Professional Documents
Culture Documents
Model: 46 :2 sek.
66 :3 sek.
86 :4 sek.
20032013 106 :5 sek.
DK Tillykke med Deres nye drivhus
A
GB May we congratulate you on your new Greenhouse USA
Dear Customer! Page 13: • Support the roof ridge at the centre of the
(Fastening to the base). greenhouse.
The assembly of your new greenhouse requires no When constructing your own base you have to drill • Remove greater snow loads from the roof.
technical knowledge. However, it is important that holes (7 mm) in the ground frame between all the • Take precautions against snow falling down
the assembly instructions are strictly followed . vertical frames, the greenhouse is then fastened to from for instance a tree or a roof.
The assembly instruction is a combination of text the base with screws (A). • Dismount the cylinders for the automatic
and illustrations. The profiles are packed seperatly Using an optional base the greenhouse is fastened window openers, if any (optional extras).
in numbered packs corresponding to the order in to each vertical bar as shown on drawing B. • Secure door(s) and window(s) preventing wind
the assembly instruction. Erect one pack at a time. damage to the greenhouse.
All nuts and bolts and fittings are found in bag No. Fitting of glass/polycarbonate
0 (specified on page 12). Each pack is specified in Important before glazing! Insurance
separate lists of components. Please note that not all insurance companies
All detailed illustrations are marked with symbols: Make sure that gables and sides are level and cover greenhouses automatically. Please contact
square, and that door(s) and window(s) are your insurance company to ensure an insurance
functioning perfectly. coverage.
seen from inside seen from outside.
Best order of assembly: Guarantee
Precautions. 1) Rear gable – 2) Front gable – 3) Sides – Juliana grants a guarantee of 12 years which
• Assembly must only be carried out in dry and 4) Frame assembly – 5) Roof and bracing covers replacement of faulty parts. The guarantee
calm weather. 6) Doors – 7) Vents – 8) Glazing does not cover polycarbonate, glass, transport,
• Always use working gloves while glazing. assembly, freight etc.
Greenhouse glass has sharp edges, Remember to insert exstra bolts, in profile no. Juliana grants a guarantee of 2 years on painted
especially if the glass breaks. 08615 and no. 12237. parts, if any. Note that marks in the painting may
• Assistants and especially children must be occur due to suspension of the profiles.
warned that broken glass is an element of Page 26-29: The guarantee is invalid if the greenhouse is not
danger. Pick up broken glass at once and Glazing assembled according to these instructions.
remove it with care. Degrease the sheets and frames with spirit.
• We recommend to use protective glasses Start glazing from below, one glass at a time. Complaints
while fixing the spring wire clips. Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable bars All our greenhouses are built to high standards of
• Place the ladder on a level support. and corner posts before you begin to glaze the quality. However, should a complaint occur please
• It is essential to have an assistant. greenhouse. contact your dealer at once. Remember to specify
Spring wire clips and glassholders are to be fitted the defect by indicating the greenhouse model and
References as shown. number of the component and the quality control
The column marked indicates the page(s) X = Spring wire clips, > = Glassholders number.
on which the component is used.
Page 30:
Page 13: Mounting of polycarbonate
Foundation The illustrations at page 32 show where to mount
The base is not included in this delivery. However, them. The type indication states the length in mm.
an optional base can be bought separately. It A possible adjustment is made by means of a fine-
ensures you have a stable and easy to build base. tooth saw.
If you make your own base the measurements NB! To avoid the formation of algae the
indicated must be external measurements. polycarbonate sheets must not come into contact
If you buy an optional base you furthermore need with the ground. Rest them on a piece of cardboard.
about 75 litres of concrete and 6 plastic-/concrete
pipes of about 800 mm which are placed in a non- J, K,L,M -lists are mounted as shown on page 30.
freezing depth for the fastening of the corner and
middle anchors. Sealing of the polycarbonate sheets
The base must be 100% level and square; the The sheets may be sealed against insects. Close
latter is ensured by checking that the two diagonal the top end off with alu-tape or silicone. The bottom
measurements are equal. only with airstrip tape to let condensation out
(available at your local dealer).
Tools
The mounting of the greenhouse requires the tools Now your greenhouse is completely assembled.
shown on page 12. However, please notice the following:
Winter Protection
In areas with occurrence of snow we recommend
the following winter protection:
B
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus
Seite 30:
Hinweise Montageanleitung Stegdoppelplatten
Die Spalte mit dem Zeichen zeigt an welcher/n Die Übersichtszeichnungen an der Seite 31 zeigen, wo
Seite(n) die Komponente verwendet wird/werden. sie montiert werden sollen. Die Typenbezeichnung gibt
die Länge in mm an. Eine eventuelle Anpassung wird mit
Seite 13: einer feinen Säge gemacht.
Fundament NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
Das Fundament gehört nicht zum Lieferumfang; ein Stegdoppelplatten nicht mit Erde in Verbindung bringen.
originales Fundament kann aber separat gekauft werden. Notfalls etwas Pappe o.ä. verwenden.
Damit erreichen Sie ein stabiles Fundament, das leicht zu
montieren ist. J, K,L,M -Leisten sind wie auf Seite 30 gezeigt zu
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die montieren.
angegebenen Maße Außenmaße sein.
Falls Sie ein originales Fundament kaufen, brauchen Sie Eventuelles Versiegeln der Platten
außerdem etwa 75 Liter Zement und 6 Plastik-/Betonrohre Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insekte
von ca. 800 mm, die Sie in frostfreier Tiefe verankern zur versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband oder
Befestigung der Ecken und Mittelanker. Das Fundament Silikon verschließen, mit Rücksicht auf den Ablauf
muß 100% in Waage und rechtwinklig sein. Letztere des Kondenswassers unten nur mit Gaze Klebeband
sichern Sie durch eine Nachprüfung, daß die beiden abdichten (im Baumarkt erhältlich).
Diagonalmaße gleich sind.
Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber bitte
Werkzeug folgendes beachten:
Für die Montage des Gewächshauses brauchen Sie das
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug. Pflegetips
· Die Türscharniere (Aufhängungen und Schloß oder
Seite 14-30: Gleitschiene) regelmäßig einfetten.
Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeichnung · Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.
beschrieben und montieren Sie in der auf den Bildern · Nacheinstellung der Fenster.
gezeigten Reihenfolge. · Austausch von gebrochenem Glas.
Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz festgezogen · Reinigung des Hauses mit einem
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist. Desinfektionsmittel vor und nach der Saison.
Wintersicherung
In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Wintersicherung:
· Das Dach mitten im Haus mit einen Balken
C
S Lycka till med Ert nya växthus
Vintersäkring
Verktyg
För montering av växthuset rekommenderar vi de verktyg Konstruktionen av JULIANA‚s växthus är väsentligt
som visas på sidan 12. kraftigare än i de flesta konkurrenters växthus. Ändå
rekommenderar vi Er följande tips för att säkra Ert växthus
genom vintern.
Sidan 14-30: · Staga upp nockprofilen med en stolpe mitt i
Lägg upp komponenterna som bilden visar och montera växthuset.
därefter i den ordning som teckningen visar. Undvik att · Tag bort större mängder snö från taket.
spänna skruvarna helt, förrän hela delkonstruktionen är · Se till att förbehåll finns mot nedfallande snö, t.ex
monterad från träd eller hustak.
· Demontera cylindern till den automatiska
fönsteröppnaren.
· Lås fast dörr och fönster så att vinden ej får tag och
skadar växthuset.
D
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
F
avec votre nouvelle serre
Cher client, Montage du verre et du polycarbonate. La garantie ne couvre pas le polycarbonate, le vitrage, le
Important avant le montage ! transport, le montage etc.
Le montage de votre nouvelle serre ne demande aucune Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la laque
expérience technique mais il est très important de suivre Contrôler que les pignons et les côtes soient à plomb éventuel. Veuillez observer que des marques, venant
cette instruction de montage strictement. et d’équerre ainsi que les portes et les fenêtres se du pendement des profils lors du vernissage, peuvent
L’instruction est une combinaison de texte et de dessins. ferment bien. exister. Cette garantie devient caduque si la serre n’est
Les profils sont livrés dans des lots numérotés selon Nettoyer les plaques et les profils avec de alcool. pas montée confor-mément aux instructions du présent
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à manuel.
la fois. Tous les boulons, écrous et d’autres fittings se Ordre de montage le plus pratique :
trouvent dans le sachet No. 0 (spécification à la page 12). 1) Pignon derrière – 2) Pignon devant – 3) Côtés – 4) Réclamations
Vous trouvez une spécification pour chaque lot sur des Assemblage du châssis – 5) Toit – 6) Portes – 7)
listes se référant au lot en question. Lucarnes - 8) Verre/polycarbonate Nous soumettons nos serres à des réstrictions très
Tout dessin en détail contient ces symboles : sévères pour vous garantir un produit sans défaut. Si
Ne pas oublier d’insérer des boulons supplémentaires jamais, vous trouvez des défaillances ou des défauts,
dans la rainure du profilé n° 08615 et 12237. nous vous prions de vous adresser immédiatement à
votre agent tout en vous réferant au modèle de serre et
vu de l’intérieur vu de l’extérieur. Pages 26-29: les numéros de référence des composants ansi qu’au
Montage du verre numéro de contrôle de qualité.
Conseils de sécurité. Monter d’en bas un verre à la fois.
• Le montage doit uniquement se faire par un Le montage des ressorts et des fixations de verre se fait
temps sec et calme. comme indiqué.
• Toujours utiliser des gants de protection en X = ressort
montant du verre. Le verre de serres ont des
bords très coupants surtout s’il casse. Pages 30:
• Quand vous êtes assisté, surtout par des Le montage du polycarbonate
enfants, ne pas oublier de prévenir du danger. Le diagram en bas des pages 32 montre où il faut les
En cas de brise du verre, ramas-ser et le jeter monter. La désignation du type in-dique la longeur en mm.
soigneusement. En cas d’adap-tation il faut utiliser une scie fine.
• Il est conseillé d’utiliser des lunettes de NB ! Pour éviter la formation d’algues ne pas laisser les
protection lors du montage des ressorts sur le plaques en contact avec de la terre. Utiliser du carton pour
verre. mettre en dessous.
• Si vous utilisez des échelles prenez soin de les
placer sur une surface plane. Des profils J, K,L,M
• Il faut quelqu’un pour vous assister. Monter comme indiqué à la page 30.
Blz. 14-30: In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
Leg de componenten zoals op de tekening is afgebeeld en volgende aan:
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven • Stut de dakrug midden in de kas.
volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat • Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van het dak.
heel de deelconstructie gemonteerd is. • Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend
sneeuw van bomen of huisdaken.
• Demonteer cilinders van eventuele auto-matische
raamopeners (optioneel).
• Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de wind ze
niet kan beschadigen.
Verzekering
F
E ¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!
La columna marcada con indica en qué lateral(es) Los listones J,K,L,M deben montarse como queda
el componente debe ser colocado. indicado en la página 30.
H
FIN Onnittelut JULIANA-kasvihuoneen hankinnan johdosta
Arvoisa asiakas! luukkujen silikonin kiinnityksen varmistamiseksi. Takuu ei koske kennolevyjä eikä laseja, eikä korvaa
välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat esim. kuljetuk-
Olemme yrittäneet tehdä nämä ohjeet mahdollisimman Kokoamisjärjestys: sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
selviksi ja yksinkertai-siksi. 1) Takapääty – 2) Etupääty – 3) Sivut – 4) Runko – 5) JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille.
Osat on numeroiduissa pakkauksissa Katto – 6) Ovet – 7) Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli profiilit pääsevät
Tuuletusluukut – 8) Lasi/kennolevy vääntymään.
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:
Muista asettaa ylimääräiset neliökantapultit profiilin 08615 Huomautukset
sisäpuolelta katsottuna ja 12237.
Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
Sivut 26-29: terävän terän avulla Puhdista profiili hyvin ennen uuden
ulkopuolelta katsottuna. Lasitus (piirrokset 1-8) asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
Lasitus aloitetaan alaosasta. Lasin kiinnittimet asennetaan yhteyttä myyjään. Määrittele puute tai vika kasausohjeen
ohjeessa merkittyihin paikkoihin seuraavasti. avulla.
Yleisohjeita X = Alumiinihelat, > = Lasinjouset
· Tee kasvihuoneelle hyvä perustus.
· Asettele osat maahan piirrosten näyttämässä Sivut 30:
järjestyksessä ennen kokoamista. Kennolevyjen asennus
· Profiilissa on ura ruuvia varten. Laita ruuvi Sivujen 31 alaosassa olevissa kuvissa näytetään näiden
uraan kiskon päästä. Kysy kauppiaaltasi listojen asennus. Tyyppikuvaus ilmoittaa pituuden
erikoiskantaruuveja, joilla jälkiasennus onnistuu milimetreissä. Mahdolliset listojen lyhennykset kannattaa
helposti osia irroittamatta. tehdä hienoteräisellä sahalla esim. rautasahalla.
· Varmista, että kasvihuone on suorassa ennen lasien HUOM! Estääksesi levän ja sammaleen muodostumisen
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko kennoihin, kennolevyt eivät saa olla koskutuksessa
ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen maahan. Aseta kennolevyt esim pahvin päälle.
tuulettoman ja kuivan sään aikana.
· Kattoluukkujen lasit/levyt kiinnitetään silikonilla A-listat asennetaan kuten on esitetty sivulla 31. Aseta
ennen niiden paikalleen asennusta. kennolevy alaprofiiliin, taivuta levyä kevyesti ulospäin ja
aseta yläreuna yläprofiiliin.
Viitteet
M-listat asennetaan kuten sivulla 31 näytetään. Paina
merkitty sarake osoittaa sivua, lista vähän kerrallaan profiiliin kiinni. Tarkista valmiiksi
joilla osaa käytetään. sivun 16 piirroksesta mihin listat asennetaan. Päädyn listat
leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.
Kennolevyjen tiivistäminen
Sivu 13: Kennolevyt voidaan tiivistää hyönteisten pääsyä
Perestus vastaan. Sulje yläreuna alu-teipillä tai silikonilla. Alareuna
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin ainoastaan alu-teipillä, jotta kosteus pääsee ulos.
alkuperäisen metalliperustuksen säästät aikaa ja vaivaa. (saatavilla rautakaupoista).
Voit myös tehdä perustuksen itse. Voit myös tehdä
perustuksen itse. Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdolliset
Julianan Teräsperustukseen tarvitset lisäksi sementtiä lisävarusteet. Huomio lisäksi seuraavat:
ja 4-6 kpl (ks. piirros) muovisia vähintään 80 cm lieriöitä
maa-ankkurien valamiseen kulmiin ja pidemmissä Huolto
malleissa myös keskelle sivuseinää. Tarkista mittaamalla,
että perustan ristimitat ovat täsmälleen samat ja • Öljyä ovet ym. (saranat ja lukko).
vesivaakalla että perustus on vaakasuorassa • Puhdista räystäskourut roskista ym.
• Tarkista ovet ja tuuletusluukut.
Työkalut • Puhdista ja desinfio kasvihuone ennen ja jälkeen
kasvukauden.
Tarvittavat työkalut näet sivulla 1 olevassa piirroksessa
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet Talvisäilytys
puutarhasakset listojen katkaisuun.
Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen
suojaamiseksi talven varalta:
Sivut 14-30: • Kasvihuoneen katolle kasaantuva lumi ja jää on
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan. poistettava varovasti.
Kiristä mutterit vasta kun tarvittavat pultit on aseteltu • Muovipeite auttaa em. pois liukumista.
kohdalleen vaakatukea 19 ja ovikarmia 16 varten. • Varmista, ettei huoneen päälle pääse putoamaan
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa mitään katoilta tai puista.
kiristettäessä. Kulmat kiristetään lopullisesti vasta kun • Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien
sivuseinät ja harjaosa liitetään päätyihin. sylinterit (lisävaruste).
• Lukitse ovi ja tuuletusluukut estääksesi tuulen
Sivu 13: aiheuttamat vauriot.
(Perustukseen kiinnitys)
Poraa itsetehtyä perustusta varten 7 mm reikä Vakuutusturva
kiinnitysruuvia varten joka väliin. Julianan valmiin
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana Tarkista että kasvihuoneesi sisältyy vakuutukseesi. Ota
tulevien osien avulla (kuva B). yhteyttä vakuutusyhtiöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.
Tarkista ristimitat ennen oven ja tuuletusluukkujen JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaa
lasitusta. puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai
Puhdista profiilit tarvittaessa asetonilla oven ja korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
I
Oversigt - Survey - Übersicht - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys
13
14 - 15
Værktøj - Tools -
Werkzeug - Verktyg - Outillage
16 - 17 - Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut
18
19-20
0 # 46 66 86 106
24 - 25 08613 15-17 4 4 4 4
26 - 30 625/697 14-18 14 16 18 20
01745
21 2 2 2 2
00699
12223 22 1 1 1 1
12
Tilbehør - Accessories - Zubehör - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet
46 66 86 106
1920 2 2 2 2
1298 2
1920 2
2542 2
3164 2
4 4 4 6
16 16 16 16
4
16 16 16 20
6 8 10 12
A B
7 mm
13
Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
9 1704 11 13
5
8613 12
1701
6 1705
1708 1721
7
1722
10
1
8613
1709
8
M6x15
2
M6x15
01716 1722
1701
3
1
1 2
# mm 46 66 86 106
1716 1862 1 1 1 1
1701
1722
1701 1214 2 2 2 2
M6x10 M6x15 1708
1722 1298 2 2 2 2
1709 1665 1 1 1 1
1716
1708 1665 1 1 1 1
1716
1721 1841 1 1 1 1
3 4
1704 1154 1 1 1 1
1701
1716
1716
14
Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
5 6 7
8613
1722
8 9 10
8613
1704 1705
1721 1701
M6x15 1701
1721
8613
1721
1722 8613
1722
1701 1722
11 12 13
1704
1705 1705
1704
1708
1709
15
Forgavl - Front gable - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
8613
9 1702 11 13
5
1723 6
01712 12
1701
1703
1722
1706 8
1723 10
1707
1 8613
M6x15 1722 7
2
1717 1701
M6x15
2
1 2
# mm 46 66 86 106
1717 1862 1 1 1 1
1701 1722
1701 1214 2 2 2 2
M6x15 1706
1722 1298 2 2 2 2
M6x10
1706 1650 1 1 1 1
1717
1707 1650 11 1 11 11 1717
1723 597 2 2 2 2 3 4
1702 1154 1 1 1 1
1712 630 1 1 1 1
M6x15 M6x10
1722
8613 2 2 2 2
1701
8698 15 2 2 2 2
1717 1717
16
Forgavl - Front gable - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
5 6 7
8613 8613
1723
1701
M6x15
1723
1723
1722
1722
1706
1701
8 9 10
1702
1707 1703 732
1701
1701
1723
15618
1723 8613
8613
775
1723 1722 1722 768
11 12 13
8698 1712
1712 8698
1706 1707
17
Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - Zijkanten
Laterales - Pannelli laterali - Sivut
5 1782
2
1742
1736
12232
1710
4 1710
M6x15 1710
1722
1 1710
M6x15
3
M6x15
1781
1722
1743
1737
12233 M6x15
3
1 1710 3
# mm 46 66 86 106 1781
M6x15
1743
1737
1781 1240 2 12233
1722 1781
1743 1862 2 M6x15 1743
1737
1737 2482 2 12233
2
1742 1862 2
4 5
1782
1736 2482 2 1742
1736
12232 3106 2 12232
1722
1710 1214 2 4 6 8 1710
1722 1298 4 4 4 4
1722
18
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto
19
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto
1783
1741
1735 4
12231 3
5
4 # mm 46 66 86 106
01783 1240 1
01741 1862 1
3 3
01735 2484 1
12231 3106 1 1 1
1
01711 1132 2 4 6 8 1
12237 0 0 0 4
2
08560 8 8 8 8 2 2
08589 4 4 4 4 2
20
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto
1 2 3 1783
1741
1735
12231
1704
4 5 6
1783
1783
1741
1741
1735 1703
1735
12231
12231
1711 1711
8560
1711 12237
8589
1701
21
Dør - Door - Tür - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi
8611
3 4
7 8
12 8610
4 9
11
2 5
2 1726
3 1720 1720
5
2 5
6 1726
7
10
1 6
1727
5
1 2
# mm 46 66 86 106 333
1720 1727
1726 621 2 2 2 2
1727 621 1 1 1 1
8610 621 1 1 1 1
1106
1720
1106
8611 618 1 1 1 1
12224
8604 1260 1 1 1 1
3 1645 4 1645
1719 390 1 1 1 1 1745 1745
8611 699 8611 699
799 799
12224 2 2 2 2 400 8611 8611 400
697 697
333 1610 2 2 2 2 8610 8610
1747 M6 x 40
1 1 1 1
681 M6
1645 M4 2 2 2 2 1106
1106 6 x 16 16 16 16 16 1720
1106 1720
22
Dør - Door - Tür - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi
5 6 7
1720
1712
1703
1726
1727
1106 8698
12224
1720 1106 1712
8 1712 9 10
1727
8604
12224
1717
1712
8604
1727
8604
1712 12224
1717
11 12
1719 8604
1747
681
12223 1719
23
Vinduer - Windows - Fenster - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut
1738
1730
4 Glas 1
Glass 8588
Verre
Cristales
Vetro 8617 5
Lasit
1730
8632 1730
1738
6
1 2
# mm 46 66 86 106
1738 602 0 1 1 2
1730
1730 522 0 2 2 4
Glas
Glass
8632 602 0 1 1 2 Verre
Cristales
8615 642 0 1 1 2 Vetro
Lasit 1730
8632
8616 0 2 2 4 8632
8617 0 1 1 2
3 4
8588 0 1 1 2
402 6x6 0 6 6 12
1738
1738
1730
1730
24
Vinduer - Windows - Fenster - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut
5 6 7
8617
8615
8615 1711
402
1711
8632
8 9
1783
1711 1741
1735
12231 1738
8616
8615
1738 1730
402
8616
1730
8632
10 11 1783
1741
1735
12231
8632
1730
8588
8616 8617
8615
1730 7
402 5
8616
8615
6 8
25
Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit
Spirit
3 4 5
82(X)
453(X)
m
12 m
6 7 8
12 mm
458(>)
26
3 mm. - Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit
# mm 46 66 86 106
X
X
A 610x610 24 30 36 42
X E B
X
> B 610x544 4 5 7 8
G B > X
X X
X X C 610x467 1 1 1 1
> X
X X > X A
X F X X A X
D 610x229 1 1 1 1
> X X
> A X A X X
X X
X X F X E 600x545 0 1 1 2
X
X X > X X
> X X
X F 610x464x38
A X X A 4 4 4 4
X
X X A
D A G 610x234x20 2 2 2 2
> X A >
> > X
X X > X
X X 411 > X
> >
A X X 453
X > > X
A X
A
X 458
X A
X X X
A A
X
X X
X X
X
X X
X
7 # mm 46 66 86 106
27
3 mm. - Hærdet glas - Toughened glass - Gehärtetem glas - Verre trempé
# mm 46 66 86 106
X
X
A 610x1210 8 10 12 14
X D
X X
X B 610x1144 4 5 7 8
X FX B
X X
X X
X X C 610x610 2 3 3 4
X
XX
X
B X
X C X
X GX X D 600x544 0 1 1 2
H X X X X
X C X
X X X X X X
G X E 610x229 1 1 1 1
X X H X X X
X
X X 2
A X X 12467 X X X F 610x20/230/20 2 2 2
X X A
X
E X A G 610x450/24 4 4 4 4
X A X
X X X
A
X X
X 411 X H 610x439 1 1 1 1
X
X X X
X
C X X 453 I 610x457 1 1 1 1
X X X
X
X X X X
J 610x445 1 1 1 1
X X X
X
X X
K 610x305 1 1 1 1
X X
X
7 # mm 46 66 86 106
28
3 mm. - Hærdet glas - Toughened glass - Gehärtetem glas - Verre trempé
# mm 46 66 86 106
X
X J 610x445 1 1 1 1
X D
X 1
X K 610x305 1 1 1
XX X
X X
B
F X X
X X X
X X X
X X B X
GX H X X C X
H X X X X X
X X
X X H X X G X X X
X
X
X H X X X X
X A X X X
X X X A
J X X
A A X
X X X
X
A
X
411 X
X
X X X
X
X X
453
X
X X
K X
X X
X
X X
X
X X
Tilkøb - Extra buy - Zukauf X
X X
Jalousivindue - Louvre - Lammelfenster
29
4 mm. - Polycarnonat - Polycarbonate - Stegdoppelplatten - Isolerplast
Polycarbonaat - Policarbonato - Kennolevyt
# mm 46 66 86 106
M X
X
A 617x1208 4 6 8 10
X H
X M X
X X B 617x1231/1662 2 2 2 2
FX G
X X
X
X
M X X C 617x1662/1231 2 2 2 2
XX X J G X
L X I
X X X
X J D 617x1665/1880/ 1 1 1 1
X X X X 1665
X I J
X J
X X L X X X
X J E 617x226 1 1 1 1
X X J X
J X X X X
X J
B X X X X F 617x16/230/16 1 1 1 1
J X X X A
X
E X A G 617x1142 4 5 7 8
X C X
J X X X
A
X X
X 411 X H 600x544 0 1 1 2
J X
X X X
X
I X X 453 I 617x606 2 3 3 4
X X X
J X
X X X
J J X
X X X
X J
J X X
X X
J
7 # mm 46 66 86 106
X M X
X 144 172 204 232
M X H
X 45000/
X 54000/
XX X 411 64000 1 1 1 1
K K X
G 74000
X X X
X X M
X X X G X X J 617 24 30 36 42
LX X
X I
X X X X J X K 370 4 4 4 4
X X J X
X X L J
X X X
X X J X J L 750 4 4 4 4
X X X X
J
X B X X X M 590 4 6 8 10
X X X A
D X X
C A X
X X X
X
A
X
411 X
X
X
X X
X X
X X
453
X X
J X
X X
X J
J X X
X
X X J
J X
X X J
30
30
31
This product is delivered by a company in the Juliana Group - www.juliana.com
32