You are on page 1of 32

Halls Popular

46, 66, 86, 106

Model: 46 :2 sek.
66 :3 sek.
86 :4 sek.
20032013 106 :5 sek.

DK Tillykke med Deres nye drivhus

Kære Kunde! • Større mængder sne på taget bør skrabes


Side 13: ned.
Tillykke med deres nye drivhus. Montagen af Deres (Fastgørelse til fundament) • Tag forholdsregler mod nedstyrtende
nye drivhus kræver, at du følger denne vejledning Når De selv konstruerer fundamentet bores huller snemasser f.eks. fra træ eller hustag.
trin for trin og evt. får hjælp af en anden person når (7 mm) i bundrammen mellem alle lodrette profiler, • Demonter cylindre til eventuelle automatiske
huset skal opsættes. hvorefter huset skrues fast på fundamentet se vinduesåbnere (ekstraudstyr).
Montagevejledningen er udarbejdet som en tegning A. • Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan
kombination af tekst og tegninger. Profilerne er Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved få fat og lave skade på drivhuset.
pakket i nummererede del-pakker svarende til hver lodret tremme, som vist på tegning B.
rækkefølgen i montagevejledningen. Montér én del- Forsikring
pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diverse Montage af glas/polycarbonat Vær opmærksom på, at ikke alle
fittings er samlet i pose nr. 0 (specificeret på side Vigtigt før montage! forsikringsselskaber automatisk dækker drivhuse.
12). Hver del-pakke er specificeret på separate Kontroller at gavle og sider er i lod og vinkel, Kontakt Deres forsikringsselskab for at sikre
komponentlister. samt at dør(e) og vindue(r) fungerer perfekt. forsikringsdækning.

Alle detailtegninger er mærket med symbol: Bedste monteringsrækkefølge: Garanti


1) Baggavl – 2) Forgavl – 3) Sider – Der ydes 12 års garanti, som dækker ombytning
Set indefra Set udefra. 4) Samling af skelet – 5) Tag 6) Døre – 7) Vinduer- eller reparation af defekte dele. Garantien omfatter
8) Glas/polycarbonat ikke polycarbonat, glas, transport, montage, fragt
Sikkerhedsråd. m.v.
• Montage må kun foregå i tørt og stille vejr. Husk at indsætte ekstra bolte i løbegang, i profil nr. Der ydes 2 års garanti på eventuel lakering.
• Brug altid handsker ved glasmontage. 08615, og til nr. 12237. Bemærk at der kan forekomme mærker i malingen,
Drivhusglas har skarpe kanter, især hvis som stammer fra ophængning af profiler.
det går i stykker. Side 26-29: Garantien bortfalder, hvis drivhuset ikke er monteret
• Medhjælpere og specielt børn skal gøres Glasmontage i overensstemmelse med denne vejledning.
opmærksomme på, at knust glas er et Rengør plader og profiler med sprit
faremoment. Saml straks knust glas op og Monter nedefra et glas af gangen. Reklamationer
bortskaf det med omtanke. Montér glassnoren (nr. 411) som vist på tegningen Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre Dem et
• Anvend eventuelt beskyttelsesbriller når på alle sidetremmer, tagtremmer, gavltremmer, fejlfrit produkt. Skulle der alligevel være fejl eller
De påsætter glasfjedre. hjørnestolper, gavlspær, dørstolper og sidelister mangler, så kontakt straks Deres forhandler. Husk
• Placer evt. stige på et plant underlag. inden glasmontagen påbegyndes. at specificere manglen ved at oplyse drivhusmodel
• Det er nødvendigt at have en medhjælper. Monter fjedre og glasholdere som vist. og komponentnummer samt
X = Fjeder, > = Glasholder kvalitetskontrolnummer.
Henvisninger Vi gør opmærksom på at Deres drivhus ikke er
Kolonnen mærket viser på hvilke(n) Side 30: at sammenligne med f.eks. en udestue, og vi gør
side(r) komponenten anvendes. Polycarbonatmontage derfor opmærksom på at der i forbindelse med
Oversigtstegningerne på side 30, viser hvor de større nedbør kan være visse utætheder i huset.
Side 13: monteres. Typebetegnelsen angiver længden i mm.
Fundament Evt. tilpasning foretages med en fintandet sav.
Fundamentet indgår ikke som en del af denne NB! For at undgå algedannelse må plader ikke
leverance, men originalt fundament kan købes komme i kontakt med jorden. Brug et stykke pap
særskilt. Det sikrer Dem et stabilt fundament, der er som underlag.
nemt at montere.
Hvis De laver Deres eget fundament, skal de J, K, L, M -lister monteres som vist på side 30.
angivne mål være ydermål.
Hvis De køber et originalt fundament, skal De Eventuel forsegling af plader
yderligere bruge ca. 75 liter beton og 6 plast- Pladerne kan evt. forsegles mod insekter. Foroven
/betonrør ca. 800 mm, som nedgraves i frostfri med alutape eller silikone, forneden kun med
dybde til fastgørelse af hjørne og midterankre. gazetape af hensyn til afløb for kondensvand. (Fås i
Fundamentet skal være 100% vandret og i vinkel. byggemarkedet).
Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, at de to
diagonalmål er ens. Deres hus er nu færdigmonteret, men vær
opmærksom på følgende:
Værktøj
Til samling af drivhuset kræves det på side 12 viste Vedligeholdelse
værktøj. • Smøre døre (hængsler og lås eller
glideskinne).
• Rengøre tagrende for blade o. lign..
Side 14-30: • Justering af vinduer.
Læg komponenterne op som vist på tegningen og • Udskifte ituslået glas.
saml derefter i den rækkefølge, billederne viser. • Rengøre drivhuset med desinficerende middel
Undlad at stramme møtrikkerne helt, før hele før og efter vækstsæson.
delkonstruktionen er samlet
Vintersikring
I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler
vi følgende vintersikring:
• Understøttelse af tagryggen midt i drivhuset.

A
GB May we congratulate you on your new Greenhouse USA

Dear Customer! Page 13: • Support the roof ridge at the centre of the
(Fastening to the base). greenhouse.
The assembly of your new greenhouse requires no When constructing your own base you have to drill • Remove greater snow loads from the roof.
technical knowledge. However, it is important that holes (7 mm) in the ground frame between all the • Take precautions against snow falling down
the assembly instructions are strictly followed . vertical frames, the greenhouse is then fastened to from for instance a tree or a roof.
The assembly instruction is a combination of text the base with screws (A). • Dismount the cylinders for the automatic
and illustrations. The profiles are packed seperatly Using an optional base the greenhouse is fastened window openers, if any (optional extras).
in numbered packs corresponding to the order in to each vertical bar as shown on drawing B. • Secure door(s) and window(s) preventing wind
the assembly instruction. Erect one pack at a time. damage to the greenhouse.
All nuts and bolts and fittings are found in bag No. Fitting of glass/polycarbonate
0 (specified on page 12). Each pack is specified in Important before glazing! Insurance
separate lists of components. Please note that not all insurance companies
All detailed illustrations are marked with symbols: Make sure that gables and sides are level and cover greenhouses automatically. Please contact
square, and that door(s) and window(s) are your insurance company to ensure an insurance
functioning perfectly. coverage.
seen from inside seen from outside.
Best order of assembly: Guarantee
Precautions. 1) Rear gable – 2) Front gable – 3) Sides – Juliana grants a guarantee of 12 years which
• Assembly must only be carried out in dry and 4) Frame assembly – 5) Roof and bracing covers replacement of faulty parts. The guarantee
calm weather. 6) Doors – 7) Vents – 8) Glazing does not cover polycarbonate, glass, transport,
• Always use working gloves while glazing. assembly, freight etc.
Greenhouse glass has sharp edges, Remember to insert exstra bolts, in profile no. Juliana grants a guarantee of 2 years on painted
especially if the glass breaks. 08615 and no. 12237. parts, if any. Note that marks in the painting may
• Assistants and especially children must be occur due to suspension of the profiles.
warned that broken glass is an element of Page 26-29: The guarantee is invalid if the greenhouse is not
danger. Pick up broken glass at once and Glazing assembled according to these instructions.
remove it with care. Degrease the sheets and frames with spirit.
• We recommend to use protective glasses Start glazing from below, one glass at a time. Complaints
while fixing the spring wire clips. Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable bars All our greenhouses are built to high standards of
• Place the ladder on a level support. and corner posts before you begin to glaze the quality. However, should a complaint occur please
• It is essential to have an assistant. greenhouse. contact your dealer at once. Remember to specify
Spring wire clips and glassholders are to be fitted the defect by indicating the greenhouse model and
References as shown. number of the component and the quality control
The column marked indicates the page(s) X = Spring wire clips, > = Glassholders number.
on which the component is used.
Page 30:
Page 13: Mounting of polycarbonate
Foundation The illustrations at page 32 show where to mount
The base is not included in this delivery. However, them. The type indication states the length in mm.
an optional base can be bought separately. It A possible adjustment is made by means of a fine-
ensures you have a stable and easy to build base. tooth saw.
If you make your own base the measurements NB! To avoid the formation of algae the
indicated must be external measurements. polycarbonate sheets must not come into contact
If you buy an optional base you furthermore need with the ground. Rest them on a piece of cardboard.
about 75 litres of concrete and 6 plastic-/concrete
pipes of about 800 mm which are placed in a non- J, K,L,M -lists are mounted as shown on page 30.
freezing depth for the fastening of the corner and
middle anchors. Sealing of the polycarbonate sheets
The base must be 100% level and square; the The sheets may be sealed against insects. Close
latter is ensured by checking that the two diagonal the top end off with alu-tape or silicone. The bottom
measurements are equal. only with airstrip tape to let condensation out
(available at your local dealer).
Tools
The mounting of the greenhouse requires the tools Now your greenhouse is completely assembled.
shown on page 12. However, please notice the following:

Page 14-30: Maintenance


Place the components as shown on the illustration • Grease doors (hinges and lock or doortrack).
and assemble in the order shown in the pictures. • Clean the gutter for leaves, etc.
Do not tighten the nuts completely until the front • Adjustment of windows.
gable construction has been assembled. • Replacement of broken glass.
• Clean the greenhouse with disinfectant before
and after the growing season.

Winter Protection
In areas with occurrence of snow we recommend
the following winter protection:
B
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus

Verehrter Kunde! Seite 13: unterstützen.


(Befestigung am Fundament) · Bei starker Schneelast sollten Sie das Dach
Die Montage Ihres neuen Gewächshauses erfordert Wenn Sie Ihr Fundament selbst erstellen, müssen Sie freimachen.
keine technischen Vorraussetzungen, es ist aber wichtig, Löcker (7 mm) in den Bodenrahmen zwischen alle · Machen Sie Sicherungsmaßnahmen gegen evtl.
daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. Die senkrechten Profile bohren, wonach das Haus auf dem abstürzende Schneemassen vor.
Montageanleitung besteht hauptsächlich aus einer Fundament (A) festgeschraubt wird. · Demontieren Sie die Zylinder für evtl. automatische
Kombination von Text und Zeichnungen. Die Profile Haben Sie ein originales Fundament, müssen Sie das Fensteröffner (Extra).
sind in numme-rierten Packeten zusammengefaßt, die Haus bei jedem senkrechten Stab befestigen, wie auf B · Sperren Sie Tür(en) und Fenster so ab, daß ein
die Reihenfolge der Montageanleitung entsprechen. gezeigt. Windstoß das Haus nicht beschädigen kann.
Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer
Packung auf einmal. Montagebolzen sowie die diversen Montageanleitung Glas/Stegdoppel-platten. Versicherung
Beschläge für die Montage befinden sich in Packung Wichtig vor der Montage beachten! Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß nicht alle
Nr. 0 (Spezifikation auf Seite 12). Der Inhalt einer jeden Versicherungsgesellschaften automatisch Gewächs-
Packung ist in den jeweiligen Stücklisten exakt spezifizert. Bevor Sie beginnen sollten Sie überprüfen ob die häuser versichern. Fragen Sie bei Ihrer Versicher-
Giebelwände im Lot stehen und Tür(en) und Fenster ungsgesellschaft nach.
Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden Symbolen perfekt funktionieren.
gekennzeichnet: Garantie
Die beste Montagereihenfolge: Juliana leistet 12 Jahre Garantie, die Austausch oder
1) Hinter-Giebel – 2) Vorder-Giebel – 3) Seiten Ausbesserung defekter Teile deckt. Stegdoppelplatten,
4) Anleitung für die Profile – 5) Dach Glas, Transport, Montage, Fracht und dgl. sind nicht in der
innen zu montieren außen zu montieren 6) Türen – 7) Fenster – 8) Verglasung Garantie enthalten. Es wird zwei Jahre Garantie auf eine
eventuellen Lackierung geleistet. Es kann aber Spuren
Montagetips Bitte denken Sie daran extra Schrauben im Profil Nr. in der Farbe vorkommen, die vom Aufhängen der Profile
• Die Montage sollte nur bei trockenem und 08615 und 12237. stammen. Die Garantie entfällt, wenn das Haus fehlerhaft
windstillem Wetter erfolgen. montiert wurde.
• Während des Einsetzens der Glasscheiben
unbedingt Arbeitshandschuhe tragen. Seite 26-29: Reklamationen
Gewächshausglas hat scharfe Kanten, Glasmontage Wir haben strenge Qualitätsansprüche um Ihnen ein
besonders wenn es zerbricht. Entfetten Sie die Platten und Profile mit Spiritus. fehlerfreies Produkt zu sichern. Sollten trotzdem Fehler
• Helfer und besonders Kinder müssen auf das Setzen Sie der Glasschnur (411), wenn nicht schon vor oder Mängel auftreten, so bitten wir Sie, sofort Ihren
Gefahrenmoment von gebrockenem Glas der eigentliche Montage gemacht, wie auf der Zeichnung Händler zu kontaktieren. Sie müssen die Reklamation
aufmerksam gemacht werden. Das gebrockene auf allen Seitenstäbe, Dachstäbe, Giebelstäbe, Eckprofile, spezifizieren, indem Sie uns das Gewächshausmodell,
Glas muß sofort aufgesammelt und sorgfältig Giebelsparren, Türprofile und Seien leisten vor der die Komponentennummer sowie die Qualitäts-Kontroll-
entsorgt werden. Glasmontage fest. nummer mitteilen.
• Benutzen Sie eventuell eine Schutzsbrille bei
der Montage von Glasfedern. Von unten montieren, ein Glas nach dem andern. An den
• Wir empfehlen Ihnen die Leiter auf eine ebene gekennzeichneten Punkte sind Glasfedern und Glashalter
Unterlage anzubringen. zu montieren.
• Eine Hilfskraft wird notwendig sein. X = Feder, > = Glashalter

Seite 30:
Hinweise Montageanleitung Stegdoppelplatten
Die Spalte mit dem Zeichen zeigt an welcher/n Die Übersichtszeichnungen an der Seite 31 zeigen, wo
Seite(n) die Komponente verwendet wird/werden. sie montiert werden sollen. Die Typenbezeichnung gibt
die Länge in mm an. Eine eventuelle Anpassung wird mit
Seite 13: einer feinen Säge gemacht.
Fundament NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
Das Fundament gehört nicht zum Lieferumfang; ein Stegdoppelplatten nicht mit Erde in Verbindung bringen.
originales Fundament kann aber separat gekauft werden. Notfalls etwas Pappe o.ä. verwenden.
Damit erreichen Sie ein stabiles Fundament, das leicht zu
montieren ist. J, K,L,M -Leisten sind wie auf Seite 30 gezeigt zu
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die montieren.
angegebenen Maße Außenmaße sein.
Falls Sie ein originales Fundament kaufen, brauchen Sie Eventuelles Versiegeln der Platten
außerdem etwa 75 Liter Zement und 6 Plastik-/Betonrohre Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insekte
von ca. 800 mm, die Sie in frostfreier Tiefe verankern zur versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband oder
Befestigung der Ecken und Mittelanker. Das Fundament Silikon verschließen, mit Rücksicht auf den Ablauf
muß 100% in Waage und rechtwinklig sein. Letztere des Kondenswassers unten nur mit Gaze Klebeband
sichern Sie durch eine Nachprüfung, daß die beiden abdichten (im Baumarkt erhältlich).
Diagonalmaße gleich sind.
Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber bitte
Werkzeug folgendes beachten:
Für die Montage des Gewächshauses brauchen Sie das
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug. Pflegetips
· Die Türscharniere (Aufhängungen und Schloß oder
Seite 14-30: Gleitschiene) regelmäßig einfetten.
Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeichnung · Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.
beschrieben und montieren Sie in der auf den Bildern · Nacheinstellung der Fenster.
gezeigten Reihenfolge. · Austausch von gebrochenem Glas.
Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz festgezogen · Reinigung des Hauses mit einem
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist. Desinfektionsmittel vor und nach der Saison.

Wintersicherung
In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Wintersicherung:
· Das Dach mitten im Haus mit einen Balken
C
S Lycka till med Ert nya växthus

Bäste Kund! Sidan 13: Försäkring


(Fastsättning i fundament)
Vi är övertygade om att Ni med hjälp av de noggranna Var uppmärksam på att inte alla försäkringsbolag
monteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor När Ni själv konstruerar fundamentet borras hål (7 mm) automatiskt försäkrar växthus. Kontakta Ert
glädje av att bygga Ert växthus som de många timmar Ni i bottenramen mellan alla lodrätta profiler, och sedan försäkringsbolag och teckna försäkring
kommer att tillbringa i Ert nya växthus. skruvas växthuset fast på fundamentet ( A ).
Monteringsanvisningarna är en kombination av text och Om Ni använder orginalfundament så sätts växthuset fast Garanti
illustrationer, och själva monteringen av växthuset kräver vi varje lodrätt profil, som visas på ( B ).
inga tekniska förutsättningar. Profilerna är packade JULIANA ger 12 års garanti, som täcker byte eller
i numrerade paket, som motsvarar följdordningen i Montering av glas/isolerplast. reparation av defekta delar, pga material eller
monteringsanvisningen. Montera en del i taget, men Viktigt före montering! fabrikationsfel. Garantin täcker inte isolerplast, glas,
observera att alla bultar, muttrar och diverse smådelar är transport, montering, frakt etc. Garantin gäller ej för
samlade i påse nr. 0 (specificerade på sidan 12). Varje Kontrollera att gavlar och sidor är 100% vågrätt och i stormskador (när det blåser mer än 21 sekundmeter).
delpaket är specificerade på separata komponentlistor. vinkel, samt att dörrar och fönster fungerar perfekt. Det är 2 års garanti vid eventuell lackering. Tänk på att
Rengör plattor och profiler med sprit. det kan förekomma märken i lackeringen som kommer
Alla detaljritningar är markerade med symbol: från uppsättningen av profilerna. Garantin bortfaller då
Optimal monteringsföljd: växthuset inte monteras enligt dessa anvisningar.
1) Bakre gavel – 2) Främre gavel – 3) Sidor – 4)
Hopsättning av stommen – 5) Tak – 6) Reklamationer
Sett inifrån Sett utifrån. Dörrar – 7) Fönster – 8) Glas/polykarbonat
Vi ställer höga krav vad gäller kvalitet för att säkra
Säkerhetsråd Kom ihåg att sätta i extra fyrkantsbultar i kanalen på profil Er en felfri produkt. Skulle det emellertid uppstå
· Montering bör endast ske i torrt och lugnt väder. nr 08615 och 12237. anledning till reklamation ber vi Er genast kontakta
· Använd alltid handskar vid glasmontering. återförsäljaren genom vilken Ni köpt växthuset.
Växthusglas har skarpa kanter, särskilt när det Sidan 26-29: För att påskynda expeditionen ber vi Er specificera
går i sönder. Glasmontering omfattningen av problemet med hjälp av komponentlistan
· Medhjälpare och särskilt barn ska göras Montera nerifrån ett glas i taget. i monteringsanvisningen. Var god också ange
uppmärksamma på att krossat glas är en fara. Montera fjädrarna och glashållarna som bilden visar. kvalitetskontrollnumret.
Samla upp allt krossat glas och kasta det direkt. X =Fjäder, > =Glashållare
· Använd eventuellt skyddsglasögon när du sätter
fast flugbenen. Sidan 30:
· Om det behövs en stege placera den på plant Isolerplastmontering
underlag. Översiktsbilderna på sidan 32 visar var de ska monteras.
· Det är viktigt att ha en medhjälpare. Beteckningen anger längden i mm. Om listerna behöver
förkortas sågas de lämpligt av med en fintandad såg.
OBS! För att undgå algbeläggning bör plattorna inte
Hänvisningar komma i kontakt med jorden. Använd en bit papp som
Kolumnen märkt med visar på vilken sida som underlag.
komponenten används.
K,L,M -lister monteras som visas på sidan 30.
Sidan 13:
Fundament Eventuell försegling av plattor
Fundament ingår inte som en del av denna leverans.
Vi rekommenderar dock att Ni köper ett JULIANA Plattorna kan ev. förseglas mot insekter. Överst
stålfundament i orginal, vilket säkrar Er ett stabilt med aluminiumtejp eller silikon, nederst endast med
fundament, som är lätt att montera. Fundamentet är dräneringstejp med hänsyn till ev. kondens. (Finns bl. a. i
underhållsfritt och samtliga beslag följer naturligtvis med. byggmarknader).
Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måtten
vara yttermått. Ditt hus är nu färdigmonterat, men var uppmärksam på
Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg att följande:
beställa formrör av papp eller betong och cement hos
Er återförförsäljare, eftersom dessa delar inte ingår i Underhåll
leveransen. Ni skall använda ca 75 liter betong och 6
papp-/betongrör ca 800 mm, som nedgräves till frostfritt · Smörj dörrar, gångjärn och glidskenor.
djup för fastsättning av nedgjutningsjärn i hörnen och · Rengör takrännan för blad och liknande.
på mitten. Fundamentet skall vara 100% vågrätt och · Justering av fönster.
vinkelrätt. Det sistnämnda kontrolleras genom s.k. · Byt ut trasigt glas.
kryssmätning, d.v.s. att de två diagonalmåtten skall vara · Rengör växthuset med decinficerande medel före
lika. och efter växtsäsong.

Vintersäkring
Verktyg
För montering av växthuset rekommenderar vi de verktyg Konstruktionen av JULIANA‚s växthus är väsentligt
som visas på sidan 12. kraftigare än i de flesta konkurrenters växthus. Ändå
rekommenderar vi Er följande tips för att säkra Ert växthus
genom vintern.
Sidan 14-30: · Staga upp nockprofilen med en stolpe mitt i
Lägg upp komponenterna som bilden visar och montera växthuset.
därefter i den ordning som teckningen visar. Undvik att · Tag bort större mängder snö från taket.
spänna skruvarna helt, förrän hela delkonstruktionen är · Se till att förbehåll finns mot nedfallande snö, t.ex
monterad från träd eller hustak.
· Demontera cylindern till den automatiska
fönsteröppnaren.
· Lås fast dörr och fönster så att vinden ej får tag och
skadar växthuset.

D
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
F
avec votre nouvelle serre
Cher client, Montage du verre et du polycarbonate. La garantie ne couvre pas le polycarbonate, le vitrage, le
Important avant le montage ! transport, le montage etc.
Le montage de votre nouvelle serre ne demande aucune Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la laque
expérience technique mais il est très important de suivre Contrôler que les pignons et les côtes soient à plomb éventuel. Veuillez observer que des marques, venant
cette instruction de montage strictement. et d’équerre ainsi que les portes et les fenêtres se du pendement des profils lors du vernissage, peuvent
L’instruction est une combinaison de texte et de dessins. ferment bien. exister. Cette garantie devient caduque si la serre n’est
Les profils sont livrés dans des lots numérotés selon Nettoyer les plaques et les profils avec de alcool. pas montée confor-mément aux instructions du présent
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à manuel.
la fois. Tous les boulons, écrous et d’autres fittings se Ordre de montage le plus pratique :
trouvent dans le sachet No. 0 (spécification à la page 12). 1) Pignon derrière – 2) Pignon devant – 3) Côtés – 4) Réclamations
Vous trouvez une spécification pour chaque lot sur des Assemblage du châssis – 5) Toit – 6) Portes – 7)
listes se référant au lot en question. Lucarnes - 8) Verre/polycarbonate Nous soumettons nos serres à des réstrictions très
Tout dessin en détail contient ces symboles : sévères pour vous garantir un produit sans défaut. Si
Ne pas oublier d’insérer des boulons supplémentaires jamais, vous trouvez des défaillances ou des défauts,
dans la rainure du profilé n° 08615 et 12237. nous vous prions de vous adresser immédiatement à
votre agent tout en vous réferant au modèle de serre et
vu de l’intérieur vu de l’extérieur. Pages 26-29: les numéros de référence des composants ansi qu’au
Montage du verre numéro de contrôle de qualité.
Conseils de sécurité. Monter d’en bas un verre à la fois.
• Le montage doit uniquement se faire par un Le montage des ressorts et des fixations de verre se fait
temps sec et calme. comme indiqué.
• Toujours utiliser des gants de protection en X = ressort
montant du verre. Le verre de serres ont des
bords très coupants surtout s’il casse. Pages 30:
• Quand vous êtes assisté, surtout par des Le montage du polycarbonate
enfants, ne pas oublier de prévenir du danger. Le diagram en bas des pages 32 montre où il faut les
En cas de brise du verre, ramas-ser et le jeter monter. La désignation du type in-dique la longeur en mm.
soigneusement. En cas d’adap-tation il faut utiliser une scie fine.
• Il est conseillé d’utiliser des lunettes de NB ! Pour éviter la formation d’algues ne pas laisser les
protection lors du montage des ressorts sur le plaques en contact avec de la terre. Utiliser du carton pour
verre. mettre en dessous.
• Si vous utilisez des échelles prenez soin de les
placer sur une surface plane. Des profils J, K,L,M
• Il faut quelqu’un pour vous assister. Monter comme indiqué à la page 30.

Cachetage éventuel des plaques


Références
La colonne marquée montre du quel côté il faut Vous pouvez éventuelle cacheter les plaques contres
utiliser le composant. des insectes. En haut avec du scotch alu ou du sili-cone,
en bas uniquement avec du scotch gaze à cause de la
Page 13: condensation (se vend dans des magazins de bricolage).
Le fondement
Le fondement ne fait pas partie de la livraison. Un Vous venez d’achever le montage de votre serre, mais
fondement original est vendu séparément ce qui vous nous vous faisons observer les points suivants:
assure un fondement stable et facile à monter.
Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que Entretien
les dimensions indiqées sont des me-sures extérieures.
Si vous achetez un fondement original il vous faut aussi • Graisser les portes (pentures et fermeture ou profil
environ 75 litres de béton et 6 tuyaux en plastique ou coulant)
béton de 800 mm qui doivent être placés à une profondeur • Nettoyer les chénaux de feuilles etc.
‘incongelable’ pour la fixation des angles et des ancres • Ajustement des fenêtres.
du milieu. • Changer le vitrage cassé
Le fondément doit être 100% horisontal et d’équerre. Ce • Nettoyer la serre d’un désinfectant avant et après la
dernier est vérifié en contrôlent que les deux mesures saison.
diagonales soient pareilles.
Précautions d’hiver
Outillage
Pour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillage Dans des régions avec des risques de neige nous vous
indiqué à la page 12. recommandons des précautions suivantes:
• Soutenir le toit au milieu
• Enlever des quantités de neige importantes
Pages 14-30: • Prevoir des chutes de neige des arbres ou des toits
Placer les composants comme montré sur le dessin et voisins.
les assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les • Démonter des cylindres éventuels des ouvre-toit
dessins. Ne pas serrer les écrous à fond avant d’avoir fini automatique (livraison non-standard)
l’assemblage entier du lot. • Fixer des portes et des fenêtres à cause du vent.

Page 13: Assurance


(Fixation du fondement)
Quand vous faites le fondement vous-même il faut percer Contacter votre société d’assurance pour vous assurer du
des trous de 7 mm dans le cadre de base entre tous couvrement par votre société de votre serre.
les profils horizontals avant de fixer la maison sur le
fondement (A). Garantie
Si vous employez le fondement original, vous fixez la
maison à chaque barreau horizontal comme indiqué (B). JULIANA vous accorde une garantie qui couvre la
réparation ou le remplacement des pièces défec-tueuses.
E
NL Gefeliciteerd met uw nieuwe kas

Beste klant! Blz. 13:


(Bevestiging op de fundering) Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-
Voor de montage van uw nieuwe kas is geen technische Wanneer u de fundering zelf gemaakt heeft, boort u gaten schappijen kassen automatisch verzekeren. Vraag uw
ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze (7 mm) in het bodemframe tussen alle verticale profielen, verzekeringsmaatschappij of uw kas gedekt is.
handleiding nauwkeurig volgt. waarna u de kas op de fundering (A) vastschroeft.
De montagehandleiding is uitgewerkt als een combinatie Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij Garantie
van tekst en tekeningen. De profielen zitten in elke verticale spijl vastgezet, zoals afgebeeld op (B).
genummerde verpakkingen die overeenkomen met de Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of
volgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per Montage van glas/polycarbonaat. reparatie van defecte delen dekt. De garantie omvat niet:
keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden Voordat u begint! polycarbonaat, glas, transport, montage, vracht e.d.
zijn verpakt in zak nr. 0 (zie specificatie op blz. 12). Elke Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op
verpakking staat op een afzonderlijke componentenlijst Controleer eerst dat de gevels en zijkanten loodrecht dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaan
gespecificeerd. en haaks staan en dat deur(en) en ra(a)m(en) feilloos zijn door het ophangen van profielen.
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze twee werken. De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemming
symbolen: Maak de platen en profielen met alcohol schoon. met deze handleiding gemonteerd is.

Beste montagevolgorde: Reclamaties


1) Achtergevel – 2) Voorgevel – 3) Zijkanten – 4) Frame –
Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien. 5) Dak – 6) Deuren – 7) Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
Ramen – 8) Glas/polycarbonaat foutloos product te garanderen. Mochten er toch fouten
Voorzorgsmaatregelen. of gebreken zijn, dient u meteen contact op te nemen met
• De montage mag alleen uitgevoerd worden in Denk aan het plaatsen van extra bouten met vierkante kop uw handelaar. Denk eraan het gebrek te specificeren door
droog weer met weinig wind. in het kanaal van het profiel nr. 08615 en 12237. het vermelden van het model en componentennummer,
• Gebruik altijd handschoenen bij het monteren evenals het kwali-teitsnummer.
van glas. Blz. 26-29:
• Het glas voor de kas heeft scherpe kanten, Glasmontage Begin van onderen en monteer het glas
vooral als het stukgaat. een voor een. Monteer de veren en glashouders zoals
• Hulpen, en met name kinderen, moeten erop aangegeven.
gewezen worden dat gebroken glas gevaarlijk X = Veer, > = Glashouder
kan zijn. Ruim gebroken glas meteen op en
verpak het goed voordat u het weggooit. Blz. 30:
• Gebruik eventueel een veiligheidsbril terwijl u de Polycarbonaatmontage
glasklemmen aanbrengt. De overzichtstekeningen onderaan blz. 32 laten zien waar
• Als u een ladder gebruikt, moet deze op een ze gemonteerd moeten worden.
egale onderlaag staan De typeaanduiding geeft de lengte in mm aan. Evt.
• Het is vereist om hulp te hebben. aanpassen met een fijn getande zaag.
NB! Om algengroei te voorkomen mogen de platen niet
met aarde in aanraking komen. Gebruik een stuk karton
Verwijzingen. als onderlaag.
De kolom met toont op welke kant(en) de
componenten moeten worden gebruikt. Monteer de J, K,L,M-profielen zoals op blz. 30.

Eventueel dichten van platen


Blz. 13:
Fundering De platen zijn evt. tegen insecten te dichten.
De fundering maakt geen deel uit van deze leverantie, Aan de bovenzijde afdichten met alu-tape of silicone en
maar een originele fundering is afzonderlijk te koop. aan de onderzijde alleen gaastape met het oog op het
Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd die afvoeren van condenswater. (Verkrijgbaar bij de doe-het-
énvoudig te monteren is. zelfzaken).
Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de
aangegeven maten als buitenmaten. Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het
Indien u een originele fundering koopt, heeft u ook ca. 75 volgende:
liter beton nodig en 6 kunststof-/betonbuizen van ca. 800
mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor het Onderhoud
bevestigen van de hoeken en middenankers. De fundering
moet 100% waterpas en haaks zijn. Het laatstgenoemde • Smeer de deuren (scharnieren en slot of glijrail).
kunt u controleren door te meten of de diagonale • Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.
afstanden gelijk zijn. • Stel de ramen bij.
• Vervang kapot glas.
Gereedschap • Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor en
na het seizoen.
Voor de montage van de kas heeft u het op blz.12
afgebeelde gereedschap nodig Wintervoorzorg

Blz. 14-30: In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
Leg de componenten zoals op de tekening is afgebeeld en volgende aan:
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven • Stut de dakrug midden in de kas.
volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat • Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van het dak.
heel de deelconstructie gemonteerd is. • Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend
sneeuw van bomen of huisdaken.
• Demonteer cilinders van eventuele auto-matische
raamopeners (optioneel).
• Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de wind ze
niet kan beschadigen.

Verzekering
F
E ¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!

¡Estimado cliente! Página 13: pueda dañar el invernadero.


(Fijación al fundamento)
Para montar su nuevo invernadero no necesita ninguna Si Ud. mismo construye el fundamento, debe taladrar Seguros
cualificación técnica, sin embargo, es importante que siga agujeros (7 mm) en el bastidor entre todos los perfiles Tenga en cuenta que no todas las compañías de seguros
estas instrucciones meticulosamente. verticales, después de lo cual el invernadero se atornilla al automáticamente cubren los invernaderos. Póngase en
Las instrucciones de montaje se han elaborado en base a fundamento (A). contacto con su compañía de seguros para asegurarse de
una combinación de texto y dibujos. Los perfiles han sido Si utiliza un fundamento original, el invernadero se fija en que el seguro lo cubre.
envueltos en paquetes enumerados y corresponden a todas las barras verticales, como queda indicado en (B).
las siguientes instrucciones de montaje. Deberá montar Garantía
cada paquete por separado. Todos los pernos, turcas Montaje de cristal o policarbonato Se ofrece una garantía de 12 meses que incluye la
y diversas guarniciones se encuentran en la bolsa n° 0 ¡Importante antes de realizar el montaje! sustitución o reparación de partes defectuosas. La
(ver especificación en la página 12). Cada paquete se Compruebe que los frontis y los laterales estén a garantía no cubre policarbonato, cristal, transporte, etc.
especifica por separado en las listas de componentes. plomo y a escuadra, y que la(s) puerta(s) y ventana(s) Se ofrece una garantía de 2 año de un posible esmaltado.
funcionen perfectamente. Tenga en cuenta, que puede haber marcas en la pintura
Todos los croquis están señalados con un símbolo: Limpie las placas y perfiles con alcohol. que provienen del colgado de los perfiles.
La garantía no será válida en caso de no montar el
Orden de montaje recomendado: invernadero según las instrucciones arriba indicadas.
1) Frontis trasero – 2) Frontis frontal – 3) Laterales – 4)
Visto desde el interior Visto desde el exterior. Conjunto de bastidor – 5) Techo Reclamaciones
– 6) Puertas – 7) Respiraderos – 8) Acristalamiento/ Nuestros requisitos de calidad son muy severas para
Consejos de seguridad. policarbonato poder ofrecerle un producto libre de fallos. Sin embargo,
• El montaje solamente debe realizarse con un si encuentra algún defecto o fallo, por favor, póngase
clima seco y sin viento. No olvide insertar pernos de cabeza cuadrada adicionales en contacto con su distribuidor. Recuerde especificar el
• Siempre se debe usar guantes en el montaje de en el canal del perfil n.º 08615 y 12237. defecto informando el modelo de invernadero y el número
los cristales. Los cristales para invernaderos de componente, además del número de control de la
tienen cantos agudos, especialmente si se Páginas 26-29: calidad.
rompen. Montaje de cristales
• Se debe informar a los ayudantes y Montar desde abajo un cristal por separado.
especialmente a los niños que el cristal roto es Monte los muelles y los soportes de cristal como queda
un peligro. Se debe recoger inmediatamente los indicado.
cristales rotos y eliminarlos con cuidado. X = muelle, > = soporte de cristal
• Se puede usar gafas de protección al montar los
muelles del cristal. Páginas 30:
• Si utiliza una escalera, ésta debe colocarse en Montaje de policarbonato
una superficie plana Los dibujos sinópticos en la parte inferior de las páginas
• Es necesario realizar el montaje con un 32 indican su colocación. La indicación del tipo indica la
ayudante. longitud en mm. La adaptación puede realizarse con un
serrucho fino.
¡Nota! Para evitar las algas, las placas no deben tocar
Referencias tierra. Se puede utilizar un cartón como apoyo.

La columna marcada con indica en qué lateral(es) Los listones J,K,L,M deben montarse como queda
el componente debe ser colocado. indicado en la página 30.

Página 13: Posible selladura de las placas


Fundamento Si lo desea, las placas pueden sellarse contra insectos.
El fundamento no es parte de este suministro, sin En la parte superior con cinta adhesiva de aluminio o
embargo, se puede comprar un fundamento por silicona, en la parte inferior solamente con cinta adhesiva
separado, lo cual le asegurará un fundamento estable y de aluminio o cinta adhesiva de gasa tomando en cuenta
fácil de montar. el desagüe de agua condensada. (Puede comprarse en
Si construye su propio fundamento, las medidas indicadas tiendas de bricolaje).
son medidas exteriores.
Si compra un fundamento original, necesitará además Ahora, su invernadero está montado, sin embargo, debe
aproximadamente 75 litros de hormigón y 6 tubos de prestar atención a lo siguiente:
plástico o de hormigón de aprox. 800 mm, que deben
colocarse a una profundidad libre de heladas, como Mantenimiento
soporte de esquinas y anclajes centrales. • Engrase las puertas (bisagras y cerradura o guía de
El fundamento debe estar 100% nivelado y a escuadra corredera).
lo cual se puede comprobar controlando que las dos • Limpie el canalón eliminando hojas, etc.
medidas diagonales sean idénticas. • Ajuste las ventanas.
• Sustituya cristales rotos.
Herramientas • Limpie el invernadero con un agente desinfectante
antes y después de la temporada de vegetación.
Para el montaje del invernadero se necesitan las
herramientas indicadas en la página 12. Protección en invierno
En las zonas donde puede haber nevadas recomendamos
Páginas 14-30: la siguiente protección:
Coloque los componentes como queda indicado en el • Soporte del caballete en medio del invernadero.
dibujo y móntelos según el orden indicado en los dibujos. • Debe eliminar grandes cantidades de nieve sobre el
No debe apretar las tuercas totalmente hasta finalizar el tejado.
montaje de la construcción parcial. • Debe tomar medidas contra la caída de nieve, por
ejemplo desde árboles o tejados de edificios.
• Debe desmontar los cilindros de eventuales
abridores de ventanas automáticos (complemento
extra).
• Fije puerta(s) y ventana(s) de modo que el viento no
G
I Congratulazioni per la Sua nuova serra

Caro Cliente! Pagina 13: Assicurazione


(Fissaggio al basamento) Attenzione, non tutte le società assicurative coprono
Il montaggio della serra non richiede specifiche In caso di un basamento costruito per conto proprio, è automaticamente le serre. Contattare la propria agenzia di
conoscenze tecniche ma è essenziale attenersi necessario praticare dei fori (7 mm) nel telaio di base assicurazione per verificarne la copertura.
scrupolosamente alle istruzioni che seguono. tra tutti i profili verticali, dopodiché fissare la serra sul
Le istruzioni per il montaggio includono testo e disegni. basamento (A) mediante viti. Garanzia
I profili sono confezionati in singole confezioni numerate In caso di basamento originale, fissare la serra ad ogni La garanzia di 12 anni che accompagna la serra copre
che corrispondono alla sequenza delle istruzioni per il barra verticale, come da figura (B). la sostituzione o la riparazione dei componenti difettosi.
montaggio. Montare il contenuto di una confezione alla La garanzia non comprende il policarbonato, il vetro, il
volta. Tutti i bulloni, dadi ed i vari elementi di giunzione Montaggio di vetro/policarbonato. trasporto, il montaggio, ecc.
sono raccolti nel sacchetto n° 0 (il cui contenuto è Importante! Prima del montaggio: Un’eventuale verniciatura è coperta da 2 anno di garanzia.
specificato a pagina 12). Il contenuto di ogni singola Notare che possono essere presenti segni dovuti ai profili
confezione è dettagliato in elenchi separati dei Controllare che i pannelli frontale e posteriore e quelli appesi.
componenti. laterali siano posizionati e angolati correttamente e La garanzia decade nel caso in cui caso la serra non sia
Tutti i disegni dettagliati sono contrassegnati da un che la porta/e e finestra/e funzionino perfettamente. stata montata conformemente a queste istruzioni.
simbolo: Pulire lastre e profili con alcol.
Reclami
Sequenza migliore per il montaggio: Seguiamo procedure di controllo molto severe al fine di
1) Pannello posteriore – 2) Pannello frontale – 3) Pannelli assicurare un prodotto privo di difetti; qualora ne vengano
Visto dall’interno Vista dall’esterno. laterali – 4) Assieme telaio – 5) Tetto – 6) Porte – 7) rilevati, contattare il rivenditore. Ricordare di specificare il
Bocchette di ventilazione – 8) Vetrata/policarbonato difetto, comunicando il modello della serra e il numero del
Suggerimenti per la sicurezza. componente insieme al numero di controllo di qualità.
• Il montaggio va effettuato esclusivamente in Ricordare di inserire ulteriori bulloni a testa quadra nel
condizioni di tempo asciutto e sereno. canale del profilo n. 08615 n. 12237.
• Portare sempre guanti per il montaggio degli
elementi in vetro. Il vetro della serra ha dei bordi Pagina 26-29:
molto affilati, specialmente se si frantuma. Montaggio delle lastre di vetro
• Occorre far presente alle persone che Montare un vetro alla volta partendo dal basso.
collaborano al montaggio della serra - e in Montare le molle e i supporti per il vetro come illustrato.
particolare ai bambini - che il vetro frantumato X = Molla
costituisce un pericolo. Raccogliere subito i
vetri frantumati e provvedere con cura al loro Pagina 30:
smaltimento. Montaggio del policarbonato
• Si consiglia l’uso di occhiali protettivi al Gli schemi presenti in basso a pagina 32 illustrano il punto
momento di applicare le molle del vetro. in cui vanno montati. La denominazione del tipo indica la
• In caso di utilizzo di scale, verificare che la loro lunghezza in mm. Se necessario, adattare la lunghezza
superficie di appoggio sia piana. dei listelli utilizzando una sega dai denti fini.
• Per il montaggio sono necessarie almeno due NB: al fine di impedire la formazione di alghe, le lastre
persone. non dovranno venire a contatto con la terra. Utilizza come
protezione del cartone.

Riferimenti Listelli J, K,L,M: da montare come illustrato a pagina 30.


La colonna contrassegnata da indica su
quale/i lato/i il componente dovrà essere applicato. Eventuale sigillatura delle lastre
E’ possibile sigillare le lastre contro gli insetti.
Pagina 13: In alto con nastro adesivo in alluminio oppure silicone, in
Basamento basso con nastro adesivo in alluminio oppure con nastro
Il basamento non è compreso nella fornitura. È possibile adesivo garzato per via dello scarico della condensa
acquistare il basamento originale separatamente. Il (acquistabili presso i centri di bricolage).
basamento originale assicura una base stabile e facile da
montare. A questo punto il montaggio della serra è ultimato. Fare
In caso di un basamento realizzato per conto proprio, le attenzione a quanto segue:
misure indicate devono essere quelle esterne.
Se si acquista il basamento originale, occorreranno Manutenzione
inoltre circa 75 litri di calcestruzzo e 6 tubi di plastica/ • Lubrificare le porte (cerniere e serratura o guida).
calcestruzzo della lunghezza di circa 800 mm, da mettere • Pulire la grondaia da foglie e simili.
in posa ad una profondità non soggetta a gelate e a cui • Aggiustare le finestre.
fissare il profilo angolare e gli elementi di ancoraggio • Sostituire eventuali vetri rotti.
centrali. • Pulire la serra con disinfettante prima e dopo la
Il basamento deve essere livellato al 100 % in orizzontale stagione di crescita.
e avere un’angolatura corretta. Ciò si ottiene verificando
che le due misure diagonali siano uguali. Protezione per l’inverno
In caso di zone soggette a nevicate, si raccomanda la
Utensili seguente protezione invernale:
Per assemblare la serra sono necessari gli utensili
illustrati a pagina 12. • Sostegno per il tetto al centro della serra.
• In caso di grande quantità di neve sul tetto, spalare
Pagina 14-30: la neve.
Disporre i componenti come da figura ed eseguire • Adottare misure di precauzione contro l’eventuale
l’assemblaggio nella sequenza illustrata dai disegni. Non caduta di masse di neve, p.es. da un albero o dal
serrare completamente i dadi prima di aver parzialmente tetto della casa.
assemblato tutta la costruzione. • Smontare i cilindri di eventuali dispositivi automatici
di apertura (opzionali).
• Fissare porta/e e finestra/e affinché il vento non
possa arrecare danni alla serra.

H
FIN Onnittelut JULIANA-kasvihuoneen hankinnan johdosta

Arvoisa asiakas! luukkujen silikonin kiinnityksen varmistamiseksi. Takuu ei koske kennolevyjä eikä laseja, eikä korvaa
välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat esim. kuljetuk-
Olemme yrittäneet tehdä nämä ohjeet mahdollisimman Kokoamisjärjestys: sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
selviksi ja yksinkertai-siksi. 1) Takapääty – 2) Etupääty – 3) Sivut – 4) Runko – 5) JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille.
Osat on numeroiduissa pakkauksissa Katto – 6) Ovet – 7) Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli profiilit pääsevät
Tuuletusluukut – 8) Lasi/kennolevy vääntymään.
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:
Muista asettaa ylimääräiset neliökantapultit profiilin 08615 Huomautukset
sisäpuolelta katsottuna ja 12237.
Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
Sivut 26-29: terävän terän avulla Puhdista profiili hyvin ennen uuden
ulkopuolelta katsottuna. Lasitus (piirrokset 1-8) asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
Lasitus aloitetaan alaosasta. Lasin kiinnittimet asennetaan yhteyttä myyjään. Määrittele puute tai vika kasausohjeen
ohjeessa merkittyihin paikkoihin seuraavasti. avulla.
Yleisohjeita X = Alumiinihelat, > = Lasinjouset
· Tee kasvihuoneelle hyvä perustus.
· Asettele osat maahan piirrosten näyttämässä Sivut 30:
järjestyksessä ennen kokoamista. Kennolevyjen asennus
· Profiilissa on ura ruuvia varten. Laita ruuvi Sivujen 31 alaosassa olevissa kuvissa näytetään näiden
uraan kiskon päästä. Kysy kauppiaaltasi listojen asennus. Tyyppikuvaus ilmoittaa pituuden
erikoiskantaruuveja, joilla jälkiasennus onnistuu milimetreissä. Mahdolliset listojen lyhennykset kannattaa
helposti osia irroittamatta. tehdä hienoteräisellä sahalla esim. rautasahalla.
· Varmista, että kasvihuone on suorassa ennen lasien HUOM! Estääksesi levän ja sammaleen muodostumisen
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko kennoihin, kennolevyt eivät saa olla koskutuksessa
ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen maahan. Aseta kennolevyt esim pahvin päälle.
tuulettoman ja kuivan sään aikana.
· Kattoluukkujen lasit/levyt kiinnitetään silikonilla A-listat asennetaan kuten on esitetty sivulla 31. Aseta
ennen niiden paikalleen asennusta. kennolevy alaprofiiliin, taivuta levyä kevyesti ulospäin ja
aseta yläreuna yläprofiiliin.
Viitteet
M-listat asennetaan kuten sivulla 31 näytetään. Paina
merkitty sarake osoittaa sivua, lista vähän kerrallaan profiiliin kiinni. Tarkista valmiiksi
joilla osaa käytetään. sivun 16 piirroksesta mihin listat asennetaan. Päädyn listat
leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.

Kennolevyjen tiivistäminen
Sivu 13: Kennolevyt voidaan tiivistää hyönteisten pääsyä
Perestus vastaan. Sulje yläreuna alu-teipillä tai silikonilla. Alareuna
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin ainoastaan alu-teipillä, jotta kosteus pääsee ulos.
alkuperäisen metalliperustuksen säästät aikaa ja vaivaa. (saatavilla rautakaupoista).
Voit myös tehdä perustuksen itse. Voit myös tehdä
perustuksen itse. Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdolliset
Julianan Teräsperustukseen tarvitset lisäksi sementtiä lisävarusteet. Huomio lisäksi seuraavat:
ja 4-6 kpl (ks. piirros) muovisia vähintään 80 cm lieriöitä
maa-ankkurien valamiseen kulmiin ja pidemmissä Huolto
malleissa myös keskelle sivuseinää. Tarkista mittaamalla,
että perustan ristimitat ovat täsmälleen samat ja • Öljyä ovet ym. (saranat ja lukko).
vesivaakalla että perustus on vaakasuorassa • Puhdista räystäskourut roskista ym.
• Tarkista ovet ja tuuletusluukut.
Työkalut • Puhdista ja desinfio kasvihuone ennen ja jälkeen
kasvukauden.
Tarvittavat työkalut näet sivulla 1 olevassa piirroksessa
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet Talvisäilytys
puutarhasakset listojen katkaisuun.
Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen
suojaamiseksi talven varalta:
Sivut 14-30: • Kasvihuoneen katolle kasaantuva lumi ja jää on
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan. poistettava varovasti.
Kiristä mutterit vasta kun tarvittavat pultit on aseteltu • Muovipeite auttaa em. pois liukumista.
kohdalleen vaakatukea 19 ja ovikarmia 16 varten. • Varmista, ettei huoneen päälle pääse putoamaan
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa mitään katoilta tai puista.
kiristettäessä. Kulmat kiristetään lopullisesti vasta kun • Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien
sivuseinät ja harjaosa liitetään päätyihin. sylinterit (lisävaruste).
• Lukitse ovi ja tuuletusluukut estääksesi tuulen
Sivu 13: aiheuttamat vauriot.
(Perustukseen kiinnitys)
Poraa itsetehtyä perustusta varten 7 mm reikä Vakuutusturva
kiinnitysruuvia varten joka väliin. Julianan valmiin
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana Tarkista että kasvihuoneesi sisältyy vakuutukseesi. Ota
tulevien osien avulla (kuva B). yhteyttä vakuutusyhtiöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.

Tärkeää Lasin/kennolevyn asennukseen! Takuu

Tarkista ristimitat ennen oven ja tuuletusluukkujen JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaa
lasitusta. puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai
Puhdista profiilit tarvittaessa asetonilla oven ja korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
I
Oversigt - Survey - Übersicht - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys

13

14 - 15

Værktøj - Tools -
Werkzeug - Verktyg - Outillage
16 - 17 - Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut

18

19-20

21- 22 Fittings - Raccorderie -


Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat

0 # 46 66 86 106
24 - 25 08613 15-17 4 4 4 4

400/697 14-22 74 94 102 124

26 - 30 625/697 14-18 14 16 18 20

01745
21 2 2 2 2
00699
12223 22 1 1 1 1

12
Tilbehør - Accessories - Zubehör - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet

1920 mm 1298 mm 2318 mm


46 6ft' - 3 6/10" 4ft' - 3 1/10" 7ft' - 7 3/10"

1920 mm 1920 mm 2715 mm


66
6ft' - 3 6/10" 6ft' - 3 6/10" 8ft' - 10 9/10"

1920 mm 2542 mm 3186 mm


86
6ft' - 3 6/10" 8ft' - 4 1/10" 10ft' - 5 4/10"
2
1920 mm 3164 mm 3701 mm
Model 106 106 6ft' - 3 6/10" 10ft' - 4 6/10" 12ft' - 1 7/10"

46 66 86 106

1920 2 2 2 2
1298 2
1920 2
2542 2
3164 2
4 4 4 6
16 16 16 16
4

16 16 16 20

6 8 10 12

A B

7 mm

13
Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

9 1704 11 13
5

8613 12
1701
6 1705
1708 1721

7
1722
10
1
8613
1709
8
M6x15
2

M6x15
01716 1722
1701
3

1
1 2
# mm 46 66 86 106

1716 1862 1 1 1 1
1701
1722
1701 1214 2 2 2 2
M6x10 M6x15 1708
1722 1298 2 2 2 2

1709 1665 1 1 1 1
1716
1708 1665 1 1 1 1
1716

1721 1841 1 1 1 1
3 4

1704 1154 1 1 1 1

1705 1154 1 1 1 1 1709

8613 2487 2 2 2 2 M6x15


1722 M6x10
M6x10

1701
1716
1716

14
Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

5 6 7

8613

1701 1708 1709


M6x15
1721 1721 1721

1722

8 9 10

8613
1704 1705

1721 1701
M6x15 1701
1721
8613
1721
1722 8613

1722
1701 1722

11 12 13

1704
1705 1705
1704

1708
1709

15
Forgavl - Front gable - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

8613
9 1702 11 13
5

1723 6
01712 12
1701
1703
1722
1706 8

1723 10
1707
1 8613
M6x15 1722 7

2
1717 1701
M6x15

2
1 2
# mm 46 66 86 106

1717 1862 1 1 1 1
1701 1722
1701 1214 2 2 2 2
M6x15 1706
1722 1298 2 2 2 2
M6x10

1706 1650 1 1 1 1
1717
1707 1650 11 1 11 11 1717

1723 597 2 2 2 2 3 4

1702 1154 1 1 1 1

1703 1154 1 1 1 1 1707

1712 630 1 1 1 1
M6x15 M6x10
1722
8613 2 2 2 2
1701
8698 15 2 2 2 2
1717 1717

16
Forgavl - Front gable - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

5 6 7

8613 8613
1723

1701
M6x15
1723
1723

1722
1722
1706
1701

8 9 10

1702
1707 1703 732

1701
1701
1723
15618
1723 8613
8613
775
1723 1722 1722 768

11 12 13

8698 1712 1712 8698


1702 1702
1703 1703

8698 1712
1712 8698
1706 1707

17
Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - Zijkanten
Laterales - Pannelli laterali - Sivut

5 1782
2
1742
1736
12232
1710
4 1710
M6x15 1710
1722
1 1710
M6x15
3

M6x15
1781
1722
1743
1737
12233 M6x15

3
1 1710 3
# mm 46 66 86 106 1781
M6x15
1743
1737
1781 1240 2 12233
1722 1781
1743 1862 2 M6x15 1743
1737
1737 2482 2 12233
2

12233 3106 2 1782


1742
1736
1782 1240 2 1710
12232

1742 1862 2
4 5
1782
1736 2482 2 1742
1736
12232 3106 2 12232
1722
1710 1214 2 4 6 8 1710

1722 1298 4 4 4 4
1722

18
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

19
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

1783
1741
1735 4
12231 3
5

4 # mm 46 66 86 106

01783 1240 1

01741 1862 1
3 3
01735 2484 1

12231 3106 1 1 1
1
01711 1132 2 4 6 8 1

12237 0 0 0 4
2
08560 8 8 8 8 2 2

08589 4 4 4 4 2

20
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

1 2 3 1783
1741
1735
12231
1704

8560 1781 1701


1721 1743
1737
1705
12233 1704
1716
1782
1742 1701
1736
12232 1722

4 5 6
1783
1783
1741
1741
1735 1703
1735
12231
12231

1711 1711

8560

1711 12237
8589
1701

21
Dør - Door - Tür - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

8611
3 4
7 8
12 8610
4 9

11

2 5
2 1726
3 1720 1720
5
2 5
6 1726
7

10

1 6
1727

5
1 2
# mm 46 66 86 106 333

1720 1610 2 2 2 2 1720


1726

1720 1727
1726 621 2 2 2 2

1727 621 1 1 1 1

8610 621 1 1 1 1
1106
1720
1106
8611 618 1 1 1 1
12224
8604 1260 1 1 1 1
3 1645 4 1645
1719 390 1 1 1 1 1745 1745
8611 699 8611 699
799 799
12224 2 2 2 2 400 8611 8611 400
697 697
333 1610 2 2 2 2 8610 8610

799 2 2 2 2 8610 8610

1747 M6 x 40
1 1 1 1
681 M6

1645 M4 2 2 2 2 1106
1106 6 x 16 16 16 16 16 1720
1106 1720
22
Dør - Door - Tür - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

5 6 7

1720
1712
1703
1726

1727
1106 8698
12224
1720 1106 1712

8 1712 9 10
1727
8604

12224
1717
1712

8604
1727

8604
1712 12224
1717

11 12

1719 8604
1747
681

12223 1719

23
Vinduer - Windows - Fenster - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut

1738
1730

4 Glas 1
Glass 8588
Verre
Cristales
Vetro 8617 5
Lasit

1730

8632 1730
1738

6
1 2
# mm 46 66 86 106

1738 602 0 1 1 2
1730

1730 522 0 2 2 4
Glas
Glass
8632 602 0 1 1 2 Verre
Cristales
8615 642 0 1 1 2 Vetro
Lasit 1730
8632
8616 0 2 2 4 8632

8617 0 1 1 2
3 4
8588 0 1 1 2

402 6x6 0 6 6 12
1738
1738

1730

1730

24
Vinduer - Windows - Fenster - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut

5 6 7

8617

8615

8615 1711

402
1711
8632

8 9
1783
1711 1741
1735
12231 1738
8616

8615
1738 1730
402
8616
1730

8632

10 11 1783
1741
1735
12231

8632
1730
8588
8616 8617
8615
1730 7
402 5
8616
8615
6 8

25
Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

Spirit

3 4 5

82(X)
453(X)
m
12 m

6 7 8

12 mm

458(>)

26
3 mm. - Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

# mm 46 66 86 106
X
X
A 610x610 24 30 36 42
X E B
X
> B 610x544 4 5 7 8
G B > X
X X
X X C 610x467 1 1 1 1
> X
X X > X A
X F X X A X
D 610x229 1 1 1 1
> X X
> A X A X X
X X
X X F X E 600x545 0 1 1 2
X
X X > X X
> X X
X F 610x464x38
A X X A 4 4 4 4
X
X X A
D A G 610x234x20 2 2 2 2
> X A >
> > X
X X > X
X X 411 > X
> >
A X X 453
X > > X
A X
A
X 458
X A
X X X
A A
X
X X
X X
X
X X

X
7 # mm 46 66 86 106

X X 144 172 204 232


X E B
X
> > 38 44 52 60
7 B > X 45000/
X X
54000/ 1
X X 411 1 1 1
> X 64000
X
X
> X A 74000
X
F X X A X
X C X X
> X A X
X > X X
F X
X X> X
X
> X
X X X
X >
A X > X A
A X A
> A A >
> > X
X > >
X X > X
411 > X
> >
A X X 453
X > > X
A X
A
X 458
X A
X X X
A A
X
X X
X X
X
X X

27
3 mm. - Hærdet glas - Toughened glass - Gehärtetem glas - Verre trempé

# mm 46 66 86 106
X
X
A 610x1210 8 10 12 14
X D
X X
X B 610x1144 4 5 7 8
X FX B
X X
X X
X X C 610x610 2 3 3 4
X
XX
X
B X
X C X
X GX X D 600x544 0 1 1 2
H X X X X
X C X
X X X X X X
G X E 610x229 1 1 1 1
X X H X X X
X
X X 2
A X X 12467 X X X F 610x20/230/20 2 2 2
X X A
X
E X A G 610x450/24 4 4 4 4
X A X
X X X
A
X X
X 411 X H 610x439 1 1 1 1
X
X X X
X
C X X 453 I 610x457 1 1 1 1
X X X
X
X X X X
J 610x445 1 1 1 1
X X X
X
X X
K 610x305 1 1 1 1
X X

X
7 # mm 46 66 86 106

X X 144 172 204 232


X D
X 45000/
X 54000/
XX X 411 1 1 1 1
B 64000
X F X X 74000
X X X
X H X
X B X H 12467 6 6 6 6
X X X
X G H X X C X
X X X X
X H X X
X X H X X G X X X
X
X
X H X X X X
J
X A 12467 X X X
X X X A
X X
A A X
X X X
A
X I X
411 X
X
X X X
X X X X
453
X X
K X
X X
X
X X
X
X X
X
X X

28
3 mm. - Hærdet glas - Toughened glass - Gehärtetem glas - Verre trempé

# mm 46 66 86 106
X
X J 610x445 1 1 1 1
X D
X 1
X K 610x305 1 1 1
XX X
X X
B
F X X
X X X
X X X
X X B X
GX H X X C X
H X X X X X
X X
X X H X X G X X X
X
X
X H X X X X
X A X X X
X X X A
J X X
A A X
X X X
X
A
X
411 X
X
X X X
X
X X
453
X
X X
K X
X X
X
X X
X
X X
Tilkøb - Extra buy - Zukauf X
X X
Jalousivindue - Louvre - Lammelfenster

29
4 mm. - Polycarnonat - Polycarbonate - Stegdoppelplatten - Isolerplast
Polycarbonaat - Policarbonato - Kennolevyt

# mm 46 66 86 106
M X
X
A 617x1208 4 6 8 10
X H
X M X
X X B 617x1231/1662 2 2 2 2
FX G
X X
X
X
M X X C 617x1662/1231 2 2 2 2
XX X J G X
L X I
X X X
X J D 617x1665/1880/ 1 1 1 1
X X X X 1665
X I J
X J
X X L X X X
X J E 617x226 1 1 1 1
X X J X
J X X X X
X J
B X X X X F 617x16/230/16 1 1 1 1
J X X X A
X
E X A G 617x1142 4 5 7 8
X C X
J X X X
A
X X
X 411 X H 600x544 0 1 1 2
J X
X X X
X
I X X 453 I 617x606 2 3 3 4
X X X
J X
X X X
J J X
X X X
X J
J X X
X X
J

7 # mm 46 66 86 106

X M X
X 144 172 204 232
M X H
X 45000/
X 54000/
XX X 411 64000 1 1 1 1
K K X
G 74000
X X X
X X M
X X X G X X J 617 24 30 36 42
LX X
X I
X X X X J X K 370 4 4 4 4
X X J X
X X L J
X X X
X X J X J L 750 4 4 4 4
X X X X
J
X B X X X M 590 4 6 8 10
X X X A
D X X
C A X
X X X
X
A
X
411 X
X
X
X X
X X
X X
453
X X
J X
X X
X J
J X X
X
X X J
J X
X X J

30
30
31
This product is delivered by a company in the Juliana Group - www.juliana.com

32

You might also like