You are on page 1of 80

U41BS0S0.

book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XTZ125K/XTZ125E, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XTZ125K/XTZ125E. El manual del propietario no sólo le ense-
ñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUW0010

XTZ125K/XTZ125E
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1ª edición, Septiembre 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Brasil.
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA PARA SU SEGURIDAD – Holgura de la válvula ................... 6-13
SEGURIDAD .....................................1-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Neumáticos .................................. 6-13
Ruedas de radios ......................... 6-15
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del juego libre de la
Vista izquierda .................................2-1 IMPORTANTES PARA LA maneta de embrague ............... 6-16
Vista derecha...................................2-2 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación del juego de la
Mandos e instrumentos ...................2-4 Arranque y calentamiento del maneta del freno delantero ...... 6-17
motor frío .................................... 5-1 Ajuste de la posición y el juego
FUNCIONES DE LOS Arranque del motor en frío ............. 5-2 libre del pedal de freno ............. 6-17
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Arranque del motor en caliente ...... 5-2 Ajuste del interruptor de la luz de
Interruptor principal/Bloqueo de la Cambio ........................................... 5-3 freno trasero ............................. 6-18
dirección ......................................3-1 Consejos para reducir el consumo Comprobación de las pastillas de
Testigos y luces de advertencia .....3-2 de gasolina ................................. 5-3 freno delantero y las zapatas de
Unidad velocímetro .........................3-2 Rodaje del motor ............................ 5-4 freno trasero ............................. 6-18
Interruptores del manillar ................3-3 Estacionamiento ............................. 5-4 Comprobación del líquido de freno
Maneta de embrague (XTZ125K)....3-4 (freno delantero) ....................... 6-19
Maneta de embrague (XTZ125E)....3-4 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Cambio del líquido de frenos ....... 6-20
Pedal de cambio .............................3-4 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Juego de la cadena de
Maneta de freno .............................3-5 Juego de herramientas .................. 6-1 transmisión ............................... 6-21
Pedal de freno ................................3-5 Cuadro de mantenimiento y Limpieza y engrase de la cadena
Tapón del depósito de gasolina ......3-5 engrase periódicos ..................... 6-2 de transmisión .......................... 6-22
Combustible ....................................3-6 Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase de los
Grifo de gasolina ............................3-7 carenado y los paneles ............... 6-5 cables ....................................... 6-22
Palanca del estárter Comprobación de la bujía .............. 6-6 Comprobación y engrase del
(estrangulador) ............................3-8 Aceite de motor .............................. 6-8 puño del acelerador y el
Sistema de arranque a pedal .........3-8 Limpieza del elemento del filtro cable ......................................... 6-23
Asiento ............................................3-9 de aire ....................................... 6-10 Comprobación y engrase de las
Ajuste del conjunto amortiguador ...3-9 Ajuste del carburador ................... 6-11 manetas de freno y
Caballete lateral ............................3-10 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-12 embrague ................................. 6-23
Sistema de corte del circuito de Ajuste del juego libre del cable Comprobación y engrase del
arranque ....................................3-11 del acelerador ........................... 6-12 pedal de freno .......................... 6-24
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
caballete lateral .........................6-24
Engrase de la suspensión INFORMACIÓN PARA EL
trasera .......................................6-24 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación ............. 9-1
delantera ...................................6-25
Comprobación de la dirección ......6-25
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-26
Batería ..........................................6-26
Cambio de fusible .........................6-28
Cambio de la bombilla del faro .....6-28
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-29
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-30
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-30
Apoyo de la motocicleta ...............6-30
Rueda delantera ...........................6-31
Rueda trasera ...............................6-32
Identificación de averías ...............6-33
Cuadro de identificación de
averías (XTZ125K).....................6-35
Cuadro de identificación de
averías (XTZ125E).....................6-36

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10313
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- Equipo protector Evite el envenenamiento por monóxido
gulo de ladeo insuficiente para la velo- La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
cidad). de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Respete siempre el límite de veloci- la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha- 1
dad y no circule nunca más rápido es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
de lo que resulte adecuado según el las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
estado de la calzada y el tráfico. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
• Señale siempre antes de girar o ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
cambiar de carril. Cerciórese de en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
que los otros conductores puedan la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
verle. peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
● La postura del conductor y del pasaje- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ro es importante para poder mantener lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
un control adecuado. sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
• Para mantener el control de la mo- abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
tocicleta durante la marcha, el con- ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
ductor debe mantener ambas puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
manos en el manillar y ambos pies las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
en las estriberas. car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
• El pasajero debe sujetarse siempre ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
al conductor, a la correa del asiento cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
o al asidero con las dos manos y pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
mantener ambos pies en las estri- están muy calientes durante la marcha CO.
beras del pasajero. No lleve nunca o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
a un pasajero que no pueda mante- duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
ner firmemente ambos pies en las ● El pasajero debe observar también las los gases de escape con extractores o
estriberas. precauciones indicadas anteriormen- ventanas y puertas abiertas, el mo-
● No conduzca nunca bajo los efectos te. nóxido de carbono puede alcanzar rá-
del alcohol u otras drogas. pidamente niveles peligrosos.

1-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● No ponga en marcha el motor en luga- tiendas de campaña, pueden crear
Carga máxima:
res mal ventilados o parcialmente ce- 183 kg (403 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o nuir la respuesta de la dirección.
1 cocheras. Cuando lo cargue dentro de este límite de ● Este vehículo no está diseñado
● No ponga en marcha el motor en el ex- peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque acoplar-
terior cuando los gases de escape ● El peso del equipaje y los accesorios le un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- debe mantenerse lo más bajo y cerca
vés de aberturas como ventanas y posible de la motocicleta. Sujete bien Accesorios originales Yamaha
puertas. los objetos más pesados lo más cerca La elección de los accesorios para el vehí-
posible del centro del vehículo y distri- culo es una decisión importante. Los acce-
Carga buya el peso lo más uniformemente sorios originales Yamaha que se pueden
La incorporación de accesorios o carga que posible en ambos lados de la motoci- adquirir únicamente en los concesionarios
modifiquen la distribución del peso de la cleta a fin de reducir al mínimo el des- Yamaha han sido diseñados, probados y
motocicleta puede reducir su estabilidad y equilibrio o la inestabilidad. aprobados por Yamaha para su vehículo.
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de ● El desplazamiento de pesos puede Muchas empresas sin relación con Yamaha
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- crear un desequilibrio repentino. Veri- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si fique que los accesorios y la carga es- otras modificaciones para vehículos
ha añadido carga o accesorios a la motoci- tén bien sujetos a la motocicleta antes Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
cleta, conduzca con mucha precaución. A de iniciar la marcha. Compruebe con ductos que fabrican estas empresas. Por
continuación, además de información sobre frecuencia las fijaciones de los acce- tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
accesorios, exponemos algunas reglas ge- sorios y las sujeciones de la carga. mendar el uso de accesorios no vendidos
nerales que se deben observar en caso de • Ajuste correctamente la suspensión por Yamaha ni modificaciones no recomen-
cargar equipaje o añadir accesorios a la en función de la carga que lleve y dadas específicamente por Yamaha, inclu-
motocicleta: compruebe el estado y la presión de so si las vende e instala un concesionario
El peso total del conductor, el pasajero, los los neumáticos. Yamaha.
accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos largos o
carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manillar, la horquilla de- Repuestos, accesorios y modificaciones
culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero. no originales
accidente. Tales objetos, como por ejemplo Aunque algunos productos no originales
sacos de dormir, bolsas de lona o pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,

1-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla 1
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-13 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
carga que puedan afectar a las presta- ño.
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
• Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual

1-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

DESCRIPCIÓN
SAU32220

Vista izquierda
XTZ125K/XTZ125E

1. Grifo de gasolina (página 3-7)


2. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-8)
3. Batería (página 6-26)
4. Fusible principal (página 6-28)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
6. Pedal de cambio (página 3-4)
7. Amortiguador trasero (página 3-9)

2-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

DESCRIPCIÓN
SAU32230

Vista derecha
XTZ125K

1. Caja del filtro de aire (página 6-10)


2. Sistema de arranque a pedal (página 3-8)
3. Varilla de medición (página 6-8)
4. Pedal de freno (página 3-5)

2-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

DESCRIPCIÓN
XTZ125E

1. Caja del filtro de aire (página 6-10)


2. Sistema de arranque a pedal (página 3-8)
3. Varilla de medición (página 6-8)
4. Pedal de freno (página 3-5)

2-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-4)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
3. Velocímetro (página 3-2)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)
6. Maneta de freno (página 3-5)
7. Puño del acelerador (página 6-12)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)

2-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10460 SWA10061
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA posición “OFF” y luego gírela a la posi-
la dirección No gire nunca la llave a la posición ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- 3. Extraiga la llave.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con- Para desbloquear la dirección
trol o sufrir un accidente.

3 SAU43141
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes 1. Girar.
posiciones. Introduzca la llave y gírela a la posición
“OFF”.
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben ten-
sión y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.

SAU10661
DESCONECTADO (OFF) 1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 2. Girar.
tivados. Se puede extraer la llave. 1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.

3-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11003 SAU11080 SAU11630

Testigos y luces de advertencia Testigo de luces de carretera “ ” Unidad velocímetro


Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.

1. Luz indicadora de intermitencia “ ” 1. Velocímetro


2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 2. Cuentakilómetros
3. Luz indicadora de punto muerto “ ” 3. Cuentakilómetros parcial
4. Mando de reposición
SAU11030
Luces indicadoras de La unidad velocímetro está dotada de un
intermitencia “ ” y “ ” velocímetro, un cuentakilómetros y un
La luz indicadora correspondiente parpa- cuentakilómetros parcial. El velocímetro
dea cuando se empuja el interruptor de in- muestra la velocidad de desplazamiento. El
termitencia hacia la izquierda o hacia la cuentakilómetros muestra la distancia total
derecha. recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
SAU11060 puso a cero por última vez con la perilla de
Luz indicadora de punto muerto “ ” reposición. El cuentakilómetros parcial pue-
Esta luz indicadora se enciende cuando la de utilizarse para estimar la distancia que
transmisión se encuentra en posición de se puede recorrer con un depósito lleno de
punto muerto. gasolina. Esta información le permitirá pla-
nificar en el futuro las paradas para repos-
tar.

3-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12347 SAU12350 SAU12660

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de paro del motor “ / ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Sitúe este interruptor en “ ” antes de
Izquierda arrancar el motor. Sitúe este interruptor
SAU12400 en “ ” para parar el motor en caso de
Conmutador de la luz de “ / ” emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la ca o se atasca el cable del acelerador.
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce. SAU12711

3 Interruptor de arranque “ ”
SAU12460 Pulse este interruptor para poner en mar-
Interruptor de intermitencia “ / ” cha el motor con el arranque eléctrico.
Para señalar un giro a la derecha pulse este Véanse las instrucciones de arranque en la
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- página 5-1 antes de arrancar el motor.
1. Interruptor de luces “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2. Interruptor de ráfagas “ ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3. Conmutador de la luz de “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición
4. Interruptor de intermitencia “ / ” central. Para apagar los intermitentes pulse
5. Interruptor de la bocina “ ” el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
Derecha
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.

SAU12580
Interruptor de luces “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der el faro, la luz de posición y la luz del
cuadro de instrumentos.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
3-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12850 SAU31640 SAU12870

Maneta de embrague (XTZ125K) Maneta de embrague (XTZ125E) Pedal de cambio

1. Maneta de embrague 1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para
manillar. Para embragar suelte la maneta. manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 5
Para que el embrague funcione con suavi- Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta.
soltarla lentamente. soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de arran-
que. (Véase la página 3-11.)

3-4
U41BS0S0.book Page 5 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12890 SAU12941 SAU13022

Maneta de freno Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina

1. Maneta de freno 1. Pedal de freno


Para extraer el tapón del depósito de ga-
La maneta del freno está situada en el puño El pedal de freno está situado en el lado de- solina
derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- Introduzca la llave en la cerradura y gírela
delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal. 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del
del manillar. reloj. La cerradura se desbloquea y puede
extraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.

3-5
U41BS0S0.book Page 6 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13212
NOTA Combustible
No se puede colocar el tapón del depósito Verifique que haya suficiente gasolina en el
de gasolina si la llave no se encuentra en la depósito.
cerradura. Además, la llave no se puede SWA10881

extraer si el tapón no está correctamente ADVERTENCIA


colocado y bloqueado. La gasolina y los vapores de gasolina
SWA10131 son muy inflamables. Para evitar incen-
ADVERTENCIA dios y explosiones y reducir el riesgo de
3
daños personales al repostar combusti-
Verifique que el tapón del depósito de
ble, siga estas instrucciones. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga 1. Antes de poner gasolina, pare el motor 2. Nivel de gasolina
de gasolina significa peligro de incen- y compruebe que no haya nadie sen-
3. Limpie inmediatamente la gasolina
dio. tado en el vehículo. No ponga nunca que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
gasolina mientras fuma o en proximi-
mine inmediatamente la gasolina
dad de chispas, llamas vivas u otras
derramada con un trapo limpio,
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina
minosos de calentadores de agua o
puede dañar las superficies pinta-
secadoras de ropa.
das o las piezas de plástico. [SCA10071]
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
gasolina.
lina llegue a la parte inferior del tubo SWA15151
de llenado. La gasolina se expande ADVERTENCIA
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la La gasolina es tóxica y puede provocar
gasolina se desborde del depósito. lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-6
U41BS0S0.book Page 7 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU13561
ABIERTO (ON)
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Grifo de gasolina
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. El grifo de gasolina suministra gasolina del
depósito al carburador, al tiempo que la fil-
tra.
SAU13242
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

Gasolina recomendada: CERRADO (OFF)


Únicamente gasolina normal sin plo-
3 mo
Capacidad del depósito de gasolina:
10.6 L (2.80 US gal, 2.33 Imp.gal)
Reserva: Con el grifo en esta posición, la gasolina
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
SCA11400

ATENCIÓN
RES
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del Con el grifo en esta posición, la gasolina no
motor tales como las válvulas, los aros pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición
del pistón, así como el sistema de esca- cuando el motor esté parado.
pe.

Indica reserva. Si se queda sin gasolina


mientras conduce, sitúe el grifo en esta po-
sición. Llene el depósito a la primera opor-

3-7
U41BS0S0.book Page 8 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo SAU13630 SAU13650

en la posición “ON” después de poner ga- Palanca del estárter (estrangula- Sistema de arranque a pedal
solina! dor)

1. Palanca de arranque
1. Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar el motor despliegue la palan-
Para arrancar un motor en frío es necesaria ca de arranque, muévala ligeramente hacia
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es- abajo con el pie hasta que el mecanismo
tárter (estrangulador) la suministra. engrane y seguidamente empújela hacia
Mueva la palanca en la dirección (a) para abajo suavemente, pero con fuerza. Este
activar el estárter (estrangulador). modelo está equipado con un sistema de
Mueva la palanca en la dirección (b) para arranque a pedal primario que permite
desactivar el estárter (estrangulador). arrancar el motor en cualquier marcha si
está desembragado. No obstante, se reco-
mienda poner la transmisión en la posición
de punto muerto antes de arrancar.

3-8
U41BS0S0.book Page 9 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13960 SAU14842

Asiento Ajuste del conjunto amortigua-


dor
Para desmontar el asiento Este conjunto amortiguador está equipado
Quite los pernos y seguidamente desmonte con un aro de ajuste de la precarga del
el sillín. muelle.
SCA10101

ATENCIÓN
3 Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
2. Coloque el asiento en su posición ori-
ginal y apriete los pernos. Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
NOTA Para incrementar la precarga del muelle y
Verifique que el asiento esté bien sujeto an- endurecer la suspensión, gire el aro de
tes de su uso. ajuste en la dirección (a). Para reducir la
1. Perno
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Para montar el asiento
● Alinee la muesca correspondiente del
1. Introduzca los salientes de la parte de-
aro de ajuste con el indicador de posi-
lantera del asiento en los soportes de
ción del amortiguador.
éste, como se muestra.
● Utilice la llave especial incluida en el
juego de herramientas del propietario
para realizar el ajuste.

3-9
U41BS0S0.book Page 10 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● No exponga el conjunto amortigua- SAU37490

dor a llamas vivas u otras fuentes Caballete lateral


de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
● No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
● No deseche usted mismo un con-
3
junto amortiguador dañado o des-
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle gastado. Lleve el conjunto
2. Indicador de posición amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que 1. Caballete lateral
Posición de ajuste de la precarga del requiera.
El caballete lateral se encuentra en el lado
muelle:
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
Mínima (blanda):
1 lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
Normal: vehículo en posición vertical.
SWA14190
3
Máxima (dura): ADVERTENCIA
5 No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
SWA10221
de subirse correctamente (o no se man-
ADVERTENCIA tiene arriba); de lo contrario, el caballete
Este conjunto amortiguador contiene lateral puede tocar el suelo y distraer al
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- conductor, con el consiguiente riesgo
mile la información siguiente antes de de que éste pierda el control.
manipular el conjunto amortiguador.
● No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.

3-10
U41BS0S0.book Page 11 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15391

Sistema de corte del circuito de


arranque
El sistema de corte del circuito de arranque
(que comprende el interruptor del embra-
gue y el interruptor de punto muerto) impide
poner en marcha el motor cuando hay una
marcha puesta y no se está accionando la
maneta de embrague.
3
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
arranque conforme al procedimiento si-
guiente.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.

3-11
U41BS0S0.book Page 12 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Verifique que el interruptor de paro del motor se Si observa alguna anomalía, haga revisar el
encuentre en la posición “ ”.
sistema en un concesionario Yamaha antes de 3
2. Gire la llave a la posición “ON”.
3. Ponga punto muerto. utilizar el vehículo.
4. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
5. Pare el motor.
6. Ponga una marcha.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la
motocicleta.

3-12
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-8
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-18, 6-19
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-17, 6-18
• Ajustar si es necesario.

4-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-16
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-12, 6-23
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-22
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-21, 6-22
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-13, 6-15
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno 6-24
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-23
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-24
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel de líquido.


Batería 6-26
• Añadir agua destilada si es necesario.

4-3
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAUW0412

Arranque y calentamiento del NOTA


Lea atentamente el manual para familiari- motor frío El motor está caliente cuando responde
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas 1. Gire la palanca del grifo de gasolina a normalmente al acelerador con el estárter
sobre algún mando o función, consulte a su la posición “ON”. (estrangulador) desactivado.
concesionario Yamaha. 2. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
SWA10271
que que el interruptor de paro del mo-
ADVERTENCIA tor se encuentre en “ ”.
Si no se familiariza con los mandos pue- 3. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-
de perder el control, con el consiguiente gina 5-3). La luz indicadora de punto
riesgo de accidente o daños personales. muerto se debe encender. Si no se en-
ciende, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador. 5
(Véase la página 3-8.)
5. Arranque el motor accionando la pa-
lanca de arranque.
6. Cuando haya arrancado el motor, si-
túe el estárter (estrangulador) en la mi-
tad de su recorrido. ATENCIÓN: Para
prolongar al máximo la vida útil del
motor, caliéntelo siempre antes de
iniciar la marcha. ¡No dé nunca ace-
lerones fuertes con el motor frío!
[SCA11131]

7. Cuando el motor se haya calentado


desactive el estárter (estrangulador).

5-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAUW0501
seguidos. Si el motor no arranca con el SAU16640

Arranque del motor en frío motor de arranque, inténtelo con el Arranque del motor en caliente
Para que el sistema de corte del circuito de sistema de arranque a pedal. Utilice el mismo procedimiento que el des-
arranque permita el arranque, debe cum- 6. Cuando el motor se haya calentado crito para el arranque en frío, salvo que el
plirse una de las condiciones siguientes: desactive el estárter (estrangulador). estárter (estrangulador) no es necesario
● La transmisión esté en la posición de cuando el motor está caliente.
punto muerto. NOTA
● Haya una marcha puesta, con la ma- El motor está caliente cuando responde
neta de embrague accionada. normalmente al acelerador con el estárter
Para más información, consulte la pá- (estrangulador) desactivado.
gina 3-11.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a
la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON”.
5 3. Ponga punto muerto.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 3-8.)
5. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque o accionando la
palanca de arranque. ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere mu-
cho con el motor frío! [SCA11041]
Si el motor no arranca con el interrup-
tor de arranque, suelte el interruptor,
espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe
ser lo más breve posible a fin de pre-
servar la batería. No accione el arran-
que durante más de 10 segundos

5-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16671 SCA10260 SAU16800

Cambio ATENCIÓN Consejos para reducir el consu-


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina
sición de punto muerto, no descien- El consumo de gasolina depende en gran
da pendientes durante periodos de medida del estilo de conducción. Considere
tiempo prolongados con el motor los consejos siguientes para reducir el con-
parado ni remolque la motocicleta sumo de gasolina:
en distancias largas. La transmi- ● Desactive el estárter (estrangulador)
sión sólo se engrasa correctamente lo antes posible.
cuando el motor está funcionando. ● No apure las marchas y evite revolu-
Un engrase inadecuado puede ave- cionar mucho el motor durante la ace-
riar la transmisión. leración.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para ● No fuerce el motor al reducir las mar-
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar chas y evite acelerar en punto muerto.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- 5
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria, lentí durante periodos prolongados (p.
la cantidad de potencia de motor disponible ej. en los atascos, en los semáforos o
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cam- en los pasos a nivel).
dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16830
500–1000 km (300–600 mi) SAU17181

Rodaje del motor Evite el funcionamiento prolongado a más Estacionamiento


No existe un periodo más importante para de 3/4 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km Cuando estacione, pare el motor, quite la
la vida del motor que el comprendido entre (600 mi) de funcionamiento debe cam- llave del interruptor principal y gire la palan-
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe biarse el aceite de la transmisión. [SCA10371] ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”.
leer atentamente el material siguiente. A partir de 1000 km (600 mi)
SWA10311

Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce Evite el funcionamiento prolongado a todo ADVERTENCIA
excesivamente durante los primeros 1000 gas. Varíe el régimen del motor ocasional- ● El motor y el sistema de escape
km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- mente. pueden calentarse mucho; estacio-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras SCA10270 ne en un lugar en el que resulte difí-
correctas de trabajo. Durante este periodo ATENCIÓN cil que los peatones o los niños
debe evitar el funcionamiento prolongado a puedan tocarlos y quemarse.
Si surge algún problema durante el roda-
todo gas o cualquier condición que pueda ● No estacione en una pendiente o
je del motor lleve inmediatamente el ve-
provocar el sobrecalentamiento del motor. sobre suelo blando, ya que el vehí-
5 hículo a un concesionario Yamaha para
que lo revise. culo puede volcar, con el consi-
SAU17151
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
0–150 km (0–90 mi)
● No estacione cerca de restrojos u
Evite el funcionamiento prolongado a más
otros materiales inflamables en los
de 1/3 de gas.
que se pueda prender fuego.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.
5-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17241 SWA15121 SAU17341

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en el cuadro
● El tener el motor en marcha durante
de mantenimiento y engrase periódicos de-
el mantenimiento puede ocasionar
ben considerarse simplemente como una 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
guía general en condiciones normales de
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas se encuentra de-
utilización. No obstante, según la meteoro-
monóxido de carbono, que puede trás del panel A. (Véase la página 6-5.)
logía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página El objeto de la información de servicio que
condiciones particulares de uso, puede ser
1-1 información adicional sobre el se incluye en este manual y de las herra- 6
necesario acortar los intervalos de manteni-
monóxido de carbono. mientas que se suministran en el juego de
miento.
SWA10321 herramientas es ayudarle a realizar las ope-
ADVERTENCIA raciones de mantenimiento preventivo y las
Si no se realiza el mantenimiento debido pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
del vehículo o si los trabajos de manteni- realizar correctamente algunos trabajos de
miento se realizan de forma incorrecta, mantenimiento puede necesitar herramien-
puede aumentar el riesgo de sufrir da- tas adicionales, como por ejemplo una llave
ños personales o un accidente mortal dinamométrica.
durante el mantenimiento o el uso del NOTA
vehículo. Si no está familiarizado con el Si no dispone de las herramientas o la ex-
mantenimiento del vehículo, confíelo a periencia necesarias para realizar un traba-
un concesionario Yamaha. jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

6-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUW0120

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos
especiales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓME- CADA 3000


N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO TROS (× 1000 km) KM O 6
1 3 6 MESES

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √
dañados.
• Comprobar estado.

2 Bujía • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
• Cambiar. √
• Comprobar holgura de la válvula.
6 3 * Válvulas √ √
• Ajustar.
• Limpiar. √
4 Filtro de aire
• Cambiar. √
• Comprobar nivel de electrólito y densidad.
5 * Batería √ √ √
• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.
• Comprobar funcionamiento.
6 Embrague √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √
7 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal
√ √ √ √
8 * Freno trasero de freno.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓME- CADA 3000
N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO TROS (× 1000 km) KM O 6
1 3 6 MESES

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √


9 * Tubo de freno
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los ra-
10 * Ruedas dios están bien apretados. √ √
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
11 * Neumáticos √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
12 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √
13 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 12000 km (7000 mi)
6
• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-
dena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la moto-
14 Cadena de transmisión
• Ajuste y lubrique completamente la cadena con aceite de cicleta o circular con lluvia
motor.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √
15 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 12000 km (7000 mi)
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
16 * Fijaciones del bastidor √ √ √
tén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
17 Caballete lateral √ √ √
• Lubricar.
18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √
• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde
19 * Conjunto amortiguador √ √
aceite.

6-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓME- CADA 3000
N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO TROS (× 1000 km) KM O 6
1 3 6 MESES

• Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).


20 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.
• Cambiar.
21 Aceite de motor √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Interruptores de freno
22 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
delantero y trasero
23 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del acele-
24 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √
rador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
Silenciador y tubo de es- • Comprobar si la o las abrazadera(s) con tornillo están
25 * √ √ √
cape bien apretadas.
6 Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
26 * √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18660

NOTA
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-4
U41BS0S0.book Page 5 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18722

Desmontaje y montaje del care-


nado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar el carenado o un
panel.
1. Panel A 1. Tornillo

Para montar el carenado


Sitúe el carenado en su posición original y
coloque los pernos y el tornillo.

SAU19490 6
Panel A

Para desmontar el panel


1. Carenado A 1. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela en el sentido de las agujas del re-
1. Panel B loj.
2. Desmonte el panel como se muestra.
SAU37710
Carenado A

Para desmontar el carenado


Quite los pernos y el tornillo que se mues-
tran y seguidamente desmonte el carena-
do.

6-5
U41BS0S0.book Page 6 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19603

Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
1. Tapa de la cerradura del panel 1. Tornillo
2. Tirar 2. Tirar
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
Para montar el panel Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi- Coloque el panel en su posición original y
nal. apriete el perno.
6 2. Introduzca la llave, gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y a
continuación extráigala.

SAU19151
Panel B

Para desmontar el panel 1. Tapa de bujía


Quite el perno y seguidamente desmonte el
2. Desmonte la bujía como se muestra
panel como se muestra.
con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.

6-6
U41BS0S0.book Page 7 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Bujía especificada: Par de apriete:
NGK/CR7HSA Bujía:
1,25 kgf.m (12,5 Nm)
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de NOTA
la bujía con una galga y ajústela al va- Si no dispone de una llave dinamométrica
lor especificado según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
1. Llave de bujías
especificado tan pronto como sea posible.
Para revisar la bujía 4. Coloque la tapa de bujía.
1. Compruebe que el aislamiento de por-
celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co- 6
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
1. Distancia entre electrodos de la bujía
normalmente).
NOTA Distancia entre electrodos de la bu-
Si la bujía presenta un color claramente di- jía:
ferente, puede que el motor no funcione 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de 2. Limpie la superficie de la junta de la
ello, haga revisar el vehículo en un conce- bujía y su superficie de contacto; se-
sionario Yamaha. guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
2. Compruebe la erosión del electrodo y 3. Monte la bujía con la llave de bujías y
la acumulación excesiva de carbono u apriétela con el par especificado.
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
6-7
U41BS0S0.book Page 8 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUW0431
ATENCIÓN: No utilice el vehículo
Aceite de motor hasta estar seguro de que el nivel
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- de aceite del motor es suficiente.
tor antes de cada utilización. Además, debe [SCA10011]
cambiar el aceite según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del


motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Marca de nivel máximo
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel mínimo
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar 4. Si el aceite del motor se encuentra en
errónea. 1. Tapón del depósito de gasolina
la marca de nivel mínimo o por debajo
2. Arranque el motor, caliéntelo durante de la misma, añada una cantidad sufi-
6 unos minutos y luego párelo. ciente de aceite del tipo recomendado
3. Espere unos minutos hasta que se
NOTA hasta que alcance el nivel correcto.
asiente el aceite, quite el tapón de lle- El aceite del motor debe situarse entre las 5. Introduzca la varilla de medición en el
nado, limpie la varilla de medición, in- marcas de nivel máximo y mínimo. orificio de llenado de aceite y seguida-
trodúzcala de nuevo en el orificio de mente apriete el tapón.
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de acei- Para cambiar el aceite del motor
te. ¡ADVERTENCIA! No quite nunca 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
el tapón del depósito del aceite del unos minutos y luego párelo.
motor después después de circular 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
a alta velocidad; puede salir un cho- tor para recoger el aceite usado.
rro de aceite caliente y causar da- 3. Retire el tapón de llenado del aceite
ños materiales o personales. Deje del motor y el perno de vaciado para
siempre que el motor se enfríe lo vaciar el aceite del cárter.
suficiente antes de quitar el tapón
del depósito de aceite. [SWA10361]
6-8
U41BS0S0.book Page 9 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SCAW0031
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí
ATENCIÓN durante unos minutos mientras com-
● Para evitar que el embrague patine prueba si existe alguna fuga de aceite.
(puesto que el aceite del motor tam- Si pierde aceite, pare inmediatamente
bién lubrica el embrague), no mez- el motor y averigüe la causa.
cle ningún aditivo químico. No 7. Pare el motor, compruebe el nivel de
utilice aceites con la especificación aceite y corríjalo según sea necesario.
SCA10440
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Asegúre- ATENCIÓN
se de que el aceite del motor no Después de cambiar el aceite del motor
1. Varilla de medición contenga aditivos reductores de compruebe la presión de aceite tal como
fricción. se describe más abajo.
4. Coloque el perno de vaciado del aceite ● Asegúrese de que no penetre nin-
del motor y apriételo con el par especi- 8. Extraiga el tornillo de purga, arranque
gún material extraño en el cárter.
ficado. el motor y manténgalo al ralentí hasta
que salga aceite. Si no sale aceite
Par de apriete: después de unos minutos, pare inme-
6
Perno de vaciado del aceite del mo- diatamente el motor y consulte a un
tor: concesionario Yamaha para efectuar
2,0 kgf.m (20 Nm) una revisión.

5. Añada la cantidad especificada del


aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1. 2. Bandeja de aceite
Cantidad de aceite:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

1. Tornillo de purga

6-9
U41BS0S0.book Page 10 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


9. Después de comprobar la presión de SAU20812

aceite, apriete el tornillo de purga con Limpieza del elemento del filtro
el par especificado. de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
Par de apriete: valos que se especifican en el cuadro de
Tornillo de purga: mantenimiento periódico y engrase. Limpie
0,7 kgf.m (7 Nm) el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el panel B. (Véase la pági-
na 6-5.) 1. Filtro de aire
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos. 4. Extraiga la palomilla y separe el ele-
mento del filtro de aire de la guía.

1. Tornillo
1. Tuerca
3. Extraiga el filtro de aire de su caja. 2. Arandela

5. Extraiga el material esponjoso de la


rejilla del filtro del aire.

6-10
U41BS0S0.book Page 11 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


8. Instale el material esponjoso en la reji- SAU21280

lla, sitúe el elemento en su posición Ajuste del carburador


original en la guía y apriete la palomi- El carburador es una parte importante del
lla. motor y requiere un ajuste muy sofisticado.
9. Introduzca el filtro de aire en su caja. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes
ATENCIÓN: Verifique que el filtro del carburador debe realizarlos un conce-
de aire esté correctamente asenta- sionario Yamaha que dispone de los cono-
do en la caja del filtro de aire. El mo- cimientos y experiencia profesional
tor no se debe utilizar nunca sin el necesarios. No obstante, el propietario pue-
filtro de aire montado; de lo contra- de realizar el ajuste que se describe en el
rio, el o los pistones y/o cilindros apartado siguiente como parte del manteni-
1. Material esponjoso
pueden desgastarse excesivamen- miento rutinario.
2. Guía del filtro de aire SCA10550
te. [SCA10481]
6. Limpie el material esponjoso con disol- 10. Monte la cubierta de la caja del filtro de ATENCIÓN
vente y seguidamente estrújelo para aire colocando los tornillos. El carburador ha sido ajustado y proba-
eliminar los restos de disolvente. 11. Monte el panel. do exhaustivamente en la fábrica
7. Aplique aceite del tipo recomendado a Yamaha. La modificación de estos ajus- 6
toda la superficie del filtro de aire y se- tes sin los conocimientos técnicos sufi-
guidamente oprímalo para eliminar el cientes puede provocar una
exceso de aceite. disminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.
NOTA
El material esponjoso debe estar húmedo,
pero sin gotear.

Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
espuma u otro aceite de calidad para
filtros de aire

6-11
U41BS0S0.book Page 12 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21340 SAU21370

Ajuste del ralentí del motor Ajuste del juego libre del cable
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
NOTA
● El motor está caliente cuando respon- 1. Tornillo de ajuste del ralentí
de rápidamente al acelerador.
● Para realizar este ajuste es necesario Ralentí del motor:
un tacómetro de diagnóstico. 1300–1500 r/min 1. Juego libre del cable del acelerador
2. Contratuerca
1. Acople el tacómetro al cable de la bu- 3. Tuerca de ajuste
jía. NOTA
6
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es Si no consigue obtener el ralentí especifica- El juego libre del cable del acelerador debe
necesario, ajústelo al valor especifica- do con el procedimiento descrito, acuda a medir 3–5 mm en el puño del acelerador.
do girando el tornillo de tope del acele- un concesionario Yamaha para efectuar el Compruebe periódicamente el juego libre
rador. Para subir el ralentí del motor ajuste. del cable del acelerador y, si es necesario,
gire el tornillo en la dirección (a). Para ajústelo del modo siguiente.
bajar el ralentí del motor gire el tornillo NOTA
en la dirección (b).
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del cable del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del ca-
ble del acelerador gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-12
U41BS0S0.book Page 13 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


el juego libre del cable del acelerador SAU21401 SAU21631

gire la tuerca de ajuste en la dirección Holgura de la válvula Neumáticos


(b). La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
3. Apriete la contratuerca. y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10501

ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control, 6
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
● La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-13
U41BS0S0.book Page 14 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
NOTA
(medida con los neumáticos en frío): Los límites de la profundidad del dibujo pue-
0–90 kg (0–198 lb):
1 den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) pre los reglamentos locales.
Trasero:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) 3
90–183 kg (198–403 lb): Información relativa a los neumáticos
2 Esta motocicleta está equipada con neumá-
Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) ticos con cámara.
SWA10461
Trasero:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) ADVERTENCIA
Carga máxima*: 1. Profundidad del dibujo de la banda de roda- Los neumáticos delantero y trasero de-
183 kg (403 lb) dura del neumático
ben ser de la misma marca y diseño; de
* Peso total del conductor, el pasajero, 2. Flanco del neumático
lo contrario, las características de mane-
el equipaje y los accesorios 3. Indicador de desgaste
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
SWA10511 Debe comprobar los neumáticos antes de rentes, lo que podría ocasionar un
6 accidente.
ADVERTENCIA cada utilización. Si el neumático muestra lí-
neas transversales (profundidad mínima Después de realizar pruebas exhaustivas,
No sobrecargue nunca el vehículo. La
del dibujo), si hay un clavo o fragmentos de Yamaha Motor da Amazônia Ltda. sólo ha
utilización de un vehículo sobrecargado
cristal en el neumático o si el flanco está homologado para este modelo los neumáti-
puede ocasionar un accidente.
agrietado, haga cambiar el neumático in- cos que se relacionan a continuación.
mediatamente en un concesionario
Yamaha.

Profundidad mínima del dibujo del


neumático (delantero y trasero):
1.0 mm (0.04 in)

6-14
U41BS0S0.book Page 15 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Neumático delantero: en la cámara con mucho cuidado y SAU21940

cámbiela lo antes posible por un Ruedas de radios


Tamaño:
producto de alta calidad. Para asegurar unas prestaciones óptimas,
80/90-21M/C 48T
Marca/modelo: la durabilidad y el funcionamiento seguro
PIRELLI/MT60 de la motocicleta, tome nota de los puntos
Neumático trasero: siguientes relativos a las ruedas especifica-
Tamaño: das.
110/80-18M/C 58T ● Antes de cada utilización debe com-
Marca/modelo: probar si las llantas de las ruedas pre-
PIRELLI/MT60 sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
SWA10560
o dañados. Si observa algún daño,
ADVERTENCIA haga cambiar la rueda en un conce-
● Es peligroso utilizar el vehículo con sionario Yamaha. No intente realizar ni
un neumático gastado. Si el neumá- la más mínima reparación en una rue-
tico muestra líneas transversales, da. Una rueda deformada o agrietada
haga cambiar el neumático inme- debe sustituirse.
6
diatamente en un concesionario ● La rueda se debe equilibrar siempre
Yamaha. que se haya cambiado la llanta o el
● La sustitución de toda pieza rela- neumático. Una rueda no equilibrada
cionada con las ruedas y los frenos, puede reducir las prestaciones, limitar
incluidos los neumáticos, debe la manejabilidad y reducir la vida útil
confiarse a un concesionario del neumático.
Yamaha que dispone de los conoci- ● Conduzca a velocidades moderadas
mientos y experiencia profesional después de cambiar un neumático, ya
necesarios. que la superficie de éste debe “rodar-
● No se recomienda poner un parche se” para desarrollar sus característi-
en una cámara pinchada. Si aun así cas óptimas.
resulta inevitable, ponga el parche

6-15
U41BS0S0.book Page 16 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22042
el juego libre de la maneta de embra- el juego libre de la maneta de embra-
Ajuste del juego libre de la mane- gue gire el perno de ajuste en la direc- gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ta de embrague ción (b). ción (b).
7. Apriete la contratuerca en la maneta
NOTA de embrague y el cárter.
Si con el procedimiento descrito no consi- 8. Desplace la cubierta de goma a su po-
gue obtener el juego libre especificado de la sición original.
maneta de embrague, apriete la contratuer-
ca y omita el resto del procedimiento. De lo
contrario, proceda del modo siguiente.
4. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
1. Contratuerca embrague.
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta 5. Afloje la contratuerca en el cárter.
de embrague
6 3. Juego libre de la maneta de embrague
4. Tapa de goma

El juego libre de la maneta de embrague


debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la
maneta de embrague. 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
2. Afloje la contratuerca. de embrague (cárter)
3. Para incrementar el juego libre de la 6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de maneta de embrague gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-16
U41BS0S0.book Page 17 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU37912 SAU22192
1. Afloje la contratuerca del pedal de fre-
Comprobación del juego de la Ajuste de la posición y el juego li- no.
maneta del freno delantero bre del pedal de freno 2. Para subir el pedal de freno gire el per-
no de ajuste en la dirección (a). Para
bajar el pedal de freno gire el perno de
ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
SWA11230

ADVERTENCIA
Después de ajustar la posición del pedal
de freno debe ajustar el juego del mis-
mo.

1. Maneta del freno delantero 1. Perno de ajuste de la posición del pedal de


freno Juego libre del pedal de freno
No debe existir ningún juego en el extremo 2. Contratuerca
de la maneta del freno. Si hay juego, haga 3. Distancia entre el pedal de freno y la estribe- 6
revisar el sistema de frenos en un concesio- ra
nario Yamaha. SWA10670
SWA14211

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la mane- Es aconsejable que un concesionario
ta del freno puede indicar la presencia Yamaha realice estos ajustes.
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur- Posición del pedal de freno
gar en un concesionario Yamaha antes La parte superior del pedal de freno debe si- 1. Juego libre del pedal de freno
de utilizar el vehículo. La presencia de tuarse aproximadamente 30.0 mm (1.18 in)
aire en el sistema hidráulico reducirá las El juego libre del pedal de freno debe medir
por debajo de la parte superior de la estribe-
prestaciones del freno, lo cual puede 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in), como se
ra. Compruebe periódicamente la posición
provocar la pérdida de control y ser cau- muestra. Compruebe periódicamente el
del pedal de freno y, si es necesario, ajúste-
sa de accidente. juego libre del pedal de freno y, si es nece-
la del modo siguiente.
sario, ajústelo del modo siguiente.
6-17
U41BS0S0.book Page 18 Friday, August 8, 2008 4:57 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22272 SAU22380

Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas de


freno trasero freno delantero y las zapatas de
freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.

SAU22430
1. Tuerca de ajuste
Pastillas de freno delantero
Para incrementar el juego libre del pedal de
freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del 1. Interruptor de la luz de freno trasero
freno en la dirección (a). Para reducir el jue- 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
go libre del pedal de freno gire la tuerca de freno trasero
6 ajuste en la dirección (b).
SWA10680 La luz de freno trasero, que se activa con el
ADVERTENCIA pedal de freno, debe encenderse justo an-
tes de que la frenada tenga efecto. Si es ne-
● Después de ajustar el juego de la
cesario, ajuste el interruptor de la luz de
cadena de transmisión o desmon-
freno trasero del modo siguiente.
tar y montar la rueda trasera, com-
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
pruebe siempre el juego libre del
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
pedal de freno.
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno Cada pastilla de freno delantero dispone de
● Si no consigue obtener el ajuste co-
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste ranuras indicadoras de desgaste que le
rrecto con el procedimiento descri-
en la dirección (a). Para que la luz de freno permiten comprobar el desgaste de las pas-
to, acuda a un concesionario
se encienda más tarde, gire la tuerca de tillas de freno sin necesidad de desmontar-
Yamaha para efectuar el ajuste.
ajuste en la dirección (b). lo. Para comprobar el desgaste de la
● Después de ajustar el juego libre
pastilla de freno, observe las ranuras indi-
del pedal de freno, compruebe el
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
funcionamiento de la luz de freno.
no se ha desgastado hasta el punto en que
6-18
U41BS0S0.book Page 19 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


las ranuras indicadoras de desgaste han mite de desgaste de freno, solicite a un con- SAU37001

desaparecido casi por completo, solicite a cesionario Yamaha que cambie el conjunto Comprobación del líquido de fre-
un concesionario Yamaha que cambie el de las pastillas de freno. no (freno delantero)
conjunto de las pastillas de freno.

SAU22540
Zapatas de freno trasero

1. Nivel mínimo

Si el líquido de freno es insuficiente, puede


entrar aire en el sistema y, como conse-
6
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre- cuencia de ello, los frenos pueden perder
no su eficacia.
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
El freno trasero dispone de un indicador de
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
desgaste que le permite comprobar el des-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
gaste de las zapatas sin necesidad de des-
de freno puede ser indicativo del desgaste
montar el freno. Para comprobar el
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
desgaste de las zapatas de freno, observe
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
la posición del indicador de desgaste mien-
está bajo, compruebe si las pastillas están
tras aplica el freno. Si una zapata de freno
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
se ha desgastado hasta el punto en que el
senta alguna fuga.
indicador de desgaste llega a la línea del lí-
Observe las precauciones siguientes:

6-19
U41BS0S0.book Page 20 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Cuando compruebe el nivel de líquido, ● A medida que las pastillas de freno se SAU22721

verifique que la parte superior de la desgastan, es normal que el nivel de Cambio del líquido de frenos
bomba de freno esté nivelada girando líquido de freno disminuya de forma Solicite a un concesionario Yamaha que
el manillar. gradual. No obstante, si el nivel de lí- cambie el líquido de frenos según los inter-
● Utilice únicamente un líquido de freno quido de freno disminuye de forma re- valos que se especifican en la NOTA que si-
de la calidad recomendada, ya que de pentina solicite a un concesionario gue al cuadro de mantenimiento periódico y
lo contrario las juntas de goma se pue- Yamaha que averigüe la causa. engrase. Asimismo, se deben cambiar las
den deteriorar, provocando fugas y re- juntas de estanqueidad de la bomba y la
duciendo la eficacia de los frenos. pinza de freno, así como el tubo de freno,
según los intervalos indicados a continua-
Líquido de freno recomendado: ción o siempre que estén dañados o pre-
DOT 4 senten fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
NOTA ● Tubo de freno: Cambiar cada cuatro
Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT años.
3.
6
● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos.
● Evite que penetre agua en la bomba
de freno cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.

6-20
U41BS0S0.book Page 21 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760

Juego de la cadena de transmi-


sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.

SAU22773
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 1. Tuerca de ajuste
2. Placa de ajuste
NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi- 3. Tuerca del eje
Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente. 2. Afloje la tuerca del eje.
gún peso sobre la motocicleta. 3. Para tensar la cadena de transmisión,
SAU22831 gire la placa de ajuste de la holgura en 6
2. Ponga la transmisión en la posición de Para ajustar el juego de la cadena de cada extremo del basculante en la di-
punto muerto. transmisión rección (a). Para aflojar la cadena de
3. Mueva la rueda trasera empujando la 1. Afloje la tuerca de ajuste del juego li- transmisión, gire la placa de ajuste en
motocicleta hasta encontrar la parte bre del pedal de freno. cada extremo del basculante en la di-
más tensa de la cadena de transmi- rección (b) y, seguidamente, empuje
sión y, seguidamente, mida el juego la rueda trasera hacia delante.
de ésta como se muestra. ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
de la cadena de transmisión sobre-
Juego de la cadena de transmisión: cargará el motor y otros componen-
50.0–65.0 mm (1.97–2.56 in) tes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados. [SCA10571]
6-21
U41BS0S0.book Page 22 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUW0440 SAU23101
NOTA Limpieza y engrase de la cadena Comprobación y engrase de los
Verifique que las dos placas de ajuste que- de transmisión cables
den en la misma posición para la correcta La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
alineación de la rueda. engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
4. Apriete la tuerca del eje con el par es- dos en el cuadro de mantenimiento periódi- cables de control, así como engrasar los ca-
pecificado. co y engrase, ya que de lo contrario se bles y sus extremos si es necesario. Si un
desgastará rápidamente, especialmente si cable está dañado o no se mueve con sua-
Par de apriete: hay mucha humedad o polvo en el ambien- vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
Tuerca del eje: te. Realice el mantenimiento de la cadena cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
8,0 kgf.m (80 Nm) de transmisión del modo siguiente. daños del forro externo pueden interferir
SCA10581
en el funcionamiento correcto del cable
5. Ajuste el juego del pedal de freno. ATENCIÓN y provocar su corrosión interna. Cambie
(Véase la página 6-17.) La cadena de transmisión debe engra- los cables dañados lo antes posible para
SWA10660
sarse después de lavar la motocicleta o evitar situaciones no seguras. [SWA10721]
ADVERTENCIA utilizarla con lluvia.
6 Después de ajustar el juego libre del pe- Lubricante recomendado:
Elimine toda la suciedad y el barro de la ca- Aceite de motor
dal de freno, compruebe el funciona-
dena de transmisión con un cepillo o un tra-
miento de la luz de freno.
po.
NOTA
Para realizar una limpieza completa, solici-
te a un concesionario Yamaha que des-
monte la cadena de transmisión y la
sumerja en disolvente.

6-22
U41BS0S0.book Page 23 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23111 SAU23142

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:


Maneta de freno:
puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización se debe compro- Maneta de embrague:
Maneta de freno
bar el funcionamiento del puño del acelera- Grasa lubricante con jabón de litio
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-


car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-23
U41BS0S0.book Page 24 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23182 SAU23202 SAU23250

Comprobación y engrase del pe- Comprobación y engrase del ca- Engrase de la suspensión trase-
dal de freno ballete lateral ra

1. Boquilla de engrase
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del pedal de freno y en- el funcionamiento del caballete lateral y en- Los puntos de pivote de la suspensión tra-
grasar el pivote del pedal según sea nece- grasar el pivote y las superficies de contac- sera deben engrasarse según los intervalos
6 sario. to metal-metal si es necesario. especificados en el cuadro de manteni-
SWA10731
miento periódico y engrase.
Lubricante recomendado: ADVERTENCIA
Grasa lubricante con jabón de litio Si el caballete lateral no sube y baja con Lubricante recomendado:
suavidad, hágalo revisar o reparar en un Grasa lubricante con jabón de litio
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-24
U41BS0S0.book Page 25 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23272 SAU23283

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
Compruebe si los tubos interiores presen- tera. (Para más información, consulte
SCA10590
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de la página 6-30). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
horizontal y manténgalo en posición 6
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar barras de la horquilla delantera e in-
daños personales, apoye firme- tente moverlos hacia adelante y hacia
mente el vehículo de forma que no atrás. Si observa cualquier juego, soli-
exista riesgo de que se caiga. cite a un concesionario Yamaha que
[SWA10751]
revise o repare la dirección.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.

6-25
U41BS0S0.book Page 26 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23290 SAU23323

Comprobación de los cojinetes Batería


de las ruedas Una batería cuyo mantenimiento sea inco-
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas rrecto se corroerá y se descargará rápida-
delantera y trasera según los intervalos que mente. Antes de cada utilización y según
se especifican en el cuadro de manteni- los intervalos especificados en el cuadro de
miento periódico y engrase. Si existe juego mantenimiento periódico y engrase, debe
en el cubo de la rueda o ésta no gira con comprobar el nivel de electrólito, las co-
suavidad, solicite a un concesionario nexiones de los cables de la batería y el
Yamaha que revise los cojinetes de la rue- tubo respiradero.
da.
Para comprobar el nivel de electrólito
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
6 Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
electrólito.
2. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-5.)
3. Compruebe el nivel de electrólito de la
batería.
NOTA
El electrólito debe situarse entre las marcas
de nivel máximo y mínimo.

6-26
U41BS0S0.book Page 27 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


ría. En caso de contacto, administre Almacenamiento de la batería
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
tes. más de un mes, desmonte la batería,
• EXTERNO: Lavar con agua abun- cárguela completamente y guárdela
dante. en un lugar fresco y seco.
• INTERNO: Beber grandes canti- ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
dades de agua o leche y llamar tería, asegúrese de que la llave esté
inmediatamente a un médico. girada a “OFF” y, a continuación,
• OJOS: Enjuagar con agua duran- desconecte el cable negativo antes
te 15 minutos y acudir al médico de desconectar el cable positivo.
1. Marca de nivel máximo sin demora. [SCA16302]

2. Marca de nivel mínimo ● Las baterías producen hidrógeno 2. Si va a guardar la batería durante más
explosivo. Por lo tanto, mantenga de dos meses, compruebe la densidad
4. Si el electrólito se encuentra en la mar- las chispas, llamas, cigarrillos, etc., del electrólito al menos una vez al mes
ca de nivel mínimo o por debajo de la alejados de la batería y asegúrese y cargue completamente la batería
misma, añada agua destilada hasta la de que la ventilación sea suficiente siempre que sea necesario.
marca de nivel máximo. ATENCIÓN: cuando la cargue en un espacio ce- 3. Cargue completamente la batería an- 6
Utilice únicamente agua destilada, rrado. tes de instalarla.
ya que el agua del grifo contiene mi- ● Evite derramar electrólito sobre la 4. Una vez instalada la batería, verifique
nerales que resultan perjudiciales cadena de transmisión, ya que po- que los cables estén correctamente
para la batería. [SCA10611] dría debilitarla, acortar su vida útil conectados a los terminales y que el
SWA10770
y, posiblemente, provocar un acci- tubo respiradero esté bien colocado,
ADVERTENCIA dente. se encuentre en buen estado y no esté
● El electrólito es tóxico y peligroso, ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER obstruido. ATENCIÓN: Si el tubo res-
ya que contiene ácido sulfúrico que OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- piradero está situado de forma que
provoca graves quemaduras. Evite CANCE DE LOS NIÑOS. el bastidor quede expuesto al elec-
todo contacto con la piel, los ojos o trólito o a los gases emitidos por la
5. Compruebe y, si es necesario, apriete
la ropa y protéjase siempre los ojos batería, el bastidor puede sufrir da-
las conexiones de los cables de la ba-
cuando trabaje cerca de una bate- ños estructurales y externos. [SCA10601]
tería y corrija la situación del tubo res-
piradero.
6. Monte el panel.
6-27
U41BS0S0.book Page 28 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23503
3. Gire la llave a la posición “ON” y active SAU23852

Cambio de fusible los circuitos eléctricos para comprobar Cambio de la bombilla del faro
que los dispositivos funcionen. Este modelo está equipado con un faro do-
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
diatamente, solicite a un concesiona- bombilla del faro, cámbiela del modo si-
rio Yamaha que revise el sistema guiente.
SCA10660
eléctrico.
ATENCIÓN
No toque la parte de cristal de la bombi-
lla del faro para no mancharla de aceite,
ya que de lo contrario perdería transpa-
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-
1. Fusible principal ne completamente toda suciedad y
2. Fusible de reserva marcas de dedos en la bombilla del faro
con un trapo humedecido en alcohol o
El portafusibles está situado debajo del pa- diluyente.
nel A. (Véase la página 6-5.)
6 Si el fusible está fundido, cámbielo del 1. Desmonte el carenado A junto con el
modo siguiente. faro extraíble. (Véase la página 6-5.)
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15131]

Fusible especificado: 1. Acoplador del faro


10.0 A

6-28
U41BS0S0.book Page 29 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Desconecte el acoplador del faro y SAU24133

luego desmonte la tapa de la bombilla. Cambio de la bombilla de la luz


de freno/piloto trasero
1. Desmonte la óptica de la luz de fre-
no/piloto trasero extrayendo los torni-
llos.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tapa de la bombilla del faro


5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
3. Desenganche el portabombillas del 6. Monte el carenado junto con el faro ex-
faro y luego extraiga la bombilla fundi- traíble.
da. 7. Solicite a un concesionario Yamaha 1. Tornillo 6
que ajuste la luz del faro según sea
necesario. 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos.
1. Portabombillas del faro ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente los tornillos, ya que puede
4. Coloque una nueva bombilla en su si- romperse la óptica. [SCA10681]
tio y sujétela en el portabombillas.

6-29
U41BS0S0.book Page 30 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24204 SAUM1821 SAU24350

Cambio de la bombilla de un in- Cambio de la bombilla de una luz Apoyo de la motocicleta


termitente de posición Puesto que este modelo no dispone de ca-
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- Si se funde la bombilla de la luz de posición, ballete central, observe las precauciones si-
mitencia extrayendo el tornillo. cámbiela del modo siguiente. guientes cuando desmonte la rueda
1. Desmonte el carenado A junto con el delantera y trasera o realice otras operacio-
faro extraíble. (Véase la página 6-5.) nes de mantenimiento para las que sea ne-
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi- cesario mantener la motocicleta en posición
ción (junto con la bombilla) tirando de vertical. Compruebe que la motocicleta se
él. encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja
de madera resistente debajo del motor para
obtener más estabilidad.

1. Tornillo Para realizar el mantenimiento de la rue-


6 da delantera
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
dola hacia adentro y girándola en el cicleta con un soporte para motocicle-
sentido contrario al de las agujas del tas o, si no dispone de uno adicional,
reloj. 1. Bombilla de la luz de posición delantera colocando un gato debajo del bastidor
3. Introduzca una nueva bombilla en el por delante de la rueda trasera.
casquillo, empújela hacia adentro y 3. Tire de la bombilla fundida para ex- 2. Levante del suelo la rueda delantera
luego gírela en el sentido de las agujas traerla. con un soporte de motocicletas.
del reloj hasta que se detenga. 4. Introduzca una nueva bombilla en el
4. Monte la óptica colocando el tornillo. casquillo. Para realizar el mantenimiento de la rue-
ATENCIÓN: No apriete excesiva- 5. Instale el casquillo de la luz de posi- da trasera
mente el tornillo, ya que se puede ción (junto con la bombilla) empuján- Levante la rueda trasera del suelo con un
romper la óptica. [SCA11191] dolo hacia dentro. soporte para motocicletas o, si no dispone
6. Monte el carenado junto con el faro ex- de uno adicional, colocando un gato debajo
traíble.

6-30
U41BS0S0.book Page 31 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


de cada lado del bastidor por delante de la SAU24360
4. Extraiga la tuerca del eje, extraiga el
rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera eje de la rueda y luego desmonte la
basculante. rueda. ATENCIÓN: No aplique el fre-
SAU24582
Para desmontar la rueda delantera no cuando se haya desmontado la
SWA10821 rueda junto con el disco de freno,
ADVERTENCIA ya que las pastillas saldrán expul-
sadas. [SCA11071]
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no SAU24981
pueda caerse. Para montar la rueda delantera
1. Desconecte el cable del velocímetro 1. Monte los engranajes del velocímetro
de la rueda delantera. en el cubo de la rueda de forma que
los salientes se ajusten en las ranuras.
2. Afloje la tuerca del eje.

1. Tuerca del eje 2. Levante la rueda entre las barras de la


2. Cable del velocímetro horquilla.
3. Levante del suelo la rueda delantera NOTA
según el procedimiento descrito en Verifique que exista espacio suficiente en-
“Apoyo de la motocicleta” en la página tre las pastillas de freno antes de introducir
6-30. el disco de freno, comprobando que la ra-

6-31
U41BS0S0.book Page 32 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


nura de los engranajes del velocímetro se SAU25080
3. Gire la placa de ajuste de la cadena de
ajusten sobre la fijación de la barra de la Rueda trasera transmisión a cada lado del basculan-
horquilla. te completamente en la dirección (a).
SAU25421
Para desmontar la rueda trasera 4. Levante del suelo la rueda trasera se-
3. Introduzca el eje de la rueda y luego
SWA10821 gún el procedimiento descrito en la pá-
coloque la tuerca del mismo.
ADVERTENCIA gina 6-30.
4. Baje la rueda delantera para que repo-
5. Extraiga la tuerca del eje y desmonte
se sobre el suelo. Para evitar daños personales, apoye fir-
el eje de la rueda.
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- memente el vehículo de forma que no
6. Empuje la rueda hacia adelante y des-
pecificado. pueda caerse.
monte la cadena de transmisión de la
1. Afloje la tuerca del eje. corona dentada trasera.
Par de apriete:
Tuerca del eje: 2. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
8,0 kgf.m (80 Nm) del pedal de freno y luego desconecte
la varilla del freno de la palanca de la
6. Conecte el cable del velocímetro. leva del freno.

NOTA
No es necesario desarmar la cadena de
transmisión para desmontar y montar la
1. Tuerca de ajuste rueda.
2. Tuerca del eje
3. Palanca de la leva del freno
7. Desmonte la rueda.
4. Placa de ajuste

6-32
U41BS0S0.book Page 33 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25762 SAU25851
Para montar la rueda trasera Par de apriete: Identificación de averías
1. Introduzca el eje de la rueda desde el Tuerca del eje:
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
lado izquierdo. 8,0 kgf.m (80 Nm)
to de una minuciosa revisión al de salir de
NOTA 6. Monte la varilla del freno en la palanca fábrica, pueden surgir problemas durante
de la leva del freno y luego coloque la su utilización. Cualquier problema en los
Verifique que las placas de ajuste de la ca-
tuerca de ajuste del juego libre del pe- sistemas de combustible, compresión o en-
dena de transmisión queden instaladas con
dal de freno en la varilla. cendido, por ejemplo, puede dificultar el
los lados perforados hacia el exterior y que
7. Ajuste el juego del pedal de freno. arranque y provocar una disminución de la
la ranura del plato porta zapatas se ajuste
(Véase la página 6-17.) potencia.
sobre la sujeción del basculante.
SWA10660 El siguiente cuadro de identificación de ave-
ADVERTENCIA rías constituye un procedimiento rápido y
fácil para comprobar esos sistemas vitales
Después de ajustar el juego libre del pe-
por usted mismo. No obstante, si es nece-
dal de freno, compruebe el funciona-
sario realizar cualquier reparación de la mo-
miento de la luz de freno.
tocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
2. Monte la cadena de transmisión en la se a los repuestos originales Yamaha pero
corona dentada trasera y coloque la a menudo son de inferior calidad, menos
tuerca del eje. duraderos y pueden ocasionar costosas
3. Ajuste el juego de la cadena de trans- facturas de reparación.
misión. (Véase la página 6-21.) SWA15141

4. Baje la rueda trasera para que repose ADVERTENCIA


sobre el suelo.
Cuando revise el sistema de combusti-
5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
ble no fume y verifique que no haya lla-
pecificado.
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-33
U41BS0S0.book Page 34 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-34
U41BS0S0.book Page 35 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25972

Cuadro de identificación de averías (XTZ125K)

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el sistema de
arranque a pedal.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha. 6

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de la bujía o cámbiela. accione el sistema de arranque a pedal.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca. Haga revisar el vehículo
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
en un concesionario Yamaha.

6-35
U41BS0S0.book Page 36 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25963

Cuadro de identificación de averías (XTZ125E)

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
6 Húmedos
accione el arranque eléctrico.
electrodos de la bujía o cámbiela.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Comprobar líquido, recargar, comprobar Yamaha.
El motor gira lentamente.
conexiones.

6-36
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAUW0064
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad de detergente, pues este resulta
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. perjudicial para las piezas de plásti-
revela el atractivo de la tecnología, también co.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza ● No utilice productos químicos fuer-
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772 tes para las piezas de plástico. Evite
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN utilizar trapos o esponjas que ha-
Un tubo de escape oxidado puede pasar yan estado en contacto con produc-
● No utilice limpiadores de ruedas
desapercibido en un coche, pero afea el as- tos de limpieza fuertes o abrasivos,
con alto contenido de ácido, espe-
pecto general de una motocicleta. El cuida- disolventes o diluyentes, combusti-
cialmente para las ruedas de ra-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta ble (gasolina), desoxidantes o an-
dios. Si utiliza tales productos para
a los términos de la garantía, sino que ade- tioxidantes, líquido de frenos,
la suciedad difícil de eliminar, no
más mantiene la buena imagen de la moto- anticongelante o electrólito.
deje el limpiador sobre la zona afec-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus ● No utilice aparatos de lavado a pre-
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones. sión o limpiadores al vapor, ya que
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen- puede penetrar agua y deteriorar
Antes de limpiarlo las zonas siguientes: juntas (de co-
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una jinetes de ruedas y basculantes,
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se horquilla y frenos), componentes
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. eléctricos (acopladores, conecto- 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- res, instrumentos interruptores y
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y luces), tubos respiraderos y de ven-
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta- tilación.
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados. ● Motocicletas provistas de parabri-
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como sas: No utilice limpiadores fuertes o
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que- esponjas duras, ya que pueden
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen- deslucir o rayar. Algunos produc-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique tos de limpieza para plásticos pue-
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu- den dejar rayas sobre el parabrisas.
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca- Pruebe el producto sobre un peque-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar ña parte oculta del parabrisas para

7-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


asegurarse de que no deja marcas. Después de la limpieza SWA11131

Si se raya el parabrisas, utilice un 1. Seque la motocicleta con una gamuza ADVERTENCIA


pulimento de calidad para plásticos o un trapo absorbente. La presencia de contaminantes en los
después de lavarlo. 2. Seque inmediatamente la cadena de frenos o en los neumáticos puede pro-
transmisión para evitar que se oxide. vocar la pérdida de control.
3. Utilice un abrillantador de cromo para ● Verifique que no haya aceite o cera
Después de una utilización normal
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- en los frenos o en los neumáticos.
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
nio y acero inoxidable, incluido el sis- ● Si es preciso, limpie los discos y los
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tema de escape. (Con el abrillantador forros de freno con un limpiador
pia, aclarando luego completamente con
puede incluso eliminarse la decolora- normal de discos de freno o aceto-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ción térmica de los sistemas de esca- na, y lave los neumáticos con agua
de botellas para limpiar los lugares de difícil
pe de acero inoxidable). tibia y un detergente suave. Antes
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- de conducir a velocidades altas,
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
corrosión a todas las superficies de pruebe la capacidad de frenado y el
bre la zona con un trapo húmedo durante
metal, incluidas las superficies croma- comportamiento en curvas de la
unos minutos antes de limpiarla.
das y chapadas con níquel, para pre- motocicleta.
venir la corrosión.
Después de circular con lluvia o cerca del 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
SCA10800

mar dor universal para eliminar todo resto


ATENCIÓN
7 La sal marina es extremadamente corrosi- de suciedad. ● Aplique aceite en aerosol y cera de
va, por lo que después de conducir con llu- 6. Retoque los pequeños daños en la forma moderada, eliminando los
via o cerca del mar, es necesario realizar pintura provocados por piedras, etc. excesos.
las operaciones siguientes. 7. Aplique cera a todas las superficies ● No aplique nunca aceite o cera so-
1. Lave la motocicleta con agua fría y un pintadas. bre piezas de goma o de plástico;
detergente suave cuando el motor se 8. Deje que la motocicleta se seque por trátelas con un producto adecuado
haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice completo antes de guardarla o cubrir- para su mantenimiento.
agua caliente, ya que incrementa la la. ● Evite el uso de compuestos abri-
acción corrosiva de la sal. [SCA10791] llantadores abrasivos que pueden
2. Aplique un aerosol anticorrosión a to- desgastar la pintura.
das las superficies de metal, incluidas
las superficies cromadas y chapadas
con níquel, para prevenir la corrosión.
7-2
U41BS0S0.book Page 3 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26151
3. Vacíe la cámara del flotador del carbu-
NOTA Almacenamiento rador aflojando el perno de vaciado;
● Solicite consejo a un concesionario evitará así la acumulación de posos de
Yamaha acerca de los productos que Periodo corto gasolina. Vierta en el depósito de ga-
puede utilizar. Guarde siempre la motocicleta en un lugar solina la gasolina que haya vaciado.
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú- fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- 4. Llene el depósito de gasolina y añada
medos la óptica del faro se puede em- tra el polvo con una funda porosa. estabilizador de gasolina (si dispone
pañar. Encender el faro durante un SCA10810
de él) para evitar que el depósito se
breve periodo ayudará a eliminar la ATENCIÓN oxide y la gasolina se deteriore.
humedad de la óptica. ● Si guarda la motocicleta en un lugar 5. Observe los pasos siguientes para
mal ventilado o la cubre con una proteger el cilindro, los aros del pistón,
lona cuando todavía esté mojada, el etc. contra la corrosión.
agua y la humedad penetrarán en a. Desmonte la tapa de la bujía y la
su interior y se oxidará. bujía.
● Para prevenir la corrosión, evite só- b. Vierta una cucharada de las de té
tanos húmedos, establos (por la de aceite de motor por el orificio
presencia de amoníaco) y lugares para la bujía.
en los que se almacenen productos c. Monte la tapa de la bujía en la bu-
químicos fuertes. jía y seguidamente coloque esta
sobre la culata para que los elec- 7
trodos queden en contacto con
Periodo largo masa. (Ello limitará las chispas du-
Antes de guardar la motocicleta durante va- rante el paso siguiente).
rios meses: d. Haga girar varias veces el motor
1. Observe todas las instrucciones que con el arranque eléctrico. (Así se
se facilitan en el apartado “Cuidados” cubrirá la pared del cilindro con
de este capítulo. aceite). ¡ADVERTENCIA! Para
2. Motocicletas provistas de grifo de ga- evitar daños o lesiones por chis-
solina con posición “OFF”: Gire la pa- pas, conecte a masa los electro-
lanca del grifo de gasolina a la dos de la bujía cuando haga
posición “OFF”. girar el motor. [SWA10951]

7-3
U41BS0S0.book Page 4 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
6. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.
7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para evi-
tar que los neumáticos se degraden
en un punto.
8. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico para evitar que pene-
tre humedad.
9. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar fres-
7 co y seco y cárguela una vez al mes.
No guarde la batería en un lugar exce-
sivamente frío o caliente [menos de 0
°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al alma-
cenamiento de la batería, consulte la
página 6-26.
NOTA
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

7-4
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Sistema de lubricación: Relación de reducción primaria:
Longitud total: Cárter húmedo 68/20 (3.400)
2090 mm (82.3 in) Aceite de motor: Sistema de reducción secundaria:
Anchura total: Tipo: Impulsión por cadena
810 mm (31.9 in) SAE 20W-40 o SAE 10W-30 Relación de reducción secundaria:
Altura total: Calidad de aceite de motor recomendado: 48/14 (3.429)
1125 mm (44.3 in) Servicio API tipo SE, SF, SG o superior Tipo de transmisión:
Altura del asiento: Cantidad de aceite de motor: Velocidad 5, engrane constante
840 mm (33.1 in) Cambio periódico de aceite: Operación:
Distancia entre ejes: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) Operación con pie izquierdo
1340 mm (52.8 in) Filtro de aire: Relación de engranajes:
Holgura mínima al suelo: Filtro de aire: 1a:
265 mm (10.43 in) Elemento húmedo 37/14 (2.643)
Radio de giro mínimo: Combustible: 2a:
2100 mm (82.7 in) Combustible recomendado: 32/18 (1.778)
Peso: Gasolina normal 3a:
Con aceite y combustible: Capacidad del depósito de combustible: 25/19 (1.316)
XTZ125E 114.0 kg (251 lb) 10.6 L (2.80 US gal, 2.42 Imp.gal) 4a:
XTZ125K 113.0 kg (249 lb) Cantidad de reserva de combustible: 23/22 (1.045)
Motor: 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) 5a:
Tipo de motor: Carburador: 21/24 (0.875)
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Fabricante: Chasis:
Disposición de cilindros: MIKUNI Tipo de bastidor:
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Tipo × cantidad: Diamante 8
Cilindrada: VM20SS x 1 Ángulo del eje delantero:
123.7 cm³ Bujía(s): 27.50 °
Calibre × Carrera: Fabricante/modelo: Base del ángulo de inclinación:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in) 106.0 mm (4.17 in)
NGK/CR7HSA
Relación de compresión: Distancia entre electrodos de la bujía: Neumático delantero:
10.00 :1 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Tipo:
Sistema de arranque: Transmisión: Con cámara
XTZ125E Sistema de arranque eléctrico y Tamaño:
Sistema de reducción primaria:
a pedal 80/90-21M/C 48T
Engranaje helicoidal
XTZ125K Sistema de arranque a pedal

8-1
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

ESPECIFICACIONES
Fabricante/modelo: Rueda trasera: Sistema eléctrico:
PIRELLI/MT60 Tipo de rueda: Sistema de encendido:
Neumático trasero: Rueda de radios DC. CDI
Tipo: Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Con cámara 18x1.85 Magneto CA
Tamaño: Freno delantero: Batería:
110/80-18M/C 58T Tipo: Modelo:
Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo YB5L-B
PIRELLI/MT60 Operación: Voltaje, capacidad:
Carga: Operación con mano derecha 12 V, 5.0 Ah
Carga máxima: Líquido recomendado: Faro delantero:
183 kg (403 lb) DOT 3 o 4 Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Freno trasero: Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Tipo: Voltaje, potencia de la bombilla ×
Presión de aire del neumático (medida Freno de tambor cantidad:
en neumáticos en frío): Operación: Faro delantero:
Condiciones de carga: Operación con pie derecho 12 V, 35 W/35.0 W × 1
0–90 kg (0–198 lb) Suspensión delantera: Luz de freno y posterior:
Delantero: Tipo: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Horquilla telescópica Luz de intermitencia delantera:
Trasero: Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W × 2
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz de intermitencia trasera:
Condiciones de carga: Trayectoria de la rueda: 12 V, 10.0 W × 2
8 90–183 kg (198–403 lb) 180.0 mm (7.09 in) Luz de instrumentos:
Delantero: Suspensión trasera: 12 V, 3.4 W × 1
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Tipo: Luz indicadora de punto muerto:
Trasero: Basculante (nuevo monocross) 14 V, 3.0 W × 1
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) Tipo de muelle/amortiguador: Testigo de luz de carretera:
Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de gas- 14 V, 3.0 W × 1
Tipo de rueda: aceite Luz indicadora de intermitencia:
Rueda de radios Trayectoria de la rueda: 14 V, 3.0 W × 2
Tamaño de la llanta: 180.0 mm (7.09 in) Fusibles:
21x1.60 Fusible principal:
10.0 A
8-2
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26370 SAU26430 SAU26440

Números de identificación Número de serie del bastidor Número de serie del motor
Anote el número de serie del bastidor y el
número de serie del motor en los espacios
previstos para utilizarlos como referencia
cuando solicite repuestos a un concesiona-
rio Yamaha o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR

1. Número de serie del bastidor 1. Número de serie del motor


NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: 2. Año de fabricación
El número de serie del motor está grabado
El número de serie del bastidor está graba- en el cárter.
do en el bastidor.
NOTA
El número de serie del bastidor sirve para
identificar la motocicleta y puede utilizarse
para registrarla ante las autoridades de su
localidad a efectos de matriculación.

9-1
U41BS0S0.book Page 1 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de la
Aceite de motor....................................... 6-8 reducirlo ............................................... 5-3 dirección ............................................... 3-1
Almacenamiento ..................................... 7-3 Cuadro de identificación de averías J
Apoyo de la motocicleta........................ 6-30 (XTZ125E).......................................... 6-36 Juego de herramientas ...........................6-1
Arranque del motor en frío ...................... 5-2 Cuadro de identificación de averías Juego de la cadena de transmisión ......6-21
Arranque y calentamiento del motor (XTZ125K).......................................... 6-35 Juego de la maneta de freno delantero,
frío ........................................................ 5-1 Cuadro de mantenimiento y engrase comprobación ..................................... 6-17
Asiento .................................................... 3-9 periódicos............................................. 6-2 Juego libre de la maneta de embrague,
B Cuidados ................................................ 7-1 ajuste ..................................................6-16
Batería .................................................. 6-26 D Juego libre del cable del acelerador,
Bombilla de la luz de freno/piloto Dirección, comprobación ...................... 6-25 ajuste ..................................................6-12
trasero, cambio................................... 6-29 E L
Bombilla del faro, cambio...................... 6-28 Especificaciones..................................... 8-1 Líquido de freno, comprobación............6-19
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-30 Estacionamiento ..................................... 5-4 Líquido de frenos, cambio..................... 6-20
Bombilla de una luz de posición, F Luces indicadoras de intermitencia......... 3-2
cambio ................................................ 6-30 Filtro de aire, limpieza .......................... 6-10 Luz indicadora de punto muerto..............3-2
Bujía, comprobación ............................... 6-6 Fusible, cambio .................................... 6-28 M
C G Maneta de embrague (XTZ125E) ........... 3-4
Caballete lateral .................................... 3-10 Grifo de gasolina .................................... 3-7 Maneta de embrague (XTZ125K) ........... 3-4
Caballete lateral, comprobación y H Maneta de freno ...................................... 3-5
engrase............................................... 6-24 Holgura de la válvula ............................ 6-13 Manetas de freno y embrague,
Cables, comprobación y engrase ......... 6-22 Horquilla delantera, comprobación....... 6-25 comprobación y engrase .................... 6-23
Cadena de transmisión, limpieza y I Motor, arranque en caliente .................... 5-2
engrase............................................... 6-22 Identificación de averías....................... 6-33 N
Cambio.................................................... 5-3 Información relativa a la seguridad......... 1-1 Neumáticos ........................................... 6-13
Carburador, ajuste ................................ 6-11 Interruptor de arranque........................... 3-3 Número de serie del bastidor .................. 9-1
Carenado y paneles, desmontaje y Interruptor de intermitencia..................... 3-3 Número de serie del motor...................... 9-1
montaje................................................. 6-5 Interruptor de la bocina........................... 3-3 Números de identificación....................... 9-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la luz de freno trasero, P
comprobación ..................................... 6-26 ajuste.................................................. 6-18 Palanca del estárter (estrangulador)....... 3-8
Combustible ............................................ 3-6 Interruptor de luces................................. 3-3 Pastillas y zapatas de freno,
Conjunto amortiguador, ajuste................ 3-9 Interruptor de paro del motor.................. 3-3 comprobación ..................................... 6-18
Conmutador de la luz de Interruptor de ráfagas ............................. 3-3 Pedal de cambio .....................................3-4
cruce/carretera ..................................... 3-3 Interruptores del manillar........................ 3-3 Pedal de freno......................................... 3-5
U41BS0S0.book Page 2 Friday, August 8, 2008 2:42 PM

INDEX
Pedal de freno, comprobación y
engrase .............................................. 6-24
Posición y juego libre del pedal de
freno, ajuste........................................ 6-17
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-23
R
Ralentí del motor .................................. 6-12
Rodaje del motor .................................... 5-4
Rueda (delantera)................................. 6-31
Ruedas ................................................. 6-15
Rueda (trasera) .................................... 6-32
S
Sistema de arranque a pedal ................. 3-8
Sistema de corte del circuito de
arranque ............................................. 3-11
Situación de las piezas........................... 2-1
Suspensión trasera, engrase................ 6-24
T
Tapón del depósito de gasolina.............. 3-5
Testigo de luces de carretera ................. 3-2
Testigos y luces de advertencia ............. 3-2
U
Unidad velocímetro................................. 3-2

You might also like