Professional Documents
Culture Documents
TRATATUL DE LA AMIENS*
Amiens, 25 martie 1802
1
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
ARTICOLUL I
Ele trebuie să evite cu atenție orice lucru care ar putea perturba fericita
uniune stabilită acum între ele, și nu vor da nici un sprijin sau protecție, direct sau
indirect, celor care vor să facă rău oricăreia dintre ele.
ARTICOLUL II
Toți prizonierii făcuți de o parte sau de cealaltă, fie pe uscat sau pe mare, și
ostaticii luați sau predați în timpul războiului, până în ziua prezentă, vor fi restituiți
fără răscumpărare în termen de cel mult șase săptămâni, calculat din ziua în care
ratificările prezentului tratat sunt schimbate, și plătind datoriile pe care ei le-au
contractat în timpul captivității lor. Fiecare dintre părțile contractante va plăti
fiecare în parte arvunele care s-au dat de către oricare dintre părțile contractante
pentru susținerea și întreținerea prizonierilor din țările în care au fost deținuți. Va
fi numită prin consimțământ reciproc o comisie, special împuternicită pentru a
stabili și determina compensația care este datorată fiecăreia dintre părțile
contractante... Timpul și locul vor trebui așadar fixate, prin consimțământ reciproc,
pentru întâlnirea comisarilor, care vor trebui încredințați cu punerea în aplicare a
acestui articol, și care vor trebui să ia în considerare nu doar cheltuielile implicate
din partea prizonierilor respectivei națiuni, însă și din partea trupelor străine, care
înainte de a fi retrase, au fost în plată, și la dispoziția uneia dintre părțile
contractante.
ARTICOLUL III
2
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
ARTICOLUL IV
ARTICOLUL V
ARTICOLUL VI
ARTICOLUL VII
Navigația pe râul Arrowary, de-a lungul întregului său curs, va fi comună ambelor
națiuni.
3
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
Înțelegerile care s-au stabilit între Curțile de la Madrid și Lisabona, respectând
așezarea granițelor lor în Europa, vor trebui totuși să fie în acord corespunzător cu
prevederile Tratatului de la Badajoz.
ARTICOLUL VIII
ARTICOLUL IX
ARTICOLUL X
Insulele Malta, Gozo și Comino, vor fi restituite Ordinului Sfântului Ioan din
Ierusalim pentru a fi deținute în aceleași condiții în care le-au avut în posesie
înainte de război, și în conformitate cu următoarele condiții:
4
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
4. Forțele Majestății Sale Britanice vor evacua insula și dependențele sale în
termen de trei luni de la schimbul ratificărilor sau mai devreme dacă este
posibil. La acea vreme va fi dată în posesie Ordinului în starea sa actuală,
numai dacă Marele Maestru, sau comisarii, pe deplin autorizați conform
statutelor Ordinului, vor fi pe insulă pentru a o lua în posesie, și forța care va
fi furnizată de Majestatea Sa Siciliană după cum este stipulat în continuare
va fi sosit acolo.
5. Cel puțin jumătate din garnizoană va fi întotdeauna compusă din maltezi
nativi; pentru restul Ordinul poate strânge recruți doar în acele țări care
continuă să posede limbile. Trupele malteze vor avea ofițeri maltezi.
Comandamentul suprem al garnizoanei, la fel ca și numirea ofițerilor, va
aparține Marelui Maestru, și la acest drept nu poate renunța nici măcar
temporar, decât numai în favoarea unui cavaler, și în acord cu Consiliul
Ordinului.
6. Independența insulelor Malta, Gozo și Comino, la fel ca și prezenta
înțelegere va fi plasată sub protecția și garanția Franței, Marii Britanii,
Austriei, Spaniei, Rusiei și Prusiei.
7. Neutralitatea Ordinului și a insulei Malta, cu dependențele sale este
proclamată în acest fel.
8. Porturile Maltei vor fi deschise comerțului și navigației tuturor națiunilor,
care vor plăti taxe egale și rezonabile: aceste taxe vor fi aplicate pentru
întreținerea limbii malteze, după cum este prevăzut în paragraful 3, și
pentru (a întreține-n.trad.) stabilimentele civile și militare ale insulei, la fel
ca și pentru o infirmerie generală, deschisă tuturor țărilor.
9. Statele barbare sunt exceptate de la condițiile paragrafelor precedente,
până când, prin mijloacele unei înțelegeri ce va fi obținută de părțile
contractante, sistemul ostilităților care există între statele barbare și
Ordinul Sfântului Ioan, sau puterile care posedă limba, sau concură în
compoziția Ordinului vor fi încetat.
10. Ordinul va fi guvernat, respectând atât cele spirituale cât și cele temporale,
de aceleași statute care erau în vigoare atunci când cavalerii au părăsit
insula, atâta vreme cât prezentul tratat nu le anulează.
11. Reglementările conținute în paragrafele 3, 5, 7, 8 și 10 vor fi transformate în
legi și statute permanente ale Ordinului, într-o manieră uzuală; și Marele
Maestru, sau, dacă el nu va fi pe insulă în vremea restaurării Ordinului,
reprezentantul său, la fel ca și succesorii săi, vor fi obligați să facă un
jurământ pentru respectarea lor atentă.
5
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
12. Majestatea Sa Siciliană va fi invitată să furnizeze 2000 de oameni, nativi ai
statelor sale, pentru a servi ca garnizoană a diferitelor fortărețe ale
insulelor amintite. Această forță va rămâne un an, pentru a susține începând
de la restituirea lor către cavaleri; și dacă, la expirarea acestui termen,
ordinul nu va fi strâns o forță suficientă, în concepția puterilor garante,
pentru a asigura garnizoana insulei și a dependențelor sale, așa cum este
prevăzut în paragraful 5, trupele napolitane vor continua până ce vor fi
înlocuite de o forță considerată suficientă de puterile menționate.
13. Diferitele puteri desemnate în paragraful 6, și anume Franța, Marea
Britanie, Austria, Spania, Rusia și Prusia vor fi invitate să consimtă
prezentelor prevederi.
ARTICOLUL XI
ARTICOLUL XII
ARTICOLUL XIII
6
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
persoanelor, fie locuitori sau nu, care și-au întemeiat așezări acolo în perioada
în care aceste țări s-au aflat în stăpânirea Marii Britanii.
ARTICOLUL XIV
ARTICOLUL XV
ARTICOLUL XVI
7
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
părți; termenul va fi de o lună pentru interval, de la Canal și mările de nord,
până la insulele Canare inclusiv, la fel ca și în Ocean și în Mediterana; două luni
de la insulele Canare la Ecuator; și, în sfârșit, cinci luni în toate celelate părți
ale lumii, fără excepții în plus sau deosebire de timp sau loc.
ARTICOLUL XVII
ARTICOLUL XVIII
ARTICOLUL XIX
ARTICOLUL XX
ARTICOLUL XXI
8
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
direct sau indirectă, făcută acestuia de către cetățenii lor, sau indivizii
respectivi; și părțile contractante garantează, general și reciproc, toate
prevederile prezentului tratat.
ARTICOLUL XXII
(Semnat) Bonaparte
Cornwallis
Azara și
Schimelpenninck.
9
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
10
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
11
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
12
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
13
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
14
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
SURSE FOLOSITE:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/La_Paix_d%27Amiens_de
_Jules-Claude_Ziegler_%281853%29.jpg
http://napoleon-monuments.eu/Napoleon1er/1802PaixdAmiens.htm
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Amiens_-
_Hotel_de_ville.jpg#/media/File:Amiens_-_Hotel_de_ville.jpg
https://fr.wikipedia.org/wiki/H%C3%B4tel_de_ville_d%27Amiens
https://www.museodelprado.es/coleccion/obra-de-arte/retrato-de-jose-nicolas-
de-azara/e9d062b2-0ba1-4923-9285-9d747dd48989?searchMeta=jose%20nicolas
https://nl.wikipedia.org/wiki/Rutger_Jan_Schimmelpenninck_(1761-
1825)#/media/File:Portret_van_Rutger_Jan_Schimmelpenninck_(1761-1825).jpg
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Cornwallis,_1st_Marquess_Cornwallis#/m
edia/File:First_Marquis_of_Cornwallis.jpg
https://www.britannica.com/biography/Rutger-Jan-Schimmelpenninck
https://www.britannica.com/biography/Joseph-Bonaparte
https://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Nicol%C3%A1s_de_Azara
https://www.britannica.com/biography/Charles-Cornwallis-1st-Marquess-and-
2nd-Earl-Cornwallis
15
FRANȚA NAPOLEONIANĂ. DOCUMENTE.
http://mjp.univ-perp.fr/traites/1802amiens.htm
https://www.napoleon-empire.com/official-texts/treaty-of-amiens.php
16