Professional Documents
Culture Documents
Las especificaciones técnicas y actividades para tal fin fueron plasmadas en el documento
suministrado por DOW AGROSCIENCES S.A. llamado “alcance técnico barandas”
como lineamientos para el producto final.
• Las uniones soldadas se realizan con electrodo E-7018 mediante proceso SMAW
para prefabricaciones, tal como se evidencia en el WPS (ANEXO 3).
3. CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD
• Todo el personal fue equipado con EPP básicos (Casco con barbuquejos, gafas de
seguridad con protección lateral, uniforme completo camisa manga larga, Botas de
seguridad, protección auditiva, guantes) requeridos para la ejecución de las
actividades a desarrollar.
• Todas las Herramientas y Equipos empleados por IN WORK SAS de tipo Eléctrica y
mecánico cumplen con las condiciones mínimas de seguridad para su uso, además
de que se realizaron listas de chequeo preoperacionales para las herramientas
eléctricas manuales.
• IN WORK, suministró una persona HSEQ, para coordinar todas las actividades
referentes a la seguridad y velar por su cumplimiento mediante la realización de
charlas de Seguridad orientadas a crear conciencia de una higiene postural
adecuada, realización de pausas activas en periodos definidos durante la jornada de
trabajo, y asegurar el cumplimiento de todas las condiciones técnicas,
administrativas, HSE, Salud ocupacional y ambiental, por parte de IN WORK.
• Fallas en la calidad del material cuando este es suministrado por IN WORK SAS.
• Finalización de la actividad.
• Entrega de DOSSIER
Este cambio en campo durante la instalación de las barandas se registro mediante un NCC
(ANEXO 5) revisado y validado por el equipo de DOW Agrosciences a cargo del proyecto.
ANEXO 1
1/5
Contenido de compuestos orgánicos vo- < 70 gr/l
látiles (COV)
INFORMACION TECNICA
Resistencia a Compresión 73°F (23°C) (ASTM D-695)
4 horas -
8 horas 300 psi, (2.1 MPa)
16 horas 8.209 psi, (56.6 MPa)
3 días 9.960 psi, (68.7 MPa)
7 días 10.380 psi, (71.6 MPa)
Módulo de Elasticidad a Flexión 7,5*105 psi, (5.175 MPa) (14 días) (ASTM D-790)
Módulo de Elasticidad a Tensión 4.1*105 psi, (2.829 MPa) (14 días) (ASTM D-638)
2/5
Temperatura de Servicio Reducción de la carga de servicio admisible por resistencia de aderencia con
base en la temperatura de servicio.
Temperatura de servicio % de carga admisible
Hasta 49°C 100%
65°C 62%
82°C 52%
INFORMACION DE APLICACIÓN
Proporción de la Mezcla 1: 1 en volumen.
Consumo 1,5 kilos por litro de relleno.
Tiempo de Curado Temperatura(oC) de Tiempo Gel (min) Tiempo de curado (ho-
aplicación ras)
4 60 48
15 45 36
23 35 24
32 20 24
3/5
1 4
2 5
3 6
4/5
LIMITACIONES ECOLOGIA, SALUD Y SEGURIDAD
▪ Utilice preferiblemente todo el contenido del cartucho En caso de presentarse contacto con la piel, lávese de in-
gemelo de forma continua. mediato con agua y jabón. Si ha habido contacto con los
▪ Las características del sistema de anclaje (profundidad, ojos, lávese de inmediato con abundante agua durante
diámetro, distancias entre anclajes, y al borde) deben por lo menos 15 minutos. Acuda al médico de inmediato.
ser definidas por el diseñador. En caso de manifestarse problemas respiratorios, lleve a
▪ Precalentar el producto hasta máximo 35oC cuando la la persona afectada a un sitio ventilado. Quítese la ropa
temperatura sea inferior a 6oC. contaminada y lávela antes de volverla a utilizar. Man-
▪ No se debe aplicar soldadura a elementos metálicos téngase fuera del alcance de los niños. Consulte la hoja
pegados con el adhesivo epóxico ya que seguramente de seguridad para obtener información más detallada.
se sobrepasará la temperatura máxima admisible de
servicio del adhesivo, con ablandamiento o daño del NOTAS LEGALES
mismo y falla en la pega.
▪ La temperatura ambiente durante la aplicación debe La información, y en particular las recomendaciones rela-
estar por lo menos 3oC sobre el punto de rocío. cionadas con la aplicación y uso final de los productos Si-
▪ La temperatura de servicio del sistema de pega debe ka, se proporcionan de buena fe, con base en el conoci-
estar por debajo de la temperatura de deflexión (HDT) miento y la experiencia actuales de Sika sobre los pro-
del adhesivo. ductos que han sido apropiadamente almacenados, ma-
nipulados y aplicados bajo condiciones normales de
NOTAS acuerdo con las recomendaciones de Sika. En la práctica,
las diferencias en los materiales, sustratos y condiciones
Los usuarios deben referirse siempre a la versión local actuales de las obras son tales, que ninguna garantía con
más reciente de la Hoja Técnica del Producto cuya copia respecto a la comercialidad o aptitud para un propósito
será suministrada al ser solicitada. particular, ni responsabilidad proveniente de cualquier
tipo de relación legal pueden ser inferidos ya sea de esta
RESTRICCIONES LOCALES información o de cualquier recomendación escrita o de
cualquier otra asesoría ofrecida. El usuario del producto
Este producto puede variar en su funcionamiento o apli- debe probar la idoneidad del mismo para la aplicación y
cación como resultado de regulaciones locales específi- propósitos deseados. Sika se reserva el derecho de cam-
cas. Por favor, consulte la hoja técnica del país para la biar las propiedades de los productos. Los derechos de
descripción exacta de los modos de aplicación y uso. propiedad de terceras partes deben ser respetados. To-
das las órdenes de compra son aceptadas con sujeción a
nuestros términos de venta y despacho publicadas en la
página web: col.sika.com.
SikadurAnchorFix-4_es_CO_(06-2017)_1_1.pdf
5/5
ANEXO 3
La composición química y los ensayos mecánicos presentados son los reportados por el proveedor de origen de la materia prima.
Certificamos que el material aquí descrito ha sido inspeccionado y ensayado conforme a los estándares mencionados. No requiere firma autógrafa ya que los
resultados son generados por computador.
ANEXO 4
DESCRIPCION
Imprimación epoxi con fosfato de zinc de dos componentes y altos sólidos, rápido curado y repintable incluso a bajas
temperaturas
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS
• Imprimación/capa intermedia epoxi para sistemas de protección anticorrosiva
• Excelente resistencia a la corrosión en exposición atmosférica
• Cura a temperaturas sobre -5°C (23°F)
• Rápido curado para producción
• Fácil aplicación mediante pistola sin aire
• Amplio rango de aplicación
COLORES Y BRILLO
• Rojomarrón, gris y otros colores, entre ellos color MIO
• Mate
Volumen de sólidos 80 ± 2%
Rendimiento teórico 6,4 m²/l para 125 µm (257 ft²/US gal para 5,0 mils)
Estabilidad del envase Base: al menos 24 meses cuando se almacena en lugar seco y fresco
Endurecedor: al menos 24 meses cuando se almacena en lugar seco y fresco
Notas:
- Ver DATOS ADICIONALES – Espesor de la película seca y rendimiento teórico
- Ver DATOS ADICIONALES – Intervalos de repintado
Acero galvanizado
• La superficie debe de estar seca y libre de cualquier contaminación
• La superficie estará suficientemente rugosada (p.ej. lijado, chorro abrasivo ligero)
INSTRUCCIONES DE USO
Tiempo de inducción
No tiene tiempo de inducción
Vida de la mezcla
1 hora a 20°C (68°F)
Disolvente recomendado
THINNER 91-92
Volumen de disolvente
0 - 10%, dependiendo del espesor recomendado y de las condiciones de aplicación
Orificio de boquilla
1.7 - 2.0 mm (aprox. 0.070 - 0.079 pulgadas)
Presión de boquilla
0,3 - 0,4 MPa (aprox. 3 - 4 bar; 44 - 58 p.s.i.)
Disolvente recomendado
THINNER 91-92
Volumen de disolvente
0 - 10%, 30 - 40% when mist coat applied
Orificio de boquilla
Aprox. 0.46 – 0.53 mm (0.018 – 0.021 pulgadas)
Presión de boquilla
20,0 - 25,0 MPa (approx. 200 - 250 bar; 2901 - 3626 p.s.i.)
BROCHA/RODILLO
Disolvente recomendado
THINNER 91-92
Volumen de disolvente
0 - 5%
Notas:
- Aplicación a rodillo dejará marcas, solo adecuado cuando se requieran espesores mínimos
- Se debe de usar un rodillo adecuado para aplicación de productos epoxi
- Aplicación a brocha puede dejar marcas de brocheado, debido a la naturaleza tixotrópica del producto, solo es adecuado en pequeñas
áreas, esquinas o para parcheo
DISOLVENTE DE LIMPIEZA
Disolvente 90-53
DATOS ADICIONALES
Repintado con ... Intervalo -5°C (23°F) 0°C (32°F) 10°C (50°F) 20°C (68°F) 30°C (86°F)
Notas:
- Este producto tiene un tiempo máximo de repintado ilimitado siempre y cuando la superficie esté limpia de enyesado y otros
contaminantes, si estuviera contaminada se deberá limpiar y dar rugosidad para asegurar la mejor adherencia de la siguiente capa.
- La adherencia óptima con la siguiente capa se obtiene cuando esta es aplicada antes del periodo total de curado
- Este producto amarillea rapidamente cuando se expone a la luz solar; esto no afectará a la integridad del acabdo ni a sus propiedades
anticorrosivas
Nota: Se debe de mantener una ventilación adecuada durante la aplicación y el curado (Por favor consulte las HOJAS
INFORMATIVAS 1433 y 1434)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Para pintura y disolventes recomendados, ver hojas de información 1430, 1431 y las fichas de seguridad de los productos
• Es una pintura base disolvente y se debe evitar la inhalación de la niebla atomizada o vapor, al igual que el contacto de la
pintura húmeda con la piel y los ojos
DISPONIBILIDAD MUNDIAL
PPG Protective and Marine Coatings tiene siempre el objetivo de suministrar exactamente los mismos productos de protección y
recubrimiento en todo el mundo. Sin embargo, en ocasiones resulta necesario llevar a cabo ligeras modificaciones de los
productos para adaptarlos a la legislación nacional o a las condiciones locales. En dichas circunstancias, se utiliza una ficha de
datos de producto alternativa.
REFERENCIAS
• Tablas de conversión HOJA DE INFORMACION 1410
• Explicación de fichas técnicas de productos HOJA DE INFORMACION 1411
• Precauciones de seguridad HOJA DE INFORMACION 1430
• Humedad relativa – temperatura del substrato – temperatura del aire HOJA DE INFORMACION 1650
GARANTIA
PPG Protective and Marine Coatings garantiza (i) que es titular del producto; (ii) que la calidad del producto cumple las especificaciones de PPG en vigor en el momento de su producción, y (iii) que el producto se entrega libre de
cualquier reclamación legítima de terceros por uso indebido de patentes estadounidenses asociadas el producto. ESTAS SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS QUE PPG Protective and Marine Coataings OFRECE. PPG DECLINA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA CONTEMPLADA POR LA LEY O POR LAS PRÁCTICAS COMERCIALES, LO QUE INCLUYE DE FORMA NO EXHAUSTIVA CUALQUIER GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO O USO PARTICULAR. Cualquier reclamación que se presente bajo esta garantía deberá ser presentada por el Comprador directamente a PPG, mediante comunicación escrita en un plazo máximo de cinco (5) días desde
la detección del defecto, pero en ningún caso más allá de la fecha de caducidad del producto o, en todo caso, no más tarde de un año a contar desde la fecha de entrega del producto al Comprador (tendrá validez la opción que sea
más temprana). El Comprador no podrá hacer uso de la garantía si no notifica la no conformidad a PPG del modo indicado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
PPG Protective and Marine Coatings NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA (INCLUIDA NEGLIGENCIA DE CUALQUIER TIPO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DAÑOS) DE CUALQUIER
DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, CASUAL O CONSECUENTE RELACIONADO, DERIVADO O RESULTANTE DE CUALQUIER USO QUE SE DÉ AL PRODUCTO. La información que contiene el presente documento tiene carácter
exclusivamente orientativo y está basada en pruebas de laboratorio que PPG Protective and Marine Coatings considera fiables. PPG Protective and Marine Coatings podrá modificar la información contenida en el presente documento
en cualquier momento como resultado de su experiencia práctica y el desarrollo continuo del producto. Todas las recomendaciones o sugerencias relacionadas con el uso de los productos de PPG Protective and Marine Coatings, ya
se emitan en forma de documentación técnica, en respuesta a una consulta específica o de otra manera, se basan en datos que, según el conocimiento de PPG Protective and Marine Coatings, son fiables. El producto y la información
relacionada están diseñados para usuarios con los conocimientos necesarios y la cualificación exigida por la industria. El usuario final es responsable de determinar la idoneidad del producto para su aplicación concreta. Se considera
que el Comprador ha hecho las verificaciones oportunas por su cuenta y riesgo. PPG Protective and Marine Coatings no tiene control sobre la calidad o condición del sustrato, o sobre cualquier factor que afecte al uso y la aplicación
del producto. Por consiguiente, PPG Protective and Marine Coatings no acepta ninguna responsabilidad originada por cualquier pérdida, lesión o daño resultante del uso del producto o de la presente información (salvo acuerdo por
escrito en contrario). Si existen variaciones en el entorno de aplicación, cambios en los procedimientos de uso o extrapolación de datos, los resultados podrían ser insatisfactorios. Este documento prevalecerá sobre cualquier versión
anterior. El Comprador deberá asegurarse de que esta información se mantiene vigente antes de utilizar el producto. La documentación actualizada referente a todos los productos de protección y recubrimiento para aplicaciones
navales de PPG Protective and Marine Coatings se encuentran en www.ppgpmc.com. |La versión inglesa de este documento prevalecerá sobre cualquier traducción de la misma.
The PPG Logo, Bringing innovation to the surface., and other PPG marks are property of the PPG group of companies. All other third-party marks are property of their respective owners.
SIGMADUR™ 550
DESCRIPCIÓN
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS
• Sin límite de repintabilidad
• Excelente resistencia a las condiciones de exposición atmosféricas
• Excelente retención de brillo y color
• No calea, ni amarillea
• Cura a temperaturas sobre -5°C (23°F)
• Resistente a salpicaduras de aceites minerales y vegetales, parafinas, productos de petróleo alifáticos y productos
químicos suaves
• Se puede repintar incluso después de una larga exposición atmosférica
• Buenas propiedades de aplicación
COLORES Y BRILLO
• Blanco y otros colores varios (ver carta de colores SigmaCare de PPG Protective & Marine Coatings)
• Brillante
Volumen de sólidos 55 ± 2%
Rendimiento teórico 11,0 m²/l para 50 µm (441 ft²/US gal para 2,0 mils)
Estabilidad del envase Base: al menos 36 meses cuando se almacena en lugar seco y fresco
Endurecedor: al menos 24 meses cuando se almacena en lugar seco y fresco
Notas:
- Vea los DATOS ADICIONALES – Espesor de la película seca y rendimiento teórico
- Ver DATOS ADICIONALES – Intervalos de repintado
- Vea los DATOS ADICIONALES – Tiempo de curado
SIGMADUR™ 550
INSTRUCCIONES DE USO
Tiempo de inducción
No tiene tiempo de inducción
Vida de la mezcla
5 horas a 20°C (68°F)
Disolvente recomendado
THINNER 21-06
Volumen de disolvente
3 - 5%, dependiendo del espesor recomendado y de las condiciones de aplicación
Orificio de boquilla
1.0 - 1.5 mm (aprox. 0.040 - 0.060 pulgadas)
Presión de boquilla
0,3 - 0,4 MPa (approx. 3 - 4 bar; 44 - 58 p.s.i.)
SIGMADUR™ 550
Disolvente recomendado
THINNER 21-06
Volumen de disolvente
3 - 5%, dependiendo del espesor recomendado y de las condiciones de aplicación
Orificio de boquilla
Aprox. 0.43 – 0.48 mm (0.017 – 0.019 pulgadas)
Presión de boquilla
20,0 MPa (approx. 200 bar; 2901 p.s.i.)
BROCHA/RODILLO
Disolvente recomendado
THINNER 21-06
Volumen de disolvente
0 - 5%
DISOLVENTE DE LIMPIEZA
Disolvente 90-53
DATOS ADICIONALES
Repintado ... Intervalo -5°C (23°F) 0°C (32°F) 10°C (50°F) 20°C (68°F) 30°C (86°F) 40°C (104°F)
SIGMADUR™ 550
Notas:
- Una ventilación adecuada se debe de mantener durante la aplicación y el curado (Por favor consulte las HOJAS INFORMATIVAS 1433 y
1434)
- La exposición antes del curado a la condesación y la lluvía, pueden provocar cambios en el brillo y color
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Para pintura y disolventes recomendados, ver fichas de seguridad 1430, 1431 y ficha de seguridad del producto
• Es una pintura base disolvente y se debe evitar la inhalación de la niebla atomizada o vapor, al igual que el contacto de la
pintura húmeda con la piel y los ojos
• Contiene un agente de curado tóxico de poliisocianato
• Evitar en todo momento la inhalación de la pulverización generada durante la aplicación
DISPONIBILIDAD MUNDIAL
PPG Protective and Marine Coatings tiene el objetivo de suministrar exactamente los mismos productos de protección y
recubrimiento para aplicaciones navales en todo el mundo. Sin embargo, en ocasiones resulta necesario llevar a cabo ligeras
modificaciones de los productos para adaptarlos a la legislación nacional o a las condiciones locales. En dichas circunstancias,
se utiliza una ficha de datos de producto alternativa.
SIGMADUR™ 550
REFERENCIAS
• Tablas de conversión HOJA DE INFORMATIÓN 1410
• Explicación de fichas técnicas de productos HOJA DE INFORMATIÓN 1411
• Precauciones de seguridad HOJA DE INFORMATIÓN 1430
• Seguridad para la salud en espacios reducidos – Peligros de exposición y toxicidad HOJA DE INFORMATIÓN 1431
• Seguridad del trabajo en espacios reducidos HOJA DE INFORMATIÓN 1433
• Directrices para el uso de la ventilación HOJA DE INFORMATIÓN 1434
• Humedad relativa – temperatura del substrato – temperatura del aire HOJA DE INFORMATIÓN 1650
GARANTIA
PPG Protective and Marine Coatings garantiza (i) que es titular del producto; (ii) que la calidad del producto cumple las especificaciones de PPG en vigor en el momento de su producción, y (iii) que el producto se entrega libre de
cualquier reclamación legítima de terceros por uso indebido de patentes estadounidenses asociadas el producto. ESTAS SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS QUE PPG Protective and Marine Coataings OFRECE. PPG DECLINA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA CONTEMPLADA POR LA LEY O POR LAS PRÁCTICAS COMERCIALES, LO QUE INCLUYE DE FORMA NO EXHAUSTIVA CUALQUIER GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO O USO PARTICULAR. Cualquier reclamación que se presente bajo esta garantía deberá ser presentada por el Comprador directamente a PPG, mediante comunicación escrita en un plazo máximo de cinco (5) días desde
la detección del defecto, pero en ningún caso más allá de la fecha de caducidad del producto o, en todo caso, no más tarde de un año a contar desde la fecha de entrega del producto al Comprador (tendrá validez la opción que sea
más temprana). El Comprador no podrá hacer uso de la garantía si no notifica la no conformidad a PPG del modo indicado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
PPG Protective and Marine Coatings NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA (INCLUIDA NEGLIGENCIA DE CUALQUIER TIPO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DAÑOS) DE CUALQUIER
DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, CASUAL O CONSECUENTE RELACIONADO, DERIVADO O RESULTANTE DE CUALQUIER USO QUE SE DÉ AL PRODUCTO. La información que contiene el presente documento tiene carácter
exclusivamente orientativo y está basada en pruebas de laboratorio que PPG Protective and Marine Coatings considera fiables. PPG Protective and Marine Coatings podrá modificar la información contenida en el presente documento
en cualquier momento como resultado de su experiencia práctica y el desarrollo continuo del producto. Todas las recomendaciones o sugerencias relacionadas con el uso de los productos de PPG Protective and Marine Coatings, ya
se emitan en forma de documentación técnica, en respuesta a una consulta específica o de otra manera, se basan en datos que, según el conocimiento de PPG Protective and Marine Coatings, son fiables. El producto y la información
relacionada están diseñados para usuarios con los conocimientos necesarios y la cualificación exigida por la industria. El usuario final es responsable de determinar la idoneidad del producto para su aplicación concreta. Se considera
que el Comprador ha hecho las verificaciones oportunas por su cuenta y riesgo. PPG Protective and Marine Coatings no tiene control sobre la calidad o condición del sustrato, o sobre cualquier factor que afecte al uso y la aplicación
del producto. Por consiguiente, PPG Protective and Marine Coatings no acepta ninguna responsabilidad originada por cualquier pérdida, lesión o daño resultante del uso del producto o de la presente información (salvo acuerdo por
escrito en contrario). Si existen variaciones en el entorno de aplicación, cambios en los procedimientos de uso o extrapolación de datos, los resultados podrían ser insatisfactorios. Este documento prevalecerá sobre cualquier versión
anterior. El Comprador deberá asegurarse de que esta información se mantiene vigente antes de utilizar el producto. La documentación actualizada referente a todos los productos de protección y recubrimiento para aplicaciones
navales de PPG Protective and Marine Coatings se encuentran en www.ppgpmc.com. |La versión inglesa de este documento prevalecerá sobre cualquier traducción de la misma.
The PPG Logo, Bringing innovation to the surface., and other PPG marks are property of the PPG group of companies. All other third-party marks are property of their respective owners.
Acabado Brillante
Peso neto por galón Comp. A (varía según color) 6.01 6.18 kg/gal
Peso neto por galón Comp. B 4.02 kg/gal
Sólidos por volumen 38 40 %
Mezcla por volumen 1:1 x volumen (Pintura / Catalizador)
Espesor seco recomendado 37 50 Micrones
Rendimiento teórico a 25 micrones película seca 56 60 m²/gal
Método de aplicación Pistola y brocha
Ajustador o thinner Pintuco recomendado para la dilución Ref. 21050
Tiempo de vida útil de la mezcla 6 horas 25 °C
Temperaturas de almacenamiento 4 °C 32 °C bajo techo
Versión 1.1 / Octubre 2018
Componente Componente
Punto de chispa copa cerrada TCC
A: 65 °C B: 27 °C
Componente Componente g/l (ASTM
V.O.C
A: 480 B: 657 D-3960)
Para el rendimiento práctico se deben tener en cuenta las pérdidas de pintura durante mezcla y
aplicación.
La superficie debe estar libre de humedad, polvo, mugre, grasa, cera, pintura deteriorada y óxido. Los
metales deben estar protegidos con una Pintura Anticorrosiva Pintuco® apropiada (epoxi o inorgánica).
En fibra de vidrio lije suavemente en seco para eliminar defectos que puedan afectar el acabado, luego
limpie bien con acetona y aplique inmediatamente una mano (capa) de Anticorrosiva Epóxica Pintuco®
Ref. 10046/13229 para obtener la adherencia óptima del esmalte. En maderas lije en seco para eliminar
defectos que puedan afectar el acabado, limpie bien y aplique una mano de Epoxi-Poliamida Pintuco®
Ref.13243/13229 como sellador antes de aplicar el Esmalte Poliuretano Pintuco®. En repintes sobre
Esmaltes Poliuretanos de Pintuco® en buen estado, lije suavemente hasta eliminar completamente el
brillo, limpie con Ajustador Pintuco® Ref.21241 y aplique de inmediato el Esmalte Poliuretano Pintuco®.
Para repintes en superficies con pinturas desconocidas en buenas condiciones aplique una capa de
Mastic Epóxico de Pintuco® Ref. 13211/13218 y luego aplique el Esmalte Poliuretano Pintuco®. En
pinturas deterioradas, elimine totalmente la pintura con Removedor Pintuco® Ref. 1020 y trate la
superficie según el tipo de material (metal, fibra de vidrio, madera).
Revuelva bien con espátulas limpias cada componente hasta obtener su completa uniformidad. Mezcle 1
parte por volumen del componente A con 1 parte por volumen del componente B y revuelva bien con
una espátula limpia hasta obtener una mezcla uniforme. Deje la mezcla en reposo durante 15 minutos
antes de iniciar la aplicación. Prepare únicamente la cantidad de mezcla que va a utilizar, y aplique antes
de 6 horas para evitar que el producto pierda sus propiedades. Tenga en cuenta que de la exactitud de la
mezcla dependen las propiedades de la pintura aplicada. Se recomiendan como equipos de aplicación
para este tipo de pintura: pistola convencional o pistola sin aire (airless) y para áreas pequeñas puede ser
usada la brocha. Lave estos equipos con Thinner Pintuco® Ref. 21050. Aplique de dos a tres manos
(capas) para obtener el espesor seco recomendado, dejando secar de 4 a 6 horas entre manos a
temperatura ambiente (25°C). El tiempo de secado al tacto es de 1 a 2 horas y el tiempo de secado total
es de 72 horas a temperatura ambiente (25°C). Tenga en cuenta que los tiempos de secado mencionados
pueden variar de acuerdo con la temperatura ambiental real y el espesor de película aplicado.
Versión 1.1 / Octubre 2018
Normal 10 °C a 30 °C 12 °C a 30 °C 10 °C a 30 °C 30 a 90 %
Mínima 5 °C 5 °C 5 °C 0%
Máxima 40 °C 40 °C 40 °C 95 %
Los siguientes equipos de aplicación se han encontrado apropiados para la aplicación. Sin embargo se
pueden utilizar otros equipos equivalentes.
25 °C 1 4a6 24 72
-20 °C a 90 °C 95 a 100 °C
Versión 1.1 / Octubre 2018
Mantenga fuera del alcance de los niños. No ingiera el producto. Evite el contacto con la piel o los ojos y
la inhalación de los vapores usando equipos apropiados de seguridad como guantes, gafas de seguridad y
mascara de cartucho para solventes orgánicos. No consuma alimentos mientras manipula el producto.
Aplique en un lugar con buena ventilación, alejado de toda fuente de calor, ya que el producto
desprende vapores que podrían entrar en combustión en presencia de chispas, llamas o cualquier otra
fuente de ignición. Mantenga el recipiente bien tapado mientras no esté utilizando el producto.
Almacene en los recipientes originales cerrados, lejos de toda fuente de ignición, bajo techo en un área
fresca, seca y bien ventilada, a una temperatura inferior a 30°C. En caso de contacto del producto con
fuentes de calor o expuestos al fuego, use agentes extintores de polvo químico seco. No vierta el
producto en desagües, sobre el suelo, en quebradas o ríos. En caso de escape o derrame recoja el
material en recipientes para evitar la contaminación de las fuentes de agua o alcantarillados. Disponga
Versión 1.1 / Octubre 2018
de los residuos respetando las normas y regulaciones locales. Para retirar (desprender) el producto
(aplicado) que este seco utilice gafas de seguridad y mascarilla para material particulado (polvos). Para
mayor información consulte la hoja de seguridad del producto.
En caso de salpicadura del producto en los ojos, aplique agua corriente durante 15 minutos, no aplique
agua a presión, solo deje que fluya en el ojo. Luego consulte al médico. En caso de contacto del producto
con la piel, lave con abundante agua y jabón común. Si presenta irritación consulte al médico. En caso de
ingestión, no administre ninguna sustancia, no induzca el vómito, consulte inmediatamente al médico y
lleve la etiqueta donde se identifica el producto ingerido. Si al manipular el producto, presenta malestar,
salga a una zona ventilada y retírese la ropa que tenga impregnada del producto.
Para mayor información, otros usos o asesoría, consulte al Asesor Técnico a al área de Servicio al cliente
018000 111 247 ó desde Medellín 325 25 23.
NOTAS LEGALES:
Toda la información contenida en esta ficha no constituye garantía expresa o implícita sobre el comportamiento del producto,
porque las condiciones de uso, preparación de superficie, aplicación y almacenamiento están fuera de nuestro control. El
empleo de este producto en usos y/o condiciones diferentes a las expresadas en esta ficha técnica, queda a riesgo del
comprador, aplicador y/o usuario. Pintuco Colombia S.A. se reserva el derecho de modificar esta literatura técnica sin previo
aviso, sin que esto signifique disminución de la calidad de los productos. Para otros usos, asesoría o información, se
recomienda consultar previamente con al área de servicio técnico. La garantía de resultados depende de las condiciones
específicas de aplicación.
Este producto fue elaborado por Pintuco Colombia S.A., cuyo sistema de gestión de Calidad /Ambiental/ Seguridad y Salud
Ocupacional está certificado conforme a las normas ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001.
ANEXO 5
BARANDAS TIPO 1: Durante el anclaje de los parales Tipo 1, el cual se oferto con chazos expansivo de 1/2" x 1
1/2" de longitud se evidencio que el chazo no se anclaba o fijaba a la perforación realizada, donde encontramos que
este era hueco es decir este tipo de anclaje no era funcional, inmediatamente IN WORK propuso a DOW
QUIMICA realizar fijación de parales con pernos roscado de 1/2" x 200mm de longitud, con producto epóxico
Anchore Fix 4, a pesar que estamos aplicando un epóxico de alta fijación, se evidencia que no es del todo
confiable, puesto que la parte interna es hueca y esta no permite la fijación al 100%, de acuerdo a esto proponemos
realizar intervención por Obra Civil en los 18 puntos donde se van a fijar los parales y realizar ampliación de
perforación y fundir los pernos de 1/2" x 200mm con el fin de garantizar su anclaje al muro, este proceso consta de
hacer una mezcla entre cemento, arena, acelerante producto de SIKA, impermeabilizante producto de SIKA,
posterior a la ampliación de las perforaciones, se procede a aplicar producto en las áreas designadas junto con los
pernos con el fin de que estos queden fijos y situados en las distancias requeridas.
BARANDA TIPO 2: Por requisición del cliente se fabricarán 43 placas de 6” x 4” x 6mm de espesor en calidad
A-36, con proceso de limpieza abrasiva manual mecánicas y aplicación de primer epoxipoliamida y acabado
poliuretano color amarillo.
COSTO ESTIMADO: (adjuntar justificación del costo tanto en materiales como en Mano de obra)
IMPACTO EN LA FECHA DE FINALIZACION DEL PROYECTO IMPACTO EN EL COSTO TOTAL ESTIMADO (adjuntar
(adjuntar programas revisados, planes de trabajo, programas de tareas) justificación)
PROGRAMA DE INGENIERIA (horas): INGENIERIA: $
PROGRAMA DE PROCUREMENT (horas): PROCUREMENT: $
CONSTRUCCION: $
PROGRAMA DE CONSTRUCCION (horas):
IMPACTO TOTAL $
COMENTARIOS:
APROBACION:
APROBADO POR FECHA:
En donde ponemos todo nuestro empeño, talento humano para dar las mejores
soluciones y aportes técnicos, para llevar acabo el cumplimiento de todas las normas
de seguridad, dando fe de todo nuestro equipo de trabajo que son las personas 100%
de lleno en las instalaciones de DOW QUIMINCA, para las actividades del día a día y
los avances propuestos con el fin de cumplir a cabalidad las metas propuestas en la
ejecución de los proyectos.