Professional Documents
Culture Documents
La Version comme le Thème sont des sous-épreuves classiques des concours et des examens en
France. Que ce soit en Licence, en Prépa HEC, en Prépa Littéraire ou en Prépa Scientifique, ces épreuves de
traduction sont incontournables.
Cet article a pour ambition de t’expliquer les attentes du Thème et de la Version, puis de te donner une
méthode pour progresser, avant d’enfin t’expliquer comment bien faire les choses le jour J, peu importe
essais ainsi que celui sur les astuces à maîtriser si tu veux cartonner.
Sommaire :
Rassure-toi : il est normal d’avoir des difficultés sur ces épreuves quand tu débutes. Les langues sont des
matières qui demandent un investissement régulier pour commencer à progresser. Au début, tes notes
seront forcément basses, car tu perdras beaucoup de points. La progression est lente, mais suit une courbe
exponentielle. Plus tu progresses, moins tu fais de fautes, et plus tes notes décollent vite, car les meilleures
notes se jouent sur des détails.
Les fautes les plus classiques
Voici ce qui coûte le plus cher en points-fautes :
1. Omission : tu ne comprends pas un mot et tu fais comme si tu ne l’avais pas vu.Tu es sanctionné au
maximum, c’est-à-dire -6pts fautes en prépa HEC. Mieux vaut traduire de manière inexacte que ne rien
mettre.
2. Contresens : tu dis le contraire du texte.
3. Faux-sens : tu changes légèrement le sens du texte.
4. Erreur de grammaire/de syntaxe : dépend de la gravité de la faute.
5. Orthographe : dépends de la gravité de la faute.
Sois stratégique dans les erreurs que tu fais.
Préfère un contresens ou un faux-sens à une omission par exemple.
Attention : les fautes basiques ont le don d’agacer particulièrement les correcteurs des épreuves de
traduction. En voyant cela, et malgré le barème, ils peuvent décider de te mettre une sale note sans plus de
ménagement. C’est la première cause de note très basse en Version et en Thème. Et c’est très bête, car tu
viens alors de te mettre à dos la personne qui note aussi probablement tes essais…
Barème
En Thème et Version, si tu as entre :
0 et 12 : Le vocabulaire et la grammaire sont tes priorités.
Exos de grammaire pure, thème grammatical… Comble toutes tes lacunes au plus vite. Elles t’empêchent de
voir tes notes progresser. Au mieux, elles te maintiennent dans le ventre mou de la classe. Au pire, tes
fautes te font perdre tellement de points que tu écopes des notes les plus basses. Tu as encore beaucoup
de travail devant toi : tout est à faire.
13 et 15 : Tu commences à relever les pièges de chaque épreuve.
Tu fais moins de fautes. Tes traductions manquent encore de précision. Tu dois donc toujours travailler ta
compréhension, mais aussi ton vocabulaire. Tu as maintenant le niveau pour t’entraîner régulièrement sur
des Thèmes et des Versions classiques. Il y a encore du boulot, mais petit à petit tes progrès devraient
s’accélérer.
15 et + : Tu es à l’aise dans ces épreuves.
Tu repères à l’avance tous les pièges tendus, tu parviens à traduire les passages difficiles. En Français,
comme dans la langue étrangère ton vocabulaire tombe juste, tu es idiomatique, et tu gagnes même des
bonifications grâce à cela ! Les seuls points que tu perds sont dus aux rares fautes que tu fais encore : tout
se joue sur les détails !
appréciés quand nous étions à ta place, ils te seront utiles, tu peux nous faire confiance !
Si tu aimes le blog et que cet article t’a été utile, n’hésite pas à nous soutenir en utilisant les liens qui
sont affiliés : ils te font gagner du temps et nous permettent de toucher quelques dizaines de centimes de
la part d’Amazon si tu décides d’investir dans un de ces super livres. Cela nous permet de financer les coûts
d’hébergement du blog et donc de continuer à te proposer des articles de qualité !