Professional Documents
Culture Documents
1. Situación y contexto
1.1. Contexto histórico de la crisis venezolana.
1.2. Explicación del contexto de la creación de cada neologismo.
3. Traducción
-¿Teorías fundamentales clásicas (y modernas) de la traductología?
-Definición del encargo de traducción
-¿Encargo para textos periodísticos?
4. Neología
4.1. Definición de neologismo
4.2. Neologismos en prensa
4.3. Procedimientos de traducción de neologismos
Pregunta de investigación:
¿Cómo se traducen los neologismos en la prensa escrita a partir del ejemplo de los
términos surgidos de la crisis venezolana?
Objetivo General:
Clasificar el procedimiento de traducción de neologismos en la prensa escrita a partir del
ejemplo de los términos surgidos de la crisis venezolana.
Objetivos Específicos:
-Establecer parámetros para determinar si una palabra puede o no ser considerada como
neologismo.
-Seleccionar/Identificar los neologismos pertinentes a la crisis venezolana en los medios de
prensa escrita en español.
-Determinar si los neologismos seleccionados han sido utilizados en la prensa escritas en
los idiomas a estudiar, es decir: inglés, alemán y francés.
-Establecer un parámetro de clasificación de los procedimientos utilizados para traducir los
neologismos.
-Categorizar los neologismos según su traducción en la prensa en los idiomas a estudiar.
-Determinar si existe alguna tendencia en los procedimientos de traducción encontrados.