You are on page 1of 15

BANDAI NAMCO ENTERTAINMENT

CONTRAT DE LICENCE UTILISATEUR FINAL

Dernière mise à jour : 1 avril 2018

VEUILLEZ LIRE CE CONTRAT ATTENTIVEMENT. LORSQUE VOUS ACCÉDEZ À NOS


JEUX OU SERVICES ET QUE VOUS LES UTILISEZ, VOUS ACCEPTEZ D’ÊTRE
LÉGALEMENT LIÉ PAR TOUTES LES DISPOSITIONS DU PRÉSENT CONTRAT,
AINSI QUE PAR TOUTES LES CLAUSES INTÉGRÉES PAR RENVOI. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS L’INTÉGRALITÉ DE CES DISPOSITIONS, VOUS NE DEVEZ NI
ACCÉDER À NOS JEUX ET SERVICES, NI LES UTILISER.

LE PRÉSENT CONTRAT COMPREND, ENTRE AUTRES, UNE DISPOSITION


D’ARBITRAGE (ARTICLE 19(a)) ET UNE RENONCIATION À ENTREPRENDRE OU
PARTICIPER À UN RECOURS COLLECTIF (ARTICLE 19(b)) QUI NE S’APPLIQUE
PAS À VOTRE SITUATION SI VOUS RÉSIDEZ HORS DES ÉTATS-UNIS.

Si vous résidez en Allemagne, certaines dispositions spécifiques


s’appliquent. Reportez-vous aux articles 7 et 15 pour en savoir plus.
Si vous résidez dans l’Union européenne, une clause spécifique
s’applique. Reportez-vous à l’article 10 pour en savoir plus.
Si vous résidez en Australie, une clause spécifique s’applique.
Reportez-vous à l’article 15 pour en savoir plus.
Si vous vivez en Amérique du Nord, Centrale ou du Sud, en dehors
des États-Unis, une clause spécifique s’applique. Reportez-vous à
l’article 18 pour en savoir plus.
Si vous résidez aux États-Unis, une clause spécifique s’applique.
Reportez-vous à l’article 19 pour en savoir plus.

Ce Contrat de Licence Utilisateur Final (ce « Contrat ») est un


accord passé entre vous et BANDAI NAMCO Entertainment Inc. (« BNEI
»), BANDAI NAMCO Entertainment America Inc. (« BNEA ») ou BANDAI
NAMCO Entertainment Europe S.A.S. (« BNEE ») (dans tous les cas, «
BANDAI NAMCO », « nous » ou « notre ») et s'applique à votre accès
et utilisation du jeu dans lequel ce Contrat apparaît (ou, si
publié en ligne, le jeu auquel il est fait référence ci-dessus), y
compris et de manière non limitative à toute portion multijoueur,
en ligne ou téléchargeable et à tout document ou contenu écrit ou
numérique (le « Jeu »). Le Jeu est concédé sous licence et non
vendu. Le présent Contrat ne confère aucun titre ou droit de
propriété sur le Jeu ou toute copie de celui-ci. Le présent Contrat
ne modifie en aucun cas les dispositions de tout autre contrat
conclu avec BANDAI NAMCO pour d’autres produits ou services. Les
modifications, ajouts ou suppressions de votre fait ne sont pas
acceptables et sont par les présentes expressément rejetés par
BANDAI NAMCO.

Les dispositions supplémentaires introduites par BANDAI NAMCO (y


compris, sans toutefois s’y limiter, les prix affichés, les
procédures de facturation et les règles de promotion) peuvent
s’appliquer à des fonctions et fonctionnalités spécifiques
inhérentes au Jeu. Sauf mention contraire, les dispositions
supplémentaires applicables sont intégrées par renvoi dans le
présent Contrat. En cas de conflit entre le présent Contrat et
toute autre disposition supplémentaire, les dispositions
supplémentaires régiront ces fonctions et fonctionnalités
spécifiques.

1. PARTIE CONTRACTANTE. L’entité BANDAI NAMCO avec laquelle


vous concluez une relation contractuelle dépend de votre lieu de
résidence. Si vous résidez en Asie, le présent Contrat est conclu
entre vous et BNEI. Si vous résidez en Amérique du Nord, Centrale
ou du Sud, le présent Contrat est conclu entre vous et BNEA. Si
vous résidez ailleurs, le présent Contrat est conclu entre vous et
BNEE.

2. PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE. Les données prélevées dans le


cadre de ce Jeu sont détenues par BNEI au Japon. Reportez-vous à la
politique de confidentialité de BNEI (exposée à la suite du présent
Contrat) pour en savoir plus sur les modalités de collecte,
d’exploitation et de divulgation de ces données.

3. CONDITIONS PRÉALABLES DES LICENCES. Les licences accordées


conformément au présent Contrat sont spécifiquement subordonnées à
ce qui suit ainsi qu’au respect de toutes les autres conditions
générales exposées dans le présent Contrat :
a) Vous avez atteint l’âge de la majorité dans votre
juridiction. Si vous n’avez pas atteint l’âge de la majorité dans
votre juridiction, votre parent ou tuteur légal doit accepter
d’être légalement lié par le présent Contrat et par toute autre
disposition supplémentaire applicable ;
b) Vous acceptez, et vous vous conformez à, toutes les
conditions du présent Contrat ainsi qu’à toute autre disposition
supplémentaire pouvant s’appliquer au Jeu ;
c) Votre accès au Jeu et son utilisation sont soumis à
certaines mesures de sécurité y compris, sans toutefois s’y
limiter, l’obligation d’enregistrer le Jeu avec un numéro de série,
l’accès continu à Internet et l’acceptation de certaines
fonctionnalités de gestion des droits en matière de sécurité ou de
gestion des droits numériques. Refuser d’accepter et de vous
conformer pleinement aux mesures de sécurité peut partiellement ou
totalement affecter votre utilisation du Jeu ;
d) Vous accédez au Jeu et l’utilisez conformément aux lois et
règlements applicables à l’échelle locale, fédérale, nationale et
internationale ;
e) Vous accédez au Jeu et ne l’utilisez que sur des machines
locales exploitant des copies de systèmes d’exploitation
valablement accordées sous licence sur lequel le fonctionnement du
Jeu est conçu (le « Matériel ») ;
f) Vous avez accepté et vous conformez aux conditions
générales applicables au Matériel, y compris toutes les
dispositions des plateformes en question quant à la procédure de
règlement.

4. LICENCE À UTILISATION LIMITÉE.


a) Sous réserve des dispositions du présent Contrat et de
votre respect de celles-ci, nous vous octroyons une licence non
exclusive, non transférable et limitée pour utiliser le Jeu pendant
toute la durée du Contrat dans votre pays de résidence, sur un
Matériel dont vous êtes propriétaire ou que vous contrôlez
exclusivement et uniquement dans le cadre des règles et conditions
d’utilisation applicables de la plateforme (le cas échéant). Toute
mise à jour, extension ou remplacement du Jeu d’origine est régi
par le présent Contrat sauf si ces mises à jour sont accompagnées
de conditions de licence spécifiques.
b) Ce qui précède forme l’intégralité de vos droits quant au
Jeu et nous nous réservons tous les droits dans et sur le Jeu qui
ne vous sont pas expressément concédés aux termes du présent
Contrat. Sans limiter la portée de ce qui précède, vous vous
interdirez, ainsi qu’à tout tiers, de : (i) distribuer, copier,
céder sous licence, louer ou vendre le Jeu (sauf tel que cela est
expressément autorisé par cette licence ou par les règles
d’utilisation en vigueur sur la plateforme) ; (ii) utiliser le Jeu
à tout autre effet que votre utilisation personnelle et non
commerciale ; (iii) rétroconcevoir, décompiler, désassembler ou
tenter de découvrir le code source du Jeu ; (iv) modifier, altérer
ou créer des produits dérivés du Jeu ; (v) supprimer, modifier ou
masquer une mention quelconque de droit d’auteur, de marque ou
d’autre propriété intellectuelle figurant sur ou dans le Jeu ; (vi)
utiliser le Jeu à des fins autres que celles pour lesquelles il a
été conçu ; (vii) utiliser le Jeu sur un Matériel dont vous n’êtes
pas propriétaire ou que vous ne contrôlez pas exclusivement ;
(viii) contourner ou tenter de contourner toute mesure de sécurité
mise en œuvre dans le Jeu ; ou (ix) tenter de dissimuler ou masquer
votre lieu de résidence lorsque vous accédez à l’un ou l’autre des
services en ligne du Jeu.

5. PROPRIÉTÉ. Le Jeu et tout son contenu (autre que le Contenu


utilisateur, tel que défini ci-dessous) ainsi que toutes les autres
ressources accessibles dans et depuis le Jeu y compris, sans
toutefois s’y limiter, le logo BANDAI NAMCO et tous les modèles,
textes, illustrations, images, informations, données, logiciels,
fichiers audio, Monnaie virtuelle, Éléments virtuels et autres
fichiers, ainsi que le choix de ceux-ci et leur mise en forme sont
la propriété de BANDAI NAMCO ou de ses concédants de licence et
sont protégés par les lois et traités relatifs aux droits d’auteur
et à la propriété intellectuelle. Nonobstant toute disposition
contraire prévue aux présentes, vous acceptez n’avoir aucun droit
ou titre sur l’un ou l’autre des contenus du Jeu y compris, sans
toutefois s’y limiter, la Monnaie du Jeu et les Éléments virtuels.

6. DURÉE.
a) Sous réserve que vous remplissiez les conditions préalables
exposées à l’article 3, le présent Contrat restera pleinement en
vigueur tant que vous utiliserez le Jeu. L’une ou l’autre des
parties peut à tout moment résilier le présent Contrat, avec ou
sans motif et à tout moment moyennant un préavis raisonnable. Vous
pouvez résilier le présent Contrat en supprimant et détruisant
toutes les copies du Jeu en votre possession, sous votre garde ou
contrôle. BANDAI NAMCO ne saurait être tenu responsable envers vous
ni aucun tiers de l’interruption de votre utilisation du Jeu.
b) Sans limiter aucun des autres droits de BANDAI NAMCO, si
vous manquez de respecter les conditions générales du présent
Contrat, BANDAI NAMCO se réserve le droit de limiter, suspendre ou
résilier immédiatement votre licence d’utilisation du Jeu.
c) Dès résiliation du présent Contrat : (i) votre licence
d’utilisation du Jeu prendra immédiatement fin ; et (ii) vous ne
pourrez prétendre à aucun remboursement d’aucune sorte, y compris
le remboursement d’éventuelles dépenses inutilisées, à l’exception
de la Monnaie virtuelle achetée dont la loi applicable impose le
remboursement.
d) Les articles 4(b), 5, 6(d), 8, 11, 14-23 resteront en
vigueur après résiliation du présent Contrat.

7. AVENANTS. BANDAI NAMCO se réserve le droit, à sa seule


discrétion, de changer ou de modifier le présent Contrat à tout
moment et pour quelque raison que ce soit. Si BANDAI NAMCO apporte
des modifications au présent Contrat, vous en serez informé par une
notification dans le jeu moyennant un préavis d’un mois. Votre
utilisation du Jeu consécutive après la date d’entrée en vigueur de
ces modifications vaut acceptation pleine et entière du présent
Contrat modifié.

Si vous résidez en Allemagne, en plus des dispositions exposées


ci-dessus dans le présent article, la clause supplémentaire
suivante s’applique :

BANDAI NAMCO se réserve le droit, à sa seule discrétion, de changer


ou de modifier le présent Contrat à tout moment, à l’exception des
dispositions qui déterminent les principales obligations
contractuelles des parties conformément au Contrat. Les principales
obligations contractuelles des parties ne SERONT pas modifiées
selon les modalités décrites dans le présent article. BANDAI NAMCO
vous tiendra informé des propositions de modification du présent
Contrat, vous communiquera la nouvelle version proposée du présent
Contrat ainsi que la date à laquelle cette nouvelle version entrera
en vigueur. Toute modification est soumise à un préavis de six
semaines communiqué par écrit (un e-mail suffit). Si vous ne
refusez pas expressément la modification en question dans un délai
de six semaines à compter de la date d’entrée en vigueur du nouveau
Contrat, vous êtes réputé ACCEPTER LA modification du Contrat. Dans
l’avis susmentionné de la modification proposée, BANDAI NAMCO vous
informera expressément de vos droits de refuser la modification
proposée au cours du préavis de six semaines et des conséquences
que vous encourez si vous ne manifestez pas expressément votre
refus de ladite proposition.

8. MODIFICATION DU JEU. BANDAI NAMCO se réserve le droit de


modifier ou de suspendre, temporairement ou définitivement, le Jeu
ou un quelconque service ou élément du Jeu moyennant un préavis
raisonnable et, en cas d’urgence ou de nécessité absolue, sans
préavis. Vous acceptez que BANDAI NAMCO ne soit pas tenu
responsable pour toute modification, suspension ou interruption du
Jeu, en tout ou partie.

9. MONNAIE ET ÉLÉMENTS VIRTUELS DU JEU.


a) BANDAI NAMCO pourra vous permettre : (i) d’acheter une
licence limitée pour utiliser la monnaie virtuelle du Jeu
(« Monnaie virtuelle achetée ») ; (ii) d’obtenir une licence
d’utilisation limitée de la monnaie virtuelle du Jeu en
accomplissant diverses activités dans le Jeu (conjointement avec la
Monnaie virtuelle achetée, la « Monnaie virtuelle ») ; et/ou (iii)
d’obtenir une licence limitée et/ou d’acheter avec de la Monnaie
virtuelle une licence limitée, pour l’utilisation des services et
éléments virtuels mis à disposition par BANDAI NAMCO dans le Jeu
(« Éléments virtuels »). Si BANDAI NAMCO permet d’acheter ou
d’obtenir ces licences, BANDAI NAMCO vous concèdera un droit et une
licence non exclusifs, non transférables, révocables et limités
d’utiliser cette Monnaie virtuelle ou ces Éléments virtuels pour
votre utilisation personnelle et non commerciale dans le seul cadre
du Jeu, sous réserve des conditions du présent Contrat et de votre
respect de celles-ci.
b) Vous ne pouvez utiliser la Monnaie virtuelle que pour
obtenir des Éléments virtuels dans le Jeu, et lesdits Éléments
virtuels et Monnaie virtuelle ne peuvent pas être convertis en
argent, en valeur monétaire ou en équivalent monétaire auprès de
BANDAI NAMCO ou de toute autre personne ou entité, sauf si la
législation applicable l’exige. Les Éléments virtuels et la Monnaie
virtuelle n’ont pas d’équivalent en monnaie réelle et ne sauraient
se substituer à de la monnaie réelle. Ni BANDAI NAMCO ni aucune
autre personne ou entité n’est tenue d’échanger les Éléments
virtuels ou la Monnaie virtuelle contre toute chose de valeur, y
compris, sans toutefois s’y limiter, de la monnaie réelle. Vous
reconnaissez et acceptez que BANDAI NAMCO puisse entreprendre des
actions pouvant impacter les caractéristiques ou la valeur perçue
des Éléments virtuels et/ou de la Monnaie virtuelle à tout moment,
sauf dans la mesure où la législation applicable l’interdit. BANDAI
NAMCO peut, à sa seule discrétion, imposer des limites à la
quantité de Monnaie virtuelle susceptible d’être achetée, obtenue
ou convertie.
c) Tous les achats de Monnaie virtuelle achetée sont
définitifs et ne pourront faire l’objet d’un quelconque
remboursement, ni être transférés ou échangés en aucun cas, sauf si
la législation applicable l’exige. Hormis le prix d’achat de la
Monnaie virtuelle achetée et de certains Éléments virtuels, BANDAI
NAMCO n’impute aucun frais d’accès, d’utilisation ou
d’inutilisation de la Monnaie virtuelle et des Éléments virtuels.
d) Vous ne pouvez pas transférer, vendre, offrir, échanger,
négocier, donner à bail, concéder en sous-licence ou louer les
Éléments virtuels ou la Monnaie virtuelle, hormis dans le Jeu et
uniquement tel qu’expressément autorisé par BANDAI NAMCO. Sauf
mention contraire convenue aux présentes, BANDAI NAMCO se réserve
et conserve tous les droits, titres et intérêts dans et sur les
Éléments virtuels et la Monnaie virtuelle.
e) Les licences d’utilisation de la Monnaie virtuelle et des
Éléments virtuels concédées ci-après cesseront de s’appliquer dès
la résiliation du présent Contrat, conformément à l’article 6 et
sauf disposition contraire aux présentes.

10. DROIT DE RÉTRACTATION. Si vous résidez dans un État membre


de l’Union européenne, vous disposez de certains droits de
rétractation pour tout achat de Monnaie virtuelle ou d’Éléments
virtuels effectué avec de la monnaie réelle. Néanmoins, vous
renoncez expressément à vos droits de rétractation dès le début de
la prestation de service lorsque votre compte bénéficie d’un accès
à la Monnaie virtuelle ou aux Éléments virtuels. Vous convenez
que : (i) le téléchargement de la Monnaie virtuelle et des Éléments
virtuels commence sitôt après l’achat ; et (ii) vous perdez votre
droit de rétractation une fois la transaction terminée.

11. CONTENU UTILISATEUR. En affichant dans le Jeu toute


communication, information, propriété intellectuelle, ressource,
message, photo, illustration, vidéo, URL et autre élément ou
contenu (« Contenu utilisateur »), dans toute la mesure permise par
la loi locale applicable, vous conférez expressément à BANDAI NAMCO
une licence non exclusive, gratuite, entièrement transférable,
pouvant être concédée en sous-licence et mondiale, d’utiliser le
Contenu utilisateur, en relation avec le Jeu et les biens et
services liés, y compris les droits de reproduire, copier, adapter,
modifier, exécuter, créer des œuvres dérivées, afficher, publier,
diffuser, transmettre ou utiliser, distribuer, exploiter et
communiquer autrement au public par tous les moyens et médias,
actuels ou à venir, sans aucun avis préalable ou compensation de
quelque nature que ce soit pendant toute la durée de protection
accordée par les droits de propriété intellectuelle applicables.
Dans la mesure où la loi applicable le permet, vous renoncez aussi
expressément aux droits moraux de paternité, publication,
réputation ou attribution concernant l’utilisation et la jouissance
par BANDAI NAMCO et d’autres joueurs desdits actifs en relation
avec le Jeu et les biens et services liés aux termes du droit
applicable. La cession de licence à BANDAI NAMCO reste en vigueur
après résiliation ou révocation du présent Contrat.

12. COMPORTEMENT EN LIGNE. Sauf en cas de faute intentionnelle


ou de négligence grave de BANDAI NAMCO, celle-ci ne saurait être
tenue responsable du comportement des utilisateurs, que le
comportement en question soit ou non en rapport avec l’accès au Jeu
ou son utilisation. Si vous contrevenez aux dispositions du présent
article 12 ou à toute autre condition générale du présent Contrat,
BANDAI NAMCO sera susceptible, à tout moment, de suspendre ou
résilier votre accès au Jeu. BANDAI NAMCO pourra (par exemple,
suite à la réclamation d’un titulaire de droits d’auteur) contrôler
tout Contenu utilisateur téléchargé, publié, stocké ou affiché dans
le Jeu (ci-après « publié »), à condition que, dans le cas d’un
Contenu utilisateur partagé dans le cadre d’un message privé en
Jeu, BANDAI NAMCO n’accède pas au contenu en question sauf si au
moins une des parties impliquées dans la communication n’y ait
consenti (par exemple, en signalant à BANDAI NAMCO le caractère
répréhensible du message). BANDAI NAMCO se réserve le droit de
supprimer ou d’interdire la diffusion en ligne de tout Contenu
utilisateur. Bien que BANDAI NAMCO s’abstienne de filtrer, censurer
ou surveiller régulièrement le Contenu utilisateur publié dans le
Jeu, BANDAI NAMCO se réserve le droit, à son absolue discrétion, de
supprimer, filtrer ou modifier tout Contenu utilisateur publié via
le Jeu si BANDAI NAMCO détermine, à sa raisonnable discrétion, que
le Contenu utilisateur en question contrevient au présent Contrat
et/ou aux droits d’un tiers ou encore aux lois, règles et
règlements applicables. Vous ne pouvez pas utiliser le Jeu si vous
avez déjà fait l’objet d’une suspension ou d’une exclusion. Vous
êtes seul responsable du Contenu utilisateur que vous publiez ou
transmettez à d’autres utilisateurs ou tiers. En particulier, vous
vous interdirez d’agir, tenter d’agir, ou inciter autrui à agir
comme suit dans le cadre du Jeu :

a) publier tout Contenu utilisateur qui serait illégal,


calomnieux, diffamatoire, injurieux, obscène, pornographique,
indécent, vulgaire, impudique, sexuellement explicite, abusif,
menaçant, portant atteinte à la vie privée ou aux droits
publicitaires, nuisible, insultant ou frauduleux ; qui inciterait
ou encouragerait une quelconque activité illégale ou antisociale,
piratage compris ; inciterait au racisme, à l’intolérance, à la
haine, à la violence physique ou autre dommage d’un individu ou
groupe, ou qui serait par ailleurs répréhensible ;
b) publier tout Contenu utilisateur susceptible de porter
atteinte aux brevets, marques commerciales, secrets commerciaux,
droits d’auteur ou autre droit intellectuel ou de propriété de
toute personne ou entité ;
c) vous adonner à des activités commerciales ou opérations de
vente, y compris la transmission de publicités ou démarchages
commerciaux ;
d) communiquer, divulguer ou diffuser des informations
personnelles sur quiconque (y compris vous-même) ;
e) vous faire passer pour une personne ou une entité, y
compris tout préposé, dirigeant de forum, guide, hôte, employé ou
agent de BANDAI NAMCO, ou produire de fausses déclarations sur ou
représenter faussement, votre affiliation auprès d’une personne ou
entité ;
f) entraver ou perturber le Jeu ou le déroulement normal du
Jeu ou des dialogues du Jeu, utiliser un langage vulgaire,
injurieux, crier de manière excessive (par ex. TOUT EN MAJUSCULES),
utiliser du « spamming » ou toute autre méthode perturbatrice ou
préjudiciable susceptible de gêner d’autres utilisateurs du Jeu ;
g) utiliser ou exploiter tout bogue, erreur ou défaut de
conception pour obtenir un accès non autorisé au Jeu, obtenir un
avantage injuste sur les autres joueurs ou pour tricher ou
exploiter tout abus non autorisé lié au Jeu dont, sans limitation,
l’accès non autorisé à certaines parties du Jeu et l’utilisation de
bots, émulateurs ou autres outils tiers ;
h) faire toute chose pouvant nuire au plaisir d’autres
utilisateurs à jouer au Jeu conformément à ses règles ou qui
augmente considérablement les dépenses ou la difficulté pour BANDAI
NAMCO ou le prestataire de la plateforme à maintenir le Jeu pour le
plaisir de tous ses utilisateurs ;
i) se déconnecter intentionnellement du réseau pendant le jeu
en ligne ou se laisser battre par un joueur donné de manière
répétée afin de l’aider à améliorer son classement ou à gagner des
comptes dans le Jeu ;
j) échanger, vendre, mettre aux enchères ou transférer ou
tenter de transférer des Éléments virtuels ou de la Monnaie
virtuelle à l’extérieur du Jeu ;
k) contrevenir aux dispositions du présent Contrat, à d’autres
politiques communiquées par BANDAI NAMCO ou engager la
responsabilité de BANDAI NAMCO de quelque manière que ce soit.

13. POLITIQUE RELATIVE AUX DROITS D’AUTEUR. Les détenteurs de


droits d’auteur ou leurs représentants qui estiment qu’un contenu
quelconque du Jeu porte atteinte aux droits d’auteur qu’ils
possèdent ou contrôlent pourront rendre compte de l’infraction
constatée auprès de l’agent en charge des droits d’auteur selon les
modalités indiquées plus bas. Pour accélérer le traitement de votre
signalement, veuillez renseigner les informations et produire les
déclarations requises conformément à l’article 17 U.S.C.
§512(c)(3). Cette démarche n’est pas obligatoire pour les
signalements d’infraction, sauf pour les détenteurs de droits
d’auteur situés aux États-Unis. Quiconque communiquerait un
signalement d’infraction délibérément mensonger s’expose au
paiement de tous dommages-intérêts, frais de représentation compris
que nous ou le contrevenant présumé avons engagés suite au faux
signalement qui a motivé la suppression ou la désactivation du
contenu ou de l’activité suspecté. BANDAI NAMCO s’est engagé, si
les circonstances l’imposent et à sa seule discrétion, à résilier
l’accès au Jeu des utilisateurs coupables d’infractions répétées
aux droits de propriété intellectuelle de tiers. Pour autant,
BANDAI NAMCO est également susceptible de restreindre ou résilier
l’accès au Jeu des utilisateurs qui contreviennent aux droits de
propriété intellectuelle de tiers, qu’il s’agisse ou non de récidive.

BANDAI NAMCO Entertainment Inc.


Attn : Copyright Agent
5-37-8 Shiba, Minato-ku,
Tokyo 108-0014
Japan
+81-3-6744-6112 (téléphone)
+81-3-6866-0577 (fax)
copyrightagent@bandainamcoent.co.jp

14. CONTENUS TIERS. Les contenus d’autres utilisateurs,


annonceurs et autres tiers sont susceptibles d’être mis à votre
disposition dans le cadre du Jeu. Sachant que nous n’exerçons aucun
contrôle sur les contenus tiers, vous acceptez qu’à moins d’une
faute intentionnelle ou d’une négligence grave de la part de BANDAI
NAMCO, notre responsabilité quant à ces contenus tiers ne saurait
être engagée, de même que nous ne saurions garantir la fiabilité ou
la qualité des informations des contenus tiers. En outre, nous
rejetons toute responsabilité quant aux contenus tiers à caractère
involontaire, répréhensible, inexact, trompeur ou illégal. La
référence à des produits, services, procédés ou autres informations
par leur appellation commerciale ou leur marque de commerce, leur
fabricant, leur fournisseur ou autre ne constitue pas et n’implique
pas une approbation, un patronage ou une recommandation de celle-ci
par BANDAI NAMCO, sauf mention explicite de BANDAI NAMCO.

15. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ. VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ


QUE BANDAI NAMCO, SES CONCÉDANTS DE LICENCES ET FOURNISSEURS NE
SONT PAS RESPONSABLES DES VIRUS OU AUTRES FONCTIONNALITÉS
BLOQUANTES QUI AFFECTENT VOTRE ACCÈS AU JEU OU SON UTILISATION OU
DE TOUTE INCOMPATIBILITÉ ENTRE LE JEU, D’AUTRES SERVICES ET LE
MATÉRIEL. LE JEU ET TOUS LES AUTRES SERVICES SONT FOURNIS « EN
L’ÉTAT ». SAUF DESCRIPTION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, BANDAI NAMCO,
SES CONCÉDANTS DE LICENCES ET FOURNISSEURS DÉCLINENT EXPRESSÉMENT
TOUTE GARANTIE OU CONDITION DE TOUTE NATURE (EXPRESSE, TACITE OU
DÉCOULANT DE LA LOI), Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES TACITES DE NON-CONTREFAÇON, DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE.
Certaines juridictions n’autorisent pas l’exclusion des
dispositions tacites, ni l’exclusion ou la limitation des garanties
dans les contrats à la consommation. Il est donc possible que
certaines des exclusions décrites dans le présent article ne
s’appliquent pas à vous.

Si vous résidez en Australie, en plus des conditions exposées


ci-dessus dans le présent article, la clause supplémentaire
suivante s’applique :
Le présent article 15 n’entend pas limiter ou restreindre les
droits ou recours réglementaires et obligatoires à la disposition
des consommateurs conformément à la juridiction locale applicable.
Dans la mesure prévue par la loi, les conditions et garanties
implicites au sens de l’Annexe 2 de la loi de 2010 sur la
concurrence et la consommation (Cth) (droit australien de la
consommation) sont totalement exclues du présent Contrat, et dans
la mesure où elles ne sauraient être exclues, vous convenez que la
responsabilité de BANDAI NAMCO est limitée à ce qui suit, et que
cette limitation de la responsabilité de BANDAI NAMCO est juste et
raisonnable :
(i) le remplacement du Jeu ; ou
(ii) le paiement du coût de remplacement du Jeu.

Si vous résidez en Allemagne, en plus des dispositions exposées


ci-dessus dans le présent article, la clause supplémentaire
suivante s’applique :
Dans la mesure où un service est dispensé moyennant un paiement, ce
qui suit s’applique : BANDAI NAMCO garantit que les modalités
matérielles de fonctionnement du Jeu seront telles que spécifiées
dans la documentation applicable ou dans la description du produit.
Dans l’éventualité d’un défaut quelconque, BANDAI NAMCO s’engage
ultérieurement à supprimer le défaut en question (par exemple,
moyennant le déploiement d’une mise à jour) ou à fournir une
nouvelle version du service qui serait exempte du défaut en
question, et ce, dans un délai raisonnable qui permettrait au moins
trois tentatives d’exécution ultérieure. Dans le cas où une
exécution ultérieure n’aurait pas permis la résolution du défaut,
vous êtes libre d’exercer vos autres droits statutaires, pourvu que
la responsabilité sans faute de BANDAI NAMCO quant aux défauts
initiaux au sens de l’article 536a alinéa 1 du Code civil allemand
soit exclue dans tous les cas.

16. INTERNET. VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE BANDAI NAMCO


N’EST PAS RESPONSABLE DE TOUT RETARD OU ÉCHEC QUE VOUS POUVEZ SUBIR
EN INITIANT, EFFECTUANT OU TERMINANT TOUTE TRANSMISSION OU
TRANSACTION LIÉE AU JEU CORRECTEMENT OU EN TEMPS UTILE. En outre,
BANDAI NAMCO ne peut pas promettre ou garantir que vous serez en
mesure d’accéder à toute partie en ligne, multijoueur ou
téléchargeable du Jeu à chaque fois que vous le souhaitez. Il est
possible que vous ne puissiez pas accéder pendant de longues
périodes auxdites parties du jeu. BANDAI NAMCO ne garantit pas un
fonctionnement continu, sans erreur, sûr ou sans virus de toute
partie en ligne, multijoueur ou téléchargeable du jeu ou le
fonctionnement ou la disponibilité continus de tout serveur donné.

17. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. SAUF EN CAS DE (1) DÉCÈS OU


PRÉJUDICE PERSONNEL CAUSÉ PAR LA NÉGLIGENCE DE BANDAI NAMCO, (2) DE
FRAUDE OU D’ALLÉGATION FRAUDULEUSE DE LA PART DE BANDAI NAMCO, (3)
D’ACTES DÉLIBÉRÉS OU DE NÉGLIGENCE GRAVE DE BANDAI NAMCO, (4) DE
PERTE OU DE DESTRUCTION DE BIENS MEUBLES CORPORELS CAUSÉE PAR
L’UTILISATION DU JEU ET (5) DE TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ QUI NE
SAURAIT ÊTRE LIMITÉE OU EXCLUE PAR LA LOI APPLICABLE, BANDAI NAMCO
OU SES FILIALES, AFFILIÉS, REPRÉSENTANTS, EMPLOYÉS, AGENTS, AINSI
QUE SES AUTRES PARTENAIRES OU FOURNISSEURS NE SAURAIENT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUT PRÉJUDICE INDIRECT, SPÉCIAL, CONSÉCUTIF OU
PUNITIF, OU DE TOUT AUTRE PRÉJUDICE Y COMPRIS, SANS QUE LA LISTE
SOIT LIMITATIVE, LA PERTE D’UTILISATION, LA PERTE DE PROFITS,
QU’ELLE SOIT CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE, TOUT DÉLIT CIVIL (Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE) OU TOUT AUTRE ACTE DÉLICTUEUX, QUI
RÉSULTERAIT OU SE RAPPORTERAIT À L’UTILISATION OU AU DÉFAUT
D’UTILISATION DU JEU ET DE SON CONTENU OU ACCESSIBLE PAR LE BIAIS
DU JEU OU ENCORE À L’IMPOSSIBILITÉ DE DISPENSER DES SERVICES
D’ASSISTANCE. DANS LE CAS OÙ BANDAI NAMCO SE RENDRAIT COUPABLE
D’UNE NÉGLIGENCE SIMPLE OU MANQUERAIT À SES OBLIGATIONS
CONTRACTUELLES AU TITRE DU PRÉSENT CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ DE
BANDAI NAMCO SERA LIMITÉE AUX PRÉJUDICES DIRECTS ET PRÉVISIBLES QUE
VOUS AUREZ SUBIS. EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BANDAI
NAMCO, EN VERTU D’UN CONTRAT, DE GARANTIES, D’UN ACTE DÉLICTUEL,
D’UNE RESPONSABILITÉ DE PRODUIT, D’UNE RESPONSABILITÉ STRICTE,
D’INFRACTION AUX DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE OU D’AUTRE
MOTIF, DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE
JEU OU SE RAPPORTANT AU JEU OU AUX PRÉSENTES CONDITIONS, NE SAURAIT
DÉPASSER CENT DOLLARS (100 $) OU, DANS LE CAS D’UN MONTANT PLUS
ÉLEVÉ, LA SOMME QUE VOUS AVEZ VERSÉE À BANDAI NAMCO POUR UTILISER
LE JEU. LE PRÉSENT ARTICLE 17 N’ENTEND PAS LIMITER LES GARANTIES
RÉGLEMENTAIRES OU OBLIGATOIRES QUI NE SONT PAS SUSCEPTIBLES D’ÊTRE
LIMITÉES CONTRACTUELLEMENT EN VERTU DES LOIS DE LA JURIDICTION
LOCALE APPLICABLES.

18. RÉSOLUTION DES LITIGES.


LE PRÉSENT ARTICLE 18 NE S’APPLIQUE À VOUS QUE SI VOUS RÉSIDEZ EN
AMÉRIQUE DU NORD, CENTRALE OU DU SUD, À L’EXCEPTION DES ÉTATS-UNIS.

Si vous résidez dans un pays américain, à l’exception des


États-Unis d’Amérique, BNEA et vous pouvez recourir pour tout
litige lié à ou découlant du présent Contrat ou du Jeu à des modes
de résolution des litiges alternatifs (conciliation ou arbitrage,
par exemple) avec l’accord préalable écrit de l’autre partie.
Nonobstant ce qui précède, les dispositions du présent Contrat ne
vous interdiront pas de porter les éventuels litiges ou
réclamations soumis au présent article 18 : (i) devant les
organismes gouvernementaux fédéraux, nationaux ou locaux
susceptibles, si la loi le permet, de demander réparation à BNEA en
votre nom ; (ii) de présenter contre BNEA, devant toute juridiction
compétente, toute réclamation qui ne peut pas faire l’objet d’un
arbitrage ou pour laquelle l’arbitrage est interdit ou restreint
par la loi applicable ; ou (iii) d’introduire tout recours devant
une cour des petites créances, sous réserve des limites
juridictionnelles et des exigences de cette cour des petites
créances.

19. RÉSOLUTION DES LITIGES.


LE PRÉSENT ARTICLE 19 NE S’APPLIQUE À VOUS QUE SI VOUS RÉSIDEZ AUX
ÉTATS-UNIS.

Si vous résidez aux États-Unis d’Amérique, en acceptant les


dispositions du présent Contrat, BNEA et vous : (i) convenez de
résoudre certains litiges moyennant un arbitrage exécutoire, comme
prévu aux termes de l’article 19(a) et dans toutes ses sous-parties
(collectivement, la « Convention d’arbitrage ») ; et (ii) vous
renoncez expressément au droit d’intenter une action devant un jury
ou de participer à un recours collectif, en application de
l’article 19(b) (la « Renonciation à participer à un recours
collectif ») ; à moins (iii) que vous n’exerciez votre droit à
renoncer aux clauses de la Convention d’arbitrage et/ou de la
Renonciation à participer à un recours collectif, comme prévu aux
termes de l’article 19(c).
a) ARBITRAGE EXÉCUTOIRE OBLIGATOIRE. DANS TOUTE LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, BNEA ET VOUS : (i) CONVENEZ ET
ACCEPTEZ DE RÉSOUDRE TOUT LITIGE ENTRE VOUS ET BNEA PAR VOIE
D’ARBITRAGE EXÉCUTOIRE, CONFORMÉMENT AU DÉCRET FÉDÉRAL D’ARBITRAGE
(« FEDERAL ARBITRATION ACT ») Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER
(SAUF DISPOSITIONS EXPRESSES DE L’ARTICLE 19.a.iii) TOUT LITIGE OU
TOUTE RÉCLAMATION FONDÉ(E) SUR UNE HYPOTHÈSE LÉGALE RELATIVE À UNE
INFRACTION CONTRACTUELLE, UN PRÉJUDICE DÉLICTUEL, UNE INFRACTION
STATUTAIRE, UNE ESCROQUERIE, UNE CONCURRENCE DÉLOYALE, UNE ATTEINTE
À LA VIE PRIVÉE, UNE FAUSSE DÉCLARATION OU TOUTE AUTRE HYPOTHÈSE
LÉGALE RÉSULTANT OU SE RAPPORTANT À TOUT ASPECT DE LA RELATION
ENTRE BNEA ET VOUS, AINSI QU’À TOUTE DISPOSITION DU PRÉSENT
CONTRAT, OU À VOTRE ACCÈS AU JEU ET À SON UTILISATION
(INDIVIDUELLEMENT, UNE « RÉCLAMATION ») ; (ii) RENONCEZ
EXPRESSÉMENT ET IRRÉVOCABLEMENT AU DROIT D’INTENTER UNE ACTION EN
JUSTICE OU DE PORTER UNE RÉCLAMATION DEVANT UN JUGE OU UN JURY ;
(iii) CONVENEZ DE NE PAS INTENTER DE RECOURS COLLECTIF OU DE
PROCÉDURE D’ARBITRAGE CONTRE L’AUTRE PARTIE OU D’Y PARTICIPER, MÊME
SI LE DÉCRET FÉDÉRAL D’ARBITRAGE LE PERMET PAR AILLEURS ; ET (iv)
NE TENTEREZ PAS DE JOINDRE OU COMBINER LA PROCÉDURE D’ARBITRAGE DE
TOUTE RÉCLAMATION PRODUITE PAR VOUS OU BNEA AVEC TOUTE ACTION OU
ARBITRAGE INTENTÉ PAR OU CONTRE UN TIERS, SANS L’ACCORD ÉCRIT
EXPLICITE DU TIERS EN QUESTION ET DES DEUX PARTIES CONTRACTANTES. À
MOINS DE SOUMETTRE UNE DÉCLARATION DE DÉSENGAGEMENT VALABLE (EN
STRICTE CONFORMITÉ AVEC L’ARTICLE 19(c)), BNEA ET VOUS CONVENEZ QUE
TOUTE RÉCLAMATION CONTRE L’AUTRE PARTIE SERA RÉGLÉE PAR VOIE
D’ARBITRAGE EXÉCUTOIRE OBLIGATOIRE.
i) Résolution des litiges à l’amiable préalable à l’arbitrage.
Avant de procéder à l’arbitrage de toute réclamation soumise à la
présente Convention d’arbitrage, BNEA et vous convenez de faire des
efforts raisonnables et agir de bonne foi afin de régler à
l’amiable tout litige entre BNEA et vous. La partie qui souhaite
présenter un litige ou une réclamation doit faire parvenir à
l’autre partie une notification écrite indiquant la nature et la
raison du litige ou de la réclamation ainsi que la réparation
demandée. Ces notifications écrites doivent être envoyées à BNEA
par courrier recommandé à l’adresse : BANDAI NAMCO Entertainment
America Inc., Attn: Legal & Business Affairs Department, 2051
Mission College Blvd., Santa Clara, CA 95054, United States/USA. Si
BNEA et vous ne parvenez pas à un arrangement pour résoudre ce
litige ou cette réclamation dans les 30 jours suivant la réception
de la notification écrite, la partie qui souhaite présenter ce
litige ou cette réclamation peut lancer une procédure d’arbitrage
contre l’autre partie, conformément à la Convention d’arbitrage
ci-dessus.
ii) Procédure d’arbitrage. L’arbitrage est un processus
juridiquement contraignant au cours duquel une partie contractuelle
peut intenter des recours judiciaires de ou contre une autre
partie. La procédure est comparable à une action en justice
intentée devant un tribunal, à ceci près qu’elle impose moins de
formalités, qu’elle se tient devant un médiateur neutre (plutôt que
devant un juge ou un jury), que les facteurs de divulgation sont
moins nombreux et les frais de justice potentiellement moins élevés
et qu’elle n’est soumise qu’à une révision très limitée par les
tribunaux. La procédure d’arbitrage de toute Réclamation concernée
par la présente Convention d’arbitrage sera régie par le règlement
d’arbitrage commercial de l’American Arbitration Association
(« AAA ») et, le cas échéant, les procédures additionnelles du AAA
pour les litiges liés aux consommateurs, pouvant tous les deux être
consultés à l’adresse : http://www.adr.org. Nonobstant ce qui
précède, vous et BNEA convenez qu’un tel arbitrage se déroulera en
anglais, vous consentez à ce que les documents soient soumis par
voie électronique et vous acceptez que les parties participent par
téléphone, par téléconférence ou en personne dans un lieu convenu
mutuellement.
iii) Réclamations exclues. Nonobstant ce qui précède, les
dispositions de la présente Convention d’arbitrage ne vous
empêchent pas, BNEA et vous, de présenter une Réclamation : (i)
devant les agences gouvernementales fédérales, nationales ou
locales qui ont la compétence juridique de demander réparation à la
partie adverse en votre nom ou celui de BNEA, auprès de l’autre
partie ; ou (ii) devant une cour des petites créances, sous réserve
des limites juridictionnelles et des exigences de cette cour des
petites créances.
iv) Divisibilité de la Convention d’arbitrage. BNEA et vous
convenez qu’aucune disposition de la présente Convention
d’arbitrage ne sera opposable à BNEA ou vous et que toutes les
Réclamations seront régies par les articles 20(a) et 21(a)
ci-dessous, dans les cas suivants : (i) un tribunal compétent
établit qu’une quelconque disposition de la présente Convention
d’arbitrage est inapplicable, interdite par la loi en vigueur ou
inapplicable à toute Réclamation ; ou (ii) vous soumettez une
Déclaration de désengagement valable (conformément à
l’article 19(c)) dans laquelle vous rendez compte de votre décision
de quitter la présente Convention d’arbitrage.
b) RENONCIATION À PARTICIPER À UN RECOURS COLLECTIF. SI VOUS
RÉSIDEZ AUX ÉTATS-UNIS ET ACCEPTEZ LES DISPOSITIONS DU PRÉSENT
CONTRAT, BNEA ET VOUS CONVENEZ PAR LES PRÉSENTES QUE : (i) TOUTE
RÉCLAMATION SERA ÉTABLIE À TITRE PERSONNEL ET SOLDÉE PAR UN
ARBITRAGE INDIVIDUEL (OU PAR UN RECOURS INDIVIDUEL POUR LES
RÉCLAMATIONS EXCLUES DE LA CONVENTION D’ARBITRAGE AU TITRE DE
L’ARTICLE 19.a.iii) ET NON PAR UN RECOURS COLLECTIF OU TOUTE AUTRE
FORME D’ACTION REPRÉSENTATIVE ; (ii) VOUS RENONCEZ EXPRESSÉMENT AU
DROIT D’INTENTER OU DE PARTICIPER À UN RECOURS COLLECTIF, OU DE
DEMANDER RÉPARATION À TITRE COLLECTIF OU REPRÉSENTATIF ; ET (iii)
L’ARBITRE (OU LE TRIBUNAL, POUR LES RÉCLAMATIONS EXCLUES DE LA
CONVENTION D’ARBITRAGE AU TITRE DE L’ARTICLE 19.a.iii) NE POURRA
PROCÉDER QU’À UN ARBITRAGE INDIVIDUEL (OU ACTION DEVANT UN
TRIBUNAL, POUR LES RÉCLAMATIONS EXCLUES DE LA CONVENTION
D’ARBITRAGE AU TITRE DE L’ARTICLE 19.a.iii), NE POURRA PAS
REGROUPER LES RÉCLAMATIONS DE PLUS D’UNE PERSONNE DANS UNE AFFAIRE
UNIQUE ET NE POURRA PAS PRÉSIDER DE PROCÉDURE COLLECTIVE OU
REPRÉSENTATIVE RELATIVE À LADITE RÉCLAMATION. À MOINS DE FOURNIR
UNE DÉCLARATION DE DÉSENGAGEMENT VALABLE (TELLE QUE DÉCRITE DANS
L’ARTICLE 19(c)), BNEA ET VOUS CONVENEZ QUE L’UNE OU L’AUTRE PARTIE
NE POURRA PRÉSENTER UNE RÉCLAMATION CONTRE L’AUTRE PARTIE QU’À
TITRE INDIVIDUEL ET NON EN QUALITÉ DE REQUÉRANT OU MEMBRE D’UN
GROUPE DANS UN RECOURS COLLECTIF, UNE ACTION CONJOINTE OU
REPRÉSENTATIVE.
i) Divisibilité de la Renonciation à participer à un recours
collectif. BNEA et vous convenez qu’aucune disposition de la
présente Renonciation à participer à un recours collectif ne sera
opposable à BNEA ou vous et que toutes les Réclamations seront
régies par les articles 20(a) et 21(a) ci-dessous dans les cas
suivants : (i) un tribunal compétent établit qu’une des
dispositions de la présente Renonciation à participer à un recours
collectif est inapplicable, interdite par la loi en vigueur, ou
inapplicable à toute Réclamation ; ou (ii) vous soumettez une
Déclaration de désengagement valable (conformément à
l’article 19(c)) où vous déclarez ne pas souscrire à la présente
Renonciation à participer à un recours collectif. En aucun cas la
disjonction de la Renonciation à participer à un recours collectif
ne sera réputée former le consentement par BNEA ou vous de
participer à un recours ou un arbitrage collectif.
c) PROCÉDURE DE DÉSENGAGEMENT. Vous avez le droit de vous
désengager de la présente Convention d’arbitrage ainsi qu’à la
Renonciation à participer à un recours collectif. Pour ce faire,
vous devez fournir une déclaration écrite rendant compte de votre
désengagement de la présente Convention d’arbitrage et/ou à la
Renonciation à participer à un recours collectif (la « Déclaration
de désengagement »), en stricte conformité avec les conditions
suivantes des articles 19.c.i – 19.c.iii :
i) Forme et adresse. Votre Déclaration de désengagement doit
être envoyée à l’adresse suivante : BANDAI NAMCO Entertainment
America Inc., À l’attention de : Legal & Business Affairs
Department, 2051 Mission College Blvd., Santa Clara, CA 95054,
United States, soit par : (i) courrier recommandé, port payé avec
accusé de réception ; ou (ii) par service de courrier express
(comme Federal Express).
ii) Limitations de temps. À moins qu’une période plus longue ne
soit prévue par la loi applicable, votre Déclaration de
désengagement doit être postée (dans le cas d’un envoi recommandé,
le cachet postal faisant foi) ou remis à un service de courrier
express dans une période de : (i) 30 jours à compter de la date
d’achat de votre exemplaire du Jeu ; ou (ii), si aucun achat n’a
été effectué, 30 jours après votre premier accès au Jeu ou votre
première utilisation de la copie du Jeu.
iii) Informations requises. Votre Déclaration de désengagement
doit renseigner : (i) le titre du Jeu auquel votre Déclaration de
désengagement doit s’appliquer ; (ii) vos prénom et nom de
famille ; (iii) votre adresse postale ; (iv) votre numéro de
téléphone ; (v) votre adresse e-mail ; (vi) si vous êtes un
utilisateur enregistré du Jeu ou d’autres produits ou services de
BNEA, vos noms d’utilisateur dans le Jeu et chacun des autres
produits et services de BNEA ; et (vii) une déclaration stipulant
que vous refusez de souscrire à la Convention d’arbitrage et/ou à
la Renonciation à participer à un recours collectif. BNEA pourra
utiliser les informations incluses dans la Déclaration de
désengagement pour, le cas échéant, enregistrer, traiter, conserver
et administrer votre refus de souscrire à la Convention d’arbitrage
et/ou à la Renonciation à participer à un recours collectif et non
à des fins de marketing.
iv) Conséquences d’une Déclaration de désengagement valable. Si
votre Déclaration de désengagement remplit toutes les conditions
exposées plus haut, BNEA et vous serez désengagés de la Convention
d’arbitrage et/ou de la Renonciation à participer à un recours
collectif, conformément aux termes de votre Déclaration de
désengagement, dans le cadre du présent Contrat. La production
d’une Déclaration de désengagement valable ne s’applique qu’aux
Réclamations qui résultent ou se rapportent au Jeu et au Contrat
identifié aux présentes, et qui opposent BNEA à l’individu
identifié dans cette Déclaration de désengagement.
v) Conséquences d’une Déclaration de désengagement non
valable. Si vous produisez une Déclaration de désengagement qui ne
remplit pas une quelconque condition prévue aux articles 19.c.i –
19.c.iii, BNEA et vous serez liés par la Convention d’arbitrage et
la Renonciation à participer à un recours collectif exposées dans
le présent Contrat.

20. DROIT APPLICABLE.


Dans la mesure requise par la loi applicable, les dispositions du
présent Contrat seront régies et interprétées conformément à toutes
les lois obligatoires applicables, même en cas d’incompatibilité
avec le droit applicable tel qu’exposé dans le présent article 20.
En aucun cas l’application, l’interprétation ou l’exécution des
conditions du présent Contrat, en vertu des lois exposées dans le
présent article 20, ne sauraient exclure, limiter ou restreindre
autrement les droits qui vous sont conférés en votre qualité de
consommateur, en vertu de toutes les lois applicables en matière de
protection des consommateurs. Veuillez noter que votre comportement
est susceptible d’être assujetti à d’autres lois locales,
fédérales, nationales et internationales. Les parties conviennent
que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente
internationale de marchandises ne s’applique à aucun litige ou
transaction découlant du présent Contrat.
a) Si vous résidez en Amérique du Nord, Centrale ou du Sud :
Les lois de l’État de Californie, indépendamment de ses
dispositions en matière de conflit des lois, régissent
l’application, l’interprétation ou l’exécution des conditions du
présent Contrat et votre utilisation du Jeu.
b) Si vous résidez en Asie :
Tout litige entre les parties découlant du présent Contrat ou s’y
rapportant sera régi par le présent Contrat et par les lois du
Japon, indépendamment des principes légaux en vigueur en matière de
conflit des lois éventuellement applicables à la mise en œuvre de
la loi d’une autre juridiction.
c) Si vous résidez ailleurs :
Tout litige entre les parties qui découlant du Contrat ou s’y
rapportant sera régi par le présent Contrat et par les lois
françaises, indépendamment des principes en vigueur en matière de
conflit des lois éventuellement applicables à la mise en œuvre de
la loi d’une autre juridiction.

21. TRIBUNAL COMPÉTENT.


a) Si vous résidez en Amérique du Nord, Centrale ou du Sud :
BNEA et vous convenez expressément que pour toute réclamation ou
litige découlant ou se rapportant au présent Contrat et/ou à votre
utilisation du Jeu et qui ne serait pas assujetti à la Convention
d’arbitrage de l’article 19 ci-dessus, la juridiction exclusive des
instances fédérales ou d’État du comté de Santa Clara, Californie,
sera compétente et vous consentez expressément à l’exercice de la
compétence personnelle de ces tribunaux.
b) Si vous résidez en Asie:
Tout litige entre les parties découlant du présent Contrat ou s’y
rapportant sera tranché par le tribunal d’instance de Tokyo et BNEI
et vous acceptez de vous soumettre à la juridiction exclusive de ce
tribunal.
c) Si vous résidez ailleurs :
Tout litige entre les parties découlant du présent Contrat ou s’y
rapportant sera tranché par le Tribunal de commerce de Lyon et BNEE
et vous acceptez de vous soumettre à la juridiction exclusive de ce
tribunal.

22. TIERS BÉNÉFICIAIRES. Toute personne ou entité qui ne serait


une partie du présent Contrat n’aura aucun droit en vertu de toute
loi que ce soit d’exécuter une des dispositions du présent Contrat,
que la personne ou entité ait ou non été identifiée nominativement.
Rien dans le présent article ne saurait affecter les droits de tout
cessionnaire ou bénéficiaire autorisé du présent Contrat.

23. DIVERS. Le présent Contrat contient l’intégralité de


l’accord entre vous et BANDAI NAMCO quant à l’utilisation du Jeu.
Dans le cas où l’une des dispositions du présent Contrat est
déclarée non valide ou inapplicable, les dispositions restantes du
présent Contrat resteront pleinement applicables jusqu’à son terme,
ou selon les conditions exposées par ailleurs à l’article 6(d),
sauf si la disposition en question vide le Contrat de ses
obligations fondamentales. Vous ne pouvez pas transférer le présent
Contrat ou les droits énoncés aux présentes sans l’accord préalable
écrit de BANDAI NAMCO et toute tentative de transfert serait nulle
et sans effet. Sous réserve de ce qui précède, le présent Contrat
liera les parties et sera applicable au bénéfice de celles-ci et de
leurs successeurs et ayants droit respectifs. L’inexécution par
BANDAI NAMCO d’un droit ou d’une disposition prévu(e) dans le
présent Contrat ne saurait constituer une renonciation de ce droit
ou de cette disposition. Les libellés des articles du présent
Contrat n’ont qu’une vocation pratique et n’ont aucun effet légal
ou contractuel.

Pour contacter BNEI, veuillez observer la procédure décrite sur


notre page d’aide à l’adresse suivante :
http://bandainamcoent.co.jp/cs_support/.
Pour contacter BNEA, adressez-vous à notre service d’aide à la
clientèle à l’adresse
suivante https://www.bandainamcoent.com/support ou bien écrivez à
BNEA à : BANDAI NAMCO Entertainment America Inc., 2051 Mission
College Blvd., Santa Clara, CA 95054, United States/USA.
Pour contacter BNEE, veuillez contacter le service clients de BNEE
à l’adresse suivante : http://www.bandainamcoent.eu/support ou
écrivez à BANDAI NAMCO Entertainment Europe S.A.S., 49/51 rue des
Docks, CS 90618 – 69258 LYON CEDEX 09 – France.

You might also like