You are on page 1of 2

Declaration of Conformity/FCC/IC IC Start-up: For FAQs and trouble shooting solutions, There is no entitlement to a replacement device in the

SP 1 Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / Conteúdo / Inhoud / Zawartość / Obsah Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio / Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Posições zero / You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: EN Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When visit www.sigmasport.com identical model if the model subject to complaint has
(1) this device may not cause interference, and using it for the first time, please press and hold the gone out of production due to a model change.
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / První uvedení do provozu Op nul instellen / Zerowanie / Vynulování FCC statement (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) MENU button for 5 seconds. The bike computer will then Technical data: In case of complaints or warranty claims, please contact
BC 16.16 BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is switch to active mode. Computer WIRED: the specialist retailer from whom you purchased the
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée
subject to the following two conditions: – Battery type: CR 2032, 3V device. Alternatively, send your complaint directly to:
aux deux conditions suivantes:
Press and hold (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be
– Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day) SIGMA-ELEKTRO GmbH
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO for 5 sec. including interference that may cause undesired operation.
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
set according to your tire size. To do this, you can: Computer WIRELESS: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
A – Select one of the predefined wheel sizes. – Battery type: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
www.sigma-qr.com IMPORTANT
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
B – Calculate the wheel size using the formula provided in
the wheel size chart.
– Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day)
Transmitter:
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable C – Determine the value from the drawings in the – Battery type: CR 2032, 3V E-mail: service@sigmasport.com
STS-S-3
FCC ID: M5LSPD3STS
WICHTIG protection against harmful interference in a residential installation. Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de wheel size chart. – Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf. D – Take the value that corresponds to your tire size In the event of justified warranty claims, you will receive
Emission frequency: 112 kHz IMPORTANTE energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi-
from the wheel size chart. Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your com-
wa replacement device.
You will only be entitled to the model available at the time
Max power is < 11.37 dBm This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
BELANGRIJK cations. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body. PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the
puter from the date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the computer
of replacement. The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
STS-C-3
FCC ID: M5LCAD3STS
WAŻNE harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
SIGMA DATA CENTER software and docking station, you
can effortlessly download and analyze your total and
itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket.
The warranty does not cover the cable, the batteries You can find a complaints form on our website:
Emission frequency: 112 kHz DŮLEŽITÉ encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: EU-Declaration of Conformity
current values on your PC. You can also configure your
bike computer’s settings on the PC.
or any assembly materials. The warranty is only valid
if the affected parts have not been opened (exception:
claim.sigmasport.com
Max power is < 11.37 dBm
– Reorient or relocate the receiving antenna. We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our responsibility that the computer’s battery compartment), no force has been
Press and hold – Increase the separation between the equipment and receiver. product BC 16.16 are compliant with the essential requirements of the EMC Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU. Troubleshooting: used and there is no intentional damage. Please store
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different The declaration of conformity can be found at: No Speed, or incorrect speed displayed: your receipt of purchase in a safe place as
from that to which the receiver is connected. ce.sigmasport.com/bc1616 – Computer correctly fastened into the bracket? it must be presented in the event of a complaint. If your
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. – Distance to magnet and sensor checked? complaint is justified, we will provide you with you a
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our responsibility that the – Magnet correctly positioned in relation to the sensor? comparable replacement device.
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée / Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata / Changes or modifications not expressly approved by the party product BC 16.16 STS and the transmitters STS-S-3 and STS-C-3 are compliant with the essential requirements and other relevant – Wheel circumference correctly set?
081616/4

BC 16.16/   /CAD Batteria integrata / Batería montada / Pilhas montadas / Baterías montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie responsible for compliance could void the user’s authority to operate requirements of the RED Directive 2014/53/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
Batterij gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie the equipment. The declaration of conformity can be found at:
ce.sigmasport.com/bc1616sts
www.sigmasport.com

Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Funções / Functies / Funkcje / Funkce BC 16.16 STS optional Menu structure / Menüstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menú / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menu
BIKE button BC 16.16 STS CAD inclusive Erste Inbetriebnahme: Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht
DE Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in und Antworten unter www.sigmasport.com nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des
einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie
bitte die MENÜ-Taste für 5 Sekunden lang gedrückt Technische Daten: sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
MENU EN HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven Computer KABELGEBUNDEN: Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DE MENU-Taste gedrückt halten: Menü öffnen BIKE-Taste kurz drücken: Menu auswählen MENU-Taste kurz drücken: Menü öffnen MENU-Taste kurz drücken: Eine Ebene zurück BIKE-Taste 3 Sek. gedrückt halten: Eine Ebene zurück Modus. – Batterietyp: CR 2032, 3V Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
FR Maintenir la touche MENU enfoncée : ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche BIKE : sélection du menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : retour en arrière d‘un niveau Maintenir la touche BIKE enfoncée 3 sec. : retour en arrière d‘un niveau – Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre
IT Tenere premuto il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante BIKE: selezionare il menu Premere brevemente il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante MENU: tornare indietro di un livello Tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec.: tornare indietro di un livello Radgrößenbestimmung: (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag) SIGMA-ELEKTRO GmbH
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu Computer KABELLOS: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
ES Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla BIKE: seleccionar el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel
erreichen, muss die Radgröße entsprechend Ihrer – Batterietyp: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
PT Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nível Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nível
Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie: – Batterielebensdauer: 1 Jahr Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
NL MENU-toets ingedrukt houden: Menu openen BIKE-toets kort indrukken: Menu selecteren MENU-toets kort indrukken: menu openen MENU-toets kort indrukken: een niveau omhoog BIKE-toets 3 s ingedrukt houden: een niveau omhoog A – aus vordefinierten Radgrößen auswählen. (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BIKE przez 3 s: B – Die Radgröße anhand der aus der Tabelle Sender: E-Mail: service@sigmasport.com
PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk BIKE: wybranie Menu Naciśnij przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk MENU: przejście w Menu o poziom wyżej
przejście w Menu o poziom wyżej „Wheel Size Chart“ angegebenen Formel berechnen. – Batterietyp: CR 2032, 3V
Max. values / Max. Werte / Valeurs max. / Valori max / Valores máx. / Valores máx. / Max. waarde / Maks. wartości / Max. hodnoty CZ Přidržte stisknuté tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko BIKE: výběr menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: o úroveň zpět Přidržte po 3 sekundy stisknuté tlačítko BIKE: o úroveň zpět C – Den Wert gemäß den Zeichnungen aus – Batterielebensdauer: 1,5 Jahre Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten
„Wheel Size Chart“ ermitteln. (Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag) Sie ein Austauschgerät.
D – Aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ den Ihrer Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
Trip Distance: Ride Time: Average Speed: Maximum Speed: Time: Temperature: ETA Distance: ETA Time: Fuel Saving: Current Cadence: Average Cadence: BIKE Reifengöße entsprechenden Wert übernehmen. Garantiebestimmungen: aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische
9999.99 KM/Mi 99:59:59 HH:MM:SS 199.8 kmh/124.2 mph 199.8 kmh/124.2 mph 12 h AM/PM or 24 h -20 to +70 °C or to 999.99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999.99 L/gal 180 rpm 180 rpm SIGMA SPORT gewährt für Ihren Computer eine Garantie Änderungen vor.
-4 to +158 °F max. 9999 L/gal PC Interface: von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich
EN Der Fahrrad Computer ist PC-fähig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station
auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer
selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer
Website claim.sigmasport.com
Total Distance: Total Time:
99,999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM Read-only information, können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
Grey border: mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann
not set-able
EN können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am
PC vornehmen.
gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden
(Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt
Tagesstrecke: Fahrzeit: Durchschnitts- Maximale Uhrzeit: Temperatur: ETA Strecke: ETA Zeit: Einsparung: Akt Trittfrequenz: Durchschnitts- Red border: Read and set-able information angewendet wurde und keine mutwillige Beschädigung
Problemlösung: vorliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
9999,99 KM/Mi 99:59:59 HH:MM:SS Geschwindigkeit: Geschwindigkeit: 12 h AM/PM -20 bis +70 °C oder bis 999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 L/gal 180 rpm Trittfrequenz: Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige: da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei
199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph oder 24 h -4 bis +158 °F max. 9999 L/gal 180 rpm Grauer Rand: nicht einstellbar
– Computer richtig in der Halterung eingerastet? einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein
DE DE – Abstand zu Magnet und Sensor überprüft? vergleichbares Austauschgerät.
Gesamtstrecke: Gesamtzeit: Roter Rand: einstellbar – Magnet zum Sensor richtig positioniert?
99.999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM – Radumfang richtig eingestellt?

Bord gris : aucun réglage possible


Distance quotidienne : Temps de parcours : Vitesse moyenne : Vitesse maximale : Heure : Température : Distance ETA : Temps ETA : Économie : Cadence act. : Cadence moyenne :
FR
Bord rouge : réglage possible
9999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh / 124,2 mph 199,8 kmh / 124,2 mph 12 h AM/PM ou 24 h -20 à +70 °C ou jusqu‘à 999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 l/gal 180 rpm 180 rpm Mise en service : Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos Il n‘existe aucun droit au remplacement du modèle à
-4 à +158 °F max. 9999 l/gal FR A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état FAQ, à l‘adresse www.sigmasport.com l‘identique lorsque la production du modèle faisant l‘objet
Contorno grigio: non impostabile de veille profonde. Lors de la première mise en service, d‘une réclamation a été arrêtée pour des raisons liées
FR
Distance totale : Temps total : IT maintenir la touche MENU enfoncée pendant 5 secondes.
Le compteur cycle est ensuite actif.
Caractéristiques techniques :
Compteur AVEC FIL:
à des changements de modèle. Veuillez adresser toutes
vos réclamations et demandes en garantie au revendeur
99 999 km/mi 9999:59 HHHH:MM Contorno rosso: impostabile – Type de pile : CR 2032, 3V auprès duquel vous avez acheté l‘appareil. Ou envoyer
Détermination de la taille des roues : – Autonomie : 3 à 4 ans (1 heure d‘utilisation par jour) votre réclamation directement à :
Borde gris: no se puede ajustar Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille Compteur SANS FIL:
Distanza giornaliera: Tempo di corsa: Velocità media: Velocità massima: Orario: Temperatura: Distanza ETA: Ora ETA: Risparmio: Cadenza pedalata attuale: Cadenza pedalata media: des roues doit être réglée en fonction de la taille de vos – Type de pile : CR 2032, 3V SIGMA-ELEKTRO GmbH
ES pneumatiques. A cette fin, vous pouvez : – Autonomie : 1 an (1 heure d‘utilisation par jour) Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
9999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph 12 h AM/PM o 24 h da -20 a +70 °C fino a 999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 l/gal 180 giri/m 180 giri/m Borde rojo: se puede ajustar A – Sélectionner parmi une liste de grandeurs des roues Emetteur : D-67433 Neustadt/Weinstraße
o da -4 a +158 °F max. 9999 l/gal prédéfinies. – Type de pile : CR 2032, 3V Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
IT Margem cinzenta: não ajustável
B – Calculer la grandeur des roues au moyen de la – Autonomie : 1,5 an (1 heure d‘utilisation par jour) Fax : +49-(0) 63 21-91 20-34
Percorso totale: Tempo totale: formule du tableau “Wheel Size Chart”. E-mail : service@sigmasport.com
99.999 km/mi 9999:59 HHHH:MM PT C – Déterminer la valeur conformément aux schémas du Garantie :
Margem vermelha: ajustável “Wheel Size Chart”. SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans à compter Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre
D – Reprendre la valeur adéquate pour la grandeur de vos de la date d‘achat sur tous ses compteurs. Cette requête est justifiée.
roues dans le tableau “Wheel Size Chart”. garantie couvre les défauts matériels et de fabrication Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
Distancia diaria: Tiempo de recorrido: Velocidad promedio: Velocidad máxima: Hora: Temperatura: Distancia ETA: Tiempo ETA: Economía: Frecuencia de pedaleo act.: Frecuencia de pedaleo Grijze rand: niet instelbaar sur le compteur lui-même, le capteur / l‘émetteur et les modèles actuels. Sous réserve de modifications
BC 16.16 STS
9999,99 Km/Mi 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph 12 h AM/PM o 24 h -20 a +70 °C o hasta 999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 L/gal 180 rpm promedio: only NL PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir
le support pour guidon. Les câbles, piles et matériel
de fixation sont exclus de la garantie. La garantie n‘est
techniques par le fabricant.
-4 a +158 °F máx. 9999 L/gal 180 rpm Rode rand: instelbaar acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de valable que lorsque les pièces concernées n‘ont pas été Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre
ES connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales et ouvertes (exception : compartiment à pile du compteur), site Web, à l‘adresse : claim.sigmasport.com
Distancia total: Tiempo total: actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pou- il n‘a pas été fait usage de la force et aucun dommage
Szara krawędź: bez możliwości regulacji
99.999 Km/Mi 9999:59 HHHH:MM vez également procéder aux réglages de votre compteur volontaire n‘existe. Veuillez conserver soigneusement la
PL cycle sur votre PC. preuve d‘achat car celle-ci devra être présentée en cas
Czerwona krawędź: regulowana de réclamation. En cas de réclamation justifiée, nous
Résolution des problèmes : vous enverrons un appareil de rechange comparable.
Percurso diário: Tempo de percurso: Velocidade média: Velocidade máxima: Hora: Temperatura: Percurso ETA: Tempo ETA: Poupança: Frequência de pedalada atual: Frequência de pedalada Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
9999 99 KM/Mi 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph 12 h AM/PM ou 24 h -20 a +70 °C ou até 999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 L/gal 180 rpm média: Šedý okraj: nelze nastavit – Compteur correctement enclenché dans son support ?
-4 a +158 °F máx. 9999 L/gal 180 rpm CZ – Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ?
PT Červený okraj: lze nastavit – Aimant correctement positionné par rapport au
capteur ?
Percurso total: Tempo total:
– Circonférence de la roue correctement réglée ?
99 999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM

Dagafstand: Rijtijd: Gemiddelde snelheid: Maximale snelheid: Kloktijd: Temperatuur: ETA-afstand: ETA-tijd: Besparing: Act trapfrequentie: Gemiddelde trapfrequentie: Messa in funzione: Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
9999,99 KM/Mi 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph 12 h AM/PM of 24 h -20 tot +70 °C of -4 tot tot 999,99 km/mi 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 L/gal 180 rpm 180 rpm IT Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità tramite le FAQ all’indirizzo www.sigmasport.com modello identico, se la produzione del modello oggetto
deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti del reclamo è stata interrotta per un cambio del modello.
+158 °F max. 9999 L/gal il tasto MENÜ per 5 secondi. Il ciclocomputer va in Dati tecnici: Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia
NL modalità attiva. Computer DOTATO DI CAVI: rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale è
Totaalafstand: Totaaltijd: – Tipo di batteria: CR 2032, 3V stato effettuato l‘acquisto. In alternativa inviare il proprio
99.999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM Determinazione della misura ruote: – Durata della batteria: da 3 e 4 anni reclamo direttamente a:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
è necessario impostare le dimensioni delle ruote Computer SENZA CAVI: SIGMA-ELEKTRO GmbH
conformemente alle dimensioni delle gomme. – Tipo di batteria: CR 2032, 3V Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Trasa dzienna: Czas jazdy: Prędkość średnia: Prędkość maksymalna: Godzina: Temperatura: Dystans ETA: Czas ETA: Oszczędność: Akt. kadencja: Średnia kadencja: A questo scopo è possibile: – Durata della batteria: 1 anno D-67433 Neustadt/Weinstraße
9999,99 km/mile 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph 12 h AM/PM lub 24 h -20 do +70°C lub do 999,99 km/mil 99:59:59 HH:MM:SS 999,99 l/gal 180 rpm 180 rpm A – Scegliere fra misure delle ruote predefinite. (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno) Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
-4 do +158°F maks. 9999 l/gal B – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla Sensore: Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
formula indicata nella tabella “Wheel Size Chart”. – Tipo di batteria: CR 2032, 3V E-Mail: service@sigmasport.com
PL C – Determinare il valore secondo i disegni nel documento – Durata della batteria: 1 anno e mezzo
Cała trasa: Czas całkowity:
“Wheel Size Chart”. (a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno) In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere
99,999 km/mile 9999:59 HHHH:MM D – Acquisire dalla tabella “Wheel Size Chart” il valore un apparecchio sostitutivo.
corrispondente alle dimensioni delle gomme Garanzia: Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento
EN DE Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare
Denní trasa: Doba jízdy: Průměrná 
rychlost: Maximální rychlost: Čas: Teplota: ETA trasa: ETA čas: Úspora: Akt. frekvence šlapání: Prům. frekvence šlapání: PC Interface: di 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia si estende ai modifiche tecniche.
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com Hinweis: Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf www.sigmasport.com Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l’acquisto del difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del
9999,99 km/mi 99:59:59 hh:mm:ss 199,8 km/h / 124,2 mi/h 199,8 km/h / 124,2 mi/h 12h AM/PM nebo 24h -20 až +70 °C nebo až 999,99 km/mi 99:59:59 hh:mm:ss 999,99 l/gal 180 ot/min 180 ot/min software SIGMA DATA CENTER e della docking station, sensore e del supporto per manubrio. I cavi e le batterie, È possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro
-4 až +158 °F max. 9999 l/gal potrete archiviare sul PC, con semplicità e praticità, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla sito web: claim.sigmasport.com
CZ i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire garanzia. La garanzia è valida soltanto quando le parti
Celková trasa: Celková doba: le impostazioni del ciclo computer dal PC. interessate non sono state aperte (eccezione: vano
99 999 km/mi 9999:59 hhhh:mm batteria del computer), non è stata esercitata forza e non
= MENU button Operating concept: = MENU-Taste Bedienkonzept: Risoluzione dei problemi: è presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura
– Opening MENU: with the MENU button (long press) – MENÜ Öffnen: mit der MENÜ-Taste (lang drücken) Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla in
errata: caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete
– Scrolling in MENU: with the BIKE button (BIKE = forward) – Blättern im MENÜ: mit der BIKE-Taste (BIKE = vorwärts) – Il computer è scattato correttamente in posizione nel un dispositivo simile in sostituzione.
– Opening setting: with the MENU button (short press) – Einstellung Öffnen: mit der MENÜ-Taste (kurz drücken) supporto?
– Selection of setting / changing the setting with the BIKE button (BIKE = forward) – Auswahl der Einstellung / Ändern der Einstellung mit der BIKE-Taste (BIKE = vorwärts) – La distanza fra magnete e sensore è stata verificata?
– Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto
– Confirmation of settings: With the MENU button (short press) – Einstellung Bestätigen: Mit der MENÜ-Taste (kurz drücken) al sensore?
– Exit menu: scroll with the BIKE button till BACK, confirm with menu button (short press) or – Menü verlassen: blättern mit der BIKE-Taste bis ZURÜCK, mit der Menü-Taste bestätigen (kurz drücken) oder – La circonferenza ruota è stata correttamente
with the BIKE button go up one menu level (BIKE button long press) mit der BIKE-Taste eine Menü-Ebene nach oben (BIKE-Taste lang drücken) impostata?

Puesta en servicio: Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo
ES En el estado de suministro, el ciclocomputador se sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com si la producción del modelo reclamado se ha suspendido
encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”. por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo
= BIKE button = BIKE-Taste En la primera puesta en marcha, mantener presionada Datos Técnicos: o derecho de garantía, póngase en contacto con el
la tecla MENÚ durante 5 segundos. El ciclo computador Ordenador CON CABLE: comercio especializado en el que compró el aparato
pasará al modo activo. – Tipo de batería: CR 2032, 3V o bien envíe su reclamo directamente a:
– Duración de la batería: 3 a 4 años
Determinación del tamaño de rueda: (Con un uso de 1 hora diaria) SIGMA-ELEKTRO GmbH
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se Ordenador INALÁMBRICO: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Setting the backlight: Setting the ETA timer: Operation of the ETA timer: Select bike 1 / bike 2 (BC 16:16): Setting the cadence: debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño – Tipo de batería: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
– Open menu – Call up ETA timer in the display. From any function: To start press BIKE button + MENU button – Press and hold BIKE button + MENU button – Open the menu de su neumático. Para ello, puede: – Duración de la batería: 1 año Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
– Open setting/device – Scroll to light setting – Press and hold MENU button to open the settings menu. – With BIKE button: Select bike – Open Setting/Device A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos. (Con un uso de 1 hora diaria) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fórmula Transmisor: Correo electrónico: service@sigmasport.com
– Set light to ON – Enter trip length. Confirm using the MENU button. ETA timer RESET: – Confirm with MENU button – Scroll to the cadence setting citada en la tabla “Wheel Size Chart”. – Tipo de batería: CR 2032, 3V
EN – Set ON time/OFF time – Select arrival time or travel time. Confirm with In ETA timer: Press and hold BIKE button. – Set the cadence to ON
IMPORTANT WICHTIG C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla – Duración de la batería: 1,5 año Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un
the MENU button. “Wheel Size Chart”. (Con un uso de 1 hora diaria) aparato nuevo de recambio.
D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
After activation in the setting menu (light on), the display illumination comes on. Every Arrival time or travel time is calculated from the average speed. Once activated in the settings menu, neumático de la tabla “Wheel Size Chart”. Garantía: El fabricante se reserva el derecho a realizar
time you press a button, the light is switched on. With the next button press the the cadence is available. Setting / reading with NFC: Example of a setting (setting the wheel size): Setting/Auslesen mit NFC: Beispiel einer Einstellung (Radgrösse einstellen): SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador modificaciones técnicas.
desired function appears on the display. BC 16.16 has NFC technology. With NFC, you can make all settings easily with – Open menu: Press and hold down MENU button until the menu opens Der BC 16.16 verfügt über NFC Technik. Mit NFC können Sie bequem alle – Menü öffnen: MENÜ-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet Interfaz del ordenador: por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía
El ciclocomputador es compatible con los ordenadores. comprende defectos del material y de fabricación del En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará
your smartphone. After a ride you can transfer the trip data to your smartphone – Scroll from statistics to setting: With the BIKE button Einstellungen mit Ihrem Smartphone machen. Nach einer Fahrt können Sie – Blättern von Statistik zu Einstellung: Mit der BIKE-Taste Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del un formulario para reclamos.
Einstellen der Beleuchtung: Einstellung des ETA-Timers: Bedienung des ETA-Timers: Auswahl Rad 1 / Rad 2 (BC 16.16): Einstellen der Trittfrequenz:
with NFC. – Open the settings menu: With the MENU button die Tourdaten mit NFC auf Ihr Smartphone übertragen. – Einstell-Menü öffnen: Mit der MENÜ-Taste estación de conexión, podrá registrar los valores totales manillar. Los cables y baterías, así como los materiales de
– Menü öffnen – ETA-Timer in die Anzeige bringen. Aus jeder Funktion: Zum Starten BIKE-Taste + MENÜ-Taste – BIKE-Taste + MENÜ-Taste gedrückt halten – Menü öffnen y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador. montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo
– Scroll in the settings menu up to the desired BIKE setting: With the BIKE button – Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung RAD: Mit der
– Einstellung / Gerät öffnen – Zu Licht-Einstellung blättern – MENÜ-Taste gedrückt halten, drücken. – Mit BIKE-Taste: Rad auswählen – Einstellung/Gerät öffnen Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador será válida siempre que no se hayan abierto las piezas
– In device setting NFC must be set to “ON”. – Open setting: With the MENU button – NFC in Geräte-Einstellung muss auf „AN“ stehen. BIKE-Taste en el ordenador. afectadas (excepción: compartimento de la pila del
– Licht auf AN stellen bis sich das Einstell-Menü öffnet. – Mit MENÜ-Taste bestätigen – Zu Trittfrequenz-Einstellung blättern
ATTENTION: If NFC is set to “ON”, any of your data can be read out using – Scroll to WHEEL CIRCUM setting: With the BIKE button ACHTUNG: Wenn NFC auf „AN“ gesetzt wurde, kann jeder Ihre Daten mit – Einstellung öffnen: Mit der MENÜ-Taste ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista
DE – AN-Zeit /AUS-Zeit festlegen – Streckenlänge eingeben. Mit der MENÜ-Taste bestätigen. ETA-Timer RESET: – Trittfrequenz auf AN stellen
– Opening the WHEEL CIRCUM setting: With the MENU button – Blättern zur Einstellung RADUMFG: Mit der BIKE-Taste Solución de problemas: daño intencionado. Conserve el comprobante de compra
– Ankunftszeit oder die Fahrzeit auswählen. Im ETA-Timer: BIKE-Taste gedrückt halten. a smartphone and the SIGMA Link app. If you do not want that, then switch einem Smartphone und der SIGMA Link App auslesen. Wenn Sie das nicht Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta: para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un
NFC back to “OFF” after setting/reading. – Change data: With the BIKE button (short press, long press for quick change) wollen, dann setzen Sie NFC nach dem Einstellen/Auslesen wieder auf „AUS“. – Öffnen der Einstellung RADUMFG: Mit der MENÜ-Taste – ¿El ordenador está correctamente encastrado en el reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo
Nach Aktivierung im Einstell-Menü (Licht An) ist die Display-Beleuchtung verfügbar. Mit der MENÜ-Taste bestätigen. Nach Aktivierung im Einstell-Menü
– The SIGMA Link app must be installed on the smartphone. – Confirm setting: With the MENU button – SIGMA Link App muss auf dem Smartphone installiert sein. – Daten verändern: Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, soporte? equiparable para su recambio.
Mit jedem Druck auf eine Taste wird die Beleuchtung eingeschaltet. Ankunftszeit oder Fahrzeit errechnet sich aus der ist die Trittfrequenz verfügbar. – ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor?
– Open SIGMA Link app on the smartphone . – Close settings menu/one level back: Go BACK with the BIKE button, – SIGMA Link App am Smartphone öffnen. lang drücken für schnelle Veränderung)
Mit dem nächsten Tastendruck wird die gewünschte Funktion ins Display geholt. durchschnittlichen Geschwindigkeit. – ¿El imán está correctamente posicionado en relación
– Place smartphone with the NFC sensor to the BC. confirm with the MENU button or go up one menu level: Press and hold – Smartphone mit dem NFC Sensor auf den BC legen. – Einstellung bestätigen: Mit der MENÜ-Taste con el sensor?
Réglage de l‘éclairage : Réglage de la compteur ETA : Utilisation du compteur ETA : Sélection Vélo 1 / Vélo 2 (BC 16:16) : Réglage de la cadence : – Wait for read/write confirmation of the app. BIKE button. – Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten. – Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück: Mit der BIKE-Taste – ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?
– Ouvrir le menu – Appeler la compteur ETA dans l‘affichage. À partir de n‘importe quelle fonction : – Maintenir les touches BIKE + MENU enfoncées – Ouvrir le menu – Adjust settings in the app – Close settings menu / back to the function menu: Press and hold the – Einstellungen in der App anpassen zu ZURÜCK, mit der MENÜ-Taste bestätigen oder im Menü eine Ebene nach
– Ouvrir le réglage / l‘appareil – Accéder au réglage de l‘éclairage – Maintenir la touche MENU enfoncée jusqu‘à ce que le menu de enfoncer les touches BIKE + MENU pour démarrer. – Avec la touche BIKE : sélectionner le vélo – Ouvrir Réglages / Appareil – Place smartphone again on the BC. STOP button. – Smartphone noch mal auf den BC legen. oben: BIKE-Taste gedrückt halten Colocação em funcionamento: Pode consultar outras soluções para problemas nas A substituição por um modelo idêntico não é um direito
– Activer l‘éclairage réglage s‘ouvre. – Confirmer avec la touche MENU – Accéder au réglage de la cadence – Wait for read/write confirmation of the app. – Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten. – Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu: MENÜ-Taste PT Nas condições de expedição o computador de bicicleta nossas FAQ em www.sigmasport.com garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha
– Définir le temps de marche / d‘arrêt – Saisir la distance de course et confirmer avec REINITIALISATION du compteur ETA : – Définir la cadence sur MARCHE gedrückt halten encontra-se no chamado modo de hibernar. sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso
FR la touche MENU. Dans le compteur ETA : maintenir la touche BIKE enfoncée. Na primeira colocação em funcionamento manter Dados técnicos: de reclamações e reivindicações de garantia, contacte
premida a tecla MENU durante 5 segundos. Computador COM FIOS: o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu
Après activation dans le menu de réglage (éclairage activé), l‘éclairage de l‘écran – Sélectionner l‘heure d‘arrivée ou la durée de la course. La cadence est disponible après activation dans le menu O computador de ciclismo entra no modo ativo. – Tipo de pilha: CR 2032, 3V o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
est disponible. L‘éclairage s‘allume à chaque pression sur une touche. La pression Confirmer avec la touche MENU. Réglages. – Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos
Determinação da dimensão da roda: (numa utilização de 1 hora por dia) SIGMA-ELEKTRO GmbH
suivante sur la touche permet d‘appeler la fonction souhaitée à l‘écran. L‘heure d‘arrivée ou la durée de la course sont calculées sur Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a Computador SEM FIOS: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
la base de la vitesse moyenne. dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu. – Tipo de pilha: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
Para isso pode: – Vida útil da pilha: 1 ano Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Regolazione delle luci: Impostazione del timer ETA: Utilizzo del timer ETA: Selezione ruota 1 / ruota 2 (BC 16.16): Impostazione della cadenza pedalata: A – Escolher a partir das dimensões de roda (numa utilização de 1 hora por dia) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Aprire il menu – Visualizzare il timer ETA sullo schermo. Da ciascuna funzione: per l‘avvio premere – Tenere premuto il pulsante BIKE + MENU – Aprire il menu predefinidas. Transmissor: E-mail: service@sigmasport.com
B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula – Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Aprire Impostazione/Dispositivo – Passare all‘impostazione della luce – Tenere premuto il pulsante MENU fino a che non si apre i pulsanti BIKE + MENU. – Con il pulsante BIKE: scegliere la ruota – Aprire le impostazioni del dispositivo indicada na tabela “Wheel Size Chart”. – Vida útil da pilha: 1,5 anos No caso de reivindicações legítimas de garantia,
– Impostare la luce su ON il menu di impostazione. – Confermare con il pulsante MENU – Passare all’impostazione Cadenza della pedalata C – Determinar o valor de acordo com os desenhos do (numa utilização de 1 hora por dia) receberá um aparelho de substituição.
– Impostare tempo ON/tempo OFF – Impostare la lunghezza del percorso e confermare con RESET del timer ETA: – Impostare l’opzione su ON “Wheel Size Chart”. O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual
IT il pulsante MENU. Nel timer ETA: tenere premuto il pulsante BIKE. D – Assumir o valor correspondente à dimensão do seu Garantia: nesse momento. O fabricante reserva-se o direito
pneu a partir da tabela “Wheel Size Chart”. A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos a alterações técnicas.
Dopo l‘attivazione nel menu di impostazione (luce ON), l‘illuminazione sul display – Selezionare l‘ora di arrivo o il tempo di corsa. Dopo l’attivazione nel menu delle impostazioni, para o computador a partir da data de compra.
risulta disponibile. A ciascuna pressione di un pulsante, la luce viene accesa. Confermare con il pulsante MENU. la cadenza della pedalata diventa disponibile. FR IT Interface PC: A garantia abrange erros de material e de produção Pode obter um formulário de reclamação no nosso
O computador de bicicleta é compatível com o PC. no próprio computador, no emissor/transmissor e no website claim.sigmasport.com
Alla successiva pressione del pulsante, la funzione desiderata viene visualizzata L‘ora di arrivo o il tempo di corsa si calcolano a partire dalla
Remarque : Vous trouverez des instructions d‘utilisation détaillées sur le site www.sigmasport.com Nota: Istruzioni per l‘uso dettagliate sono disponibili all‘indirizzo www.sigmasport.com Após a compra do software SIGMA DATA CENTER suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os
sul display. velocità media. e da estação de ancoragem pode protocolar os valores materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia.
totais e actuais de forma simples e sem esforço no A garantia só é válida se as peças afetadas não tiverem
Ajuste de la iluminación: Ajuste del temporizador ETA: Manejo del temporizador ETA: Selección bici 1 / bici 2 (BC 16.16): Ajustar la frecuencia de pedaleo: seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no
– Abrir el menú – Colocar el temporizador ETA en la visualización. Desde cualquier función: – Mantener presionadas la tecla BIKE + la tecla MENÚ – abrir el menú computador de bicicleta no PC. computador), se não tiver sido aplicada força nem existir
qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo
– Abrir el ajuste/aparato – Ir al ajuste de la iluminación – Mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el Para comenzar, presionar la tecla BIKE + la tecla MENÚ. – Con la tecla BIKE: seleccionar rueda – abrir los ajustes / el aparato
= Touche MENU Concept d‘utilisation : = Tasto MENU Sistema di utilizzo: Solução do problema: de compra, pois este terá de ser apresentado numa
– Colocar la luz en ON menú de ajustes. – Confirmar con la tecla MENÚ – ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade situação de reclamação. Em caso de reclamação
– Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression longue) – Aprire MENU: con il pulsante MENU (premere in modo prolungato)
ES – Determinar el tiempo de encendido/apagado – Ingresar la distancia y confirmar con la tecla MENÚ. Restablecer el temporizador ETA: – colocar la frecuencia de pedaleo en ON
– Défilement du menu : avec la touche BIKE (BIKE = vers l‘avant) – Scorrere il MENU: con il pulsante BIKE (BIKE = in avanti)
incorrecta:
– O computador está bem encaixado no suporte?
legítima, receberá da nossa parte um aparelho de
substituição equivalente.
– Seleccionar la hora de llegada o el tiempo de recorrido. Confir- En el temporizador ETA: mantener presionada la tecla BIKE. – Verificou a distância para o íman e sensor?
– Ouverture d‘un réglage : avec la touche MENU (pression courte) – Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU (premere brevemente)
Después de activar el menú de ajustes (luz ON), la iluminación de la pantalla estará mar con la tecla MENÚ. Después de activarla en el menú de ajustes – O íman está corretamente posicionado relativamente
– Sélection / Modification d‘un réglage : avec la touche BIKE (BIKE = vers l‘avant) – Selezione delle impostazioni / Modifica delle impostazioni con il pulsante BIKE (BIKE = in avanti)
disponible. Cada vez que presione una tecla se encenderá la iluminación. La hora de llegada o el tiempo de recorrido se calculan en base la frecuencia de pedaleo estará disponible. ao sensor?
– Confirmation du réglage : avec la touche MENU (pression courte) – Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU (premere brevemente) – O perímetro da roda está ajustado corretamente?
Presionando nuevamente, la función deseada se mostrará en la pantalla. a la velocidad media.
– Quitter le menu : faire défiler jusqu‘à RETOUR avec la touche BIKE, confirmer avec la touche MENU (pression courte) ou – Uscire dal menu: tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE, confermare con il pulsante MENU (premere brevemente)
Ajuste da iluminação: Configuração do temporizador ETA: Operação do temporizador ETA: Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 16.16): Ajuste da frequência de pedalada: revenir d‘un niveau de menu vers le haut avec la touche BIKE (pression longue) oppure passare a un livello più in alto nel menu con il pulsante BIKE (premere in modo prolungato il pulsante BIKE)
– Abrir o menu – Mostrar o temporizador ETA. A partir de qualquer função: – Manter premido o botão BIKE + MENU – Abrir o menu
– Abrir configuração/aparelho – Navegar para Configurações de luz – Manter premido o botão MENU até se abrir para ligar prima o botão BIKE + MENU. – Com o botão BIKE: selecionar a roda – Ajuste/Abrir o aparelho
– Colocar a luz em ON o menu Configuração. – Confirmar com o botão MENU – Navegar para ajuste de frequência de pedaladas = Touche BIKE = Tasto BIKE
PT – Definir o tempo ON/tempo OFF – Introduzir o percurso e confirmar com o botão MENU. REPOSIÇÃO do temporizador ETA: – Colocar frequência de pedalada em LIG. EN

Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
– Selecionar a hora de chegada ou o tempo do percurso. No temporizador ETA: manter premido o botão BIKE.
DE Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
Após a ativação no menu de configuração (Luz ON) a iluminação do visor Confirmar com o botão MENU. Após ativação no menu de ajuste encontra-se disponível Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab. LI
está disponível. A iluminação liga-se de cada vez que prime um botão. A hora de chegada ou o tempo do percurso são calculados a frequência de pedaladas. FR Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et accumulateurs). LI=Lithium
Ao premir novamente um botão é exibida no visor a função pretendida. a partir da velocidade média. Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
IT Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
Instellen van de verlichting: Instelling van de ETA-timer: Bediening van de ETA-timer: Selectie Fiets 1/Fiets 2 (BC 16.16): Instellen van de trapfrequentie: Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
– Menu openen – ETA-timer in het display tonen. Vanuit elke functie: voor het starten BIKE-toets + – BIKE-toets + MENU-toets ingedrukt houden – Menu openen ES Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
– Instelling / apparaat openen – Naar lichtinstelling bladeren – MENU-toets ingedrukt houden tot het instellingsmenu MENU-toets indrukken. – Met BIKE-toets: fiets selecteren – Instelling/apparaat openen
– Licht AAN zetten zich opent. – Met MENU-toets bevestigen – Naar trapfrequentie-instelling bladeren IMPORTANT IMPORTANTE
PT As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
NL – AAN-tijd/UIT-tijd bepalen – Afstand invoeren, met de MENU-toets bevestigen. ETA-timer RESET: – Trapfrequentie op AAN zetten NL Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
– Aankomsttijd of rijtijd selecteren. In de ETA-timer: BIKE-toets ingedrukt houden. Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
Réglage / Consultation via NFC : Exemple de réglage (réglage de la taille des roues) : Impostazione/analisi con NFC: Esempio di un‘impostazione (impostare dimensioni ruote):
Na activering in het instellingsmenu (licht aan) is de displayverlichting beschikbaar. Met de MENU-toets bevestigen. Na activering in het instelmenu is de trapfrequentie PL Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
Le BC 16.16 est doté de la technologie NFC. La technologie NFC vous permet – Ouvrir le menu : maintenir la touche MENU enfoncée jusqu‘à ce que BC 16.16 è dotato di tecnologia NFC. Con la tecnologia NFC, è possibile – Aprire il menu: tenere premuto il pulsante MENU fino a quando si apre il menu Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
Met elke druk op een toets wordt de verlichting ingeschakeld. Met de volgende druk Aankomsttijd of rijtijd wordt berekend o.b.v. beschikbaar.
de procéder à tous les réglages confortablement depuis votre Smartphone. le menu s‘ouvre effettuare le impostazioni in tutta tranquillità con il proprio smartphone. – Scorrere da statistiche a impostazioni: con il pulsante BIKE CZ Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
op een toets wordt de gewenste functie in het display getoond. de gemiddelde snelheid.
Les données d‘un tour peuvent également être transmises à votre Smartphone – Passage des statistiques aux réglages : avec la touche BIKE Quindi, dopo la corsa, è possibile trasmettere i dati del percorso con NFC – Aprire il menu di impostazione: con il pulsante MENU Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
Ustawianie podświetlenia: Ustawianie minutnika ETA: Obsługa minutnika ETA: Wybór roweru 1/roweru 2 (BC 16.16): Ustawianie kadencji: après une sortie grâce à la technologie NFC. – Ouverture du menu de réglage : avec la touche MENU sullo smartphone. – Scorrere nel menu di impostazione fino all‘impostazione desiderata per RUOTA:
– Otworzyć menu – Wywołać minutnik ETA na wyświetlaczu. Z każdej funkcji: W celu uruchomienia nacisnąć – Przytrzymać wciśnięty przycisk BIKE + MENU – otwórz Menu; – Défilement jusqu‘au réglage VELO souhaité dans le menu de réglage avec con il pulsante BIKE
– Otworzyć ustawienia/urządzenie – przewinąć do ustawień światła – Przytrzymać wciśnięty przycisk MENU, przycisk BIKE + MENU. – Za pomocą przycisku BIKE: wybrać rower – wybierz opcję Ustawienia/Urządzenie; – L‘option NFC doit être activée dans les réglages de l‘appareil. la touche BIKE – Nelle impostazioni del dispositivo, l‘opzione NFC deve essere posizionata – Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU
– Ustawić światło na ON dopóki nie otworzy się menu ustawień. – Zatwierdzić przyciskiem MENU – przewiń ekran do ustawienia kadencji; ATTENTION ! Lorsque la fonction NFC a été activée, toutes vos données – Ouverture du réglage : avec la touche MENU su “ON”. – Scorrere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante BIKE
PL – Określić czas ON/OFF – Wprowadzić długość dystansu, zatwierdzić przyciskiem MENU. RESET minutnika ETA: – ustaw kadencję na WŁ. peuvent être consultées avec un Smartphone et l‘application SIGMA Link. – Défilement jusqu‘au réglage Circonférence de la roue : avec la touche BIKE ATTENZIONE: se l‘opzione NFC è impostata su “ON”, ciascuno può analizzare – Accedere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante MENU
– Wybrać czas przyjazdu lub czas jazdy. W minutniku ETA: przytrzymać wciśnięty przycisk BIKE. Si vous ne le souhaitez pas, désactivez la fonction NFC après le réglage / – Ouverture du réglage CIRCONFERENCE DE LA ROUE : avec la touche MENU i propri dati con uno smartphone e con l‘app SIGMA Link. Se non si desidera – Modificare i dati: con il pulsante BIKE (premere brevemente,
Po aktywowaniu w menu ustawień (światło ON) wyświetlacz jest podświetlony. Zatwierdzić za pomocą przycisku MENU. Po aktywowaniu w menu Ustawienia funkcja kadencji la consultation des données. – Modification des données : avec la touche BIKE (pression courte, procedere in questo modo, è possibile impostare l‘opzione NFC di oppure premere a lungo per una rapida modifica)
Każde naciśnięcie przycisku powoduje włączenie podświetlenia. Po kolejnym naciśnięciu Czas przyjazdu lub czas jazdy jest wyliczany ze średniej będzie dostępna. – L‘application SIGMA Link doit être installée sur le Smartphone. pression longue pour une modification rapide) impostazione/analisi su “OFF”. – Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU
przycisku żądana funkcja pojawia się na wyświetlaczu. prędkości. – L‘application SIGMA Link doit être lancée sur le Smartphone. – Confirmation du réglage : avec la touche MENU – L‘app SIGMA Link deve essere installata sullo smartphone. – Chiudere il menu di impostazione/tornare indietro di un livello:
– Placer le Smartphone avec le capteur NFC sur le BC. – Fermeture du menu de réglage / Retour d‘un niveau de menu en arrière : – Aprire l‘app SIGMA Link sullo smartphone. tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE, confermare con il pulsante MENU
Nastavení osvětlení: Nastavení ETA časovače: Obsluha ETA časovače: Výběr kolo 1/kolo 2 (BC 16.16): Nastavení frekvence šlapání:
– Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application. avec la touche BIKE pour revenir en arrière, confirmer avec la touche MENU ou – Appoggiare lo smartphone con il sensore NFC sul ciclocomputer. oppure tenere premuto il pulsante BIKE per passare a un livello più in alto
– Otevření menu – Zobrazení časovače ETA. Z každé funkce: Ke spuštění stisknutí – Přidržet stisknuté tlačítko BIKE + tlačítko MENU – otevření menu
– Adapter les réglages dans l‘application. revenir au niveau supérieur dans le menu : maintenir la touche BIKE enfoncée – Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app. nel menu
– Otevření nastavení/zařízení – přejít k nastavení světla – Přidržení tlačítka MENU, dokud se neotevře menu nastavení. tlačítka BIKE + tlačítka MENU. – Tlačítkem BIKE: vybrat jízdní kolo – otevření nastavení přístroje
– Placer à nouveau le Smartphone sur le BC. – Fermeture du menu de réglage / Retour au menu “Fonctions” : – Regolare le impostazioni nell‘app – Chiudere il menu di impostazione/tornare al menu di funzionamento:
– Nastavení světla na ZAP – Zadání délky trasy, potvrzení tlačítkem MENU. – Potvrdit tlačítkem MENU – přejití k nastavení frekvence šlapání
– Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application. maintenir la touche MENU enfoncée – Appoggiare nuovamente lo smartphone al ciclocomputer. tenere premuto il pulsante MENU
CZ – Zadání času ZAP / času VYP – Výběr času příjezdu nebo doby jízdy. RESET ETA časovače: – nastavení frekvence šlapání na ZAP
– Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
Potvrzení tlačítkem MENU. V ETA časovači: přidržet stisknuté tlačítko BIKE.
Po aktivaci v menu nastavení (světlo ZAP) je k dispozici osvětlení displeje. Čas příjezdu nebo doba jízdy se vypočítá z průměrné rychlosti. Po aktivaci v menu nastavení je frekvence šlapání k dispozici.
Každým stisknutím tlačítka se zapne osvětlení. Dalším stisknutím tlačítka
se na displeji vyvolá požadovaná funkce.
SIGMA-ELEKTRO GmbH SIGMA SPORT USA SIGMA-ELEKTRO (Hong Kong) Ltd
Dr. - Julius - Leber - Straße 15 1860B Dean St. Room 2010, 20/F, No.1 Hung To Road,
D-67433 Neustadt /Weinstraße St. Charles, IL 60174, U.S.A. Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong
Ingebruikname: U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen Aanspraak op vervanging door een identiek model
ES PT NL PL NL Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een (FAQ) onder www.sigmasport.com bestaat niet, als door modelwijziging de productie van het
zogenaamde diepeslaapmodus. gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle
Observación: Encontrará un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com Nota: Pode encontrar um manual de instruções detalhado em www.sigmasport.com Tip: Een uitgebreide gebruiksaanwijzing is te vinden op www.sigmasport.com Wskazówka: Szczegółowa instrukcja obsługi dostępna jest na stronie www.sigmasport.com Bij de eerste ingebruikname eerst de MENU-toets
5 seconden ingedrukt houden. De fietscomputer komt
Technische gegevens:
Computer MET KABEL:
klachten en aanspraken op garantie, contact op met het
verkooppunt waar u de computer gekocht heeft.
dan in de actieve modus. – Batterijtype: CR 2032, 3V Of stuur uw klacht direct aan:
– Batterijduur: 3-4 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag)
Bepaling van wielgrootte: Computer ZONDER KABEL: SIGMA-ELEKTRO GmbH
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, – Batterijtype: CR 2032, 3V Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
= Tecla MENÚ = Tecla MENU = MENU-toets = Przycisk MENU moet de wielgrootte ingesteld worden aan de hand van – Batterijduur: 1 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag) D-67433 Neustadt/Weinstraße
Concepto de manejo: Conceito de utilização: Bedieningsconcept: Koncepcja obsługi: het formaat band. Daarvoor kunt u: Zender: Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniéndola presionada) – Abrir o MENU: com o botão MENU (manter premido) – MENU openen: met de MENU-toets (lang indrukken) – Otwarcie menu: przyciskiem MENU (długo przytrzymać) A – kies uit vooringestelde wielmaten – Batterijtype: CR 2032, 3V Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Desplazarse en el MENÚ: con la tecla BIKE (BIKE = adelante) – Navegar no MENU: com o botão BIKE (BIKE = avançar) – Bladeren in het MENU: met de BIKE-toets (BIKE = vooruit) – Przewijanie w menu: przyciskiem BIKE (BIKE = do przodu) B – De wielmaat berekenen op basis van de in de tabel – Batterijduur: 1,5 jaar (Bij gebruik van 1 uur per dag) E-mail: service@sigmasport.com
„Wheel Size Chart“ gegeven formule.
– Abrir los ajustes: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Abrir a configuração: com o botão MENU (premir brevemente) – Instelling openen: met de MENU-toets (kort indrukken) – Ustawianie otwarcia: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać) C – De waarde volgens de tekeningen van „Wheel Size Garantie: Bij terechte garantie-aanspraken ontvangt u een
– Seleccionar/modificar el ajuste: con la tecla BIKE (BIKE = adelante) – Seleção da configuração/alteração da configuração com o botão BIKE (BIKE = avançar) – Selectie van de instelling / wijzigen van de instelling met de BIKE-toets (BIKE = vooruit) – Wybór ustawienia / zmiana ustawienia: przyciskiem BIKE (BIKE = do przodu) Chart“ berekenen. SIGMA SPORT geeft op uw computer 2 jaar garantie vervangend model. Er bestaat alleen aanspraak op het
– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Confirmar a configuração: com o botão MENU (premir brevemente) – Instelling bevestigen: met de MENU-toets (kort indrukken) – Zatwierdzanie ustawienia: przyciskiem MENU (krótko przytrzymać) D – Uit de tabel „Wheel Size Chart“ de met uw vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt voor op dat moment actuele model. De fabrikant behoudt zich
bandmaat overeenkomende waarde halen. materiaal- en fabricagefouten aan de computer zelf, aan technische wijzigingen voor.
– Salir del menú: desplazarse hasta ATRÁS con la tecla BIKE, confirmar con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Sair do menu: com o botão BIKE navegar até RETROCEDER, confirmar com o botão Menu (premir brevemente) ou – Menu verlaten: bladeren met de BIKE-toets tot TERUG, met de menu-toets bevestigen (kort indrukken) of met de BIKE-toets een – Wyjście z menu: przewijanie za pomocą przycisku BIKE aż do pojawienia się napisu BACK, zatwierdzenie przyciskiem MENU de sensor/zender en aan de stuurhouder. Kabels, batte-
o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada) subir um nível de menu com o botão (premir longamente o botão BIKE) menuniveau naar boven (BIKE-toets lang indrukken) (krótko przytrzymać) lub przyciskiem BIKE przejście o jeden poziom menu do góry (długo przytrzymać przycisk BIKE) PC-interface: rijen en montage-materialen zijn uitgesloten van garantie. Een klachtenformulier is te vinden op onze website:
De fietscomputer is PC-compatibel. Wanneer u de De garantie is alleen geldig als de betreffende onderdelen claim.sigmasport.com
software SIGMA DATA CENTER en het dockingstation niet geopend werden (uitgezonderd het batterijvak van
hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden de computer), er geen geweld gebruikt werd en er geen
= Tecla BIKE = Tecla BIKE = BIKE-toets = Przycisk BIKE eenvoudig en moeiteloos op uw PC analyseren. sprake is van opzettelijke beschadiging. Bewaar de
Bovendien kunt u de instellingen van de fietscomputer aankoopbon zorgvuldig, want in geval van een klacht,
op de PC configureren. moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht,
ontvangt u van ons een vergelijkbaar vervangend model.
Problemen oplossen:
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
– Computer op de juiste manier in de houder
geschoven?
– Afstand tot magneet en sensor gecontroleerd?
– Magneet op de juiste manier ten opzichte van
de sensor geplaatst?
– Wielmaat correct ingesteld?
IMPORTANTE IMPORTANTE BELANGRIJK WAŻNE

Ajustar/leer con NFC: Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda): Configuração/Leitura com NFC: Exemplo de uma configuração (ajustar o tamanho da roda): Setting/uitlezen met NFC: Voorbeeld van een instelling (wielmaat instellen): Setting/odczyt za pomocą NFC: Przykład ustawienia (ustawianie wielkości kół): Uruchomienie: Pozostałe rozwiązania problemów znajdują się w FAQ Prawo do zastąpienia komputera modelem identycznym

El BC 16.16 dispone de tecnología NFC. Con la tecnología NFC puede realizar – Abrir el menú: mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú O BC 16.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC é possível realizar facilmente – Abrir o menu: manter premido o botão MENU até se abrir o menu BC 16.16 beschikt over NFC-techniek. Met NFC kunnen gemakkelijk alle – Menu openen: MENU-toets ingedrukt houden tot het menu zich opent. BC 16.16 posiada technikę NFC. Za pomocą NFC można wygodnie wprowadzać – Otwórz menu: przytrzymaj wciśnięty przycisk MENU, dopóki nie otworzy
PL Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak opublikowanych na stronie www.sigmasport.com nie przysługuje, jeśli w wyniku wymiany modeli produkcja
zwanym trybie głębokiego uśpienia. Podczas pierwszego reklamowanego modelu została wstrzymana. Wszelkie
todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar – Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con la tecla BIKE todas as configurações com o seu smartphone. Após uma viagem transfira os – Navegar das estatísticas para a configuração: com o botão BIKE instellingen met de smartphone gedaan worden. Na een rit kunnen de tourdata – Bladeren van statistiek naar instelling: met de BIKE- of de ALTI-toets ustawienia smartfonem. Po zakończeniu jazdy wszystkie dane dotyczące trasy się menu. uruchomienia należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty Dane techniczne: reklamacje należy zgłaszać do punktu handlowego,
un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone – Abrir el menú de ajustes: con la tecla MENÚ dados do percurso para o seu smartphone utilizando o NFC. – Abrir o menu de configuração: com o botão MENU met NFC naar de smartphone overgedragen worden. – Instellingsmenu openen: met de MENU-toets można przenieść przy użyciu NFC na smartfon. – Przewijaj statystykę do ustawień: Za pomocą przycisku BIKE przez 5 sekund przycisk MENU. Następnie komputer Komputer PRZEWODOWY: w którym urządzenie zostało kupione. Reklamację można
rowerowy przechodzi w tryb aktywny. – Typ baterii: CR 2032, 3 V także przesłać bezpośrednio do producenta:
mediante NFC. – El menú de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con la tecla BIKE – Navegar no menu de configuração até à configuração pretendida RODA: – Bladeren in het instellingsmenu tot de gewenste instelling FIETS: – Otwórz menu ustawień: za pomocą przycisku MENU – Żywotność baterii: 3 do 4 lat
– Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ – Na configuração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se em “ON”. com o botão BIKE – NFC moet in de apparaatinstelling op „AAN“ staan. met de BIKE-toets – W ustawieniach urządzenia funkcja NFC musi być włączona. – Przewijaj w menu ustawień aż do żądanych ustawień BIKE: Za pomocą Określanie wielkości kół: (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Ir al ajuste TAM. RUEDA: con la tecla BIKE – Abrir a configuração: com o botão MENU – Instelling openen: met de MENU-toets przycisku BIKE Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy Komputer BEZPRZEWODOWY: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
– NFC debe estar en “ON” en los ajustes del aparato. ATENÇÃO: Se NFC tiver sido colocado em “ON”, todos os seus dados podem Let OP: Als NFC „AAN“ wordt gezet, kan iedereen uw data met een smartphone UWAGA: Gdy funkcja NFC jest włączona, każdy może odczytać Twoje dane za ustawić wielkość kół odpowiednio do wielkości kół – Typ baterii: CR 2032, 3 V D-67433 Neustadt/Weinstraße
ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en “ON”, se podrán leer todos los datos – Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ ser lidos com um smartphone e com a aplicação SIGMA Link. Caso não – Navegar até à configuração CIRCRODA: com o botão BIKE en de SIGMA link-app lezen. Als dat ongewenst is, dan dient NFC na instellen/ – Bladeren naar de instelling WIELMAAT: met de BIKE-toets pomocą smartfona i SIGMA Link App. Jeśli sobie tego nie życzysz, wyłącz NFC – Otwórz ustawienia: za pomocą przycisku MENU posiadanego roweru. W tym celu można: – Żywotność baterii: 1 rok Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda, – Modificar datos: con la tecla BIKE (presionarla brevemente; o pretenda, após a configuração/leitura volte a definir o NFC para “OFF”. – Abrir a configuração CIRCRODA: com o botão MENU uitlezen weer „UIT“ gezet worden. – Openen van de instelling WIELMAAT: met de MENU-toets po zakończeniu ustawiania / odczytu. – Przewijaj do ustawień WHEEL CIRCUM: Za pomocą przycisku BIKE A – Wybrać określony rozmiar koła. (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
mantenerla presionada para modificar rápidamente) – Alterar dados: com o botão BIKE (premir brevemente ou manter premido – Data wijzigen: met de BIKE-toets (kort indrukken, lang indrukken voor – Otwórz ustawienia WHEEL CIRCUM: za pomocą przycisku MENU B – Obliczyć wielkość kół za pomocą formuły Nadajnik: E-mail: service@sigmasport.com
vuelva a ajustar NFC en “OFF” después de ajustar/leer. – A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone. – SIGMA Link-app moet op de smartphone geïnstalleerd zijn. – Na smartfonie musi być zainstalowana aplikacja SIGMA Link App. zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart”. – Typ baterii: CR 2032, 3 V
– La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone. – Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ – Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone. para uma alteração rápida) – SIGMA Link-app op de smartphone openen. snelle wijziging) – Otwórz SIGMA Link App na smartfonie. – Zmień dane: Za pomocą przycisku BIKE (krótkie naciśnięcie; C – Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli – Żywotność baterii: 1,5 roku W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych
– Abrir la app SIGMA Link en el smartphone. – Cerrar el menú de ajustes / volver un nivel: con la tecla BIKE hasta ATRÁS, – Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC. – Confirmar a configuração: com o botão MENU – Smartphone met de NFC-sensor op de BC leggen. – Instelling bevestigen: met de MENU-toets – Połóż smartfon z czujnikiem NFC na BC. dłuższe przytrzymanie wciśniętego przycisku w celu dokonania szybkich zmian) „Wheel Size Chart”. (przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie) urządzenie zostanie wymienione.
confirmar con la tecla MENÚ o ir un nivel del menú hacia arriba: mantener – Fechar o menu de configuração/retroceder um menu: com o botão BIKE – Instellingsmenu sluiten/een niveau terug: met de BIKE-toets naar TERUG, – Zatwierdź ustawienia: za pomocą przycisku MENU D – Przyjąć wartość z tabeli „Wheel Size Chart”, Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli.
– Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC. – Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação. – Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten. – Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji. odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru. Gwarancja: Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app. presionada la tecla BIKE – Ajustar as configurações na aplicação para RETROCEDER, confirmar com o botão MENU ou subir um nível no menu: – Instellingen in de app aanpassen. met de MENU-toets bevestigen of in het menu een niveau naar boven: – Dostosuj ustawienia w aplikacji. – Zamknij menu ustawień / przejdź o jeden poziom wstecz: za pomocą SIGMA SPORT udziela 2-letniej gwarancji na swój
– Adecuar los ajustes en la app – Cerrar el menú de ajustes / volver al menú de funciones: mantener presionada – Voltar a colocar o smartphone sobre o BC. manter premido o botão BIKE – Smartphone nogmaals op de BC leggen. BIKE-toets ingedrukt houden – Jeszcze raz połóż smartfon na BC. przycisku BIKE przejdź do napisu BACK, za pomocą przycisku MENU zatwierdź PC Interface: komputer, liczonej od daty kupna. Gwarancja obejmuje Formularz reklamacyjny znajduje się na naszej stronie
la tecla MENÚ – Fechar o menu de configuração/retroceder ao menu de função: – Instellingsmenu sluiten/terug naar het functie-menu: MENU-toets ingedrukt lub przejdź w menu o jeden poziom do góry: Przytrzymać wciśnięty przycisk BIKE Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po wady materiału oraz wady produkcji komputera, internetowej: claim.sigmasport.com
– Volver a colocar el smartphone en el BC. – Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação. – Lees-/schrijfbevestiging van de app afwachten. – Poczekaj na potwierdzenie odczytu / zapisu aplikacji. zakupie oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę. Kabel
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app. manter premido o botão MENU houden – Zamknij menu ustawień / przejdź wstecz do menu funkcji: przytrzymaj wciśnięty dokującej można łatwo zapisywać na komputerze osobi- i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są
przycisk MENU stym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer objęte gwarancją. Gwarancja jest ważna tylko wtedy,
rowerowy można programować z poziomu komputera gdy części, których ona dotyczy, nie były otwierane
osobistego. (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto siły,
ani nie doszło do celowego uszkodzenia. Należy zachować
Rozwiązywanie problemów: dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go przedłożyć.
Błędna informacja o prędkości lub jej brak: W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
– Czy komputer prawidłowo zablokowano w uchwycie? porównywalne urządzenie zastępcze.
– Czy sprawdzono odstęp od magnesu i czujnika?
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej
odległości od czujnika?
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?

CZ Stem or handlebar? / Lenker oder Vorbau? / Guidon ou cadre ? / Manubrio o attacco? / Installation on stem / Montage auf dem Vorbau / Montage sur le cadre / Montaggio sull’attacco / Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira / Installation of the bracket / Montage des Halters / Montage du support /
1 ¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / Stuur of voorbouw? /
2 Montage op de voorbouw / Montaż na sztycy kierownicy / Montáž na představci
3 Montaggio del supporto / Montaje del soporte / Montagem do suporte /
4 A 4 B
Poznámka: Podrobný návod k obsluze najdete na www.sigmasport.com. Uvedení do provozu: Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na Nárok na náhradu shodným modelem nevzniká, pokud
Kierownica czy sztyca kierownicy? / Řídítka nebo představec? Montage van de houder / Montaż uchwytu / Montáž držáku O-ring or zip ties
CZ
O-Ring oder Kabelbinder Ve stavu při dodání se cyklistický computer nachází často kladené otázky na adrese www.sigmasport.com. byla výroba reklamovaného modelu zastavena v důsledku
Caoutchouc ou Rilsan v režimu takzvaného hlubokého spánku. Při prvním uvedení změny modelu. Se všemi reklamacemi a požadavky na
Anelli O o fascetta do provozu prosím přidržte po dobu 5 sekund tlačítko Technické údaje: poskytnutí záruky se prosím obracejte na speciali-
Optional, not included/ MENU. Cyklistický computer pak přejde do aktivního Computer S KABELOVÝM PŘIPOJENÍM: zovaného prodejce, u kterého jste zařízení koupili.
Correa o precinto Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos režimu. – Typ baterie: CR 2032, 3V Nebo svou reklamaci odešlete přímo na adresu:
= Tlačítko MENU Koncept obsluhy: or Lieferumfang enthalten
– Životnost baterie: 3 až 4 roky
oder O-ring of kabelbinder
– Otevření MENU: tlačítkem MENU (dlouhé stisknutí) ou
EN Remove the foil Oringów lub opaska kablowa Stanovení rozměrů kola: (při používání 1 hodinu denně) SIGMA-ELEKTRO GmbH
– Procházení MENU: tlačítkem BIKE (BIKE = dopředu) o DE Folie entfernen O-kroužek nebo kabelová příchytka K docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry BEZDRÁTOVÝ computer: Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
A B C D kola nastaveny podle rozměrů vašich pneumatik. – Typ baterie: CR 2032, 3V D-67433 Neustadt/Weinstraße
– Otevření nastavení: tlačítkem MENU (krátké stisknutí) ou 4x FR Retirer le film
of K tomuto účelu můžete: – Životnost baterie: 1 rok Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
– Výběr nastavení / změna nastavení: tlačítkem BIKE (BIKE = dopředu) lub IT Rimuovere la pellicola A – Vybrat z předem stanovených rozměrů kol. (při používání 1 hodinu denně) Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
– Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU (krátké stisknutí) nebo ES Remover la lámina B – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího Vysílač: E-mail: service@sigmasport.com
z tabulky „Wheel Size Chart“. – Typ baterie: CR 2032, 3V
– Opuštění menu: procházet tlačítkem BIKE až ke ZPĚT, potvrdit tlačítkem MENU (krátké stisknutí) nebo přejít tlačítkem BIKE PT Remover a película C – Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart“. – Životnost baterie: 1,5 roku Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte
o úroveň výš (dlouhé stisknutí tlačítka BIKE) 4x NL Folie verwijderen D – Převzít z tabulky „Wheel Size Chart“ hodnotu (při používání 1 hodinu denně) zařízení výměnou.
PL Usunąć folię odpovídající vaší velikosti pneumatik. Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době
90° Záruka: aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
CZ Odstranění fólie Počítačové rozhraní: SIGMA SPORT poskytuje na computer záruku po dobu
Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po 2 let od data nákupu. Záruka se vztahuje na vady Formulář pro reklamaci najdete na našich internetových
= Tlačítko BIKE zakoupení softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací materiálu a chyby zpracování u samotného computeru, stránkách claim.sigmasport.com
Stanice můžete jednoduše a bez problémů zaznamenávat snímače/vysílače a držáku na řídítka. Kabel a baterie
celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete stejně tak jako i montážní materiál jsou ze záruky
3  4  5 2  3  4  5 na počítači provádět nastavení cyklistického computeru. vyloučeny. Záruka je platná pouze v případě, že příslušné
díly nebyly otevřeny (s výjimkou přihrádky pro baterii
Řešení problémů: computeru), na zařízení nebylo vyvinuto násilí a nebylo
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti: poškozeno svévolně. Uschovejte prosím pečlivě doklad
– Je computer správně zaklapnutý do držáku? o nákupu, který musí být předložen v případě reklamace.
EN Note: “SIGMA” faces to front of Bike DE Hinweis: „SIGMA-Logo“ zeigt nach vorne Wiring / Kabel verlegen / Poser le câble / Posare il cavo / Tendido del cable / Dispor cabo / Kabel verplaatsen / Poprowadzenie kabla / Vedení kabelu – Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a Při oprávněné reklamaci od nás obdržíte výměnou
5 A FR Remarque : le “logo SIGMA” doit être orienté vers l‘avant IT Nota: il “logo SIGMA” guarda verso la parte anteriore
5 B 6 snímačem? srovnatelné zařízení.
– Je magnet správně umístěný vzhledem ke snímači?
DŮLEŽITÉ ES Observación: El logotipo de “SIGMA” debe mirar al frente. PT Nota: “Logotipo SIGMA” virado para a frente O-ring or zip ties – Je správně nastavený obvod kola?
O-Ring oder Kabelbinder
NL Tip: „SIGMA-logo“ is naar voren gericht. PL Uwaga: logo „SIGMA” skierowane jest do przodu. Caoutchouc ou Rilsan
CZ Poznámka: „logo SIGMA“ směřuje dopředu Anelli O o fascetta Optional, not included/
Nastavení/načtení pomocí NFC: Příklad nastavení (nastavení rozměru kola): Correa o precinto Optional, nicht im CE Information
O-Ring ou agrupadores de cabos
BC 16.16 má k dispozici NFC techniku. Pomocí NFC můžete pohodlně provádět – Otevření menu: přidržet stisknuté tlačítko MENU, dokud se menu neotevře O-ring of kabelbinder
Lieferumfang enthalten EN You can find the CE declaration at: PL Deklaracja CE znajduje się na stronie: TR AT uygunluk beyanını
ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616
všechna nastavení pomocí chytrého telefonu. Po jízdě můžete přenést údaje trasy – Přejít ze statistiky k nastavení: tlačítkem BIKE Oringów lub opaska kablowa
ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616sts
pomocí NFC do chytrého telefonu. – Otevření menu nastavení: tlačítkem MENU O-kroužek nebo kabelová příchytka adresinde bulabilirsiniz.
DE Sie finden die Konformitäts-Erklärung CZ ES prohlášení najdete na adrese:
– Procházení menu nastavení až k požadovanému nastavení KOLO: tlačítkem BIKE unter folgendem Link: ce.sigmasport.com/bc1616 RO Declaraţia de conformitate CE poate fi găsită la:
– V nastavení zařízení musí být NFC nastaveno na „ZAP“. – Otevření nastavení: tlačítkem MENU ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616
ce.sigmasport.com/bc1616sts DK Du kan finde EF- ce.sigmasport.com/bc1616sts
POZOR: Pokud bylo NFC nastaveno na „ZAP“, každý si může vaše údaje načíst – Procházení k nastavení OBVOD KOLA: tlačítkem BIKE
FR Vous trouverez la déclaration CE overensstemmelseserklæringen på: BG СЕ декларацията можете да намерите на:
pomocí chytrého telefonu a aplikace SIGMA Link. Pokud toto nechcete, – Otevření nastavení OBVOD KOLA: tlačítkem MENU à l’adresse : ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616
nastavte NFC po nastavení/načtení znovu na „VYP“. – Změna údajů: tlačítkem BIKE (krátké stisknutí; dlouhé stisknutí pro rychlou ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616sts
změnu) ce.sigmasport.com/bc1616sts FI CE-vakuutus on luettavissa osoitteessa: SI Izjavo CE najdete na
– V chytrém telefonu musí být nainstalovaná aplikace SIGMA Link.
IT La dichiarazione CE è disponibile ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616
– Otevřete aplikaci SIGMA Link v chytrém telefonu. – Potvrzení nastavení: tlačítkem MENU all‘indirizzo: ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616sts
– Položte chytrý telefon NFC senzorem na BC. – Zavření menu nastavení / o úroveň zpět: tlačítkem BIKE ke ZPĚT, ce.sigmasport.com/bc1616 NO Du finner CE-deklarasjonen under: SK ES vyhlásenie nájdete na adrese:
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace. potvrdit tlačítkem MENU nebo přejít o úroveň výš v menu: přidržet stisknuté ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616
tlačítko BIKE ES Puede encontrar la declaración de ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616sts
– Upravte nastavení v aplikaci.
conformidad CE en: SE Du kan hitta CE-deklarationen under
– Chytrý telefon znovu položte na BC. – Zavření menu nastavení / zpět k menu funkcí: přidržet stisknuté tlačítko MENU ce.sigmasport.com/bc1616 ce.sigmasport.com/bc1616
– Počkejte na potvrzení načtení aplikace. ce.sigmasport.com/bc1616stss ce.sigmasport.com/bc1616sts
PT Poderá encontrar a declaração CE em: RU Декларацию о соответствии нормам ЕС
ce.sigmasport.com/bc1616 Вы можете найти по адресу:
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant / ce.sigmasport.com/bc1616sts ce.sigmasport.com/bc1616
Installation of the wired sensor / Montage des Kabelsensor / Montage du capteur filaire / Montaggio del sensore a cavo / EN To achieve the required distance, you may have to move
7 A 7 B 8 Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman /
9 the magnet and transmitter up or down on the fork. NL U kunt de CE-certificering vinden op: ce.sigmasport.com/bc1616sts
Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / Montage van de kabelsensor / Montaż czujnika kablowego / ce.sigmasport.com/bc1416 HU A CE megfelelőségi tanúsítvány a
Montáž kabelového snímače Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu DE Um den gewünschten Abstand zu erreichen, müssen Sie ce.sigmasport.com/bc1416sts ce.sigmasport.com/bc1616
den Magneten und Sender auf der Gabel nach oben, ce.sigmasport.com/bc1616sts oldalon található.
bzw. unten bewegen.
O-ring or zip ties FR Pour obtenir la distance requise, il peut être nécessaire
O-Ring oder Kabelbinder de déplacer l‘aimant et le transmetteur vers le haut ou
Caoutchouc ou Rilsan
Anelli O o fascetta
le bas sur la fourche.
Optional, not included/ IT Per ottenere la distanza necessaria, occorre spostare
Correa o precinto EU-Konformitätserklärung
Optional, nicht im
O-Ring ou agrupadores de cabos
Lieferumfang enthalten
il magnete e il trasmettitore su e giù sulla forcella Wir, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße, erklären,
O-ring of kabelbinder ES Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán dass der Fahrradcomputer BC 16.16 bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden
Oringów lub opaska kablowa Anforderungen gemäß der EMC Directive 2014/30/EU und der RoHS Directive 2011/65/EU entspricht.
O-kroužek nebo kabelová příchytka
y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija. Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link:
PT Para atingir a distância pretendida deve mover o íman ce.sigmasport.com/bc1616
e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.
NL Voor de vereiste afstand is het wellicht nodig magneet Wir, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr. Julius Leber Str. 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße erklären,
dass der Fahrradcomputer mit Funkübertragung BC 16.16 STS und die Sender STS-S-3 und STS-C-3
en zender op de vork op en neer te bewegen.
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß RED Directive 2014/53/EU
PL Aby osiągnąć zakładany dystans, konieczne może być podniesienie und der RoHS Directive 2011/65/EU entsprechen.
lub obniżenie magnesu i nadajnika na widelcu rowerowym. Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link:
CZ Pro dosažení požadované vzdálenosti je popř. nutné pohnout Max. 5 mm ce.sigmasport.com/bc1616sts
magnetem a vysílačem po vidlici nahoru, resp. dolů. (0,2 inch)

Wheel size / Radumfang / Circonférence de la roue / Circonferenza ruota / Tamaño de la rueda / Perímetro da roda / Wielmaat / Obwód koła / Rozměr kola
Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place / Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging / Zamocowanie / Upevnění
10 BC 16.16 STS 11 12 BC 16.16 STS CAD
Min.: 500 mm / Max. 3999 mm
1 6 x 1.7 5 x 2
A D B C Installation of the wireless transmitter / Montage des Funk-Sender / Montage du capteur radio / Montaggio della radiotrasmittente / Montaje del radiotransmisor / EN Adjusting with the screw DE Einstellen mit der Schraube Mounting the cadence transmitter / Montage des Trittfrequenz-Sender / Montage de l‘émetteur de cadence /
mm inch
Montagem do transmissor de comunicação por rádio / Montage van de zender / Montaż nadajnika radiowego / Montáž rádiového vysílače FR Réglage au moyen de la vis IT Regolazione con la vite max max Montaggio del trasmettitore di cadenza della pedalata / Montaje del transmisor de frecuencia de pedaleo /
90 cm 90 cm
16" 1253 49,3
1x
ES Ajustar con el tornillo PT Ajustar com o parafuso 35" STEM 35" Montagem do emissor da frequência de pedalada / Montage van de trapfrequentiezender / Montaż nadajnika kadencji / Montáž vysílače frekvence šlapání
O-ring or zip ties
NL Instellen met de schroef PL Ustawianie przy użyciu śruby
18" 1411 55,6
O-Ring oder Kabelbinder CZ Nastavení pomocí šroubu LEFT RIGHT O-ring or zip ties
20" 1590 62,6 Caoutchouc ou Rilsan LEFT O-Ring oder Kabelbinder
Anelli O o fascetta Caoutchouc ou Rilsan
22" 1770 69,7 mm x 3,14 Correa o precinto Anelli O o fascetta
O-Ring ou agrupadores de cabos Correa o precinto
24" 1907 75,1 O-ring of kabelbinder Optional, not included/ Wireless Wireless O-Ring ou agrupadores de cabos
Oringów lub opaska kablowa Optional, nicht im transmitter / transmitter / O-ring of kabelbinder Optional, not included/
26" 2085 82,1 = WS (mm) O-kroužek nebo kabelová příchytka Lieferumfang enthalten
27" 2195 86,4 ! Funk-Sender Funk-Sender Oringów lub opaska kablowa
O-kroužek nebo kabelová příchytka
Optional, nicht im
Lieferumfang enthalten

27.5" 2180 85,8


km/h: km/h:
28" 2200 86,6 WS = mm x 3,14 WS = mm Max. 10 mm
mph: mph:
29" 2300 90,5
WS = mm x 3,14 WS = mm
(0,4 inch)
Power Magnet ! !
700C 2095 82,5
Note: 1 inch = 25.4 mm

EN DE FR IT ES PT NL PL CZ
Mounting the bracket and the radio transmitter: Montage der Halterung und des Funk-Senders: Montage du support et de l‘émetteur radio : Montaggio del supporto e del trasmettitore radio: Montaje del soporte y del radiotransmisor: Montagem do suporte e do emissor via rádio: Montage van de houder en de zender: Montaż uchwytu i nadajnika radiowego: Montáž držáku a rádiového vysílače:
Begin by mounting the transmitter and magnet. Beginnen Sie mit der Montage von Sender und Magnet. Commencer par le montage de l‘émetteur et de l‘aimant. Iniziare il montaggio da trasmettitore e magnete. Comience con el montaje del transmisor y del imán. Comece pela montagem do emissor e do íman. Begin met de montage van de zender en de magneet. Rozpocząć od montażu nadajnika i magnesu. Začněte s montáží vysílače a magnetu.
Installation of the magnet / Montage des Magneten / Montage de l‘aimant / Mounting Instructions / Anbringung / Mise en place /
– Step 1: 10 11 Mount the transmitter on the fork side, on which – Schritt 1: 10 11 Montieren Sie den Sender auf der Gabelseite, – Étape 1: 10 11 Au moyen du joint torique ou des Rilsans fournis, – Passaggio 1: 10 11 Montare il trasmettitore sul lato della – Paso 1: 10 11 Instale el transmisor en el lado de la horquilla – Passo 1: 10 11 Monte o emissor no lado do garfo no qual – Stap 1: 10 11 Monteer de zender aan de kant van de vork waar – Krok 1: 10 11 Nadajnik zamontować po tej stronie widelca, – Krok 1: 10 11 Namontujte vysílač na tu stranu vidlice, na kterou 13 Montaggio dei magneti / Montaje del imán / Montagem do íman /
14 Fissaggio / Instalación / Montagem / Bevestiging /
you want to mount the computer on the handlebar later (right an der Sie später den Computer am Lenker montieren fixer l‘émetteur du côté de la fourche duquel le compteur sera forcella dove poi, sul manubrio, si monterà il computer en el que luego desea montar el computador sobre el manillar pretende montar posteriormente o computador no guiador later de computer op het stuur gemonteerd wordt (rechts of po której będzie zamontowany komputer na kierownicy (po lewej budete chtít později umístit computer na řídítka (vpravo nebo vlevo)
or left) with the supplied O-ring or with cable ties. wollen (rechts oder links) mit beiliegendem O-Ring oder ultérieurement installé sur le guidon (droite ou gauche). (a sinistra o a destra), usando le fascette serracavi o l‘O-ring (derecha o izquierda) con el anillo tórico suministrado o con (lado direito ou esquerdo) com o O-ring fornecido ou braçadeiras links) met bijgeleverde O-ring of met kabelbinders. lub prawej stronie), za pomocą dołączonego oringu lub opasek pomocí přiloženého O-kroužku nebo kabelovými příchytkami. Montage van de magneet / Montaż magnesu / Montáž magnetu Zamocowanie / Upevnění
ATTENTION: The transmitter MUST be mounted on the LEFT side mit Kabelbindern. ATTENTION ! L‘émetteur DOIT être installé sur le côté GAUCHE in dotazione. precintos. de cabos. LET OP: De zender MOET aan de linkerkant (in rijrichting) kablowych. POZOR: Vysílač MUSÍ být namontovaný na LEVÉ straně
or
(in direction of travel), if you are also mounting a cadence ACHTUNG: Der Sender MUSS auf der LINKEN Seite (dans le sens de la marche) si un émetteur de cadence est ATTENZIONE: nel caso in cui si intenda montare successivamente ATENCIÓN: Si también va a montar un transmisor de frecuencia ATENÇÃO: o emissor DEVE ser montado no lado ESQUERDO gemonteerd worden als er ook nog een trapfrequentiezender UWAGA: Nadajnik MUSI być zamontowany po LEWEJ stronie (po směru jízdy), pokud budete montovat i vysílač frekvence šlapání. oder
transmitter. (in Fahrtrichtung) montiert werden, wenn Sie auch noch également utilisé. un trasmettitore di cadenza della pedalata, il trasmettitore DEVE de pedaleo, el transmisor DEBE montarse del lado IZQUIERDO (no sentido de marcha) se ainda pretender montar um emissor gemonteerd wordt. (w kierunku jazdy), jeśli dodatkowo zostanie zamontowany POZOR: Označení snímače na vysílači přitom má směřovat ou
ATTENTION: The sensor marking on the transmitter should thereby einen Trittfrequenz-Sender montieren. ATTENTION ! La marque du capteur sur l‘émetteur doit être essere montato sul lato SINISTRO (nella direzione di corsa). (en el sentido de marcha). da frequência de pedalada. LET OP: De sensormarkering op de zender dient daarbij również nadajnik kadencji. k paprskům. Vysílač může být namontován podle místa vepředu, o
ou
point to the spokes. The transmitter can be mounted on the fork ACHTUNG: Die Sensor-Markierung auf dem Sender soll orientée vers les rayons. L‘émetteur peut, en fonction de ATTENZIONE: la marcatura del sensore sul trasmettitore deve ATENCIÓN: La marca del transmisor debe estar orientada hacia ATENÇÃO: a marcação do sensor no emissor deve ficar virada naar de spaken te wijzen. De zender kan afhankelijk van de UWAGA: Znacznik nadajnika powinien wskazywać w kierunku uprostřed nebo vzadu na vidlici. of
depending on the space in the front, inside or rear of the fork. dabei zu den Speichen zeigen. Der Sender kann je nach l‘espace disponible, être installé sur l‘avant de la fourche, essere rivolta verso i raggi. A seconda dello spazio, il trasmettitore los rayos. Dependiendo del espacio, el transmisor puede para os raios. Dependendo das condições de espaço, o emissor beschikbare ruimte, voor of achter op de vork, aan de binnenkant szprych. W zależności od ilości wolnego miejsca nadajnik można – Krok 2: 8 9 Magnet umístěte okolo vnějšího paprsku. Jádro lub
nebo
– Step 2: 8 9 Place spoke magnet on an outer spoke. The magnetic Platzverhältnissen vorne auf die Gabel, innen an der Gabel sur l‘intérieur de la fourche ou sur l‘arrière de la fourche. può essere montato davanti sulla forcella, al suo interno o dietro montarse adelante, sobre la horquilla, del lado de adentro pode ser montado à frente sobre a forquilha, dentro da forquilha of achter op de vork gemonteerd worden. zamontować na widelcu z przodu, po wewnętrznej stronie lub z tyłu. magnetu přitom směřuje k vysílači. Vyrovnejte magnet podle
core thereby points to the transmitter. Align magnet to the sensor oder hinten an der Gabel montiert werden. – Étape 2: 8 9 Placer l‘aimant pour rayon sur un rayon extérieur. a essa. de la horquilla o sobre la parte trasera de la horquilla. ou atrás da forquilha. – Stap 2: 8 9 Spakenmagneet om een buitenspaak aanbrengen. – Krok 2: 8 9 Zamontować magnes wokół szprychy zewnętrznej. označení snímače na vysílači do vzdálenosti asi 2 až 5 mm.
marking on the transmitter with about 2 to 5 mm space. – Schritt 2: 8 9 Speichenmagnet um eine Außen-Speiche legen. Le cœur de l‘aimant doit être orienté vers l‘émetteur. Aligner – Passaggio 2: 8 9 Posizionare il magnete su un raggio esterno. – Paso 2: 8 9 Colocar el imán de los rayos alrededor de un rayo – Passo 2: 8 9 Colocar o íman do raio à volta do raio exterior. De magneetkern wijst daarbij naar de zender. Magneet naar Rdzeń magnesu musi być skierowany w stronę nadajnika. Ustawić – Krok 3: 1 Rozhodněte se pro montáž na řídítkách nebo nástavbě
– Step 3: 1 Decide whether handlebar or stem mounting, turn the Der Magnetkern zeigt dabei zum Sender. Magnet an der l‘aimant sur la marque du capteur sur l‘émetteur, à une distance Il nucleo magnetico deve essere orientato verso il trasmettitore. exterior. El núcleo magnético debe estar orientado hacia el O núcleo do íman fica virado para o emissor. Alinhar o íman com de sensormarkering op de zender richten met een afstand van magnes na znaczniku nadajnika w odstępie ok. 2-5 mm. a podle toho otočte o 90° nohu držáku na řídítka. Uvolněte k tomu
base of the handlebar bracket by 90° accordingly. For this purpose Sensor-Markierung auf dem Sender mit etwa 2 bis 5 mm de 2 à 5 mm. Allineare il magnete alla marcatura del sensore sul trasmettitore, transmisor. Orientar el imán hacia la marca del transmisor a marcação do sensor no emissor a uma distância de aprox. ongeveer 2 tot 5 m. – Krok 3: 1 Wybrać montaż na kierownicy lub na mostku, šrouby v držáku, nohu vyjměte a otočte o 90°, nasaďte a šrouby
loosen the screws in the bracket, remove base and turn it 90°, Abstand ausrichten. – Étape 3: 1 Choisir entre un montage sur le guidon ou sur le mantenendo una distanza di circa 2-5 mm. a una distancia de aprox. 2 a 5 mm. 2 a 5 mm. – Stap 3: 1 Kiezen voor stuur- of voorbouwmontage, overeenkomstig odpowiednio obrócić stopkę uchwytu na kierownicy o 90°. opět utáhněte.
insert and tighten screws again. – Schritt 3: 1 Entscheiden ob Lenker-oder Vorbau-Montage, cadre et tourner le pied du support pour guidon à 90° en – Passaggio 3: 1 Scegliere tra il montaggio sul manubrio o – Paso 3: 1 Decida si realizará el montaje sobre el manillar – Passo 3: 1 Decida entre a montagem no guiador ou na mesa, de voet van de stuurhouder 90° draaien. Daarvoor de schroeven in W tym celu należy odkręcić śruby mocowania, wyjąć stopkę, POZOR: Nepřekruťte šrouby. 6 mm 8 mm
ATTENTION: Do not over-tighten the screws. entsprechend den Fuß der Lenkerhalterung um 90° drehen. conséquence. Pour cela, desserrer les vis dans le support, sull‘attacco. Per fare ciò, ruotare la base del supporto del manubrio o sobre la tija y gire 90° el pie del soporte del manillar según rodando a base do suporte do guiador 90° em conformidade. de houder losdraaien, voet uitnemen en 90° draaien, terugzetten en obrócić ją o 90°, osadzić w odpowiednim położeniu i ponownie POZOR: Logo SIGMA musí směřovat po směru jízdy. (0,24 inch) (0,3 inch)
ATTENTION: SIGMA logo must point in the direction of travel 5 Dazu die Schrauben in der Halterung lösen, Fuß herausnehmen retirer le pied et tourner à 90°, remettre le pied en place et di 90°. Quindi svitare le viti sul supporto, rimuovere la base corresponda. Para ello, afloje los tornillos del soporte, quite el Para isso, desapertar os parafusos no suporte, retirar a base schroeven weer vastdraaien. dokręcić śruby. – Krok 4: 4 5 Namontujte O-kroužek nebo veďte kabel s příchytkou
– Step 4: 4 5 Mount O-ring or insert cable ties through the slots in und um 90° drehen, einsetzen und Schrauben wieder resserrer les vis. e ruotarla di 90°, inserirla e riavvitare le viti. pie y gire 90°; colóquelo y vuelva a apretar los tornillos. e rodar 90°, colocar e voltar a apertar os parafusos. LET OP: Draai de schroeven niet te vast aan. UWAGA: Nie należy przekręcić śrub. drážkou v držáku na řídítkách, položte okolo řídítek nebo nástavby
the handlebar bracket in order to place and tighten the handlebars or festdrehen. ATTENTION ! Ne pas trop serrer les vis. ATTENZIONE: non serrare eccessivamente le viti. ATENCIÓN: No apriete los tornillos en exceso. ATENÇÃO: não apertar excessivamente os parafusos. LET OP: SIGMA-logo dient in de rijrichting te wijzen 5 UWAGA: Logo SIGMA musi być skierowane w kierunku jazdy 5 a přitáhněte (ještě neutahujte).
the stem (do not tighten fully). ACHTUNG: Schrauben nicht überdrehen. ATTENTION ! Le logo SIGMA doit être orienté dans le sens de ATTENZIONE: il logo SIGMA deve essere rivolto nella direzione ATENCIÓN: El logo de SIGMA debe estar orientado hacia el ATENÇÃO: o logótipo da SIGMA deve ficar virado no sentido – Stap 4: 4 5 O-ring monteren of kabelbinder door de groef in de – Krok 4: 4 5 Zamontować oring lub przeprowadzić opaski kablowe – Krok 5: Při montáži na řídítka: Nastavte úhel sklonu computeru,
or
– Step 5: For handlebar mounting: Align inclination angle of the ACHTUNG: SIGMA-Logo muss in Fahrtrichtung zeigen 5 la marche 5 di corsa 5 sentido de la marcha 5 de marcha 5 stuurhouder leiden, om het stuur of de voorbouw doen en aantrekken przez otwory w uchwycie na kierownicę, owinąć wokół kierownicy abyste dosáhli optimální čitelnosti. Nyní utáhněte kabelovou oder
computer to achieve optimum readability. Tighten cable ties fully – Schritt 4: 4 5 O-Ring montieren oder Kabelbinder durch die – Étape 4: 4 5 Monter le joint torique ou passer les Rilsans – Passaggio 4: 4 5 Montare l‘O-ring o inserire le fascette nelle – Paso 4: 4 5 Instale el anillo tórico o pase el precinto a través – Passo 4: 4 5 Montar o O-ring ou passar a braçadeira de (nog niet vasttrekken). lub mostka i naciągnąć (jeszcze nie dociągać). příchytku. Přesahující konce kabelových příchytek odštípněte ou
now. Clip off protruding cable tie ends with a pair of pliers. Schlitze in der Lenkerhalterung führen, um den Lenker oder à travers la fente du support pour guidon, le placer autour fessure sul supporto per manubrio per montare il manubrio de la hendidura del soporte del manillar para colocar el manillar cabos pelas ranhuras no suporte do guiador para pousar e fixar – Stap 5: Bij stuurmontage: Hellingshoek van de computer bepalen – Krok 5: Montaż na kierownicy: ustawić kąt nachylenia komputera, kleštěmi. o
ou
den Vorbau legen und anziehen (noch nicht festziehen). du guidon ou du cadre et serrer (pas encore totalement). o l‘attacco (non stringere ancora le fascette). o la tija y apriete (aún no ajuste del todo). o guiador ou a mesa (não apertar ainda). voor optimale leesbaarheid. De kabelbinder nu vasttrekken). aby uzyskać optymalną czytelność wyświetlacza. Dociągnąć opaski of
– Schritt 5: Bei Lenkermontage: Neigungswinkel des Computers – Étape 5: En cas de montage sur le guidon : régler l‘angle – Passaggio 5: Montaggio sul manubrio: posizionare il computer con – Paso 5: En el montaje del manillar: Ajuste el ángulo de inclinación – Passo 5: Durante a montagem do guiador: alinhar o ângulo de Uitstekende kabelbindereinden met een tang afknippen. kablowe. Wystające końcówki opasek kablowych obciąć obcęgami lub
ausrichten, um optimale Ablesbarkeit zu erreichen. d‘inclinaison du compteur pour garantir une visibilité parfaite un‘inclinazione tale da permetterne un‘ottimale leggibilità. Ora del computador para poder leer perfectamente. Ahora ajuste del inclinação do computador para garantir a melhor legibilidade. nebo
Kabelbinder jetzt festziehen. Überstehende Kabelbinder-Enden sur l‘écran. Serrer alors les Rilsans. Couper les extrémités stringere le fascette. Rimuovere le estremità in eccesso con un todo el precinto. Remueva los extremos salientes del precinto Apertar agora bem a braçadeira de cabos. Cortar as pontas
mit eine Zange abknipsen. saillantes des Rilsans avec une pince. tronchese. con una pinza. salientes da braçadeira com um alicate.

Max. 10 mm
(0,4 inch)

Battery change / Batteriewechsel / Remplacement des piles / Sostituzione della batteria / Cambio de baterías / Substituição da pilha / Batterijwissel / Wymiana baterii / Výměna baterie Switch from Bike 1 to Bike 2 / STS Speed transmitter / Umschalten von Rad 1 auf Rad 2 / Commutation entre le vélo 1 et le vélo 2 / Passaggio da Ruota 1 a Ruota 2 / Cambiar de bici 1 a bici 2. / Comutar da roda 1 para a roda 2 /
Omschakelen van Fiets 1 naar Fiets 2 / Przełączanie z roweru 1 na rower 2 / Přepínání z jízdního kola 1 na jízdní kolo 2
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 A B

-c l o se n -c l o s e BIKE 1 BIKE 2
en
e

lose
op

n -c
op

Press > 5 seconds  Green LED is flashing  Red LED is flashing


op

EN
en-cl os n -close
op pe DE > 5 Sekunden drücken  Grüne LED blinkt  Rote LED blinkt
e

en-cl os -c l o se
op en FR > Maintenir la touche enfoncée op
en-cl os  La LED verte clignote op
en-cl os  La LED rouge clignote
op
e

en-cl os lose

e
op n -c pendant 5 secondes  Il LED verde lampeggia  Il LED rosso lampeggia
e

e
op

IT Premere > 5 secondi  El LED verde parpadea  El LED rojo parpadea


ES Presionar > 5 segundos  LED verde intermitente  LED vermelho intermitente
PT > Premir durante 5 segundos  Groene LED knippert  Rode LED knippert
NL > 5 seconden indrukken  Zielona LED miga  Czerwona LED miga
PL Naciskać >5 sekund  Zelená LED bliká  Červená LED bliká

10 10 10 10 10
CZ Stisknutí > 5 sekund

CENT CENT CENT CENT CENT

You might also like