Professional Documents
Culture Documents
SAU46090
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
INTRODUCCIÓN
SAU10102
ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.
NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
SAUW0010
XTZ125K/XTZ125E
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1ª edición, Septiembre 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Brasil.
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA PARA SU SEGURIDAD – Holgura de la válvula ................... 6-13
SEGURIDAD .....................................1-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Neumáticos .................................. 6-13
Ruedas de radios ......................... 6-15
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del juego libre de la
Vista izquierda .................................2-1 IMPORTANTES PARA LA maneta de embrague ............... 6-16
Vista derecha...................................2-2 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación del juego de la
Mandos e instrumentos ...................2-4 Arranque y calentamiento del maneta del freno delantero ...... 6-17
motor frío .................................... 5-1 Ajuste de la posición y el juego
FUNCIONES DE LOS Arranque del motor en frío ............. 5-2 libre del pedal de freno ............. 6-17
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Arranque del motor en caliente ...... 5-2 Ajuste del interruptor de la luz de
Interruptor principal/Bloqueo de la Cambio ........................................... 5-3 freno trasero ............................. 6-18
dirección ......................................3-1 Consejos para reducir el consumo Comprobación de las pastillas de
Testigos y luces de advertencia .....3-2 de gasolina ................................. 5-3 freno delantero y las zapatas de
Unidad velocímetro .........................3-2 Rodaje del motor ............................ 5-4 freno trasero ............................. 6-18
Interruptores del manillar ................3-3 Estacionamiento ............................. 5-4 Comprobación del líquido de freno
Maneta de embrague (XTZ125K)....3-4 (freno delantero) ....................... 6-19
Maneta de embrague (XTZ125E)....3-4 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Cambio del líquido de frenos ....... 6-20
Pedal de cambio .............................3-4 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Juego de la cadena de
Maneta de freno .............................3-5 Juego de herramientas .................. 6-1 transmisión ............................... 6-21
Pedal de freno ................................3-5 Cuadro de mantenimiento y Limpieza y engrase de la cadena
Tapón del depósito de gasolina ......3-5 engrase periódicos ..................... 6-2 de transmisión .......................... 6-22
Combustible ....................................3-6 Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase de los
Grifo de gasolina ............................3-7 carenado y los paneles ............... 6-5 cables ....................................... 6-22
Palanca del estárter Comprobación de la bujía .............. 6-6 Comprobación y engrase del
(estrangulador) ............................3-8 Aceite de motor .............................. 6-8 puño del acelerador y el
Sistema de arranque a pedal .........3-8 Limpieza del elemento del filtro cable ......................................... 6-23
Asiento ............................................3-9 de aire ....................................... 6-10 Comprobación y engrase de las
Ajuste del conjunto amortiguador ...3-9 Ajuste del carburador ................... 6-11 manetas de freno y
Caballete lateral ............................3-10 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-12 embrague ................................. 6-23
Sistema de corte del circuito de Ajuste del juego libre del cable Comprobación y engrase del
arranque ....................................3-11 del acelerador ........................... 6-12 pedal de freno .......................... 6-24
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
caballete lateral .........................6-24
Engrase de la suspensión INFORMACIÓN PARA EL
trasera .......................................6-24 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación ............. 9-1
delantera ...................................6-25
Comprobación de la dirección ......6-25
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-26
Batería ..........................................6-26
Cambio de fusible .........................6-28
Cambio de la bombilla del faro .....6-28
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-29
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-30
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-30
Apoyo de la motocicleta ...............6-30
Rueda delantera ...........................6-31
Rueda trasera ...............................6-32
Identificación de averías ...............6-33
Cuadro de identificación de
averías (XTZ125K).....................6-35
Cuadro de identificación de
averías (XTZ125E).....................6-36
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
DESCRIPCIÓN
SAU32220
Vista izquierda
XTZ125K/XTZ125E
2-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
DESCRIPCIÓN
SAU32230
Vista derecha
XTZ125K
2-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
DESCRIPCIÓN
XTZ125E
2-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
DESCRIPCIÓN
SAU10430
Mandos e instrumentos
2-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3 SAU43141
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes 1. Girar.
posiciones. Introduzca la llave y gírela a la posición
“OFF”.
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben ten-
sión y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF) 1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 2. Girar.
tivados. Se puede extraer la llave. 1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
3-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3 Interruptor de arranque “ ”
SAU12460 Pulse este interruptor para poner en mar-
Interruptor de intermitencia “ / ” cha el motor con el arranque eléctrico.
Para señalar un giro a la derecha pulse este Véanse las instrucciones de arranque en la
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- página 5-1 antes de arrancar el motor.
1. Interruptor de luces “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2. Interruptor de ráfagas “ ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3. Conmutador de la luz de “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición
4. Interruptor de intermitencia “ / ” central. Para apagar los intermitentes pulse
5. Interruptor de la bocina “ ” el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
Derecha
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12580
Interruptor de luces “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der el faro, la luz de posición y la luz del
cuadro de instrumentos.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
3-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
La maneta de embrague está situada en el La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para
manillar. Para embragar suelte la maneta. manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 5
Para que el embrague funcione con suavi- Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta.
soltarla lentamente. soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de arran-
que. (Véase la página 3-11.)
3-4
U41BS0S0.book Page 5 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3-5
U41BS0S0.book Page 6 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3-6
U41BS0S0.book Page 7 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
ATENCIÓN
RES
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del Con el grifo en esta posición, la gasolina no
motor tales como las válvulas, los aros pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición
del pistón, así como el sistema de esca- cuando el motor esté parado.
pe.
3-7
U41BS0S0.book Page 8 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
en la posición “ON” después de poner ga- Palanca del estárter (estrangula- Sistema de arranque a pedal
solina! dor)
1. Palanca de arranque
1. Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar el motor despliegue la palan-
Para arrancar un motor en frío es necesaria ca de arranque, muévala ligeramente hacia
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es- abajo con el pie hasta que el mecanismo
tárter (estrangulador) la suministra. engrane y seguidamente empújela hacia
Mueva la palanca en la dirección (a) para abajo suavemente, pero con fuerza. Este
activar el estárter (estrangulador). modelo está equipado con un sistema de
Mueva la palanca en la dirección (b) para arranque a pedal primario que permite
desactivar el estárter (estrangulador). arrancar el motor en cualquier marcha si
está desembragado. No obstante, se reco-
mienda poner la transmisión en la posición
de punto muerto antes de arrancar.
3-8
U41BS0S0.book Page 9 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
ATENCIÓN
3 Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
2. Coloque el asiento en su posición ori-
ginal y apriete los pernos. Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
NOTA Para incrementar la precarga del muelle y
Verifique que el asiento esté bien sujeto an- endurecer la suspensión, gire el aro de
tes de su uso. ajuste en la dirección (a). Para reducir la
1. Perno
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Para montar el asiento
● Alinee la muesca correspondiente del
1. Introduzca los salientes de la parte de-
aro de ajuste con el indicador de posi-
lantera del asiento en los soportes de
ción del amortiguador.
éste, como se muestra.
● Utilice la llave especial incluida en el
juego de herramientas del propietario
para realizar el ajuste.
3-9
U41BS0S0.book Page 10 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3-10
U41BS0S0.book Page 11 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3-11
U41BS0S0.book Page 12 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
3-12
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151
ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
4-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-16
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-12, 6-23
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-22
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-21, 6-22
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-13, 6-15
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-24
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-23
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-24
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.
—
e interruptores • Corregir si es necesario.
4-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
4-3
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
5-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Arranque del motor en frío motor de arranque, inténtelo con el Arranque del motor en caliente
Para que el sistema de corte del circuito de sistema de arranque a pedal. Utilice el mismo procedimiento que el des-
arranque permita el arranque, debe cum- 6. Cuando el motor se haya calentado crito para el arranque en frío, salvo que el
plirse una de las condiciones siguientes: desactive el estárter (estrangulador). estárter (estrangulador) no es necesario
● La transmisión esté en la posición de cuando el motor está caliente.
punto muerto. NOTA
● Haya una marcha puesta, con la ma- El motor está caliente cuando responde
neta de embrague accionada. normalmente al acelerador con el estárter
Para más información, consulte la pá- (estrangulador) desactivado.
gina 3-11.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a
la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON”.
5 3. Ponga punto muerto.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 3-8.)
5. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque o accionando la
palanca de arranque. ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere mu-
cho con el motor frío! [SCA11041]
Si el motor no arranca con el interrup-
tor de arranque, suelte el interruptor,
espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe
ser lo más breve posible a fin de pre-
servar la batería. No accione el arran-
que durante más de 10 segundos
5-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
5-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce Evite el funcionamiento prolongado a todo ADVERTENCIA
excesivamente durante los primeros 1000 gas. Varíe el régimen del motor ocasional- ● El motor y el sistema de escape
km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- mente. pueden calentarse mucho; estacio-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras SCA10270 ne en un lugar en el que resulte difí-
correctas de trabajo. Durante este periodo ATENCIÓN cil que los peatones o los niños
debe evitar el funcionamiento prolongado a puedan tocarlos y quemarse.
Si surge algún problema durante el roda-
todo gas o cualquier condición que pueda ● No estacione en una pendiente o
je del motor lleve inmediatamente el ve-
provocar el sobrecalentamiento del motor. sobre suelo blando, ya que el vehí-
5 hículo a un concesionario Yamaha para
que lo revise. culo puede volcar, con el consi-
SAU17151
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
0–150 km (0–90 mi)
● No estacione cerca de restrojos u
Evite el funcionamiento prolongado a más
otros materiales inflamables en los
de 1/3 de gas.
que se pueda prender fuego.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.
5-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
SAU18660
NOTA
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6-4
U41BS0S0.book Page 5 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
SAU19490 6
Panel A
6-5
U41BS0S0.book Page 6 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
1. Tapa de la cerradura del panel 1. Tornillo
2. Tirar 2. Tirar
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
Para montar el panel Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi- Coloque el panel en su posición original y
nal. apriete el perno.
6 2. Introduzca la llave, gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y a
continuación extráigala.
SAU19151
Panel B
6-6
U41BS0S0.book Page 7 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1. Tornillo de purga
6-9
U41BS0S0.book Page 10 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
aceite, apriete el tornillo de purga con Limpieza del elemento del filtro
el par especificado. de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
Par de apriete: valos que se especifican en el cuadro de
Tornillo de purga: mantenimiento periódico y engrase. Limpie
0,7 kgf.m (7 Nm) el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el panel B. (Véase la pági-
na 6-5.) 1. Filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos. 4. Extraiga la palomilla y separe el ele-
mento del filtro de aire de la guía.
1. Tornillo
1. Tuerca
3. Extraiga el filtro de aire de su caja. 2. Arandela
6-10
U41BS0S0.book Page 11 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
espuma u otro aceite de calidad para
filtros de aire
6-11
U41BS0S0.book Page 12 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Ajuste del ralentí del motor Ajuste del juego libre del cable
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
NOTA
● El motor está caliente cuando respon- 1. Tornillo de ajuste del ralentí
de rápidamente al acelerador.
● Para realizar este ajuste es necesario Ralentí del motor:
un tacómetro de diagnóstico. 1300–1500 r/min 1. Juego libre del cable del acelerador
2. Contratuerca
1. Acople el tacómetro al cable de la bu- 3. Tuerca de ajuste
jía. NOTA
6
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es Si no consigue obtener el ralentí especifica- El juego libre del cable del acelerador debe
necesario, ajústelo al valor especifica- do con el procedimiento descrito, acuda a medir 3–5 mm en el puño del acelerador.
do girando el tornillo de tope del acele- un concesionario Yamaha para efectuar el Compruebe periódicamente el juego libre
rador. Para subir el ralentí del motor ajuste. del cable del acelerador y, si es necesario,
gire el tornillo en la dirección (a). Para ajústelo del modo siguiente.
bajar el ralentí del motor gire el tornillo NOTA
en la dirección (b).
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del cable del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del ca-
ble del acelerador gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
6-12
U41BS0S0.book Page 13 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control, 6
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
● La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
6-13
U41BS0S0.book Page 14 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-14
U41BS0S0.book Page 15 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-15
U41BS0S0.book Page 16 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-16
U41BS0S0.book Page 17 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
ADVERTENCIA
Después de ajustar la posición del pedal
de freno debe ajustar el juego del mis-
mo.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la mane- Es aconsejable que un concesionario
ta del freno puede indicar la presencia Yamaha realice estos ajustes.
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur- Posición del pedal de freno
gar en un concesionario Yamaha antes La parte superior del pedal de freno debe si- 1. Juego libre del pedal de freno
de utilizar el vehículo. La presencia de tuarse aproximadamente 30.0 mm (1.18 in)
aire en el sistema hidráulico reducirá las El juego libre del pedal de freno debe medir
por debajo de la parte superior de la estribe-
prestaciones del freno, lo cual puede 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in), como se
ra. Compruebe periódicamente la posición
provocar la pérdida de control y ser cau- muestra. Compruebe periódicamente el
del pedal de freno y, si es necesario, ajúste-
sa de accidente. juego libre del pedal de freno y, si es nece-
la del modo siguiente.
sario, ajústelo del modo siguiente.
6-17
U41BS0S0.book Page 18 Friday, August 8, 2008 4:57 PM
SAU22430
1. Tuerca de ajuste
Pastillas de freno delantero
Para incrementar el juego libre del pedal de
freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del 1. Interruptor de la luz de freno trasero
freno en la dirección (a). Para reducir el jue- 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
go libre del pedal de freno gire la tuerca de freno trasero
6 ajuste en la dirección (b).
SWA10680 La luz de freno trasero, que se activa con el
ADVERTENCIA pedal de freno, debe encenderse justo an-
tes de que la frenada tenga efecto. Si es ne-
● Después de ajustar el juego de la
cesario, ajuste el interruptor de la luz de
cadena de transmisión o desmon-
freno trasero del modo siguiente.
tar y montar la rueda trasera, com-
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
pruebe siempre el juego libre del
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
pedal de freno.
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno Cada pastilla de freno delantero dispone de
● Si no consigue obtener el ajuste co-
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste ranuras indicadoras de desgaste que le
rrecto con el procedimiento descri-
en la dirección (a). Para que la luz de freno permiten comprobar el desgaste de las pas-
to, acuda a un concesionario
se encienda más tarde, gire la tuerca de tillas de freno sin necesidad de desmontar-
Yamaha para efectuar el ajuste.
ajuste en la dirección (b). lo. Para comprobar el desgaste de la
● Después de ajustar el juego libre
pastilla de freno, observe las ranuras indi-
del pedal de freno, compruebe el
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
funcionamiento de la luz de freno.
no se ha desgastado hasta el punto en que
6-18
U41BS0S0.book Page 19 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
desaparecido casi por completo, solicite a cesionario Yamaha que cambie el conjunto Comprobación del líquido de fre-
un concesionario Yamaha que cambie el de las pastillas de freno. no (freno delantero)
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
1. Nivel mínimo
6-19
U41BS0S0.book Page 20 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
verifique que la parte superior de la desgastan, es normal que el nivel de Cambio del líquido de frenos
bomba de freno esté nivelada girando líquido de freno disminuya de forma Solicite a un concesionario Yamaha que
el manillar. gradual. No obstante, si el nivel de lí- cambie el líquido de frenos según los inter-
● Utilice únicamente un líquido de freno quido de freno disminuye de forma re- valos que se especifican en la NOTA que si-
de la calidad recomendada, ya que de pentina solicite a un concesionario gue al cuadro de mantenimiento periódico y
lo contrario las juntas de goma se pue- Yamaha que averigüe la causa. engrase. Asimismo, se deben cambiar las
den deteriorar, provocando fugas y re- juntas de estanqueidad de la bomba y la
duciendo la eficacia de los frenos. pinza de freno, así como el tubo de freno,
según los intervalos indicados a continua-
Líquido de freno recomendado: ción o siempre que estén dañados o pre-
DOT 4 senten fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
NOTA ● Tubo de freno: Cambiar cada cuatro
Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT años.
3.
6
● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.
● Evite que penetre agua en la bomba
de freno cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
6-20
U41BS0S0.book Page 21 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
SAU22773
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 1. Tuerca de ajuste
2. Placa de ajuste
NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi- 3. Tuerca del eje
Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente. 2. Afloje la tuerca del eje.
gún peso sobre la motocicleta. 3. Para tensar la cadena de transmisión,
SAU22831 gire la placa de ajuste de la holgura en 6
2. Ponga la transmisión en la posición de Para ajustar el juego de la cadena de cada extremo del basculante en la di-
punto muerto. transmisión rección (a). Para aflojar la cadena de
3. Mueva la rueda trasera empujando la 1. Afloje la tuerca de ajuste del juego li- transmisión, gire la placa de ajuste en
motocicleta hasta encontrar la parte bre del pedal de freno. cada extremo del basculante en la di-
más tensa de la cadena de transmi- rección (b) y, seguidamente, empuje
sión y, seguidamente, mida el juego la rueda trasera hacia delante.
de ésta como se muestra. ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
de la cadena de transmisión sobre-
Juego de la cadena de transmisión: cargará el motor y otros componen-
50.0–65.0 mm (1.97–2.56 in) tes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados. [SCA10571]
6-21
U41BS0S0.book Page 22 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-22
U41BS0S0.book Page 23 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Maneta de embrague
6
6-23
U41BS0S0.book Page 24 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Comprobación y engrase del pe- Comprobación y engrase del ca- Engrase de la suspensión trase-
dal de freno ballete lateral ra
1. Boquilla de engrase
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del pedal de freno y en- el funcionamiento del caballete lateral y en- Los puntos de pivote de la suspensión tra-
grasar el pivote del pedal según sea nece- grasar el pivote y las superficies de contac- sera deben engrasarse según los intervalos
6 sario. to metal-metal si es necesario. especificados en el cuadro de manteni-
SWA10731
miento periódico y engrase.
Lubricante recomendado: ADVERTENCIA
Grasa lubricante con jabón de litio Si el caballete lateral no sube y baja con Lubricante recomendado:
suavidad, hágalo revisar o reparar en un Grasa lubricante con jabón de litio
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
6-24
U41BS0S0.book Page 25 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-25
U41BS0S0.book Page 26 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-26
U41BS0S0.book Page 27 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
2. Marca de nivel mínimo ● Las baterías producen hidrógeno 2. Si va a guardar la batería durante más
explosivo. Por lo tanto, mantenga de dos meses, compruebe la densidad
4. Si el electrólito se encuentra en la mar- las chispas, llamas, cigarrillos, etc., del electrólito al menos una vez al mes
ca de nivel mínimo o por debajo de la alejados de la batería y asegúrese y cargue completamente la batería
misma, añada agua destilada hasta la de que la ventilación sea suficiente siempre que sea necesario.
marca de nivel máximo. ATENCIÓN: cuando la cargue en un espacio ce- 3. Cargue completamente la batería an- 6
Utilice únicamente agua destilada, rrado. tes de instalarla.
ya que el agua del grifo contiene mi- ● Evite derramar electrólito sobre la 4. Una vez instalada la batería, verifique
nerales que resultan perjudiciales cadena de transmisión, ya que po- que los cables estén correctamente
para la batería. [SCA10611] dría debilitarla, acortar su vida útil conectados a los terminales y que el
SWA10770
y, posiblemente, provocar un acci- tubo respiradero esté bien colocado,
ADVERTENCIA dente. se encuentre en buen estado y no esté
● El electrólito es tóxico y peligroso, ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER obstruido. ATENCIÓN: Si el tubo res-
ya que contiene ácido sulfúrico que OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- piradero está situado de forma que
provoca graves quemaduras. Evite CANCE DE LOS NIÑOS. el bastidor quede expuesto al elec-
todo contacto con la piel, los ojos o trólito o a los gases emitidos por la
5. Compruebe y, si es necesario, apriete
la ropa y protéjase siempre los ojos batería, el bastidor puede sufrir da-
las conexiones de los cables de la ba-
cuando trabaje cerca de una bate- ños estructurales y externos. [SCA10601]
tería y corrija la situación del tubo res-
piradero.
6. Monte el panel.
6-27
U41BS0S0.book Page 28 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Cambio de fusible los circuitos eléctricos para comprobar Cambio de la bombilla del faro
que los dispositivos funcionen. Este modelo está equipado con un faro do-
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
diatamente, solicite a un concesiona- bombilla del faro, cámbiela del modo si-
rio Yamaha que revise el sistema guiente.
SCA10660
eléctrico.
ATENCIÓN
No toque la parte de cristal de la bombi-
lla del faro para no mancharla de aceite,
ya que de lo contrario perdería transpa-
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-
1. Fusible principal ne completamente toda suciedad y
2. Fusible de reserva marcas de dedos en la bombilla del faro
con un trapo humedecido en alcohol o
El portafusibles está situado debajo del pa- diluyente.
nel A. (Véase la página 6-5.)
6 Si el fusible está fundido, cámbielo del 1. Desmonte el carenado A junto con el
modo siguiente. faro extraíble. (Véase la página 6-5.)
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15131]
6-28
U41BS0S0.book Page 29 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-29
U41BS0S0.book Page 30 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-30
U41BS0S0.book Page 31 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-31
U41BS0S0.book Page 32 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
NOTA
No es necesario desarmar la cadena de
transmisión para desmontar y montar la
1. Tuerca de ajuste rueda.
2. Tuerca del eje
3. Palanca de la leva del freno
7. Desmonte la rueda.
4. Placa de ajuste
6-32
U41BS0S0.book Page 33 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-33
U41BS0S0.book Page 34 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
6-34
U41BS0S0.book Page 35 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.
2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el sistema de
arranque a pedal.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha. 6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de la bujía o cámbiela. accione el sistema de arranque a pedal.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca. Haga revisar el vehículo
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
en un concesionario Yamaha.
6-35
U41BS0S0.book Page 36 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.
2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
6 Húmedos
accione el arranque eléctrico.
electrodos de la bujía o cámbiela.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.
4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Comprobar líquido, recargar, comprobar Yamaha.
El motor gira lentamente.
conexiones.
6-36
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
7-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
7-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
7-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Sistema de lubricación: Relación de reducción primaria:
Longitud total: Cárter húmedo 68/20 (3.400)
2090 mm (82.3 in) Aceite de motor: Sistema de reducción secundaria:
Anchura total: Tipo: Impulsión por cadena
810 mm (31.9 in) SAE 20W-40 o SAE 10W-30 Relación de reducción secundaria:
Altura total: Calidad de aceite de motor recomendado: 48/14 (3.429)
1125 mm (44.3 in) Servicio API tipo SE, SF, SG o superior Tipo de transmisión:
Altura del asiento: Cantidad de aceite de motor: Velocidad 5, engrane constante
840 mm (33.1 in) Cambio periódico de aceite: Operación:
Distancia entre ejes: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) Operación con pie izquierdo
1340 mm (52.8 in) Filtro de aire: Relación de engranajes:
Holgura mínima al suelo: Filtro de aire: 1a:
265 mm (10.43 in) Elemento húmedo 37/14 (2.643)
Radio de giro mínimo: Combustible: 2a:
2100 mm (82.7 in) Combustible recomendado: 32/18 (1.778)
Peso: Gasolina normal 3a:
Con aceite y combustible: Capacidad del depósito de combustible: 25/19 (1.316)
XTZ125E 114.0 kg (251 lb) 10.6 L (2.80 US gal, 2.42 Imp.gal) 4a:
XTZ125K 113.0 kg (249 lb) Cantidad de reserva de combustible: 23/22 (1.045)
Motor: 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) 5a:
Tipo de motor: Carburador: 21/24 (0.875)
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Fabricante: Chasis:
Disposición de cilindros: MIKUNI Tipo de bastidor:
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Tipo × cantidad: Diamante 8
Cilindrada: VM20SS x 1 Ángulo del eje delantero:
123.7 cm³ Bujía(s): 27.50 °
Calibre × Carrera: Fabricante/modelo: Base del ángulo de inclinación:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in) 106.0 mm (4.17 in)
NGK/CR7HSA
Relación de compresión: Distancia entre electrodos de la bujía: Neumático delantero:
10.00 :1 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Tipo:
Sistema de arranque: Transmisión: Con cámara
XTZ125E Sistema de arranque eléctrico y Tamaño:
Sistema de reducción primaria:
a pedal 80/90-21M/C 48T
Engranaje helicoidal
XTZ125K Sistema de arranque a pedal
8-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
ESPECIFICACIONES
Fabricante/modelo: Rueda trasera: Sistema eléctrico:
PIRELLI/MT60 Tipo de rueda: Sistema de encendido:
Neumático trasero: Rueda de radios DC. CDI
Tipo: Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Con cámara 18x1.85 Magneto CA
Tamaño: Freno delantero: Batería:
110/80-18M/C 58T Tipo: Modelo:
Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo YB5L-B
PIRELLI/MT60 Operación: Voltaje, capacidad:
Carga: Operación con mano derecha 12 V, 5.0 Ah
Carga máxima: Líquido recomendado: Faro delantero:
183 kg (403 lb) DOT 3 o 4 Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Freno trasero: Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Tipo: Voltaje, potencia de la bombilla ×
Presión de aire del neumático (medida Freno de tambor cantidad:
en neumáticos en frío): Operación: Faro delantero:
Condiciones de carga: Operación con pie derecho 12 V, 35 W/35.0 W × 1
0–90 kg (0–198 lb) Suspensión delantera: Luz de freno y posterior:
Delantero: Tipo: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Horquilla telescópica Luz de intermitencia delantera:
Trasero: Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W × 2
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz de intermitencia trasera:
Condiciones de carga: Trayectoria de la rueda: 12 V, 10.0 W × 2
8 90–183 kg (198–403 lb) 180.0 mm (7.09 in) Luz de instrumentos:
Delantero: Suspensión trasera: 12 V, 3.4 W × 1
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Tipo: Luz indicadora de punto muerto:
Trasero: Basculante (nuevo monocross) 14 V, 3.0 W × 1
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) Tipo de muelle/amortiguador: Testigo de luz de carretera:
Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de gas- 14 V, 3.0 W × 1
Tipo de rueda: aceite Luz indicadora de intermitencia:
Rueda de radios Trayectoria de la rueda: 14 V, 3.0 W × 2
Tamaño de la llanta: 180.0 mm (7.09 in) Fusibles:
21x1.60 Fusible principal:
10.0 A
8-2
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
Números de identificación Número de serie del bastidor Número de serie del motor
Anote el número de serie del bastidor y el
número de serie del motor en los espacios
previstos para utilizarlos como referencia
cuando solicite repuestos a un concesiona-
rio Yamaha o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR
9-1
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de la
Aceite de motor....................................... 6-8 reducirlo ............................................... 5-3 dirección ............................................... 3-1
Almacenamiento ..................................... 7-3 Cuadro de identificación de averías J
Apoyo de la motocicleta........................ 6-30 (XTZ125E).......................................... 6-36 Juego de herramientas ...........................6-1
Arranque del motor en frío ...................... 5-2 Cuadro de identificación de averías Juego de la cadena de transmisión ......6-21
Arranque y calentamiento del motor (XTZ125K).......................................... 6-35 Juego de la maneta de freno delantero,
frío ........................................................ 5-1 Cuadro de mantenimiento y engrase comprobación ..................................... 6-17
Asiento .................................................... 3-9 periódicos............................................. 6-2 Juego libre de la maneta de embrague,
B Cuidados ................................................ 7-1 ajuste ..................................................6-16
Batería .................................................. 6-26 D Juego libre del cable del acelerador,
Bombilla de la luz de freno/piloto Dirección, comprobación ...................... 6-25 ajuste ..................................................6-12
trasero, cambio................................... 6-29 E L
Bombilla del faro, cambio...................... 6-28 Especificaciones..................................... 8-1 Líquido de freno, comprobación............6-19
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-30 Estacionamiento ..................................... 5-4 Líquido de frenos, cambio..................... 6-20
Bombilla de una luz de posición, F Luces indicadoras de intermitencia......... 3-2
cambio ................................................ 6-30 Filtro de aire, limpieza .......................... 6-10 Luz indicadora de punto muerto..............3-2
Bujía, comprobación ............................... 6-6 Fusible, cambio .................................... 6-28 M
C G Maneta de embrague (XTZ125E) ........... 3-4
Caballete lateral .................................... 3-10 Grifo de gasolina .................................... 3-7 Maneta de embrague (XTZ125K) ........... 3-4
Caballete lateral, comprobación y H Maneta de freno ...................................... 3-5
engrase............................................... 6-24 Holgura de la válvula ............................ 6-13 Manetas de freno y embrague,
Cables, comprobación y engrase ......... 6-22 Horquilla delantera, comprobación....... 6-25 comprobación y engrase .................... 6-23
Cadena de transmisión, limpieza y I Motor, arranque en caliente .................... 5-2
engrase............................................... 6-22 Identificación de averías....................... 6-33 N
Cambio.................................................... 5-3 Información relativa a la seguridad......... 1-1 Neumáticos ........................................... 6-13
Carburador, ajuste ................................ 6-11 Interruptor de arranque........................... 3-3 Número de serie del bastidor .................. 9-1
Carenado y paneles, desmontaje y Interruptor de intermitencia..................... 3-3 Número de serie del motor...................... 9-1
montaje................................................. 6-5 Interruptor de la bocina........................... 3-3 Números de identificación....................... 9-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la luz de freno trasero, P
comprobación ..................................... 6-26 ajuste.................................................. 6-18 Palanca del estárter (estrangulador)....... 3-8
Combustible ............................................ 3-6 Interruptor de luces................................. 3-3 Pastillas y zapatas de freno,
Conjunto amortiguador, ajuste................ 3-9 Interruptor de paro del motor.................. 3-3 comprobación ..................................... 6-18
Conmutador de la luz de Interruptor de ráfagas ............................. 3-3 Pedal de cambio .....................................3-4
cruce/carretera ..................................... 3-3 Interruptores del manillar........................ 3-3 Pedal de freno......................................... 3-5
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM
INDEX
Pedal de freno, comprobación y
engrase .............................................. 6-24
Posición y juego libre del pedal de
freno, ajuste........................................ 6-17
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-23
R
Ralentí del motor .................................. 6-12
Rodaje del motor .................................... 5-4
Rueda (delantera)................................. 6-31
Ruedas ................................................. 6-15
Rueda (trasera) .................................... 6-32
S
Sistema de arranque a pedal ................. 3-8
Sistema de corte del circuito de
arranque ............................................. 3-11
Situación de las piezas........................... 2-1
Suspensión trasera, engrase................ 6-24
T
Tapón del depósito de gasolina.............. 3-5
Testigo de luces de carretera ................. 3-2
Testigos y luces de advertencia ............. 3-2
U
Unidad velocímetro................................. 3-2