Professional Documents
Culture Documents
CDA-7837/CDM-7836/
CDM-7834/CDM-7833
FM/AM Compact Disc Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
R. SENSOR • MANUAL DE OPERACION
PWR MUTE
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
Reg ulated 1bit DAC
■ DISC TITLE MEMORY 40 WATTS x 4 AMPLIFIER CLK TITLE F
máximo de las excepcionales prestaciones y
MODE
SOURCE
BAND TUNE
A.ME
D.A.P.
RPT ALL M.I.X. DX SEEK
ST M.I.X.
7
1 RPT
8
2 SCAN
9
3
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
LOUD D.A.P.
10 11 12
LOUD CT 4 H 5 M 6
DN UP
CD RECEIVER CDA-7837
referencia en el futuro.
(CDA-7837)
1
WARNING Avertissement Advertencia
English Français Español
The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro
equilateral triangle and "WARNING" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA"
are intended to alert the user to the "AVERTISSEMENT" sont destinés à tienen como fin alertar al usuario de
presence of important operating attirer l'attention de l'utilisateur sur la la presencia de instrucciones de
instructions. présence d'instructions importantes. operación importantes.
Failure to heed the instructions will Le non respect de ces instructions El hacer caso omiso de las
result in severe injury or death. peut provoquer de graves blessures, instrucciones podría ocasionar
voire la mort. heridas graves o la muerte.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF NE PAS LAISSER DE PETITES MANTENGA LOS OBJETOS
THE REACH OF CHILDREN. If PIECES A PORTEE DES EN- PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE
swallowed, consult a physician FANTS. En cas d'ingestion, consul- DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo,
immediately. tez immédiatement un médecin. consulte a un médico
inmediatamente.
2
WARNING Avertissement Advertencia
English Français Español
DO NOT MIX NEW BATTERIES NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON
WITH OLD BATTERIES. INSERT DES PILES USEES ET DES PILES VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
WITH THE CORRECT BATTERY NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARIDADES CORRECTAMENTE
POLARITY. When inserting the POLARITE DES PILES. Quand vous ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
batteries, be sure to observe proper insérez les piles, veillez à respecter la compartimento, cerciórese de colocarlas
polarity (+ and –) as instructed. polarité (+) et (–), comme indiqué. Une con las polaridades (+ y –) como se
Rupture or chemical leakage from the rupture ou une fuite des piles peuvent indica. La rotura o la fuga de sustancias
battery may cause fire or personal causer un incendie ou des blessures químicas de la batería podrá ocasionar
injury. corporelles. un incendio o heridas personales.
4
CAUTION Attention ¡Prudencia!
English Français Español
The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro
equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA" tienen
are intended to alert the user to the "ATTENTION" sont destinés à attirer como fin alertar al usuario de la
presence of important operating l'attention de l'utilisateur sur la presencia de instrucciones de
instructions. présence d'instructions importantes. operación importantes.
Failure to heed the instructions will Le non respect de ces instructions El hacer caso omiso de las
result in severe injury or death. peut provoquer de graves blessures, instrucciones podría ocasionar
voire la mort. heridas graves o la muerte.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- NE PAS OBSTRUER LES SORTIES NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE
TOR PANELS. Blocking them may D'AIR NI LES PANNEAUX DU VENTILACION O LOS PANELES
cause heat to build up inside and may RADIATEUR. Une surchauffe interne DEL RADIADOR. Si los bloquea el
result in fire. peut se produire et provoquer un calor se acumulará en el interior y
incendie. podría producirse un incendio.
5
English
Contents
Page
Precautions ............................................................... 9
Specifications .......................................................... 64
Index ......................................................................... 67
6
Français
Contenu
Page
Précautions ............................................................. 9
Fonctionnement du lecteur de CD
Fonctionnement de base Insertion/éjection du disque compact ................ 33
Retrait du panneau avant .................................. 14 Lecture normale et pause .................................. 34
Pose du panneau avant .................................... 15 Commutation de l’affichage de plage/durée
Mise en service de l’appareil ............................. 16 écoulée (CDM-7836/CDM-7834/
Mise sous et hors tension .................................. 17 CDM-7833 uniquement) .................................... 35
Activation et désactivation de la sortie de Détection de plage (saut) .................................. 36
préamplificateur sans fondu (N.F.P.) Avance et inversion rapides .............................. 37
(CDA-7837/CDM-7836 uniquement) ................. 18 Lecture répétitive ............................................... 38
Réglage du volume/graves/aigus/balance M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................... 39
droite-gauche/balance avant-arrière ................. 19 Balayage des plages ......................................... 41
Déclenchement/annulation de la correction Affichage du titre d’un CD
physiologique .................................................... 20 (CDA-7837 uniquement) ................................... 42
Fonction de sourdine du son ............................. 21 Titrage d’un disque (CDA-7837 uniquement) .... 43
Fonctionnement de l'horloge ......................... 22 Effacement du titre d’un disque
(CDA-7837 uniquement) ................................... 45
Fonctionnement de la radio
Accord manuel .................................................. 24 Fonctionnement du changeur de CD
Accord par recherche automatique ................... 25 Commande d'un changeur CD Shuttle
Mémorisation manuelle des stations ................. 26 (optionnel) (CDA-7837 uniquement) ................. 46
Mémorisation automatique des stations ............ 27 Commande d'un changeur CD Shuttle (optionnel)
Mémorisation sur les préréglages d’accès direct (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ... 50
(D.A.P.) .............................................................. 28 Télécommande (RUE-4185 fournie
Accord des stations préréglées ......................... 29 avec le CDA-7837) ................................................. 53
Affichage du nom de la station
(CDA-7837 uniquement) ................................... 30 Soin des disques .................................................. 57
Attribution d’un nom à une station
(CDA-7837 uniquement) ................................... 31 En cas de problème .............................................. 59
Spécifications ........................................................ 65
Index ....................................................................... 67
7
Español
Indice
Página
Precauciones ............................................................. 9
Operación del reproductor de CD
Operación básica Inserción/extracción del disco .............................. 33
Extracción del panel frontal ................................. 14 Reproducción normal y pausa .............................. 34
Fijación del panel frontal ..................................... 15 Conmutación de la visualización de canción/tiempo
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ...... 16 transcurrido (CDM-7836/CDM-7834/
Conexión y desconexión de la alimentación ....... 17 CDM-7833 solamente) ......................................... 35
Activación y desactivatión de la salida de Sensor de canciones (Salto) ................................ 36
preamplificador sin desvanecimiento (N.F.P.) Avance y retroceso rápidos .................................. 37
(CDA-7837/CDM-7836 solamente) ..................... 18 Reproducción repetida ......................................... 38
Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre M.I.X. (Reproducción al azar) ............................... 39
los altavoces izquierdos y derechos/ Exploración de programas ................................... 41
delanteros y traseros ........................................... 19 Para mostrar los titulos del disco compacto
Activación/desactivación del (CDA-7837 solamente) ......................................... 42
efecto de sonoridad ............................................. 20 Para titular los discos (CDA-7837 solamente) ..... 43
Función de silenciamiento de sonido .................. 21 Borrado de titulos del disco (CDA-7837 solamente) ... 45
Operación del reloj ............................................ 22
Operación del cambiador de CD
Operación de la radio Cómo controlar el Shuttle de discos compactos
Sintonía manual .................................................. 24 (opcional) (CDA-7837 solamente) ........................ 46
Sintonía con búsqueda automática ..................... 25 Cómo controlar el Shuttle de discos compactos
Almacenamiento manual de emisoras ................ 26 (opcional) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
Almacenamiento automático de emisoras .......... 27 solamente) ............................................................ 50
Almacenamiento en la banda de memorización
Control remoto
de acceso directo (D.A.P) .................................. 28
(RUE-4185 suministrado con el CDA-7837) .......... 53
Sintonía de emisoras memorizadas .................... 29
Visualización de los títulos de las emisoras Cuidado de los discos ............................................. 57
(CDA-7837 solamente) ........................................ 30 En caso de dificultad ............................................... 59
Titulación de emisoras memorizadas
Especificaciones ...................................................... 66
(CDA-7837 solamente) ........................................ 31
Indice .........................................................................67
8
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español
9
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español
Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo
Do not grip or pull out the disc while it is being les opérations suivantes siguiente
pulled back into the player by the automatic
Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome el disco ni tire de él mientras esté
reloading mechanism.
qu'il est attiré dans le lecteur par le méca- insertándose en el reproductor mediante el
Do not attempt to insert a disc into the unit
nisme de recharge automatique. Ne pas mecanismo de carga automática.
when the unit power is off.
essayer d'insérer un disque dans l'appareil No intente insertar un disco en el reproductor
quand celui-ci est hors tension. mientras la alimentación del mismo esté
desconectada.
11
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español
Center Hole
Center Hole Orifice central
Orifice central New Disc
Orificio central
Orificio central Disque neuf
Disco nuevo
12
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español
• Direct sun and heat • exposé au soleil et à la chaleur • La luz solar directa ni el calor
• High humidity • très humide • Gran humedad
• Excessive dust • très poussiéreux • Polvo excesivo
• Excessive vibrations • exposé à des vibrations excessives • Vibraciones excesivas.
13
English Français Español
Detaching the Front Retrait du panneau avant Extracción del panel frontal
Panel
1 Press and hold the PWR (Power) button Appuyer sur la touche PWR (alimentation) et Presione el botón PWR (alimentación) y
for at least 3 seconds to turn off the la maintenir enfoncée pendant au moins 3 manténgalo presionado durante 3 segundos
power. secondes pour mettre l'appareil hors tension. por lo menos para desconectar la alimentación.
2 Press the release button until the front Appuyer sur la touche de libération pour faire Presione el botón de liberación hasta que salga
panel pops out. saillir le panneau avant. hacia afuera el panel frontal.
3 Grasp the left side of the front panel and Tenir le panneau avant par le côté gauche et Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire
pull it out. le tirer. de él hacia afuera.
14
1
2
Attaching the Front Panel Pose du panneau avant Fijación del panel frontal
1. First, insert the right side of the front panel 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. Inserte en primer lugar la parte derecha del
into the main unit. Align the 2 small holes on avant dans l'unité principale. Alignez les 2 panel frontal en la unidad principal. Alinee
the front panel with the 2 projections on the petits orifices du panneau avant sur les 2 los dos orificios pequeños del panel frontal
main unit. saillies de l'unité principale. con los 2 salientes de la unidad principal.
2. Push the left side of the front panel until it 2. Poussez sur le côté gauche du panneau 2. Empuje el lado izquierdo del panel frontal
locks firmly into the main unit. avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond hasta que se enganche firmemente en la
dans l'unité principale. unidad principal.
Note: Before attaching the front panel, make Remarque: Avant de mettre le panneau Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese
sure that there is no dirt or dust on the avant, vérifier qu'il n'y a pas de de que no haya suciedad ni polvo en los
connector terminals and no foreign saleté ni poussière sur les bornes terminales de los conectores y de que no
objects between the front panel and main du connecteur et qu'aucun objet haya objetos extraños entre el panel
unit. ne se trouve entre le panneau frontal y la unidad principal.
avant et l'unité principale.
15
1
16
English Français Español
1 Press and hold the PWR button for at Appuyer sur la touche PWR et la maintenir Presione el botón PWR y manténgalo presiona-
least 3 seconds to turn off the unit. enfoncée pendant au moins 3 secondes pour do durante 3 segundos por lo menos para
mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
17
English Français Español
Note: Set the N.F.P. to OFF unless the Remarque: Si le haut-parleur de sous graves Nota: Si no se utiliza el altavoz de frecuencias
subwoofer is used. n'est pas utilisé régler sur N.F.P. ultrabajas ajustar a N.F.P. OFF.
OFF.
18
English Français Español
20
English Français Español
21
English Français Español
2 Press the CLK (CLOCK) button to turn off Appuyer sur la touche CLK (horloge) pour Presione el botón CLK (reloj) para desactivar la
the time and to show other functions. effacer l'heure et afficher les autres fonctions. indicación de la hora y para que el visualizador
muestre las otras funciones.
22
English Français Español
1 Press and hold the CLK (CLOCK) button Appuyer sur la touche CLK (horloge) et la Presione el botón CLK (reloj) y manténgalo
for at least 3 seconds. The time indica- maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante 3 segundos por lo menos.
tion will begin to blink. secondes. L'indication de l'heure commence à La indicación de la hora empezará a parpadear.
clignoter.
2 Press the CT button while the time Appuyez sur la touche CT pendant que Mientras la indicación de la hora esté parpa-
indication is blinking to set seconds to l'indication de l'heure clignote pour régler les deando, presione el botón CT para ajustar los
"0". secondes à "0". segundos a "0".
3 Press the "H" button to adjust the hours Appuyez sur la touche "H" pour régler les Mientras la indicación de la hora esté parpa-
while the time indication is blinking. heures pendant que l'indication de l'heure deando, presione el botón "H" para ajustar la
clignote. hora.
4 Press the "M" button to adjust the Appuyez sur la touche "M" pour régler les Mientras la indicación de la hora esté parpa-
minutes while the time indication is minutes pendant que l'indication de l'heure deando, presione el botón "M" para ajustar los
blinking. The time indication will stop clignote. L'indication de l'heure cessera de minutos. La indicación de la hora dejará de
blinking 5 seconds after the last adjust- clignoter 5 secondes après le dernier réglage. parpadear 5 segundos después del último
ment. The time will automatically be set. L'heure sera réglée automatiquement. ajuste. La hora se establecerá automáticamen-
te.
23
English Français Español
2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired radio band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM
3 Press the TUNE button repeatedly until Appuyez de façon répétée sur la touche Presione repetidamente el botón TUNE hasta
"DX SEEK" and "SEEK" disappears from TUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et "SEEK" que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan del
the display. disparaissent de l'affichage. visualizador.
Note: The initial mode is DX SEEK. Remarque:Le mode initial est "DX SEEK". Nota: El modo inicial es "DX SEEK".
4 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
move downward or upward one step pour descendre ou monter, respectivement, moverse, respectivamente, un paso hacia
respectively until the desired station l'échelle des fréquences d'un incrément adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la
frequency is displayed. jusqu'à ce que la fréquence de la station frecuencia de la emisora deseada.
souhaitée soit affichée.
Note: "ST" indicator appears when a Nota: Cuando se sintonice una emisora
stereo station is tuned in. Remarque: L'indicateur "ST" apparaît quand estéreo, aparecerá el indicador "ST".
une station stéréo est accordée.
24
English Français Español
2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired radio band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM
3 Press the TUNE button to illuminate the Appuyez sur la touche TUNE pour allumer les Presione el botón TUNE para que en el
DX and SEEK indicators in the display. indicateurs DX et SEEK sur l'affichage. Quand visualizador aparezcan los indicadores DX y
With the DX mode activated, both strong le mode DX est activé, toutes les stations, à SEEK. Si el modo DX es activado, podrán
and weak stations will be tuned automati- signal puissant et faible, seront accordées sintonizarse automáticamente las emisoras de
cally. automatiquement. señal intensa y las de señal débil.
Press again to return to the local mode. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour Vuelva a presionarlo para regresar al modo
The DX indicator will turn off and only the revenir au mode local. L'indicateur DX s'éteint local. El indicador DX desaparecerá y solamen-
SEEK indicator will remain illuminated. et uniquement l'indicateur SEEK restera te se quedará iluminado el indicador SEEK.
Now only strong stations will be tuned. allumé. Maintenant, seules les stations Ahora, solamente se sintonizarán las emisoras
puissantes seront accordées. de señal intensa.
4 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyer sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
automatically seek a station downward or pour activer la recherche automatique de buscar automática y regresiva o progresiva-
upward respectively. station vers le bas ou le haut, respectivement. mente una emisora, respectivamente.
The unit will stop at the next station it L'appareil s'arrête sur la prochaine station qu'il La unidad se detendrá en la siguiente emisora
finds. Press the same button again to trouve. Appuyez de nouveau sur la même que encuentre. Para buscar la emisora
seek next station. touche pour poursuivre la recherche de siguiente, vuelva a presionar el mismo botón.
station.
25
English Français Español
A total of 24 stations can be stored in the Un total de 24 stations peuvent être mémori- Usted podrá almacenar en la memoria un total
preset memory (6 stations for each band; sées (6 stations pour chaque gamme FM1, de 24 emisoras (6 emisoras por banda, FM1,
FM1, FM2, AM and D.A.P.). FM2, AM et D.A.P.). FM2, AM y D.A.P.).
Note: If a preset memory has already Remarque:Si la mémoire de la touche de Nota: Si ya hay una emisora almacenada en la
been set in the same preset préréglage est déjà occupée, le misma ubicación de la memoria, ésta se
location, it will be cleared and the contenu est effacé et remplacé borrará y se memorizará la nueva.
3
Press and hold the A. ME button for at Appuyez sur la touche A.ME et maintenez-la Presione el botón A. ME y manténgalo
least 2 seconds. The frequency on the enfoncée pendant au moins 2 secondes. La presionado durante 2 segundos por lo menos.
display continues to change while the fréquence change continuellement sur Durante el proceso de almacenamiento
automatic memory is in progress. l'affichage pendant que la mémorisation automático, la frecuencia del visualizador
The tuner will automatically seek and automatique est en cours. cambiará continuamente.
store 6 strong stations in the selected Le tuner recherche et mémorise automatique- El sintonizador buscará y almacenará automáti-
band in order of signal strength. ment 6 stations fortes de la gamme sélection- camente 6 emisoras de señal intensa de la
When the automatic memory has been née dans l'ordre de la force du signal. banda seleccionada por el orden de intensidad
completed, the tuner goes to the station Quand la mémorisation automatique est de su señal.
stored in the preset location No. 1. terminée, le tuner revient à la station mémori- Cuando finalice el almacenamiento automático,
sée sur la touche de préréglage No. 1. el sintonizador volverá a la emisora almacena-
da en la ubicación de memorización No. 1.
Note: If no stations are stored, the tuner Remarque:Si aucune station n'est mémori-
will return to the original station sée, le tuner revient à la station Nota: Si no hay emisoras almacenadas, el
you were listening to before the que vous écoutiez avant que la sintonizador volverá a la emisora original
auto memory procedure began. mémorisation automatique ne que estaba escuchando antes de haber
commence. iniciado el procedimiento de
almacenamiento automático.
27
English Français Español
Press the BAND button to select FM or Appuyer sur la touche BAND pour sélection- Presione el botón BAND para seleccionar FM o
AM. The selected band will be displayed. ner la gamme FM ou AM. La gamme AM. La banda seleccionada será visualizada.
To memorize stations onto the D.A.P. sélectionnée sera affichée. Para memorizar emisoras en la banda D.A.P.,
band, follow the steps for the automatic or Pour mémoriser les stations sur les prérégla- realice los pasos de almacenamiento manual o
Manual Storing of Station Presets section ges D.A.P., effectuer les étapes précédentes de memorización automática de emisoras en la
above. de la mémorisation automatique ou manuelle sección anterior.
des stations.
Note: When using the Automatic Memory Remarque:Lors de l'utilisation de la fonction de Nota: Cuando utilice la función de memoriza-
function with D.A.P., the first 4 mémorisation automatique avec ción automática con D.A.P., los primeros
presets will be filled with FM D.A.P., les premiers 4 préréglages 4 preajustes serán ocupados por
stations and the last 2 are filled with seront remplis avec stations de FM estaciones de FM y los últimos 2
AM stations. et les derniers 2 préréglages seront preajustes por emisoras de AM.
remplis avec stations de AM .
Press and hold the D.A.P. button for at Appuyer sur la touche D.A.P. et la maintenir Presione el botón D.A.P. y manténgalo
least 2 seconds until the D.A.P. indicator enfoncée pendant au moins 2 secondes presionado durante 2 segundos por lo menos
disappears to cancel the D.A.P. mode. jusqu'à ce que le témoin D.A.P. disparaisse hasta que el indicador D.A.P. desaparezca para
pour annuler le mode D.A.P. cancelar el modo D.A.P.
28
English Français Español
Tuning to Preset Sta- Accord des stations pré- Sintonía de emisoras me-
tions réglées morizadas
1 Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el
radio mode. sélectionner le mode radio. modo radio.
2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM
To select the D.A.P. band, press and Pour sélectionner la gamme D.A.P., appuyez Para seleccionar la banda D.A.P., presione el
hold the D.A.P. button for at least 2 sur la touche D.A.P. et la maintenir enfoncée botón D.A.P. durante 2 segundos por lo menos
seconds until the D.A.P. indicator pendant au moins 2 secondes jusqu'à ce que hasta que en el visualizador aparezca el
appears in the display. l'indicateur D.A.P. apparaisse sur l'affichage. indicador D.A.P.
3 Press the station preset button that has Appuyez sur la touche de préréglage qui Presione el botón memorizador correspondien-
your desired radio station in memory. contient la station souhaitée. L'affichage te a la emisora almacenada deseada. El
The display shows the band, preset indique la gamme, le numéro de préréglage visualizador mostrará la banda, el número de
number with a triangle and frequency of avec un triangle et la fréquence de la station memorización con un triángulo, y la frecuencia
the station selected. sélectionnée. de la emisora seleccionada.
29
1
30
English Français Español
2 Press the TITLE button twice (once if you Appuyez deux fois sur la touche TITLE (une Presione dos veces el botón TITLE (una vez si
are already in the Clock Priority mode) to fois si vous êtes déjà dans le mode priorité ya se encuentra en el modo de prioridad del
select the preset station titling mode. d'horloge) pour sélectionner le mode reloj) para seleccionar el modo de titulación de
d'attribution de nom. emisoras memorizadas.
3 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds. The first digit will blink. enfoncée pendant au moins 3 secondes. Le presionado durante 3 segundos por lo menos.
premier chiffre clignote. El primer dígito parpadeará.
4 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
select the desired letter/numeral/symbol pour sélectionner la lettre, le chiffre ou le seleccionar la letra/número/símbolo que desee
available for naming. symbole souhaité. para el título.
5 Press the TITLE button to store the first Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser le Presione el botón TITLE para almacenar el primer
character. The first character will stop premier caractère. Le premier caractère cesse de carácter. El primer carácter dejará de parpadear, y
blinking and the display will automatically clignoter et l'affichage passe automatiquement au la visualización avanzará automáticamente hasta el
advance to the next character. When that caractère suivant. Quand le caractère suivant carácter siguiente. Cuando tal carácter comience a
character begins to blink, you may choose clignote, vous pouvez choisir la lettre ou le parpadear, podrá elegir la letra o el símbolo
the next letter or symbol of your title. symbole suivant de votre titre. siguiente de su título.
6 Repeat the steps 4 and 5 above to Répétez les étapes 4 et 5 précédentes pour Repita los pasos 4 y 5 anteriores hasta
complete the titling. All 8 character enregistrer tout le nom. Les 8 positions completar el título. Usted tendrá que rellenar
positions should be filled. Use spaces doivent être remplies. Insérez des espaces las 8 posiciones de caracteres. Utilice espacios
where characters are not needed (for quand vous n'avez pas besoin de caractères, cuando no necesite caracteres (por ejemplo, al
example at the end of a 5 character title, (par exemple, après 5 caractères, insérez 3 final de un título de 5 caracteres, utilice 3
use 3 spaces to complete the title). espaces pour compléter le titre). espacios para completar el título).
7 After the last character has been entered Après avoir entré le dernier caractère Después de haber metido el último carácter
(character number 8), the title will (caractère No. 8), le titre sera mémorisé (carácter No. 8), el título será almacenado
automatically be stored. automatiquement. automáticamente.
Notes: Remarques: Notas:
• When you want to erase a title, enter • Quand vous voulez effacer un titre, entrez le • Cuando desee borrar un título, introduzca el
the " " symbol into all spaces. symbole " " sur tous les espaces. símbolo " " en todos los espacios. Cuando
When the title memory is used up, the Quand la mémoire du titre est pleine, se haya llenado la memoria de títulos, el
display shows "FULL DATA." Storing l'affichage indique "FULL DATA". Si vous visualizador mostrara "FULL DATA". Si
new station titles after the "FULL continuez d'enregistrer de nouveaux noms almacena nuevos títulos de emisoras
DATA" message has been displayed, après l'affichage du message "FULL DATA", después de haberse visualizado el mensaje
causes previously stored titles to be des titres déjà mémorisés seront supprimés à "FULL DATA", los títulos previamente
erased. The new station titles will compter du nom le plus ancien. almacenados se borrarán. Los nuevos títulos
replace the old titles beginning with • Vous pouvez entrer au total 24 titres pour de emisoras reemplazarán a los antiguos
the first one created. les stations AM et FM. comenzando por el primero creado.
• A total of 24 titles for AM and FM • Se pueden memorizar un total de 24 títulos
stations may be entered. para las emisoras AM y FM.
32
English Français Español
2 Press the eject button (h) when you want Appuyez sur la touche d'éjection (h) quand Presione el botón de expulsión (h) cuando
to eject the CD. vous voulez éjecter le disque compact. desee extraer el disco compacto.
33
English Français Español
To resume playback, press the DISC k Pour reprendre la lecture, appuyer de Para reanudar la reproducción, vuelva a
button again. nouveau sur la touche k . presionar el botón k .
34
English Français Español
35
English Français Español
Press the UP (f ) button once to Appuyer une fois sur la touche UP (f ) pour Presione una vez el botón UP (f ) para avanzar
advance to the beginning of the next avancer jusqu'au début de la plage suivante. hasta el comienzo de la siguiente canción. Si
track. If you wish to access a track further Pour localiser les plages suivantes appuyer de desea ir a una canción posterior, presiónelo
ahead, press repeatedly until the desired façon répétée jusqu'à ce que la plage souhai- repetidamente hasta llegar a ella.
track is reached. tée soit atteinte.
Note: The music sensor feature is Remarque: La détection de plage fonctionne Nota: La función del sensor de canciones
functional in the play or pause en mode de lecture ou de pause. trabajará en modo de reproducción o
mode. pausa.
36
English Français Español
1 Press and hold the DN (c ) or UP (f ) Maintenir enfoncée la touche DN (c ) ou UP Mantenga presionado el botón DN (c ) o UP
button to quickly move backward or (f ) pour reculer ou avancer rapidement (f ) para retroceder o avanzar rápidamente
forward until you reach the desired jusqu'au passage souhaité de la plage. hasta llegar al punto deseado de la canción.
section of the track.
37
English Français Español
Note: If a CD Shuttle is connected and the Remarque: Si un changeur CD est raccordé et Nota: Si se ha conectado un Shuttle de CD y se
RPT ALL mode is selected, the unit que le mode RPT ALL est sélec- selecciona el modo RPT ALL, el reproductor
repeatedly plays back all tracks on tionné, l’appareil répète toutes les reproducirá de forma repetida todas las
the disc selected. plages du disque sélectionné. canciones del disco seleccionado.
→RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837 →RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837 →RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837
only) uniquement) solamente)
→REPEAT→REPEAT ALL→OFF →REPEAT→REPEAT ALL→OFF →REPEAT→REPEAT ALL→OFF
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
uniquement) solamente)
Notes: Remarques: Notas:
In case of 6-disc CD Shuttle connected: S'il y a un changeur CD à 6 disques connecté: Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
• Press the "F" button to turn off the • Appuyez sur la touche "F" pour éteindre • Presione el botón "F" para apagar la ilumina-
illumination on the "F" button and go to l'illumination sur la touche "F" et effectuez le ción en el botón "F" y pase al paso 1 (CDA-
step 1 (CDA-7837 only). pas 1 (CDA-7837 uniquement). 7837 solamente).
• Press the "F" button to illuminate the • Appuyez sur la touche "F" pour allumer • Presione el botón "F" para encender el
"FUNC" (Function) indicator and go to l'indicateur de fonctionnement "FUNC" et indicador de función "FUNC" y pase al paso
step 1 (Other models). effectuez le pas 1 (autres modèles). 1 (otros modelos) .
In case of 12-disc CD Shuttle connected: S'il y a un changeur CD à 12 disques connecté: Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
• Press the "F" button twice to turn off the • Appuyez sur la touche "F" deux fois pour éteindre • Presione el botón "F" dos veces para apagar
illumination on the "F" button and go to l'illumination sur la touche "F" et effectuez le pas la iluminación en el botón "F" y pase al paso 1
step 1 within 5 seconds (CDA-7837 1 dans les 5 secondes. (CDA-7837 uniquement). en 5 segundos (CDA-7837 solamente).
38 only).
English Français Español
To cancel M.I.X. play, press the M.I.X. Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez de Para cancelar la reproducción M.I.X, presione
button again. nouveau sur la touche M .l.X. el botón M.I.X. de nuevo.
Note: If a CD Shuttle equipped with the Nota: Si conecta un Shuttle de discos compac-
Remarque: Si vous avez raccordé un
ALL M.I.X. function is connected, tos equipado con la función ALL M.I.X.,
changeur CD équipé de la fonction
ALL M.I.X. will also be selectable. podrá seleccionarse también la función
ALL M.I.X., vous pourrez
In this mode, the tracks on all the également sélectionner la fonction ALL M.I.X. En este modo, todas las
CD’s in the current magazine will ALL M.I.X. Dans ce mode, les canciones de todos los discos en el
be included in the random plages de tous les CD du magasin cargador actual serán incluidas en la
playback sequence. en cours seront comprises dans la reproducción en secuencia aleatoria.
séquence de lecture aléatoire.
→M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF →M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF →M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF
(CDA-7837 only) (CDA-7837 uniquement) (CDA-7837 solamente)
40
English Français Español
To stop the Scan, press the SCAN button Pour arrêter le balayage, appuyez sur la Para parar el escáner, presione el botón SCAN
to deactivate the Scan mode. touche SCAN pour désactiver le mode de para desactivar el modo escáner.
balayage.
41
English Français Español
To display CD Titles Affichage du titre d'un CD Para mostrar los títulos del
(CDA-7837 only) (CDA-7837 uniquement) disco compacto (CDA-
7837 solamente)
1 After a title has been entered for a CD, it Après qu'un titre a été entré pour un CD, il Cuando usted haya introducido los títulos para
can be displayed by pressing the TITLE peut être affiché en appuyant sur la touche un disco compacto, éstos podrán ser mostra-
button. The display will toggle between TITLE. A chaque pression sur la touche dos en el visualizador presionando el botón
Normal, Clock and CD Title with each TITLE l'affichage alterne entre l'affichage TITLE. El visualizador cambiará entre la
press of the TITLE button (see example normal, l'affichage de l'horloge et celui du titre visualización de modo normal, de reloj y los
below). (Refer to page 43 to title the du CD (voir l'exemple ci-dessous). (Voir page títulos del disco compacto cada vez que
disc.) 43 pour le titrage d'un disque). presione el botón TlTLE (vea el ejemplo de
abajo). (Consulte la página 43 para ver la forma
de titular un disco).
NORMAL Mode
T08 11'03 Mode NORMAL Characters and Symbols/Caractères et symboles/Caracteres y símbolos
Modo NORMAL
CLOCK PRIORITY Mode
Mode de PRIORITE DE A B C D E F G H I J K L
T08 12:58
L'HORLOGE
Modo de PRIORIDAD DEL RELOJ
M N O P Q R S T U V W X
CD TITLE Mode Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ALPINE Mode de TITRAGE DE CD
Modo de TITULACION DE CD < > / + -
Blanc
Blank
Blanc
Blanco
Blanco
Title not entered Title entered
Titre non memorisé Titre mémorisé
2 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds. The first digit will blink. enfoncée pendant au moins 3 secondes. Le presionado durante al menos 3 segundos. El
premier caractère clignote. primer dígito parpadeará.
4 Press the TITLE button to store the first Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser Presione el botón TITLE para memorizar el
character. The first character will stop le premier caractère. Le premier caractère primer carácter. El primer carácter dejará de
blinking and the display will automatically cesse de clignoter et l'affichage passe parpadear y el visualizador automáticamente
advance to the next character. When that automatiquement au second caractère. Quand avanzará al siguiente carácter. Cuando ese
character begins to blink, you may choose ce caractère clignote, vous pouvez choisir la carácter comience a parpadear podrá elegir la
the next letter or symbol of your title. lettre ou le symbole suivant de votre titre. siguiente letra o símbolo del título.
5 Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus pour Repita los pasos 3 y 4 de arriba para completar el
complete the titling. Pressing the TITLE inscrire tout le titre. En appuyant sur la touche título. Presionando el botón TITLE después de
button after entering the eighth character, TITLE après avoir entré le 8ème caractère, le haber introducido el octavo carácter, el título será
automatically stores the title into memory. titré sera mémorisé automatiquement. almacenado automáticamente en la memoria.
When entering a title of less than 8 Si vous désirez mémoriser un titre de moins Si desea almacenar un título de menos de 8
characters: de 8 caractères: caracteres:
After entering 3 characters to complete your Après avoir entré 3 caractères pour compléter le Una vez que ha metido tres caracteres para
title, the 4th character space will be blinking. titre, le 4ème caractère commence à clignoter. completar el título, el cuarto carácter empieza a
Go to step 6 to complete the title. Effectuez le pas 6 pour compléter le titre. parpadear. Realice el paso 6 para completar el título.
6 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds to record the title. enfoncée pendant au moins 3 secondes pour presionado durante al menos 3 segundos para
enregistrer le titre. memorizar el título.
Note: The memory capacity for the disc Remarque: La capacité de la mémoire pour les
titles is 18. If you try to store titres de disque est de 18. Si vous Nota: La capacidad de la memoria para los
beyond the limit, the display will essayez de mémoriser d'autres titres títulos de disco es de 18. Si intenta
show "FULL DATA." At this point, au-delà de cette limite, l'affichage sobrepasar este límite el visualizador
no more titles can be stored. indique "FULL DATA" et aucun autre mostrara "FULL DATA". A partir de ese
titre ne peut être enregistré. mensaje no podrá memorizar más títulos.
44
English Français Español
Erasing Disc Title Effacement du titre d'un dis- Borrado de títulos del dis-
(CDA-7837 only) que (CDA-7837 uniquement) co (CDA-7837 solamente)
1 Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour sélection- Presione el botón TITLE para seleccionar el
titling mode. Then, press and hold for at ner le mode de titrage de disque. Appuyer modo de titulación de disco. Luego, presione
least 3 seconds. ensuite sur cette touche et la maintenir este botón y manténgalo presionado durante al
enfoncée pendant au moins 3 secondes. menos 3 segundos.
2 Press and hold the SOURCE button for Appuyer sur la touche SOURCE et la Presione el botón SOURCE y manténgalo
at least 3 seconds to activate the title maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante al menos 3 segundos para
scanning mode. The title in the display secondes pour activer le mode de balayage activar el modo de exploración de títulos. El
will blink. des titres. Un titre sur l'affichage clignote. título mostrado en el visualizador parpadeará.
3 Press the DN (c ) or UP (f ) button Appuyez de façon répétée sur DN (c ) ou UP Presione el botón DN (c ) o UP (f ) repetida-
repeatedly until the disc title you want to (f ) jusqu'à ce que le titre du disque que vous mente hasta que aparezca el título que desea
erase is displayed. voulez effacer soit affiché. borrar.
4 Press and hold the SOURCE button for Appuyer sur la touche SOURCE et la Presione el botón SOURCE y manténgalo
at least 3 seconds to erase the disc title maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante al menos 3 segundos para
displayed. secondes pour effacer le titre de disque borrar el título de disco mostrado.
affiché.
5 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds to cancel the disc title enfoncée pendant au moins 3 secondes pour presionado durante al menos 3 segundos para
erasing mode. annuler le mode d'effacement de titre de disque. cancelar el modo de borrado de títulos de
disco.
45
English Français Español
1 Press the SOURCE button to activate the Appuyer sur la touche SOURCE pour activer Presione el botón SOURCE para activar el modo
CHANGER mode. The display shows the le mode CHANGER. L’affichage indique CHANGER. El visualizador mostrará “Shuttle,” el
“Shuttle,” disc number and track number. “Shuttle,” le numéro de disque et le numéro número de disco y el número de canción.
Note: The source indicator varies de la plage. Nota: El indicador de fuente varia en función de
depending on the connected Remarque: L’indicateur de source dépend de la fuente conectada.
source. la source raccordée.
2
Press the Disc Select buttons corre- Appuyez sur les touches de sélection de Presione los botones de selección de disco
sponding to one of the discs loaded in disque correspondant à l’un des disques correspondientes a uno de los discos cargados
the CD Shuttle. The selected disc chargés dans le changeur CD. Le numéro de en el Shuttle de discos compactos. El número
number appears in the display and CD disque sélectionné apparaît et la lecture de de disco seleccionado aparecerá en el
playback starts. CD commence. visualizador y comenzará la reproducción del
disco compacto.
Note: After selecting the desired disc, Remarque: Après avoir sélectionné le disque Nota: Después de seleccionar el disco
you can operate in the same way souhaité, vous pouvez procéder deseado, podrá manejarlo de la misma
as for the CDA-7837 CD player. de la même manière que pour le manera que con el CDA-7837. Para más
For details, please see the CD CDA-7837. Pour les détails, voir detalles, consulte la sección dedicada a
Operation section. le paragraphe concernant le la operación del disco compacto.
fonctionnement du lecteur CD.
48
English Français Español
2 Press and hold the BAND button for at Appuyer sur la touche BAND et la maintenir Presione y mantenga presionado el botón
least 2 seconds while the title is dis- enfoncée pendant au moins 2 secondes BAND durante 2 segundos por lo menos
played. pendant l'affichage du titre. mientras esté visualizándose un título. El título
The title in memory blinks in the display. Le titre en mémoire clignote sur l'affichage. en memoria parpadeará en el visualizador.
3 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
select the desired disc title. pour sélectionner le titre du disque souhaité. seleccionar el título de disco deseado.
4 Press the BAND button to play the Appuyez sur la touche BAND pour reproduire Para reproducir el disco seleccionado, presione
selected disc. le disque sélectionné. el botón BAND.
The unit will automatically search the disc L'appareil recherche automatiquement le La unidad buscará automáticamente el disco e
and will play that disc. disque et le reproduit. iniciará su reproducción.
49
English Français Español
Note: After selecting the desired disc, Remarque: Après avoir sélectionné le disque Nota: Después de seleccionar el disco
you can operate in the same way souhaité, vous pouvez procéder deseado, podrá manejarlo de la misma
as for the CD player. For details, de la même manière que pour le manera que con el cambiador CD. Para
please see the CD Operation changeur CD. Pour les détails, más detalles, consulte la sección
section. voir le paragraphe concernant le dedicada a la operación del disco
fonctionnement du lecteur CD. compacto.
50
21
RUE-4185
English Français Español
Alternatively, press the SOURCE button Ou bien, appuyez sur la touche SOURCE de Presione, alternativamente, el botón SOURCE
on the Remote Controller (RUE-4185) to la télécommande (RUE-4185) pour activer le del controlador remoto (RUE-4185) para activar
activate the CD Shuttle mode. Proceed to mode changeur CD. Effectuez ensuite l’étape el modo de cambiador de discos compactos.
Step 3 below to select the desired CD 3 ci-dessous pour sélectionner le changeur Para seleccionar el Shuttle de discos compac-
Shuttle. CD souhaité. tos deseado, vaya al paso 3 siguiente.
2 Press the BAND button on the CDA-7837 Appuyez sur la touche BAND du CDA-7837 Presione el botón BAND del CDA-7837 o del
or the RUE-4185 to activate the CD ou de la RUE-4185 pour activer le mode de RUE-4185 para activar el modo de selección de
Shuttle Selection mode. sélection de changeur CD. cambiador de discos compactos.
RUE-4185
English Français Español
3 The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD reste El modo de selección de cambiador de discos
active for 3 seconds after Step 2 is actif pendant environ 3 secondes après l’étape compactos permanecerá activo durante 3
performed. Press the BAND button until 2 . Appuyez sur la touche BAND jusqu’à ce segundos después de haber realizado el paso
the desired CD Shuttle indicator appears que l’indicateur du changeur CD souhaité 2 . Presione el botón BAND hasta que
on the display. apparaisse sur l’affichage. aparezca el indicador del cambiador de discos
compactos deseado.
Note: If the selected CD Shuttle is not Remarque: Si le changeur CD sélectionné
connected, the display will show n’est pas raccordé, l’affichage Nota: Si el cambiador de discos compactos
"NO CHGR-X ." indique "NO CHGR-X". seleccionado no está conectado, el
visualizador mostrará "NO CHGR-X".
Press the BAND button on the Remote Appuyez sur la touche BAND de la télécom- Presione el botón BAND del controlador remoto
Controller until the desired changer mande jusqu’à ce que l’indicateur du chan- hasta que en el visualizador aparezca el
indicator appears on the display. geur souhaité apparaisse sur l’affichage. indicador del cambiador.
4 To operate the selected changer, see Pour mettre le changeur sélectionné en Para utilizar el cambiador seleccionado,
"CD Operation" section. marche, voir la section "Fonctionnement du consulte la sección "Operación del reproductor
lecteur CD". de CD".
52
1 VOLUME
2
MUTE
6
PWR
3 ENT
CD-CHG
4 BAND
PROG SOURCE A.PROC
MUTE
PWR
7 ENT
CD-CHG
8 BAND
PROG SOURCE A.PROC
9
REMOTE CONTROL UNIT
MUTE
PWR
ENT
CD-CHG
10
BAND
PROG SOURCE A.PROC
* For the operation of external audio * Pour le fonctionnement d'un processeur * Con respecto a la operación del
processor, refer to the Owner's Manual of audio externe, voir le mode d'emploi du procesador de audio externo, consulte el
the external audio processor you pur- processeur audio externe que vous avez manual de instrucciones del procesador de
chased. acheté. audio externo que haya adquirido.
** This button is used in conjunction with an ** Cette touche s'utilise en conjonction avec ** Este botón se utiliza conjuntamente con un
optional Ai-NET processor. un processeur Ai-NET en option. procesador Ai-NET opcional.
55
e
d
d
Opening the battery cover Ouverture du couvercle de la pile Apertura de la cubierta de la pila
Slide out the battery cover while firmly pressing Faire glisser vers l'avant le couvercle de la pile Deslice hacia el exterior la cubierta de la pila
outward. tout en le poussant fermement vers l'extérieur. presionándola firmemente.
56
CORRECT INCORRECT CORRECT
CORRECTE INCORRECTE CORRECTE
CORRECTO INCORRECTO CORRECTO
57
Transparent Sheet Disc Stabilizer
Feuille transparente Stabilisateur de disque
Hoja transparente Estabilizador del disco
English Français Español
58
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español
If you encounter a problem, please review the En cas de problème, consulter la liste de Cuando se presente algún problema, consulte
items in the following check list. This guide will vérifications suivantes. Ce guide devrait vous los ítemes de la lista de comprobaciones
help you isolate the problem if the unit is at aider à résoudre tout problème provenant de siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los
fault. Otherwise, make sure the rest of your l'appareil. Sinon, vérifier les connexions du problemas de su unidad. Si el problema
system is properly connected or consult English
your Français
reste du système ou consulter un revendeur Español
persiste, compruebe si el resto de su sistema
authorized Alpine dealer. Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a
un proveedor autorizado por Alpine.
Initial Turn-on After Installa- Mise en service après Puesta en marcha inicial
tion l'installation después de la instalación
No function or display. Fonctions inopérantes ou pas d'affi- La unidad no funciona ni hay
chage. visualización.
• Car's ignition is off. • La clé de contact du véhicule est sur la • La llave de encendido del automóvil está en
– If connected per instructions, the unit will position d'arrêt. OFF.
not operate with the car's ignition off. – Si l'appareil est raccordé selon les instruc- – Si ha realizado las conexiones de acuerdo
tions, il ne fonctionne pas quand la clé de con las instrucciones, la unidad no funciona-
contact est sur la position d'arrêt. rá con la llave de encendido en OFF.
• Improper connection of power leads. • Connexions incorrectes des conducteurs • La conexión de los conductores de alimen-
– Check connections of the power leads. d'alimentation. tación no es adecuada.
– Vérifier les connexions des conducteurs – Compruebe las conexiones de los
d'alimentation. conductores de alimentación.
• Internal micro-computer malfunctioned due • Disfonctionnement du microprocesseur • El microordenador interno funciona mal a
to interference noise etc. interne dû à des interférences, etc. causa de interferencias, ruido, etc.
– Press the Reset button with a ball-point – Appuyez sur la touche de réinitialisation – Presione el botón de reposición con un
pen or other pointed article. avec un stylo-bille ou un objet pointu. bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
59
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español
Unable to Fast-Forward or Backward./ Avance rapide ou inversion impossibles. Es imposible avanzar y retroceder
• The CD has been damaged. • Le disque compact a été endommagé. rápidamente.
– Eject the CD and discard; using a damaged – Ejecter le disque compact et le jeter; • El disco compacto está dañado.
CD in your unit can cause damage to the l'utilisation d'un disque compact abîmé dans – Extraiga el disco compacto y tírelo. La
transport. le système peut endommager le mécanisme utilización de un disco compacto dañado en
de transport. su unidad podría averiar el mecanismo de
transporte.
Sound skips due to vibration./ Le son saute à cause de vibrations. El sonido salta debido a las vibraciones.
• Improper mounting. • Un montage incorrect. • Montaje inadecuado.
– Securely re-mount the unit. – Réinstaller l'appareil correctement. – Monte la unidad correctamente.
• Disc is very dirty. • Le disque compact est très sale. • El disco está muy sucio.
– Clean the disc. – Nettoyer le disque compact. – Límpie el disco compacto.
• Disc has scratches. • Le disque compact est rayé. • El disco está rayado.
– Change the disc. – Remplacer le disque compact. – Cambie el disco compacto.
Sound skips without vibration. Le son saute en l'absence de vibration. El sonido salta aunque no haya
• Dirty or scratched disc. • Le disque compact est sale ou rayé. vibraciones.
– Clean the disc: damaged discs should be – Nettoyer le disque compact: des disques • El disco compacto está sucio o rayado.
replaced. compacts endommagés doivent être – Límpie el disco. Los discos compactos
remplacés. dañados deben ser reemplazados.
61
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español
Indication for CD Indications sur le chan- Indicaciones para el cam-
Shuttle geur CD biador de CD
English Français Español
HI TEMP ---H
• Protective circuit is activated due to high • Le circuit de protection s'est déclenché car • Se ha activado el circuito protector debido a
temperature. la température est trop élevée. la alta temperatura.
– The indicator will disappear when the – L'indication disparaît quand la tempéra- – El indicador desaparecerá cuando la
temperature returns to within operation ture revient dans la gamme de fonction- temperatura vuelva a la gama de operación.
range. nement.
ERROR-01 E – 01
• Malfunction in the CD Shuttle. • Mauvais fonctionnement du changeur de • Mal funcionamiento del cambiador de discos
– Consult your Alpine dealer. CD. compactos.
Press the magazine eject button and pull – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine.
out the magazine. Check the indication. Appuyez sur la touche d'éjection de Presione el botón de expulsión del
Insert the magazine again. If the chargeur et sortez-le. Vérifiez l'indica- cargador y extraiga éste. Compruebe la
magazine cannot be pulled out, consult tion. Insérez de nouveau le chargeur. Si indicación. Vuelva a insertar el cargador.
your Alpine dealer. vous ne pouvez pas sortir le chargeur, Si no puede extraer el cargador, consulte
consultez votre revendeur Alpine. a su proveedor Alpine.
• Magazine ejection not possible. • Impossible d'éjecter le chargeur. • No es posible extraer el cargador.
– Press the magazine eject button. – Appuyer sur la touche d'éjection de – Presione el botón de extracción del
If the magazine does not eject, consult chargeur. Si le chargeur n'est pas cargador. Si no puede extraer el
your Alpine dealer. éjecté, consulter un revendeur Alpine. cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
English
ERROR-02 Français Español
• A disc is left inside the CD Shuttle. • Un disque est coincé dans le changeur CD. • En el interior del cambiador de CD ha
– Press the EJECT button to activate the – Appuyez sur la touche EJECT pour quedado un disco.
eject function. When the CD Shuttle activer la fonction d'éjection. Quand le – Presione el botón EJECT para activar la
finishes the eject function, insert an changeur CD finisse l'éjection, insérez función de expulsión. Cuando el
empty CD magazine into the CD Shuttle un chargeur de disques vide dans le cambiador de discos compactos finalice
to receive the disc left inside the CD changeur CD pour récupérer le disque la función de expulsión, inserte un
Shuttle. coincé dans le changeur CD. cargador de discos compactos vacío en
el cambiador de discos compactos para
recibir el disco que ha quedado en el
interior del cambiador de discos
compactos.
NO MAGZN ----
• No magazine is loaded into the CD Shuttle. • Le changeur CD ne contient pas de • No hay cargador insertado en el cambiador
– Insert a magazine. chargeur. de discos compactos.
– Insérer un chargeur. – Inserte un cargador.
NO DISC
• No indicated disc. • Le disque sélectionné n'est pas en place. • El disco indicado no existe.
– Choose another disc. – Choisissez un autre disque. – Elija otro disco.
EEEE
Specifications
FM TUNER SECTION GENERAL
Tuning Range .................................................................. 87.7 – 107.9 MHz Power Requirement ............................. 14.4V DC (11 – 16V (allowable))
Mono Usable Sensitivity ......................................... 9.3 dBf (0.8µV/75 ohms) Maximum Power Output (CDA-7837 only) ................................. 40W x 4
50 dB Quieting Sensitivity ..................................... 13.5 dBf (1.3µV/75 ohms) Maximum Power Output
English
Alternate Channel Selectivity ............................................................. 80 dB (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
Français only) ................................... Español
35W x 4
Signal-to-Noise Ratio ........................................................................ 65 dB Pre-Output Voltage (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 only) .... 500 mV/
Stereo Separation ............................................................................. 35 dB 10k ohms
Capture Ratio .................................................................................. 2.0 dB
Note: The above spec is used for reference only. Actual output will be
AM TUNER SECTION greater than 2.0V (before clipping).
Tuning Range .................................................................... 530 – 1,710 kHz
Usable Sensitivity ................................................................ 22.5µV/27.0 dB Bass ............................................................................... ±15 dB at 30 Hz
Treble ............................................................................. ±10 dB at 10 kHz
CD SECTION Weight ........................................................................... 1.6 kg (3 lbs. 8 oz)
Frequency Response* .............................................. 5 – 20,000 Hz (±1 dB)
Wow & Flutter (% WRMS)* ................................. Below measurable limits CHASSIS SIZE
Total Harmonic Distortion* ............................................. 0.008% (at 1 kHz) Width ...................................................................................... 178mm (7")
Dynamic Range* ............................................................. 95 dB (at 1 kHz) Height ....................................................................................... 50mm (2")
Depth ...................................................................................... 153mm (6")
Signal-to-Noise Ratio* ....................................................................... 95 dB
Channel Separation* .......................................................... 85 dB (at 1 kHz)
NOSEPIECE SIZE
REMOTE CONTROL Width ................................................................................. 170mm (6-3/4")
Battery Type .................................................................................. "AAA" Height .............................................................................. 46mm (1-13/16")
sized dry battery Depth .................................................................................. 18mm (11/16")
Battery Quantity ..................................................................................... 2
Dimensions (W x H x D) ................................................................ 56mm * Measured at internal amp input stage.
(2-1/4") x 14mm (9/16") x 105mm (4-1/8")
Weight (without battery) .............................................................. 50 g (1 oz)
Note: Due to product improvement, specifications and design are
subject to change without notice.
64
Français
Spécifications
SECTION TUNER FM GENERALITES
Plage d'accord ................................................................. 87,7 – 107,9 MHz Alimentation .......................................... 14,4V CC (11 – 16V (permissible))
Sensibilité utilisable mono ....................................... 9,3 dBf (0,8µV/75 ohms) Sortie de puissance maximale (CDA-7837 uniquement) ............ 40W x 4
Seuil de sensibilité à 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohms) Sortie de puissance maximale
English
Sélectivité de canal alternatif .............................................................. 80 dB Français
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ....................... Español
35W x 4
Rapport signal sur bruit ..................................................................... 65 dB Tension de sortie du préamplificateur
Séparation stéréo ............................................................................. 35 dB (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 uniquement) ........ 500 mV/10k ohms
Taux de capture ............................................................................... 2,0 dB
Remarque: Les spécifications ci-dessus sont utilisées comme
SECTION TUNER AM référence seulement. La sortie actuel est plus que 2,0V
Plage d'accord ................................................................... 530 – 1.710 kHz (avant écrêtage).
Sensibilité utilisable ............................................................. 22,5µV/27,0 dB
Graves .............................................................................. ±15 dB à 30 Hz
SECTION CD Aigus ............................................................................... ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence* ............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Poids ............................................................................... 1,6 kg (3 li. 8 on.)
Pleurage et scintillement (% WRMS)* ..... Inférieur aux limites mensurables
Distorsion harmonique totale* ......................................... 0,008% (à 1 kHz) DIMENSIONS DU CHASSIS
Plage dynamique* ............................................................ 95 dB (à 1 kHz) Largeur ................................................................................... 178mm (7")
Rapport signal sur bruit* .................................................................... 95 dB Hauteur ..................................................................................... 50mm (2")
Séparation de canaux* ........................................................ 85 dB (à 1 kHz) Profondeur .............................................................................. 153mm (6")
65
Español
Especificaciones
SECCION DEL SINTONIZADOR FM GENERALES
Gama de sintonía ............................................................ 87,7 – 107,9 MHz Alimentación ............................................ 14,4V CC (11 – 16V (admisible))
Sensibilidad útil en modo monoaural .................... 9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios) Salida de tensión máx. (CDA-7837solamente) .......................... 40W x 4
Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ............... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohmios) Salida de tensión máx.
English
Selectividad de canal alternativo ........................................................ 80 dB Français
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente) ......................... Español
35W x 4
Relación señal-ruido ......................................................................... 65 dB Tensión de salida de preamplificador
Separación estéreo ........................................................................... 35 dB (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 solamente) .......... 500 mV/10k ohmios
Relación de capture ......................................................................... 2,0 dB
Nota: Estas especificaciones sirven como referencia solamente. La
SECCION DEL SINTONIZADOR AM salida actual es de más de 2,0V (antes del truncamiento).
Gama de sintonía .............................................................. 530 – 1.710 kHz
Sensibilidad útil ................................................................... 22,5µV/27,0 dB Graves .............................................................................. ±15 dB a 30 Hz
Agudos ............................................................................ ±10 dB a 10 kHz
SECCION DEL CD Peso ................................................................................................ 1,6 kg
Respuesta en frecuencia* .......................................... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo (% WRMS)* ................ Inferior a los límites medibles DIMENSIONES DEL CHASIS
Distorsión armónica total* ............................................... 0,008% (a 1 kHz) Anchura ........................................................................................ 178mm
Gama dinámica* ............................................................... 95 dB (a 1 kHz) Altura .............................................................................................. 50mm
Relación señal-ruido* ........................................................................ 95 dB Fondo ........................................................................................... 153mm
Separación de canales* ...................................................... 85 dB (a 1 kHz)
DIMENSIONES DEL PANEL FRONTAL
CONTROL REMOTO Anchura ........................................................................................ 170mm
Tipo de pila ...................................................... Pila seca de tamaño "AAA" Altura .............................................................................................. 46mm
Número de pilas ..................................................................................... 2 Fondo ............................................................................................. 18mm
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) ...................................... 56 x 14 x 105mm
Peso (sin pila) .................................................................................... 50 gr * Medidos en la etapa de entrada del amplificador interno.
66
English Français Español
67
Tuning to Preset Stations ....................................................... 29 Titulación de emisoras memorizadas (CDA-7837 solamente) .......... 31
Visualización de los títulos de las emisoras (CDA-7837 solamente) . 30
ALPINE ELECTRONICS, INC. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, (RCS PONTOISE B 338 101 280)
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
Tel.: (03) 3494-1101 B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. Tel.: 01-48 63 89 89
19145 Gramercy Place, Torrance,
English Français Español
California 90501, U.S.A. ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) 13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Tel.: 01908-61 15 56
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH SERIAL NUMBER/NUMERO DE SERIE/
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, NUMERO DE SERIE:
Germany INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/
Tel.: 02102-45 50 FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/
ALPINE ITALIA S.p.A. INSTALADOR:
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/
Naviglio MI, Italy LUGAR DE ADQUISICION:
Tel.: 02-48 40 16 24