H Н еНо зачем я совершаю такое нелепое путешествие? Мне хотелось бы плакать. Y д одна, даже не зная, смогу ли я где-то ночевать, Я аПриехала сюда, чтобы бросить P л еЯщик Пандоры, это ты, E к Отравивший меня2 Ложью, преступлением и любовным наркотиком. о R Однажды ночью к тебе пришла девушка Зарыдавшая за дверью. Кто она такая? о L т Похоже, я увидела будущую себя? с I ю Отпусти его, мне все время так говорили, Кажется, именно поэтому он оказывался настолько замечательным. д N а Впервые в жизни я брошу все, сказал он, и Поменял не только номер телефона, но и даже жилье на другое. K р почему, Вот о д Хотя я сама открыла ящик Пандоры, Мне больно продолжать так жить. о " м бы я была счастлива, Как м h о 1 й Буквально t «тот человек». В переносном употреблении может обозначать любого недоступного мужчину, в которого ты (была) глубоко влюблена. Например, своего молодо умершего мужа; бывшего молодого человека, от мыслей которого ты до сих пор не можешь избавиться (в тексте б этой t2 песни речь идет скорее всего об этом значении); бывшего любовника, ушедший от тебя и ы п. т. Буквально «споить меня». В японском языке принято говорить «споить/напоить кого-то любовью» в смысле «зачаровать», «повлиять так, чтобы ты влюбился». в p ш и s й 1 : Если бы я смогла мнить себя бесподобной красоткой. Так далек сон Пандоры.