casi non lontani
10, each of which is of vital importance in the dall’errore.
design, manufacture and installation of lifts: Non si tratta di un numero ristretto di
these are the EN 81-21, EN 81-22, EN 81-28, norme armonizzate perché l’elenco ne
EN 81-31, EN 81-58, EN 81-70, EN 81-71, comprende almeno 10, ciascuna delle quali
EN 81-72, EN 81-73, EN 13015 standards. riveste un’importanza a volte fondamentale
We are at a smooth phase of the harmonisation nella progettazione, nella fabbricazione e
process as some of the previous rules have nell’installazione degli ascensori: si tratta infatti
recently been published by the CEN (European delle norme EN 81-21, EN 81-22, EN 81-28,
Committee for Standardization) following EN 81-31, EN 81-58, EN 81-70, EN 81-71,
their modification and have therefore been EN 81-72, EN 81-73, EN 13015.
made available to the various interested Siamo in una fase abbastanza fluida del
parties to their application in the updated processo di armonizzazione in quanto talune
version (installers, maintenance technicians, delle precedenti norme sono state recentemente
notified bodies, control bodies, maintenance pubblicate dal CEN (Comitato Europeo
technicians, etc.). di Normalizzazione) a seguito della loro
Why have I written that the situation we are in is modifica e quindi sono state rese disponibili
unclear? ai vari soggetti interessati alla loro applicazione
The reason can be found, at the time of writing nella versione aggiornata (installatori,
this current editorial, in the lack of the official manutentori, organismi notificati, organismi
sanction that the European Commission needs di controllo, manutentori, eccetera).
W Q
hat does the future hold for our uale futuro aspetta la vita delle nostre
cities? And what will be the structural città? E quali saranno i cambiamenti
changes to be put in place in the strutturali che verranno inseriti nelle
world over the coming decades? Answers to realtà dei prossimi decenni? A queste e molte
these and many other questions were addressed altre domande ha cercato di rispondere la
by the second edition of E2 Forum held on seconda edizione di E2 Forum che si è tenuta lo
October 24th and 25th in the evocative theatre scorso 24 e 25 ottobre nel suggestivo teatro della
of the Frigoriferi Milanesi, in via Piranesi in Frigoriferi Milanesi, in via Piranesi a Milano.
Milan. This event promises to become “the Un incontro che promette di diventare un
place to be” for professionals who find food for appuntamento imperdibile per gli addetti ai lavori
thought on the future of a sector of excellence che hanno trovato spunti e riflessioni sul futuro
and experimentation such as that of the vertical di un comparto di eccellenza e sperimentazione
transport industry. com’è quello del trasporto verticale.
Over 900 visitors injected a great deal of Oltre 900 sono stati i visitatori che hanno animato
enthusiasm to the two-day event, and the le due giornate della rassegna e la crescita nei
growth in numbers and the interest of the numeri e nell’interesse rispetto alla precedente
previous edition have established the success edizione hanno dimostrato il successo della
of the event. This year’s event was dedicated to manifestazione, dedicata alla mobilità verticale e
vertical and horizontal mobility and the vital orizzontale e all’importante ruolo delle applicazioni
role of applications in motion for the intelligent in movimento per l’edificio intelligente e la città
building and the city of the future. The success del futuro. Il successo della seconda edizione,
of the second edition, organised once again this anche quest’anno organizzata da Messe Frankfurt
year by Messe Frankfurt and promoted by ANIE e promossa da ANIE Assoascensori, ha dimostrato
Assoascensori, showed the strategic importance l’importanza strategica che questo appuntamento
of this one of a kind rendezvous, within the lifts assume, unico per tutto il settore ascensori e scale
and escalators industry, an industry in which the mobili, comparto che in Italia ha avuto nel 2017
turnover generated in Italy had a growth of 3.5% una crescita del fatturato del 3,5% rispetto all’anno
compared to the previous year. precedente.
During the two-day study, there were 26 Nel corso delle due giornate di studio si sono
technical reports on various subjects and 5 alternate 26 relazioni tecniche di argomento vario
conferences that highlighted a high technical e 5 convegni che hanno fatto registrare un alto
level and an always attentive and numerous livello tecnico e un partecipazione sempre attenta
participation. e numerosa.
Over the years, Elevatori Magazine has Negli anni, Elevatori Magazine ha affrontato
dealt with the issue of accessibility with a il tema dell’accessibilità con un insieme
varied collection of editorial initiatives, from variegato di iniziative editoriali, da articoli
technical-regulatory framework articles to di inquadramento tecnico-normativo a
case studies of an architectural nature, from casi di studio di stampo architettonico,
specialised publications, autonomous in da pubblicazioni specializzate, autonome
respect to the magazine, to prestigious events rispetto alla rivista, a eventi prestigiosi
such as conferences in an academic and quali convegni in contesto universitario e
professional context. professionale.
Elevatori also participated in this year’s Anche quest’anno Elevatori ha partecipato
E2Forum, the convention and exhibition a E2Forum, la mostra convegno organizzata
organised by Anie AssoAscensori, as a media da Anie Assoascensori, in qualità di media
partner. It did so with a photographic exhibition partner. Lo ha fatto con una mostra fotografica
on the theme of accessibility in Milan, with sul tema dell’accessibilità a Milano, dal
the evocative title "Milan, the city that rises" titolo evocativo “Milano, città che sale” (che
(reminiscent of the work of the artist Boccioni). ricorda l’opera dell’artista Boccioni). L'idea
The idea that we wanted to emerge from che abbiamo voluto far emergere dalla nostra
our exhibition was not linked exclusively to mostra non è legata esclusivamente al mondo
the world of disability. The intention was to della disabilità. L’intenzione è stata quella
highlight those places in Milan where the di dare risalto a quei luoghi di Milano in cui
environment is "naturally" welcoming regardless l'ambiente risulta "naturalmente" accogliente
of the physical and cognitive conditions of the indipendentemente dalle condizioni fisiche e
people who use them. Accessibility is not just an cognitive delle persone che lo frequentano.
administrative task to be fulfilled. L'accessibilità non è solo un compito
We think that it should be an intrinsic normativo da assolvere.
characteristic of the spaces capable of Pensiamo che dovrebbe essere una
inducing sociality and social inclusion. Here caratteristica intrinseca degli spazi in grado di
are the chosen locations of the shots: the Indro indurre alla socialità e all'inclusione sociale.
Montanelli gardens in Palestro; San Siro Ecco i siti prescelti degli scatti: i giardini
underground stop, Metro Lilla (underground); Indro Montanelli a Palestro; fermata San Siro,
Via Cenni district; the Palazzetto Iseo Metro Lilla; Quartiere via Cenni; piscina del
swimming pool; City-Life Towers district and Palazzetto Iseo; quartiere Torri City-Life e
shopping district; Darsena and Navigli, south shopping district; Darsena Navigli, centro sud;
centre; Porta Nuova district. quartiere Porta Nuova.
Accessibility of historical
and smart buildings
Accessibilità degli edifici
storici e smart
Alessandro Greco
Professor of Technical Architecture DICAr - University of Pavia
Docente di Architettura tecnica DICAr - Università di Pavia
T L
he Accessibility session of historical a sessione Accessibilità degli edifici storici
and smart buildings was organised and e smart è stata organizzata e strutturata
structured within the E2 Forum with the nell’ambito di E2 Forum con l’obiettivo
aim of providing food for thought on heritage di fornire una riflessione sul patrimonio storico
landmark buildings, which is an important area costruito, che costituisce un ambito importante sia
both when it comes to the monumental worth quando se ne affronta la dimensione monumentale
and to commonplace buildings. Monumental sia quando si tratta di edilizia ordinaria. Infatti, il
heritage calls for the application of solutions that patrimonio monumentale chiede l’applicazione di
can enhance and respect the building soluzioni che sappiano coniugare valorizzazione e
(or the archaeological area) on which it is called rispetto dell’edificio (o dell’ambito archeologico)
to intervene. su cui si è chiamati a intervenire; mentre, l’edilizia
While, the day-to-day construction calls the ordinaria sottopone all’attenzione dei progettisti
attention of designers and operators of the lift e degli operatori del settore ascensoristico
sector, above all, to the theme of the management soprattutto il tema della gestione e manutenzione
and maintenance of the existing plants or their degli impianti esistenti o del loro adeguamento
adaptation to what the new legislation dictates ai dettami della nuova normativa in termini di
regarding accessibility and usability. accessibilità e fruibilità.
Carlo Mezzadri (Otis) presented Lifting Carlo Mezzadri (Otis) ha presentato Piattaforme
Platforms, an active and flexible solution for elevatrici, una soluzione efficace e flessibile per le
mobility needs in the renovation and private esigenze di mobilità nel segmento ristrutturazioni ed
buildings segment, offering attendees a timely edifici privati offrendo ai presenti una esposizione
presentation of the platform's potential above all puntuale delle potenzialità della piattaforma per gli
for initiatives in the residential sector. interventi soprattutto in ambito residenziale.
Then it was Marcello Bellei’s (Montanari) È toccato poi a Marcello Bellei (Montanari)
turn to deal with the issue of Standards, safety affrontare il tema della Normativa, sicurezza
and components: modernisation of existing e componenti: modernizzazione di impianti
installations; the input clarified how to move esistenti; il contributo ha precisato il quadro
within the regulatory framework during normativo in cui ci si deve muovere in fase di
the maintenance phase, both ordinary and manutenzione, sia ordinaria che straordinaria,
extraordinary, with attention given to safety con particolare attenzione alle indicazioni che
indications. riguardano la sicurezza.
and new operations, integrating with the local building affermando la propria riconoscibilità grazie alla
tradition and affirming its recognisability thanks to the scelta del materiale e della tecnologie impiegate.
choice of the material and the technologies used. The Rilevante è la rappresentazione grafica, efficace e
graphic representation is remarkable, effective and well adeguata a valorizzare l’idea progettuale”.
suited to enhancing the design concept”. L’esperienza è stata estremamente positiva sotto
The experience was extremely positive in many ways: diversi punti di vista: in primis per gli alunni
first, for the students, because they were able to make perché hanno potuto prendere contatto con alcune
contact with companies in the lift sector, deepening imprese del settore ascensoristico, approfondendo
their knowledge of lifting systems far beyond what la conoscenza dei sistemi di elevazione ben oltre
usually occurs within the university classrooms. quello che succede di solito nelle aule universitarie.
Furthermore, the information and suggestions of Inoltre, le informazioni e i suggerimenti dei direttori
the technical directors of the various companies tecnici delle diverse imprese coinvolte da Anie hanno
engaged by Anie have allowed us to propose real and consentito di arrivare a proporre tutte soluzioni reali e
constructible solutions, based on devices offered on costruibili, fondate su dispositivi offerti sul mercato,
the market, representing a wealth of solutions that che rappresentano un patrimonio di soluzioni a cui il
the Municipality could draw upon to solve a critical Comune potrebbe attingere per risolvere una criticità
situation within its historical centre. del suo centro storico.
A U
fabulous day. Or better still, a fairytale na giornata da favola. Anzi da Fiaba.
(a Fiaba, in Italian). On October Centinaia di persone si sono date
7th, hundreds of people gathered in appuntamento in piazza Colonna a
Piazza Colonna in Rome to breathe life into Roma, il 7 ottobre scorso, per dare vita alla 16a
the 16th edition of Fiabaday, the national day edizione del Fiabaday, la giornata nazionale per
for the demolition of architectural barriers. l’abbattimento delle barriere architettoniche.
Commencing at 10 am and continuing through Dal palco, a partire dalle 10 del mattino fino
to the late afternoon, the stage was abuzz with a pomeriggio inoltrato, si sono susseguiti gli
the participation of principal exponents from the interventi di importati esponenti delle istituzioni,
establishments, entertainment industry, charities dello spettacolo, del volontariato e delle
and schools, all of whom had quite a lot to say on scuola, che molto hanno avuto da dire sul tema
the theme of "diversity". But the Italian Foundation della “diversity”. Ma la Fondazione Italiana
for the Abolition of Architectural Barriers (Fiaba) Abbattimento Barriere Architettoniche (Fiaba) ha
did more than that. It created an event inside fatto di più. Ha creato un evento dentro l’evento.
the event. And, thanks to the collaboration of E, grazie alla collaborazione con la Presidenza
the Presidency of the Council of Ministers, the del Consiglio dei ministri, si sono spalancate le
doors of Palazzo Chigi, the seat of the Italian porte di Palazzo Chigi, sede del governo italiano,
government, were thrown open for an exceptional per una visita molto speciale dedicata alle
visit dedicated to people with disabilities and persone con disabilità e i loro accompagnatori.
their carers. The event was awarded the Medal of La manifestazione ha ricevuto la Medaglia
the President of the Republic and was sponsored, del presidente della Repubblica ed è stata
among other establisments, by the Chamber of patrocinata, tra le altre istituzioni, anche dalla
Deputies and the Senate of the Republic. Camera dei deputati e Senato della Repubblica.
Polycentric Cities
and Sky bridges
Le città policentriche
e i ponti nel cielo
Dario Trabucco
T S
he annual conference of the Council on i è svolto a Dubai, dal 21 al 23 Ottobre
Tall Buildings and Urban Habitat took 2018 il convegno annuale del Council
place in Dubai from 21st to 23rd October on Tall Buildings and Urban Habitat. La
2018. This year the meeting was attended by over conferenza, alla quale hanno partecipato oltre
1,300 delegates, and its theme was "Polycentric 1.300 delegati era dedicata questo anno al tema
Cities". Acknowledging the widespread tendency delle “Polycentric Cities”, riconoscendo oramai
to structure cities around different "centres" la tendenza diffusa a strutturare le città attorno a
that perform different functions but are at times diversi “centri” che svolgono funzioni diverse,
in competition with each other within the same ma sono talvolta in competizione tra loro
city, and then vying for the big-league tenants all’interno della stessa città, e si contendono
on an international level. For example, this i grandi inquilini a livello internazionale. è
tendency is the case for the new "centres" of questo il caso per esempio dei nuovi “centri”
Milan, Citylife and Porta Nuova that measure di Milano, Citylife e Porta Nuova che si
themselves with highly innovative projects to confrontano con progetti altamente innovativi
play, not only a directional role in the landscape per costruirsi un ruolo nel panorama non solo
but also a residential and recreational one in the direzionale ma anche residenziale e ricreativo
Lombardian metropolis. della metropoli lombarda.
Thanks to CTBUH
Mohamed Ali Alabbar Steve Watts
Thanks to CTBUH
The speakers of the session / I relatori della sessione
Schindler and thyssenkrupp Elevators organised evento del CTBUH è stato cruciale. Schindler e
two symposiums (fully-fledged conferences thyssenkrupp Elevators hanno organizzato due
"inside" the conference) dedicated to the themes simposi (vere e proprie conferenze “dentro” la
of smart buildings and sky bridges. conferenza) dedicate ai temi degli smart buildings
e degli sky bridges.
Smart buildings
The theme of smart buildings has been central Smart buildings
throughout the conference: digitalisation Il tema degli smart buildings è stato centrale
has become a reality for everyone, and the in tutta la conferenza: la digitalizzazione è
integration of sensors that generate vast oramai divenuta una realtà alla portata di tutti e
amounts of data (not only from the lifts but l’integrazione di sensori che generano enormi
from all the technical components within quantità di dati (non solo dagli ascensori, ma
the building) is a crucial element of the da tutti i componenti tecnici dell’edifico) è un
design and above all the management of elemento chiave della progettazione e soprattutto
contemporary achievements. A building is no della gestione delle realizzazioni contemporanee.
longer a static container in which the use of its L’edificio non è più un contenitore statico
spaces naturally evolves. Instead, it has been all’interno del quale evolvono i modi di fruirne
transformed and will continue to do so, into a gli spazi, ma si è trasformato, e sempre più si
dynamic machine that adapts to the changing trasformerà, in una macchina dinamica che si
needs of the occupants. adatta alle mutevoli esigenze degli occupanti.
Thanks to CTBUH
Ron Klemencic
Thanks to CTBUH
Thanks to CTBUH
Thanks to CTBUH
James Von Klemperer Mounib Hammoud
Zermatt, high-altitude
technology
Zermatt, tecnologia
ad alta quota
Arch. Arianna Callocchia
I A
n Zermatt, one of the most exclusive tourist Zermatt, destinazione turistica tra le
destinations in the Canton of Valais, at the più esclusive del Canton Vallese, ai
foot of the Matterhorn, the new Matterhorn piedi del Cervino, è stato inaugurato
glacier ride, the world's highest tricable gondola a Settembre 2018 il nuovo Matterhorn glacier
lift, was inaugurated in September 2018. A ride, la funivia trifune più alta del mondo. Un
bold project where technological innovation, ardito progetto dove innovazione tecnologica,
contemporary design and human ingenuity come design contemporaneo e ingegno umano si
together at such a high-altitude, defies nature, to incontrano in alta quota, sfidando la natura, per
make the highest peak in Europe accessible and rendere accessibile e fruibile a tutti la vetta più
usable to everyone offering a 360 ° panorama alta d’Europa e offrire un panorama a 360° sui
over the most massive glaciers in the Alps and più grandi ghiacciai delle Alpi e 38 spettacolari
38 spectacular peaks of three countries. vette di tre Paesi.
1
3
1. Drive station with movable return unit
A Special feature of the new Matterhorn glacier Particolarità del nuovo progetto Matterhorn
ride project is the cableway valley station, which glacier ride è la stazione a monte, caratterizzata
is characterised by a sober and minimalist da un design sobrio e minimalista. L’aspetto
design. The appearance is that of a mass of è quello di un volume di vetro leggero e
light and transparent glass, whose angular and trasparente, la cui forma angolare e cristallina
crystalline shape recalls that of a block of rock, ricorda un blocco di roccia modellato dalle
shaped by the forces of nature and perfectly forze della natura, perfettamente integrato nel
integrated into the Alpine panorama. panorama alpino.
The new 3S Leitner ropeways cableway is the La nuova funivia 3S Leitner ropeways è il
first step of the "Alpine Crossing" project which primo passo del progetto “Alpine Crossing”
envisages the creation of a unique Alpine pass che prevede di realizzare un valico alpino unico
between northern Italy and Zermatt with the nel suo genere tra il nord Italia e Zermatt con il
connection of the three ski areas of Zermatt, collegamento delle tre aree sciistiche di Zermatt,
Cervinia / Valtournenche and Monte Rosa, thus Cervinia/Valtournenche e Monte Rosa per creare
creating one of the largest ski areas in the world così uno dei più grandi comprensori sciistici
with connecting slopes. esistenti al mondo con piste collegate.
One of the 4 special "Crystal ride" cabins The interior of the Symphony cabin
Una delle 4 cabine speciali "Crystal ride" L'interno della cabina Simphony
Copyright Zermatt Bergbahnen Copyright Zermatt Bergbahnen
are also equipped with a multimedia system with posti a sedere e 7 posti in piedi, è dotata anche di
high-resolution LCD screens with central CMS, sistema multimediale con sound senza altoparlanti,
WiFi and a sound system without speakers. The schermi LCD ad alta risoluzione con CMS centrale
all-round glazing with large panoramic windows e WiFi. Le ampie vetrate, che si aprono su tutte le
allows passengers to fully enjoy the 360° views of pareti, consentono di godere appieno delle viste a
the Alpine panorama surrounding Zermatt. 360° sul panorama alpino che circonda Zermatt.
T L
he current status of more than 300 o status attuale, con oltre 300 iscrizioni
registrations a year before the trade fair già un anno prima dell’inizio della fiera,
begins is a clear indication: as with all è un chiaro indizio: come avvenuto in
previous events the interlift will once again grow tutti gli eventi precedenti, Interlift crescerà
further. Three quarters of the area of 2017 are nuovamente. Già ora sono occupati circa tre
now already reserved. quarti della superficie del 2017.
On the other hand the exhibition areas available Dall’altro lato, le superfici di esposizione
have also been extended through the new disponibili sono state ampliate grazie al nuovo
exhibition hall 2. It will be in use for the first padiglione 2, che sarà impiegato per la prima
time within the framework of the interlift 2019. volta per l’edizione del 2019.
China will once again organize a significant La Cina organizzerà nuovamente una
joint participation; approximately 1,000 m2 are significativa partecipazione comune, riservando
reserved for this. circa 1.000 m2. È probabile che questa superficie
It is well possible that this area will be expanded venga ulteriormente maggiorata dopo che
after the interlift presentation by the organizers Interlift sarà presentata il 22 gennaio
AFAG and the VFA-Interlift on 22 January a Shanghai da parte dell’ente organizzatore
in Shanghai. AFAG e del supporto specialistico VFA.
AFAG and VFA are presenting the interlift AFAG e VFA presenteranno la rassegna di Augsburg
at the Korean ILEK lift trade fair. anche presso la fiera coreana degli ascensori ILEK,
In all likelihood this participation will also e con tutta probabilità anche la partecipazione
be enlarged in comparison to 2017. coreana sarà maggiore rispetto al 2017.
The Italian Anica lift association has reserved L’associazione nazionale italiana delle industrie di
approx. 1,000 m2 for its members componenti per ascensori Anica ha prenotato circa
(well over 30 companies participated in 2017). 1.000 m2 per le aziende associate (nel 2017 erano
There were a total of 96 exhibitors, state 30). Nel complesso c’erano stati 96 espositori
also a new record for the traditionally strongest italiani, e anche questo è stato un nuovo record
foreign nation at the interlift. per la nazione straniera che tradizionalmente vanta
Incidentally, at no other trade fair la rappresentanza più forte presso interlift.
worldwide does one encounter more Italian E inoltre: in nessuna altra fiera mondiale per gli
lift companies. ascensori sono presenti più aziende italiane.
L L
ast June, CEN TC10 submitted to its o scorso giugno il CEN TC10 ha presentato
members and the European National ai suoi membri e alle European National
Standardisation Organisations (NS0s) the Standardisation Organisations (NS0s) la
proposal to launch the formal vote on the new proposta di dare il via al voto formale sulla nuova
edition of the standard EN 81-80 (Rules for the edizione della norma EN 81-80 (Regole per il
improvement of safety of existing passenger and miglioramento della sicurezza degli ascensori
goods passenger lifts). The 2018 project standard esistenti per passeggeri e merci-passeggeri).
addresses all the comments received from the Lo standard del progetto 2018 affronta tutte
NSOs after a CEN Enquiry in 2016 negatively le considerazioni ricevute dagli NSO dopo
assessed the first proposal. che un’inchiesta CEN nel 2016 ha valutato
This time, the NSOs voted to launch the formal negativamente la prima proposta. Questa volta gli
vote, which is expected to be completed by the NSO hanno votato per il via al voto formale, che si
end of 2018. aspetta essere completato entro fine 2018.
EN 81-80:2003 was developed to establish L’EN 81-80:2003 è stato sviluppato per stabilire
a methodology to specify, at national level, una metodologia atta a specificare, a livello
procedures for improving the safety of existing nazionale, le procedure per aumentare la sicurezza
lifts. The standards provided technical degli ascensori esistenti. Gli standard hanno fornito
specifications for the voluntary implementation specifiche tecniche per l’applicazione volontaria
of Recommendation 95/216/EC of 8 June 1995 della Raccomandazione 95/216/EC dell’8 giugno
concerning improvement of safety of existing lifts. 1995, relativa al miglioramento della sicurezza degli
More than six million lifts are in use today in ascensori esistenti. Più di sei milioni di ascensori
Europe and approximately half of them were sono al momento in uso in Europa e all’incirca
installed more than 20 years ago. These lifts la metà di essi sono stati installati più di 20 anni
were installed to the safety level appropriate at fa al livello di sicurezza idoneo nel momento
the time of installation, so they now inevitably dell’installazione, perciò ora hanno inevitabilmente
have different levels of safety. However, users diversi livelli di sicurezza. Però gli utilizzatori,
expect a common minimum level of safety ovunque vadano, si aspettano un livello minimo
wherever they go. A full revision of the original comune di sicurezza. Era quindi necessaria una
lifts standard was thus needed to take into revisione completa dello standard degli ascensori
account the new state-of- the-art reflected in originali per tenere conto del nuovo stato dell’arte,
EN 81-20 and the experience gained from contenuto nell’EN 81-20, e dell’esperienza acquisita
application of EN 81-80:2013. dall’applicazione dell’EN 81-80:2013.
The main changes in the new edition of the Le principali variazioni della nuova edizione
standard can be summarised as follows: dello standard sono riassunte come segue:
• Eleven new hazards have been added: some • Sono stati aggiunti undici nuovi rischi:
of them are newly covered by EN 81-20, the alcuni di questi sono stati da poco coperti
others come from the experience acquired dall’EN 81-20, gli altri arrivano dall’esperienza
since the first publication of EN 81-80; acquisita dalla prima pubblicazione
• Following the inclusion of the new hazards dell’EN 81-80;
mentioned above, the drafters changed • In seguito all'inserimento dei nuovi rischi
Once the new standard has been approved as Una volta approvato il nuovo standard come EN
EN 81-80:2018 (or EN 81-80:2019), the NSOs 81-80:2018 (o EN 81-80:2019), gli NSO possono
may consider undertaking a national filtering. considerare di effettuare un filtraggio nazionale.
The aim would be to review priority levels, L’obiettivo sarebbe quello di rivedere i livelli di
taking into account local requirements and the priorità, tenendo conto delle esigenze locali e delle
peculiarities of their national pool of lifts. peculiarità del loro gruppo nazionale di ascensori.
A N
mongst the numerous events in the el mondo ascensoristico tra le numerose
elevator world, there are two that are manifestazioni ce ne sono due che
the cognitive pillars for those wishing to sono i pilastri conoscitivi per chi vuole
work in the field of vertical transport. They are operare nel campo del trasporto verticale. Sono
the Augsburg and Eurolift fairs. The Augsburg la fiera di Augsburg e Eurolift. La manifestazione
event keeps us updated as to the worldwide di Augsburg ci aggiorna a livello mondiale sulle
market trends and its products. During an tendenze di mercato, e sui prodotti. Eurolift,
intensive two days at Eurolift, organised by TAH, organizzato da TAH, Accademia Tecnica di
Technical Academy of Heilbronn, they give us Heilbronn, ci offre in due intense giornate, una
an exact picture of the present but above all fotografia esatta del presente ma soprattutto ci
they accompany us with a rigorous analysis into accompagna con una rigorosa analisi nel futuro:
the future: that’s to say what’s new on research ovvero le novità sulla ricerca a misura delle
tailored to the needs of the client and of society esigenze del cliente e della società in generale.
in general. L’occasione di quest’anno era particolarmente
This year's event was particularly impressive interessante in quanto il congresso si svolgeva
as the Congress took place in Villingen, on the a Villingen, ai margini della foresta nera
edge of the Black Forest and above all near the e soprattutto vicino al centro di ricerca Thyssen
Thyssen research centre in Rotweill where the di Rotweill dove viene sviluppato
revolutionary MULTI system (a vertical and il rivoluzionario sistema MULTI (ascensore
horizontal lift, operating via linear electric motor a moto verticale ed orizzontale operante
technology) is developed. mediante motore elettrico lineare).
The participants came from all over the world, I partecipanti sono giunti da tutto il mondo, in
notably from China, Japan and Russia. particolare da Cina, Giappone e Russia.
is equally as important and strategic in reaching con ISO per giungere a una futura normativa
future universal legislation. Ghariban has also comune. Ghariban ha anche lanciato un appello
launched an appeal to collaborate with the a collaborare ai propri organismi normativi
appropriate national regulatory bodies and to nazionali e a partecipare ai gruppi di lavoro
participate in the European working groups for europei per la stesura e l’aggiornamento
the drafting and updating of the rules. delle norme.
New and novel developments in lift technology New and novel developmentsin lify technology
- the independent consultant’s point of view - the indipendent consultant’s point of view
Julian Olley, Ove Arup and partners Julian Olley, Ove Arup and partners
Highly topical and perhaps, up until now, not Di estrema attualità e forse sino ad oggi non
fully understood is the role of the independent del tutto compreso il ruolo del consulente
consultant: this person is the liaison between indipendente: questa figura è tramite tra le
the countless technological innovations and innumerevoli innovazioni tecnologiche e la
the client’s need for evaluation, not only necessità del cliente nella valutazione non solo
of opportunities but also for any problems delle opportunità, ma anche delle eventuali
that may arise directly or indirectly in the problematiche che direttamente od indirettamente
specific context of a project. Olley presented potrebbero sorgere nel contesto specifico di un
three examples with three innovations that progetto. Olley ha esposto tre esempi con tre
were linked to three significant projects. For innovazioni che si legavano a tre importanti
example, issues to emerge were legal matters progetti. Sono emerse per esempio problematiche
and tendering procedures. legali o anche di procedure di offerta.
Engineering with virtual reality techniques Engineering with virtual reality techniques
Volker Zapf, Schindler Volker Zapf, Schindler
With Zapf, we have already entered the future Con Zapf siamo già entrati nel futuro (e presto
(and soon the futuristic). Hardware and software, nel futuribile). Hardware e software, sviluppati
developed in collaboration with the university anche in collaborazione col centro universitario di
centre of excellence, Chemnitz, are increasingly eccellenza di Chemnitz, sono sempre più raffinati
refined and already in use (for example by BMW, e già in uso (per esempio da BMW, Boeing,
Boeing, Honda, Bombardier). Schindler is deeply Honda, Bombardier). Schindler è impegnata a
committed not only to development but also to fondo non solo nello sviluppo ma anche nella
implementation. This technology has several implementazione. Questa tecnologia ha in realtà
aspects, with various options, that can only be diversi aspetti con varie opzioni che si applicheranno
applied with optimal results after analysing the con risultati ottimali solo dopo aver analizzato la
intended use. Actions spoke louder than words destinazione di uso. Meglio delle parole, vista la
and given the complexity of the topic, in an area complessità del tema, è stato utile per i partecipanti
alongside the conference space, a practical accedere a una postazione ai margini del convegno
demonstration involving those present proved to dove è stata illustrata una applicazione pratica con
be most helpful to the participants. coinvolgimento dei presenti.
Zero Energy buildings and self-sustainable lifts Zero Energy buildings and self-sustainable lift
Lars Gustavson, Orona Lars Gustavson, Orona
For many years the energy saving theme has Il tema risparmio energetico da anni è entrato in
played a dominant role in the elevator sector. maniera preponderante nel settore ascensoristico.
In its production complex in Spain, near San Orona nel suo complesso produttivo in Spagna,
Sebastian, Orona has applied this approach vicino a San Sebastian, ha applicato questo
globally. Gustavson spoke of the outcome of his approccio in maniera globale. Gustavson ci
study and the related product proposal already ha proposto il risultato di un suo studio e la
in operation. After presenting the statistics on relativa proposta di prodotto già operativo. Dopo
the energy consumption of the lifts and of the l’illustrazione di statistiche sui consumi energetici
cost-saving opportunities, the result of the work degli ascensori e delle opportunità di risparmio,
done on the “lift system” was outlined. The è stato descritto il risultato del lavoro compiuto
word system better describes the approach used, sul “sistema ascensore”. La parola sistema meglio
in that a synergistic combination of alternative esplicita l’approccio usato in quanto è stata attivata
sources (photovoltaic panels), accumulation of una combinazione sinergica di fonti alternative
electricity, a pair of duplex lifts interacting in (pannelli fotovoltaici), accumulo di energia elettrica,
the process of consumption and energy storage una coppia di ascensori in duplex interagenti nel
has been activated. processo di consumo e di accumulo energia.
Industry 4.0, data information security Industry 4.0, data information security
Sachar Paulus, Paulus consult Sachar Paulus, Paulus consult
Industry 4.0 is the definition of an ever- Industria 4.0 è la definizione di una intelligenza
increasing and dynamic management gestionale sempre più spinta e dinamica con una
intelligence with technology in constant tecnologia sempre in sviluppo con opportunità
development alongside opportunities for di progresso nella qualità del prodotto e del
progress in the quality of the product and servizio. L’intervento di Paulus ha richiamato
service. Paulus's speech drew attention to the l’attenzione sui rischi legati alla sicurezza
risks related to industrial safety in the various industriale nei vari passaggi della produzione.
stages of production. Sensitivity toward these La sensibilità a questi temi nel corso degli anni
issues over the years has not been as dynamic non è stata altrettanto dinamica e scrupolosa.
and scrupulous. The author pointed out several L’autore ha segnalato alcuni approcci per meglio
approaches to understand these issues better comprendere queste tematiche e soprattutto ha
and above all has proposed several practices proposto alcuni comportamenti che possano
that can reduce the risks. ridurre i rischi.
The lift goes cloud-strategies and algorithm behind The lift goes cloud-strategies & algorithm behind
Tim Ebeling- Henning Tim Ebeling- Henning
The concept of preventive maintenance is Il concetto di manutenzione preventiva non è
indeed not new, the context in which we must certo nuovo, ma nuovo è il contesto in cui oggi
move to optimise the cost and quality of ci si dovrà muovere per ottimizzare il costo e la
service nowadays is new. Approaches such as qualità del servizio. Approcci come Industrial
the Industrial internet of things will change Internet of Things cambieranno il modello
the industrial model in the broadest sense industriale nel senso più ampio della parola.
of the word. More and more numerous and Sensori sempre più numerosi e raffinati, relativa
refined sensors, relative management with an gestione con una massa di dati sempre crescente
ever-increasing mass of data, will have to be dovranno essere gestiti per essere utilizzati
managed to be able to be used in real time in in tempo reale nell’area e dal personale
the area and by the relevant personnel. This interessato. Ciò dovrà avvenire per tutte le fasi
must be done for all phases of the lift’s life. di vita dell’ascensore.
Shaping people flow in smart buildings Shaping people flow in smart buildings
Teppo Voutilainen, Kone Teppo Voutilainen, Kone
The home, the workplace, public spaces have La casa, il luogo di lavoro, spazi di uso pubblico
changed and are forever changing even faster. sono cambiati e stanno cambiando ancora più
The user will no longer adapt to a product, velocemente. L’utente non si adatterà più a un
but it will be the right product and above all prodotto, ma sarà il prodotto adatto e soprattutto
adaptable, calibrated to any requirements adattabile, calibrato su ogni esigenza richiesta
necessary to be successful on the market. che potrà avere successo nel mercato. Il primo
The first thought that comes to mind is the pensiero va al classico esame del flusso di utenti
typical flow of lift user’s test. It is only one of dell’ascensore. In realtà esso è oggi solo una
Steel wire for low, mid- and high-rise elevators Steel wire for low, mid and high rise elevators
Scheunemann, Drako Scheunemann, Drako
In questa memoria, a leading company in In questa memoria un’azienda leader del settore
the industry reviewed the use of wire ropes, ha fatto il punto sull’utilizzo delle funi metalliche,
detailing their optimal applications for different dettagliando le loro applicazioni ottimali per
types of elevators divided up according to diverse tipologie di ascensori suddivise secondo
the ride. For each of these case studies, the la corsa. Per ciascuna di queste casistiche
methods and test procedures used by Drako vengono illustrati i metodi e le procedure di
are illustrated. Particularly noteworthy is the test usati da Drako. Particolarmente degna di
process for measuring and certifying the rope’s nota è la procedura per misurare e certificare
elongation and the modulus of elasticity. l’allungamento e il modulo di elasticità delle funi.
In the end, as a useful synthesis of all these study Alla fine, come utile sintesi di tutte queste attività
and research activities, different types of ropes di studio e ricerca, sono state proposte diverse
were proposed for the different types of elevators. tipologie di funi per i diversi tipi di ascensori.
Welcome. In the box, Roberto Zappa / Benvenuto. Nel box, Roberto Zappa Credits: TAH European Congress
Are you ready for BIM Are you ready for BIM
(Building Information Modelling) (Building information modelling)
Fleischmann, DigiPara Fleischmann, DigiPara
The BIM synthesis indicates a rigorous global La sintesi BIM indica un rigoroso approccio
approach to total building management. A globale alla gestione totale degli edifici. Una
European Directive (2014/24/EU) recommends Direttiva europea (la 2014/24/EU) raccomanda
this approach to all public buildings, and questo approccio a tutti gli edifici pubblici e
already in some countries, it has become già in alcuni paesi essa è diventata obbligatoria
mandatory (for example in the Netherlands and (per esempio in Olanda e Inghilterra). Che
England). What does it mean to apply BIM to cosa vuol dire applicare BIM a un edificio oggi
a building from its planning stages nowadays, sempre più complesso ed articolato nei bisogni
structures that are increasingly more complex e nei servizi erogati sin dalla sua progettazione?
and articulated in their needs and the services Vuol dire che esso non deve essere solamente
they provide? It means that it must not only be la somma di tanti sistemi, ma una loro dinamica
the sum of many systems, but their dynamic and e sinergica combinazione. Gestione di ogni
synergistic combination. Management of all informazione ed effetto sulle relative azioni in
information and the effect on the relative actions tempo reale sono alcuni degli obiettivi. Si può
in real time are some of the objectives. It can be ben comprendere che il sistema ascensore opera
readily understood that the lift system operates con un ruolo fondamentale in questo quadro
with a fundamental role in this overall picture. complessivo. Ci sembra un approccio un po’
Does this approach appear to be somewhat troppo futuribile in Italia? Ebbene, proprio in
too futuristic in Italy? Well, at present the SEA questi giorni la SEA Aeroporti di Milano ha
Aeroporti di Milano has entrusted the project affidato a tre società di ingegneria il progetto
of technological feasibility of the expansion di fattibilità tecnologica dell’ampliamento del
of Terminal 1 of Malpensa airport to three Terminal 1 dell’aeroporto di Malpensa. Le
engineering companies. The 3 companies have 3 società hanno concordato di sviluppare il
agreed to develop the plan according to BIM. progetto secondo BIM.
M L
ost of the Mercosur elevator market is a maggior parte del mercato degli elevatori
concentrated in Brazil and Argentina, Mercosur è concentrato in Brasile e
neighbour countries with very Argentina, paesi vicini con caratteristiche
distinct characteristics. In spite of the existing molto evidenti. Nonostante l'esistenza di un
trade agreement between these countries, the rapporto commerciale tra questi paesi, per quanto
integration in the case of lifts is just starting. concerne gli ascensori l'integrazione è soltanto agli
While Brazil has a very high concentration inizi. Mentre il Brasile ha una concentrazione molto
of new elevator production in only three alta nella produzione di nuovi ascensori in sole tre
multinationals, Argentina, unlike most of the aziende multinazionali, l'Argentina, diversamente
world, has a strong participation of small dalla maggior parte del mondo (ndr, una realtà
and medium-sized local manufacturers and, simile è quella italiana), ha una forte partecipazione
consequently, a large participation of smaller di produttori locali di piccole e medie dimensioni
companies in the maintenance market. e, di conseguenza, una grande partecipazione di
As the SME has a good demand for new lifts, piccole aziende nel mercato della manutenzione.
Argentinean manufacturing companies do not focus Poiché la PMI possiede una buona domanda di
so much on elevator modernisation. In Brazil, the nuovi ascensori, le aziende manifatturiere argentine
market for modernisation is much more developed, non si focalizzano molto nella modernizzazione
especially by small and medium-sized companies. degli ascensori. In Brasile il mercato della
The organization of the lifts associations is also modernizzazione è molto più sviluppato,
different. Brazil follows the American model, specialmente dalle piccole e medie imprese.
BRAZIL BRASILE
Brazil went through a major economic crisis with Il Brasile ha attraversato una forte crisi economica
one of the biggest declines in GDP in two years con una delle maggiori diminuzioni del PIL in due
(3.5% in 2015 and also 3.5% in 2016) and also anni (3.5% nel 2015 e 3.5% nel 2016) e anche con
through a political crisis, including President una crisi politica, compreso l'impeachment della
Dilma Roussef’s impeachment, in May 2016. presidente Dilma Roussef nel 2016. Lo scandalo
The corruption scandal involved the largest sulla corruzione ha coinvolto i maggiori costruttori
builders and consequently reduced the State’s e ha ridotto le opere pubbliche. La produzione di
works. The production of new lifts fell from nuovi ascensori è scesa da 15.000 a 8.000 all'anno.
15,000 to 8,000 per year. The great exchange Anche la forte variazione dei tassi di cambio ha
rate variation also created huge difficulties for creato immense difficoltà alle aziende di ascensori,
both exporters and importers lift companies. sia per gli esportatori sia per gli importatori.
We can say that, currently, the Brazilian market is Possiamo dire che al momento il mercato
strongly concentrated in three big multinational brasiliano è fortemente concentrato in tre grandi
companies: Schindler, Otis and Thyssen. multinazionali: Schindler, Otis e Thyssen.
ARGENTINA ARGENTINA
Argentina is the only country in the region that L'Argentina è l'unico paese dell'area che possiede
has a strong local manufacturing sector, with un forte settore manifatturiero locale, con 1.500
1,500 companies directly involved in the vertical aziende direttamente coinvolte nell'industria del
transport industry. trasporto verticale. In Argentina esistono 240mila
In Argentina, there are 240 thousand lifts, of which ascensori, dei quali 150mila situati nella città
150 thousand are located in the Autonomous City autonoma di Buenos Aires. Ogni giorno circa dieci
of Buenos Aires. Every day almost ten million milioni di persone usano questo tipo di trasporto,
people use this means of transport, which makes it cosa che lo rende il secondo più utilizzato dopo
the second most used after the car. Furthermore, l'automobile. Inoltre, l'80% del mercato argentino
80% of the Argentinean elevator market is degli ascensori è rappresentato da PMI.
represented by SMEs. Nel 2012 il Vertical Transport Test Laboratory
In 2012, the new Vertical Transport Test Laboratory (ETV) dell'Inti ha avuto il compito di controllare
(ETV) of the Inti had the function of technically tecnicamente gli elementi di sollevamento,
checking the lifting elements, using state-of-the-art utilizzando macchinari d'avanguardia e gli ultimi
machinery and the latest safety standards. standard di sicurezza.
From 2015 on, all the safety components of the Dal 2015 in poi tutti i componenti di sicurezza
elevators must have a mandatory certification degli ascensori devono possedere una
conferred by the Inti. The measure, which certificazione obbligatoria conferita dall'Inti.
involves both domestic and imported products, La misura, che riguarda sia i prodotti nazionali sia
was established by the Ministry of Commerce i prodotti importati, è stata istituita dal Ministero
with the purpose of providing security to users del Commercio con lo scopo di fornire sicurezza
and improving the quality of this sector, which agli utenti e migliorare la qualità di questo settore,
has a broad development in the country. che ha un grande sviluppo nel paese.
Argentina
New installations / Nuove installazioni
In just one visit, you • See hundreds of products and services showcased
will discover all the by an international cast of over 100 exhibitors
for the future success • Join in the lively debates and gain valuable insights
of your business into today’s key issues
REGISTER TO
ATTEND NOW www.liftex2019.com
T C
he 2019 edition of International Asansör ome ogni due anni, anche l’edizione
İstanbul, which is organized by İfo Fair 2019 della fiera internazionale
Organization, a member of Tarsus Group, Asansör İstanbul - organizzata da İfo
with the support of Aysad (Association of Lift Fair Organization, membro di Tarsus Group,
and Escalator Industrialists) and which brings con la collaborazione dell’associazione turca
together the global lift sector at Tüyap Beylikdüzü dei produttori di scale mobili e ascensori
biyearly, will take place on March 21st to 24th. Aysad – riunirà il settore dal 21 al 24 marzo
Seda Bozkurt, Assistant General Manager of İFO presso il centro espositivo Tüyap Beylikdüzü
Fair Organization, has declared that according to della capitale turca. Il general manager di İfo,
the information obtained by the company, 94% of Seda Bozkurt, fa sapere che circa il 94% delle
the exhibitors that attended the previous edition aziende che hanno partecipato alla scorsa
are willing to participate the 2019 edition. Almost edizione ha dichiarato di voler confermare la
all of over 300 exhibitors that attended the 2017 propria presenza a marzo. Parliamo della quasi
edition from 22 different countries have indicated totalità dei 300 espositori presenti nel 2017,
their willingness to exhibit at International in rappresentanza di 22 paesi. Aggiornamenti
Asansör İstanbul 2019. According to the latest più recenti parlano di cifre ancora maggiori. Si
information, the event is expected to be attended prevede che all’evento partecipino 400 espositori
by 400 exhibitors from 30 countries and to be provenienti da 30 paesi e 30mila professionisti da
visited by 30 thousand professionals coming tutto il mondo. La 16° edizione dell’International
from all around the world. The 16th International Asansör İstanbul si estenderà su una superficie
Asansör İstanbul will take place in a total of 50 totale di 50mila metri quadrati al coperto
thousand sqm indoor area in all six halls at Tüyap occupando in tal modo tutti e sei i padiglioni del
Beylikdüzü. Moreover, according to the surveys Tüyap Beylikdüzü. Infine, secondo l’indagine
conducted with the visitors during the fair that svolta sui visitatori, risulterebbe che siano stati
witnessed the signing of business agreements siglati contratti per circa 1 miliardo di lire turche.
worth of approximately 1 billion Turkish Liras. E tre professionisti su quattro hanno confermato
Three of the every four professionals that attended di voler prendere parte all’evento dichiarando la
the event declared their satisfaction in terms of the propria soddisfazione in termini di espositori ed
exhibitors profile and exhibition. evento espositivo.
The new products, machines, materials, Nuovi prodotti, impianti, materiali, componenti
equipment and technologies in various e tecnologie di vari comparti del settore
categories such as residential and commercial ascensoristico (residenziale, commerciale,
building elevators, hospital elevators, domestic ospedaliero, piattaforme elevatrici, montascale,
S D
ince the end of the 1800s (history, by alla fine del 1800 (preistoria, oramai)
now), lifts have been a part of everyday l’ascensore fa parte della vita di
life. A means of transport like many tutti i giorni. Mezzo di trasporto
others (only, vertical), which enables modern- come molti altri (verticale, però), consente
day man to undergo tasks, that carried out all’uomo moderno imprese che senza la sua
without its discrete presence, would become discreta presenza, diventerebbero impossibili
almost impossible or at least extremely tiring. o perlomeno estremamente faticose. Dato
Given that the lift is what it is, we’re entering a all’ascensore quel che è dell’ascensore, entriamo
field that up until now only a handful (forgive in un campo che pochi prima d’ora (forse
our ignorance, perhaps even no one) have nessuno, ci si perdoni l’ignoranza) avevano
joined. The lift has become no less than a attraversato. L’ascensore è diventata protagonista
significant character of a novel. For real? And di un romanzo. Addirittura? E non di un autore
not of a second-rate author at that: the lift is di secondo piano: l’ascensore di cui sopra è al
at the centre of the events A Woman Like Her, centro delle vicende di Una ragazza come lei,
published in Italy by Rizzoli, the latest literary edito in Italia da Rizzoli, ultima fatica letteraria
effort by French author Marc Levy, he has sold di Marc Levy, autore francese che ha venduto
over forty million copies of his books worldwide, oltre quaranta milioni di copie dei suoi libri in
translated into forty-nine languages. tutto il mondo, tradotti in quarantanove lingue.
Marc Levy, born in France in 1961, is the most Marc Levy, nato in Francia nel 1961, è l’autore
widely read contemporary French author in francese contemporaneo più letto nel mondo: i
the world: his novels, translated into forty-nine suoi romanzi, tradotti in quarantanove lingue,
languages, have sold a total of more than forty hanno venduto complessivamente più di quaranta
million copies. Among his greatest successes are milioni di copie. Tra i suoi più grandi successi I
The Children of Freedom (2008), The First Day figli della libertà (2008), Il primo giorno (2010) e
(2010) and his sequel The First Night (2010), il suo seguito La prima stella della notte (2010),
Replay (2013). However, the book that introduced Se potessi tornare indietro (2013). Il libro che
him to the general public was, If Only It Were l’ha fatto conoscere al grande pubblico è stato
True, published in France in 2000, translated into però Se solo fosse vero, pubblicato in Francia
forty languages and adapted in 2005 into the film nel 2000, tradotto in quaranta lingue e dal quale
Just Like Heaven directed by Mark Waters with è stato tratto nel 2005 il film omonimo diretto
Reese Witherspoon and Mark Ruffalo. Before da Mark Waters con Reese Witherspoon e Mark
becoming a full-time writer, Levy, an architecture Ruffalo. Prima di diventare scrittore a tempo
graduate, directed an architectural firm between pieno Levy, laureato in architettura, ha diretto
Paris and New York. Today he divides his time uno studio di architettura tra Parigi e New York.
between writing and his commitment to Amnesty Oggi si divide tra la scrittura e l’impegno con
International and the Red Cross. Amnesty International e la Croce Rossa.
R R
enamed by Romans in a somewhat ibattezzato dai romani, in maniera
picturesque way as “the typewriter”, pittoresca, “la macchina da scrivere”,
the complex of the Vittoriano-Altar of il complesso del Vittoriano-Altare della
the Fatherland celebrates the birth of a united patria celebra a inizio Novecento la nascita
Italy at the beginning of the twentieth century, dell’Italia unita, compiuta circa 40 anni prima
it was completed about 40 years earlier in nel1860. Una “torta nuziale”, raccontano
1860. The chronicles of the era described it as le cronache del tempo, bianca, troppo bianca,
a “wedding cake” white, in fact too white, for per il contesto storico e archeologico millenario
the millenarian historical and archaeological nel quale è inserito.
context in which it stands. However, the charm of Tuttavia, il fascino del Vittoriano non è stato
the Vittoriano has not been touched by the irony scalfito dall’ironia dei suoi contemporanei,
of its contemporaries, quite to the contrary, it has ma, anzi, si è rafforzato nel tempo rivelandosi
strengthened over time, turning out to be a real un vero e proprio “must” per i turisti di tutto
“must” for tourists from all over the world, who il mondo, che lo apprezzano proprio in virtù
appreciate it precisely because of its candour del suo candore e del suo aspetto realmente
and its truly “monumental” appearance. “monumentale”.
Roma Caput Mundi (Rome, capital of the world) Roma caput mundi
The panoramic lift that leads to the rooftop L’ascensore panoramico che porta alla sommità
of the national monument to Victor Emmanuel II del monumento nazionale a Vittorio Emanuele
was built, about a century after its inauguration II è stato realizzato, a circa un secolo dalla sua
(1911), with the specific purpose of overcoming the inaugurazione (1911), con il preciso scopo di
architectural barriers present within the historic superare le barriere architettoniche presenti
site. A necessary initiative for the city and for the nel sito storico. Un intervento dovuto alla città
visitors, who from the Terazza delle Quadriglie, e ai visitatori che dalla famosa Terrazza delle
can enjoy one of the best shows on earth. Quadriglie possono godere di uno spettacolo
At a glance, in the following order, one can see unico al mondo. Nell’ordine, in uno sguardo,
The Colosseum, Roman Forums, Piazza del si vedono: Colosseo, Fori Imperiali, Piazza del
Campidoglio, the Quirinale, the churches of the Campidoglio, Quirinale, le chiese del centro
historical centre, the Tiber River, the Jewish Ghetto. storico, il fiume Tevere, il Ghetto ebraico. Un
A synopsis of over 2000 years of Rome, the Capital. sunto sugli oltre 2000 anni di Roma Capitale.
“The main entrance is from Piazza Venezia. A “L’ingresso principale avviene da Piazza Venezia.
system of stairs accompanies the visitor to the Un sistema di scale accompagna il visitatore sulla
top of the pedestal – as stated in the booklet sommità del basamento – si legge nel libretto
from the conference by the Iuav University of della conferenza “Oltre il quadrato e la x” a cura
There are two types of glass sheets used for Le lastre in vetro impiegate per le cabine
the panoramic cabins: the outermost part is in panoramiche sono di due tipi: in cristallo
transparent glass, and that which is adjacent to trasparente per la parte più esterna e in cristallo
the building is in etched glass. acidato la parte contigua al fabbricato.
Sources: Gruppo Vetrario Paci; Conference booklet Beyond Fonti: Gruppo Vetrario Paci; Libretto della conferenza
the square and the x (Iuav, 2017). Recommended reading: Oltre il quadrato e la x (Iuav, 2017). Si consiglia la lettura
“The elevator in architecture” a manual by D. Trabucco, del manuale “L’ascensore in architettura” D. Trabucco,
E. Giacomello, F. Alberti, ed. Franco Angeli (2018) E. Giacomello, F. Alberti, ed. Franco Angeli (2018)
T Q
his paper, relying on the first 60 years1 uesto documento, basandosi sui primi
of lift traffic design, provides an objective 60 anni1 della progettazione traffico
view of the developments in lift traffic ascensori, offre una visione obiettiva dei
design since 1960. progressi nella progettazione del traffico ascensori
The paper will look at the contributions of, dal 1960. Il documento riguarderà i contributi,
amongst others: Alexandris, Barney, Beebe, tra gli altri, di: Alexandris, Barney, Beebe, Closs,
Closs, Dos Santos, Godwin, Lim, Peters, Port, Dos Santos, Godwin, Lim, Peters, Port, Schroeder
Schroeder and Strakosch. e Strakosch. Gli sviluppi del traffico ascensori
Lift traffic developments are of necessity sono necessariamente intrecciati con gli algoritmi
intertwined with lift traffic control algorithms e la tecnologia del controllo traffico ascensori,
and technology, including Call Allocation comprese la Call Allocation (Assegnazione
and interactive lift system simulation during di Chiamata) e la simulazione dei sistemi
the same period. interattivi per ascensori durante lo stesso periodo.
A view ahead will be indicated. Ne indicheremo una prospettiva.
INTRODUCTION INTRODUZIONE
This story is my story and will be told Questa è la mia storia e sarà raccontata con
in a narrative style in the first person as I uno stile narrativo in prima persona, così
was and am still there. com’ero e sono ancora. Invece di seguire
Rather than run a time line, I will tell una linea temporale, la racconterò in base
this story based on the people that made alle persone che l’hanno fatta, come
it, as evidenced by material in the evidenziato dal materiale di pubblico
public domain and by personal dominio e dai miei contatti
contact. personali. Ci sarà del materiale
There will be material in the negli archivi dei produttori di
archives of lift manufacturers ascensori, e altrove, che in
and elsewhere that is missing questa storia non c’è (l’ignoto
from this story (unknown- di cui si è coscienti). La
knowns). maggior parte delle persone
Most of people mentioned are citate sono ancora vive
still alive today, some I know oggi, alcune le conosco
personally others only by personalmente, altre solo per
reputation. Inevitably there reputazione. Inevitabilmente
will be people and events left ci saranno persone ed eventi
out of this story. lasciati fuori da questa storia.
BACKGROUND CONTESTO
Traffic analysis and design Analisi e progettazione traffico
In the beginning from 1890 to 1960 there All'inizio del periodo tra il 1890 e il 1960 ci
were many people, who laid the foundations sono state molte persone che hanno posto le basi
of modern lift traffic analysis and design4. della moderna analisi e progettazione del traffico
This list compiled by Dr Lee Gray for his ascensori4. Questa lista, compilata dal Dott. Lee
paper included: Root (1890), Hill (1893), Gray per il suo saggio, includeva: Root (1890),
Darrach (1901), Kidder (1904, 1916), Pelham Hill (1893), Darrach (1901), Kidder (1904,
Bolton (1908), Tweedy (1912-13), Ehrlich 1916), Pelham Bolton (1908), Tweedy (1912-
(1914), Cook (1916 -1932), Gumpel (1916), 13), Ehrlich (1914), Cook (1916 -1932), Gumpel
Gillette and Dana (1918), Jones (1923 ¬1926) (1916), Gillette and Dana (1918), Jones (1923
Grierson (1923), Marryat (1924), Kinnard 1926) Grierson (1923), Marryat (1924), Kinnard
(1930), Annett (1935, 1960), Phillips (1939, (1930), Annett (1935, 1960), Phillips (1939,
1951), Molloy (1941). 1951), Molloy (1941).
In 1968 I was blissfully unaware of this work. Nel 1968 ero beatamente inconsapevole di questo
My foundations were built on George Strakosch’s lavoro. Le mie basi si sono costruite sul libro di
landmark book published in 1967, which did riferimento di George Strakosch pubblicato nel
inform me at least of Bassett Jones. 1967, che mi ha informato su Bassett Jones.
The transition from a human pulling a rope Il passaggio da un uomo che tira una fune a un
to a computer making decisions took nearly one computer che prende decisioni ha richiesto circa
hundred and fifty years. This story starts centocinquant’anni. Questa storia comincia
in Era IVb. nell’era IVb.
There are some workers15 today who suggest Oggi alcuni tecnici15 suggeriscono che le regole
that Rules 2 and 4 can be violated for the 2 e 4 possono essere infrante per comodità
convenience of the traffic algorithm. This defies dall’algoritmo del traffico. Questo sfida Closs.
Closs. Closs ha continuato a esaminare ciò che chiamò
Closs went on to analyse what he called “Call “Call Allocation”16 (Assegnazione di Chiamata),
Allocation”16, ie: to give the control algorithm ossia: dare all’algoritmo di controllo la destinazione
a passenger’s destination and not just their di un passeggero e non solo la sua direzione. Ciò
direction. This meant putting the destination call voleva dire mettere i pulsanti di destinazione sul
buttons on the landing not in the car. pianerottolo e non in cabina. La sua analisi ha
His analysis showed the promise of this idea. dimostrato la promessa di questa idea.
After graduating in 1970, Closs did not stay Dopo essersi laureato nel 1970, Closs non è
in the industry. rimasto nel settore.
This is the basic equation and obeys Closs’ Questa è l’equazione base e obbedisce alle regole
rules. It can be adapted for other conditions than di Closs. Può essere adattata per condizioni
uppeak (not given here). diverse rispetto a quelle di picco in salita (uppeak)
The equation presentation has changed little (qui non fornite). La presentazione dell’equazione
over the last 42 years, except to make it more è cambiata poco negli ultimi 42 anni, a parte esser
understandable to the mathematically challenged stata resa più comprensibile per chi ha difficoltà
and now looks like: con la matematica, e ora appare così:
This equation is simple in concept and it is worth Questa equazione è semplice nel concetto e vale
explaining. la pena di spiegarla. Tre variabili indipendenti
Three independent variables (tv, ts, tp) and three (tv, ts, tp) e tre variabili dipendenti (H, S, P).
dependent variables (H, S, P). Il primo termine è per il momento in cui l’ascensore
The first term is for the time a lift is moving, inizia a muoversi, vale a dire: una distanza di
ie: a travel distance of H floors with a time viaggio dei piani H con un tempo tra i piani di tv. Il
between floors of tv. The second term is S times secondo termine è S volte (+1) il tempo utilizzato
(+1) the time consumed in stopping, ie: for door per l’arresto, vale a dire: per operazioni relative alla
operations, drive control. The third term is what porta, controllo di guida. Il terzo termine è ciò che
the passengers do, ie: get in and out of cars fanno i passeggeri, vale a dire: entrare e uscire dalle
taking a time of tp. The middle term is the most cabine impiegando un tempo tp. Il termine medio è
significant, as a second added here may reduce il più significativo, visto che un secondo aggiunto
the handling capacity by 5-10%. qui può ridurre la capacità di gestione del 5-10%.
The variables H, and S are dependent on the Le variabili H e S dipendono dal numero dei
number of passengers (P) in the car, when it passeggeri (P) nella cabina, quando questa parte
leaves the main terminal and the number of dal terminal principale, e dal numero di piani sopra
floors above the main terminal (N). So there is il terminal principale (N). C’è quindi un’unica
really only one independent variable and two variabile indipendente e ci sono due variabili
dependent variables! And these are evaluated by dipendenti! E queste sono valutate da Basset Jones
Bassett Jones (1923) for S and Joris Schroder for (1923) per S e da Joris Schroder per H (1955).
H (1955). Il Dott. Lee Gray, nel suo saggio, segnala la
Dr Lee Gray in his paper highlights George ricerca di George Hill come “legge uniforme”
Hill’s search for a “uniform law” for lift traffic per l’analisi del traffico ascensori19. Le due
analysis19. The two equations above (the only two equazioni qui sopra (le uniche in questo articolo)
in this paper) might do it – 82 years later? potrebbero farlo 82 anni dopo?
Call allocation traffic control algorithm Algoritmo di controllo traffico della call allocation
Working with Closs’ skeleton derivation Lavorando con l’ossatura del calcolo di Closs
of the Call Allocation traffic control algorithm, sull’algoritmo di controllo traffico della Call
Dos Santos developed a full specification Allocation, Dos Santos ha sviluppato un disciplinare
of the two variations of the algorithm. completo delle due varianti dell’algoritmo. Il primo
The first was Hall Call Allocation. era Hall Call Allocation (Assegnazione di Chiamata
The second was Adaptive Call Allocation. in Atrio). Il secondo era Adaptive Call Allocation
There were many features: penalty functions, (Assegnazione di Chiamata Adattiva). C’erano
dynamic uppeak subzoning, adaptive algorithm, molte caratteristiche: funzioni di penalità, sub-
etc. all described in his thesis20 and in our jointly zonizzazione dinamica di picco in salita (uppeak),
authored book Lift Traffic Analysis Design algoritmo adattivo, etc, tutte descritte nella sua
and Control in 1977 (Book 1). tesi20 e nel libro “Analisi Progettazione e Controllo
By putting this specification into the public del Traffico Ascensori” scritto in comune nel 1977
domain by prior publication of Closs’ (Libro 1). L’aver reso di pubblico dominio queste
and Dos Santos’s PhD theses in 1972 and 1974 specifiche, previa pubblicazione delle tesi dei PhD
it prevented it being patented by a manufacturer di Closs e Dos Santos nel 1972 e 1974, ha evitato
(one tried and failed) and could be offered che fossero brevettate da un produttore (uno ci
to all. ha provato e ha fallito) e che potessero essere
The specification has never been fully offerte a tutti. Le specifiche non sono mai state
implemented by any manufacturer although completamente implementate da un produttore,
Schroeder was close to it. sebbene Schroeder ci fosse arrivato molto vicino.
And Peters has a closer representation of HCA, E Peters ha una rappresentazione più vicina di
but not ACA in Elevate. HCA, ma non ACA in Elevate.
1. Gray, L., 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th 1. Gray, L., 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th
Symposium on Lift and Escalator, Northampton, 2017 Symposium on Lift and Escalator, Northampton, 2017
2. Green, M.F and Stafford-Smith, B., 1977, A survey and 2. Green, M.F and Stafford-Smith, B., 1977, A survey and
analysis of lift performance in an office building, Building analysis of lift performance in an office building, Building
and Environment, Vol. 12, pp. 65-72, Pergamon Press and Environment, Vol. 12, pp. 65-72, Pergamon Press
3. Records 283 references and 32 bibliographic entries of all the 3. Records 283 references and 32 bibliographic entries of all the
people and publications we could find in the field. people and publications we could find in the field.
4. Gray, Lee, 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th Symposium 4. Gray, Lee, 2017, Lift Traffic Analysis 1890-1960, 7th
on Lift & Escalator Technologies, September 2017 Symposium on Lift & Escalator Technologies, September 2017
5. https://archive.org/details/generalelectricr26gene 5. https://archive.org/details/generalelectricr26gene
6. Jones, Bassett 1923, The probable number of stops made by 6. Jones, Bassett 1923, The probable number of stops made by
an elevator, GE Rev., 26, (8) an elevator, GE Rev., 26, (8)
7. Bassett Jones, 1924, Time-velocity Characteristics of the 7. Bassett Jones, 1924, Time-velocity Characteristics of the
High-speed Passenger Elevator. General Electric Review, Vol. High-speed Passenger Elevator. General Electric Review, Vol.
27, February 1924 27, February 1924
8. Strakosch, G.R., 1967, Elevators and escalators, 1/ed, Wiley 8. Strakosch, G.R., 1967, Elevators and escalators, 1/ed, Wiley
9. Phillips, R.S., 1939, Electric lifts, Pitman 9. Phillips, R.S., 1939, Electric lifts, Pitman
10. Godwin, M.,1973, Formulating the specification, Lift, 15, pp141-146 10. Godwin, M.,1973, Formulating the specification, Lift, 15, pp141-146
11. Godwin, M., 1986, Bush House: Lifts of the World 11. Godwin, M., 1986, Bush House: Lifts of the World
12. Al-Abadi , H. J, 1980, Disc and linear forms of electronically 12. Al-Abadi , H. J, 1980, Disc and linear forms of electronically
controlled permanent-magnet claw machines, PhD thesis, controlled permanent-magnet claw machines, PhD thesis,
University of Manchester, 1980 University of Manchester, 1980
13. Schroeder, J., 1955, Personenaufzuege (passenger lifts), 13. Schroeder, J., 1955, Personenaufzuege (passenger lifts),
Foerden und Heben, 1 (in German) Foerden und Heben, 1 (in German)
14. Closs, G.D., 1970, The computer control of passenger traffic 14. Closs, G.D., 1970, The computer control of passenger traffic
in large lift system, PhD thesis, UMIST in large lift system, PhD thesis, UMIST
15. Gerstenmeyer S., Peters R. D., 2014, Reverse Journeys and 15. Gerstenmeyer S., Peters R. D., 2014, Reverse Journeys and
Destination Control, Proceedings of the 4th Symposium on Destination Control, Proceedings of the 4th Symposium on
Lift & Escalator Technology Lift & Escalator Technology
16. Sometimes called “Destination Control”, which is 16. Sometimes called “Destination Control”, which is ambiguous,
ambiguous, it is the user that determines the destination it is the user that determines the destination not the traffic
not the traffic control algorithm! Destination Control is the control algorithm! Destination Control is the commercial
commercial name for Call Allocation. name for Call Allocation.
17. In the 1970s must computers operated in batch mode. 17. In the 1970s must computers operated in batch mode.
18. Dos Santos, S.M., 1972, Lift simulation, MSc dissertation, 18. Dos Santos, S.M., 1972, Lift simulation, MSc dissertation,
University of Manchester Institute of Science and Technology University of Manchester Institute of Science and Technology
19. Hill, George Hill, 1893, Some Practical Limiting Conditions 19. Hill, George Hill, 1893, Some Practical Limiting Conditions
in the Design of the Modern Office Building, The in the Design of the Modern Office Building, The
Architectural Record, Vol 5, 445-468 (April-June 1893) Architectural Record, Vol 5, 445-468 (April-June 1893)
20. Dos Santos, S.M., 1974, The design, evaluation and control of 20. Dos Santos, S.M., 1974, The design, evaluation and control of
lift systems, PhD thesis, UMIST lift systems, PhD thesis, UMIST
21. Port, L.W., 1961, Australian patent specification 255218, 1961 21. Port, L.W., 1961, Australian patent specification 255218, 1961
22. Port, L.W., 1968, The Port elevator system, University of 22. Port, L.W., 1968, The Port elevator system, University of
Sydney, June, 1968 Sydney, June, 1968
23. Tregenza, P.R., 1972, The prediction of passenger lift 23. Tregenza, P.R., 1972, The prediction of passenger lift
performance, Archit. Sci. Rev performance, Archit. Sci. Rev
24. Alexandris, N.A., 1977, Statistical models in lift systems, PhD 24. Alexandris, N.A., 1977, Statistical models in lift systems, PhD
thesis, UMIST thesis, UMIST
25. Alexandris, N.A., Barney, G.C., Harris, C.J., 1979b, 25. Alexandris, N.A., Barney, G.C., Harris, C.J., 1979b, Derivation
Derivation of the mean highest reversal floor and expected of the mean highest reversal floor and expected number of
number of stops in lift systems, Applied Mathematical stops in lift systems, Applied Mathematical Modelling, Volume
Modelling, Volume 3, August 1979 3, August 1979
Transporting dangerous
substances in lifts
Trasportare sostanze
pericolose negli ascensori
Michael Bottomley
MovvéO, Dean Clough, Halifax, West Yorkshire, HX3 5AX, UK
T E
here are many organisations which sistono molte organizzazioni che
rely on lifts to transport dangerous ricorrono agli ascensori per trasportare
substances around their buildings. Some sostanze pericolose all’interno dei loro
substances when contained by appropriate edifici. Alcune sostanze, se contenute in quantità
measures present little danger to passengers appropriate, presentano un rischio minimo per i
travelling with them in a lift. Some substances, passeggeri che viaggiano con esse in ascensore.
however, are so volatile that any risk of Altre sostanze, però, sono talmente volatili che
compromised containment will lead to serious qualsiasi rischio dovuto a un contenimento
injury or fatality. At first glance it may appear compromesso porterà a un infortunio serio o
that such cases are rare and the numbers of lifts fatale. Di primo acchito può sembrare che si
involved are few; however, as every Hospital, tratti di casi rari e che il numero degli ascensori
University College, Research Facility, Chemical interessati sia esiguo; invece, poiché qualsiasi
plant etc. may carry these substances in lifts ospedale, college universitario, centro di ricerca,
it quickly becomes apparent that the problem stabilimento chimico, etc, può trasportare queste
is common and control measures to mitigate sostanze in ascensore, diventa presto evidente che
these risks must be addressed. The objective of il problema è comune e che si devono affrontare
this paper is then to make suggestions which misure di controllo per limitare i rischi. L’obiettivo
will ensure that passengers cannot travel in di questo documento è allora fornire suggerimenti
lifts with dangerous substances and these per garantire che i passeggeri non debbano
suggestions may in time be developed into a viaggiare in ascensori con sostanze pericolose,
Code of Practice. e inoltre che tali suggerimenti possano in futuro
Cryogenic gases fall into the category of essere sviluppati in un Codice di Condotta.
substances which are dangerous for passengers I gas criogenici rientrano nella categoria delle
to accompany in a lift. A common example sostanze pericolose per passeggeri presenti con
of a cryogenic gas is Liquid Nitrogen. This queste dentro un ascensore. Un esempio comune
demonstrates unacceptable hazards to di gas criogenico è l’azoto liquido. Ciò evidenzia
passengers travelling in a confined space such as pericoli inaccettabili per i passeggeri che viaggiano
a lift car for the following reasons. in uno spazio ristretto, quale è appunto un
The properties of liquid Nitrogen create four ascensore, per le ragioni che seguono. Le proprietà
distinct hazards [1]: dell’azoto liquido producono quattro rischi distinti:
1. Because the liquid-to-gas expansion ratio 1. Poiché il rapporto di espansione liquido-gas
of nitrogen is 1:694 at 20 °C (68 °F), a dell’azoto è di 1:694 a 20°C (68°F), si può
tremendous amount of force can be generated generare un’enorme quantità di forza se l’azoto
if liquid nitrogen is rapidly vaporized in an liquido si vaporizza rapidamente in uno spazio
The conclusion of any risk assessment is that the La conclusione di ogni valutazione del rischio è che
only acceptable preventative measure to control la sola misura preventiva accettabile per controllare
the risks is to not allow passengers to travel with i pericoli è quella di non consentire ai passeggeri di
these dangerous substances. The objective of this viaggiare con queste sostanze pericolose. L’obiettivo
paper as previously stated is to make suggestions di questo documento, come affermato in precedenza,
which will ensure that passengers cannot travel è fornire suggerimenti per garantire che i passeggeri
The British Compressed Gases Association has La British Compressed Gases Association ha già
already published a code of Practice CP30 THE pubblicato un Codice di Condotta CP30, L’USO
SAFE USE OF LIQUID NITROGEN DEWARS SICURO DI DEWARS DI AZOTO LIQUIDO
UP TO 50 LITRES Revision 2: 2013 [2]. FINO A 50 LITRI, Revisione 2:2013.
The advice provided by the guide is as follows: Il consiglio fornito dalla guida è il seguente:
“8.2.1 The use of lifts when transporting Dewars “8.2.1 Uso di ascensori durante il trasporto di Dewars
Transporting Dewars containing liquid nitrogen Il trasporto di Dewars contenenti azoto liquido
in an occupied lift is hazardous and should be in un ascensore occupato è pericoloso e quando
avoided whenever possible. possibile dovrebbe essere evitato.
The main hazards are the operation of the safety I pericoli principali sono il funzionamento del
relief device on the liquid withdrawal unit, dispositivo di sicurezza sull’unità di prelievo del
liquid splashing or boiling liquid vaporising liquido, schizzi o liquido in ebollizione che si
into the lift, creating an oxygen-deficient vaporizza nell’ascensore, fatti questi che vanno a
atmosphere. creare un’atmosfera carente di ossigeno.
The majority of lifts have small internal volume La maggior parte degli ascensori ha un volume
and therefore the effects of oxygen deficiency interno limitato, quindi gli effetti di una mancanza
could overcome a person in the lift in a relatively di ossigeno potrebbero sopraffare una persona
short time. nella cabina in un tempo relativamente breve.
Spillage of liquid nitrogen can cause La fuoriuscita di azoto liquido può causare
embrittlement and subsequent failure of certain l’infragilimento e il cedimento di alcuni
materials, e.g. carbon steel. materiali, ad esempio l’acciaio al carbonio.
If liquid nitrogen is spilled onto a lift floor, Se l’azoto liquido viene versato sul pavimento di un
the lift should subsequently be checked for ascensore, questo dovrebbe essere successivamente
mechanical damage. controllato per verificare danni meccanici.
When it is necessary to move a Dewar Quando, utilizzando l’ascensore, si renda
to another floor in a building using a lift necessario spostare un Dewar ad un altro
a detailed risk assessment must be carried out piano dell’edificio, deve essere effettuata una
to establish the potential hazards dettagliata valutazione dei rischi per stabilire
that may occur and to identify the risk mitigating i pericoli potenziali che si possono verificare,
procedures to ensure the safety of the operator e anche per individuare le procedure di
or the any other person who potentially attenuazione del rischio al fine di garantire la
could use the lift. sicurezza dell’operatore o di ogni altra persona.
The preferred method of transporting a Dewar Il metodo preferibile è quello di utilizzare
in a lift is to use a key operated lift that permits un ascensore con azionamento a chiave, che
the Dewar to be carried unaccompanied in the permetta al Dewar di essere trasportato nella
lift and prevents any other person from getting cabina senza accompagnamento e che impedisca
into the lift with the Dewar. a qualsiasi altra persona di essere in ascensore.
Dewars should be transported unaccompanied I Dewars dovrebbero essere trasportati in
in key operated lifts. ascensori con azionamento a chiave.
Where this is not possible to use a key operated Quando non è possibile utilizzare un ascensore
lift, a detailed risk assessment in accordance con azionamento a chiave, deve essere eseguita
with the Management of Health and Safety at una valutazione dettagliata dei rischi in conformità
Work Regulations and the Confined Spaces con il Management of Health and Safety at Work
Regulations shall be carried out and suitable Regulations and the Confined Spaces Regulations
procedures established. e con le idonee procedure stabilite. La valutazione
The risk assessment should take into dei rischi dovrebbe tenere in considerazione il
consideration how other personnel could enter modo in cui altro personale potrebbe entrare
the lift, the type of Dewar being moved and the nell’ascensore, il tipo di Dewar e il potenziale di
potential for liquid nitrogen being spilt. fuoriuscita di azoto liquido. Fare riferimento al
Refer to BCGA TIS 27, Model risk assessment for BCGA TIS 27, Modello di valutazione dei rischi
the safe use of liquid nitrogen Dewars. per l’utilizzo sicuro di Dewars di azoto liquido.
Where the use of lifts cannot be avoided, one or Quando l’utilizzo degli ascensori non può essere
more of the following (in order of preference) evitato, si deve adottare uno o più dei seguenti
shall be adopted: elementi (in ordine di preferenza):
i. Dewars shall only be filled to 90 % of the i. I Dewars si devono riempire al 90% della
net capacity to reduce the risk of spillage. capacità netta riducendo il rischio di fuoriuscite.
In addition to the above, the following rules In aggiunta a quanto sopra, le seguenti regole
should be rigorously applied: dovrebbero essere rigorosamente applicate:
viii. Do not transport in a lift a Dewar that viii Non trasportare in ascensore un Dewar che
is venting gas; this especially applies to sta sfiatando gas; ciò vale soprattutto per
Dewars that have just previously been filled. Dewars che sono stati riempiti da poco.
ix. Do not vent Dewars whilst in a lift. ix. Non sfiatare Dewars mentre si è in ascensore.
x. Do not transport a leaking or defective x. Non trasportare in ascensore un Dewar che
Dewar in a lift. sta perdendo o è difettoso.
xi. Do not transport in a lift a Dewar that has xi. Non trasportare in ascensore un Dewar che
ice forming on the outside. ha una formazione di ghiaccio all’esterno.
xii. Do not transport an overfilled Dewar in a lift. xii. Non trasportare un Dewar riempito troppo.
The transportation of Dewars in lifts containing Il trasporto di Dewars in ascensori che contengono
product should be supervised /monitored outside prodotto deve essere supervisionato/monitorato
the lift by a competent person who is aware of all’esterno dell’ascensore da una persona
the potential hazards and of the action competente che sia cosciente dei pericoli potenziali
to take in an emergency.” e delle misure da prendere in una emergenza.”
Whereas the Code offers sensible advice on the Mentre il Codice offre indicazioni sensate sulle
handling precautions it is somewhat deficient precauzioni riguardo alla manipolazione, è
in the detail necessary to create a suitable lift piuttosto carente sui dettagli necessari per creare
control design. For example, on page 12 of the un progetto di controllo ascensori adeguato. Ad
code it states: esempio, a pagina 12 del Codice si afferma:
Stannah Stairlifts however would not recommend Stannah Stairlifts, però, non raccomanderebbe
this deviation from a stair lift’s design as a l’utilizzo di un montascale se non come
passenger carrying device. dispositivo per il trasporto passeggeri.
Part 2 Parte 2
T I
he multi-stage charge method foresees l metodo di carica a stadi multipli prevede
a controlled first stage of constant- un primo stadio di carica a corrente costante
current charge (Boost Stage) that lasts controllata (Stadio di boost) che ha una durata
5h-9h until the charged cell voltage is reached, di 5h-9h fino al raggiungimento della tensione
followed by a constant voltage topping phase di cella carica, seguita da una fase di “topping” a
where there will be a decrease in the current tensione costante dove ci sarà una diminuzione
until the saturation level is reached, after della corrente fino a raggiungere il suo livello di
which the voltage will be reduced to maintain saturazione e quindi si procederà alla diminuzione
the float level. The charging voltages should della tensione per mantenere il livello di float.
be adjusted in accordance to the temperature Le tensioni di carica dovrebbero essere regolate
with a coefficient equal to -3mV/°C for in funzione della temperatura con un coefficiente
temperatures higher than 25°C and +3 mV/°C pari a -3mV/°C per temperature superiori ai 25°C
for temperatures lower than 25°C. e +3 mV/°C per temperature inferiori a 25°C.
Charge current
Tensione di carica
The Table 2 summarises the leading technologies Nella Tabella 2 vengono suggerite le tecnologie
that may be used, taking into account principali che possono essere utilizzate, prendendo
only the application type and frequency of use, in considerazione solo il tipo di applicazione e la
that said, as previously described other frequenza di utilizzo, ma come precedentemente
technical / business strategies may suggest descritto, altre strategie tecnico/commerciale
different choices. potrebbero suggerire scelte diverse.
End Fine
Translated by Susan Visentin
W I
ith this article, we will bring to the niziamo con il presente articolo la trattazione
fore the discussion of two harmonised di due norme europee armonizzate che hanno
European standards that are of un’importanza fondamentale per gli ascensori
fundamental importance for lifts in buildings che si trovano in edifici con rischio di incendio.
with a fire risk. Si tratta della norma EN 81-72 (Regole di
These are the EN 81-72 standard (Safety sicurezza per la costruzione e installazione
rules for the construction and installation of di ascensori – Applicazioni particolari per
lifts - Special applications for passenger and ascensori per passeggeri e per merci – Ascensori
freight lifts – firefighter lifts) and the EN 81-73 antincendio) e della norma EN 81-73 (Regole
standard (Safety rules for the development and di sicurezza per la costruzione e installazione di
installation of lifts - Special applications for ascensori – Applicazioni particolari per ascensori
passenger and freight lifts - Behaviour of lifts in per passeggeri e per merci – Comportamento
the event of fire.). degli ascensori in caso di incendio).
It is immediately evident that these harmonised Risulta immediatamente evidente come si tratti di
standards are not to be applied to all lifts but norme armonizzate da applicare non per tutti gli
instead to those lifiting installations that should ascensori bensì a quegli impianti di elevazione che
be subject to compliance with important fire devono essere sottoposti al rispetto di importanti
regulations and which must also consider prescrizioni antincendio che devono anche
the various national laws which are, however, tenere conto delle varie legislazioni nazionali
different from Member State to Member State of che sono tuttavia differenti da Stato membro a
the European Union. Stato membro dell’Unione europea. Terremo pure
We will also keep in mind the changes that have presenti le modifiche che sono state apportate
been made to the requirements of the harmonised ai requisiti della norma armonizzata EN 81-72
standard EN 81-72 following the publication of a seguito della pubblicazione delle norme EN
the EN 81-20 and EN 81-50 standards and we 81-20 ed EN 81-50 ed inizieremo a concentrarci
will begin to focus on EN 81-72 on firefighter sulla EN 81-72 relativa agli ascensori antincendio
lifts (those used by firemen in their job). (quelli impiegati dai pompieri nella loro attività).
Definitions Le definizioni
As in all other harmonised European Come in tutte le altre norme europee armonizzate
standards, definitions are essential to learning le definizioni sono essenziali per apprendere il
the precise meaning of the terms used in the significato preciso dei termini impiegati nella norma
standard itself. stessa. Per “evacuazione (evacuation)” si intende il
"Evacuation” means the ordered and organised movimento ordinato e organizzato di persone che
movement of people moving from a dangerous si trasferiscono da una situazione di pericolo verso
situation to a safe area in the building. un’area sicura posta nell’edificio. Per “fuoco (fire)”
"Fire” refers to a material whose combustion si fa riferimento a un materiale la cui combustione
produces flames, heat and smoke. produce fiamme, calore e fumo. La norma definisce
The standard defines "Control system” as the come “Sistema di controllo (control system)” il
behaviour of the lift to manage input and output comportamento dell’ascensore che gestisce segnali
signals to make the relevant devices operate in di ingresso e di uscita in modo da fare funzionare
the appropriate and desired manner, nella maniera opportuna e desiderata i dispositivi
By "fire compartment” we deem it as a interessati. Per “compartimento (fire compartment)”
physical subdivision of the building enclosed si considera una suddivisione fisica dell’edificio
between walls, protection, doors and attics to racchiusa tra muri, difese, porte e solai al fine di
limit the spread of fire and hot gases inside the limitare la diffusione del fuoco e dei gas caldi
premises. all’interno dei locali. L’ascensore antincendio
The “firefighter lift” is a lift that has commands, (firefighters lift)” è un ascensore che dispone di
protection and warnings that only allow it to be comandi, di protezioni e di segnalazioni che gli
used by professionals to put out the fire (Fire consentono di essere impiegato soltanto dagli
Brigade). addetti allo spegnimento dell’incendio (Vigili del
The EN 81-72 standard defines "fire protection” Fuoco). La norma EN 81-72 definisce la “protezione
as the necessary set of measures used to prevent contro il fuoco (fire protection)” come l’insieme
the spread of fire by creating escape routes delle misure necessarie per evitare la diffusione
and determining the fire resistance of the dell’incendio creando vie di fuga e determinando
structure and the materials that constitute it. la resistenza al fuoco della struttura e dei materiali
The standard defines a "firefighter lift switch”, che la costituiscono. La norma intende come
as a switch placed at the fire service level “interruttore dell’ascensore antincendio (firefighters
(and optionally positioned in the lift car) that is lift switch)” un interruttore posto al livello di
used to start firefighting operations. intervento dei pompieri (e opzionalmente posto
"Fire Service access level” means nella cabina dell’ascensore) che viene utilizzato
the level of the premises taken by the firefighters per iniziare l’attività antincendio. Per “livello di
for the operations of extinguishing intervento dei pompieri (fire service access level)”
and the fighting of the fire. si intende il livello di intervento dei pompieri per
We will continue to discuss the harmonised La trattazione delle norme armonizzate EN 81-72
standards EN 81-72 and EN 81-73 in the next ed EN 81-73 proseguirà nel prossimo numero
issue of Elevatori magazine, beginning with the della rivista Elevatori e inizierà con la trattazione
essential summary of the safety requirements con la necessaria sintesi dei requisiti di sicurezza
set by the standard about the lifts used in fire- fissati dalla norma stessa in relazione agli
fighting operations. ascensori impiegati nelle attività antincendio.
no w
r m av ailable
a ti o n f oe
A p p l ic
w. interlift.d
ww
Organiser: AFAG Messen und Ausstellungen GmbH Technical sponsor: VFA-Interlift e.V.
Am Messezentrum 5, 86159 Augsburg I www.interlift.de Süderstraße 282, 20537 Hamburg I www.vfa-interlift.de
Standards, laws & regulations
Norme, leggi e regolamenti
T L’
he lift is a lifting device connecting ascensore è un apparecchio di
specified floors by means of a carrier, sollevamento che collega piani definiti
intended for the transport of persons, mediante un supporto del carico,
persons and goods, or goods only. destinato al trasporto di persone, di persone e di
The carrier is the lift component carrying cose, o soltanto di cose; il supporto del carico
persons and/or goods up or down. è quella parte dell’ascensore che sorregge le
After these technical definitions, it is easy to persone e/o le cose per sollevarle o abbassarle.
understand that the lift carrier is the car. Dopo queste definizioni tecniche, si capisce che il
In the first case, i.e. the transport of persons, supporto del carico di un ascensore è la cabina; nel
besides having the minimum spaces and primo caso (trasporto di persone), oltre a possedere
mechanical requirements to carry the number gli spazi e le caratteristiche meccaniche minime
of passengers and rated load designed by the necessarie a trasportare il numero di passeggeri e il
designer, the car shall contain the controls carico nominale previsto dal progettista, la cabina
whose function must be clearly indicated, deve contenere i comandi, la cui funzione deve
the required instructions, a lighting system essere chiaramente indicata, le istruzioni previste,
operating also in case of power failure, a two- un impianto di illuminazione e un dispositivo di
way communication device, operating also comunicazione bidirezionale, entrambi funzionanti
in case of power failure, which in case of an anche in condizioni di black-out in modo da mettere
unwanted stop connects trapped passengers to in comunicazione i passeggeri intrappolati col
the emergency rescue service. servizio di pronto intervento. La cabina deve essere
The car must be designed and constructed progettata e realizzata in modo da facilitare l’accesso
so as to facilitate the access and use by persons e l’uso da parte delle persone con disabilità, e deve
with disabilities and must be essere completamente chiusa da pareti idonee,
completely enclosed by suitable walls, tranne che per le aperture di ventilazione. Inoltre
except for ventilation openings. la cabina deve sempre essere dotata di porte, e il
In addition, the car shall always be equipped sistema di controllo dell’ascensore deve impedire
with doors, and the lift control system shall il movimento se le porte non sono chiuse e, se la
prevent the movement if the doors are not closed cabina è in movimento, provocare l’arresto in caso
and, if the car is in motion, they must stop it if di apertura delle stesse. Deve essere impedito il suo
the doors open. movimento incontrollato e la sua caduta libera in
Its uncontrolled movement and its free fall in caso di interruzione dell’alimentazione dell’energia
the event of power outage or component failure o di guasto dei componenti. Come si può capire,
must also be prevented. It is easy to understand l’evoluzione della tecnica e la sempre maggiore
that the evolution of techniques and the ever- attenzione che viene riservata all’ascensore come
MATERIALS MATERIALI
The old versions of the harmonized standard Le vecchie versioni della norma armonizzata
specify that the walls, the floor and the car roof specificano che le pareti, il pavimento e il
shall have a sufficient mechanical strength, tetto della cabina devono avere una resistenza
as well as ensure the walls not have meccanica sufficiente, oltre a stabilire che le pareti
any permanent or elastic deformation greater non devono deformarsi in modo permanente, ed
than 15 mm in case a force of 300 N is applied elasticamente con freccia maggiore di 15 mm nel
at right angles, distributed evenly caso in cui venga applicata perpendicolarmente una
over a surface of 5 cm² in round or square forza di 300 N su una superficie di forma rotonda
section. o quadrata di 5 cm². Per la costruzione delle pareti
For the construction of glass walls, laminated in vetro, si deve utilizzare il vetro laminato, capace
glass must be used to withstand a pendulum di resistere alle prove d’urto con il pendolo, come
shock test as described in the old Appendix J. descritto nella vecchia Appendice J. Fatti salvi
Without prejudice to these requirements, the questi requisiti, le nuove norme armonizzate fanno
new harmonized standards make a further step un ulteriore passo in avanti, introducendo nel caso
forward, by introducing the possibility of a della prova con l’applicazione della forza da 300
permanent deformation of up to 1 mm when a N, la possibilità di una deformazione permanente
static force of 1000 N, evenly distributed over fino a 1 mm, e una nuova prova con una forza di
an area of 100 cm² in round or square section, is 1.000 N applicata perpendicolarmente alla parete
applied at right angles. su una superficie di 100 cm². In questo caso la
In this case the car wall shall resist without parete della cabina non deve deformarsi in maniera
permanent deformation not greater than 1 mm. permanente con una freccia maggiore di 1 mm. Le
The new rules also indicate the tests nuove norme indicano anche le prove a cui devono
for glass walls of the car, specifying that essere sottoposte le pareti in vetro delle cabine,
these tests are not needed if car wall elements specificando che non sono necessarie se le lastre
made of flat glass are framed on all sides, di vetro sono incorniciate su tutti i lati, a patto di
provided that the table guidelines rispettare il prospetto che indica, in funzione del
are met based on the type of glass used, thickness tipo di vetro utilizzato, gli spessori da impiegare,
based on the diameter of inscribed circle funzione anch’essi del diametro del cerchio che
in the wall. è possibile inscrivere nella parete. Come nel caso
As in the previous case, the glass panels shall precedente, le lastre di vetro devono riportare le
have markings giving the following information: marcature che danno informazioni circa il nome
name of the supplier and trademark, type of glass del fornitore e il marchio di fabbrica, il tipo del
and thickness. vetro e lo spessore. La struttura di supporto della
The supporting structure of the car body shall cabina deve essere realizzata con materiali non
be made of non-flammable materials, while infiammabili, mentre i materiali scelti per realizzare
the materials selected for car floor, wall and il pavimento, le pareti e le finiture del celino
ceiling finishes shall meet the requirements of devono rispettare i requisiti relativi alla reazione
standard EN 13501-1 for fire reaction of building al fuoco dei prodotti per le costruzioni stabiliti
products. dalla norma EN 13501-1; tali requisiti non sono
These requirements are not applicable to invece applicabili a eventuali finiture dipinte, ai
any paint finishes, laminates up to 0.30 mm, laminati fino a 0,30 mm di spessore, e ai dispositivi
operating devices and indicators. di comando e agli indicatori. Gli specchi, se
Mirrors, where used within the car, shall comply impiegati, in caso di rottura, devono soddisfare
with mode B or C according to EN 12600, Annex i modi B e C dell’Appendice C della norma EN
C, classifying glasses based on performance in 12600, che classifica i vetri in base alle prestazioni
case of impact and breakage modalities. in caso di impatto e alle modalità di rottura.
BALUSTRADE PARAPETTO
Beside safety and comfort of car users, it is Oltre alla sicurezza e al comfort di chi utilizza
important to think about safety, and comfort, of la cabina, occorre pensare anche alla sicurezza,
those operating on the car. se non al comfort, di chi sulla cabina ci
≤ 0, 30 m Key
1. lift well wall
≤ 0, 30 m ≤ 0, 30 m 2. lift car roof edge
3. rops, belts
≤ 0, 30 m 4. guide rails
5. balustrade
≤ 0, 30 m ≤ 0, 30 m
5 4 3 2 5 1
Legenda
1. parete del vano
di corsa
2. bordo del tetto
5 4 3 2 5 1 della cabina
3. funi, cinghie
Figure 15 - Example of components providing protection from falling (Electric lifts) 4. guide
Figura 15 - Esempio di componenti che forniscono protezione contro la caduta (Ascensori elettrici) 5. parapetto
Key
1. lift well wall
2. lift car roof edge
> 0, 30 m > 0, 30 m
3. ram
≤ 0, 30 m 4. guide rails
5. balustrade
≤ 0, 30 m
Legenda
1. parete del vano
≤ 0, 30 m di corsa
2. bordo del tetto
5 4 3 2 1 ≤ 0, 30 m 5 della cabina
3. pistone
Figure 16 - Example of components providing protection from falling (Hydraulic lifts) 4. guide
Figura 16 - Esempio di componenti che forniscono protezione contro la caduta (Ascensori idraulici) 5. parapetto
5 4 3 2 1 5
Figure 1 / Figura 1
Of course, it is also necessary to verify that if a Ovviamente occorre anche verificare che nel caso
force of 300 N is applied horizontally to any point venga applicata orizzontalmente sul componente
of the component, it shall not cause the component in questione una forza di 300 N, non si verifichino
to deflect allowing the passage of a horizontal flessioni che permettano il passaggio del cerchio
circle and that the extension of the component di cui sopra, e che l’estensione in altezza del
in height above the car roof form the same level componente realizzi lo stesso livello di protezione
of protection as defined by the presence of the previsto dalla presenza del parapetto lungo tutta
balustrade throughout the travel of the car. la corsa della cabina. È il caso della protezione
This is the case of the protection offered by offerta dalle guide di scorrimento, delle funi
27 - 29 August 2019
Sandton Convention Centre,
Johannesburg,
South Africa
AFRICA CALLING
Opportunity to test the African market
potential
Connect with buyers & influencers
from different parts of Africa
Explore joint ventures, partnerships and
expand your business
Share knowledge and learn from industry
veterans
PARTICIPATE TO ExPLORE
ThE NExT POssIbILITIEs
www.gleexpo.com
0, 10 m
balustrade shall consist da un corrimano e da
of a handrail and an un corrente intermedio,
intermediate bar at No balustrade required posto a metà dell’altezza
but a toe-board 100 mm minimum high
half the height of the del parapetto. Nella
Non è richiesto alcun parapetto
balustrade. In the ma una fascia fermapiede di altezza minima 100 mm versione precedente della
previous version of the norma, era specificata
standard, the presence of anche la presenza della
≤ 0, 50 m
the toe-guard was also fascia fermapiedi, ma,
specified, but, as we have come abbiamo visto,
≥ 0,70 m
seen, this latter must be quest’ultima deve essere
placed along the entire disposta su tutto il bordo
car roof edge, regardless del tetto della cabina,
of the presence of the indipendentemente dalla
>0, 10 m
balustrade. The height presenza del parapetto.
of the balustrade is ≤ 0, 15 m > 0, 30 m L’altezza del parapetto
ruled by the clear è regolata dalla distanza
Balustrade required, 70 mm minimum high
horizontal distance libera orizzontale
and a toe-board 100 mm minimum high
between the inner edge È richiesto il parapetto di altezza minima 700 mm esistente tra il bordo
of the handrail of the e una fascia fermapiede di altezza minima 100 mm interno del corrimano
balustrade and the well del parapetto e la parete
wall (Figure 2). > 0, 50 m del vano (Figura 2).
APRON GREMBIULE
An important component which has been refined Un importante componente, che nella storia degli
over the time for passengers’ safety reasons is ascensori è stato sempre più affinato per motivi
the apron. This simple component, made up of a legati alla sicurezza dei passeggeri, è il grembiule.
robust metal sheet with appropriate fasteners and Questo semplice componente, costituito da un
ABBONAMENTI (ITALIA)
Quote di abbonamento annuale
(6 numeri, spedizione inclusa)
q Rivista cartacea: 60,00 €
q Rivista digitale: 40,00 €
q Rivista cartacea + Digitale: 70,00 €
T L
he end of the year is budget time and, a fine dell’anno è momento di bilanci e,
as often happens, the economic come spesso accade, gli istituti di ricerca
and real estate research institutes, and economica, immobiliare, e più in generale
in a more general sense, the building industry delle costruzioni, presentano i risultati dei propri
present the results of their studies outlining studi delineando l’andamento dei mercati.
the market trends. Secondo quanto registrato dal terzo
According to what was registered by the industry Osservatorio 2018 del settore a cura di
for the third edition of the 2018 Observatory, by Nomisma, il mercato immobiliare ha visto un
Nomisma, the real estate market saw an increase aumento delle compravendite pari al +5,6%,
in purchases and sales equal to + 5.6%, for a per un totale di 572.752 passaggi di proprietà.
total of 572,752 transfers of ownership. That All’orizzonte tuttavia, viene detto, si intravvede
said, however, a glimpse towards the horizon un rallentamento causato sia dalle condizioni
shows signs of a reduction caused both by the economiche generali del nostro Paese sia da
general economic conditions of our country and un irrigidimento delle condizioni di accesso al
by a tightening of the terms of access to credit. credito. Nel 2018, come già anticipato, sono
In 2018, as already anticipated, there were about state registrate circa 573 mila compravendite
573 thousand residential purchases and sales residenziali pari all’1,6% del patrimonio
equal to 1.6% of the housing assets. The average abitativo. Il prezzo medio di un’abitazione in
price of a house in Italy, considered to be in the Italia, considerato nell’ordine di 165 mila euro,
region of 165 thousand euros, generates a total genera un valore complessivo di mercato pari
market value of approximately 94.5 billion euros. a circa 94,5 miliardi di euro. Inoltre, l’Istituto
Also, the Bolognese Institute estimates that 2.6 bolognese stima in 2,6 milioni le famiglie
million families are currently looking for a home attualmente in cerca di un’abitazione (o che
(or intend to do so within the next 12 months) intendono attivarsi nei prossimi 12 mesi) per
for a potential market value quantified at 436.9 un mercato potenziale quantificato in 436,9
billion euro. miliardi di euro.
Total construction
output and GDP
from 2015 to 2021
(EC19-year to year change in %)
Previsioni dell'intero
settore delle costruzioni
e PIL dal 2015 al 2021
(EC19 - % di variazione per anno)
Euroconstruct Countries
1,6 2,3 4,1 2,8 2,0 1,6 1,3
Paesi Euroconstruct (EC-19)
EFESME SPBD
Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej
Steering Committee / Consiglio Direttivo
Matteo Volpe - Presidente / President
European Federation for Elevator Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland Thomas Birnbaum - Tesoriere / Treasurer
Small and Medium sized Enterprises Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475 Luc Rivet - Segretariato Generale / Secretary General
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl Javier Navamuel - Membro / Member
Head office / Sede centrale President / Presidente: Tadeusz Trudnowski
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese
Members / Membri
B-1040 Bruxelles - Belgium Elevatorbranchen AECAE - www.aecae.com
Tel. + 32 2 2307414 Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark
efesme@efesme.org - www.efesme.org Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785 ALGO Hydraulic - www.algi-lift.de
ja@elevatorraadgivning.dk ATWELL - www.atwellinternational.com
Board of Directors / Consiglio Direttivo www.elevatorbranchen.dk Blain Hydraulics - www.blain.de
Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente President / Presidente: Jens Andreasen
- Treasurer / Tesoriere Bucher Hydraulics - www.bucherhydraulics.com
Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente FEPYMA Cobianchi Liftteile AG - www.cobianchi.ch
Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale Federación Española de Asociaciones de Pequeña
CTA - www.ctasa.com
Alice Lazioli - Office Manager y Mediana Empresa de Ascensoristas
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar, DMG - www.dmg.it
Members / Membri Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain Estanislao Llor Herederos - www.ellor.es
ANACAM Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139
GMV - www.gmv.it
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione jfernandez@ascensoreslaplana.com
e Manutenzione Ascensori www.fepyma.es GMV Eurolift - www.gmveurolift.es
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia President / Presidente: Roberto Garcia Montes GMV France - www.gmv-fr.com
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898
VMA GMV Oildinamic - www.oildinamic.de
info@anacam.it - www.anacam.it
President / Presidente: Edoardo Rolla Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V. GMV Portugal - www.gmv.com/pt
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10 Henning GmbH & Co. KG - www.henning-gmbh.de
49143 - Bissendorf - Germany
Confartigianato Ascensoristi HIDRAL - www.hidral.com
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia
info@vma.de - www.vma.de Hydroware AB - www.Hydroware.se
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872 President / Presidente: Ralph Kanzler
raffaele.cerminara@confartigianato.it IGV - www.igvlift.com
www.confartigianato.it/ascensoristi ANPA Industrias PEVI S.A. - www.pevicables.es
President / Presidente: Bruno Venditti Association Nationale des PME de l’Ascenseur KLEEMANN - www.kleemannlifts.com
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France
OMAR LIFT S.R.L. - www.omarlift.eu
FAI Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760
Fédération des Ascensoristes Indépendants pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr START Elevator - www.startelevator.it
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium President / Presidente: Pascal Quenardel TELCAL - www.telcal.com
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220
coslift@gmail.com GRUPNOR
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters Grupo Português de Elevadores do Norte
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela VFA-Interlift e.V.
4480-736 Vila do Conde - Portugal Verband fur Aufzugstachnik
NLB Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605
Nederlandse Lifttechnische Bedrijven
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt Head office / Sede centrale
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208 Süderstraße 282, 20537 Hamburg
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl Germania / Germany
POVESA Tel. +49 (0)40 727301-50 - Fax +49 (0)40 727301-60
President / Presidente: Joop Lakeman Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de
Installation and Maintenance Experts
Cech Vy’tahárov Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece
Board of Directors / Consiglio Direttivo
Slovak Association of Lift Installers Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326
Achim Hütter President / Presidente
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic info@povesa.gr - www.povesa.gr
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383 President / Presidente: George Vlasopoulos
Dirk Henning Treasurer / Tesoriere
tuchyna@kbc.sk Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio
President / Presidente: Pavol Tuchyňa PROLIFT Ltd.
9 Alexander Stamboliiski Blvd. Klaus-Peter Kapp Board member / Membro del Consiglio
4004 Plovdiv - Bulgaria Ivette Radetzky Board member / Membro del Consiglio
AIMMAA Tel: +359 32 674 660 – Fax +359 32 674 661 Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti Klaus Sautter
office@prolift.bg - www.prolift.bg Board member / Membro del Consiglio
din Activitatea Asensoristica
President / Presidente: Damyan Petrov
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania VFA-office / Ufficio VFA
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016 Anja Gietz Academy Organiser / Organizzatore Academy
President / Presidente: Gheorghe Radulescu Nicole Heine
ELCA
Office Manager / Responsabile Ufficio
Jan König Technical Officer / Responsabile Tecnico
Lift-S Egyesület European Lift Component Association Vanessa Meyns Member recruitment / Selezione Membri
Hungarian Association of Elevator Companies
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary Sede centrale / Head office
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256 1040 Brussels - Rue de la Loi, 221
olmalift@axelero.hu Tel. +32 2 2317135 - Fax +32 2 2137139
President / Presidente: József Peiner elca@eustrategy.eu - www.elca-eu.org
SE
PLEA
ACT
CONT ET
G
US TO
C IMEN
A SPE Y!
COP
vfz
VERLAG
ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G. CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA
Pres.: Carlo Segatta Via Coroneo 6 - 34133 Trieste Via Campo di Marte 115 - 06124 Perugia
c/o Domolift Elevatori - Spini di Gardolo, 117 Tel. 040363938 Fax: 040369351 Tel. 0755829046 - Fax: 07536671
38014 Gardolo (TN) E-mail: sede@confartigianatofvg.191.it Web Site: www.confartigianatoumbria.it
Tel. 0461 994066 - Fax 0461 950012 Pres.: Cav. Bronzi Fulvio E-mail: segretario@umbria.confartigianato.it
E-mail: domolift@domolift.it Pres.: Cav. Moretti Alviero
CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO
ANACAM UMBRIA Via Flaminia 215 - 00196 Roma FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO
Pres.: Sonia Rosetti Tel. 0632609788 - 0636005127 Fax: 063200180 Via A. Volta 38 - 30175 Marghera
c/o Rosetti Sergio & C. snc Web Site: www.confartigianato-lazio.it Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965
Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia E-mail: info@confartigianato-lazio.it Web Site: www.confartigianato.veneto.it
Tel. 075 33700 - Fax 075 35056 Pres.: Sig. Cocchi Cesare E-mail: segreteriafrav@confartigianato.veneto.it
E-mail: info@rosettiascensori.it Pres.: Sig. Sartor Vendemiano
CONFARTIGIANATO LIGURIA
ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA
Pres.: Marco Carlettini Tel. 0108461822 - Fax: 0108461952 Località Gran Chemin 30
c/o GP Elevatori snc, Via del Commercio 18 Web Site: www.confartigianatoliguria.it 11020 Saint Christophie
37064 Povegliano Veronese (VR) E-mail: staff@confartigianatoliguria.it Tel. 0165361001 Fax: 016534905
Tel. +39 045 8620828 - Fax +39 045 8621432 Pres.: Dott. Grasso Giancarlo E-mail: info@confartigianatovda.it
info@gpelevatori.it Pres.: Sig. Salmin Eugenio
CONFARTIGIANATO LOMBARDIA
Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO
Tel. 022023251 - Fax: 022043502 Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano
Confartigianato Web Site: www.confartigianato-lombardia.it 39100 Bolzano
E-mail: info@confartigianato-lombardia.it Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210
Ascensoristi Pres.: Arch. Merletti Giorgio Web Site: www.lvh.it - E-mail: info@lvh.it
Confederazione Generale Italiana Pres.: Sig. Fritz Herbert
dell’Artigianato - Ascensoristi CONFARTIGIANATO MARCHE
FEDERAZIONE REGIONALE ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE
Head office / Sede centrale Via Fioretti 2/A - 60131 Ancone DELLA PROVINCIA DI TRENTO
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma Tel. 0712900134 Fax: 0712900135 Via Brennero 182 - 38100 Trento
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872 E-mail: segreteria.fram@confartps.it Tel. 0461803800
raffaele.cerminara@confartigianato.it Pres.: Sig. Fortuna Salvatore ax: 0461824315
www.confartigianato.it/ascensoristi Web Site: www.artigiani.tn.it
FEDERAZIONE REGIONALE E-mail: info@artigiani.tn.it
Steering Committee / Consiglio Direttivo DELL’ARTIGIANATO MOLISANO - Pres.: Sig. Denicolò Dario
Bruno Venditti President / Presidente CONFARTIGIANATO MOLISE
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente Via Zurlo 8 (1° piano) - 86100 Campobasso
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale Tel. 0874614134 - Fax: 087462509
Alfio Gambella Adviser / Consigliere E-mail: confartigianato.cb@tin.it
Domenico Papillo Adviser / Consigliere Pres.: Sig. Russo Matteo
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere
FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO
FEDERAZIONE REGIONALE PIEMONTESE
DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO Piazza Bodoni 3 - 10123 Torino
Via Passo Lanciano 50 - 65124 PESCARA Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775
Tel. 0854215769 - Fax 0854216024 Web Site: www.confartigianato.piemonte.it
E-mail: confartigianato.abruzzo@virgilio.it E-mail: info@confartigianato.piemonte.it
Presidente: Rag. Di Censo Carmine Pres.: Prof. Giuliano Mario
Tel. Fax
E-mail:
Attachments: Alleghiamo:
q Copy of International Bank Transfer q Copia ricevuta Bonifico Bancario
for the amount of € ................................................ Intestato a:
Bank details: Intesa San Paolo SpA, Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate
Branch of Segrate-Milano Oltre Su Intesa San Paolo Spa
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808 IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808
BIC/SWIFT: BCITITMM341
q Copia ricevuta versamento/bonifico postale
sul c/c Poste Italiane Spa N. 27348200
Intestato a Elevatori, Via di Vittorio 21A - Vignate (MI)
IBAN: IT07Z0760101600000027348200
Important notes: Note importanti:
1. Elevatori is bimonthly and published at the beginning of the cover first month 1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue, copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio
in mid-September). e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is 2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.
received. 3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry. dell’abbonamento in corso.
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted. 4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during 5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel
the subscription period would not apply. periodo di validità.
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali
variazioni che dovessero insergere.
SUBSCRIPTIONS ABBONAMENTI
except Italy ITALIA
Dear Subscribers, Gentili abbonati,
Following our changes and improvements to desideriamo comunicarvi che in considerazione
make Elevatori more and more engaging (new delle numerose novità che hanno coinvolto
graphics, new website, new digital edition) we Elevatori - rinnovo grafico, nuovo sito, digital
are going to slightly increase the cover price of edition - è prevista un leggera modifica ai
our magazine. 2018/2019 subscriptions are set prezzi di copertina. I prezzi riguarderanno gli
to increase starting from 1st November 2017. abbonamenti del 2018/2019.
You can only subscribe for one year (six issues): Gli abbonamenti sono annuali (6 numeri):
• Paper magazine: 80.00€ • rivista cartacea: 60,00 €
• Digital magazine: 40.00€ • rivista digitale: 40,00 €
• Paper + digital edition: 90.00€ • rivista cartacea più rivista digitale: 70,00 €
ADVERTISING / PUBBLICITÀ
2019 2020
5 February Febbraio 2019
CIBSE Lifts Group AGM & Evening Meeting
London, UK Londra, Regno Unito
www.cibse.org
2019
September 16 - 19
A
, US
I
, M
i ds
p
Ra
n d
G ra
NAEC’s
70th Annual
Convention &
Exposition
Amway Grand Plaza & JOIN US at the LARGEST
DeVos Place Convention Center Vertical Transportation Event
in North America!
1298 Wellbrook Circle, NE | Conyers, GA 30012 | 770-760-9660 | Fax 770-760-9714 | naecconvention.com | info@naec.org