You are on page 1of 204

INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.

MANUAL DEL OPERARIO


T3.50F
T3.55F
T3.65F
T3.75F
Tractore

Número de pieza 47918179


1a edición Español
Agosto 2015
Sustituye al n.º de pieza 47868739
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
AVISO LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
ABREVIATURAS DE LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
PARA EL PROPIETARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
ECOLOGÍA Y MEDIOAMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
SÍMBOLOS INTERNACIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
HOJA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
HOJA DE INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
ASPECTOS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
ANTES DE CIRCULAR CON EL TRACTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
CONDUCCIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
FUNCIONAMIENTO DE LA TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
GASOIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
PROTECCIÓN OFRECIDA POR EL TRACTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
INDICACIÓN DE USO PREVISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
PROTECCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
PUNTOS DE ELEVACIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASIENTO DEL OPERADOR
ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

CONTROLES DE AVANCE
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMERGENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
PALANCA DE LUZ/GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO


Controles del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
TRACCIÓN TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bloqueo electrohidráulico del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Bloqueo del diferencial - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

CONTROLES DEL LADO DERECHO


Controles del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
ELEVADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
ACELERADOR DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Funcionamiento de válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

CONTROLES DE RETROCESO
Luz de trabajo trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

TABLERO DE MANDOS
TABLERO DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
INDICADORES Y LUCES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

PARADA DE LA UNIDAD
PARADA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
PARADA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA
TRANSPORTE DEL TRACTOR MEDIANTE UN TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
CÓMO REMOLCAR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Toma de fuerza trasera de una velocidad
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
TOMA DE FUERZA (TDF) INDEPENDIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
TDF de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) VELOCIDAD DE LA TOMA DE
FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Enganche trasero
ELEVADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

Válvulas de control remoto


VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

Varillaje del enganche de tres puntos trasero


ENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Brazo de unión superior - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Varilla vertical - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Estabilizador - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS)


Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

Ruedas delanteras
Ruedas delanteras - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

Ruedas traseras
Ruedas traseras - Especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

Ruedas
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

Lastres y soportes
CONTRAPESOS DE HIERRO (si los hubiera) LASTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
LASTRE LÍQUIDO LASTRE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Bastidores y lastre - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35

7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Sistema de refrigeración del motor - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Cubierta - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
CUADRO DE MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Mantenimiento flexible
Embrague - Verificar AJUSTE DEL EMBRAGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Pedales de freno - Verificar Ajuste de la altura de los pedales del freno de servicio . 7-13
Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓN DE LA CORREA
DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Depurador de aire - Verificar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Iluminación externa - Verificar LUCES DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Sistema de refrigeración del motor - Verificar NIVEL DE LÍQUIDO DEL RADIADOR 7-15
Radiador - Limpieza LIMPIEZA DEL RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Neumáticos - Comprobación de la presión PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . 7-16
Ruedas - Verificar PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LOS DISCOS DE LAS RUE-
DAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA


Depurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Depósito del líquido de frenos Líquido - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE


COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR NIVEL DE ACEITE DEL MO-
TOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Depósito de expansión - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

CADA 50 HORAS
Sistema de eje delantero - Grasa ELEVADOR HIDRÁULICO Y VARILLAJE . . . . . . . . 7-21

CADA 100 HORAS


Refrigerador posterior - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

CADA 300 HORAS


Instalación de lubricación del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtros de combustible - Sustitución FILTRO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO EXTERNO . . . 7-26
Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓN DE LA CORREA
DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Batería - Verificar BATERÍA DE 100 Ah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Buje de la dirección y pivote de la mangueta - Grasa COJINETES DEL PIVOTE DE MAN-
GUETA DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Alojamiento del eje - Verificar ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN
TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Cubo de la rueda - Verificar CUBOS DE REDUCCIÓN DEL EJE DELANTERO DE LA
TRACCIÓN TOTAL 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
CADA 600 HORAS
Filtros de aceite - Sustitución FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Y DEL ELEVA-
DOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Transmisión - Verificar ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA . . 7-28
Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

CADA 1.200 HORAS


Válvulas - Verificar VÁLVULAS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO EXTERNO . . . 7-30
Depósito de combustible - Limpieza DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Eje de transmisión - Verificar MANGUITO DEL EJE DE TRANSMISIÓN DE LA CONE-
XIÓN DE EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

CADA 1.200 HORAS O CADA DOS AÑOS


Alojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO - TRAC-
CIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO . . . . . . . 7-31
Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

CADA 1.800 HORAS


Inyectores de combustible - Verificar INYECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

CADA 3600 HORAS


Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

MANTENIMIENTO GENERAL
Sistema de inyección de combustible - Purga PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE LA BATERÍA BATERÍA . . . . . . . 7-35
FUSIBLES Y RELÉS CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Faro - Ajuste AJUSTE DE FAROS DELANTEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Bombillas - sustitución SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOS FAROS DELANTE-
ROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Plataforma, cabina, carrocería y rótulos - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALARMA(S)
VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
SISTEMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
ENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DIMENSIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
CONTRAPESOS (OPCIONALES) kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Ruedas - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistemas eléctricos - Especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9

10 ACCESORIOS
BALIZA GIRATORIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
GUARDABARROS TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
BARRAS DE TIRO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Enganches, barras de tracción y acoplamientos de accesorios - Especificaciones genera-
les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5

11 FORMULARIOS Y DECLARACIONES
Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el propietario) Primeras 50 h,
Copia para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el concesionario) Primeras 50
horas, copia del concesionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
El presente manual recoge la información relativa a los ajustes y el mantenimiento de su nuevo equipo. Debe saber
que ha adquirido una máquina en la que puede confiar, pero tan sólo conseguirá el máximo rendimiento si la utiliza
correctamente y le proporciona los cuidados necesarios. Todos los operarios deben leer este manual atentamente y
debe permanecer en un lugar accesible donde pueda consultarse con rapidez.

El concesionario NEW HOLLAND le proporcionará instrucciones sobre el uso general del equipo nuevo. El personal
del concesionario asignado a mantenimiento está disponible para resolver consultas relacionadas con el uso de la
máquina.

Su concesionario NEW HOLLAND dispone de una completa gama de repuestos originales de NEW HOLLAND. Estas
piezas se fabrican y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cual-
quier repuesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto
cuando solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado 'Información general'
de este manual para localizar el código del modelo y los números de identificación del producto de su máquina.

APUNTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN


Modelo:

Número de identificación del producto (PIN):

Símbolo de advertencia. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle del riesgo potencial
de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por
este símbolo para evitar lesiones y muertes.

ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A

La máquina está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad más estrictas y cumple con todas las
normativas vigentes sobre seguridad. No obstante, el riesgo de que se produzcan accidentes no se puede excluir
por completo. Por este motivo, es esencial respetar las normas y precauciones de seguridad básicas.

Lea detenidamente este manual y preste especial atención a las instrucciones relacionadas con la seguridad, el
funcionamiento y el mantenimiento con el fin de evitar los riesgos de lesión al utilizar o reparar la máquina.

No utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Si se utiliza esta máquina
para trabajos que requieran equipos, accesorios o herramientas especiales, consultar con su concesionario NEW
HOLLAND para estar seguro de que las adaptaciones o modificaciones aportadas se realizan de conformidad con
las especificaciones técnicas de la máquina y respondan a la reglamentación en vigor en materia de seguridad.

Cualquier modificación o adaptación no autorizada por el fabricante puede invalidar la conformidad inicial de la má-
quina con los requisitos en materia de seguridad.

La máquina se debe someter a inspecciones regulares cuya frecuencia variará según el tipo de uso. Consulte con
un concesionario NEW HOLLAND autorizado.

Conserve siempre este manual en el compartimento del operador (en la parte trasera del asiento, detrás de éste).
Asegúrese de que está siempre completo y en buen estado. Si necesita ejemplares adicionales del manual o en
idiomas distintos a los de su país de residencia, solicítelos a un concesionario NEW HOLLAND.

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

El fabricante mantiene un compromiso de mejora constante de sus productos. CNH INDUSTRIAL AMERICA LLC se
reserva el derecho de realizar mejoras o cambios cuando sea oportuno y posible hacerlo, sin incurrir en la obligación
de realizar dichos cambios o adiciones en los equipos que ya han sido vendidos.
AVISO: La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el
que se redactó el manual. Las configuraciones, los procedimientos, los números de referencia de piezas, el software
y otros elementos pueden cambiar, lo cual puede afectar al mantenimiento de la máquina. Asegúrese de tener la
información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina. Todos los datos
proporcionados en el presente manual están sujetos a las variaciones de la producción.

Declaración sobre la manipulación del motor:


ATENCIÓN: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operarios y usuarios está estricta-
mente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta prohibición puede dar lugar a multas administrativas, costes de
reacondicionamiento, invalidación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que
se restablezca por completo a su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor solo deben estar a
cargo de un técnico con certificación.

Compatibilidad electromagnética (EMC)


Este tractor cumple estrictamente la normativa europea relativa a las emisiones electromagnéticas. No obstante,
pueden producirse interferencias derivadas de equipos complementarios que no cumplan las normas requeridas.
Puesto que dichas interferencias pueden provocar averías graves en la unidad y/o generar situaciones de riesgo,
es preciso respetar lo siguiente:
• Compruebe que cada pieza de equipo que no sea de NEW HOLLAND instalada en la máquina tenga la marca CE.
• La potencia máxima de los equipos de emisión (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites establecidos por
las autoridades nacionales del país donde se utilice el tractor.
• El campo electromagnético generado por el sistema complementario no debe ser superior a 24 V/m en ningún
momento ni en ningún lugar próximo a componentes electrónicos.

El incumplimiento de estas normas invalidará la garantía


de NEW HOLLAND.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

AVISO LEGAL
DOCUMENTO DE DECLARACIÓN DE CON-
FORMIDAD CE

TJ66-6 1

Se adjunta una copia de la Declaración de conformidad "CE" (Declaración de conformidad CE de acuerdo con la
directiva 2006/42/CE).

La declaración de conformidad CE es la declaración del fabricante en la se afirma que el equipo cumple con las
disposiciones europeas pertinentes.

Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que el equipo cumple con la normativa vigente.

El documento original incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.

Para facilitar su comprensión, a continuación se reproduce el texto original con algunas notas.

Cláusula de EN
2006/42/CE Declaración de conformidad CE de acuerdo con la
Anexo II Directiva 2006/42/CE
1.A.1 Nosotros, [1]
1.A.2 Representado por Guiseppe Gavioli
CNH Europe Holding S.A.24, Boulevard Royal
L-2449 Luxemburgo
1.A.3 declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el
producto:
Tractor agrícola
Nombre comercial: [2]
Modelo: [3]
Tipo: [4]
Número de serie: [5]

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1.A.4 al que se refiere esta declaración, cumple todas las


disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE,
modificada por [6]
1.A.7 Para la correspondiente implementación de las
disposiciones de la directiva, se han aplicado las
siguientes normas (armonizadas):

• ISO 26322-1 parte 1 o 2


Otras normas: véase el Manual del operario
1.A.9 Lugar y fecha de la declaración: [7]
1.A.10 Nombre y firma de la persona autorizada: [8]

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

NORMAS DE SALUD Y SEGURIDAD QUE SE APLICAN AL TRACTOR


• La cabina FOPS (Falling Object Protection System) no está certificada con OECD Code 10
• La CABINA con calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) tiene la certificación Category 2 conforme a
EN 15695–1

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

ABREVIATURAS DE LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALES


Aplicaciones típicas Unidad métrica Unidad Imperial
Nombre Símbolo Nombre Símbolo

Superficie
hectárea ha acre ac
metro cuadrado m² pie cuadrado ft²
pulgada cuadrada in²
milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²
Electricidad
amperio A amperio A
voltio V voltio V
microfaradio µF microfaradio µF
ohmio Ω ohmio Ω
Fuerza
kilonewton kN libra lb
newton N libra lb
Fuerza por longitud
newton por metro N/m libra por pie lb/ft
libra por pulgada lb/in
Frecuencia
megahercio MHz megahercio MHz
kilohercio kHz kilohercio kHz
hercio Hz hercio Hz
Frecuencia - rotación
revolución por minuto r/min revolución por minuto r/min ª
rpm rpm
Longitud
kilómetro km milla mi
metro m pie ft
centímetro cm pulgada in
milímetro mm pulgada in
micrómetro µm
Masa
kilogramo kg libra lb
gramo g onza oz
miligramo mg
Masa por masa
miligramo por kilogramo mg/ kg
Potencia
kilovatio kW caballo de vapor Hp
vatio W Btu por hora Btu/hr
Btu por minuto Btu/min
Presión o tensión (fuerza por superficie)
kilopascal kPa libra por pulgada cuadrada psi
pulgada de mercurio inHg
pascal Pa pulgada de agua inH2O
megapascal MPa libra por pulgada cuadrada psi

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Aplicaciones típicas Unidad métrica Unidad Imperial


Nombre Símbolo Nombre Símbolo

Temperatura (salvo termodinámica)


grados Celsius °C grados Fahrenheit °F
Hora
hora h hora h
minuto min minuto min
segundo s segundo s
Par (incluye momento de flexión, momento de fuerza y momento de par de fuerza)
newton metro Nm libra por pie lb ft
libra por pie lb in
Velocidad
kilómetro por hora km/h milla por hora mph
metro por segundo m/s pie por segundo ft/s
milímetro por segundo mm/s pulgada por segundo in/s
metro por minuto m/min pie por minuto ft/min
Volumen (incluye capacidad)
metro cúbico m³ yarda cúbica yd³
cu yd
litro l pulgada cúbica in³
litro l galón americano US gal
galón GB UK gal
cuarto EE.UU. US qt
cuarto GB UK qt
mililitro ml onza fluida fl oz
Volumen por tiempo (incluye descarga y caudal)
metro cúbico por minuto m³/min pie cúbico por minuto ft³/min
litros por minuto l/min galón EE.UU. por minuto US gal/min
mililitro por minuto ml/min galón GB por minuto UK gal/min
Nivel de potencia acústica y nivel de presión acústica
decibelio dB decibelio dB

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

PARA EL PROPIETARIO
INFORMACIÓN GENERAL Transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento
del tractor, lleve la máquina y este manual a su conce-
Este manual se ha preparado para facilitarle los procedi- sionario. El concesionario realizará las tareas recomen-
mientos correctos de rodaje, conducción, funcionamiento dadas en fábrica para las primeras 50 horas de funcio-
y mantenimiento de su nuevo tractor. Lea este manual namiento y cumplimentará las hojas de informes (pági-
con atención. El tractor está pensado para su uso en nas Historial de mantenimiento y Historial de mante-
aplicaciones agrarias normales y habituales. nimiento). La primera hoja (página Historial de mante-
nimiento) es la copia para el propietario sobre el man-
Siempre que precise asesoramiento acerca del tractor, tenimiento realizado. La segunda hoja (página Historial
no dude en ponerse en contacto con su concesionario de mantenimiento) es la copia para el concesionario y
autorizado. En él encontrará personal especializado, pie- debe ser retirada por éste una vez finalizado el manteni-
zas originales y todo el equipo necesario para realizar las miento. Asegúrese de que ambas copias lleven su firma
operaciones de mantenimiento. y la del concesionario.
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má-
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun- RECAMBIOS
cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra-
Debe tenerse en cuenta que las piezas originales han
bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidado-
sido examinadas y aprobadas por la compañía. La ins-
samente revisado, tanto por el personal de fábrica como
talación o utilización de productos "no originales" puede
por el del concesionario, para poder garantizar que se
tener efectos negativos en las características de diseño
encuentra en condiciones óptimas. Para mantener este
del tractor y, por lo tanto, afectar a su seguridad. La Em-
estado y garantizar un mantenimiento sin problemas, es
presa no se hace responsable de ningún daño causado
importante seguir las rutinas de servicio de acuerdo con
por el uso de piezas y accesorios "no originales". Use
los intervalos y procedimientos que se especifican en la
solamente piezas de recambio originales. El uso de re-
página Cuadro de mantenimiento de este manual.
cambios no originales puede anular las homologaciones
legales de este producto.
LIMPIEZA DEL TRACTOR
Está prohibido realizar cualquier modificación al tractor,
Su tractor es una máquina de última generación, equi- a menos que se cuente con la autorización específica
pada con mandos de fácil utilización. Durante la limpieza por escrito del departamento del Servicio posventa de la
del tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial si compañía.
utiliza una máquina de lavado a alta presión. Incluso si se
toman todas las precauciones para proteger los compo-
nentes eléctricos y las conexiones, la presión generada
GARANTÍA
por algunas de estas máquinas es tal que no puede ga- El tractor está garantizado de acuerdo con la legislación
rantizarse una protección total contra la entrada de agua. vigente en su país y el contrato de compra suscrito con
el concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicará
Al usar una máquina de lavado a alta presión, no se acer-
garantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado
que demasiado al tractor y evite dirigir el chorro de agua
y mantenido conforme a las instrucciones proporciona-
directamente hacia los componentes electrónicos, cone-
das en este Manual del operario.
xiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de lle-
nado, etc. Nunca dirija un chorro de agua fría hacia un
motor o tubo de escape calientes. SOBRE ESTE MANUAL
Este manual proporciona información acerca del uso
SEGURIDAD previsto del tractor, teniendo en cuenta las condiciones
previstas por el fabricante durante el funcionamiento
En las páginas de 2-10 to 2-1, ambas incluidas, encon-
normal y las tareas de mantenimiento y servicio
trará las medidas que debe tener en cuenta para garanti-
rutinarias.
zar su seguridad y la de los demás. Lea las precauciones
de seguridad y siga el asesoramiento que ofrecen antes • Por funcionamiento normal se entiende el uso del trac-
de usar el tractor. tor para el fin previsto por el fabricante por parte de un
operario familiarizado con el tractor y los equipos mon-
MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 tados o remolcados, y respetando la información sobre
prácticas de seguridad y uso, según lo especifica el fa-
HORAS bricante en este manual y en las etiquetas colocadas
En la Sección 10, al final de este manual, encontrará los en el tractor y los equipos.
datos sobre la revisión que debe realizarse después de • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
50 horas. nar el tractor, colocar componentes en la posición de
trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
sactivar accesorios.

1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL

• El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi- experto, familiarizado con las características del tractor
guración del tractor y los equipos para las condiciones y que respete la información sobre mantenimiento pe-
específicas del campo y/o del terreno. riódico y prácticas seguras, tal y como especifica par-
cialmente el fabricante en este manual y en otra do-
• Las tareas de servicio y mantenimiento rutinarias son
cumentación de la empresa, con el fin de conservar la
aquellas actividades que un operario familiarizado con
vida útil prevista del tractor.
las características del tractor debe realizar a diario, res-
petando la información y las prácticas de seguridad • Adaptación significa actividades que deben realizar
asociadas a estas tareas que el fabricante explica en profesionales del mantenimiento, familiarizados con
este manual y en las etiquetas colocadas en el tractor, las características del tractor, respetuosos con la in-
para mantener un funcionamiento óptimo. El mante- formación sobre adaptaciones, tal y como especifica
nimiento diario incluye actividades como el reabasteci- parcialmente el fabricante en este manual, en las
miento de combustible, la limpieza, el lavado, la adición instrucciones de montaje o en otra documentación
de líquidos, el engrase y la sustitución de consumibles de la empresa, con el fin de adaptar el tractor a una
como las bombillas. configuración específica.
• Este manual no incluye toda la información relacionada • Las Reparaciones son las actividades que deben
con el mantenimiento periódico, las conversiones y las realizar únicamente profesionales del mantenimiento
reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de familiarizados con las características del tractor y de
mantenimiento profesional. Para realizar algunas de acuerdo con la información sobre reparaciones, tal y
las últimas tareas puede que sea necesario disponer como especifica el fabricante en el manual de taller
de los recursos, competencias técnicas y herramientas que posee el concesionario, con el fin de restaurar
específicos no suministrados con el tractor; póngase el funcionamiento correcto del tractor después de un
en contacto con su concesionario o taller autorizado. fallo o de una reducción del rendimiento.
• Mantenimiento periódico significa actividades que de-
ben realizarse a intervalos determinados por personal

1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO


El tractor y sus componentes principales se identifican Los datos de identificación también se necesitan en caso
mediante números de serie. Cuando se soliciten recam- de robo del tractor. A continuación, se muestra la ubica-
bios o la intervención del servicio de asistencia hay que ción de los distintos datos de identificación.
proporcionar los datos de identificación al concesionario.

TJ66-1 1

Placa de identificación del bastidor 3. Placa de datos de identificación del tractor (grabados
en el soporte del eje).
1. Placa de identificación del bastidor.
4. Número del chasis del tractor (grabado en el soporte
2. Placa de datos de identificación del motor (grabados del eje, lado derecho).
en el cuerpo del motor).
La placa de número de identificación del producto propor-
ciona importante información sobre las combinaciones de
peso del tractor y el equipo remolcado. Esta placa se en-
cuentra en el lado izquierdo del soporte de la estructura
protectora antivuelcos (ROPS).
En las figuras se indican los pesos máximos permitidos,
que no deberán superarse, ya que esto podría afectar al
funcionamiento seguro del tractor. Consulte Barras de
enganche y accesorios de remolque en la sección 7.

BAIL12TD010 2

1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL

ECOLOGÍA Y MEDIOAMBIENTE
La tierra, el agua y el aire son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos países cuya legis-
lación no contemple todavía el tratamiento apropiado de algunas sustancias utilizadas por la tecnología avanzada,
debe prevalecer el sentido común a la hora de usar y desechar los productos de naturaleza química y petroquímica.

A continuación, se incluyen algunas recomendaciones que pueden resultar de utilidad:

• Familiarícese con la legislación correspondiente apli- su efecto en el hombre y la naturaleza y sobre el modo
cable en su país y cúmplala. de almacenar, utilizar y desechar estas sustancias con
seguridad. En muchos casos, los consultores agríco-
• Cuando no exista legislación, solicite a los proveedo-
las también podrán ayudarle.
res de aceites, filtros, baterías, combustibles, anticon-
gelantes, agentes limpiadores, etc., información sobre

SUGERENCIAS ÚTILES
• Evite llenar los depósitos con latas o sistemas inade- años. Debe impedirse que penetren en el terreno, por
cuados de alimentación de combustible a presión, ya lo que deben ser recogidos y desechados de manera
que podrían ocasionarse derrames considerables. adecuada.
• En general, evite el contacto de la piel con combusti- • Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del
bles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría de sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
ellos contienen sustancias que pueden ser perjudicia- lico.
les para la salud
• No aumente la presión de los circuitos presurizados, ya
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme que podría provocar la explosión de los componentes
combustibles contaminados ni aceites usados en sis- del sistema.
temas de calefacción ordinarios.
• Proteja los manguitos durante los trabajos de solda-
• Evítese derramarlos al trasvasar los líquidos refrige- dura para evitar que las salpicaduras los quemen o de-
rantes del motor usados, los aceites lubricantes del biliten y se produzcan pérdidas de aceite, refrigerante,
motor y de la transmisión, el aceite hidráulico, el aceite etc.
de los frenos, etc. No mezcle nunca aceites de freno
• No intervenga en las regulaciones de la instalación de
usados con aceite combustible ni éste con fluidos lubri- alimentación del combustible para no modificar la emi-
cantes. Guárdelos en un sitio seguro hasta el momento sión de los gases de escape.
de su eliminación que se ha de efectuar de la manera
prevista por las leyes nacionales y las disposiciones lo- NOTA: los motores en dotación con los tractores son con-
cales formes a las normas contra la contaminación.
• Las mezclas de líquido refrigerante moderno, con anti-
congelante y otros aditivos, se deben sustituir cada dos

1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL

SÍMBOLOS INTERNACIONALES
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.

Dispositivo
Control de
auxiliar de Baliza de techo TDF
elevación
termoarranque
Memoria
Carga del Transmisión en
permanente Toma auxiliar
alternador punto muerto
(KAM)
Nivel de Toma para
Intermitentes Superreductora
combustible accesorios
Corte de
Intermitentes: un % de
combustible Ajuste lento o bajo
remolque deslizamiento
automático
Elevación del
Régimen del Intermitentes: dos Ajuste rápido o
enganche
motor (rpm x 100) remolques alto
(trasero)
Limpia y Descenso
Velocidad de
Horas registradas lavaparabrisas del enganche
avance
delanteros (trasero)
Limpia y Límite de altura
Presión de aceite Bloqueo del
lavaparabrisas del enganche
del motor diferencial
traseros (parte trasera)
Temperatura del Control de Temperatura del Límite de la altura
refrigerante del temperatura de aceite del eje de enganche
motor la calefacción trasero (parte delantera)
Nivel de Ventilador del Presión del aceite Enganche
refrigerante calentador de la transmisión desactivado

Aire Filtros hidráulicos


Luces del tractor 4WD activada
acondicionado y de la transmisión

Luces de Filtro de aire Extensión de


¡Advertencia!
carretera bloqueado válvula remota
Luces de
Freno de Retracción de
Luces de cruce advertencia de
estacionamiento válvula remota
peligro
Nivel del líquido Flotación de
Luces de trabajo Control variable
de frenos válvula remota
¡Avería! Consulte
Freno del ¡A presión! Abrir
Luces de freno el manual del
remolque con cuidado
operario.
¡Advertencia!
Control de ¡Avería! (símbolo
Bocina Sustancia
posición alternativo)
corrosiva

1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL

HOJA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDOS


De conformidad con las Directivas de la UE 2009/76 CE
y 2009/63 CE, a continuación se especifican los niveles
de ruido de los tractores que se describen en TRACTORES CON BARRAS ANTIVUELCO
el manual especificado a continuación. Ruido con el tractor en marcha dB
Modelo (A)
TRACTORES CON BARRAS ANTIVUELCO En movimiento Estacionado
Oído del operario dB(A) T 3.50F 75 78
Con la marcha que T 3.55F 75 78
Modelo
se corresponde con T 3.65F 75 78
7.25 km/h T 3.75F 75 78
T 3.50F 85
T 3.55F 85
T 3.65F 86
T 3.75F 86

1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL

HOJA DE INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIONES


PELIGROS RELACIONADOS CON LA EXPOSICIÓN A VIBRACIONES
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la máquina debidas a un mal mantenimiento pueden lesionar al operador.
Siga TODAS las precauciones que se indican a continuación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0443A

NOTA: El nivel de vibración corporal total dependerá de varios parámetros, algunos relacionados con la máquina,
otros con el terreno y muchos con el conductor. Los parámetros predominantes serán las propiedades de la superficie
de trabajo o de la oruga y la velocidad de conducción.

• Asegúrese de que la máquina se encuentre en buen estado y de que se haya respetado la frecuencia de mante-
nimiento.
• Compruebe la presión de los neumáticos, la dirección y el sistema de frenos.
• Compruebe que el asiento y sus controles de ajuste estén en buen estado y luego ajuste el asiento para la talla y
peso del operario.
• Utilice todos los controles con sentido común, a fin de que la máquina funcione correctamente, y modifique la forma
de conducir según las condiciones de trabajo.
• Durante el desplazamiento, ajuste y reduzca la velocidad si es necesario.
NOTA: Encontrará más información sobre la vibración de cuerpo entero en tractores agrícolas, en publicaciones
específicas; además, es posible que los riesgos relacionados estén cubiertos por los reglamentos locales. Para
corregir los valores estadísticos estimados basados en su actividad diaria en el tractor, use un dispositivo específico
de medición, como el acelerómetro de asiento triaxial.

De conformidad con la norma de la UE 78/764/EEC, en


la tabla siguiente se indican los niveles de vibración me-
didos en los asientos que utiliza el modelo de tractor.

Modelo/tipo de asiento Vibración* m/s² (pie/s²) a (masa de prueba)


Asiento estándar / B46 1,71 a 40 kg 3,03 a 80 kg

* Aceleración de la vibraciones ponderada corregida.

1-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MENSAJES DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL

Este símbolo de advertencia acompaña los mensajes importantes que afectan a su seguridad.

Lea atentamente las siguientes normas de seguridad y siga las recomendaciones con el fin de evitar posibles riesgos
y proteger su salud y seguridad.

En el texto del presente manual aparece este símbolo junto a las siguientes palabras clave:

PELIGRO Indica una situación de riesgo inmediata que, si no se evita, provocará la muerte o
daños personales de gravedad.

ADVERTENCIA Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves.

PRECAUCIÓN Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría provocar
lesiones leves o daños en la máquina. También se puede utilizar para alertar sobre prácticas no seguras.

El incumplimiento de las instrucciones precedidas por las IMPORTANTE: Se emplea para resaltar información im-
citadas palabras clave puede producir lesiones graves o portante sobre el uso de la máquina o sobre procedimien-
fatales a las personas involucradas. tos específicos para evitar daños leves a la máquina.

En este manual también se incluyen instrucciones pre- NOTA: Se emplea para identificar y presentar información
cedidas por las palabras NOTA e IMPORTANTE, relacio- suplementaria.
nadas con la protección de la máquina de la manera si-
guiente: ADVERTENCIAS IMPORTANTES

La máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para el uso agrícola.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Cualquier otro uso se considerará contrario al especifi- tes, incluidas las normas de circulación al conducir por
cado por NEW HOLLAND, que no se hará responsable carreteras públicas.
de daños a la propiedad ni a la máquina, ni por las le-
• Cualquier modificación arbitraria realizada en la má-
siones personales que se puedan producir. quina eximirá a NEW HOLLAND de toda responsabi-
• Por tanto, las personas que lleven a cabo un uso inade- lidad por los daños o lesiones personales que puedan
cuado asumirán la responsabilidad de las consecuen- producirse.
cias de tal uso. NEW HOLLAND y todas las organizaciones de su

• El cumplimiento de las instrucciones de uso, manteni- cadena de distribución, incluidos, pero sin limitarse
miento y reparación que se indican en este manual es a ellos, los distribuidores nacionales, regionales o
un requisito esencial para llevar a cabo el uso especi- locales, rechazan toda responsabilidad por los daños
ficado por NEW HOLLAND. que se deriven del funcionamiento anómalo de piezas
y componentes no autorizados por NEW HOLLAND.
• La máquina sólo deberá ser utilizada, revisada o repa-
rada por parte de personal con la formación necesaria • La garantía no cubrirá en ningún caso los productos
en normas de seguridad y en métodos de trabajo re- fabricados o vendidos por NEW HOLLAND que sufran
levantes, y que cuente con autorización para realizar daños derivados del mal funcionamiento de piezas o
trabajos en la máquina. componentes no autorizados por NEW HOLLAND.
• El conductor también debe observar las normas relati-
vas a la seguridad general y la prevención de acciden-

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ASPECTOS DE SEGURIDAD
Aspectos de seguridad de la directiva euro-
pea 2010/52EU

Sección 4.1
A Posición ergonómica del asiento del operario.

Regule el asiento del conductor en la posición más cómoda y ergonómica antes de utilizar el tractor. Reducirá así
los riesgos y efectos de las vibraciones que se transmiten a toda la unidad. Consulte en las páginas 2–15, 2–16
las instrucciones de ajuste específicas. Consulte la página 1-34 para obtener más información sobre los efectos y
riesgos de las vibraciones que se transmiten a toda la máquina.

B Calefacción, ventilación y aire acondicionado.

(No disponible)

C Arranque y apagado del motor.

Para utilizar el tractor de manera segura, se recomienda leer atentamente toda la información sobre el arranque y
el apagado del motor, así como las instrucciones de seguridad sobre su manejo. Consulte las páginas 3-2, 3-3 y
3-4.

D Salidas de emergencia.

(No disponible)

E Cómo subir y bajar del tractor.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice las
barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas manos en
las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A

F Tractores articulados. (No disponible)

G Herramientas especiales.

No se necesitan herramientas especiales para el uso o mantenimiento de la máquina. Respecto a asistencia,


tareas de mantenimiento y servicios que no se tratan en este manual, consulte al concesionario New Holland.

H Soporte y mantenimiento.

PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, antes
de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A

PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves conse-
cuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que afecten a
su máquina. No realice ninguna modificación no autorizada.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0030A

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específicos para
los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A

ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accionamiento
o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección, protección
ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

I Mangueras hidráulicas.

Aunque se requiere la inspección periódica de los manguitos hidráulicos, no es necesario que el operario se en-
cargue de las tareas de mantenimiento. Consulte las medidas de precaución generales que son necesarias para
las pruebas e inspecciones que indica este manual (en el capítulo sobre lubricación y mantenimiento).

J Cómo remolcar el tractor.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva,
siga el procedimiento que se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0476A

Consulte la página Frenos y controles - Remolque.

K Punto de elevación

Los puntos de elevación de la máquina se indican en la página Bastidor - Seguridad personal.

L Baterías y depósito de combustible

Adopte todas las precauciones siguientes. Consulte en la página Batería - Verificar las instrucciones específicas
sobre el mantenimiento de la batería. Consulte en la página Normativa de seguridad las instrucciones sobre
llenado.
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar. 2.
Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes de las
baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A

M Peligro de vuelco

No utilice el tractor en pendientes o en condiciones que comprometan sus límites de seguridad y estabilidad, indi-
cados en Normativa de seguridad. De lo contrario, puede provocar un vuelco. Observe las recomendaciones de
este manual. Tenga mucho cuidado cuando descienda por una pendiente pronunciada con el tractor cargado.

No conduzca el tractor sobre o cerca de zanjas, canales, desagües o terraplenes de terreno inestable o excavado
por roedores. El tractor puede hundirse lateralmente y volcar.

No cruce con el tractor puentes frágiles o con suelo poco resistente. Esas construcciones pueden hundirse y hacer
que vuelque el tractor. Revise siempre el estado y capacidad de transporte de los puentes y rampas antes de
cruzarlos.

Al realizar tareas con riesgo de vuelco, no utilice el tractor sin llevar puesto el sistema de sujeción del asiento
(cinturón de seguridad). Las cabinas con estructura de protección antivuelco (ROPS) o ROPS ofrecen protección
adecuada sólo cuando el operador está bien sujeto al asiento.

No supere los límites de estabilidad dinámica del tractor. La velocidad alta, las maniobras bruscas y los giros
rápidos y cerrados aumentan el riesgo de vuelco.

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

No utilice el tractor para tareas de arrastre, cuando no sepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrar
tocones. Es posible que el tractor vuelque si el tocón no cede.

Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor en silos de forraje con paredes exteriores de hormigón. Para
aumentar la estabilidad lateral del tractor, es posible montar ruedas dobles o aumentar el ancho de vía.

Tenga presente que el centro de gravedad del tractor puede aumentar cuando se elevan cargas con el cargador
delantero o el varillaje de tres puntos. En esas circunstancias, el tractor podría volcar antes de lo previsto.

N Evite las quemaduras

ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A

O O. Estructura contra la caída de objetos (FOPS, Falling Objects Protective Structure) (no disponible).

P P. Sustancias peligrosas

La cabina del tractor corresponde a la categoría establecida en la placa de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS). Dicha categoría se especifica en EN 15695-1:2009 Category 1 y define el nivel de protección del opera-
rio ante sustancias potencialmente peligrosas, como fertilizantes o pesticidas. En tractores sin cabina, el nivel de
protección corresponde a la categoría 1. Para las definiciones, consulte Indicadores de aviso, alarmas e instru-
mentos - Seguridad personal.

Q Estructura de protección del operario (OPS).

El tractor no está equipado con estructura de protección OPS homologada. La protección contra la penetración
de objetos (OPS) solo se puede obtener mediante la instalación de un kit específico. Consulte a su concesionario
sobre la disponibilidad de un kit OPS homologado para el tractor, en particular para aplicaciones de silvicultura.

Sección 4.2
A Accesorios para el tractor.

El tractor es una máquina multifunción, diseñada para remolcar, transportar y utilizar diversos accesorios. No es
posible incluir en este manual toda la información necesaria sobre la seguridad en el uso y manejo de las distintas
configuraciones de accesorios del tractor.
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Use únicamente accesorios hidráulicos auxiliares autorizados. Lea y comprenda siempre el manual
o las instrucciones proporcionados por el fabricante para evitar lesiones o daños. Debe entender el
funcionamiento y las instrucciones de seguridad antes de acoplar, retirar o poner en funcionamiento
un accesorio.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0231A

B Enganche de tres puntos.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloque
entre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos.
Asegúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1087A

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

C Colocación de accesorios montados antes de abandonar la máquina.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Baje todos los componentes o accesorios al suelo antes de salir d la cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0326A

D Toma de fuerza.

Cerciórese de que el terminal de la P.T.O. instalada en el tractor coincide con el de la velocidad seleccionada. Al
utilizar accesorios que requieran una velocidad de 540 RPM, no seleccione nunca 1000 RPM y viceversa.
ADVERTENCIA
¡Una máquina dañada puede provocar accidentes!
Utilice siempre la velocidad de la TDF recomendada para el accesorio. Consulte el manual del operador
del accesorio para conocer la velocidad correcta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0335A

E Protecciones de la toma de fuerza.

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A

F Dispositivos de acoplamiento hidráulico.

Consulte la página Acopladores Válvula remota mecánica de centro cerrado - Funcionamiento para obtener
más información y para conocer las precauciones relacionadas con la puesta en marcha del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A

G Capacidad de elevación del enganche de tres puntos

La capacidad de elevación máxima del enganche de tres puntos se especifica en el párrafo "Datos principales" de
este manual. No sobrepase este límite.

H. Es necesario determinar la masa total, las cargas de los ejes, las cargas permitidas en los neumáticos y
H
el lastre mínimo.

ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Cuando trabaje a velocidades altas, hay que respetar estrictamente la presión y las capacidades de carga
máxima de los neumáticos recomendada por el fabricante. Consulte al concesionario autorizado o el pro-
veedor de neumáticos para conocer las presiones y capacidades de carga correctas para los neumáticos
equipados en su máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0387A

Para obtener más información sobre la determinación de la masa total, las cargas máximas de los ejes y el lastre
mínimo necesario, consulte la página Lastres y soportes - Descripción estática. Para obtener más información
sobre la capacidad de carga de los neumáticos, consulte la página Ruedas - Descripción estática.

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

I Sistemas de frenos del remolque.

Todos los sistemas de frenado del remolque se muestran en las páginas Frenos de servicio hidráulicos - Espe-
cificaciones generales FRENOS y siguientes.
Compruebe siempre la compatibilidad con los vehículos remolcados. Consulte el manual y las recomendaciones
del fabricante del remolque además de la información incluida en este manual.

J J. Carga vertical en el acoplador trasero

La carga vertical máxima en el acoplador trasero se indica en las páginas Barras de tracción y enganches de
remolque - Funcionamiento y la página Barras de tracción y enganches de remolque - Funcionamiento

K K. Accesorios con ejes accionados por la toma de fuerza.

Todos los tipos de P.T.O. disponibles para este tractor, incluido el tipo 3, se han diseñado conforme a ISO 500-
1:2004(E). El ángulo de la zona de separación es de 60 °.
La separación se puede limitar mediante dispositivos móviles o desmontables. La zona de separación en los
vehículos de remolque debe estar en cumplimiento con ISO 6489 y ISO 5673–2.

L Datos relativos a la máxima masa autorizada para tirar de remolques.

La máxima masa autorizada del remolque se indica en la placa de datos del tractor que se muestra en la página
Placas - Identificación de productos Placa - Identificación del producto. Los datos se ofrecen junto con la ilus-
tración de la página Placas - Identificación de productos .

M Superficie entre el tractor y el accesorio o vehículo remolcado.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloque
entre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos. Ase-
gúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1087A

Sección 4.3
► Declaración de ruidos

1. Los niveles de ruido a la altura del oído del operario se miden de conformidad con la directiva 2009/76/CE. Los
niveles de ruido con el tractor en movimiento se miden de conformidad con el Apéndice VI de la directiva 2009/
63/CE. Los valores específicos del tractor se indican en la página 1-33.

Sección 4.4
► Declaración de vibración

1. Los niveles de vibración se miden de conformidad con la Directiva 78/764/CEE y se indican en la página 1-34.

Sección 4.5.1
► Utilización de una cargadora frontal (riesgo de caída de objetos) (no disponible)

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sección 4.5.2
► Uso para silvicultura (riesgos de caída y/o penetración de objetos)

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Su máquina NO ESTÁ EQUIPADA PARA APLICACIONES FORESTALES (ni ligeras ni pesadas). Visite su
concesionario para confirmar si existe un kit forestal adecuado disponible y si puede instalarse en la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1088A

1. Se han identificado los riesgos siguientes al utilizar un tractor agrícola para silvicultura:
A. Caída de árboles, en especial si en la parte trasera del tractor se ha instalado una grúa de pinzas.
B. Penetración de objetos en el espacio reservado para el operario, en particular si se ha instalado un cabrestante
en la parte trasera del tractor.

Sección 4.5.3
Utilización de pulverizadores, instalados en el tractor o remolcados (riesgo de sustancias peligrosas) (no

disponible)

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ANTES DE CIRCULAR CON EL TRACTOR


1. Lea el presente manual atentamente antes de arran- 7. Nunca transporte pasajeros, ni tan siquiera en la
car y utilizar el tractor, realizar labores de mante- plataforma, a menos que el tractor disponga de un
nimiento, repostar combustible o efectuar cualquier asiento suplementario debidamente homologado.
otro tipo de operación. ya que el desconocimiento de puesto que en ese caso el tractor no es seguro para
las instrucciones de funcionamiento puede provocar los pasajeros.
accidentes. 8. Antes de poner en movimiento el tractor, compruebe
2. El tiempo dedicado a la lectura de este manual le siempre que su radio de acción está libre de perso-
permitirá familiarizarse con su tractor, ahorrando así nas y obstáculos.
tiempo y esfuerzo. Ello contribuirá también a evitar 9. Mantenga siempre a los niños alejados del tractor y
que se produzcan accidentes. de la maquinaria agrícola.
3. El tractor sólo debe ser utilizado por personal cuali- 10. No realice modificaciones en el tractor ni en ninguno
ficado y debidamente adiestrado. de sus componentes o funciones ni deje que nadie
4. Suba y baje del tractor usando las escaleras y los más lo haga sin consultar primero a su concesiona-
puntos de agarre disponibles. Evite que se acumule rio.
barro y suciedad en estos accesorios. 11. Antes de arrancar el motor, compruebe que todos los
5. Lea todos los adhesivos de seguridad pegados en cárteres y las protecciones previstos están correcta-
el tractor y respete las normas indicadas antes de mente instalados en el tractor (chasis de seguridad,
arrancar, accionar, abastecer o efectuar el mante- cárteres laterales, cárter de la toma de fuerza, pro-
nimiento del tractor. Sustituya inmediatamente los tección del eje de la transmisión del puente delan-
rótulos que estén dañados, que se hayan perdido o tero, etc.).
que sean ilegibles. Limpie los rótulos si están cubier-
tos de barro o suciedad.
6. Recuerde que el tractor está exclusivamente dise-
ñado para el uso agrícola. Cualquier otro uso reque-
rirá la autorización previa de NEW HOLLAND .

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR


1. Nunca arranque ni maniobre el tractor a menos que
esté sentado en la posición de conducción.
2. Al circular por vías públicas, respete a los demás
usuarios. Retírese al arcén cuando sea necesario
para facilitar los adelantamientos. No exceda los lí-
mites de velocidad establecidos en su país para los
tractores agrícolas.
3. Utilice una baliza giratoria cuando circule por vías pú-
blicas para indicar que se trata de un vehículo lento
y prevenir posibles accidentes.
4. Ponga las luces de cruce cuando se encuentre de
frente con otro vehículo de noche. Asegúrese de SS10J162 2
que las luces estén a la altura correcta para evitar
deslumbramientos frontales. 10. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya
5. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar cuesta abajo en punto muerto.
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas
cuando realice una parada de emergencia. Asegú- 11. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol-
rese de trabar entre sí los dos pedales de freno al cados con peso total superior al del propio tractor re-
circular en carretera o por vías públicas para garan- molcador deben ir equipados con un sistema de fre-
tizar el correcto funcionamiento de los frenos del re- nos que cumpla los requisitos legales del país.
molque, el funcionamiento equilibrado de los frenos 12. Nunca aplique el bloqueo del diferencial mientras
del tractor y el frenado a las cuatro ruedas (única- esté tomando una curva. Al aplicar el bloqueo del
mente en tractores con doble tracción). diferencial, se evita que el tractor gire.
13. Revise la holgura del techo, sobre todo al transportar
el tractor. Vigile siempre la zona por la que se des-
plaza, en especial al final de las filas, en carretera,
entre árboles y en lugares con obstáculos colgantes.
14. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
curvas.

SS10J161 1

6. Extreme la precaución y evite aplicar una fuerza ex-


cesiva a los frenos del tractor cuando remolque car-
gas pesadas en carretera.
7. Al remolcar, no tome curvas con el bloqueo del dife-
rencial acoplado ya que podría perder el control del
tractor.
8. Utilice siempre el tractor a una velocidad que garan-
SS10D119 3
tice el funcionamiento seguro en el tipo de terreno
en que trabaje. Al trabajar en un terreno irregular, 15. Extreme la precaución al trabajar en pendientes pro-
tenga mucho cuidado para asegurar la estabilidad nunciadas.
adecuada.
16. Si el tractor se atasca o las ruedas se han congelado
9. Si tiene que trabajar con el tractor en una pendiente, sobre el suelo, haga funcionar el tractor marcha atrás
por ejemplo en laderas, conduzca a velocidad mo- para evitar vuelcos.
derada, especialmente al tomar curvas.

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR


1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- 10. No aparque el tractor en pendientes pronunciadas.
trol de la P.T.O. en la posición "OFF", la palanca de
control de elevación en la posición más baja, las pa-
lancas de las válvulas de control remoto en punto
muerto y las palancas de transmisión también en
punto muerto antes de arrancar el tractor.
2. Antes de arrancar el motor, compruebe que el freno
de estacionamiento está aplicado y que el cambio y
la toma de fuerza están en punto muerto, incluso si
el tractor posee un dispositivo de seguridad para el
arranque. No desconecte nunca el interruptor de se-
guridad del arranque. Si el interruptor no funciona
correctamente, póngase en contacto con su conce-
sionario local para su posible reparación.
SS10J165 2
3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que to-
dos los accesorios acoplados se han bajado hasta 11. La plataforma ha sido diseñada para proporcionar el
el suelo. nivel de ruido más bajo a los oídos del operador y
cumple o supera los requisitos estándar aplicables
4. No arranque el motor ni accione los mandos (excepto al respecto. No obstante, el ruido (nivel de presión
los interruptores del elevador hidráulico o la TDF si- sonora) del espacio de trabajo puede exceder los
tuados externamente, si están instalados) mientras 85 dB (A) cuando se trabaja en el interior de edificios
permanece de pie cerca del tractor. Permanezca o en espacios cerrados. Por lo tanto, se recomienda
siempre en el asiento del conductor cuando arran- a los operadores que lleven protecciones adecuadas
que el motor o maneje los controles. para los oídos cuando trabajen en condiciones de
5. En ningún caso derive los interruptores de arranque altos niveles de ruido.
en punto muerto de transmisión y P.T.O.. En caso de
mal funcionamiento de los controles de arranque en
neutral, consulte a su concesionario autorizado. Uti-
lice cables de puente sólo de la forma recomendada.
Su uso indebido puede provocar la pérdida del con-
trol del tractor.

SS10J166 3

12. Nunca ponga en funcionamiento el motor en un es-


pacio cerrado sin asegurarse de que haya una ven-
tilación adecuada. Los gases de escape son perju-
diciales para la salud y pueden ocasionar la muerte.
SS10J164 1 13. Para remolcar, utilice sólo el enganche de remolque,
la barra de enganche oscilante o la conexión inferior
6. Evite el contacto accidental con las palancas de cam- de la barra de enganche en la posición más baja.
bio mientras el motor esté en marcha. ya que di- Utilice solo un pasador de barra de remolque que
cho contacto podría ocasionar un movimiento ines- encaje en su lugar. Una tarea de remolque realizada
perado del tractor. desde el eje trasero del tractor o desde cualquier
7. No se baje del tractor mientras esté en movimiento. punto por encima de dicho eje puede provocar el
vuelco del tractor.
8. Si la dirección asistida o el motor deja de funcionar,
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con- 14. Seleccione el ajuste de ruedas más adecuado para
trario, será más difícil controlarlo. el trabajo que vaya a realizar, es decir, el ajuste que
ofrezca la mejor estabilidad posible.
9. Antes de salir del tractor, estaciónelo sobre una
superficie nivelada, aplique el freno de estaciona- 15. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
miento, baje hasta el suelo los accesorios montados, siempre el control de posición. Asegúrese de que
libere la P.T.O. y detenga el motor. los acopladores hidráulicos están montados co-
rrectamente y de que se desconectarán de forma

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

segura en caso de que el accesorio se desacople tos, instale contrapesos o ruedas delanteras pesa-
accidentalmente. das. No utilice el tractor si la parte delantera no in-
16. Si el motor está funcionando y el operario aban- corpora suficiente peso.
dona el puesto de conducción (asiento del conduc- 18. Pise el embrague lentamente: si lo pisa con dema-
tor), sin haber aplicado el freno de mano o mien- siada rapidez, en especial cuando el tractor esté sa-
tras la TDF está acoplada (girando), se activará una liendo de un hoyo o una zanja, o cuando se utilice en
alarma acústica durante aproximadamente 15 se- suelos embarrados o pendientes pronunciadas, es
gundos. La alarma se interrumpirá cuando se apli- posible que el tractor vuelque. Suelte el embrague
que el freno de mano y se desacople la TDF o el ope- inmediatamente si las ruedas delanteras comienzan
rario vuelva a ocupar el puesto de conducción. Si el a elevarse.
motor está funcionando y se avería el interruptor de
19. Asegúrese de que cualquier accesorio o equipo aco-
seguridad del asiento, al acoplar la TDF o si el freno
plado al tractor está correctamente instalado, ha sido
de mano no está aplicado, aunque el conductor esté
aprobado para su uso con el tractor y no añade un
sentado, sonará una alarma acústica durante aproxi-
exceso de carga, y de que su funcionamiento y man-
madamente 15 segundos o hasta que se restablez-
tenimiento se ajustan a las instrucciones suministra-
can las condiciones de funcionamiento iniciales (es
das por el fabricante del equipo o accesorio en cues-
decir, el interruptor de seguridad funcionando correc-
tión.
tamente).
20. Recuerde que, en caso de un uso indebido o in-
correcto, su tractor puede convertirse en un peligro
para usted y las personas a su alrededor. No sobre-
cargue el tractor ni lo haga funcionar con un equipo
que no reúna las condiciones de seguridad requeri-
das, no haya sido diseñado para una tarea concreta
o tenga un mantenimiento deficiente.
21. No deje los equipos en la posición elevada cuando
el vehículo esté parado o desatendido.
22. No transporte equipamiento cerca de llamas.
23. Al trabajar con productos químicos que desprendan
vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-
SS10J167 4 tora. Siga las instrucciones del envase del producto.
17. Si la parte delantera del tractor tiende a elevarse al
acoplar accesorios pesados al remolque de tres pun-

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DE LA TDF
1. Cuando trabaje con un equipo impulsado por la TDF, namiento y calce las ruedas traseras por delante y por
apague el motor, desconecte la TFD y espere a que detrás.
ésta se detenga completamente antes de bajar del
tractor y desconectar el equipo.

TJ66-12 2

4. Para evitar lesiones, no limpie, ajuste, desbloquee ni


realice el mantenimiento de accesorios accionados
1
TJ66-11
por la TDF cuando el motor del tractor esté en mar-
2. Evite llevar ropa holgada cuando maneje la toma de cha. Asegúrese de que la TDF está desconectada.
fuerza y, sobre todo, cuando se encuentre cerca de 5. Asegúrese de que la protección de la TDF está insta-
equipos en rotación. lada en todo momento y vuelva a colocar siempre la
3. Para trabajar con equipos impulsados por la TDF en tapa de la TDF cuando no se utilice.
estado inmóvil, accione siempre el freno de estacio-

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

MANTENIMIENTO DEL TRACTOR


1. El sistema de refrigeración funciona a presión con- • No utilice las manos para comprobar las fugas. Use
trolada por el tapón del depósito de expansión. Es un trozo de cartón o papel.
peligroso quitar este tapón mientras el sistema está • Pare el motor y descargue la presión antes de co-
caliente. Gire siempre el tapón lentamente hasta el nectar o desconectar tubos o mangueras.
primer tope y deje que la presión se libere antes de • Apriete todas las uniones antes de arrancar el mo-
retirar el tapón por completo. Nunca extraiga el ta- tor o presurizar las líneas.
pón de la parte superior del radiador sin haber re- • Si penetra líquido en la piel, obtenga asistencia
tirado previamente el tapón de presión del depósito médica inmediatamente, ya que puede causar gan-
de expansión. grena.

SS10K006 1 SS10K007 2

2. No fume mientras rellena el depósito de combustible 7. No realice modificación ni alteración alguna en el


del tractor. Mantenga cualquier tipo de llama lejos tractor o sus componentes ni permita que otros lo
del combustible. hagan sin antes consultar a un concesionario autori-
3. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento de zado.
los requisitos legales, tenga siempre el tractor y sus 8. El contacto continuo y prolongado con aceite de
accesorios en perfecto estado, en particular los fre- motor usado puede provocar cáncer de piel. Evite
nos y la dirección. el contacto prolongado con aceite de motor usado.
4. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual- Lave inmediatamente la zona afectada con agua y
quier llama alejada de la batería o los sistemas de jabón.
arranque en frío. Para evitar chispas que puedan 9. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado de
causar explosiones, utilice los cables de puente de mantenimiento.
acuerdo con las instrucciones.
10. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de los
5. Pare el motor antes de realizar cualquier operación filtros reemplazados de la forma adecuada.
de mantenimiento en el tractor.
11. Las ruedas del tractor son muy pesadas. Manipúle-
6. El fluido hidráulico y el gasoil del sistema de inyec- los con cuidado y, cuando los almacene, asegúrese
ción están sometidos presiones muy altas. Las fugas de que no pueden volcar y causar daños.
de aceite presurizado pueden provocar lesiones gra-
12. No realice trabajos en los neumáticos con equipos
ves. Cuando intente localizar fugas, utilice el equipo
inadecuados o sin la experiencia necesaria. El mon-
de protección adecuado, como pantallas, gafas de
taje incorrecto de los neumáticos puede poner en
seguridad y guantes.
riesgo la seguridad. Si tiene alguna duda, póngase
Las bombas, los inyectores, las boquillas y otras par-
en contacto con personal cualificado.
tes del sistema de inyección de combustible o de
los sistemas hidráulicos no deben ser manipuladas o 13. Cuando se sustituyan o se guarden los neumáticos,
ajustadas por personas no cualificadas para ello. El hay que comprobar que no puedan caerse o rodar y,
incumplimiento de estas instrucciones puede ocasio- por lo tanto, causar daños personales.
nar lesiones graves.

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

GASOIL
1. Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol 4. Controle la boquilla del conducto de rellenado de
u otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combustible cuando llene el depósito.
combinaciones pueden incrementar el riesgo de in- 5. No llene completamente el depósito de combustible.
cendios o explosiones. En contenedores cerrados, Llénelo sólo hasta la parte inferior del cuello de re-
como un depósito de combustible, son más explo- lleno a fin de dejar espacio para la dilatación.
sivas que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice
nunca. 6. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
2. Nunca extraiga el tapón del depósito de combustible 7. Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
ni reposte con el motor en marcha o caliente. combustible quede bien cerrado.
8. Si pierde el tapón original del depósito de combusti-
ble, reemplácelo por un tapón homologado. Un ta-
pón no homologado puede no ser seguro.
9. Nunca utilice combustible como producto de lim-
pieza.
10. Calcule la cantidad de combustible que necesita
comprar de manera que agote los combustibles de
grado adecuado para el verano antes de la llegada
del invierno.
11. No llene el depósito de combustible completamente
si el tractor debe trabajar a pleno sol, ya que la ex-
TJ66-13 1
pansión del combustible puede provocar derrames.
3. No fume mientras rellena el depósito o tiene com- Si ocurre esto, seque inmediatamente los derrames.
bustible cerca. Mantenga cualquier tipo de llama le- 12. Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
jos del combustible.

2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES


Elimine a diario todos los restos o desechos de la má- • No cortocircuite los bornes de las baterías con elemen-
quina; inspeccione en especial las zonas del motor y el tos metálicos.
sistema de escape.
• Utilice disolventes de limpieza no inflamables para lim-
piar las piezas.
Las chispas o las llamas pueden provocar que explote
el hidrógeno de una batería. Para evitar una explosión, • Mantenga limpio el sistema de refrigeración y con la
tome las siguientes precauciones: cantidad de refrigerante adecuada.
• Asegúrese de NO almacenar trapos grasientos ni ma-
• Al desconectar los cables de la batería, desconecte pri-
teriales inflamables similares dentro de la máquina.
mero el negativo (-); al conectarlos, conecte el cable
negativo (-) en último lugar. • El combustible del motor puede provocar una explosión
o un incendio. No rellene el depósito de combustible
• Cuando utilice cables de conexión o puente para arran-
con el motor en marcha, ni si se encuentra cerca del
car el motor, lleve a cabo exclusivamente el procedi-
fuego o si está soldando, fumando, etc.
miento que se indica en este manual (consulte Cone-
xiones auxiliares de la batería). • Si la máquina presenta una fuga hidráulica, de aceite
o de combustible, repárela y limpie la zona antes de
• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de
ponerla en marcha.
una batería. Las chispas procedentes del sistema eléc-
trico o del sistema de escape del motor puede provo- • Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
car una explosión o un incendio. Antes de emplear esta sueltas o aislamientos desgastados.
máquina en una zona con polvo o vapores inflamables,
utilice una buena ventilación para eliminarlos del am-
biente.

2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

EXTINTOR DE INCENDIOS
Utilice el tractor sólo si se ha instalado un extintor contra
incendios que cumpla con la normativa vigente.
La ubicación diseñada para el extintor se identifica en el
tractor con un rótulo que aparece en la imagen adjunta.
ATENCIÓN: Asegúrese de instalar un extintor de incen-
dios adecuado y certificado;
No cambie nunca la posición del extintor de incendios ni
lo retire.
Asegúrese de volver a colocarlo, comprobarlo o relle-
narlo después de cada uso y/o en la fecha de caducidad,
siguiendo las instrucciones de mantenimiento del fabri-
cante.
No está pensado para utilizarse en un incendio desatado, SS10D343 1
que alcanzara al techo o al operador; es sólo una ayuda.

Para comprobar si la presión del extintor es la correcta,


realice las siguientes operaciones:

1. Desatornille el manómetro de la válvula


2. La aguja se desplazará desde el área verde hasta el
valor "0" del área roja.
3. Vuelva a atornillar el manómetro en la válvula. La
aguja irá del valor "0" en el área roja al área verde.

- Accione el extintor desde una distancia segura.

- Tire del pasador situado en la parte superior del extintor.

- Apunte a la base del fuego, no a las llamas.

- Apriete la palanca lentamente. Así se provoca la salida


de la sustancia extintora; si se suelta la palanca, la salida
se cierra.

- Realice un barrido de un lado a otro. Con un movimiento


de barrido, desplace el extintor adelante y atrás hasta que
se extinga completamente el incendio.

- Compruebe que el incendio no se reproduce.

2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PROTECCIÓN OFRECIDA POR EL TRACTOR


Estructura de protección antivuelcos • Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor
(ROPS) en silos de forraje sin paredes laterales de hormigón.
muros. El tractor tendrá mayor estabilidad lateral si se
Este tractor cuenta con una estructura ROPS o una ca- utilizan ruedas dobles u orugas con ajuste ancho.
bina ROPS que ofrecen protección frente a peligros re-
• Tenga en cuenta que el centro de gravedad del tractor
lacionados con el vuelco; aun así, tena en cuenta las si- puede aumentar cuando se elevan cargas con el car-
guientes medidas de precaución: gador frontal o el enganche de tres puntos. En esas
circunstancias, el tractor podría volcar antes de lo pre-
• No supere los límites del tractor en cuanto a la pen- visto.
diente y estabilidad del terreno. Si el tractor se utiliza
por encima de estos límites, podría volcar. Observe
las recomendaciones de este manual y preste particu- FOPS (estructura de protección contra la
lar atención cuando baje pendientes pronunciadas con caída de objetos)
carga.
La estructura con certificación FOPS protege de la caída
• No utilice el tractor en las inmediaciones de canales, de objetos, según la norma OECD código 10; se reco-
arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otras mienda utilizar una estructura FOPS homologada para
zonas inestables. El tractor puede hundirse lateral- trabajar con cargadoras frontales o en aplicaciones de sil-
mente y volcar. vicultura. Las estructuras sin certificación FOPS no ofre-
• No cruce con el tractor puentes inestables o con suelo cen protección suficiente contra la caída de piedras, la-
poco resistente. Estas estructuras pueden desplo- drillos o trozos de cemento.
marse y provocar el vuelco del tractor. Revise siempre
el estado y capacidad de transporte de los puentes y OPS (estructura contra la penetración de ob-
rampas antes de cruzarlos. jetos).
• Abróchese siempre el cinturón cuando utilice el tractor.
La cabina con estructura antivuelcos y la estructura an- Este tractor no se suministra con estructura OPS homo-
tivuelcos sólo son plenamente efectivas cuando el con- logada; lea con atención la siguiente información, en es-
ductor se mantiene sujeto al asiento. pecial si trabaja en un entorno forestal.
• Al realizar tareas con riesgo de vuelco, no utilice el trac-
tor sin llevar puesto el sistema de sujeción del asiento Aplicaciones forestales
(cinturón de seguridad). La cabina con estructura an- ATENCIÓN: Este tractor no está diseñado para aplica-
tivuelcos y la estructura antivuelcos sólo son plena- ciones forestales pesadas, su uso está prohibido si no
mente efectivas cuando el conductor se mantiene su- se instala un KIT PARA APLICACIONES FORESTALES.
jeto al asiento. Consulte al concesionario si dispone de dicho kit para su
• No supere los límites del tractor relativos a la estabili- modelo de tractor. Solo un kit forestal específico le pro-
dad dinámica. La velocidad alta, las maniobras brus- porcionará la necesaria protección contra la caída de ár-
cas y los giros rápidos y cerrados aumentan el riesgo boles.
de vuelco.
La protección contra la penetración de objetos (OPS) solo
• No utilice el tractor para tareas de arrastre, cuando no se puede obtener si se instala un kit específico; pón-
sepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrar gase en contacto con su concesionario para comprobar
tocones. El tractor podría volcar hacia atrás si el tocón si existe un kit certificado de OPS para su tractor.
no cede.

2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA
El siguiente procedimiento describe los requisitos de es- BF Masa del accesorio de montaje Consulte
tabilidad de la máquina y cómo calcular el lastre necesa- delantero o del lastre delantero el manual
rio de montaje delantero y trasero. Consulte también las del equipo
recomendaciones sobre lastre de este manual. o medición
Consulte los pesos del vehículo en este manual, donde propia
encontrará los pesos máximos permitidos. BR Peso del equipo de montaje Consulte
trasero o lastre trasero el manual
ATENCIÓN: Si no se cumplen los requisitos de estabili-
del equipo
dad de la máquina, ésta puede desestabilizarse. Existe
o medición
riesgo de lesiones graves o incluso de muerte. Respete
propia
y cumpla los requisitos de estabilidad de la máquina en
todo momento. MPT Máxima masa permitida en Este manual
max tractor cargado
El procedimiento y los cálculos siguientes se basan en MPF Carga máxima permitida del eje Este manual
una máquina sobre terreno nivelado. max delantero
MPR Máxima carga permitida en el Este manual
ATENCIÓN: Si no se toma en cuenta la influencia de las max eje trasero
pendientes pronunciadas y muy inclinadas, la máquina
podría perder la estabilidad. Existe riesgo de lesiones
graves e incluso de muerte. Los pesos del lastre y la ve-
locidad de conducción se deben ajustar en consecuencia
para garantizar una dirección estable y precisa, así como
el rendimiento necesario de los frenos en situaciones de
peligro.

Datos necesarios para evaluar la estabilidad


Leyenda
Para obtener
este valor,
consulte:
MT Masa de un tractor sin carga Este manual
= Tractor con equipamiento
estándar, combustible mínimo,
sin lastres líquidos ni pesos, sin
operador y con equipos de una
rueda
MF Carga en eje delantero de Este manual
tractor vacío
MR Carga en eje trasero de tractor Este manual
vacío
a Distancia al centro de gravedad, Consulte
carga delantera a centro de eje el manual
delantero del equipo
o medición
propia MACHINE-STABILI 1
b Distancia entre ejes Este manual
c Distancia del centro del eje Este manual o 1. El peso del accesorio junto con su relleno debe aña-
trasero al punto inferior de medición dirse a los valores cargados (sembradoras, pulveriza-
conexión del enganche de tres dores de fertilizantes...)
puntos 2. El peso del lastre en el centro de los neumáticos de-
d Distancia entre el centro de Consulte lanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debe aña-
gravedad de la carga trasera yel manual dirse también a MF, MR y MT.
el punto inferior del enganchedel equipo
de tres puntos o medición 3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c es
propia la distancia entre el centro del eje trasero y el punto
e de enganche; el valor d es 0 y BR es la carga vertical
Distancia del centro del eje Calcular con
del remolque en el enganche.
trasero al centro de gravedad la fórmula de
(COG) de MT (masa de tractor las siguientes
sin carga) páginas

2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PARÁMETROS CONSTANTES
0.2 Relación mínima: carga real del Requisito legal
eje delantero cargado/masa del
tractor sin carga.
0.45 Relación mínima: la carga Requisito legal
real del eje del eje trasero
cargado/masa de un tractor sin
carga

LASTRE DELANTERO NECESARIO


Para calcular:
BFr Lastre delantero necesario cuando se transporta
una carga BR en la parte trasera.

Cálculo de BFr
MT * e = MF * b
e = (MF * b)/MT
BR * (c+d) − (MT * e)+(MPF * b) = BFr * (a+b)
MPF > 0,2*MT
El valor MPF debe superar 0,2*MT
BFr > [ BR*(c+d) − (MF * b) + (0.2 * MT * b)] / (a+b)

LASTRE TRASERO NECESARIO


Para calcular: MACHINE-STABILI 2

BRr Lastre trasero necesario cuando se transporta


una carga BF en la parte delantera. LÍMITES DE CARGA DEL EJE
Para calcular:
Cálculo de BRr
MPF MPF < MPFmáx.
MT * (b − e) = MR * b
MPR MPR < MPRmáx.
BF*a − MT * (b−e) + (MPR*b) = BRr * (b+c+d)
MPT MPT < MPTmáx.
MPR > 0,45* MT
El valor MPR debe superar 0,45*M Cálculo de MPF
BRr > [(BF*a) − (MR *b)+(0.45 * MT * b)]/(b+c+d)
(MPF*b) − BF*(a + b) − (MT*e) + BR*(c + d)
MPF = [BF * (a+b) + (MF*b) − BR*(c+d)]/b < MPFmax

Cálculo de MPT
MPT = BF + MT + BR < MPTmáx.

Cálculo de MPR
MPR = MPT − MPF < MPRmax

2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

MACHINE-STABILI 3

2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INDICACIÓN DE USO PREVISTO


ATENCIÓN: El tractor que ha adquirido se ha diseñado etiquetas, y consultar siempre la información y las indi-
de acuerdo con las directivas europeas referentes a los caciones que aparecen en este manual para evitar todo
riesgos para la salud y la seguridad; aunque se ha dise- riesgo posible. En caso de necesitar más asistencia, no
ñado para evitar todos los riesgos posibles, es obligatorio dude en ponerse en contacto con su concesionario.
leer, entender y observar atentamente todos los rótulos y

El tractor se ha diseñado y fabricado para arrastrar, transportar y propulsar una serie variada de accesorios montados
o remolcados, aunque con algunos límites físicos. La velocidad y el rendimiento de trabajo pueden depender de una
serie de parámetros, como el tiempo y las condiciones del terreno. Aunque el tractor está diseñado para trabajar en
combinación con gran variedad de accesorios, podría haber algunas combinaciones de los parámetros anteriores
que provocasen un grave deterioro del rendimiento del tractor y/o de sus accesorios montados o remolcados. Si
observa que el rendimiento no es el adecuado, póngase en contacto con su concesionario para recibir asistencia.
Allí podrá recibir no sólo información relativa a mejoras y actualizaciones, sino también los kits correspondientes para
mejorar el rendimiento de la máquina.

Lea con atención y respete las siguientes precauciones: tocones. Es posible que la máquina vuelque si el tocón
no cede.
• No emplee el tractor con otro propósito que el del fabri-
cante, ya detallado en este manual. • Tenga presente que el centro de gravedad de la má-
quina puede aumentar cuando se elevan cargas con la
• No supere los límites del tractor en cuanto a la pen-
cargadora delantera o el enganche de tres puntos. En
diente y estabilidad del terreno. De lo contrario, puede
esas circunstancias, la maquina podría volcar antes de
sufrir un vuelco. Observe las recomendaciones de este
lo esperado.
manual.
• No baje del tractor sin desconectar la TDF, cambiar la
• No utilice el tractor a velocidades superiores a las que
transmisión a estacionamiento o punto muerto y apli-
la carga y el entorno permiten. Las superficies húme-
car el freno de estacionamiento, a menos que sea ne-
das u otras condiciones de adherencia limitada pueden
cesario que la TDF siga funcionando para ciertos equi-
aumentar la distancia de frenado u ocasionar la ines-
pos como las bombas o las astilladoras de madera. El
tabilidad del vehículo. Adapte siempre la velocidad de
último podría tener un dispositivo de parada de emer-
desplazamiento de acuerdo con la carga del vehículo
gencia en el mismo equipo, por si fuera necesaria una
y las características de la carretera
intervención humana durante el funcionamiento. Pero
• No utilice el tractor en las inmediaciones de canales, otros equipos, activados e impulsados por el tractor, no
arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otras tienen medios para detener la transmisión de potencia,
zonas inestables. El tractor puede hundirse lateral- excepto el embrague de la TDF del tractor.
mente y volcar.
• Deberá tomar las precauciones necesarias (p. ej. la
• No cruce con el tractor puentes frágiles o con suelo asistencia) para detectar siempre la posible presencia
poco resistente. Esas construcciones pueden hundirse de transeúntes, especialmente cuando se maniobra en
y hacer que vuelque el tractor. Compruebe siempre zonas cerradas, como los patios y cobertizos de las
el estado y la capacidad de carga de los puentes y granjas.
rampas antes de cruzarlos. No permita que las personas se acerquen a la máquina
• No utilice equipos montados en el tractor que no estén en funcionamiento. Solicite a las personas que salgan
correctamente adaptados y firmemente sujetos. Tales del terreno. Además del riesgo de que la máquina las
equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y golpear atropelle, los objetos despedidos por algunos equipos
el tractor si se aflojan. Asegúrese de que las dimensio- montados en la máquina, como las segadoras girato-
nes de la conexión del enganche de tres puntos del rias, pueden causar lesiones. Algunas piedras pueden
tractor y del equipo coincidan según las categorías de- salir despedidas fuera de la zona de trabajo donde cae
finidas en ISO 730. Asegúrese de que las dimensiones el cultivo segado. Preste especial atención cuando tra-
y la velocidad del eje de la TDF en el tractor coincidan baje cerca de vías públicas o senderos. Los objetos
con las del equipo. despedidos pueden caer fuera de la zona de trabajo y
herir a ciertas personas que no lleven protección, como
• No emplee la máquina en combinación con equipos sin ciclistas o peatones. Antes de empezar a segar en las
haber consultado el manual del operario específico del lindes del terreno, espere hasta que la zona esté des-
equipo. La máquina es una herramienta universal para pejada.
transportar, remolcar y conducir una gran variedad de
equipos. El manual solo no puede proporcionarle toda • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
la información necesaria para el uso seguro de cada miento de los accesorios y, en particular, no se pare
combinación. entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos cuando accione los controles de
• No use la máquina para tareas de arrastre, cuando no elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
sepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrar estas zonas de funcionamiento.

2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Determinadas funciones de la máquina, algunas de • El tractor cuenta con un solo puesto para el operador y
ellas relacionadas con la seguridad, se controlan con es un vehículo diseñado para un solo operador. No es
software. No trate de modificar el software ni descargar necesaria la presencia de otras personas en el tractor
software que no sea el autorizado y distribuido por el ni en los alrededores durante el funcionamiento nor-
fabricante. La lógica y los ajustes electrónicos podrían mal. No admita pasajeros en el tractor, no deje que
destruirse y afectar seriamente el funcionamiento de otras personas permanezcan en la vía de acceso a la
la máquina. Esto podría ocasionar un comportamiento plataforma ni en los escalones cuando el tractor se des-
impredecible e inseguro de la máquina. Recurra siem- plaza. Su visión hacia la izquierda quedaría obstruida
pre a su concesionario, que cuenta con las herramien- y, además, el pasajero correría el riesgo de caerse del
tas y los datos apropiados, así como con las versiones tractor, en caso de movimientos imprevistos o abrup-
de software y actualizaciones oficiales, que necesita la tos.
máquina.
• Mientras que la palanca de control de la superreductora
• Es posible que su tractor esté equipado con distintos está activa, la palanca de control de gama no debe
sensores que controlan las funciones de seguridad. La colocarse en la posición [III].
activación de estos sensores garantiza un modo de
• Mientras la palanca de control de gama esté en la po-
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio- sición [III], la palanca de la superreductora debe estar
nes del tractor. Quedaría expuesto a riesgos graves y, en posición neutral.
además, podría ocasionar el comportamiento errático
del tractor.

2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD


Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguien- ficado. Repase las etiquetas y las instrucciones de fun-
tes se instalaron en el tractor en las posiciones que se cionamiento que se incluyen en este manual con los ope-
indican en los siguientes dibujos. Tienen por objeto pro- radores de la máquina. Mantenga siempre las etiquetas
teger su seguridad y la de las personas con las que tra- limpias y legibles. Si alguno de ellos se torna ilegible o
baja. Dé una vuelta alrededor del tractor y, con ayuda de resulta dañado, reemplácelo por uno nuevo, que podrá
este manual, localice y observe las etiquetas y su signi- obtener en su concesionario autorizado.

TJ66-15 1

2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. Ubicación: en la parte superior derecha de la


ROPS, capó trasero y cara interna del guardabarros
izquierdo.
El incumplimiento de las instrucciones indicadas
en este manual puede provocar graves lesiones
al operario o las personas situadas en las
inmediaciones. Lea las instrucciones de seguridad
incluidas.

BAIL12TD033 2
2. Ubicación: en la parte superior izquierda de la ROPS.
Si el tractor vuelca, sujete firmemente el volante. No
intente salir saltando de la plataforma.

TJ66-110 3
3. Ubicación: lados izquierdo y derecho del radiador.
Para evitar lesiones graves, mantenga las manos y
la ropa lejos del ventilador, las correas y otras piezas
giratorias.

TJ66-109 4
4. Ubicación: lado izquierdo del radiador.
Si fuera preciso rellenar con agua, siga las
instrucciones del Manual.

TJ66-111 5

2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Ubicación: lado derecho del guardabarros trasero


Permanezca alejado de todas las piezas móviles
y nunca se sitúe entre el tractor y el accesorio
conectado.

TJ66-112 6
6. Ubicación: lados izquierdo y derecho del radiador.
ATENCIÓN: Sistema de refrigeración presurizado.
Deje que se enfríe y, a continuación, quite el tapón
con cuidado. Utilice un paño para desenroscar li-
geramente el tapón y deje salir la presión antes de
desenroscar el tapón por completo.

TJ66-113 7
7. Ubicación: lados derecho e izquierdo de las
protecciones - todos los países.
No agarre las palancas de transmisión al
subir al tractor. Utilice solamente los asideros
proporcionados.

BAIL12TD038 8
8. Ubicación: lado izquierdo del asiento del operador.

TJ66-114 9

2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

9. Interruptor mecánico Lift-O-Matic™. Ubicación:


cerca de las palancas hidráulicas de control del lado
derecho.
Lea las instrucciones sobre el interruptor
Lift-O-Matic™ que se incluyen en el Manual.

TJ66-115 10
10. Posición: en la tapa de la caja de herramientas.

TJ66-116 11
11. Ubicación: en el capó trasero del tractor.
Mientras trabaja con la TDF, el incumplimiento
de las instrucciones indicadas en este manual
puede provocar graves lesiones al operario o a las
personas situadas en las inmediaciones.
TJ66-117 12
12. Ubicación: debajo de la sección superior de la
estructura protectora antivuelcos.
En caso de uso incorrecto, el tractor puede volcar.

BAIL12TD042 13

BAIL12TD043 14

2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

13. Posición: en el depósito del líquido de frenos.


Consulte el manual del operario. Si se enciende el
testigo rojo del salpicadero hay una anomalía en el
sistema de frenado.

TJ66-118 15
14. Posición: en la parte delantera de la batería.
Existe un riesgo de explosión. Consulte el manual
del operario.

TJ66-119 16
15. Ubicación: en el lado izquierdo, delante del
guardabarros trasero.
Use ropa ajustada y todos los equipos de protección
personal apropiados para la tarea.

TJ66-120 17
16. Ubicación: en el lado izquierdo del bastidor ROPS.
Desconecte siempre la llave de contacto antes de
llevar a cabo cualquier intervención o servicio en
el tractor; consulte siempre el manual del operario
para obtener información específica.

TJ66-121 18

2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

17. Posición: lado derecho del soporte del eje.


ATENCIÓN: Ácido corrosivo. Gas explosivo. Lleve
protección ocular. Evite producir chispas. Consulte
el Manual del operador.

TJ66-122 19
18. Ubicación: en el motor de arranque.
Nunca intente arrancar el motor conectando
directamente los terminales de arranque. La
máquina arrancará con una marcha engranada si se
anulan las funciones de seguridad de los circuitos.
No arranque nunca el motor cuando está parado en
el suelo. Arranque el motor únicamente desde el
asiento del operador, con la transmisión en posición
neutral.

TJ66-123 20

2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PROTECCIONES
CUBIERTAS Y PROTECCIONES DE SEGURI-
DAD
El tractor está equipado con cubiertas y protecciones para
la seguridad personal del operario y de otras personas
durante el trabajo.
ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor o utilizar la má-
quina, compruebe siempre que las protecciones y cubier-
tas de seguridad están correctamente instaladas.

TJ66-7 1

CAPÓ
El capó (1) cubre las piezas móviles del motor. Se debe
cerrar antes de arrancar el motor y utilizar el tractor.

PROTECCIONES LATERALES
Ambos lados del motor tienen protecciones (1). La pro-
tección que se muestra protege el lado izquierdo del mo-
tor.
Para llegar al motor y sus componentes, retire las protec-
ciones aflojando los tornillos que indican las flechas.

TJ66-8 2

PROTECCIÓN DE LA TOMA DE FUERZA DEL


TRACTOR
La protección (1) cubre el eje de la toma de fuerza.
ATENCIÓN: La protección no se debe extraer jamás
mientras se utiliza el tractor, ni tampoco se puede modi-
ficar.

TJ66-9 3

2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

TAPA DE SEGURIDAD DEL EJE DE LA TOMA


DE FUERZA
La tapa (1) debe estar siempre instalada en el eje de la
toma de fuerza cuando no esté conectada a un accesorio.
Vuelva a colocarla correctamente cuando no se utilice la
toma de fuerza.
ATENCIÓN: Antes de utilizar el tractor compruebe que
todas las protecciones y cubiertas estén instaladas co-
rrectamente.

TJ66-10 4

2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PUNTOS DE ELEVACIÓN DEL TRACTOR


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Utilice solamente equipo de elevación que disponga de la capacidad necesaria para elevar las cargas
que va a desplazar. Compruebe diariamente el equipo de elevación para determinar si faltan piezas o
éstas están dañadas. Asegúrese de que ni el resto de trabajadores ni otras personas se encuentran
debajo de la carga mientras está en movimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0205A

ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una
máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO
intente NUNCA arrancar el motor o girar la
rueda. Las ruedas se pueden mover y provo-
carían que la máquina se caiga del soporte.
Apoye las ruedas de forma que sólo estén
despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

DCAPLT5NE019S2E 1

Utilice sólo los puntos indicados en la figura para elevar el tractor.

Eleve SIEMPRE solamente la parte trasera o delantera, NUNCA ambas a la vez.

Coloque SIEMPRE cuñas de bloqueo delante o detrás de las ruedes del eje que no se va a elevar.

2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ASIENTO DEL OPERADOR

ASIENTO DEL OPERADOR


Asiento estándar
Incluso en condiciones difíciles, ajuste el asiento para una
conducción segura. Para evitar peligros, siga las instruc-
ciones que se indican a continuación:

no ajuste el asiento con el tractor en marcha;


El asiento del conductor sólo debe ser instalado y repa-
rado por personal especializado.
Compruebe periódicamente que los tornillos de fijación
están bien apretados y que los controles de ajuste funcio-
nan correctamente para garantizar la máxima seguridad
y estabilidad durante el trabajo.

El asiento del conductor está provisto de dispositivos que


permiten regular la suspensión, la altura y la distancia a
los controles.
TJ66-16 1
Por lo tanto, se puede elegir la posición de conducción
más conveniente.

Para desplazar el asiento hacia delante o atrás, tire de la


palanca (1) hacia los lados.
Después de desplazar el asiento, suelte la palanca y com-
pruebe que el asiento queda bloqueado en la posición
elegida.

AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN DEL ASIENTO


Para un ajuste correcto, gire el mando (1) a la derecha
o la izquierda hasta que, con el conductor sentado, el
indicador se alinee con el centro de las flechas (2).

TJ66-17 2

ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza después de detener el motor, suena una alarma durante
(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonar unos 15 segundos. La alarma se interrumpe se acciona
el tractor. Si el operador no acciona el freno de mano el freno de estacionamiento.

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AJUSTE DE ALTURA DEL ASIENTO


Para elevar el asiento, afloje los mandos (1) (uno a cada
lado) y coloque el asiento a la altura más adecuada.
Apriete los pomos después del ajuste.

TJ66-18 3

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CINTURÓN DE SEGURIDAD
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Está disponible el cinturón con carrete de inercia para
todos los asientos.

CINTURÓN DE SEGURIDAD CON DISPOSI-


TIVO RETRÁCTIL
Para ponerse el cinturón (1), tire del dispositivo retráctil e
introduzca la lengüeta (2) en la ranura (3).
NOTA: El cinturón se ajusta automáticamente al cuerpo
del conductor.

Para soltarlo, presione y suelte el botón (4). El cinturón TJ66-19 1


se enrolla automáticamente.
ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza después de detener el motor, suena una alarma durante
(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonar unos 15 segundos. La alarma se interrumpe se acciona
el tractor. Si el operador no acciona el freno de mano el freno de estacionamiento.

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANCE

Controles delanteros
En las páginas siguientes se indica la posición y la función — Controles operativos del lado derecho.
de los controles e instrumentos del tractor. — Controles operativos del lado izquierdo.
— Controles de pedal y de placa de pie.
Los controles se han subdividido en grupos y se descri-
ben de la siguientes manera: ATENCIÓN: No utilice el tractor si no está totalmente fa-
— Controles del panel de instrumentos y de la consola miliarizado con la posición y el funcionamiento de todos
— Controles de la consola de instrumentos (capó trasero) sus controles.

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMERGENCIA


INTERRUPTOR DE LOS FAROS
A– Apagado
B– Luces de posición
C– Luces de cruce

Luces de posición
Con el interruptor (1) en la posición (A), gírelo hasta la
posición (B) para encender las luces de posición.

Luces de cruce
Gire el interruptor hasta la posición (C) para encender las
luces de cruce.

TJ66-140 1

TJ66-139 2

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO


La llave de contacto (1) desempeña funciones diferentes
según su posición:
(A) Circuitos apagados: (se puede sacar la llave). Motor
detenido: activación automática de la interrupción de la
inyección de combustible.
(B) Preconfiguración de arranque del motor: funciona-
miento de las luces y los mandos del tablero. Suministro
de alimentación a varios circuitos.
(C) Arranque del motor: cuando se suelta, la llave vuelve
automáticamente a la posición (B).

TJ66-147 1

PALANCA DE LUZ/GIRO
CONTROL MULTIFUNCIÓN
La palanca multifunción controla las luces, el claxon, los
intermitentes y las ráfagas, y se utiliza también para cam-
biar de luz de cruce a luz de carretera.

Intermitentes de dirección
Para indicar un giro a la izquierda, empuje la palanca (1)
hacia delante a la posición (A)
Para indicar un giro a la derecha, tire de la palanca (1)
hacia atrás a la posición (B).

TJ66-144 1

Destellos de los faros delanteros


Al activar la llave de contacto, con las luces apagadas o
encendidas, desplace la palanca a la posición (C) para
hacer destellar las luces de carretera. Al soltar la palanca
(1) ésta vuelve automáticamente a su posición original.
NOTA: El interruptor de palanca (1) sólo funciona con la
llave de contacto en la posición (B)

TJ66-145 2

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luces de carretera
Con las luces de cruce encendidas, empuje la palanca
multifunción (E) como se indica: se activarán las luces de
carretera.

Claxon
Presione el extremo del control (1) de la palanca tal como
indica la flecha.

TJ66-146 3

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca inversora
Palanca inversora (Modelos con 8 marchas
de avance y 8 de retroceso)
ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca de cambio en punto muerto, si se golpea accidentalmente
dicha palanca se puede poner en marcha el tractor y provocar accidentes. Para evitar que esto ocurra, coloque
ambas palancas en neutral, baje todos los accesorios instalados y detenga el motor antes de abandonar el tractor.
La transmisión, el engranaje de gama y la inversión se
controlan de forma independiente con tres palancas dis-
tintas.

La palanca principal de cambio (1) permite seleccionar


cuatro relaciones de velocidad (1, 2, 3, 4).

La palanca de gama (1) ofrece dos gamas de avance:


I = baja
II = alta
Hay ocho marchas de avance y ocho marchas de retro-
ceso.
Para cambiar de una gama a otra, detenga el tractor, des-
place la palanca de gama hacia delante o hacia atrás y
elija la marcha que corresponda.
TJ66-128 1

Para pasar de una velocidad a otra de una misma gama


(incluida la marcha atrás), hay que utilizar la palanca de
cambio principal tras desconectar el embrague (no es ne-
cesario detener el tractor porque las marchas se engra-
nan de manera sincronizada).

Para invertir el sentido de marcha, detenga casi total-


mente el tractor, desplace la palanca inversora (1) hacia
atrás, a la posición (B) para engranar marchas de retro-
ceso o de avance (A) para desconectar la inversión y en-
granar marchas de avance. (No es necesario detener el
tractor porque las marchas se engranan de manera sin-
cronizada.)

TJ66-142 2

TJ66-143 3

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedales
1. Pedal del acelerador
2. Pedal de control de freno derecho.
3. Pedal de control de freno izquierdo.
4. Pasador de bloqueo del pedal de freno.
5. Pedal del embrague de la transmisión.

TJ66-141 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO

Controles del lado izquierdo


Controles del lado izquierdo
1. Palanca del freno de mano (1) (con desbloqueo me-
diante pulsador)
— arriba = freno activado;
— abajo (horizontal) = freno desactivado.
2. Palanca selectora de velocidad de la TDF.

TJ66-127 1

Palanca de cambios
Palanca de rango ambas palancas en neutral, baje todos los accesorios ins-
talados y detenga el motor antes de abandonar el tractor.
ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca
de cambio en punto muerto, si se golpea accidentalmente
dicha palanca se puede poner en marcha el tractor y pro-
vocar accidentes. Para evitar que esto ocurra, coloque

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La transmisión, el engranaje de gama y la inversión se


controlan de forma independiente con tres palancas dis-
tintas.

La palanca principal de cambio (1) permite seleccionar


cuatro relaciones de velocidad (1, 2, 3, 4).

La palanca de gama (1) ofrece dos gamas de avance:

I = baja
II = alta

Hay ocho marchas de avance y ocho marchas de retro-


ceso.
Para cambiar de una gama a otra, detenga el tractor, des-
place la palanca de gama hacia delante o hacia atrás y TJ66-128 1

elija la marcha que corresponda.


Para pasar de una velocidad a otra de una misma gama
(incluida la marcha atrás), hay que utilizar la palanca de
cambio principal tras desconectar el embrague (no es ne-
cesario detener el tractor porque la conexión está facili-
tada por sincronizadores).

Para invertir el sentido de marcha, detenga casi total-


mente el tractor, desplace la palanca inversora (1) hacia
atrás, a la posición (B) para engranar marchas de retro-
ceso o de avance (A) para desconectar la inversión y en-
granar marchas de avance. (No es necesario detener el
tractor porque las marchas se engranan de manera sin-
cronizada.)
TJ66-129 2
ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza
(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonar
el tractor. Si el operador no acciona el freno de mano
después de detener el motor, suena una alarma durante
unos 15 segundos. La alarma se interrumpe se acciona
el freno de estacionamiento.

TJ66-130 3

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TOMA DE FUERZA (TDF)


CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
1. Freno de mano
2. Palanca selectora estándar de operaciones de la toma
de fuerza.
3. Palanca de accionamiento de tracción total.

DSCN4018 1

TRACCIÓN TOTAL
CONTROL MECÁNICO DE LA TRACCIÓN A
LAS CUATRO RUEDAS
USO DE LA TRACCIÓN A LAS CUATRO RUE-
DAS
La tracción delantera puede aumentar el agarre del tractor
en la superficie; las ventajas de esto son particularmente
evidentes cuando se trabaja en superficies desiguales,
embarradas o resbaladizas, en terreno arado o en condi-
ciones difíciles.
El acoplamiento y desacoplamiento de la tracción delan-
tera se realiza con la palanca (1) cuando el tractor se
mueve despacio y preferiblemente a bajo régimen del mo-
tor.
Evite realizar esta operación en situaciones de esfuerzo.
Si resulta difícil realizar la maniobra con el tractor avan-
zando en línea recta y con la palanca situada en la posi-
ción acoplada, gire ligeramente el volante en ambas di-
recciones hasta que se acople el mecanismo de control.

DSCN4018 1

ATENCIÓN: No utilice la tracción delantera en superfi-


cies duras para evitar el desgaste prematuro de los neu-
máticos delanteros. Unas presiones de inflado incorrec-
tas también pueden provocar un desgaste anormal de los
neumáticos.

Para engranar la tracción de las ruedas delanteras,


mueva la palanca (1)hacia atrás.
En esta posición, la tracción delantera estará permanen-
temente acoplada.
Para desactivarla, desplace la palanca hacia delante.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bloqueo electrohidráulico del diferencial


BLOQUEO DEL DIFERENCIAL CON CON-
TROL ELECTROHIDRÁULICO
MANDO ELECTROHIDRÁULICO DEL BLO-
QUEO DEL DIFERENCIAL
El botón de control (1) tiene tres posiciones:

posición A = bloqueo del diferencial acoplado: cuando


se suelta, el botón vuelve a la posición B, y el diferencial
permanece acoplado. El bloqueo del diferencial se des-
conecta cuando se pisan los pedales de freno y se vuelve
a conectar sólo cuando el pulsador se lleva a la posición
A.

posición B = bloqueo del diferencial en espera;

posición C = bloqueo del diferencial desacoplado.


1
ATENCIÓN: Si el diferencial no se desacopla, pise breve- TJ66DL

mente el pedal de freno (2) y (3) que actúa sobre la rueda


en el exterior de la curva.
ATENCIÓN: Bloquee el diferencial solamente en el caso
de que una de las ruedas patine en exceso. No man-
tenga el diferencial bloqueado innecesariamente, ya que
provoca pérdida de potencia y puede crear tensiones per-
judiciales en el sistema de transmisión, desgaste de los
neumáticos y problemas de dirección.

TJ66-141 2

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO

Bloqueo del diferencial - Control


BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO

000100 1

El bloqueo del diferencial de deslizamiento limitado está formado por dos piñones planetarios, con dos bloques de
embrague multidisco instalados entre los piñones planetarios y la caja del diferencial.
Este dispositivo de bloqueo del diferencial es totalmente automático, no requiere ninguna intervención manual y re-
duce notablemente (sin eliminarlo por completo) el patinamiento de las ruedas debido a la pérdida de adherencia del
tractor.
La diferencia de revoluciones entre los piñones planetarios y la caja del diferencial, cuando una rueda comienza
a patinar como resultado de una pérdida de agarre, se evita mediante los bloques de embrague que se comprimen
por el empuje axial del par transmitido a los piñones planetarios por el par de engranajes cónicos, por medio de los
dientes de los dos piñones planetarios.
El par puede diferir en función de las condiciones del terreno, variando así proporcionalmente el empuje axial sobre
los bloques de embrague y consolidando los piñones planetarios con la caja del diferencial, de modo que el eje puede
superar con éxito las condiciones difíciles del terreno.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

FRENO DE MANO
1. Palanca del freno de mano (1) (con desbloqueo me-
diante pulsador)
arriba = freno activado;
abajo (horizontal) = freno desactivado.
2. Palanca selectora de velocidad de la toma de fuerza
(2)

TJ66-137 1

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO DERECHO

Controles del lado derecho


Controles del lado derecho
FIG. 1
1. Control de elevación/descenso hidráulico rápido Lift-
O-Matic™ .
2. Palanca de cambio principal
3. Palancas de las válvulas de control remoto
4. Palanca de elevación hidráulica (control de posición)
5. Palanca de elevación hidráulica (control de tracción)

FIG. 2
1. Interruptor de bloqueo del diferencial
2. Interruptor de baliza
TJ66-131 1

TJ66-132 2

CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN
Palanca de cambio de velocidad.

(8 MARCHAS DE AVANCE Y 8 MACHAS DE


RETROCESO)
ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca de cambio en punto muerto, si se golpea accidentalmente
dicha palanca se puede poner en marcha el tractor y provocar accidentes. Para evitar que esto ocurra, coloque
ambas palancas en punto muerto, baje todos los accesorios instalados y detenga el motor antes de abandonar el
tractor.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La transmisión, el engranaje de gama y la inversión se


controlan de forma independiente con tres palancas dis-
tintas.
La palanca principal de cambio (1) permite seleccionar
cuatro relaciones de velocidad (1, 2, 3, 4).

TJ66-128 1

ELEVADOR HIDRÁULICO
ELEVADOR HIDRÁULICO
El circuito del elevador hidráulico utiliza el aceite lubri-
cante de la transmisión, suministrado por una bomba de
engranajes accionada por el eje del motor a través de los
engranajes de sincronización de éste.

Este elevador, que detecta las fuerzas del brazo de ar-


ticulación superior mediante muelle, permite realizar las
siguientes operaciones:

– control de posición;

– control de tracción;
TJ66-133 1
– flotación;

– control mixto.

Con el uso combinado de las palancas (1) y (2), el usuario


puede seleccionar y utilizar el modo más adecuado en
función del accesorio y las condiciones existentes.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de control Lift-O-Matic™ para


elevación y descenso totales de los brazos.
1. Interruptor de descenso
2. Interruptor de elevación

Para bajar el accesorio, pulse el interruptor (1) totalmente


hacia abajo y los brazos de articulación descenderán
hasta el límite establecido previamente con la palanca
de control de posición.

Para elevar el accesorio, mueva el interruptor (2) hacia


atrás, en la dirección de la flecha, para liberar el interrup-
tor (1) de su enganche. Los brazos de articulación se
elevan al máximo. TJ66-134 2

ATENCIÓN: Cuando se trabaja con accesorios montados


que están conectados a la toma de fuerza, extienda al
máximo las varillas de elevación para evitar dañar el eje
de la TDF al levantar utilizando el Lift-O-Matic™.

TJ66-135 3

ACELERADOR DE MANO
-Palanca del acelerador de mano (1)

TJ66-136 1

Funcionamiento de válvulas de control remoto


Palancas de control de los cilindros de acción simple o doble.
Estas palancas se pueden usar en dos posiciones o en la posición de punto muerto central:

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

HYDRLEVER 1

1. AVANCE (C) = Arriba


2. RETROCESO (A) = Abajo

VÁLVULAS CON AJUSTE DE FLOTACIÓN


(OPCIONAL) Posición (D) = palanca (1) en posición de flotación;
En las válvulas con función de evacuación, la palanca
En su tractor se puede instalar válvulas con un ajuste de volverá automáticamente a la posición de punto muerto
flotación para los accesorios que necesiten esta función. (B) cuando el cilindro hidráulico haya alcanzado el final
Para seleccionar el ajuste de flotación, empuje la palanca de su carrera.
de la válvula correspondiente totalmente hacia delante, Las válvulas con la función de evacuación salen ajusta-
más allá del primer bloqueo. Un bloqueo mecánico man- das de fábrica a una presión de 110 - 130 bar.
tendrá la palanca acoplada en el ajuste de flotación. Para Cuando se utiliza una válvula de simple efecto, el meca-
liberar la palanca de control de su posición flotante, sólo nismo de liberación automática funciona sólo durante la
debe tirar de la misma y colocarla en su posición normal. elevación.

HYDRLEVER 2
HYDRLEVER 3

PALANCAS DE LAS VÁLVULAS DE CON- NOTA: Un bloqueo mantendrá la palanca en la posición


TROL PARA CILINDROS DE SIMPLE O de elevación o descenso seleccionada hasta que el
DOBLE EFECTO CON EVACUACIÓN (no cilindro remoto alcance el final de la carrera cuando la
palanca de control regrese automáticamente a punto
para todos los mercados) muerto. La palanca puede ser desplazada a punto
Todas las posiciones están disponibles para aplicaciones muerto manualmente. excepto si la palanca está en la
con evacuación. posición flotante.
Posición (A) = palanca (1) hacia atrás (elevación del ac- NOTA: Cuando se utiliza como válvula de simple efecto,
cesorio); el mecanismo de liberación automática funciona sola-
Posición (A) = palanca (1) en punto muerto; mente durante la elevación.
Posición (C) = palanca (1) hacia adelante (subir el acce-
sorio);

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RETROCESO

Luz de trabajo trasera


1. Luz de trabajo trasera.
2. Interruptor de encendido/apagado de las luces de tra-
bajo traseras.

TJ66-138 1

TABLERO DE MANDOS

TABLERO DE MANDOS

TJ66-124 1

1. Luces de aviso y luces indicadoras 3. Cronotacómetro / tacómetro


Estas luces se encienden para indicar la Contador horario, cuentarrevolucio-
activación de una función específica o para llamar nes, tacómetro.
la atención.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Indicador de la temperatura del 4. Indicador de nivel de


refrigerante del motor combustible

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INDICADORES
1. Cronotacómetro/tacómetro
Contador de las revoluciones del motor y contador horario
con seis números. Las cinco primeras cifras indican el
total de horas de trabajo y la sexta (extremo derecho)
muestra las décimas de hora.
Los símbolos de sector indican las revoluciones del motor
alcanzadas a velocidades estándar de toma de fuerza de
540, 540E y 750 rpm.

TJ66-125 1

2. Indicador de la temperatura del refrige-


rante del motor
Zona verde = temperatura normal.

Zona azul = temperatura demasiado baja.

Zona roja = recalentamiento del motor.

En este caso, reduzca la velocidad del motor al mínimo


(pero no lo detenga) y si la luz permanece encendida,
solicite la revisión del sistema de refrigeración.

BAIL12TD055 2

3. Indicador de nivel de combustible


Muestra el nivel de combustible del depósito.
Cuando el depósito está lleno, la aguja se sitúa en el ex-
tremo derecho.
Cuando el nivel en el depósito desciende por debajo de
1/4, la aguja se desplaza a la zona amarilla.

BAIL12TD056 3

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INDICADORES Y LUCES DE ADVERTENCIA

PANEL1 1

1. Indicador de luces de carretera 6. Intermitentes del segundo


(azul) remolque (verdes)
Se ilumina cuando los faros encienden las Parpadean al mismo tiempo que los
luces largas. intermitentes del tractor, si están
conectados.
2. Testigo de luces de posición 7. Testigo de presión baja del
(verde) aceite del motor (rojo)
Se enciende cuando se encienden las luces El testigo debe apagarse unos
de posición. segundos después de arrancar el
3. Luz de fallo en el sistema de carga motor.
Si permanece encendida con el motor
de la batería (rojo)
en marcha, detenga el motor y busque
Tiene que apagarse apenas se pone en la causa del problema. Si la luz
marcha el motor. continúa encendiéndose, sobre todo
4. Intermitente izquierdo del tractor con el tractor en movimiento, póngase
(verde) en contacto con su concesionario.
Parpadea al mismo tiempo que los Cuanto se calienta el motor y funciona
intermitentes izquierdos del tractor. a bajas revoluciones, con el tractor
inmóvil, la luz puede encenderse
incluso si no existen fallos.
5. Intermitentes del primer remolque 8. No se utiliza.
(verdes)
Parpadean al mismo tiempo que los
intermitentes del tractor, si están conectados.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TJ66-126 2

1. Testigo de filtro de aire seco (ámbar) 5. Intermitente derecho del


El testigo se enciende cuando el cartucho del tractor (verde)
filtro de aire está parcial o totalmente obstruido. Parpadea al mismo tiempo que los
Limpie el filtro de la manera descrita en el intermitentes derechos del tractor.
sección 4.
2. Indicador de bajo nivel de líquido de 6. Calentador de arranque
frenos (ámbar) (ámbar)
Se enciende cuando el líquido está por debajo Con la llave de contacto conectada,
del nivel "MIN". Compruebe periódicamente se enciende para indicar que el
que la luz funcione correctamente. Para sistema de calentamiento del
ello, con la llave de encendido en la primera motor está activo. La luz se apaga
posición, presione la tapa del depósito cuando el calentador alcanza la
del líquido de frenos; el indicador debe temperatura prevista.
encenderse.
3. Luz indicadora de accionamiento de 7. Luz de freno de mano
TDF activado (roja)
La luz se enciende al accionarse la TDF. Con la llave de encendido activada,
se enciende para indicar que el
freno de estacionamiento está
conectado.
4.. Doble tracción (ámbar) 8. Bloqueo del diferencial
Se enciende al accionarse la tracción total. (ámbar)
Se enciende cuando se conecta el
bloqueo del diferencial.

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-24
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
ARRANQUE DE LA UNIDAD

ARRANQUE DEL MOTOR


ARRANQUE DEL MOTOR
a. Si el tractor ha permanecido parado durante algún tiempo, o si se ha arrancado por primera vez a baja temperatura
ambiente, accione unas veinte veces la palanca de cebado de la bomba de combustible.
b. Asegúrese de que las dos palancas de cambio de marchas se encuentran en punto muerto.
c. Sitúe la palanca del acelerador más o menos a mitad de su recorrido.
d. Gire la llave de contacto a la posición C; suelte la llave en cuanto arranque el motor.

TJ66-147 1

ARRANQUE EN CONDICIONES DE BAJA


TEMPERATURA AMBIENTE
NOTA: Antes de arrancar el motor con temperatura ambiente baja y el motor frío, cubra el radiador para que el
refrigerante alcance en poco tiempo su temperatura de funcionamiento. A continuación, retire la cubierta.

ARRANQUE CON TEMPERATURA AM-


BIENTE BAJA
Al arrancar el tractor con temperatura ambiente baja y el
motor frío, proceda como se indica a continuación:

1. Evite descargar la batería. Cada intento de arranque del motor no debe durar más de 15 s. Si el motor se enciende
pero no arranca, continúe intentándolo hasta un máximo de 30 s.
2. Espere al menos un minuto entre cada intento de arranque.
3. Se aconseja no superar los seis intentos de arranque para no descargar excesivamente la batería.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTOR


FUNCIONAMIENTO • Pare el motor antes de realizar cualquier operación de
servicio o mantenimiento en el tractor.
ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor y mover el tractor,
siga las siguientes instrucciones. • Use los peldaños provistos para subir y bajar del trac-
tor.
• No arranque el tractor ni lo ponga en marcha en una
zona cerrada. • Mantenga las protecciones correctamente montadas.
• En los desplazamientos por carretera, señale la inten-
• Antes de arrancar el motor, compruebe que todos los ción de parar, girar o reducir la velocidad.
controles estén en punto muerto.
• Utilice los dispositivos de advertencia adecuados para
• Todos los controles tienen que accionarse exclusiva- indicar que se trata de un vehículo lento.
mente desde el puesto de conducción.
ARRANQUE DEL MOTOR
a. Si el tractor ha permanecido parado durante un largo
periodo o si se efectúa el primer arranque a temperatura
ambiente baja, accionar unas veinte veces la palanca de
cebado de la bomba de alimentación.
b. Asegúrese de que las dos palancas de cambio de mar-
chas se encuentran en punto muerto.
c. Sitúe la palanca del acelerador más o menos a mitad
de su recorrido.
d. Gire la llave de encendido hasta la posición B, con la
llave de contacto girada a la posición B, la luz del calen-
tador de arranque (1) se enciende. Al mismo tiempo, el
calentador de rejilla inicia el calentamiento.
El sistema del calentador de arranque regula automática-
mente el tiempo de calentamiento en función de la tem-
peratura ambiente
e. Espere hasta que la luz del calentador de arranque se
apague y luego gire la llave de contacto a la posición C,
suelte la tecla tan pronto como arranque el motor.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTOR


RECOMENDACIONES PARA ARRANCAR EL
MOTOR CON LA BATERÍA DESCARGADA O
SIN BATERÍA
Para evitar daños en el alternador y en su regulador de
tensión incorporado, realice el procedimiento siguiente:
Si la batería del tractor está parcialmente descargada y
se debe utilizar una batería auxiliar para arrancar el mo-
tor, conecte dicha batería a la del tractor teniendo cuidado
de que los símbolos de los terminales coincidan (positivo
con positivo y negativo con negativo). Conecte el cable
positivo de la batería en primer lugar y después el nega-
tivo.
Arranque el motor con la llave de contacto. Cuando arran-
que el motor, déjelo a ralentí y encienda todos los equipos
eléctricos (luces, etc.). Esto ayudará a proteger el alter-
nador contra posibles daños ocasionados por cambios de
carga bruscos. A continuación desconecte los cables de
la batería auxiliar. Extraiga el cable negativo primero y a
continuación el positivo.
Si necesita poner en marcha el motor con la batería total-
mente descargada o sin batería, recuerde que:

No es posible poner en marcha el motor remolcando el


tractor, ya que el dispositivo electromagnético de corte de
la bomba de inyección impide el arranque del motor;
sin embargo, es necesario conectar una batería auxiliar
de 12 V capaz de arrancar el tractor.

En condiciones normales, el motor nunca debe ponerse


en marcha a menos que el enchufe (D) +, el terminal (B) +
y el condensador se hayan desconectado del alternador.
Para recargar la batería, se debe extraer del tractor a fin
de evitar posibles daños en el alternador y los circuitos
relacionados. Siga la regla de conexión de cables (posi-
tivo con positivo y negativo con negativo).

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA UNIDAD

PARADA DE LA UNIDAD
ARRANQUE DEL TRACTOR tor en exceso cuando se remolcan cargas pesadas y se
desplaza a baja velocidad. Siga las instrucciones de este
Pise el pedal del embrague y mueva la palanca de cambio capítulo sobre el lastre y los componentes del enganche.
principal y la palanca de la superreductora a los ajustes
deseados; consulte 3-7. PARADA DEL TRACTOR
Acelere el motor según sea necesario.
Suelte la palanca del freno de mano y acople el embra- Reduzca el régimen del motor.
gue, soltando el pedal lentamente. Pise el pedal del embrague de la transmisión y accione
ATENCIÓN: Para prolongar la vida útil de los neumá- los frenos.
ticos y los componentes de la transmisión, es aconse-
jable no utilizar el tractor continuamente a plena poten- Con el tractor detenido, coloque las palancas de cambio
cia cuando se trabaje a velocidades inferiores a 7 km/h ( de marcha y de gama principales en punto muerto, suelte
4.35 mph), particularmente cuando el tractor esté exce- el pedal del embrague y accione el freno de mano.
sivamente lastrado. No es recomendable lastrar el trac-

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DEL MOTOR


PARADA DEL MOTOR
ATENCIÓN: Antes de detener el motor, déjelo a ralentí a
1000 rpm durante al menos tres minutos.

Gire la llave de contacto a la posición STOP (Parar) (A).

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA

TRANSPORTE DEL TRACTOR MEDIANTE UN TRANSPORTADOR


TRANSPORTE DEL TRACTOR EN UN ATENCIÓN: No enganche ni conecte cadenas alrededor
TRANSPORTADOR de los palieres del eje delantero, los cilindros de la direc-
ción asistida, el propio eje delantero ni otras piezas del
Coloque el tractor con las cuatro ruedas apoyadas en la tractor, que podrían sufrir daños a causa de las cadenas
plataforma del vehículo o remolque. o de una tensión excesiva.
Asegure el tractor en el transportador mediante cadenas
ATENCIÓN: En todos los modelos, cubra la salida del
adecuadas.
silenciador para evitar que el turbocompresor pueda girar
Utilice el gancho de remolque instalado en la parte delan-
con el viento y dañar los cojinetes.
tera del tractor para tal fin.
Se debe impedir que la turbina del turbocompresor gire
Utilice la barra de remolque o sus soportes como punto
libremente con el motor parado, ya que los cojinetes del
de enganche trasero del tractor.
eje no se lubricarán.

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN

CÓMO REMOLCAR EL TRACTOR


CÓMO REMOLCAR EL TRACTOR 1. Solo se debe remolcar en distancias cortas.
NOTA: El tractor solo debe remolcarse en distancias cor- 2. Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h ( 5 mph).
tas, por ejemplo, para sacarlo de un edificio. No se debe
remolcar durante largas distancias en carreteras con trá- 3. Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
fico intenso. lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
NOTA: Para el transporte, coloque el tractor con las cua- ATENCIÓN: No utilice cuerdas ni cables para remolcar el
tro ruedas apoyadas en un remolque o plataforma de ca- tractor. Si la cuerda o el cable se rompe o resbala, puede
mión planos. producir lesiones graves.
Si utiliza una cadena, fíjela con el lado abierto del gancho
Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Para hacia arriba para que, en caso de que se suelte, caiga al
remolcar el tractor desde la parte trasera, utilice única- suelo en lugar de salir despedido por el aire.
mente la barra de remolque, el enganche de remolque
trasero o el enganche de tres puntos. Para remolcar el ATENCIÓN: No remolque el tractor a más de 8 km/h (
tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de re- 5 mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo nece-
molque del soporte delantero. sario para mover el volante es mucho mayor cuando el
Realice esta operación con la ayuda de otro operario que motor no está en marcha.
se encargue de dirigir y frenar el tractor.

Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-


torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
tenga en cuenta lo siguiente:

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Toma de fuerza trasera de una velocidad

Instrucciones generales
INSTRUCCIONES GENERALES
La toma de fuerza montada en el tractor se utiliza para
transferir la potencia del motor directamente al acceso-
rio. Se puede controlar directamente desde el motor o
mediante los engranajes de la transmisión del tractor.
Todos los tractores están equipados de serie con una
toma de fuerza de 540 RPM — 540E RPM
Cuando no utilice la toma de fuerza, mantenga colocada
la cubierta de seguridad (1). instalada en el eje de salida
estriado.

TJ66-20 1

ATENCIÓN: Cuando no utilice la toma de fuerza o ATENCIÓN: Apague siempre el motor cuando trabaje en
cuando, con un accesorio conectado al eje de la toma un accesorio conectado a la toma de fuerza.
de fuerza, se haya desconectado mediante la palanca
de selección, compruebe que la palanca o el mando de TRABAJO CON UNA TDF FIJA
control no estén accionados. Cuando la toma de fuerza
no esté conectada a un accesorio, mantenga la palanca ATENCIÓN: Si no se colocan las palancas de cambio
de control en la posición de desconexión. y de gama en punto muerto, o se acciona el freno de
estacionamiento mientras se trabaja con una TDF fija, se
ATENCIÓN: No se ponga de pie sobre la protección (2)
pueden producir accidentes graves o mortales si una de
con la toma de fuerza en funcionamiento.
las palancas se acciona accidentalmente.
ATENCIÓN: Antes de trabajar con cualquier accesorio
accionado por la toma de fuerza, compruebe que el em- • Para cualquier aplicación de la TDF fija:
brague de seguridad (si está instalado) del eje de trans-
• Ponga la palanca de cambio en punto muerto
misión de la máquina funciona correctamente, es decir:
se desliza si está sobrecargado. • Ponga la palanca de gama en punto muerto
ATENCIÓN: Nunca trabaje con un accesorio conectado • Coloque la palanca inversora en la posición de avance
a la toma de fuerza a una velocidad superior a la especi- o marcha atrás
ficada.
ATENCIÓN: Si no se siguen las instrucciones de trabajo
ATENCIÓN: Compruebe siempre que las protecciones con una TDF fija, podría producirse una avería del sin-
de plástico del eje de transmisión están en perfecto es- cronizador de la transmisión de avance/retroceso debido
tado. a la falta de lubricación.

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMA DE FUERZA (TDF) INDEPENDIENTE


TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE
Para utilizar la toma de fuerza, proceda de la manera si-
guiente:

desacople el embrague de la toma de fuerza moviendo la


palanca (1) a la posición (UP) (B);
coloque la palanca (2) en la velocidad deseada, según
indica la etiqueta en la base de la palanca.
acople lentamente el embrague moviendo la palanca (1)
a la posición (DOWN) (A) para que empiece a girar del
eje de salida estriado.

En ese caso, el funcionamiento es totalmente indepen-


diente de la velocidad de avance del tractor y es posible:

TJ66-21 1

Detenga el tractor sin desactivar la toma de fuerza;


desactivar la toma de fuerza sin detener el tractor (des-
conectando el embrague de la toma de fuerza).

El eje gira hacia la derecha, visto desde la parte trasera


del tractor.
Para desactivar la toma de fuerza, mueva la palanca de
control del embrague (1) a la posición (UP).
ATENCIÓN: Cuando no se utilice la toma y se haya co-
nectado un accesorio, la palanca de selección (2) debe
estar en la posición de PUNTO MUERTO y la palanca
de control del embrague (1) debe estar en la posición de
desconexión (ABAJO).
ATENCIÓN: Compruebe siempre que las protecciones de TJ66-22 2
plástico del eje de transmisión están en perfecto estado.
ATENCIÓN: Para prolongar la duración de los cojinetes,
BAJE la palanca de control del embrague de la TDF (1) y
desplace la palanca selectora (2) a la posición de NEU-
TRAL si la TDF no se va a utilizar durante largos periodos
de tiempo.
ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza
(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonar
el tractor. Si el operador no acciona el freno de mano
después de detener el motor, suena una alarma durante
unos 15 segundos. La alarma se interrumpe se acciona
el freno de estacionamiento.
ATENCIÓN: No desplace la palanca de TDF (1) con el
motor parado.

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TDF de velocidad de avance


TOMA DE FUERZA DE VELOCIDAD DE
AVANCE
Para accionar la toma de fuerza, proceda de la siguiente
manera:
desplace la palanca de control del embrague (1) hacia
ARRIBA (B);
pise a fondo el pedal del embrague;
transcurridos unos segundos, desplace la palanca selec-
tora (2) hacia delante hasta la posición A y suelte el pedal
de embrague.
En este caso, la toma de fuerza recibe la potencia directa-
mente de la transmisión. Cuando el tractor está detenido,
la toma de fuerza de velocidad de avance no gira. Al pa-
sar de la marcha adelante a la marcha atrás, se invierte
el sentido de rotación del eje de salida.
ATENCIÓN: No active la toma de fuerza de velocidad de
TJ66-21 1
avance con el tractor en movimiento.
En cualquiera de las marchas, el número de revoluciones
del eje de salida acanalado por cada giro de las ruedas
traseras es como sigue.

Toma de fuerza de 540E RPM


• Todos los neumáticos
4WD 30 km/h
18.75 mph (11,4123)

Toma de fuerza de 540E RPM


• Todos los neumáticos
4WD 40 km/h
25 mph (9.2989)
ATENCIÓN: Cuando no se utilice la toma de fuerza y se TJ66-23 2
haya conectado un accesorio, la palanca de selección
(2) debe estar en la posición NEUTRAL y la palanca de
control del embrague (1) debe estar en la posición de
acoplamiento (ARRIBA).
ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza
(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonar
el tractor. Si el operador no acciona el freno de mano
después de detener el motor, suena una alarma durante
unos 15 segundos. La alarma se interrumpe se acciona
el freno de estacionamiento.

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) VELOCIDAD DE LA


TOMA DE FUERZA
Toma de fuerza de 540 RPM
La toma de fuerza de 540 RPM está equipada con un eje
de salida de seis estrías de 1 3/8 in. (1) (de serie).

Toma de fuerza de 540 RPM – 540E RPM


Esta versión está disponible como opción. El eje de salida
de seis estrías de 1 3/8 in. de diámetro, es el mismo que
para la toma de fuerza de 540 RPM.
Para obtener una velocidad de 540 RPM o 540E RPM,
use la palanca selectora de velocidad (1) .
NOTA: Con la palanca selectora de velocidad de la toma
de fuerza ajustada a 540E RPM, también se pueden obte-
ner 540 RPM en el eje de salida con el motor a 1592 RPM
.
TJ66-24 1

540 RPM :
540 RPM con el motor a : 1958
634 RPM con el motor a :. 2300

540E RPM:
540 RPM con el motor a : 1592
750 RPM con el motor a : 2210
780 RPM con el motor a :. 2300
ATENCIÓN: Desconecte siempre la toma de fuerza
(TDF) y aplique el freno de mano antes de abandonar
el tractor. Si el operador no acciona el freno de mano
después de detener el motor, suena una alarma durante
unos 15 segundos. La alarma se interrumpe se acciona
el freno de estacionamiento.

SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE LA TOMA


DE FUERZA
Para seleccionar las velocidades de la toma de fuerza,
proceda como se describe a continuación:
desconecte el embrague de la toma de fuerza despla-
zando la palanca (1) hacia ARRIBA (B);
coloque la palanca (2) en la velocidad deseada, posición
(D) 540 RPM o posición (C) 540E RPM según indica la
etiqueta en la base de la palanca

TJ66-25 2

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF)


TODOS LOS MODELOS

VELOCIDAD DEL TRACTOR EN km/h CON LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO A VELO-


CIDADES ESTÁNDAR

Versión con transmisión y marcha de gama de 30 km/h (18,75 mph) en avance (8 marchas
de avance + 8 marchas de retroceso - Synchro Command)

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a


1958 RPM
GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540 RPM
I 1 1.75 1.85 2.03
2 2.67 2.82 3.10
3 3.91 4.13 4.54
4 5.39 5.68 6.25
II 1 7.26 7.65 8.42
2 11.09 11.69 12.86
3 16.23 17.12 18.83
4 23.55 23.54 25.90

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a 1592 RPM


GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540 RPM
I 1 1.42 1.50 1.65
2 2.17 2.29 2.52
3 3.18 3.35 3.69
4 4.38 4.62 5.08
II 1 5.91 6.23 6.85
2 9.02 9.51 10.46
3 13.21 13.93 15.32
4 18.16 19.15 21.07

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 2211 RPM


GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540E RPM
I 1 1.97 2.08 2.29
2 3.02 3.18 3.50
3 4.42 4.66 5.13
4 6.07 6.41 7.05
II 1 8.20 8.65 9.51
2 12.52 13.20 14.52
3 18.33 19.33 21.26
4 25.22 26.59 29.25

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TODOS LOS MODELOS

VELOCIDAD DEL TRACTOR EN km/h (mph) CON LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO A


VELOCIDADES ESTÁNDAR

Versión de transmisión y reductor de gama a 30 km/h (18,75 mph) en avance

(12 marchas de avance + 12 de marcha atrás - Synchro command)

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a 1958 RPM.


GAMA MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
320I70R20 360I70R20 360I70R24
540 RPM
I 1 0.54 0.57 0.62
2 0.81 0.86 0.95
3 1.20 1.26 1.39
4 1.65 1.74 1.91
II 1 1.75 1.85 2.03
2 2.67 2.82 3.10
3 3.91 4.13 4.54
4 5.39 5.68 6.25
III 1 7.26 7.65 8.42
2 11.09 11.69 12.86
3 16.23 17.12 18.83
4 22.27 23.54 25.90

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 1592 RPM.


GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540E RPM
I 1 0.42 0.45 0.50
2 0.67 0.70 0.77
3 0.98 1.03 1.13
4 1.33 1.41 1.55
II 1 1.42 1.50 1.65
2 2.17 2.29 2.52
3 3.18 3.35 3.69
4 4.38 4.62 5.08
III 1 5.91 6.23 6.85
2 9.02 9.51 10.46
3 13.21 13.93 15.32
4 18.16 19.15 21.07

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 2211 RPM.


GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540E RPM
I 1 0.60 0.63 0.86
2 0.92 0.97 1.31
3 1.35 1.43 1.92
4 1.86 1.96 2.64

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

II 1 1.97 2.08 2.81


2 3.02 3.18 4.30
3 4.42 4.66 6.29
4 6.07 6.41 8.66
III 1 8.20 8.65 11.67
2 12.52 13.20 17.82
3 18.33 19.33 26.09
4 25.22 26.59 35.89

TODOS LOS MODELOS

VELOCIDAD DEL TRACTOR EN km/h (mph) CON LA TOMA DE FUERZA FUNCIONANDO A


VELOCIDADES ESTÁNDAR

Versión de transmisión y reductor de gama a 40 km/h (25 mph) en avance (20 marchas de
avance + 20 de retroceso - Synchro Command)

Toma de fuerza a 540 RPM, con el motor a 1958 RPM.


GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540 RPM
I 1 0.10 0.11 0.12
2 0.15 0.16 0.18
3 0.23 0.24 0.26
4 0.31 0.33 0.36
II 1 0.33 0.35 0.39
2 0.51 0.54 0.59
3 0.74 0.78 0.86
4 1.02 1.08 1.19
I 1 0.65 0.69 0.76
2 0.99 1.05 1.16
3 1.46 1.54 1.70
4 2.01 2.13 2.34
II 1 2.14 2.26 2.49
2 3.27 3.46 3.81
3 4.79 5.06 5.57
4 6.58 6.96 7.66
III 1 8.89 9.40 10.34
2 13.57 14.34 15.78
3 19.88 21.01 23.11
4 27.34 28.90 31.79

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 1592 RPM.


GAMA MAR- NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
CHA 320I70R20 360I70R20 360I70R24
540E RPM
I 1 0.08 0.09 0.10
2 0.13 0.14 0.15
3 0.18 0.19 0.21
4 0.26 0.27 0.30
II 1 0.27 0.28 0.31
2 0.41 0.43 0.48
3 0.60 0.64 0.70
4 0.83 0.88 0.97

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

I 1 0.53 0.56 0.62


2 0.82 0.86 0.95
3 1.19 1.25 1.38
4 1.63 1.73 1.90
II 1 1.74 1.84 2.03
2 2.67 2.82 3.10
3 3.90 4.12 4.53
4 5.37 5.67 6.24
III 1 7.23 7.64 8.41
2 11.04 11.67 12.84
3 16.17 17.09 18.80
4 22.24 23.51 25.86

Toma de fuerza a 540E RPM, con el motor a 2211 RPM.


GAMA MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS km/h (mph)
320I70R20 360I70R20 360I70R24
540E RPM
I 1 0.11 0.12 0.13
2 0.17 0.18 0.20
3 0.26 0.27 0.30
4 0.35 0.37 0.41
II 1 0.38 0.40 0.44
2 0.58 0.61 0.67
3 0.84 0.89 0.98
4 1.15 1.22 1.34
I 1 0.74 0.78 0.86
2 1.13 1.19 1.31
3 1.65 1.74 1.92
4 2.27 2.40 2.64
II 1 2.42 2.55 2.81
2 3.70 3.91 4.30
3 5.41 5.72 6.29
4 7.45 7.87 8.66
III 1 10.04 10.61 11.67
2 15.33 16.20 17.82
3 22.44 23.72 26.09
4 30.87 32.63 35.89

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche trasero

ELEVADOR HIDRÁULICO
ELEVADOR HIDRÁULICO
El circuito del elevador hidráulico utiliza el aceite lubri-
cante de la transmisión, suministrado por una bomba de
engranajes accionada por el eje del motor a través de los
engranajes de sincronización de éste.
Este elevador, que detecta las fuerzas del brazo de ar-
ticulación superior mediante muelle, permite realizar las
siguientes operaciones:

• Control de posición;
• Control de tracción;
• Flotación;
• Control mixto.

Con el uso combinado de las palancas (1) y (2), el usuario TJ66-26 1


puede seleccionar y utilizar el modo más adecuado en
función del accesorio y las condiciones existentes.

Interruptor de control Lift-O-Matic™ para


elevación y descenso totales de los brazos.
3. Interruptor de descenso
4. Interruptor de elevación

Para bajar el accesorio, pulse el interruptor (3) totalmente


hacia abajo y los brazos de articulación descenderán
hasta el límite establecido previamente con la palanca
de control de posición.

Para elevar el accesorio, mueva el pestillo (4) hacia atrás,


en la dirección de la flecha, a fin de liberar el interruptor
(3) de su enganche. Los brazos de articulación se elevan
al máximo. TJ66-27 2

ATENCIÓN: Cuando se trabaja con accesorios montados


que están conectados a la toma de fuerza, extienda al
máximo las varillas de elevación para evitar dañar el eje
de la TDF al levantar utilizando el Lift-O-Matic™.
ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que pulsar el interruptor descenso Lift-O-Matic™ (3). Se
evita así la elevación accidental del accesorio y el riesgo
de daños graves.

TJ77-28 3

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCA DE CONTROL DE POSICIÓN


Desplace la palanca de control de tracción (2) totalmente
hacia delante.

Ajuste la posición del accesorio, en el suelo o por encima


del suelo, desplazando la palanca de control de posición
(1) hacia delante para el descenso y hacia atrás para la
elevación. El desplazamiento del accesorio es proporcio-
nal al movimiento de la palanca.

Presione el pestillo (4) en el sentido de la flecha para ele-


var el accesorio en la cabecera. Presione por completo el
interruptor (3) del Lift-O-Matic™ para bajar el accesorio,
cuando sea necesario, sin tener que utilizar la palanca de TJ66-29 4
control de elevación.
ATENCIÓN: Utilice siempre la palanca de control de po-
sición para conectar un accesorio o transportar el acce-
sorio.
La palanca de control de tracción se debe mover hacia
delante.
Para ajustar la altura del accesorio, utilice la palanca de
control de posición. Para elevar el accesorio, mueva la
palanca de control de posición (1) hacia atrás; para bajar
el accesorio, mueva la palanca de control de posición (1)
hacia delante.
Puede utilizar el estabilizador para ajustar un nivel espe-
cífico del accesorio.

TJ66-30 5

PALANCA DE CONTROL DE TRACCIÓN


Mueva la palanca de control de posición (1) totalmente
hacia delante.

Ajuste la profundidad deseada del accesorio en el suelo


moviendo gradualmente la palanca de control de tracción
(2) hacia delante. Al mover la palanca hacia delante au-
menta la profundidad del accesorio y, al moverla hacia
atrás, disminuye. Los cambios de la carga de tracción se
detectan mediante los brazos de articulación superiores.
El sistema hidráulico responde subiendo o bajando el ac-
cesorio para restablecer el ajuste de tracción original.

TJ66-31 6

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ACCIONAMIENTO FLOTANTE
Para trabajar con el elevador en el modo de flotación,
es decir, para permitir que los brazos floten libremente,
mueva las dos palancas (1) y (2) totalmente hacia de-
lante.
Utilice siempre los controles de elevación Lift-O-Matic™
(3) y (4), para subir y bajar los accesorios en la cabecera.
ATENCIÓN: Al trabajar en el modo de flotación, con un
accesorio conectado a la toma de fuerza y utilizando el
elevador, para evitar daños en la junta cardánica: las ba-
rras de elevación deben conectarse a los brazos inferio-
res insertando los pasadores en las ranuras, (5) lo que
permitirá el movimiento libre del accesorio.
TJ66-32 7

TJ66-33 8

CONTROL MIXTO
Ajuste la profundidad del accesorio en el suelo y deter-
mine la profundidad de trabajo adecuado, como se indica
para el control de tracción.
Cuando haya ajustado el accesorio a la profundidad de-
seada, desplace gradualmente la palanca de control de
posición (1) hasta que los brazos empiecen a elevarse. El
elevador funciona con control de tracción, pero al mismo
tiempo impide que el accesorio, si el terreno tiene poca
resistencia, penetre demasiado. Esto evita el riesgo de
sacar a la superficie tierra no apta para el cultivo.

Para subir y bajar el accesorio y detenerlo en la cabecera,


utilice siempre los interruptores (3) y (4). TJ66-34 9

NOTA: No utilice las palancas (1) y (2) para subir y bajar


los accesorios, ya que se cambiarían las condiciones de
funcionamiento previamente establecidas. Utilice solo los
controles Lift-O-Matic™ (3) y (4) en la cabecera.

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ELEVADOR HIDRÁULICO - CONDICIONES


DE USO

BAIL12TD115 10
A Palanca de control de posición.
B Palanca de control de tracción.
D Funcionamiento del control de posición.
E Funcionamiento del control de tracción.
F Control mixto.
G Función de flotación.
1 Terreno de consistencia media.
2 Terreno pegajoso.
3 Terreno suelto.
T Tiempo de acción constante.
V Velocidad de descenso constante.

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIAR


VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIARES D0144A

(uso y mantenimiento) ADVERTENCIA


¡Sistema presurizado!
INTRODUCCIÓN Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
Las causas principales del funcionamiento deficiente o la -parar la máquina,
ruptura de los acopladores rápidos son: -mover las palancas de control hacia delante
y hacia detrás para despresurizar el sistema
• suciedad; hidráulico.
• tipo de acoplamiento rápido macho no compatible o Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
dañado (por ejemplo, mellas); producirse muertes o graves lesiones.
W0389A

• extracción forzada del acoplamiento macho cuando


hay presión en el sistema hidráulico. ADVERTENCIA
ATENCIÓN: Antes de desmontar las tapas protectoras El líquido presurizado puede penetrar en la
de las conexiones macho, elimine todos los residuos acu- piel y provocar lesiones graves.
mulados en los puntos de presión para evitar que se con- Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cual-
tamine el sistema hidráulico. quier fuga presurizada. NO use las manos
Antes de desconectar los acoplamientos, debe: para comprobar si hay fugas. Utilice un trozo
– baje los accesorios conectados; de cartón o papel. Si el líquido penetra en la
– pare el motor; piel, acuda inmediatamente a un centro mé-
– mueva las correspondientes palancas hacia delante y dico.
hacia atrás para descargar la presión del sistema hidráu- Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
lico. producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Cuando no se utilicen los acoplamientos hembra, proté-
jalos con las tapas suministradas (consulte la fig. –1).

PELIGRO Para mantener la vida útil y eficacia de las conexiones


Movimiento inesperado de la máquina. hidráulicas es vital seguir el procedimiento correcto de
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que uso y mantenimiento.
todos los controles de funcionamiento se en-
A continuación se ofrecen algunos consejos útiles para
cuentran en punto muerto o desactivados. Así
usar los acoplamientos rápidos correctamente y evitar
se evitará que el equipo controlado de forma
problemas de funcionamiento.
eléctrica se arranque accidentalmente.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FALLO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PERSISTENCIA DEL


PROBLEMA
Acoplamiento imposible. El acoplador macho no es Póngase en contacto con el -
compatible. concesionario para sustituir
el acoplamiento macho.
Suciedad o tierra en el Pulverice un disolvente
acoplamiento hembra. dentro y fuera de la toma
de presión hembra como
se ilustra en las figs. –2 y
–3 y espere unos segundos
para que el disolvente
reaccione. Efectúe algunas Llame al concesionario.
operaciones de conexión
y desconexión (consulte la
Fig. –4) y, si es necesario,
vuelva a limpiar hasta que
se realice un acoplamiento
suave.
Acoplamiento dificultoso. Suciedad o tierra en el Pulverice un disolvente
acoplamiento hembra. dentro y fuera de la toma
de presión hembra como
se ilustra en las figs. –2 y
–3 y espere unos segundos
para que el disolvente
reaccione. Efectúe algunas Llame al concesionario.
operaciones de conexión
y desconexión (consulte la
Fig. –4) y, si es necesario,
vuelva a limpiar hasta que
se realice un acoplamiento
suave.
Fugas de aceite en el Suciedad o tierra en la zona Pulverice un disolvente
acoplamiento hembra tras de la junta. dentro y fuera de la toma
el desacoplamiento del de presión hembra como
conector macho. se ilustra en las figs. –2 y
–3 y espere unos segundos
para que el disolvente
reaccione. Efectúe algunas Llame al concesionario.
operaciones de conexión
y desconexión (consulte la
Fig. –4) y, si es necesario,
vuelva a limpiar hasta que
se realice un acoplamiento
suave.
Junta de la válvula dañada. Póngase en contacto con el
concesionario para sustituir —
el conector.
Fugas de aceite en el Juntas internas dañadas. Póngase en contacto con el
acoplamiento hembra tras concesionario para sustituir
el desacoplamiento del el conector.
conector macho.

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FALLO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN PERSISTENCIA DEL


PROBLEMA
Fugas de aceite en los Suciedad o tierra en la zona Pulverice un disolvente
acoplamientos tras el de la junta. dentro y fuera de la toma
acoplamiento. de presión hembra como
se ilustra en las figs. –2 y
–3 y espere unos segundos
para que el disolvente
reaccione. Efectúe algunas Llame al concesionario
operaciones de conexión
y desconexión (consulte la
Fig. –4) y, si es necesario,
vuelva a limpiar hasta que
se realice un acoplamiento
suave.
Junta dañada. Desconecte los
acoplamientos. Póngase
en contacto con el
concesionario para
sustituir la junta dañada y
posiblemente el anillo de
retención.

TJ66-35 1

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Válvulas de control remoto

VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO


ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS
El tractor se puede equipar con dos o tres válvulas de
control (que utilizan el mismo circuito de aceite que el
elevador hidráulico) para el control remoto de los cilindros
de simple y doble efecto.
Cada válvula tiene dos acoplamientos hembra de tipo blo-
queo deslizante de 1/2 pulgada que se pueden conectar
a los acoplamientos macho presurizados. Esto permite
conectar los conductos del cilindro de control con las dos
manos.
ATENCIÓN: Los acoplamientos no tienen capacidad de
sobrecarga con las mangueras instaladas en ellos.

Las válvulas y sus colores se muestran en las figuras 1 y


2.
TJ66-36 1

Válvula Nº: Color


1 Verde
2 Azul
3 Marrón

Las tomas remotas mostradas en 1 de la línea (B) se utili-


zan para retraer el cilindro, la de la línea (C) se utiliza para
extender el cilindro. Antes del conectar y liberar los man-
guitos, primero deslice el collarín de acopladores hembra,
pero solo después de: apagar el motor; bajar cualquier
accesorio conectado al elevador; limpiar minuciosamente
las dos piezas que se conectarán.
ATENCIÓN: Cuando no utilice los acopladores hembra,
protéjalos con tapas plásticas (A)

Interruptor de acción simple / doble


Para cambiar la válvula de control a:

• Acción simple, afloje el tornillo (1) situado cerca del pi-


vote de la palanca de control de la válvula hasta que se
detenga.
• Doble acción, apriete por completo (1).

Cuando utilice el modo de simple efecto y desee acelerar


la identificación del acoplamiento al que debe conectarse
el accesorio, accione la palanca de la válvula y observe
las dos líneas a las que los los acoplamientos están co-
nectados: la línea por la que circula el aceite debe mo-
verse.

Para mayor seguridad, compruebe que la línea a la que TJ66-37 2


se conectó el accesorio empleando el modo de simple
efecto está en el cuerpo de la válvula que se conectó más
alejada del tornillo de cambio.

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

1, Palancas de control de las válvulas para


cilindros de simple efecto o doble efecto
Estas palancas se pueden usar en dos posiciones o en la
posición de punto muerto central:

— hacia delante = descenso;


— hacia atrás = elevación.

VÁLVULAS CON AJUSTE DE FLOTACIÓN


(OPCIONAL)
En su tractor se puede instalar válvulas con un ajuste de
flotación para los accesorios que necesiten esta función.
TJ66-38 3
Para seleccionar el ajuste de flotación, empuje la palanca
de la válvula correspondiente totalmente hacia delante,
más allá del primer bloqueo.

Un bloqueo mecánico mantendrá la palanca acoplada en


el ajuste de flotación.

Para soltar la palanca de control del ajuste de flotación,


tire simplemente de ella hacia arriba hasta su posición de
descanso.

PALANCAS DE LA VÁLVULA DE CONTROL


PARA CILINDROS DE SIMPLE EFECTO / DO-
BLE EFECTO CON DESCONEXIÓN (solo dis-
ponible en algunos mercados) TJ66-39 4

Todas las posiciones aparecen en la fig. 1 para aplicacio-


nes desconexión.

posición A = palanca (1) hacia atrás (descenso del acce-


sorio);
posición C = palanca (1) hacia delante (elevación del ac-
cesorio;

La posición de punto muerto B y la posición D son las


mismas que las explicadas anteriormente.

En las válvulas con función de evacuación, la palanca


volverá automáticamente a la posición de punto muerto
(B) cuando el cilindro hidráulico haya alcanzado el final
de su carrera.

Las válvulas con la función de desconexión salen ajusta-


das de fábrica a una presión de 120 (+10/-0) bar.

Cuando se utiliza una válvula de simple efecto, el meca-


nismo de liberación automática funciona sólo durante la
elevación.
NOTA: Un bloqueo mantendrá la palanca en la posición
de elevación o descenso seleccionada hasta que el cilin-
dro remoto alcance el final de la carrera cuando la palanca
de control regrese automáticamente a punto muerto. La
palanca puede ser desplazada a punto muerto manual-
mente. excepto si la palanca está en la posición flotante.
NOTA: Cuando se utiliza como válvula de simple efecto,
el mecanismo de liberación automática funciona sola-
mente durante la elevación.
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCAS DE LA VÁLVULA DE CONTROL


PARA CILINDROS DE SIMPLE O DOBLE
EFECTO
Para mayor seguridad, compruebe que la línea a la que
se conectó el accesorio empleando el modo de simple
efecto está en el cuerpo de la válvula que se conectó más
alejada del tornillo de cambio.

Hay tres posiciones de la palanca:

• Posición (A) = palanca (1) hacia atrás (elevación del


accesorio);
• Posición (B): posición neutral.
• Posición (C) = palanca (1) hacia delante (descenso del
accesorio);
• Posición (D) = palanca (1) totalmente hacia delante en
ajuste de flotación. En esta posición, el cilindro puede
extenderse o retraerse libremente, permitiendo que el
accesorio siga el contorno del terreno (no disponible
en todos los mercados). La palanca permanece en la
posición utilizada.
ATENCIÓN: Las fugas de líquido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel y provocar lesiones graves:

• No intente nunca localizar fugas con las manos; utilice


un trozo de cartón o papel.
• Apague el motor y libere la presión antes de conectar
o desconectar conductos a presión.
• Apriete todos los conectores antes de arrancar el motor
o de poner bajo presión el sistema hidráulico.

Si el líquido penetra en la piel, solicite asistencia médica


inmediatamente para evitar lesiones graves.

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Varillaje del enganche de tres puntos trasero

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


(CATEGORÍA II)

TJ66-40 1

1. Brazo superior de longitud ajustable.


2. Varilla de elevación derecha con ajustador.
3. Estabilizadores de cadena.
4. Brazos inferiores.
5. Barra de elevación izquierda con ajustador de barra.
6. Palanca de elevación izquierda

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Brazo de unión superior - Ajuste


El soporte de fijación de la articulación superior (2) tiene
tres orificios. La posición del accesorio de la articulación
superior en el soporte puede cambiar mediante el pasa-
dor de retención de la articulación superior (3). Cada ori-
ficio ofrece una posición con un efecto distinto en el me-
canismo de detección de control de tracción hidráulico:
-Orificio superior: baja sensibilidad (trabajo pesado)
-Orificio central: sensibilidad media (trabajo normal)
-Orificio inferior: alta sensibilidad (trabajo ligero)

Para ajustar la articulación superior, gire el manguito con


la palanca (2). La longitud de la articulación superior no
debe ser mayor de 865 mm (34,055 pulg.).
Cuando no se utilice, la articulación superior se puede
desmontar o sujetar con el enganche (3). TJ66-41 1

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Varilla vertical - Ajuste


Barra de elevación derecha con ajuste de
manguito
La longitud de la barra de elevación derecha se puede
ajustar girando el manguito (1). Para girar el manguito (1)
primero es necesario aflojar el tornillo de retención (3).
Después de realizar el ajuste, vuelva a apretar el tornillo
(3).
ATENCIÓN: Las marcas de las articulaciones ajustables
deben alinearse antes de apretar el perno.

TJ66-43 1

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Estabilizador - Ajuste
Estabilizador tipo cadena
Para ajustar la longitud del estabilizador (1), gire la pa-
lanca de ajuste (2) y ajuste la apertura de los brazos (3).

TJ66-44 1

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS)

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste


BARRA ANTIVUELCO PLEGABLE
La barra antivuelco (opcional) es de tipo abatible y puede
plegarse hacia adelante cuando se trabaja en áreas con
poca altura.

Para bajar la barra antivuelco, proceda de la manera si-


guiente:
Suelte pasadores de seguridad y extraiga los pasadores
de bloqueo (2) de ambos lados
.afloje el perno de montaje (3) en ambos lados;
pliegue la barra antivuelco (4); hacia delante;
alinee los orificios (1) e inserte los pasadores (3) para fijar
la barra antivuelco en la posición bajada.

TJ66-45 1

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ATENCIÓN: Cuando no se trabaje en zonas con una al-


tura libre limitada, trabaje siempre con la barra antivuelco
levantada, tal como se muestra en la figura
ATENCIÓN: Si se utiliza de modo incorrecto, el tractor
puede volcar.
La barra antivuelco sólo se puede bajar en espacios de
poca altura.
Cuando el tractor se utiliza con la barra antivuelco bajada
no existe seguridad para el conductor del tractor, por lo
que es absolutamente necesario alzarla después de su
uso en espacios de poca altura.
Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco esté elevada.
No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra anti-
vuelco esté bajada.
ATENCIÓN: No instale cadenas ni cables en la barra an-
tivuelco, ya que el tractor podría volcar hacia atrás.
En operaciones de remolque, sólo debe utilizar los dispo-
sitivos específicos suministrados con el tractor.
ATENCIÓN: La barra antivuelco (DISPOSITIVO DE SE-
GURIDAD EN CASO DE VUELCO) es parte integrante
de la estructura del tractor
La estructura de la barra antivuelco no puede modificarse
de ninguna manera.
Por lo tanto, está prohibido taladrar, soldar o conectar
cualquier dispositivo a este componente de seguridad
que pueda deteriorar su funcionamiento previsto.
Cualquier daño en la estructura original debido a un acci-
dente, fuego, robo o corrosión podría reducir su eficacia
y seguridad.
Por lo tanto, es necesario realizar una evaluación de los
daños por parte de personal especializado y, en caso ne-
cesario, sustituir las piezas dañadas.
Sustituya la barra antivuelco en caso de vuelco.
Verifique atentamente todos los componentes de seguri-
dad, como el asiento del operario y los cinturones de se-
guridad, para comprobar que están en perfecto estado.
Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
EN CASO DE VUELCO, NO INTENTE REPARAR, SOL-
DAR NI ENDEREZAR LA BARRA ANTIVUELCO. Solicite
la reparación a personal especializado de su concesiona-
rio.

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas delanteras

Ruedas delanteras - Especificaciones generales


DIAGRAMA DE ANCHO DE VÍA, RUEDAS
DELANTERAS 4WD

TJ66-47 1

Modelo Dimen- Anchos de vía mm (pulg.)


siones A B C D E F G H
de los
neumá-
ticos
Todos 200.70/ - 1155 mm 1169 mm 1255 mm - - - -
los mo- R16 (45 in) (46 in) (49 in)
delos
Todos 240.70/ - - 1201 mm 1301 mm - - - -
los mo- R16 (47.3 in) (51 in)
delos
Todos 280.70/ - 1155 mm 1169 mm 1255 mm - - - -
los mo- R16 (45 in) (46 in) (49 in)
delos
NOTA: Según las normativas de la CE, la anchura global máxima permitida para tractores equipados con luces tra-
seras estándar es de 2150 mm (84.6 in). Con el ajuste de máximo ancho de vía, el ancho máximo total que se puede
obtener es de 2315 mm (91.1 in) en máquinas con ROPS, y de 2510 mm (98.8 in) en máquinas con cabina. Si se

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

adoptan esos ajustes máximos, las luces traseras deben montarse en brazos extensibles especiales (disponibles
como opción), de modo que puedan ajustarse para indicar el ancho total del tractor.

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas traseras

Ruedas traseras - Especificaciones generales


DIAGRAMA DE ANCHO DE VÍA, RUEDAS
TRASERAS 2WD / 4WD

TJ66-48 1

Modelo Dimen- Anchos de vía mm (pulg.)


siones A B C D E F G H
de los
neumá-
ticos
Todos 320.70/ - 1038 mm 1078 mm 1130 mm 1246 mm 1298 mm 1338 mm 1390 mm
los mo- R20 (41 in) (42 in) (44.5 in) (49 in) (51 in) (52.7 in) (54.7 in)
delos
Todos 360.70/ - - 1078 mm 1130 mm 1246 mm 1298 mm 1338 mm 1390 mm
los mo- R20 (42 in) (44.5 in) (49 in) (51 in) (52.7 in) (54.7 in)
delos
Todos 360.70/ - 1080 mm 1097 mm 1152 mm 1170 mm 1281 mm 1298 mm 1410 mm
los mo- R24 (42.5 in) (43 in) (45.4 in) (46 in) (50.4 in) (51 in) (55.5 in)
delos
NOTA: Según las normativas de la CE, la anchura global máxima permitida para tractores equipados con luces trase-
ras estándar es de . 2150 mm (84.6 in) Con el ajuste de máximo ancho de vía, el ancho máximo total que se puede
obtener es de 2315 mm (91.1 in) en máquinas con ROPS, y de 2510 mm (98.8 in) en máquinas con cabina. Si se
adoptan esos ajustes máximos, las luces traseras deben montarse en brazos extensibles especiales (disponibles
como opción), de modo que puedan ajustarse para indicar el ancho total del tractor.

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas

Neumáticos
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Para garantizar la seguridad de uso de los neumáticos
con una larga vida útil, es muy importante seguir las si-
guientes instrucciones.

• Utilice la presión correcta para cada eje y tipo de neu-


mático.
• Cerciórese de que las presiones de los neumáticos no
son inferiores a los valores correctos para no recalen-
tar excesivamente los neumáticos, ya que ello puede
provocar:

BAIL12TD129 1

desgaste de neumáticos;
desgaste del talón;
daño interno;
desgaste irregular y vida útil corta.

• No infle excesivamente los neumáticos ya que se vuel-


ven más sensibles a los daños en caso de golpes y, en
casos extremos, puede que se deforme la llanta o re-
viente el neumático.

BAIL12TD130 2

• Compruebe la presión de los neumáticos al menos


cada dos semanas, en especial si utiliza lastre líquido.
La presión tiene que comprobarse solo con los neu-
máticos fríos, ya que aumenta cuando los neumáticos
se calientan.
Se puede suponer que los neumáticos están fríos si no
se han utilizado durante al menos una hora o no han
recorrido más de dos o tres kilómetros. No reduzca
nunca la presión cuando los neumáticos estén calien-
tes.
• Al comprobar la presión de los neumáticos, no exponga
parte alguna del cuerpo a la trayectoria que podría se-
guir el mecanismo o el tapón de la válvula.
BAIL12TD131 3
ATENCIÓN: La presión de inflado de los neumáticos va-
ría en función de la carga que soportan los ejes.

NEUMÁTICOS • No exceda la carga permitida que se muestra en los


propios neumáticos.
USO, MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN • No supere las velocidades indicadas en los neumáti-
cos, ya que esto, además de recalentamiento, provoca
• Al sustituir los neumáticos, elija los más adecuados un desgaste prematuro.
para el uso del tractor, teniendo en cuenta las com-
binaciones recomendadas que aparecen en la página • No instale neumáticos usados si desconoce su uso an-
6-30 . terior. Solicite asesoramiento al concesionario autori-
zado o al especialista en neumáticos.

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Después de instalar neumáticos, compruebe el apriete • Los neumáticos envejecen incluso si se utilizan poco o
de las tuercas de las ruedas tras 100 km ( 60 miles) o no se utilizan. Las grietas en los flancos, acompañadas
3 h de funcionamiento. Posteriormente, compruebe su a veces de bultos, son señales de envejecimiento.
apriete con regularidad.
• Los neumáticos montados en tractores que permane-
• No estacione la máquina con los neumáticos sobre hi- cen mucho tiempo estacionados tienden a envejecer
drocarburos (aceite, diésel, grasa, etc.). más rápidamente que los que se usan con mayor fre-
cuencia. En tal caso, se aconseja elevar el tractor del
• Los neumáticos montados en el tractor deben compro-
suelo y proteger los neumáticos de la exposición di-
barse periódicamente, prestando atención particular a:
recta a los rayos solares.
La banda de rodadura, que debe mostrar un desgaste
uniforme. ATENCIÓN: El cambio de neumáticos debe realizarlo
Los flancos, que no deben tener grietas ni mostrar bul- personal especializado que cuente con los medios y co-
tos ni abrasión. nocimientos técnicos necesarios. Si dicha operación la
• Haga revisar los neumáticos por un especialista efectúa personal no especializado, se pueden provocar
cuando detecte alguno de los problemas descritos graves lesiones a las personas, daños importantes a los
anteriormente. neumáticos y la distorsión de las llantas.

• Consulte a un experto cuando un neumático sufra al-


gún golpe violento, incluso si no presenta daños evi-
dentes.

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos
INFORMACIÓN SOBRE LA CARGA
El índice de carga (LI) es un índice numérico que indica la carga máxima permitida en el neumático para la velocidad
indicada por el correspondiente código de velocidad en las condiciones especificadas por el fabricante del neumático.

Índice de carga por rueda


LI kg libras LI kg libras LI kg libras LI kg libras
100 800 1768 120 1400 3094 140 2500 5525 160 4500 9945
101 825 1823 121 1450 3204 141 2575 5691 161 4625 10221
102 850 1878 122 1500 3315 142 2650 5856 162 4750 10497
103 875 1934 123 1550 3425 143 2725 6022 163 4875 10774
104 900 1989 124 1600 3536 144 2800 6188 164 5000 11050
105 925 2045 125 1650 3646 145 2900 6409 165 5150 11381
106 950 2099 126 1700 3757 146 3000 6630 166 5300 11731
107 975 2155 127 1750 3867 147 3075 6796 167 5450 12044
108 1.000 2210 128 1800 3978 148 3150 6961 168 5600 12376
109 1.030 2276 129 1850 4088 149 3250 7182 169 5800 12818
110 1.060 2343 130 1900 4199 150 3350 7403 170 6000 13260
111 1.090 2409 131 1950 4309 151 3450 7624 171 6150 13591
112 1.120 2475 132 2000 4420 152 3550 7842 172 6300 13923
113 1.150 2541 133 2060 4553 153 3650 8066 173 6500 14365
114 1.180 2608 134 2120 4685 154 3750 8287 174 6700 14807
115 1.215 2685 135 2180 4818 155 3875 8564 175 6900 15249
116 1.250 2762 136 2240 4950 156 4000 8840 176 7100 15691
117 1.285 2840 137 2300 5083 157 4125 9116 177 7300 16133
118 1.320 2917 138 2360 5216 158 4250 9392 178 7500 16575
119 1.360 3006 139 2430 5370 159 4375 9669 179 7750 17127

CÓDIGO DE VELOCIDAD
El código de velocidad indica la velocidad a la que el neumático puede transportar una carga que corresponda a su
índice de carga en las condiciones especificadas por el fabricante:

Código de velocidad
SÍMBOLO km/h mph
A1 5 3
A2 10 6
A3 15 9
A4 20 12
A5 25 16
A6 30 19
A7 35 22
A8 40 25
B 50 31
C 60 37
D 65 40

ATENCIÓN: Respetando los límites de las tablas se obtendrá un buen rendimiento y mayor duración de los neumá-
ticos. La sobrecarga de los neumáticos acorta sensiblemente su duración.
NOTA: Los valores indicados en las tablas también están marcados en los flancos de los neumáticos.

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

DATOS Y PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOS

NEUMÁTICOS DELANTEROS (tracción simple)


Neumáticos Tamaño de Código de Índice de carga Máx. presión,
llantas velocidad bar (psi)*
5.50–R16 5.50 F – 16 A8 78 0.3 bar (3.3 psi)

NEUMÁTICOS DELANTEROS (tracción total)


Neumáticos Tamaño de Código de Índice de carga Máx. presión,
llantas velocidad bar (psi)*
200/70R16 W8–16 A8 94 2.4 bar (34.8 psi)
240/70R16 W8–16 A8 104 2.4 bar (34.8 psi)
280/70R16 W8–16 A8 102 2.4 bar (34.8 psi)

NEUMÁTICOS TRASEROS
Neumáticos Tamaño de Código de Índice de carga Máx. presión,
llantas velocidad bar (psi)*
320/70R20 W11-20 A8 113 1.6 bar (23.2 psi)
360/70R20 W11-20 A8 120 1.6 bar (23.2 psi)
360/70R24 W12–24 A8 122 1.6 bar (23.2 psi)

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastres y soportes

CONTRAPESOS DE HIERRO (si los hubiera) LASTRE


LASTRE DE HIERRO FUNDIDO
Si el tractor requiere una gran potencia de tracción, las
ruedas motrices pueden resbalar debido a una adheren-
cia insuficiente al terreno, lo que provoca pérdida de po-
tencia y velocidad, mayor consumo de combustible y des-
gaste prematuro de los neumáticos.
Por lo tanto, aconsejamos instalar aros de hierro fundido
como lastre en las ruedas de tracción, o lastrar las ruedas
con discos de hierro fundido o agua, según se describe
en la página6-33.
Cuando utilice accesorios muy largos y pesados que po-
drían afectar a la estabilidad longitudinal del tractor, lastre
el eje delantero instalando contrapesos de hierro fundido
apropiados. TJ66-49 1

Contrapesos delanteros (opcionales)


, (6) contrapesos de hierro fundido con asas, cada uno
con un peso de 30 kg ( 66 lbs) y soporte de apoyo con un
peso de 12 kg ( 27 lbs), hasta llegar a 192 kg ( 424 lbs).

Contrapesos de las ruedas traseras


Para llantas de 20 “ (4), anillos de hierro fundido, cada
uno con un peso de 45 kg ( 100 lbs), hasta llegar a 180 kg
( 398 lbs).

Para llantas de 24 “ (4), anillos de hierro fundido, cada


uno con un peso de 50 kg ( 110 lbs), hasta llegar a 200 kg
TJ66-50 2
( 440 lbs).

6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LASTRE LÍQUIDO LASTRE LÍQUIDO


CONECTORES PARA RELLENAR Y VACIAR
EL AGUA
1. Conector para rellenar agua.
2. Tubo de drenaje de agua.
3. Fijación de la línea de aire.
4. Tubo de drenaje de agua.

Los neumáticos traseros se pueden lastrar con agua si no


existe peligro de congelación.
ATENCIÓN: El llenado de agua a presión nunca debe
superar 4 bar Kg/cm² " .

BAIL12TD134 1

CÓMO LLENAR LOS NEUMÁTICOS CON AGUA:


levante la rueda del suelo y coloque la válvula del neumático en su posición más alta;
afloje el interior de la válvula y espere a que el neumático se desinfle;
baje la rueda hasta que el neumático esté alrededor de un 30 % vacío para evitar que el peso del agua dañe la
cámara;
enrosque el conector NEW HOLLAND núm. 291885 en el asiento de válvula e instale el tubo de agua en el conector
(1), sin olvidarse de desconectarlo cuando el neumático comienza a hincharse para dejar salir el aire;
cuando escapa agua por el conector (1) el neumático está un 75 % lleno.
Si desea introducir menos agua o conseguir un menor peso, coloque la rueda de forma que la válvula esté más baja;
retire el conector (1), apriete la válvula del neumático e infle con aire a la presión especificada.

CÓMO DRENAR EL AGUA DE LOS NEUMÁTICOS:


levante la rueda del suelo y coloque la válvula del neumático en su posición más baja;
Desenrosque la junta de la válvula y drene el agua.
enrosque el conector NEW HOLLAND núm. 291886 en el asiento de válvula; los tubos (2) y (4) entrarán en contacto
con el tubo interior;
introduzca aire presurizado a través del accesorio (3), el agua restante escapará por los tubos (2) y (4);
desmonte el conector y sustitúyalo por la junta de válvula; después, infle el neumático a la presión especificada.

Neumáticos delanteros 4WD Neumáticos traseros 4WD


Neumáticos Agua (1) Neumáticos Agua (1)
kg (litros) Ibs kg (litros) Ibs
200/70R16 19 41 320/70R20 92 202
240/70R16 32 70 360/70R20 105 235
280/70R16 46 101 360/70R24 124 273

(1) Las cantidades de agua para cada neumático que se


muestran en la tabla pueden diferir dependiendo del fa-
bricante de los neumáticos.

(1) Las cantidades de agua para cada neumático que se muestran en la tabla pueden diferir dependiendo del fabri-
cante de los neumáticos.

LLENADO CON AGUA


La cantidad de agua necesaria para cada neumático es sólo aproximada.

6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LLENADO DE LOS NEUMÁTICOS CON SOLUCIONES ANTICONGELANTES


Para evitar que el agua congelada dañe los neumáticos, utilice una solución de cloruro de calcio neutralizado (en
escamas), en lugar de agua pura.
Prepare la solución vertiendo el agua necesaria en un recipiente y añadiendo el cloruro de calcio de a poco, sin dejar
de remover.
Las cantidades de agua y cloruro necesarias para preparar una solución anticongelante suficiente para llenar cada
neumático al 75 % se muestran en las tablas de la página siguiente.
ATENCIÓN: Añada siempre las escamas de cloruro de
calcio al agua. Verter agua en el cloruro puede ser peli-
groso.
ATENCIÓN: Es recomendable consultar a un especialista del fabricante de los neumáticos del tractor para estar
seguro de llenarlos correctamente.

LLENADO DE LOS NEUMÁTICOS DELANTEROS CON SOLUCIÓN ANTICONGELANTE, MO-


DELOS CON TRACCIÓN A LAS CUATRO RUEDAS
Las cifras que se ofrecen en la tabla siguiente son sólo a título informativo, ya que pueden variar en función del tipo
de neumáticos utilizado.
Por lo tanto, es recomendable que consulte a un especialista en neumáticos de su zona.

NEU- Temperatura mínima


MÁ- –5 °C (23 °F) –10 °C (14 °F) –15 °C (5 °F) –20 °C (–4 °F) –25 °C (–13 °F)
TICO Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro
DI- (litros) de calcio (litros) de calcio (litros) de calcio (litros) de calcio (litros) de calcio
MEN- (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs)
SIO-
NES
200/ 17 (37) 2 (4) 15,4 (33) 3,6 (7) 13,95 5,05 (11) 12,4 (27) 6,6 (14) 11,57 7,43 (16)
70R16 (30) (25)
240/ 28,87 3,13 (6) 26,37 5,63 (12) 23,88 8,12 (17) 21,22 10,78 19,80 12,2 (26)
70R16 (63) (58) (52) (46) (23) (43)
280/ 41,5 (91) 4,5 (9) 37,9 (83) 8,1 (17) 34,32 11,68 30,5 (67) 15,5 (34) 28,46 17,54
70R16 (75) (25) (62) (38)

LLENADO DE LOS NEUMÁTICOS TRASEROS CON SOLUCIÓN ANTICONGELANTE, MODE-


LOS CON TRACCIÓN SIMPLE Y TRACCIÓN A LAS CUATRO RUEDAS
Las cifras que se ofrecen en la tabla siguiente son sólo a título informativo, ya que pueden variar en función del tipo
de neumáticos utilizado.
Por lo tanto, es recomendable que consulte a un especialista en neumáticos de su zona.

NEU- Temperatura mínima


MÁ- –5 °C (23 °F) –10 °C (14 °F) –15 °C (5 °F) –20 °C (–4 °F) –25 °C (–13 °F)
TICO Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro Agua kg Cloruro
DI- (litros) de calcio (litros) de calcio (litros) de calcio (litros) de calcio (litros) de calcio
MEN- (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs) (lbs) kg (lbs)
SIO-
NES
320/ 83,1 8,9 (19) 73,45 18,55 66,04 25,96 60,84 31,16 56,39 35,61
70R20 (183) (162) (40) (145) (57) (134) (68) (124) (78)
360/ 94,85 10,15 81,3 23,70 75,75 29,25 69 (152) 36 (79) 63,75 41,25
70R20 (209) (22) (179) (52) (167) (64) (140) (90)
360/ 112 (247) 12 (26) 102,2 21,80 92,52 31,48 82,22 41,78 76,72 47,28
70R24 (225) (48) (204) (69) (181) (92) (169) (104)

6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidores y lastre - Peso


PESO MÁXIMO PERMITIDO
La correcta distribución del peso estático garantiza la má-
xima eficiencia y productividad del tractor, y prolonga la
vida útil de sus componentes.
ATENCIÓN: El peso total del tractor, incluidos todos los tipos de lastre y el peso de los accesorios montados, no
debe superar los límites indicados en la tabla siguiente.

Trabajar con el tractor equipado con un lastre excesivo puede causar:


reducción de la potencia disponible para accionar el accesorio conectado y, en consecuencia, pérdida de producti-
vidad;
aumento del consumo de combustible;
excesiva compactación del terreno;
sobrecarga perjudicial de los componentes de la transmisión, con el consiguiente aumento de los costes operativos.
Cuando utilice el tractor en el campo, es extremadamente importante disponer de la máxima potencia posible para
los accesorios; por lo tanto, evite la pérdida de potencia debido a un lastre excesivo.

Peso máximo admisible en ejes sin limita-


ciones
Modelo Peso máximo Peso máximo admisible en los ejes
operativo con Eje delantero Eje delantero Eje trasero kg
accesorio 2WD kg (lbs) 4WD kg (lbs) (lbs)
montado kg (lbs)
Tracción total 4200 kg (9263 lb) 2400* kg (5291 lb) 1800* kg (3968 lb) 3000 kg (6614 lb)

(*) a velocidad y ancho de vía máximos.


(**) Peso máximo del tractor con el accesorio elevado del suelo.
Los pesos estáticos admisibles del eje trasero indicados son para tractores con lastre, incluido el accesorio transpor-
tado elevado del suelo.

DISTRIBUCIÓN DEL PESO ESTÁTICO DEL


TRACTOR
Una vez que esté totalmente equipado, añada o retire lastre del tractor hasta conseguir una distribución equilibrada
de los pesos estáticos para el accesorio utilizado, teniendo cuidado de no sobrepasar los pesos operativos máximos
indicados en la página 6-35.

Los porcentajes de distribución de pesos indicados para los modelos con tracción a las cuatro ruedas sólo son indi-
cativos y se refieren al peso total del tractor completamente equipado y con lastre.

6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

MODELOS CON TRACCIÓN TOTAL

TJ66-51 1

EJE DELANTERO EJE TRASERO


45% 55%

6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

MODELOS CON TRACCIÓN SIMPLE

TJ66-52 2

EJE DELANTERO EJE TRASERO


37% 63%

6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6-38
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL

Introducción
En esta sección se explican con detalle todas las operaciones de mantenimiento necesarias para mantener el tractor
en condiciones de trabajo óptimas. La tabla de lubricación y mantenimiento de las páginas. 4- 7 y 4- 8 ofrece una
referencia rápida. Todas las operaciones están numeradas para facilitar la consulta.

Además de las normales operaciones de mantenimiento PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


indicadas, durante el mantenimiento flexible o bien du-
rante las primeras 50 horas de funcionamiento, se tiene Lea y aplique todas las medidas de seguridad enumera-
que controlar: das en "Mantenimiento del tractor", Sección 1.
— el apriete de las tuercas de las ruedas;
NOTA: Deseche filtros y líquidos usados depositándolos
— los niveles de aceite del buje y el cárter del eje delan-
en un lugar adecuado y respetando el medio ambiente.
tero, solo tracción total.
ATENCIÓN: Estacione el tractor sobre un terreno plano ATENCIÓN: No realice inspecciones, lubricación, mante-
y, si es posible, extienda todos los cilindros antes de con- nimiento ni ajustes en el tractor con el motor en marcha.
trolar los niveles de aceite.

CÓMO EVITAR LA CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA


Para evitar contaminaciones cuando se cambian aceites, filtros, etc. limpiar siempre la zona alrededor a las bocas
de introducción, nivel, descarga, varillas de control del nivel y filtros.
Antes de conectar los cilindros auxiliares, controlar que el aceite que contienen esté limpio, que no se haya deterio-
rado debido a un almacenamiento prolongado y que sea del tipo prescrito. Antes de efectuar el engrase, hay que
limpiar los engrasadores para evitar que entre suciedad.
Limpie el exceso de lubricante de los racores después de la lubricación.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO sección, `Primeras 50 horas de servicio', se recomienda


lo siguiente:
Las frecuencias que aparecen en la tabla de lubricación —Haga funcionar el motor a bajo régimen durante unos
y mantenimiento son las que se deben aplicar cuando se minutos y déjelo al ralentí después de cada arranque en
trabaja en condiciones normales. frío;
—No deje el motor funcionando a bajo régimen mucho
La frecuencia se debe adecuar a las condiciones ambien- tiempo;
tales y de trabajo. Los intervalos se deben reducir cuando —No emplee el tractor de forma continua en trabajos pe-
existan condiciones de trabajo adversas (humedad, ba- sados;
rro, arena, polvo). —Siga las recomendaciones anteriores después de sus-
tituir piezas importantes.
TABLAS DE LUBRICACIÓN Y MANTENI-
ATENCIÓN: Transcurridas las 50 primeras horas de tra-
MIENTO- Páginas 4--7 y 4- 8 bajo, cambie el aceite y los filtros y elementos de filtro
necesarios del sistema de dirección hidráulica e hidros-
En las tablas, de las páginas 4- 7 y 4- 8, se indican la
tática.
frecuencia con la que se deben efectuar los controles de
rutina, la lubricación, el mantenimiento y/o los ajustes. ATENCIÓN: las operaciones ilustradas en esta sección,
efectuadas con la periodicidad prevista, aseguran el co-
Utilice la tabla como guía de referencia rápida cuando rrecto funcionamiento del tractor. Recuerde, además,
efectúe el mantenimiento del tractor. Las operaciones efectuar los controles y ajustes (con periodicidad varia-
siguen el orden de la tabla. ble según las condiciones ambientales y de trabajo) con
los intervalos que la experiencia y el buen sentido le in-
PERIODO DE RODAJE diquen.

Durante el período de rodaje (unas 50 horas de trabajo),


además de realizar las operaciones indicadas en esta

7-1
7 - MANTENIMIENTO

Suministro de combustible
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Los bidones de almacenamiento deben quedar protegi-
dos respecto de la luz solar directa e inclinados ligera-
ATENCIÓN: a. No fume cerca del combustible diésel. mente a fin de que el sedimento sea eliminado a través
b. En ningún caso se tiene que añadir gasolina, alcohol o del tubo de salida.
mezclas de diésel o alcohol al combustible diésel ya que
los riesgos de incendio y de explosión aumentan conside- Para facilitar la extracción de humedad y sedimentos, ins-
rablemente. En un contenedor cerrado, como un bidón, tale un tapón de drenaje en el punto más bajo en el ex-
son más explosivas que la gasolina pura. Por tanto, no tremo opuesto al tubo de salida.
utilice estas mezclas nunca. Además, se recomienda no
mezclar diésel y alcohol, ya que esta mezcla no posee Si el combustible no se filtra en el bidón de almacena-
una capacidad de lubricación adecuada para el sistema miento, utilice un embudo con un tamiz malla fina cuando
de inyección del combustible. llene el depósito de combustible.
c. Limpie la zona de llenado y manténgala siempre limpia.
d. Llene el depósito al final de cada jornada con el fin de Organice los suministros de combustible de manera que
reducir la condensación de agua durante la noche. los del verano se consuman y no duren hasta el invierno.
e. No quite nunca el tapón ni reposte el vehículo con el
motor en marcha. Repostaje
f. No llene el depósito por completo. Deje espacio para
el aumento de volumen. Antes de llenar el depósito, limpie la zona alrededor del
g. Si el tapón original del depósito se pierde, cámbielo tapón de llenado para impedir que entren objetos extra-
por otro recambio original y apriételo bien. ños y el combustible se contamine.
h. Limpie de inmediato el combustible derramado. Quite el tapón y déjelo en una zona limpia durante el re-
postaje. El tapón está unido al depósito de combustible
ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE mediante una cadena para evitar que se pierda.
Terminado el abastecimiento, vuelva a colocar el tapón y
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- apriételo bien.
tante para el rendimiento y la vida útil del motor. El com-
bustible debe estar limpio y bien refinado, y no debe co- NOTA: El depósito de combustible almacena 50 L
rroer las piezas del sistema de combustible. Compruebe (13.2 US gal) y 63 L (16.38 US gal) es opcional.
que el combustible utilizado es de calidad reconocida y NOTA: Si el tapón del depósito de combustible se pierde
de origen fiable. o se daña, cámbielo por una pieza original.

ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE DIÉSEL


Aplique todas las medidas de precaución necesarias para AVISO: El diésel aprobado para el motor debe ser con-
garantizar que el combustible almacenado no se conta- forme con la especificación de la norma EN590 (o equi-
mine con suciedad, agua u otros agentes. valente).

Almacene el combustible en bidones de hierro negro; no Tenga en cuenta que si se emplea diésel no conforme
utilice bidones galvanizados ya que el zinc de la galvani- con dicha norma, el motor y el sistema de combustible
zación reacciona con el combustible y forma compuestos pueden sufrir daños graves. El uso de combustibles no
que contaminan la bomba de inyección y los inyectores. aprobados puede provocar la anulación de la garantía.

7-2
7 - MANTENIMIENTO

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE
BIODIÉSEL Con los combustibles biodiésel, puede ser necesario
cambiar el aceite del motor, el filtro del aceite del motor
Biodiésel hace referencia al éster de metilo de ácidos gra- y los cartuchos del filtro del motor con más frecuencia
dos, una familia de combustibles derivados de aceites ve- que con el diésel normal. El biodiésel en los depósitos
getales tratados con ésteres de metilo. de almacenamiento de combustible puede provocar
NOTA: El biodiésel aprobado para el motor tiene que ser corrosión y las partículas, que normalmente se adhieren
conforme con la norma EN14214 o ASTM D6751. a las paredes del depósito sin causar ningún problema,
Las mezclas de biodiésel y diésel solo son válidas para se pueden soltar. Estas partículas quedan atrapadas en
su motor si son conformes con las especificaciones an- los filtros de combustible del vehículo, pudiendo acortar
teriores. su vida útil además de causar atascos. Para mayor in-
formación sobre los intervalos de mantenimiento cuando
NOTA: Debe consultar al concesionario para saber las se utilizan mezclas de biodiésel, póngase en contacto
mezclas que están aprobadas para su motor. Tenga en con el concesionario de zona.
cuenta que si se emplea biodiésel no conforme con las Cuando se manipula el combustible, se debe prestar mu-
especificaciones anteriores, el motor y el sistema de com- cha atención para que no se le añada agua. El biodiésel
bustible pueden sufrir daños graves. Del mismo modo, tiende a atraer humedad de la atmósfera. Los depósitos
el uso de combustibles no aprobados puede provocar la de combustible deben mantenerse lo más llenos posible
anulación de la garantía. para reducir la presencia de aire y de vapor de agua en
su interior al mínimo. Instale un filtro de combustible con
CONDICIONES DE USO DEL BIODIÉSEL separador de agua en los depósitos de almacenamiento
para poder drenar el agua del filtro.
La composición del biodiésel tiene que cumplir con las
especificaciones del combustible.
El biodiésel debe adquirirse a un proveedor de confianza NOTA: El biodiésel no se debe mantener en los depósitos
que conozca el producto y ofrezca combustible de buena de almacenamiento durante más de 3 meses.
calidad. El proveedor ya debe haber mezclado el biodié- Si se almacena combustible durante mucho tiempo en el
sel; si el diésel se mezcla con el biodiésel en el lugar de sistema de combustible, pueden crearse problemas de
trabajo, se puede crear una mezcla no homogénea que oxidación e inestabilidad.
provoque problemas en el motor y el sistema de combus- NOTA: Los motores no deben permanecer inmovilizados
tible. durante más de 3 meses con mezcla de combustible bio-
El uso del biodiésel influye en las prestaciones del motor diésel en el sistema de combustible.
siendo posible que se produzca hasta un 12 % de reduc- Si el tractor va a permanecer inactivo durante un largo
ción de la potencia/par en función de la mezcla utilizada. período de tiempo, antes de estacionarlo el motor debe
NOTA: Está prohibido modificar los ajustes del motor o funcionar durante 20 horas con gasóleo normal para eli-
de la bomba de inyección para compensar la pérdida de minar todo el biodiésel que pueda quedar en el sistema
potencia. de combustible del motor.
Cuando utilice biodiésel, debe aceptar una cierta reduc- Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá lim-
ción de potencia. piarse inmediatamente antes de que pueda dañar la pin-
Para que el motor pueda utilizar biodiésel, puede ser tura de la máquina.
necesario realizar algunas modificaciones. Póngase en Para obtener mayor información sobre el biodiésel o so-
contacto con su concesionario local para solicitar más in- bre las mezclas aprobadas para el tractor así como sobre
formación. las condiciones de empleo, consulte con el concesionario
El biodiésel tiene un punto de enturbiamiento superior al de zona.
diésel normal.
NOTA: Recuerde que si no se cumplen los requisitos y
NOTA: Se desaconseja emplear mezclas con porcenta- las condiciones de uso del biodiésel, puede provocar la
jes elevados de biodiésel en climas fríos: anulación de la garantía.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Controles varios
Compruebe periódicamente los componentes siguientes RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE
y, si se detectan fallos, póngase en contacto con su
concesionario NEW HOLLAND y sustituya las piezas Durante el período de garantía, cualquier intervención
dañadas según sea necesario: en la bomba de inyección debe ser efectuada exclusiva-
mente por personal especializado del propio concesiona-
• Rótulas de la articulación de la dirección: cerciórese rio.
de que las rótulas no tengan juego y de que los extre-
mos cónicos queden debidamente instalados en su po- Si se retira la junta de la bomba de combustible, la Com-
sición; compruebe también que no hay fugas de grasa pañía no se responsabilizará, de acuerdo con las condi-
en las cubiertas protectoras de las rótulas, y que las ciones de la garantía.
cubiertas están en buen estado y sin grietas.
• Conductos de cilindro de la dirección hidrostática: los Sistema de refrigeración del motor
conductos no deben mostrar señal alguna de dobleces,
grietas o abombamiento de la funda exterior; tampoco Es aconsejable sustituir el refrigerante cada dos años o
debe haber rastros de aceite entre el conducto y el co- 1200 horas de servicio, según lo que suceda primero.
nector;
• Palanca del freno de mano: compruebe que el trin- Radiador
quete se bloquea correctamente.
Para que el circuito de refrigeración funcione correcta-
mente, es importante que las aletas del radiador no estén
LUCES DE ADVERTENCIA obstruidas.
Límpielas a menudo, incluso varias veces al día, si el
El tractor está equipado con luces de aviso para informar
lugar donde trabaja es muy polvoriento.
del estado de funcionamiento del tractor. Algunas indi-
can desperfectos que se deben corregir de inmediato, por
ejemplo, nivel de aceite del motor, líquido de frenos, nivel Neumáticos
de refrigerante, líquido lavaparabrisas, obstrucciones en
el filtro de aire, etc. Monte y desmonte siempre los neumáticos en condicio-
nes de perfecta limpieza. No trabaje en el suelo.
ATENCIÓN: a. No fume cerca del combustible diésel. No utilice grasa como lubricante para instalar o retirar
b. En ningún caso se tiene que añadir gasolina, alcohol o neumáticos. Utilice solo una solución de agua y jabón.
mezclas de diésel o alcohol al combustible diésel ya que Cuando monte un neumático nuevo o usado, ínflelo a
los riesgos de incendio y de explosión aumentan conside- 3.5 bar (51 psi) para asegurar la colocación correcta del
rablemente. En un contenedor cerrado, como un bidón, talón. A continuación infle el neumático con la presión de
son más explosivas que la gasolina pura. Por tanto, no trabajo.
utilice estas mezclas nunca. Además, se recomienda no
mezclar diésel y alcohol, ya que esta mezcla no posee PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
una capacidad de lubricación adecuada para el sistema
de inyección del combustible. La presión de los neumáticos se indica en la Sección 3.
c. Limpie la zona de llenado y manténgala siempre limpia.
d. Llene el depósito al final de cada jornada con el fin de Tenga en cuenta que los valores indicados pueden
reducir la condensación de agua durante la noche. variar en función de los siguientes factores:
e. No quite nunca el tapón ni reposte el vehículo con el
motor en marcha. • Neumáticos distintos de los instalados por NEW HO-
LLAND
f. No llene el depósito por completo. Deje espacio para
el aumento de volumen. • Tipo de lastre del tractor
g. Si el tapón original del depósito se pierde, cámbielo
• Distintas condiciones de uso, etc.
por otro recambio original y apriételo bien.
h. Limpie de inmediato el combustible derramado. El fabricante de los neumáticos debe disponer de infor-
mación sobre las presiones adecuadas.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de refrigeración del motor - Instrucciones básicas


Según la fecha de fabricación, el sistema de refrigeración puede estar equipado con refrigerante de etilenglicol con-
vencional como, por ejemplo, NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU o con una solución refrigerante de tecnología
de ácidos orgánicos (OAT), como NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Puede
identificar fácilmente el NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT por su color ama-
rillo. Nunca se deben mezclar los tipos de refrigerante.
El refrigerante utilizado debe cumplir las siguientes
especificaciones de CNH Industrial:
• MAT3624 para refrigerante OAT
• MAT3620 para refrigerante convencional
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No debe
utilizar aditivos para el refrigerante si utiliza NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-
LANT. Cambie el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.

Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT o viceversa, debe seguir el proce-
dimiento "Cambiar tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios
del refrigerante.

Cambiar tipos de refrigerante


Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante convencional (o viceversa):
1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando el refrigerante en un recipiente apropiado.
2. Llene el sistema con agua limpia.
3. Arranque el motor y déjelo en marcha durante 30 min como mínimo.
NOTA: Asegúrese de que se active el sistema de calefacción (si lo hubiera) para hacer circular el líquido por el
núcleo del calentador.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante convencional (o refrigerante OAT).
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.
Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante basado en tecnología de ácido orgánico


(OAT):
Un refrigerante basado en inhibidores, como sales áci-
das orgánicas para la protección frente a la corrosión y
la cavitación.

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Capacidad
CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DEL
LUBRICANTE
COMPONENTE QUE CANTIDAD PRODUCTOS RE- ESPECIFICA-
SE DEBE LLENAR O litro/dm3 US gal COMENDADOS CIÓN INTERNA-
RELLENAR CIONAL
Sistema de refrigeración: 12 3,12 NEW HOLLAND —
AMBRA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Depósito de combustible. 50 13 Gasóleo decantado y —
opcional 63 16,38 filtrado
Cárter del motor: NEW HOLLAND API CI- 4/CH-
Sin filtro 6.9 1,79 AMBRA 4 ACEA
Con filtro 7.6 1,98 MASTERGOLD™ E7/E5
HSP ENGINE OIL SAE
15W-40 (NH 330H)
Circuito de control de 0.4 0.1 NEW HOLLAND ISO 7308
frenos AMBRA BRAKE LHM
(NH 610 A)
Eje delantero: NEW HOLLAND API GL4
Alojamiento del eje 4.5 1,17 AMBRA MULTI ISO 32/46
transmisiones finales 1.0 0,26 G™ HYDRAULIC SAE 10W
(cada una): TRANSMISSION OIL 30
Transmisión trasera 30 7,8 (NH 410B)
(transmisión cónica y
frenos), caja de cambios,
elevador hidráulico y TDF
Cubos de las ruedas - - NEW HOLLAND NLGI 2
delanteras AMBRA GR-9
Racores de engrase - - MULTI-PURPOSE
GREASE (NH 710A)

AVISO: Utilice solamente un refrigerante para servicio se indica en las instrucciones de las etiquetas del refri-
pesado con bajo contenido de silicatos, tal como el an- gerante. Utilice agua de buena calidad. El agua desioni-
ticongelante NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT zada es ideal para los sistemas de refrigeración y se en-
EXTENDED LIFE COOLANT. El anticongelante de auto- cuentra en algunos refrigerantes preenvasados, etique-
moción que se adquiere en los establecimientos de sumi- tados como premezclados con agua. Si el refrigerante
nistro locales no suele ser bajo en silicatos, por lo que no de etilenglicol bajo en silicatos no contiene aditivo/inhibi-
debe utilizarse con motores diésel de gran potencia. Uti- dor diésel adicional, es preciso añadirlo para proporcio-
lice siempre un refrigerante que contenga un 50% de eti- nar protección contra la corrosión y las picaduras.
lenglicol en el sistema de refrigeración y ajuste esta con-
centración en función de la temperatura ambiente según

7-6
7 - MANTENIMIENTO

Consulte en la tabla de la derecha el tipo de aceite para


el motor de su tractor.
En zonas donde predominen largos periodos de tempe-
ratura extrema, puede recurrirse a las prácticas locales
de uso de lubricantes, tales como el uso de SAE 5Wen
temperaturas extremadamente bajas o SAE 50 en tem-
peraturas muy altas.

Azufre en el combustible
La frecuencia de cambio de aceite del motor se indica en
7-24. Sin embargo, algunos combustibles locales pueden
tener un alto contenido de azufre, en cuyo caso el período
de cambio del aceite deberá ajustarse como se indica a BAIL11JX098 1
continuación:

Contenido de azufre Intervalo de


en % sustitución del
aceite
menos de 0.5 normal
0.5 a 1.0 mitad del normal
Por encima de 1,0 un cuarto del normal

No se recomienda el uso de combustible con un conte-


nido de azufre superior al 1,3 %.

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento de la cabina
Protección contra agentes atmosféricos
A lo largo de los años, la empresa ha introducido una serie de medidas para proteger al tractor del deterioro y la
corrosión que pueden causar diferentes elementos externos, como los indicados a continuación:
• Salinidad y humedad atmosférica;
• Contaminación atmosférica (zonas industriales);
• Acción abrasiva de sustancias sólidas;
• Uso del tractor en presencia de sustancias orgánicas o productos químicos agresivos;
• Daños físicos como, por ejemplo, deformaciones, abrasiones o arañazos profundos.

La respuesta técnica a estos problemas fue:


• Recubrimientos de zinc de gran resistencia a la corrosión;
• Sistemas de pintado y pinturas que mejoran la resistencia del tractor a la corrosión y la abrasión;
• Aplicación de revestimientos de plástico endurecidos y adecuados en lugares especialmente vulnerables a la co-
rrosión (bordes, proyecciones y juntas soldadas de chapa metálica).

Lamentablemente, los agentes externos actúan de diferentes maneras conforme a las condiciones ambientales y el
uso del tractor. Sin embargo, si el usuario tiene el suficiente cuidado, el tractor se puede mantener mejor y durante
más tiempo.

La siguiente información se proporciona para ayudar a alcanzar este objetivo.

Carrocería
Cuando haya arañazos profundos o abrasiones que dejen al descubierto el metal subyacente, será necesario
retocarlos inmediatamente con productos originales como se indica a continuación:
• Frotar el área completamente;
• Aplicar la capa de imprimación;
• Dejar secar y, a continuación, frotar una vez más;
• Aplicar la pintura;
• Por último, pulir.

Normalmente, la pintura se puede mantener mediante lavados regulares que varían en función de las condiciones
de uso y el medio ambiente.
En las zonas propensas a una mayor contaminación atmosférica y en las zonas costeras, el tractor se debe lavar con
más frecuencia, mientras que si hay sustancias orgánicas o químicas, se debe lavar inmediatamente después del
uso. Utilice agua pulverizada a baja presión, lave con una esponja empapada en la solución ( 2 - 4 % de champú en
agua), aclarando la esponja con frecuencia. Aclare el tractor a fondo y seque, si es posible, con un chorro de aire.
Para proteger el brillo de la pintura, evite lavar el tractor después de que haya estado expuesto al sol y cuando el
motor está aún caliente.
Es muy recomendable proteger la pintura puliéndola periódicamente con productos especializados (ceras de silicona)
y, cuando la pintura empieza a perder brillo, puede utilizar cera abrillantadora con un ligero efecto abrasivo.

Mantenimiento de la plataforma
NOTA: Al lavar el tractor, nunca dirija el chorro de agua de forma horizontal sino de arriba hacia abajo, de modo que
no llegue agua a los siguientes componentes:

• Alternador;
• motor de arranque;
• Filtro de aire;
• Conectores y otros componentes eléctricos.
• unidad de control electrónico.

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Cubierta - Instrucciones básicas


INTRODUCCIÓN
Para acceder a los componentes del motor y efectuar
operaciones de inspección, lubricación y mantenimiento,
es necesario abrir el capó.
En las instrucciones siguientes se indica el procedimiento
a seguir.

TJ66-53 1

CAPÓ
El capó tiene bisagras en la parte trasera para ofrecer un
acceso fácil y seguro a los diferentes componentes del
motor.
Un amortiguador de gas (2) mantiene el capó del motor
en una de las dos posiciones posibles.

TJ66-54 2

APERTURA DEL CAPÓ


Para abrir el capó, empuje el pasador de bloqueo en la
dirección de la flecha, levante desde la parte delantera y
deje subir el capó. El amortiguador de gas (2) mantendrá
el capó elevado.
NOTA: Para cerrar el capó, empújelo hacia abajo y pre-
sione ligeramente la parte superior para asegurarse de
que encaje.

TJ66-55 3

7-9
7 - MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO
Grasa Sustitución
Limpieza Cambio de líquido
Ajuste Purga
Comprobación
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Mantenimiento flexible
Embrague - Comprobar AJUSTE DEL EMBRAGUE x 7-12
Pedales de freno - Comprobar el ajuste de la altura de los x 7-13
pedales del freno de maniobra
Correa del sistema de accionamiento del alternador x 7-14
- Comprobar INSPECCIÓN DE LA CORREA DEL
ALTERNADOR
Filtro de aire - Comprobar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE x 7-14
Iluminación externa - Comprobar ILUMINACIÓN DEL x 7-14
TRACTOR
Palanca del freno de mano - Ajustar FRENO DE MANO x 7-15
Sistema de refrigeración del motor - Comprobar NIVEL DE x 7-15
LÍQUIDO DEL RADIADOR
Radiador - Limpiar LIMPIEZA DEL RADIADOR x 7-16
Neumáticos - Comprobar presión PRESIÓN DE LOS x 7-16
NEUMÁTICOS
Ruedas - Comprobar PAR DE TUERCA DE DISCOS DE x 7-17
RUEDA
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Filtro de aire - Limpieza x 7-18
Líquido del depósito del líquido de frenos - Comprobar x 7-19
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR x 7-20
Depósito de expansión - Comprobar x 7-20
CADA 50 HORAS
Sistema del eje delantero - Engrasar ELEVADOR x 7-21
HIDRÁULICO Y VARILLAJE
CADA 100 HORAS
Posenfriador - Limpieza x 7-23
CADA 300 HORAS
Sistema de lubricación del motor - Sustituir x 7-24
Filtros de combustible - Sustituir FILTRO DE COMBUSTIBLE x 7-25
Filtro de aire - Limpiar FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO x 7-26
EXTERNO
Correa del sistema de accionamiento del alternador x 7-14
- Comprobar INSPECCIÓN DE LA CORREA DEL
ALTERNADOR
Batería - Comprobar CAPACIDAD DE LA BATERÍA 100 Ah. x 7-26
Buje de dirección y pivote de mangueta - Engrasar x 7-27
COJINETES DEL PIVOTE DE MANGUETA DE LA
TRACCIÓN TOTAL (4WD)
Alojamiento del eje - Comprobar ALOJAMIENTO DEL EJE x 7-27
DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)
Cubo de la rueda - Comprobar CUBOS DE REDUCCIÓN x 7-28
DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)
CADA 600 HORAS

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Grasa Sustitución
Limpieza Cambio de líquido
Ajuste Purga
Comprobación
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Filtros de aceite - Sustituir FILTRO DE ACEITE DEL x 7-28
ELEVADOR HIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN
Transmisión - Comprobar ACEITE DEL ELEVADOR x 7-28
HIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN
Palanca del freno de mano - Ajustar FRENO DE MANO x 7-15
CADA 1.200 HORAS
Válvulas - Comprobar VÁLVULAS DEL MOTOR x 7-30
Filtro de aire - Limpiar FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO x 7-26
EXTERNO
Depósito de combustible - Limpiar DEPÓSITO DE x 7-30
COMBUSTIBLE
Eje de transmisión - Comprobar MANGUITO DEL EJE DE x 7-31
TRANSMISIÓN DE LA CONEXIÓN DE EJE DELANTERO
DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)
CADA 1200 HORAS DE TRABAJO O CADA 2 AÑOS
Alojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL x 7-31
EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)
Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE x 7-31
DELANTERO
Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DEL ELEVADOR x 7-32
HIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN
CADA 1800 HORAS
Inyectores de combustible - Comprobar INYECTORES x 7-33
CADA 3600 HORAS
Sistema de refrigeración del motor - Cambio de líquido x 7-33
MANTENIMIENTO GENERAL
Sistema de inyección de combustible - Purgar PURGA DEL x 7-34
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE BATERÍA x 7-35
FUSIBLES Y RELÉS - CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y x 7-37
RELÉS
Faro delantero - Ajustar AJUSTE DE LOS FAROS x 7-39
DELANTEROS
Bombillas - Sustituir SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS x 7-40
DE LOS FAROS DELANTEROS
Plataforma, cabina, carrocería y etiquetas - Limpieza x 7-42

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento flexible

Embrague - Verificar AJUSTE DEL EMBRAGUE


Si el pedal del embrague es incómodo (muy alto) o no
alcanza la posición de descanso superior (para evitar
que patine el embrague), compruebe que la distancia
(A), en el pedal del embrague (1) es 35 - 40 mm (1.4 -
1.6 in); si no, ajuste el pedal de la forma siguiente:
Libere las contratuercas (1) y gire la horquilla (2) en
sentido antihorario;
Compruebe que la distancia (A) corresponde al valor
arriba indicado;
Apriete las contratuercas (1).
Compruebe nuevamente que la carrera del pedal es la
indicada.
ATENCIÓN: La distancia se debe medir desde el pedal, tal
como se muestra en la primera figura
TJ66-56 1

TJ66-57 2

7-12
7 - MANTENIMIENTO

Pedales de freno - Verificar Ajuste de la altura de los pedales del freno


de servicio
Con los pedales de freno conectados en sus horquillas
correspondientes y el pasador de conexión del pedal
retirado, compruebe el ajuste del pedal.
Compruebe que el recorrido del pedal (A) es el mismo
en ambos pedales y que no sobrepasa los 50 - 55 mm
(2.0 - 2.2 in).
Si el ajuste es necesario, suelte por completo el freno
de mano (palanca hacia abajo).
Afloje las contratuercas (1) y gire la horquilla (2) hasta
que el recorrido libre del pedal sea de 5 mm (0.2 in).
Finalmente, apriete las contratuercas (1).
ATENCIÓN: El sistema de frenos está protegido. Por ello
le recomendamos que no lo repare por sí solo. Si el sis-
tema de frenos presenta algún problema, póngase en con-
TJ66-58 1
tacto con el personal especializado de su concesionario
NEW HOLLAND para revisarlo.

TJ66-59 2

TJ66-60 3

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓN


DE LA CORREA DEL ALTERNADOR
Compruebe que la tensión en el centro de la correa (1),
como se muestra en la figura, es 10 - 11 mm (0.39 -
0.43 in) con una carga aplicada de 78 - 98 mm (3.07 -
3.86 in).
Para realizar el ajuste, afloje el tornillo (1) y restaure la
tensión a los valores antes indicados.
NOTA: Compruebe que la correa no esté agrietada, esté
bien montada en las poleas y que el tensor funcione co-
rrectamente.

TJ66-61 1

Depurador de aire - Verificar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE


Compruebe si el adaptador del filtro de aire (1) acumula
polvo y, en tal caso, elimine el polvo.

TJ66-62 1

Iluminación externa - Verificar LUCES DEL TRACTOR


Para no deslumbrar a los conductores que marchen en
dirección contraria, el haz luminoso de los faros debe
estar bien orientado. El procedimiento de ajuste se
describe en 7-40.

TJ66-64 1

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO


La palanca del freno de estacionamiento debe ajus-
tarse siempre que trabaje en la unidad o cuando la pa-
lanca no esté en la tercera muesca del engranaje de
sector al accionar el freno.
Para todos los modelos T 3.-F, proceda como se indica:
Afloje la contratuerca (1).
Apriete o afloje el tornillo de ajuste (2) hasta que la pa-
lanca esté bloqueada en la tercera muesca al accionar
el freno de estacionamiento.
Apriete la contratuerca (1).

TJ66-65 1

TJ66-66 2

Sistema de refrigeración del motor - Verificar NIVEL DE LÍQUIDO DEL


RADIADOR
Con el motor frío y sin funcionar, retire la tapa del radia-
dor (1) y compruebe el nivel del líquido. El nivel debe
estar siempre 30 mm por debajo de la superficie supe-
rior del radiador. Si es necesario, recargue por el punto
de llenado (1).

101480437 1

7-15
7 - MANTENIMIENTO

Radiador - Limpieza LIMPIEZA DEL RADIADOR


Compruebe si los haces de tubo presentan acumula-
ción de granzas o bloqueo. Si es así, limpie de la si-
guiente manera:
ATENCIÓN: Lleve protección ocular y ropa protectora du-
rante las tareas de limpieza. Asegúrese de que no haya
ninguna persona a su alrededor, pues podría sufrir lesio-
nes a causa de las partículas desprendidas en el proceso.
1. Para limpiar, utilice aire comprimido o un limpiador a
presión que no supere los 7 bar.
2. Dirija el aire o el agua a través de cada haz de tubos
desde atrás hacia adelante. En primer lugar, limpie el
radiador y, a continuación, el condensador del refrige-
rador de aire. Enderece con cuidado las aletas dobla-
das.
NOTA: Si los haces de tubos están obstruidos con sustan-
cias aceitosas, aplique una solución detergente y límpiela
con agua a presión.

TJ66-67 1

Neumáticos - Comprobación de la presión PRESIÓN DE LOS


NEUMÁTICOS
Conecte un manómetro a la válvula de descarga de
presión y mida según sea necesario.
Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros. Inspeccionar si hay daños en la
rodadura y los laterales del neumático.
Regular la presión de los neumáticos de acuerdo con
la carga por transportar. Consulte "Presiones de los
neumáticos y cargas permitidas"

BAIL12TD151 1

NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de agua y anticongelante, debe usarse un manómetro especial
puesto que esta solución corroe los manómetros normales. Compruebe la presión con el vástago de válvula en la
parte inferior.

7-16
7 - MANTENIMIENTO

Ruedas - Verificar PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LOS


DISCOS DE LAS RUEDAS
Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras
Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas de-
lanteras y traseras utilizando una llave dinamométrica
(con un multiplicador de par si es necesario).
Compruebe siempre que las ruedas delanteras y trase-
ras están alineadas simétricamente con respecto al eje
longitudinal del tractor.

ESPECIFICACIONES DE PAR

Ruedas delanteras con tracción total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con llanta de:


406.4 mm (16 in)
• Tuercas de fijación del disco al cubo. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 N·m ( 22,4 kgm )
• Tuercas de fijación del disco a la llanta. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 N·m ( 22,0 kgm )

Ruedas traseras con tracción total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con llanta de:


508.0 mm (20 in) 609.6 mm (24 in)
• Tuercas de fijación del disco al cubo. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 N·m ( 32,3 kgm )
• Tuercas de fijación del disco a la llanta. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N·m ( 25,0 kgm )

TJ66-68 1

7-17
7 - MANTENIMIENTO

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA

Depurador de aire - Limpieza


NOTA: Aplique siempre medidas correctoras, como las
que se indican a continuación, cuando se encienda el tes-
tigo rojo (1) que indica que el caudal de aire que pasa a
través del filtro es limitado.
Sustituya cada año el elemento externo o cuando aparez-
can pequeñas perforaciones (visibles mediante la coloca-
ción de una luz en el interior). No limpie el cartucho de
seguridad interno (con aire a presión o agua), sustitúyalo
una vez al año o cuando sustituya el cartucho externo.

TJ66-69 1

Cuando se encienda el testigo rojo en el panel de instru-


mentos, retire la cubierta, extraiga el cartucho externo
(1) y límpielo de la manera siguiente:

TJ66-70 2

Limpieza:
Coloque el cartucho externo (2) hacia abajo sobre una
superficie plana. Golpee varias veces el cartucho con
la palma de la mano, teniendo cuidado de no dañarlo,
para eliminar los restos de polvo. aplique aire compri-
mido a una presión inferior a 2 bar.
Tras la limpieza, compruebe que la parte de papel del
cartucho está en perfectas condiciones y no presenta
cortes u orificios. Si está dañado, cámbielo.
Para la limpieza no utilice gasóleo, gasolina, disolven-
tes ni agua, ya que podrían dañar el cartucho del filtro.
Cuando monte la tapa del contenedor del filtro, com-
pruebe que el cierre sea perfectamente hermético.
Nunca limpie el elemento golpeándolo contra una su-
perficie dura.
Limpie todo el interior del recipiente con un paño hú- TJ66-71 3
medo.
NOTA: Compruebe si el indicador del filtro de aire (2, Fig.
) funciona o no correctamente.
Después de extraer la tapa del filtro de aire (1), limpie el
filtro exterior (2) como se describe a continuación. ( Fig.).

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Depósito del líquido de frenos Líquido - Verificar


Compruebe que el nivel del líquido no se encuentre por
debajo de la flecha indicadora del depósito. Rellene
según sea necesario.

TJ66DBF 1

7-19
7 - MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR NIVEL DE


ACEITE DEL MOTOR
Compruebe el nivel con el tractor estacionado en una
superficie nivelada y el motor apagado. Deje pasar al
menos cinco minutos para que el aceite se asiente en
el cárter:
Extraiga la varilla de nivel (1), límpiela con un trapo y
vuelva a introducirla en su orificio
.Retire la varilla de nivel otra vez y compruebe que el
nivel de aceite se encuentra entre las marcas “MIN” y
“MAX”.
Si es necesario, añada aceite por los puntos de llenado
(2) hasta alcanzar el nivel correcto.

TJ66-72 1

NOTA: Un testigo de advertencia rojo en el panel de control indica nivel bajo de aceite.
NOTA: NEW HOLLAND AMBRA MASTERGOLD™ ENGINE OIL CJ-4 SAE 15W-40 es el aceite recomendado para
los motores turbocomprimidos.
ATENCIÓN: Nunca ponga en marcha el motor con el nivel de aceite por debajo de la marca “MIN”.

Depósito de expansión - Verificar


El nivel debe estar siempre entre las marcas “MIN” y
“MAX” que aparecen en la figura. Si es necesario,
añada aceite por el orificio de llenado (1).

TJ66ET 1

7-20
7 - MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS

Sistema de eje delantero - Grasa ELEVADOR HIDRÁULICO Y


VARILLAJE
Utilice una pistola engrasadora para inyectar grasa
NEW HOLLAND AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE
GREASE en los tres puntos de engrase que se indican.

BAIL12TD158 1

ARTICULACIÓN TRASERA DEL EJE DELANTERO EN TRACCIÓN TOTAL


Utilice una pistola de engrase para inyectar NEW HO-
LLAND AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE en
el racor de lubricación indicado.

TJ66-73 2

ARTICULACIÓN DELANTERA DEL EJE DELANTERO EN TRACCIÓN TOTAL


Utilice una pistola de engrase para inyectar NEW HO-
LLAND AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE en
el racor de lubricación indicado.

TJ66-74 3

7-21
7 - MANTENIMIENTO

DECANTADOR DE COMBUSTIBLE
Apriete el perno del decantador (1) 3/4 de vuelta y pre-
sione la bomba de alimentación. Apriete el tornillo si
sale combustible limpio.

TJ66-75 4

CILINDRO DE DIRECCIÓN DE TRACCIÓN SIMPLE


Utilice una pistola engrasadora para inyectar grasa en
los tres puntos de lubricación que se indican.

TJ66-76 5

MANGUETA IZQUIERDA EN TRACCIÓN SIMPLE


Utilice una pistola engrasadora para inyectar grasa en
los tres racores de lubricación que se indican.

TJ66-77 6

7-22
7 - MANTENIMIENTO

MANGUETA DERECHA EN TRACCIÓN SIMPLE


Utilice una pistola engrasadora para inyectar grasa en
los tres racores de lubricación que se indican.

TJ66-78 7

PIVOTE DE EJE DELANTERO DE TRACCIÓN SIMPLE


Utilice una pistola engrasadora para inyectar grasa en
los tres racores de lubricación que se indican.

TJ66-79 8

CADA 100 HORAS

Refrigerador posterior - Limpieza


Retire el refrigerador intermedio (1) de su alojamiento.
Compruebe que no se haya acumulado suciedad y lim-
pie el refrigerador intermedio con un chorro de aire o
agua de atrás hacia adelante.

TJ66-67 1

7-23
7 - MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS

Instalación de lubricación del motor - Sustitución


NOTA: El intervalo de 300 h puede verse afectado por otros factores:

Funcionamiento con temperaturas bajas


Si el motor trabaja con temperaturas inferiores a
10.4 °F ( -12 °C) o en condiciones difíciles, el aceite
deberá cambiarse cada 150 h de funcionamiento. El
filtro se debe cambiar con la regularidad indicada tras
300 h.

Porcentaje de azufre en el gasóleo empleado


En algunos países, el gasoil disponible puede tener un
alto contenido en azufre, en cuyo caso, el cambio de
aceite debe reducirse del modo siguiente:
contenido de azufre entre 0.5 % / 1.0 %
cambio de aceite cada 150 h;
contenido de azufre entre 1.0 % / 1.3 %
cambio de aceite cada 75 h;
En caso de duda o de no poder verificar las instruccio-
nes, mantenga el intervalo recomendado en el Manual
del operador.

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del aceite y cambio del filtro


coloque un recipiente de recogida debajo del cárter del
motor;
retire los tapones de drenaje (2) del cárter (uno por
lado) y drene el aceite;
enrosque los tapones que había quitado anteriormente;
desenrosque el filtro (1), vacíe el aceite residual y de-
séchelo según las normas vigentes;
limpie la superficie del alojamiento del filtro;
Lubrique ligeramente la junta del filtro nuevo, enrós-
quelo hasta que quede en contacto con el soporte y
apriételo manualmente girando 3/4 de vuelta o, como
máximo, una vuelta entera;
añada aceite limpio por el punto de llenado (3).

MOIL1 1

MOIL2 2

Filtros de combustible - Sustitución FILTRO DE COMBUSTIBLE


NOTA: Antes de aflojar o quitar los componentes del sistema de inyección se debe limpiar con esmero la zona cir-
cundante afectada por las tareas de mantenimiento para no contaminar el sistema.
Coloque un recipiente debajo del filtro (1).
Extraiga el cartucho del filtro (1).
Aplique un poco de aceite en la junta, enrosque el
nuevo cartucho hasta que quede en contacto con
el soporte y apriételo manualmente 3/4 de vuelta (
15 N·m).

YAKIT 1

7-25
7 - MANTENIMIENTO

Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO


EXTERNO
Extraiga la tapa (1), el filtro externo (2) junto con el filtro
interno (3).

TJ66-85 1

Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓN


DE LA CORREA DEL ALTERNADOR
Compruebe que la tensión en el centro de la correa (1),
como se muestra en la figura, es 10 - 11 mm (0.39 -
0.43 in) con una carga aplicada de 78 - 98 mm (3.07 -
3.86 in).
Para realizar el ajuste, afloje el tornillo (1) y restaure la
tensión a los valores antes indicados.
NOTA: Compruebe que la correa no esté agrietada, esté
bien montada en las poleas y que el tensor funcione co-
rrectamente.

TJ66-61 1

Batería - Verificar BATERÍA DE 100 Ah.


NOTA: La batería de 100 Ah se encuentra bajo el lado derecho del tractor.
Para abrir el capó, empuje el pasador de bloqueo (1)
en la dirección de la flecha, levante desde la parte de-
lantera y deje subir el capó. El amortiguador de gas
mantendrá el capó elevado.

TJ66-55 1

7-26
7 - MANTENIMIENTO

El nivel del electrolito se debe comprobar con el motor


apagado, el tractor en una superficie nivelada y la ba-
tería fría.
Si la batería se debe rellenar con frecuencia o tiende a
descargarse, solicite a su concesionario la revisión del
sistema eléctrico.

TJ66-62 2

Buje de la dirección y pivote de la mangueta - Grasa COJINETES DEL


PIVOTE DE MANGUETA DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)
Al menos dos veces al año, bombee NEW HOLLAND
AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE en los dos
engrasadores indicados (dos por lado).

BAIL12TD168 1

Alojamiento del eje - Verificar ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO


DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD)
Compruebe el nivel de aceite de la manera siguiente:
Estacione el tractor en una superficie nivelada.
Retire el tapón (1). Saldrá parte del aceite por el orificio
del tapón.
Si es necesario, reponga aceite por el orificio del tapón
(1) hasta que rebose.

BAIL12TD171 1

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Cubo de la rueda - Verificar CUBOS DE REDUCCIÓN DEL EJE


DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL 4WD
Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hasta
que el tapón (1) quede en posición horizontal. Si el
aceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por la aber-
tura y vuelva a colocar el tapón.

BAIL12TD174 1

NOTA: Para ver los tipos de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de 1-14.

CADA 600 HORAS

Filtros de aceite - Sustitución FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN


Y DEL ELEVADOR HIDRÁULICO
Desenrosque y retire el filtro (1). Aplique aceite a la
junta de goma y enrosque y apriete el cartucho 3/4
de vuelta a mano. Rellene con aceite limpio NEW
HOLLAND AMBRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANS-
MISSION OIL. (Consulte la operación 7-28 ).

TJ66-80 1

Transmisión - Verificar ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN


HIDRÁULICA
Con el tractor aparcado en un terreno llano, el motor
parado y los brazos del elevador totalmente bajados,
compruebe que el nivel de aceite esté entre la marca
“MIN” y “MAX” de la combinación de tapón de llenado/
varilla de nivel (1)
Si es necesario, añada aceite NEW HOLLAND AM-
BRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANSMISSION OIL
por el punto de llenado y vuelva a colocar el tapón.

NOTA: Para ver los grados de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de 1-14.

7-28
7 - MANTENIMIENTO

TJ66-81 1

Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO


La palanca del freno de estacionamiento debe ajus-
tarse siempre que trabaje en la unidad o cuando la pa-
lanca no esté en la tercera muesca del engranaje de
sector al accionar el freno.
Para todos los modelos T 3.-F, proceda como se indica:
Afloje la contratuerca (1).
Apriete o afloje el tornillo de ajuste (2) hasta que la pa-
lanca esté bloqueada en la tercera muesca al accionar
el freno de estacionamiento.
Apriete la contratuerca (1).

TJ66-65 1

TJ66-66 2

7-29
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS

Válvulas - Verificar VÁLVULAS DEL MOTOR


Solicite al personal autorizado del concesionario NEW
HOLLAND que compruebe la holgura entre las válvulas
y los balancines. La inspección debe hacerse con el
motor frío.
Para la válvula de admisión y de escape, la holgura
debe ser de 0.30 mm (0.01 in) ± 0.05 mm (0.002 in)

TJ66-84 1

Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO


EXTERNO
Extraiga la tapa (1), el filtro externo (2) junto con el filtro
interno (3).

TJ66-85 1

Depósito de combustible - Limpieza DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE


Con el tractor detenido sobre un terreno llano y el motor
parado, drene el combustible de la siguiente manera:
Coloque un recipiente debajo del depósito
.Quite el tapón (1) y drene el combustible para eliminar
las impurezas del depósito.
Cargue el depósito con combustible limpio y purgue el
sistema como se indica 7-34 en esta sección.

TJ66-86 1

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Eje de transmisión - Verificar MANGUITO DEL EJE DE TRANSMISIÓN


DE LA CONEXIÓN DE EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL
(4WD)
Realice las siguientes comprobaciones:
Desmonte la protección del eje de transmisión del eje
delantero.
Afloje los tornillos (1) para desconectar el soporte (2)
del alojamiento de la transmisión.
Retire la arandela a presión (4).
Desplace el manguito (3) como indica la flecha, baje el
eje de accionamiento hasta que pueda retirar el man-
guito y compruebe que la ranura interna no muestra
signos de desgaste excesivo.

BAIL12TD182 1

NOTA: Si la ranura interna del manguito está muy deteriorada, consulte al concesionario sobre su posible sustitución.

CADA 1.200 HORAS O CADA DOS AÑOS

Alojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE


DELANTERO - TRACCIÓN TOTAL (4WD)
Coloque un recipiente debajo del alojamiento del eje,
desenrosque el tapón (1) y deje salir el aceite. Rellene
aceite nuevo por el orificio del tapón de llenado/nivel
(1).
NOTA: Para ver los tipos de aceite, consulte las tablas de
lubricación a partir de las páginas 1-14.

BAIL12TD183 1

Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE


DELANTERO
Coloque el tapón (1) en su punto más bajo, sitúe un
recipiente bajo el orificio del tapón y deje salir el aceite.
Gire la rueda para que el orificio del tapón quede en
posición horizontal y rellene con aceite nuevo.

NOTA: Para ver los tipos de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de 1-14.

7-31
7 - MANTENIMIENTO

TJ66-87 1

Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DE TRANSMISIÓN Y


ELEVACIÓN HIDRÁULICA
Alojamiento de la transmisión
Coloque un recipiente bajo el lado izquierdo del alo-
jamiento, cierre el depósito de combustible y drene el
aceite por el orificio del tapón (1).
Coloque un recipiente bajo el alojamiento de la trans-
misión final y drene el aceite por el orificio del tapón (1)

TJ66-91 1

TJ66-92 2

Filtros de aceite
Sustituya el cartucho de filtro de aceite del elevador
hidráulico; consulte la operación 7-28.
Cuando haya drenado el aceite, vuelva a colocar y
apriete los tapones, y recargue aceite nuevo por el
punto de llenado (1).

7-32
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Para ver los grados de aceite, consulte las tablas de lubricación a partir de las páginas 1-14.

CADA 1.800 HORAS

Inyectores de combustible - Verificar INYECTORES


Pida al concesionario que compruebe los ajustes de
presión. Para extraer los inyectores del motor, desco-
necte los conductos y retire los conectores.
NOTA: Antes de aflojar o desconectar cualquier pieza del
sistema de inyección, limpie con detenimiento la zona en
la que va a trabajar.
NOTA: Cubra todos los conductos y aberturas de la inyec-
ción para prevenir la entrada de suciedad.

TJ66-93 1

CADA 3600 HORAS

Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido


ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:
EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.
INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0282A

Durante el proceso de fabricación, el sistema de refrigeración del motor se llena con un anticongelante de gran calidad
y una solución acuosa. El anticongelante contiene un antioxidante químico u orgánico que aumenta e intensifica la
protección de los anticongelantes convencionales.
El líquido refrigerante:
Reduce el riesgo de corrosión.
Reduce la formación de sedimentos.
Minimiza la erosión de la pared del cilindro (picaduras).
Reduce la formación de espuma en el refrigerante.
El refrigerante debe cambiarse con regularidad para mantener un nivel óptimo de protección. Esta protección se
consigue drenando y lavando el sistema, y rellenándolo con un anticongelante mezclado previamente o con una
solución de anticongelante al 50 % y agua al 50 %.

NOTA: Cuando cambie el tipo de refrigerante del motor de NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU a NEW HOLLAND
AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT o viceversa, consulte la página Sistema de refrigeración
del motor - Instrucciones básicas.
NOTA: El refrigerante de tipo NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU se debe cambiar cada 1200 h o cada 2 años.
AVISO: Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o
el cabezal.

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Cantidad Cultivo
Refrigerante alternativo: NEW HOLLAND AMBRA
ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
12 L (3.17 US gal) (Si el refrigerante mezclado previamente no está
disponible, mezcle el concentrado con agua destilada al
50%)

AVISO: Deje enfriar el motor antes de vaciar el refrigerante. Es peligroso quitar este tapón mientras el sistema está
caliente. No permita que el refrigerante entre en contacto con la piel. Observe todas las precauciones indicadas en
el depósito de anticongelante.

MANTENIMIENTO GENERAL

Sistema de inyección de combustible - Purga PURGA DEL SISTEMA


DE COMBUSTIBLE
En periodos largos de inactividad del tractor, cuando
se retiran el filtro y los conductos de combustible o si el
tractor no tiene combustible, puede penetrar aire en el
sistema de combustible.
La presencia de aire dificulta el arranque del motor y,
por lo tanto, es necesario purgarlo de la manera si-
guiente cuando se recarga el depósito de combustible:

TJ66-94 1

1. Afloje los tornillos de purga girándolos dos vueltas. (1)


2. Accione la palanca de cebado (2) hasta que el com-
bustible salga del filtro sin burbujas de aire.
3. Apriete el tornillo de purga. (1)
4. Accione más la palanca de cebado Gire la llave de
contacto y tan pronto como el motor arranque, suéltela.

TJ66-95 2

7-34
7 - MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE LA BATERÍA


BATERÍA
Los tractores cuentan con baterías que no requieren
mantenimiento.
Mantenga limpia y seca la parte superior. Compruebe
que el nivel de electrolito alcanza la marca superior y
nunca desciende por debajo de la marca inferior. Si es
necesario, levante las tapas (1) y añada agua destilada.

ATENCIÓN: No añada en ningún caso ÁCIDO SULFÚRICO a la batería.


No utilice en ningún caso cargadores rápidos para re-
cargar la batería.
Compruebe la carga de la batería mediante un voltíme-
tro digital de la manera siguiente:
Conecte el voltímetro a los dos bornes de la batería,
emparejando correctamente los símbolos de los bornes
(negativo con negativo y positivo con positivo) y lea el
valor del instrumento.
Compare dicho valor con los de la tabla siguiente para
establecer el estado de carga de la batería.

Tensión (V) Nivel de carga (%)


12.66 100
12.45 75
12.30 50
12.00 25

Si la tensión es de aproximadamente 12.30 V o infe-


rior, recargue de inmediato la batería con una corriente
equivalente a 1/10 de la capacidad en Ah (una batería
de 50 A·h se debe cargar a 5 amperios).

NOTA: Si la batería se debe rellenar con frecuencia o tiende a descargarse, solicite a su concesionario NEW HO-
LLAND la revisión del sistema eléctrico del tractor.

BAIL12TD194 1

ATENCIÓN: Antes de recargar la batería, desconecte siempre los cables. Se recomienda extraer la batería de su
alojamiento y recargarla a una distancia prudencial del tractor.

ATENCIÓN: Durante las operaciones de recarga, mantenga la zona bien ventilada. No acerque chispas, llamas ni
fume.

NOTA: Las baterías y los acumuladores contienen componentes que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente
si no se desechan correctamente tras su uso. NEW HOLLAND recomienda especialmente que todas las baterías
"secas" utilizadas en sistemas eléctricos o electrónicos se devuelvan al concesionario NEW HOLLAND local. El con-
cesionario se encargará de eliminar (o reciclar) correctamente la batería. En algunos países este procedimiento es
obligatorio por ley.

7-35
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Si fuera necesario sustituir la batería antigua por otra nueva, procede como se indica:
Primero desconecte el cable marcado con el signo ne-
gativo (-) y después el cable con el signo positivo (+).
Instale la nueva batería en la posición correcta. No
apriete en exceso los tornillos de retención.
Limpie los bornes y conéctelos a los polos de la batería,
teniendo cuidado de conectar el polo negativo (-) en
último lugar.
Apriete bien los extremos de los cables en los bornes
y aplique vaselina.

RECOMENDACIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR CON LA BATERÍA DESCARGADA O


SIN BATERÍA
Para evitar daños en el alternador y en su regulador de
tensión incorporado, realice el procedimiento siguiente:
Si la batería del tractor está parcialmente descargada
y se debe utilizar una batería auxiliar para arrancar el
motor, conecte dicha batería a la del tractor teniendo
cuidado de que los símbolos de los terminales coinci-
dan (positivo con positivo y negativo con negativo). Co-
necte el cable positivo de la batería en primer lugar y
después el negativo.
Arranque el motor utilizando la llave de contacto.
Cuando arranque el motor, déjelo a ralentí y encienda
todos los equipos eléctricos (luces, etc.). Esto ayudará
a proteger el alternador contra posibles daños ocasio-
nados por cambios de carga bruscos. A continuación
desconecte los cables de la batería auxiliar. Extraiga
el cable negativo primero y a continuación el positivo.
Si necesita poner en marcha el motor con la batería
totalmente descargada o sin batería, recuerde que:
— no es posible arrancar el tractor remolcándolo, ya
que el corte de la bomba de inyección controlado elec-
tromagnéticamente impide el arranque del motor;
—sin embargo, es necesario conectar una batería au-
xiliar de 12 V capaz de arrancar el tractor.
En condiciones normales, el motor nunca debe hacerse
funcionar a menos que el enchufe D+, el terminal B+ y
el condensador se hayan desconectado del alternador.
Para recargar la batería, se debe extraer del tractor a
fin de evitar posibles daños en el alternador y los circui-
tos relacionados. Siga la regla de conexión de cables
(positivo con positivo y negativo con negativo).

7-36
7 - MANTENIMIENTO

FUSIBLES Y RELÉS CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS


En todos los modelos, la caja de fusibles (1) se encuen-
tra en el lado derecho del compartimento del motor, de-
bajo del capó.
ATENCIÓN: Si es necesario, utilice el relé original y cer-
ciórese de que los relés sean correctos. El tractor puede
dañarse incluso si el relé es intercambiable.

TJ66-96 1

CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS

TJ66-97 2

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles CIRCUITOS PROTEGIDOS Amperios


1 Luces de carretera 15
2 Luces de cruce 10
3 Luces de posición delantera derecha 10
4 y trasera izquierda 7.5
5 Luces de posición delantera izquierda 7.5
6 y trasera derecha 10
7 Electroválvula de la bomba de 10
8 combustible 10
9 Instrumentos, bocina 15
10 Interruptor de las luces de 15
11 emergencia, decantador de 20
12 combustible 15
13 Relé de 40 A 7.5
14 Interruptor de los avisos de 15
15 emergencia 15
I Luz giratoria de techo —
II Interruptor de intermitente —
III Luces de freno —
IV Alarma acústica de presión del aceite —
de dirección
Tracción total electrohidr./ bloqueo
del difer.
Termoarrancador
Relé de estacionamiento
Relé del motor de arranque
Relé de luces de carretera
Relé de luces cortas

7-38
7 - MANTENIMIENTO

Faro - Ajuste AJUSTE DE FAROS DELANTEROS

BAIL12TD209 1

Ajuste los faros de la manera siguiente:


Descargue el tractor e infle los neumáticos con la pre-
sión especificada, sobre suelo llano y, si es posible,
frente a una pared blanca sombreada.
Marque dos cruces en la pared que coincidan con el
punto intermedio de los faros delanteros.
Haga retroceder el tractor unos 5 m. y encienda las
luces largas.
Los puntos P - P deben quedar 5 cm por debajo de las
cruces.
Para ajustar las luces, gire los mandos de ajuste (1)
para desplazar los haces horizontal o verticalmente.

TJ66-98 2

Sustituya las bombillas fundidas por otras de la misma


potencia (luces cortas H7 55 W y luces largas H3 55 W
).

NOTA: Según las normativas de la CE, la anchura global máxima permitida para tractores equipados con luces tra-
seras estándar es de 2150 mm. Con las ruedas ajustadas a máximo ancho de vía, la anchura total máxima que se
puede obtener es de 2315 mm para máquinas con estructura protectora antivuelcos (ROPS). Si se adoptan estos
ajustes más amplios, las luces traseras se deben montar en brazos extensibles especiales (disponibles a petición),
de modo que se puedan ajustar para indicar la anchura total del tractor.

7-39
7 - MANTENIMIENTO

Bombillas - sustitución SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOS


FAROS DELANTEROS
ATENCIÓN: Cuando manipule las bombillas halógenas, no las toque nuca. Toque solo la pieza metálica.
Si se toca el vidrio con los dedos, se reduce la intensi-
dad de la luz y se acorta la duración de la bombilla. En
caso de contacto, limpie la bombilla con un paño em-
papado en alcohol y déjela secar.

TJ66-99 1

Para sustituir las bombillas fundidas, realice el procedi-


miento siguiente:
1. Desenrosque el conector (1)
2. Extraiga el protector de caucho (2);
3. Suelte el muelle de retención y desenrosque la bombi-
lla girándola hacia la izquierda.
Sustituya la bombilla antigua por otra halógena de la
misma potencia ( 55/60 W).

SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LAS LUCES TRASERAS, DE FRENO E INTERMI-


TENTES
Retire la cubierta transparente (1), presione la bombi-
lla defectuosa, gírela 1/4 de vuelta hacia la izquierda y
extráigala. Sustituya la bombilla por otra de la misma
potencia:
(2) Intermitente - 21 W;
(3) Luces de freno y luces laterales, doble filamento,
21 W/ 5 W.

TJ66-100 2

NOTA: La cubierta ámbar transparente se debe instalar en el borde exterior del guardabarros.

7-40
7 - MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LAS LUCES LATERALES DELANTERAS E INTER-


MITENTES
Retire la cubierta transparente (1), presione la bombi-
lla defectuosa, gírela 1/4 de vuelta hacia la izquierda y
extráigala. Sustituya la bombilla por otra de la misma
potencia:
(2) Intermitente - 21 W;
(3) Luces laterales - 5 W.
NOTA: La cubierta transparente debe instalarse con la
parte ámbar sobre la transparente.

TJ66-101 3

7-41
7 - MANTENIMIENTO

Plataforma, cabina, carrocería y rótulos - Limpieza


CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA

Protección contra agentes atmosféricos


A lo largo de los años, NEW HOLLAND ha introducido
una serie de medidas para proteger al tractor del de-
terioro y la corrosión que pueden causar distintos ele-
mentos externos, como los indicados a continuación:
—salinidad y humedad ambiente;
—contaminación atmosférica (zonas industriales);
—acción abrasiva de sustancias sólidas;
—uso del tractor en presencia de sustancias orgánicas
o productos químicos agresivos;
—daños físicos como, por ejemplo, deformaciones,
abrasiones o arañazos profundos.
La respuesta técnica a estos problemas fue:
—empleo de chapado de cinc con elevada resistencia
a la corrosión;
—sistemas de pintado y pinturas que mejoran la resis-
tencia del tractor a la corrosión y la abrasión;
—aplicación de revestimientos adecuados de plástico
endurecido en los puntos especialmente expuestos a la
corrosión (bordes, protuberancias y uniones de chapas
soldadas).
Lamentablemente, los agentes externos actúan de di-
versas maneras en función de las condiciones ambien-
tales y de uso del tractor; sin embargo, si el usuario le
proporciona el cuidado adecuado, el tractor se manten-
drá en condiciones mucho mejores.
La siguiente información se proporciona para ayudar a
alcanzar este objetivo.

CARROCERÍA
Cuando haya arañazos profundos o abrasiones que de-
jen al descubierto el metal subyacente, será necesa-
rio retocarlos inmediatamente con productos originales
como se indica a continuación:
—frotar el área completamente;
—aplicar la capa de imprimación;
—dejarla secar y frotar ligeramente;
—aplicar la pintura;
—por último, pulir.

7-42
7 - MANTENIMIENTO

Normalmente, la pintura se puede mantener mediante


lavados regulares que varían en función de las condi-
ciones de uso y el medio ambiente. En zonas con alta
contaminación ambiental y en áreas costeras, lave el
tractor con mayor frecuencia, y si la presencia es de
sustancias orgánicas o químicas, lávelo de inmediato
después de usarlo. Utilice un chorro de agua a baja
presión, frote con una esponja mojada en una solución
de 2 to 4 % de champú en agua, aclarando la esponja
con frecuencia, enjuague el tractor en su totalidad y sé-
quelo, si es posible, con chorro de aire.
Para proteger el brillo de la pintura, evite lavar el tractor
después de que haya estado expuesto al sol y cuando
el motor está aún caliente.
Es muy recomendable proteger la pintura puliéndola
periódicamente con productos especializados (ceras
de silicona) y, cuando la pintura empieza a perder
brillo, puede utilizar cera abrillantadora con un ligero
efecto abrasivo.

MANTENIMIENTO DE LA PLATAFORMA
Compruebe periódicamente que no quede agua en las
zonas cubiertas con alfombras.

ATENCIÓN: Proteja contra el agua la pieza indicada anteriormente:


Alternador;
Motor de arranque;
Filtro de aire;
Conectores y otros componentes electrónicos
unidad de control electrónico

7-43
7 - MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR


ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
Cuando el tractor vaya a permanecer inactivo durante
un largo período, tome las siguientes precauciones.
Proteja el motor como se indica a continuación:
1. Para periodos de almacenamiento de aproxima-
damente un mes, no es necesario realizar ningún
paso si el aceite del motor todavía no ha superado
100 h de trabajo. En caso contrario, proceda se-
gún se describe a continuación.
2. Para períodos de inactividad superiores a un mes,
vacíe el aceite con el motor caliente, abastezca
el cárter con aceite de motor NEW HOLLAND
AMBRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL y
ponga en funcionamiento el motor durante algu-
nos minutos a un régimen medio.
3. Desmonte el cartucho exterior del filtro del aire y
límpielo según las indicaciones de la sección de
mantenimiento.
4. No drene el sistema de refrigeración del motor.
En el periodo invernal, compruebe que las pro-
porciones de agua y líquido NEW HOLLAND AM-
BRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-
LANT (suministrada con el tractor) son correctas.
Para ello, siga las instrucciones de Sistema de re-
frigeración del motor - Limpieza .

7-44
7 - MANTENIMIENTO

• Limpie el tractor y la carrocería. Proteja la pintura


con cera de silicona y con lubricante protector las
partes metálicas no pintadas; ,mantenga siempre el
tractor en un lugar cubierto, seco y bien ventilado.
• Compruebe que todos los controles están en posi-
ción neutral (incluidos los interruptores eléctricos y
el freno de estacionamiento).
• No deje nunca la llave de contacto en el interruptor.
• Compruebe que los vástagos de los cilindros opera-
dores (dirección hidrostática, elevador, etc.) no es-
tén extendidos.
• Llene el depósito de combustible con gasóleo.
• Extraiga la batería, limpie la cubierta y recubra los
terminales y extremos de los cables con vaselina. A
continuación, coloque la batería en un lugar venti-
lado que no esté expuesto a temperaturas inferiores
a 10 °C (50 °F) y alejado de la luz solar directa.
• Compruebe el estado de carga de la batería me-
diante un voltímetro, como se describe en 7-26 .
• Coloque soportes de gato u otros soportes debajo de
los ejes para levantar las ruedas del suelo. Con el
tractor levantado, se aconseja desinflar los neumáti-
cos. De lo contrario, levante el tractor y compruebe
periódicamente la presión de los neumáticos.
• Cubra el tractor con una lona que no sea de plástico
ni tampoco impermeable.
ATENCIÓN: Cuando vaya a arrancarse de nuevo el motor
después del periodo de inactividad, siga las instrucciones
Motor - Funcionamiento relacionadas con el arranque del
motor.

7-45
7 - MANTENIMIENTO

7-46
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
ALARMA(S)

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO


Problema Causa posible Corrección
Imposibilidad de realizar Acoplador macho incompatible. Contacte con el concesionario para que lo
el acoplamiento. sustituya.
Suciedad o tierra en el acoplamiento hem- Pulverice disolvente dentro y fuera del
bra. punto de presión hembra y espere unos
segundos a que reaccione el disolvente.
Efectúe algunas operaciones de conexión
y desconexión y, si fuera necesario, repita
la limpieza hasta que la conexión se realice
con suavidad.
Si todavía es imposible efectuar la cone-
xión, solicite al concesionario que sustituya
el enganche.
Conexión dificultosa. Suciedad o tierra en el acoplamiento hem- Pulverice disolvente dentro y fuera del
bra. punto de presión hembra y espere unos
segundos a que reaccione el disolvente.
Efectúe algunas operaciones de conexión
y desconexión y, si fuera necesario, repita
la limpieza hasta que la conexión se realice
con suavidad.
Si todavía es imposible efectuar la cone-
xión, solicite al concesionario que sustituya
el enganche.
Pérdida de aceite en el Suciedad o tierra en la zona de la junta. Pulverice disolvente dentro y fuera del
acoplamiento hembra tras punto de presión hembra y espere unos
desconectar el conector segundos a que reaccione el disolvente.
macho. Efectúe algunas operaciones de conexión
y desconexión y, si fuera necesario, repita
la limpieza hasta que la conexión se realice
con suavidad.
Si todavía es imposible efectuar la cone-
xión, solicite al concesionario que sustituya
el enganche.
Junta de la válvula dañada. Contacte con el concesionario para que
sustituya el conector.
Juntas internas dañadas. Contacte con el concesionario para que
sustituya el conector.
Pérdida de aceite por Suciedad o tierra en la zona de la junta. Pulverice disolvente dentro y fuera del
los acoplamientos tras la punto de presión hembra y espere unos
conexión. segundos a que reaccione el disolvente.
Efectúe algunas operaciones de conexión
y desconexión y, si fuera necesario, repita
la limpieza hasta que la conexión se realice
con suavidad.
Si todavía es imposible efectuar la cone-
xión, solicite al concesionario que sustituya
el enganche.
Junta dañada. Desconecte los acopladores. Solicite al
concesionario que sustituya la junta y po-
siblemente el anillo antiextrusión.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MOTOR
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto. Consulte el procedimiento de arranque.
hace con dificultad.
No hay combustible o, si lo hay, es insufi- Compruebe el nivel de combustible.
ciente.
Aire en el sistema de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Viscosidad del aceite del motor incorrecta. Utilice aceite de la viscosidad adecuada.
Combustible inadecuado para la tempera- Utilice el tipo de combustible adecuado
tura ambiente. para las condiciones de temperatura.
Circuito de combustible sucio. Limpie el circuito.
Filtro de combustible atascado. Sustituya el elemento de filtro.
Fallo en el inyector de combustible. Póngase en contacto con el concesionario.
El motor funciona mal y/o Circuito de combustible sucio. Limpie el circuito.
se apaga.
Fallo en el inyector de combustible Póngase en contacto con el concesionario
El motor no desarrolla la Sobrecarga del motor. Seleccione una marcha más baja o re-
potencia máxima. duzca la carga.
Filtro de aire obstruido. Realice el mantenimiento del filtro de aire.
Tipo de combustible incorrecto. Utilice el combustible correcto.
Temperatura de funcionamiento del motor Compruebe el termostato.
baja.
Fallo en el inyector de combustible. Solicite al concesionario una comproba-
ción de los inyectores.
Accesorio incorrectamente instalado. Consulte el manual del equipo.
Holgura de válvulas incorrecta. Compruebe y ajuste.
Velocidad de ralentí demasiado baja. Póngase en contacto con el concesionario.
Sonido de golpes Nivel de aceite bajo. Llene con aceite.
anormales del motor.
Presión del aceite baja. Póngase en contacto con el concesionario.
Temperatura de Anomalía en el termostato. Sustituya el termostato.
funcionamiento del motor
baja.
Presión del aceite baja. Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
Calidad o viscosidad del aceite incorrectas.Vacíe y rellene con aceite de graduación y
viscosidad adecuadas.
Consumo excesivo de Nivel de aceite del motor demasiado alto. Reduzca el nivel de aceite.
aceite.
Viscosidad del aceite incorrecta. Utilice aceite de la viscosidad adecuada.
Pérdida de aceite. Repare las fugas.
Filtro del respiradero atascado. Sustituya el filtro del respiradero.
Sobrecalentamiento del Núcleo de radiador atascado. Límpielo.
motor.
Sobrecarga del motor. Seleccione una marcha más baja o re-
duzca la carga.
Nivel de aceite del motor bajo. Llene con aceite.
Nivel de refrigerante bajo. Llene el depósito complementario, com-
pruebe si el sistema presenta fugas.
Tapón del radiador defectuoso. Sustituya el tapón.
Correa del ventilador floja o desgastada. Compruebe el tensor; sustituya la correa si
presenta desgaste.
Sistema de refrigeración atascado. Drene el sistema de refrigeración.
Anomalía en el termostato. Compruebe el termostato.
Fugas en los manguitos. Apriete los racores de los manguitos.
Anomalía en el indicador o medidor de tem- Póngase en contacto con el concesionario.
peratura.
Consumo excesivo de Tipo de combustible incorrecto. Utilice el tipo de combustible adecuado.
combustible.
Filtro de aire sucio o atascado. Realice el mantenimiento del filtro de aire.

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Sobrecarga del motor. Seleccione una marcha más baja o re-
duzca la carga.
Holgura de válvulas incorrecta. Compruebe y ajuste.
Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del equipo para la ope-
ración correcta.
Temperatura del motor muy baja. Compruebe el termostato.
Lastre excesivo. Coloque lastres del peso correcto.
Boquillas del inyector de combustible atas- Solicite al concesionario que efectúe el
cadas. mantenimiento de los inyectores.

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causa posible Corrección
La instalación eléctrica no Terminales de la batería flojos u oxidados. Limpie y apriete los terminales.
funciona.
Batería sulfatada. Compruebe que la batería tenga una carga
de al menos 12.6 V voltios; compruebe el
nivel de electrolito y la densidad
Velocidad baja del motor Conexiones flojas u oxidadas. Limpie y apriete las conexiones flojas.
de arranque y dificultad
en el arranque del motor.
Batería. Compruebe que la batería tenga una carga
de al menos 12.6 V voltios; compruebe el
nivel de electrolito y la densidad.
Viscosidad del aceite del motor inade- Utilice aceite con la viscosidad adecuada a
cuada. las condiciones de temperatura.
El motor de arranque no Palanca de cambio conectada. Sitúe la palanca en punto muerto.
funciona.
Conexiones flojas u oxidadas. Limpie y apriete las conexiones flojas.
Batería totalmente descargada. Cargue o sustituya la batería.
El testigo de carga de Velocidad de ralentí del motor baja. Aumente la velocidad de ralentí.
la batería permanece
encendido con el motor
en marcha.
Correa del alternador floja. Compruebe el tensor de la correa.
Fallo de la batería. Compruebe que la batería tenga una carga
de al menos 12.6 V voltios; compruebe el
nivel de electrolito y la densidad.
Fallo en el alternador. Solicite al concesionario la revisión del al-
ternador.
Fallo en el sistema eléctrico. Solicite la revisión del alternador al conce-
sionario o a un taller autorizado.
La batería no carga. Terminales de la batería flojos u oxidados. Limpie y apriete los terminales.
Batería. Compruebe que la batería tenga una carga
de al menos 12.6 V voltios; compruebe el
nivel de electrolito y la densidad.
Correa floja o desgastada. Compruebe el tensor de la correa. Si fuera
necesario, sustituya la correa.
El testigo de carga Fallo en el alternador. Solicite al concesionario la revisión del al-
parpadea para indicar un ternador.
voltaje de carga excesivo.
Fallo en el sistema eléctrico. Solicite la revisión del alternador al conce-
sionario o a un taller autorizado.

8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no Nivel de aceite bajo. Rellene el sistema.
funciona correctamente.
Filtro hidráulico atascado. Sustituya el filtro hidráulico.
Fallo en el sistema hidráulico. Póngase en contacto con el concesionario.
Sobrecalentamiento del Nivel de líquido insuficiente o excesivo. Rellene el nivel de líquido.
aceite hidráulico.
Elemento de filtro de aceite atascado. Sustituya el filtro.
Regulación del caudal incorrecta. Ajuste un caudal menor.
Conexión incorrecta de Juntas macho incorrectas. Sustituya las juntas por los conectores de
los manguitos. ½ pulg. conformes a la norma ISO dispo-
nibles en su concesionario.
El sistema hidráulico no Nivel de aceite bajo. Rellene el sistema.
funciona correctamente.
Filtro hidráulico atascado. Sustituya el filtro hidráulico.
Fallo en el sistema hidráulico. Póngase en contacto con el concesionario.
El control remoto no Conexión incorrecta de los manguitos. Conéctelos correctamente.
funciona.
Compruebe el flujo de aceite en las cone- Active las palancas de control; si el pro-
xiones. blema continúa, cambie las medias juntas
macho.
Sobrecarga del sistema. Reduzca la carga o utilice un cilindro ade-
cuado.

8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Problema Causa posible Corrección
El enganche no se mueve Tubos de los cilindros del enganche mal Conéctelos correctamente.
al activar la palanca de conectados.
control.
Sobrecarga del enganche. Reduzca la carga.
El enganche no se eleva Limitador superior del brazo de articulación Ajuste el limitador superior del brazo de ar-
totalmente. ajustado incorrectamente. ticulación.
El enganche desciende Control de la velocidad de descenso mal Solicite una revisión de las válvulas.
demasiado lento. ajustado.
El elevador hidráulico Control combinado regulado incorrecta- Ajuste el control combinado. Solicite una
actúa lentamente con mente. revisión de las válvulas.
control de tracción.
Velocidad de descenso demasiado lenta. Solicite una revisión de las válvulas.
El accesorio no funciona correctamente. Corrija los ajustes del accesorio.
El elevador hidráulico Control combinado regulado incorrecta- Solicite una revisión de las válvulas.
actúa muy rápido con mente.
control de tracción.

8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FRENOS
Problema Causa posible Corrección
Pedales flojos con el Aire en el sistema de frenado. Póngase en contacto con el concesionario.
motor parado
El pedal baja por completo Fugas en las juntas de pistón de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.
con el motor parado.
Discos de frenos desgastados. Póngase en contacto con el concesionario.
Fuga al soltar los frenos. Póngase en contacto con el concesionario.
Fuga en las válvulas de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.
Carrera excesiva del pedal Fuga en las válvulas de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.
o resistencia con el motor
en marcha
Aire en el sistema de frenado. Póngase en contacto con el concesionario.
Fugas en las juntas de pistón de frenos. Póngase en contacto con el concesionario.
Fuga en los conductos de freno. Póngase en contacto con el concesionario.

8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
DIMENSIONES GENERALES
Las características técnicas de las páginas siguientes se DIMENSIONES DE LOS MODELOS DE
incluyen a título informativo y orientativo. Para obtener TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL
más información relacionada con el tractor, póngase en
contacto con su concesionario autorizado.

Combinaciones de Combinación I Combinación II Combinación III


neumáticos
DELANTERA 200/70R16 240/70R16 280/70R16
TRASERA 320/70R20 360/70R20 360/70R24

TJ66-102 1

Dimensiones en mm (pulg.) T 3.-F Tracción simple y tracción total - ROPS


Combinación I Combinación II Combinación III
(Rs)* Parte delantera/Parte trasera 330/475 350/500 390/550
A (Tracción simple/total) 1863
B (Tracción simple/total) 3438
C (Tracción simple/total) 1771
D (Tracción simple/total) 848
E (Tracción simple/total) 325 350 400
F (debajo del eje trasero) 235 255 295
G (Tracción simple/total) 2246 2271 2321
H (parte delantera mín./máx.) 1155/1255 1201/1301 1155/1255
(Tracción total)
H (parte delantera mín./máx.) 1293 1293 1293
(Tracción simple)
H (parte trasera mín./máx.) 1038/1390 1078/1390 1080/1410
(Tracción total)
H (parte trasera mín./máx.) 1080 1080 1080
(Tracción simple)

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

I (debajo del eje delantero) 215 235 275


(Tracción total)
I (debajo del eje delantero) 330 330 330
(Tracción simple)

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CONTRAPESOS (OPCIONALES) kg (lb)


T 3.-F LASTRES DE TRACTORES
Modelos Soporte Contrapesos Contrapesos TOTAL
(tamaño de delantero delanteros de las ruedas
llanta) traseras
Modelos de 20" 12 6x30:180 4x45:180 372
Modelos de 24" 12 6x30:180 4x50:200 392

PESOS MÍNIMOS DE ENVÍO DE TRACTO-


RES CON Y SIN LASTRE
MODELOS (tamaño de llanta) Sin lastre Con lastre
Todos los modelos
Tracción simple 2120 2512
Tracción total 2235 2627

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Datos técnicos
MODEL T 3.50F T 3.55F T 3.65 T 3.75F
Tipo de motor TTF
8035.25A.313T 8035.25B.313T 8035.25C.313T 8035.25D.313T
Bomba de inyección BOSCH
BOSCH Diésel 4 tiempos, inyección directa
Tipo de bomba del L1135 L1134 L1136 L1137
motor:
Turboalimentado de HOLSET HX25
Refrigerador SÍ
intermedio
Nivel de emisiones Nivel III
Número de cilindros 3
Diámetro y carrera 104 x 115
(mm) (4.095 X 4.528)
(pulgadas)
Cilindrada total (cm3) 2930
(pulg. cúbicas) (178.80)
Potencia del motor:
ECE R120 .36,87/2300 .40,4/2300 .47,8/2300 .53/2300
kW/(dev/dak) 50/2300 55/2300 65/2300 72/2300
CV/(dev/dak)
Par máximo (Nm a 201 / 1400 220 / 1400 261 / 1400 295 / 1400
rpm)

SINCRONIZACIÓN
Holgura de válvulas, motor frío
Todos los modelos
—admisión mm (in) 0,30 ± 0,05 (0,01181099 ± 0,001968498)
—escape mm (in) 0,30 ± 0,05 (0,01181099 ± 0,001968498)

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Bomba de alimentación de doble diafragma en la línea de
suministro de la bomba de inyección.

Bomba de inyección de distribuidor giratorio, con regulador de velocidad de masas centrífugas que funciona a todos
los regímenes, y variador automático de anticipación incorporados tipo BOSCH-VE.

Filtrado de combustible:
—-Prefiltro delante de la bomba de combustible;
—-filtro de cartucho sustituible en el conducto de alimentación de la bomba de inyección.
Filtro de aire seco de doble cartucho y extractor de polvo en la parte frontal del filtro.

Ajuste de avance T 3.50F T 3.55F T 3.65F T 3.75F


Arranque antes del PMS: ............................ 0,33 ± 0,02º 0,50 ± 0,02º 0,55 ± 0,02º 0,41 ± 0,02º

Inyector: Todos los modelos


- Orden de encendido: ................... 1-2-3
- Número de orificios de la boquilla:................ 6
- Presión de calibración :
bar............. .260 -272
(Psi) ......................... (3770 - 3945)
kg/cm2 ....................... 265 -277

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

LUBRICACIÓN
A presión por bomba de engranajes. Filtración de aceite: a presión, a través del filtro de malla de aspiración de la
bomba y el filtro de cartucho reemplazable en la admisión del motor.
Presión de lubricación con motor caliente y en máx. de avance
En todos los modelos:
3,8 bar (55,1 Psi (3,87492 kg/cm2)

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Con agua, de circulación forzada mediante bomba centrífuga.
Radiador de 2 filas de tubos verticales de aluminio.
Ventilador aspirante fijado en la polea.
Circulación del agua desde el motor hasta el radiador regulada por un termostato.

REFRIGERADOR INTERMEDIO
Capacidad del refrigerador 8 kW; tiene 17 placas.

TRANSMISIÓN
Embrague:
Doble disco en seco, con controles separados: accionamiento por pedal en caja de cambios y palanca manual en la
toma de fuerza.

Material del embrague:


MODELOS T 3.50F T 3.55F, T 3.65F y T 3.75F
Motor Orgánico 11” —
Cerametá- — 11”
lico*
TDF Orgánico 11”

* 5 pastillas.

MARCHAS: Sincronización total de todas las marchas.

Malla helicoidal en engranaje constante con 4 relaciones


de marcha.

Conexión escalada de marchas de gama con tres gamas de avance y una de retroceso.

Velocidad Caja de cambios Modelo


30 km/h 8x8 Opcional
12x12 Estándar
20x20 Opcional
40 km/h 8x8 Opcional
12x12 Estándar
20x20 Opcional

TRANSMISIÓN TRASERA
Relación engranaje cónico T 3.–F
Todos los modelos 11/45

Diferencial con dispositivo de bloqueo con mando electrohidráulico.

TOMA DE FUERZA (TDF)


Totalmente independiente, en dos versiones: 540 rpm; 540E rpm. Con el motor funcionando a:

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Velocidad de la TDF (rpm) Relación de la marcha Velocidades del motor (rpm)


540 16/58 1958
540 E 19/56 1592
750 19/56 2210

Control manual: palanca de conexión de la toma de fuerza y palanca selectora de velocidad.


Servocontrol: palanca de control de embrague
.Sentido de rotación, visto desde la parte trasera del tractor: hacia la derecha.

ELEVADOR HIDRÁULICO
Funciona en los modos siguientes:
– control de tracción;
– control de posición;
– control mixto;
– modo de flotación.

El control de tracción se ejerce por los brazos mediante una barra de torsión.
Los brazos del enganche se suben y bajan con un dispositivo accionado por pulsador NEW HO-
LLAND.Lift–O–MaticTM

Bomba de elevación hidráulica:


– correspondiente caudal nominal a máx. velocidad del motor: dm3/min / l/min (EE.UU. gal/min): 52 (13,73)
– calibración de la válvula de sobrepresión: bar 186 - 191 bar ( 190 - 195 Kg/cm² (2702 - 2774 psi)).

Capacidad de elevación máxima Todos los modelos T 3.–F


en los extremos de articulación de los brazos horizontales (kg) 2277 kg
con centro de gravedad a 610 mm (24 in) de los extremos de las articulaciones 2042 kg
(kg)

DISPOSITIVOS DE REMOLQUE
– Barra de remolque oscilante trasera.
– Gancho trasero rígido regulable en altura.
– Gancho de tracción delantero.

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Todos los modelos Categoría I y Categoría II.
Dispositivo estabilizador:
estabilizadores telescópicos (estándar).
Válvulas de control remoto traseras de simple o doble efecto: hasta tres, una con flotación y liberación automática.

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Ruedas - Especificaciones generales


RUEDAS DELANTERAS CON TRACCIÓN Todos los 2WD 4WD
SIMPLE modelos
Frenos no accionados 3,2 m 3,4 m
Llantas con discos de acero integrales.

RUEDAS DELANTERAS CON TRACCIÓN


TOTAL
Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.
Ajuste del ancho de vía: intercambiando las llantas por
discos y cubos de rueda.

RUEDAS TRASERAS
Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.
Ajuste del ancho de vía: intercambiando las llantas por
discos y cubos de rueda.
NOTA: Las características técnicas de los neumáticos se
indican entre las páginas 6-30 y 6-33 .

DIRECCIÓN
Control hidrostático con circuito independiente.

Bomba de engranajes accionada directamente por el mo-


tor:

– caudal correspondiente: dm3/min / l/min (gal/min) . . .


...................................
– calibración de la válvula de sobrepresión: 30,0
(7,92537) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Todos los modelos de tracción simple: 100 bar (1450 Psi,
101,850 kg/cm2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Todos los modelos de tracción total: 125 bar (1812 Psi,
127,278 kg/cm2)

Radio de giro mínimo (m):

EJE DELANTERO DE TRACCIÓN TOTAL 4WD Relaciones de par de


engranaje cónico
Eje central pivotante y eje de transmisión coaxial en el eje
Todos los modelos 11/38
longitudinal del tractor. Sin juntas cardánicas en el eje de
transmisión. Diferencial con dos piñones planetarios.

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

FRENOS
Frenos de servicio traseros
Discos de freno en baño de aceite, instalados en ejes de
diferencial.
Control mecánico con circuitos hidráulicos independien-
tes para freno derecho e izquierdo, accionados por peda-
les distintos.
Los pedales se conectan para el frenado simultáneo en
la conducción en carretera.

Freno de estacionamiento en la transmisión


Frenos de disco, totalmente independientes, montados
debajo de la caja de cambios y conectados al eje del pi-
ñón. Accionamiento mecánico mediante palanca.

CARROCERÍA Y POSICIÓN DE CONDUC-


CIÓN
– Con ROPS
La plataforma, la consola de instrumentos y los guarda-
barros forman una estructura única y modular, suspen-
dida sobre 4 bloques de goma. El guardabarros interior
de chapa metálica revestida con capa galvanizada pre-
viamente formada se fabrica a partir de materiales com-
puestos.
Estructura de montaje para la barra antivuelco.
Depósito de combustible situado a la izquierda, en la
parte trasera de la plataforma.
Capó con bisagras en la parte trasera que se mantiene
abierto por el amortiguador de gas.

Asiento
Acolchado, con suspensión en paralelogramo, muelles y
posición ajustables.

DISPOSITIVOS DE REMOLQUE
– Barra de remolque oscilante trasera.
– Gancho trasero rígido regulable en altura.
– Gancho de tracción delantero.

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Sistemas eléctricos - Especificaciones generales


Tensión
12 V

Alternador
3 fase
Para todos los modelos: 45 A
Regulador de tensión electrónico integral.

Batería
100 A·h

Motor de arranque
2.5 kW

Luces
Lámpara de luz de cruce H7 de 12 V y 55 W y lámpara de
luz de carretera H3 de 12 V y 55 W
Dos grupos ópticos delanteros, incluyendo:
Luces laterales (bombilla de 5 W) con tapa transparente
blanca;
Intermitente (bombilla de 21 W) con tapa transparente
ámbar;
Dos grupos ópticos traseros, incluyendo:
Luces laterales (bombilla de 5 W) con cubierta transpa-
rente roja;
Intermitente (bombilla de 21 W) con tapa transparente
ámbar;
Intermitente (bombilla de 21 W) con tapa transparente
ámbar;
luz de la matrícula, 5 W
Reflectores traseros rojos.
Luz de trabajo 55 W

Instrumentos y accesorios
Panel de instrumentos multifunción

Toma de corriente DIN de 7 clavijas

Termoarrancador

Luz de aviso de peligro intermitente para tractor y remol-


que.

Luces de trabajo (bombilla de 55 W)

Luz giratoria de 55 W.
NOTA: Según las normas de la CE, el ancho total má-
ximo permitido para los tractores equipados con luces tra-
seras estándar es 2150 mm Con las ruedas ajustadas a
máximo ancho de vía, la anchura total máxima que se
puede obtener es de 2315 mm para máquinas con es-
tructura protectora antivuelcos (ROPS). y 2510 mm para
máquinas con cabina. Si se adoptan estos ajustes más
amplios, las luces traseras se deben montar en brazos
extensibles especiales (disponibles a petición), de modo
que se puedan ajustar para indicar la anchura total del9-9
tractor.
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-10
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
BALIZA GIRATORIA
LUZ DE BALIZA
Interruptor de encendido/apagado de la luz giratoria

Posición A: ON
Posición B: OFF

TJ66-103 1

TJ66-104 2

10-1
10 - ACCESORIOS

GUARDABARROS TRASERO
EXTENSIONES LATERALES DEL GUARDA-
BARROS TRASERO
En ciertas condiciones, puede ser necesario utilizar pro-
longaciones laterales del guardabarros trasero (1).

BAIL12TD205 1

10-2
10 - ACCESORIOS

BARRAS DE TIRO OSCILANTES


BARRA DE REMOLQUE OSCILANTE

TJ66-105 1

ATENCIÓN: El equipo de remolque se debe seleccionar Cuando se utilice la tracción a las cuatro ruedas, el so-
en función del tipo de remolque o accesorio que se vaya porte del remolque debe estar en su posición inferior con
a remolcar y debe cumplir las normas actuales. el eje casi horizontal.
La facilidad de manejo y la seguridad de conducción del Evite remolcar cargas o remolques excesivamente pesa-
tractor dependen del ajuste correcto del remolque. dos. No arranque nunca repentinamente, ya que esto
Un dispositivo de remolque elevado aumenta la capaci- también aumenta considerablemente el riesgo de incli-
dad de remolque, pero también implica la tendencia del nación hacia atrás.
tractor de inclinarse hacia atrás. Por lo tanto, asegúrese Frene siempre el remolque en primer lugar y, a continua-
de que el eje del remolque no está en un ángulo ascen- ción, el tractor.
dente excesivo.

10-3
10 - ACCESORIOS

Utilice la barra oscilante con los accesorios, maquinaria


agrícola y remolques de dos ejes.
Por otra parte, no la utilice con remolques de un solo eje,
ya que aplican un peso excesivo a la barra que podría
inclinar el tractor.
La amplia trayectoria horizontal de la barra es muy útil
con accesorios y máquinas que requieran libertad de mo-
vimiento lateral, como las empacadoras.

Este equipo se puede suministrar:

con soportes adecuados para instalar un gancho de re-


molque rígido o un enganche Rockinger;
con un soporte diseñado para instalar solamente en una
barra de remolque.

Se pueden realizar los siguientes ajustes en la barra:

ajuste de altura, girando la horquilla hacia arriba o hacia


abajo.
cancelación de la oscilación transversal en tres posicio-
nes fijas:
–central entre pasadores (1)
–lateral, a izquierda o derecha de los pasadores (1)
–oscilación transversal máxima al retirar los pasadores
(1)
Al variar la posición del pasador de bloqueo (2) en los
correspondientes orificios (3) de la barra de remolque (4)
se puede modificar la distancia de remolque desde el eje
de la TDF.
ATENCIÓN: Utilice la horquilla de remolque delantera
para las posibles maniobras de emergencia con el re-
molque o para remolcar el tractor.

10-4
10 - ACCESORIOS

Enganches, barras de tracción y acoplamientos de accesorios -


Especificaciones generales

TJ66-106 1

Diámetro del orificio del


Tipo de remolque Categoría pasador de remolque Peso máximo permitido en kg
A gancho C 33 1500
B gancho C 29 1500
C gancho C 33 1500
D gancho C 29 1500
E gancho C 29 1500
F barra C 33 1500

10-5
10 - ACCESORIOS

AJUSTE DEL GANCHO DESLIZANTE


Para ajustar la altura, realice lo siguiente:

• gire el asa (2) hacia arriba para soltar el gancho y des-


lizarlo sobre su soporte;

• Sitúese a la altura deseada y libere la palanca (2) para


permitir que el gancho se bloquee en los orificios (3) del
soporte.
NOTA: Para colocar el gancho encima de la toma de
fuerza, es necesario desmontar la protección. (1)

TJ66-107 2

AJUSTE DEL GANCHO RÍGIDO


El gancho se puede utilizar en combinación con la barra
de remolque.
Se puede colocar debajo y encima de la barra de remol-
que e instalarse invertido.
Para ajustar la altura, realice lo siguiente:
- Retire los pasadores de seguridad. (1)
- Retire los pasadores (2) y fíjelos en los orificios.
NOTA: El gancho está diseñado para tirar de remolques
de cuatro ruedas que no ejerzan una fuerte carga hacia
abajo.
NOTA: La carga estática máxima ejercida sobre el gan-
cho de remolque no debe superar el peso impreso sobre
el gancho ni la capacidad de carga de las ruedas trase-
ras.
El peso máximo aplicado tiene que ser el menor de los TJ66-108 3
dos.
NOTA: Para extender los enganches hasta su máxima
altura, retire la protección de la toma de fuerza.
ATENCIÓN: El remolque no se debe conectar con el en-
ganche libre en la protección de la toma de fuerza. El
enganche debe estar siempre instalado con firmeza en
los orificios correspondientes. Antes de conectar el re-
molque, asegúrese de que los pernos de seguridad están
fijados correctamente en sus asientos.

10-6
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES###_11_###
Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el
propietario) Primeras 50 h, Copia para el propietario
INSPECCIONES Y OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE – Copia del propietario

INSPECCIONES/OPERACIONES NO FUNCIONALES INSPECCIONES OPERATIVAS

1. Presión y estado de los neumáticos Luces e instrumentación


1.
interna
2. Cartucho del filtro de aire y mangueras 2. Fugas de aceite y líquidos
3. Mangueras del sistema de refrigeración Regímenes de ralentí
3.
Gravedad específica y nivel de máximo y mínimo
4.
refrigerante y corte del motor
(gravedad específica de 1,071 a 1,083,
a 16 °C) 4. Toma de fuerza y frenos
Sustituya el filtro de combustible, limpie 5. Sistema hidráulico:
5.
el filtro de sedimentos Funcionamiento del control
y purgue el aire del sistema de de tracción
combustible Funcionamiento del control
Correas de transmisión del ventilador de de posición
6.
refrigeración, alternador y Válvulas de control
compresor del aire acondicionado auxiliares
Admisión de las válvulas
7. Cambio del filtro de aceite hidráulico de control
Compruebe el nivel de aceite en la Presión del sistema
8.
carcasa de la transmisión trasera
9. Engrase todos los engrasadores y
lubrique las juntas INSPECCIONES FUNCIONALES

Apriete las tuercas de los discos de las Motor, acelerador y regulador de


10. 1.
ruedas velocidad
11. Apriete las tuercas de las llantas 2. Caja de cambios
12. Apriete los pernos del lastre delantero 3. La dirección funciona correctamente
Convergencia de las ruedas delanteras Bloqueo del diferencial y
13.
y topes de dirección 4. acoplamiento/desacoplamiento de
Cables de la batería y conectores la 4WD
14.
relacionados
5. Funcionamiento del freno
Limpiaparabrisas, nivel de la botella del
15. 6. Equipos y accesorios opcionales
lavaparabrisas
16. Filtro de aire de la cabina limpio
INSPECCIONES DE LOS EQUIPOS DE SEGURIDAD
17. Funcionamiento del asiento
18. Montaje del tubo de escape 1. Cinturón de seguridad

40 N·m ( 4,1 kgm − 29.7 ftlbs. ) Par de apriete de las tuercas de montaje
2.
de la cabina
Dispositivos de seguridad eléctricos de
3.
la toma de fuerza acoplada
Funcionamiento y ajuste del freno de
4.
mano
5. Protecciones y cubiertas de seguridad

Inspecciones y operaciones realizadas

11-1
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

Modelo de tractor N.º de serie:

Firma del cliente Firma del concesionario

Fecha Fecha

Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el


concesionario) Primeras 50 horas, copia del concesionario
INSPECCIONES Y OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE – Copia del concesionario

11-2
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

INSPECCIONES/OPERACIONES NO FUNCIONALES INSPECCIONES OPERATIVAS

1. Presión y estado de los neumáticos Luces e instrumentación


1.
interna
2. Cartucho del filtro de aire y mangueras 2. Fugas de aceite y líquidos
3. Mangueras del sistema de refrigeración Regímenes de ralentí
3.
Gravedad específica y nivel de máximo y mínimo
4.
refrigerante y corte del motor
(gravedad específica de 1,071 a 1,083,
a 16 °C) 4. Toma de fuerza y frenos
Sustituya el filtro de combustible, limpie 5. Sistema hidráulico:
5.
el filtro de sedimentos Funcionamiento del control
y purgue el aire del sistema de de tracción
combustible Funcionamiento del control
Correas de transmisión del ventilador de de posición
6.
refrigeración, alternador y Válvulas de control
compresor del aire acondicionado auxiliares
Admisión de las válvulas
7. Cambio del filtro de aceite hidráulico de control
Compruebe el nivel de aceite en la Presión del sistema
8.
carcasa de la transmisión trasera
9. Engrase todos los engrasadores y
lubrique las juntas INSPECCIONES FUNCIONALES

Apriete las tuercas de los discos de las Motor, acelerador y regulador de


10. 1.
ruedas velocidad
11. Apriete las tuercas de las llantas 2. Caja de cambios
12. Apriete los pernos del lastre delantero 3. La dirección funciona correctamente
Convergencia de las ruedas delanteras Bloqueo del diferencial y
13.
y topes de dirección 4. acoplamiento/desacoplamiento de
Cables de la batería y conectores la 4WD
14.
relacionados
5. Funcionamiento del freno
Limpiaparabrisas, nivel de la botella del
15. 6. Equipos y accesorios opcionales
lavaparabrisas
16. Filtro de aire de la cabina limpio
INSPECCIONES DE LOS EQUIPOS DE SEGURIDAD
17. Funcionamiento del asiento
18. Montaje del tubo de escape 1. Cinturón de seguridad

40 N·m ( 4,1 kgm ) ( 29.7 ftlbs. ) Par de apriete de las tuercas de montaje
2.
de la cabina
Dispositivos de seguridad eléctricos de
3.
la toma de fuerza acoplada
Funcionamiento y ajuste del freno de
4.
mano
5. Protecciones y cubiertas de seguridad

Inspecciones y operaciones realizadas


Modelo de tractor N.º de serie:

Firma del cliente Firma del concesionario

Fecha Fecha

11-3
11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES

11-4
Índice

###_Index_###

A
ABREVIATURAS DE LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
ACELERADOR DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Alojamiento del eje - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO - TRACCIÓN TOTAL (4WD) . 7-31
Alojamiento del eje - Verificar ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . 7-27
ANTES DE CIRCULAR CON EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1, 4-2, 4-3
ASPECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
AVISO LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

B
BALIZA GIRATORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
BARRAS DE TIRO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Bastidores y lastre - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Batería - Verificar BATERÍA DE 100 Ah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Bloqueo del diferencial - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE DESLIZAMIENTO LIMITADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Bloqueo electrohidráulico del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Bombillas - sustitución SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DE LOS FAROS DELANTEROS . . . . . . . 7-40
Brazo de unión superior - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Buje de la dirección y pivote de la mangueta - Grasa COJINETES DEL PIVOTE DE MANGUETA DE LA TRACCIÓN
TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

C
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
CÓMO REMOLCAR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO DE LA BATERÍA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR . . . . . . . . 7-20
CONDUCCIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
CONTRAPESOS (OPCIONALES) kg (lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
CONTRAPESOS DE HIERRO (si los hubiera) LASTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Cubierta - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Cubo de la rueda - Cambiar líquido ALOJAMIENTO DEL EJE DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Cubo de la rueda - Verificar CUBOS DE REDUCCIÓN DEL EJE DELANTERO DE LA TRACCIÓN TOTAL 4WD 7-28

D
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Depósito de combustible - Limpieza DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Depósito de expansión - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Depósito del líquido de frenos Líquido - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Depurador de aire - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Depurador de aire - Limpieza FILTRO DE AIRE SECO, CARTUCHO EXTERNO . . . . . . . . . . 7-26, 7-30
Depurador de aire - Verificar VÁLVULA DEL FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
DIMENSIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

E
ECOLOGÍA Y MEDIOAMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Eje de transmisión - Verificar MANGUITO DEL EJE DE TRANSMISIÓN DE LA CONEXIÓN DE EJE DELANTERO
DE LA TRACCIÓN TOTAL (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
ELEVADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 6-9
Embrague - Verificar AJUSTE DEL EMBRAGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
ENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19, 8-6
Enganches, barras de tracción y acoplamientos de accesorios - Especificaciones generales . . . . . . . . 10-5
ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Estabilizador - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
EXTINTOR DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

F
Faro - Ajuste AJUSTE DE FAROS DELANTEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtros de aceite - Sustitución FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Y DEL ELEVADOR HIDRÁULICO 7-28
Filtros de combustible - Sustitución FILTRO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
FUNCIONAMIENTO DE LA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Funcionamiento de válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
FUSIBLES Y RELÉS CAJA PRINCIPAL DE FUSIBLES Y RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

G
GASOIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
GUARDABARROS TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2

H
HOJA DE INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
HOJA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

I
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Iluminación externa - Verificar LUCES DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
INDICACIÓN DE USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
INDICADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
INDICADORES Y LUCES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Instalación de lubricación del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Inyectores de combustible - Verificar INYECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

L
LASTRE LÍQUIDO LASTRE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Luz de trabajo trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

M
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28, 6-30
Neumáticos - Comprobación de la presión PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

P
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca del freno de mano - Ajuste FRENO DE MANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 7-29
PALANCA DE LUZ/GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
PARADA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedales de freno - Verificar Ajuste de la altura de los pedales del freno de servicio . . . . . . . . . . . . 7-13
Plataforma, cabina, carrocería y rótulos - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
PROTECCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
PROTECCIÓN OFRECIDA POR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
PUNTOS DE ELEVACIÓN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

R
Radiador - Limpieza LIMPIEZA DEL RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Refrigerador posterior - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el concesionario) Primeras 50 horas, copia del con-
cesionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Registro de mantenimiento tras las primeras 50 h. (copia para el propietario) Primeras 50 h, Copia para el propietario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Ruedas delanteras - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Ruedas - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Ruedas traseras - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Ruedas - Verificar PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS DE LOS DISCOS DE LAS RUEDAS . . . . . . . 7-17

S
SÍMBOLOS INTERNACIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Sistema de accionamiento del alternador Correa - Verificar INSPECCIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 7-26
Sistema de eje delantero - Grasa ELEVADOR HIDRÁULICO Y VARILLAJE . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Sistema de inyección de combustible - Purga PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . 7-34
Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Sistema de refrigeración del motor - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Sistema de refrigeración del motor - Verificar NIVEL DE LÍQUIDO DEL RADIADOR . . . . . . . . . . . 7-15
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistemas eléctricos - Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

T
TDF de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
TOMA DE FUERZA (TDF) INDEPENDIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
TRACCIÓN TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Transmisión - Cambiar líquido ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . 7-32
Transmisión - Verificar ACEITE DE TRANSMISIÓN Y ELEVACIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . 7-28
TRANSPORTE DEL TRACTOR MEDIANTE UN TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

V
VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Válvulas - Verificar VÁLVULAS DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Varilla vertical - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
VELOCIDADES DE LA TOMA DE FUERZA (TDF) VELOCIDAD DE LA TOMA DE FUERZA . . . . . . . . 6-4
Sello del concesionario

CNHI International se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones
del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.

© 2015 CNHI International. Reservados todos los derechos.


New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.
Guvercin Yolu No 111-112 Gazi Ankara Turkey.

You might also like