You are on page 1of 5

Что я делаю,

когда начинаю учить новый язык

Сегодня я начал учить испанский язык. Когда я поделился этим с Эльзой, она спросила
меня, как я начинаю заниматься новым иностранным языком. В следующем я отвечу на
этот вопрос, записывая, что я сегодня конкретно делал, и объясняя, зачем.

Вначале я зашел на сайт «Library Genesis», ввел такие ключевые слова как например
«Spanish Grammar», «Spanish Conversation» или «Spanish Vocabulary» и т. п. и скачал все,
что я нашел. Бегло перелистал их, и в таком случае, когда к какому-либо учебнику был
риложен дополнительный звуковой материал, я поискал его в интернете. Для
русскоговорящих, которые хотят учить английский, не знают английского, или
предпочитают заниматься русскоязычными материалами, рекомендуется бросить взгляд
на вебсайты русских книжных магазинов и страницы групп для изучения выбранного
тобою языка в ВКонтакте.

Поиск учебных материалов, на мой взгляд, является самым важным этапом в процессе
изучения иностранного языка. Чтобы занятие языком было как можно успешнее и
эффективнее, надо найти учебник, удовлетворяющий следующие условия:

1. Учебник охватывает огромное количество текстов в данном иностранном языке.


В идеальном случае, в виде диалогов или текущих прозаических или
информационных текстов.
2. Учебник содержит большое количество простых, но все-же не скучных заданий и
упражнений, которые позволяют тебе легче и быстрее зафиксировать в памяти
грамматические правила. В идеальном случае, в конце книги указаны на одном
месте таблицы всех основных (морфологических) словоизменений и
(синтаксических) конструкций.
3. Тексты в учебнике складываются из 1000 – 2000 самых употребляемых слов, и к
тому же охватывают неизбежные в ежедневном разговоре устойчивые выражения
(напр. «nice to meet you», «приятно познакомиться» и т. п.). К сожалению, во
многих случаях нельзя уточнить, из скольких слов состоят тексты в учебнике. Но
автор учебника иногда в предисловии упоминает о количестве использованных в
книге слов, или в конце книги находится указатель-словарь слов. И это обычно
сигнализирует, что в твоих руках хороший учебник.
4. К всем текстам в учебнике добавлены переводы, или хотя бы лексические
комментария, которые позволяют тебе понять, что значит данное предложение,
или о чем идет речь в данном тексте.
5. К учебнику приложен компакт-диск, которые охватывает аудиозаписи всех, или
хотя бы большинства текстов в учебнике. Чтобы достичь уровня, на котором ты
умеешь понимать и изъясняться в всех ежедневных темах несложным образом,
обычно желательна аудиозапись с продолжительностью с двух до трех часов.
6. Особенно в таком случае, когда ты готов и хочешь заниматься текстами
(включительно фильмов, сериалов, переписками с говорящими на данном языке)
как можно скорее, желательны и (до какой-то степени) научные грамматики,
которые предлагают более подробные объяснения по разным грамматическим
явлениям, чем учебники.
К сожалению, очень трудно, или, в зависимости от языка, совсем невозможно найти
учебник, который удовлетворяет все выше названные условия. Поэтому следует собрать
как можно больше учебников и создать собственный, сборный учебный материал.

Говоря теперь конкретно про себя, я сегодня собрал следующие материалы. Их пока
мало, но достаточно для первой недели:

1. Учебники
a. Barbara Bergstein: Easy Spanish Step-By-Step
b. McGraw Hill: Countdown to Spanish. Learni to Communicate in 24 Hours
c. Schaum’s Outline of Spanish Grammar
d. Assimil: Spanish without Toil
2. Звуковые материалы
a. Audio CD for Assimil: Spanish without Toil
3. Научные грамматики
a. Kattan-Ibarra et al.: Modern Spanish Grammar
4. Частотный словарь
a. Frequency Dictionary of Modern Spanish
5. Дополнительные материалы
a. Frederico García Lorca. Selected Poems with Parallel Spanish Texts

После того, как я собрал выше перечисленные материалы, я поискал дополнительные


материалы специально для изучения употребительных слов. В Гугле я ввел такие
искомые понятия как «Spanish Vocabulary App» или «Spanish Anki», и нашел на форуме
приложения «Анки» (старая версия) два набора электронных карточек с звуковыми
данными: один из них охватывает всего 5000 слов и, как мне кажется, основывается на
выше названном частотном словаре для учащихся; а другой содержит все 1500 слов,
используемые в выше названном учебнике «Easy Spanish Step-By-Step».

Я скачал оба набора, открыл второй из них, и заучил первые 100 слов. Мы уже говорили
о том, как я учу отдельные слова, но на всякий случай я еще раз объясню, как:

У каждой карте на одной стороне показано слово или выражение на испанском; а на


другой – значение или определение на английском (или на языке, которым я хорошо
владею). Я перелистываю карточки как можно быстрее, посвящая каждой из них как
максимум две секунды. Главный смысл такой высокой быстроты заключается в том,
чтобы заставить себя не размышлять над отдельными словами или их значениями, и
воспринимать глазами и ушами за краткий срок (20 – 40 минут) те же самые слова как
можно чаще. Приложения как «Анки» имеют функцию показывать слова в зависимости
от того, как хорошо ты их в памяти зафиксировал. Используя такую функцию, я учу
каждое слово повторно до тех пор, пока я не могу вспомнить его значение сразу, как
только приложение его покажет. Этот метод основывается на моем убеждении, что
нельзя сказать, что ты заучил слово успешно, пока тебе нужно подумать несколько
секунд, чтобы вспоминать его значение. Такие слабые лексические знания не позволяют
тебе читать книгу без стресса, наслаждаться фильмами, или участвовать в разговоре с
носителями данного языка.

Задается вопрос, сколько слов нужно заучить. Изучение слов, это, по сути, бесконечный
процесс. Реалистичными и разумными можно считать следующие цели:

1. 1000 – 1500 слов:


В любом человеческом языке, самые употребляемые 1000 – 1500 слов покрывает
приблизительно 70 процентов всех слов, которые встречаются в ежедневных
текстах и разговорах. На этом уровне ты можешь спокойно попутешествовать по
странам, где говорят на изучаемом языке, или вести простые разговоры с его
носителями языка.

2. 4000 – 6000 слов:


В большинстве случаев, 4000 – 6000 самых употребляемых слов представляет
собой минимальные лексические знания, необходимые для того, чтобы поступить
в университет и учиться на изучаемом языке.

К примеру, на первом курсе в университете, я наверное владел приблизительно


1000 – 1500 английских словами, и когда я задавал TOEFL iBT, я получил лишь
49 из 120 пунктов. На втором курсе я поехал в Америке, и первые два месяца
освятил исключительно изучению слов и заучил 4000 дальнейших слов. Кроме
этого я ничего не делал, если не учитывать то, что я общался с соседями в общаге
на ломаном английском. Но когда я в третьем месяце сдавал TOEFL iBT, мой балл
повысился на 104 – что значило, что я смог поступить в любой американский
университет, поскольку речь шла о знаниях английского.

3. 10000 – 15000 слов


Средний носитель языка с высшим образованием (активно) владеет 15000
словами, относящимися к формальному, стандартному литературному языку
(хотя точное количество слов колеблется в зависимости от конкретных языков.)
Это значит, если ты заучишь столько слов, то ты сможешь успешно
конкурировать в университете или на работе с носителями языка.

Кстати говоря, мой русский пока еще не достиг этого уровня. Это я точно знаю,
потому что список самых употребляемых 10,000 слов охватывает немало слов,
которые я либо совсем не знаю, либо не могу активно использовать. Я
предполагаю, что владею приблизительно 6000 – 7000 словами.

Возвращаясь к тому, что я сегодня делал, хочу обратить внимание на то, что я начал
учить отдельные слова перед тем, как я позанимался учебниками. Причина такого
подхода состоит в том, что для того, чтобы выучить какой-либо язык, не обязательно
нужно изучать грамматику. Грамматика, это сборник определенных закономерностей в
языке, и такие закономерности мы (или наши мозги) можем интуитивно и автоматически
обнаружить сами, если мы подвергаемся достаточному количеству (письменных или
устных) текстов. Но для того, чтобы хотя бы приблизительно понять, о чем идет речь в
текстах, нужно знать значения большинства используемых в них слов. В этом смысле,
изучение грамматики излишне, а занятие словами – необходимо.

В этой связи хочу подчеркнуть, что я только сказал, что изучение грамматики «не
обязательно нужно», а не «бесполезно». Занятие грамматикой, наоборот, полезно,
особенно тогда, когда изучаемый язык располагает явлениями, отсутствующими в
знакомых тебе языках (напр. Present/Past Progressiv или Present/Past Perfect в английском,
которые, в зависимости от конкретных контекстов, переводятся на русский так или
иначе). Сегодня я не занимался испанской грамматикой в узком смысле. Я делал только
первые две лекции из учебника «Assimil. Spanish without Toil», которые нацелены на то,
чтобы научить читателя произношению и нескольким главным особенностям, которыми
испанский отличается от английского. Но в следующем я все-таки коротко объясню, как
я обычно учу грамматику.

Выше мы уже говорили о том, что грамматика – вторичный предмет при изучении
иностранного языка. Иными словами, не надо прочитать всю книгу и сделать все
упражнения, а только то, что необходимо для того, чтобы понять аутентичные языковые
материалы. Поэтому, я всегда работаю следующим образом:

1. Я открываю хороший учебник и хорошую научную грамматику (ср. Выше


перечисленные критерии). Бегло смотрю на их оглавления. Если в них
встречаются какие-либо грамматические явления, или термины, о которых
я никогда не слышал, или под которыми я себе ничего не могу представить,
я записываю их. Читаю соответствующие главы, чтобы понять, с
теоретической точки зрения, что это за явления, и к чему они служат.
И
К примеру, японский язык располагает таким явлением, который
лингвисты называют «эвиденциальностью». Имеется ввиду, что в
японском языке можно сказать «мне грустно», но нельзя сказать «тебе
грустно» или «ему грустно». Вместо этого следует сказать вроде как «тебе
должно быть грустно» или «мне кажется, ему грустно», причем «должно
быть» или «мне кажется» выражаются изменением окончания
прилагательного «грустно». Главная идея заключается в том, что я могу
узнать, как я себя чувствую, но не могу быть 100% уверен, как другие люди
себя чувствуют. Такого грамматического явления нет в русском языке.
Поэтому, носителям русского, интересующимся японским, приходится
специально потренировать и привыкнуть к нему. Но если они не знают,
что существует такое явление, они, конечно, не могут тренироваться.

2. Затем я записываю все такие явления, относительно которых я в принципе


знаю, что они существуют, причем я их, однако, пока не понял, или освоил
до конца. К каждому из них я ищу и собираю достаточное количество
упражнений или образцовых предложений.

3. Все остальные я игнорирую.

Возвращаясь к моему занятию испанским, мимолетный взгляд на оглавление


грамматики «Modern Spanish Grammar» и указатель в конце учебники «Assimil»
показывает, что в испанском практически нет грамматических явлений, которые мне
пока незнакомы, так как я немного знаю французский. Но есть несколько явлений,
конкретными употреблениями которых испанский отличается от французского.
Например, некоторые вспомогательные или модальные глаголы, или в испанском, как
кажется, нет разницы между «более» и «найболее» или же «more» и «most». Интересно,
каким способом в испанском языке эта разница выражается.

Всего я сегодня на изучение испанского потратил часа полтора: 30 мин. для того, чтобы
поискать и скачать материалы; 30 минут для того, чтобы десять раз повторить первые
100 слов; и 30 мин. для того, чтобы бросить взгляд на оглавления учебников и прочитать
первые две лекции из одного из них.
Исходя из этого, можно составить следующий предварительный план: С сегодняшнего
дня я буду заниматься испанским, посвящая ему каждый день один час. Это время
разделяется следующим образом:

 30 мин. для того, чтобы заучить 50 – 100 новых слов.


 10 мин. для того, чтобы почитать в грамматике о явлении, которое я пока не понял
до конца.
 20 мин. для того, чтобы прочитать лекцию из учебника «Assimil», причем этот
учебник содержит 110 лекций, состоящих из двух или трех страничек.

Допустим, я буду заниматься испанским каждый будний день, и придерживаться выше


составленного плана. В таком случае, я выучу испанский за 4 – 5 месяцев (т. е.
грамматику плюс 5000 слов за 100 – 120 учебных дней). При этом, однако, нельзя
забывать, что этот план не зачитывает время, которое будет или должно быть потрачено
на общение или переписку с носителями языка, чтение книжек или просмотр сериалов.
Они необходимы для того, чтобы «погрузиться» в живой испанский язык. Но как
сработает этот процесс, трудно предвидеть, потому что он зависит от того, сможешь ли
найти людей и произведения, которые тебе очень понравятся, которые тебя настолько
поинтригуют, что ты будешь продолжать занятие и тогда, когда ты уже сделал все
материалы.

You might also like