Professional Documents
Culture Documents
www.bosch-pt.com
Uneo
2 609 002 670 (2008.06) O / 124 WEU
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 73
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 81
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 97
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 105
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 115
7
6
5
1
4
3
2
8
9
14 13 12
11 10
Uneo
16 15
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammer-
bohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist eben-
so geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Me-
tall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge
mit elektronischer Regelung und Rechts-/Links-
lauf sind auch geeignet zum Schrauben.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum- Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu
schalter 8 nach links bis zum Anschlag durch. starker Belastung oder Überschreitung der zuläs-
sigen Akku-Temperatur von 70 °C schaltet die
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 6 Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wie-
leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 9 der im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.
und laufendem Motor.
Zusätzlich blinkt bei Überlastung die Akku-Lade-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von zustandsanzeige 5 gleichzeitig grün und rot, bis
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh- der Ein-/Ausschalter 9 losgelassen wird.
richtungsumschalter 8 nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Arbeitshinweise
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 7
leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 9 f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
und laufendem Motor. schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
Ein-/Ausschalten schen.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten
Sie ihn gedrückt. Wartung und Service
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
Wartung und Reinigung
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
werkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
Hammerleistung/Schlagleistung.
arbeiten.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge- werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie- etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal- wahrung den Drehrichtungsumschalter in
ter 9 eindrücken. Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 be- gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu- zungsgefahr.
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh- f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
zahl/Schlagzahl. fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei-
se im Abschnitt „Transport“,
Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
g) If devices are provided for the connection 5) Battery tool use and care
of dust extraction and collection facili- a) Recharge only with the charger specified
ties, ensure these are connected and by the manufacturer. A charger that is
properly used. Use of dust collection can suitable for one type of battery pack may
reduce dust-related hazards. create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
4) Power tool use and care
b) Use power tools only with specifically
a) Do not force the power tool. Use the cor-
designated battery packs. Use of any oth-
rect power tool for your application. The
er battery packs may create a risk of injury
correct power tool will do the job better
and fire.
and safer at the rate for which it was de-
signed. c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
b) Do not use the power tool if the switch
clips, coins, keys, nails, screws or other
does not turn it on and off. Any power tool
small metal objects, that can make a con-
that cannot be controlled with the switch
nection from one terminal to another.
is dangerous and must be repaired.
Shorting the battery terminals together
c) Disconnect the plug from the power may cause burns or a fire.
source and/or the battery pack from the
d) Under abusive conditions, liquid may be
power tool before making any adjust-
ejected from the battery; avoid contact. If
ments, changing accessories, or storing
contact accidentally occurs, flush with
power tools. Such preventive safety meas-
water. If liquid contacts eyes, additionally
ures reduce the risk of starting the power
seek medical help. Liquid ejected from the
tool accidentally.
battery may cause irritation or burns.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa- 6) Service
miliar with the power tool or these in- a) Have your power tool serviced by a quali-
structions to operate the power tool. fied repair person using only identical re-
Power tools are dangerous in the hands of placement parts. This will ensure that the
untrained users. safety of the power tool is maintained.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If Machine-specific
damaged, have the power tool repaired Safety Warnings
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Cordless Rotary Hammer
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp f Wear hearing protection. Exposure to noise
cutting edges are less likely to bind and are can cause hearing loss.
easier to control. f Use appropriate detectors to determine if
g) Use the power tool, accessories and tool utility lines are hidden in the work area or
bits etc. in accordance with these instruc- call the local utility company for assistance.
tions, taking into account the working Contact with electric lines can lead to fire and
conditions and the work to be performed. electric shock. Damaging a gas line can lead to
Use of the power tool for operations differ- explosion. Penetrating a water line causes
ent from those intended could result in a property damage or may cause an electric
hazardous situation. shock.
f Switch off the power tool immediately when f In case of damage and improper use of the
the tool insert jams. Be prepared for high re- battery, vapours may be emitted. Provide for
action torque that can cause kickback. The fresh air and seek medical help in case of
tool insert jams when: complaints. The vapours can irritate the respi-
— the power tool is subject to overload or ratory system.
— it becomes wedged in the workpiece. f When the battery is defective, liquid can es-
f Hold power tool by the insulated gripping cape and come into contact with adjacent
surfaces, when performing an operation components. Check any parts concerned.
where the cutting tool may run into hidden Clean such parts or replace them, if required.
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and Battery Charger
shock the operator.
Keep the battery charger away from rain
f When working with the machine, always or moisture. Penetration of water in the
hold it firmly with both hands and provide battery charger increases the risk of an
for a secure stance. The power tool is guided electric shock.
more secure with both hands.
f Do not charge other batteries. The battery
f Secure the workpiece. A workpiece clamped charger is suitable only for charging Bosch
with clamping devices or in a vice is held more lithium ion batteries within the listed voltage
secure than by hand. range. Otherwise there is danger of fire and
f Keep your workplace clean. Blends of mate- explosion.
rials are particularly dangerous. Dust from f Keep the battery charger clean. Contamina-
light alloys can burn or explode. tion can lead to danger of an electric shock.
f Always wait until the machine has come to a f Before each use, check the battery charger,
complete stop before placing it down. The cable and plug. If damage is detected, do not
tool insert can jam and lead to loss of control use the battery charger. Never open the bat-
over the power tool. tery charger yourself. Have repairs per-
f Before any work on the machine (e. g., main- formed only by a qualified technician and on-
tenance, tool change, etc.) as well as during ly using original spare parts. Damaged
transport and storage, set the rotational di- battery chargers, cables and plugs increase
rection switch to the centre position. Unin- the risk of an electric shock.
tentional actuation of the On/Off switch can f Do not operate the battery charger on easily
lead to injuries. inflammable surfaces (e. g., paper, textiles,
f Avoid unintentional switching on. Ensure the etc.) or surroundings. The heating of the bat-
On/Off switch is in the off position before in- tery charger during the charging process can
serting battery pack. Carrying the power tool pose a fire hazard.
with your finger on the On/Off switch or in-
serting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the power tool against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
16 Charge connector
Noise/Vibration Information
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery. Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound
power level 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
mined according to EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Hammer drilling into concrete: Vibration emis- Engineering Certification
sion value ah=17.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Drilling into metal: Vibration emission value
ah=2.9 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ah=2.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
Assembly
may be used for a preliminary assessment of ex- f Before any work on the machine (e. g., main-
posure. tenance, tool change, etc.) as well as during
The declared vibration emission level represents transport and storage, set the rotational di-
the main applications of the tool. However if the rection switch to the centre position. Unin-
tool is used for different applications, with differ- tentional actuation of the On/Off switch can
ent accessories or poorly maintained, the vibra- lead to injuries.
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work- Battery Charging (see figure A)
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra- f Do not use other battery chargers. The sup-
tion should also take into account the times plied battery charger is designed for the Lith-
when the tool is switched off or when it is run- ium-Ion battery in your machine.
ning but not actually doing the job. This may sig- Note: The battery is supplied partially charged.
nificantly reduce the exposure level over the total To ensure full capacity of the battery, completely
working period. charge the battery in the battery charger before
Identify additional safety measures to protect the using your power tool for the first time.
operator from the effects of vibration such as: The lithium ion battery can be charged at any
maintain the tool and the accessories, keep the time without reducing its service life. Interrupt-
hands warm, organisation of work patterns. ing the charging procedure does not damage the
battery.
Declaration of Conformity The Li-ion battery is protected against deep dis-
We declare under our sole responsibility that the charging by the “Electronic Cell Protection
product described under “Technical Data” is in (ECP)”. When the battery is empty, the machine
conformity with the following standards or is switched off by means of a protective circuit:
standardization documents: EN 60745 (battery The inserted tool no longer rotates.
powered products) and EN 60335 (battery Do not continue to press the
WARNING
chargers) according to the provisions of the di- On/Off switch after the ma-
rectives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC chine has been automatically switched off. The
(until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, battery can be damaged.
2009 on).
The battery is equipped with a NTC temperature
Technical file at: control which allows charging only within a tem-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, perature range of between 0 °C and 45 °C. A long
D-70745 Leinfelden-Echterdingen battery service life is achieved in this manner.
08
When the battery charge-control indicator 5 The dust protection cap 2 largely prevents the
lights up red for approx. 5 seconds with the entry of drilling dust into the tool holder during
On/Off switch 9 pressed through halfway or ful- operation. When inserting the tool, take care that
ly, then the battery has less than 30% of its ca- the dust protection cap 2 is not damaged.
pacity and should be charged. f A damaged dust protection cap should be
The charging procedure begins as soon as the changed immediately. We recommend hav-
mains plug of the battery charger is plugged into ing this carried out by an after-sales service.
a socket outlet and the charge connector 16 is
plugged into the socket 15 on the bottom of the Inserting SDS-Quick Drilling Tools
handle. (see figure B)
The battery charge-control indicator 5 indicates Clean and lightly grease the shank end of the
the charging progress. During the charging proc- tool.
ess, the indicator flashes green. When the bat- Insert the tool in a twisting manner into the tool
tery charge-control indicator 5 lights up green holder until it latches itself.
continuously, the battery is fully charged. Check the latching by pulling the tool.
During the charging procedure, the handle of the
machine warms up. This is normal. Removing SDS-Quick Drilling Tools
(see figure C)
Disconnect the battery charger from the mains
supply when not using it for longer periods. Push back the locking sleeve 3 and remove the
tool.
The power tool cannot be used during the charge
procedure; it is not defective when inoperative
during the charging procedure. Dust/Chip Extraction
f Protect the battery charger against mois- f Dusts from materials such as lead-containing
ture! coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
Observe the notes for disposal.
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
Changing the Tool tions of the user or bystanders.
The SDS-Quick tool holder allows for Certain dusts, such as oak or beech dust, are
simple and convenient changing of considered as carcinogenic, especially in con-
drilling tools without the use of addi- nection with wood-treatment additives (chro-
tional tools. mate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be worked by
Due to their working principle, SDS-Quick drilling
specialists.
tools move freely. This results in radial run-out at
no-load. However, this has no effect on the accu- – Provide for good ventilation of the working
racy of the drill hole, as the drill bit centres itself place.
during drilling. – It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
The SDS-Quick tool holder can also accommo-
date different drill-bit types with hexagon shank. Observe the relevant regulations in your coun-
For more information, see the accessories page try for the materials to be worked.
at the end of these operating instructions.
Use only screwdriver bits with ball catch 12
(DIN 3126-E6.3). Other screwdriver bits 11 can
be used with a universal bit holder with ball catch
10.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
surer que l’interrupteur est en position portée des enfants et ne pas permettre à
arrêt avant de brancher l’outil au secteur des personnes ne connaissant pas l’outil
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou les présentes instructions de le faire
ou de le porter. Porter les outils en ayant fonctionner. Les outils sont dangereux en-
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des tre les mains d’utilisateurs novices.
outils dont l’interrupteur est en position e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
marche est source d’accidents. fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
d) Retirer toute clé de réglage avant de met- ou de blocage des parties mobiles, des
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée pièces cassées ou toute autre condition
sur une partie tournante de l’outil peut pouvant affecter le fonctionnement de
donner lieu à des blessures de personnes. l’outil. En cas de dommages, faire réparer
e) Ne pas se précipiter. Garder une position l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
et un équilibre adaptés à tout moment. cidents sont dus à des outils mal entrete-
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil nus.
dans des situations inattendues. f) Garder affûtés et propres les outils per-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas mettant de couper. Des outils destinés à
porter de vêtements amples ou de bijoux. couper correctement entretenus avec des
Garder les cheveux, les vêtements et les pièces coupantes tranchantes sont moins
gants à distance des parties en mouve- susceptibles de bloquer et sont plus faci-
ment. Des vêtements amples, des bijoux les à contrôler.
ou les cheveux longs peuvent être pris g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
dans des parties en mouvement. mes etc., conformément à ces instruc-
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac- tions, en tenant compte des conditions
cordement d’équipements pour l’extrac- de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion et la récupération des poussières, tion de l’outil pour des opérations différen-
s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tes de celles prévues pourrait donner lieu
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de à des situations dangereuses.
poussière peut réduire les risques dus aux
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
poussières.
ries et précautions d’emploi
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à votre application. L’outil adapté réali- té à un type de bloc de batteries peut créer
sera mieux le travail et de manière plus sû- un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
re au régime pour lequel il a été construit. autre type de bloc de batteries.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
permet pas de passer de l’état de marche batteries spécifiquement désignés. L’uti-
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut lisation de tout autre bloc de batteries
pas être commandé par l’interrupteur est peut créer un risque de blessure et de feu.
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti- f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
objet métallique, par exemple trombo- être en contact avec des conducteurs ca-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou chés. Le contact avec un fil « sous tension »
autres objets de petite taille qui peuvent mettra également « sous tension » des parties
donner lieu à une connexion d’une borne métalliques de l’appareil, provoquant ainsi
à une autre. Le court-circuitage des bornes une décharge électrique.
d’une batterie entre elles peut causer des f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
brûlures ou un feu. deux mains et veiller à toujours garder une
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide position de travail stable. Avec les deux
peut être éjecté de la batterie; éviter tout mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
contact. En cas de contact accidentel, nière plus sûre.
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
contact avec les yeux, rechercher en plus vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
une aide médicale. Le liquide éjecté des dans un étau est fixée de manière plus sûre
batteries peut causer des irritations ou des que tenue dans les mains.
brûlures.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
6) Maintenance et entretien de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
vent être explosives ou inflammables.
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
que la sécurité de l’outil est maintenue. tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Instructions de sécurité f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
spécifiques à l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
Marteau perforateur sans fil
sens de rotation en position médiane. Il y a
f Porter une protection acoustique. Une forte risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
exposition au bruit peut provoquer une perte garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
d’audition.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
déceler des conduites cachées ou consulter est effectivement en position d’arrêt avant
les entreprises d’approvisionnement loca- de monter un accu. Le fait de porter l’outil
les. Un contact avec des conduites d’électrici- électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
té peut provoquer un incendie ou un choc rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
électrique. Un endommagement d’une con- l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
perforation d’une conduite d’eau provoque dents.
des dégâts matériels.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
Protégez l’outil électroportatif de toute
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
source de chaleur, comme par ex. l’expo-
couples de réaction importants causant un
sition directe au soleil et au feu. Il y a ris-
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
que d’explosion.
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Régler le sens de rotation (voir figure D) Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
f N’actionnez le commutateur du sens de rota- l’accu
tion 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil électro- Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
portatif. l’accu 5 indique l’état de charge de l’accu pen-
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le dant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
sens de rotation de l’outil électroportatif peut Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou complè-
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, tement.
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est appuyé.
LED Capacité
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner
le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers Lumière verte permanente > 30%
la gauche. Lumière rouge permanente ≤ 30%
L’indicateur du sens de rotation vers la
droite 6 s’allume lorsque l’interrupteur Protection contre surcharge en fonction de la
Marche/Arrêt 9 est actionné et que le mo- température
teur tourne. Si vous utilisez l’outil électroportatif conformé-
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser ment à sa conception, il ne peut pas subir de sur-
des vis et des écrous, tourner le commutatuer du charge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou
sens de rotation 8 à fond vers la droite. lors d’un dépassement de la température d’accu
admissible de 70 °C, l’électronique arrête l’outil
L’indicateur du sens de rotation vers la
électroportatif jusqu’à ce que la température se
gauche 7 s’allume lorsque l’interrupteur
retrouve dans la plage de température de service
Marche/Arrêt 9 est actionné et que le mo-
admissible.
teur tourne.
En plus, dans le cas d’une surcharge, le voyant lu-
Mise en Marche/Arrêt mineux indiquant l’état de charge 5 clignote si-
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap- multanément rouge et vert, jusqu’à ce que l’inter-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et le rupteur Marche/Arrêt 9 soit relâché.
maintenir vous appuyez.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez Instructions d’utilisation
l’interrupteur Marche/Arrêt 9. f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
Si la température de l’air est très basse, l’appa- l’écrou seulement lorsque l’appareil est
reil n’atteint sa pleine puissance de percus- éteint. Les outils de travail en rotation peu-
sion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain vent glisser.
temps.
Cargador
Componentes principales
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en el La numeración de los componentes está referida
cargador aumenta el riesgo de electrocu- a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá-
ción. gina ilustrada.
Durante el proceso de carga es normal que se ca- Inserte girando el útil en el portaútiles hasta con-
liente la empuñadura de la herramienta eléctrica. seguir que éste quede sujeto automáticamente.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
va a usarlo durante largo tiempo. correctamente sujeto.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse
Desmontaje del útil SDS-Quick (ver figura C)
mientras ésta se esté cargando, y no es por lo
tanto síntoma de defecto si, en este caso, no fun- Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
ciona. 3 y retire el útil.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza an- Con el selector “Taladrar/taladrar con percu-
tipolvo deteriorada. Se recomienda que este sión” 4 puede Ud. ajustar el modo de operación
trabajo sea realizado por un servicio técnico. de la herramienta eléctrica.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
Montaje del útil SDS-Quick (ver figura B) operación estando desconectada la herramienta
Limpie primero y aplique a continuación una ca- eléctrica! En caso contrario podría dañarse la he-
pa ligera de grasa al extremo de inserción del rramienta eléctrica.
útil.
Acumuladores/pilas:
Transporte
Iones de Litio:
El acumulador ha sido ensayado conforme al ma- Observe las indicaciones com-
nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subin- prendidas en el apartado
ciso 38.3. Dispone de una eficaz protección con- “Transporte”, página 43.
tra una sobrepresión o cortocircuito interior, así
como de unos dispositivos contra la rotura forza-
da o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
acumulador es inferior a los valores límite perti- al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
nentes. Es por ello, por lo que el acumulador, berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
tanto si va suelto como si va montado en el apa- nera ecológica.
rato, no está sujeto a las directivas nacionales e
Sólo para los países de la UE:
internacionales sobre el transporte de mercan-
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
de relevancia, si son varios los acumuladores
agotados.
transportados. En este caso puede que sea impe-
rativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el em- Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
balaje). Para más detalles le remitimos a la ficha garse directamente a su distribuidor habitual de
técnica redactada en inglés que puede consultar Bosch:
en internet bajo la siguiente dirección:
España
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm. Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Eliminación
Cabanillas del Campo
Recomendamos que las herramientas eléctricas, Tel.: +34 9 01 11 66 97
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
Para desmontar el acumulador de la herramienta
ceso de recuperación que respete el medio am-
eléctrica, mantenga accionado el interruptor de
biente.
conexión/desconexión 9, hasta que se haya des-
Sólo para los países de la UE: cargado completamente el acumulador. Afloje
¡No arroje las herramientas eléctri- los tornillos de la carcasa y desmonte la semicar-
cas a la basura! casa. Corte los cables de conexión y saque el
Conforme a la Directriz Europea acumulador.
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
Reservado el derecho de modificación.
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
c) Manter o acumulador que não está sendo f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
utilizado afastado de clipes, moedas, cha- sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
ves, parafusos ou outros pequenos objec- sempre segurar a ferramenta eléctrica pela
tos metálicos que possam causar um cur- superfície isolada do punho. O contacto com
to-circuito dos contactos. Um curto- um cabo sob tensão também coloca peças de
circuito entre os contactos do acumulador metal da ferramenta eléctrica sob tensão e le-
pode ter como consequência queimaduras va a um choque eléctrico.
ou fogo. f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
d) No caso de aplicação incorrecta pode va- com ambas as mãos durante o trabalho e
zar líquido do acumulador. Evitar o con- manter uma posição firme. A ferramenta
tacto. No caso de um contacto acidental, eléctrica é conduzida com segurança com am-
deverá enxaguar com água. Se o líquido bas as mãos.
entrar em contacto com os olhos, tam- f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
bém deverá consultar um médico. Líqui- trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
do que escapa do acumulador pode levar a com torno de bancada está mais firme do que
irritações da pele ou a queimaduras. segurada com a mão.
6) Serviço f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi- f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
nais. Desta forma é assegurado o tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
funcionamento seguro do aparelho. de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
Instruções de serviço lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
específicas do aparelho tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des-
Martelo perfurador sem fio
ligar for accionado involuntariamente.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem pro-
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
vocar a surdez.
Assegure-se de que o interruptor de ligar-
f Utilizar detectores apropriados, para encon- desligar esteja na posição desligada, antes
trar cabos escondidos, ou consultar a com- de colocar um acumulador. Não deverá trans-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos portar a ferramenta eléctrica com o seu dedo
eléctricos pode provocar incêndio e choques sobre o interruptor de ligar-desligar nem colo-
eléctricos. Danos em tubos de gás podem le- car o acumulador na ferramenta eléctrica liga-
var à explosão. A infiltração num cano de água da, pois isto poderá causar acidentes.
provoca danos materiais.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri- to-circuito.
ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear.
Proteger a ferramenta eléctrica contra
Esteja atento para altos momentos de reac-
calor, p.ex. também contra uma perma-
ção que provoquem um contra-golpe. A ferra-
nenteradiaçãosolar,efogo.Háriscodeexplo-
menta de trabalho é bloqueada quando:
são.
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Se a indicação do estado de carga do acumula-
Senior Vice President Head of Product dor 5 se iluminar em vermelho durante aprox. 5
Engineering Certification segundos com o interruptor de ligar-desligar 9
semi-premido ou completamente premido, sig-
nifica que o acumulador tem menos que 30 % da
sua capacidade total e deveria ser recarregado.
O processo de carga é iniciado assim que a ficha
28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen de rede do carregador for introduzida na tomada
e a tomada de carga 16 na tomada 15 que se en-
contra no lado de baixo do punho.
Montagem A indicação do estado de carga do acumulador 5
indica o progresso de carga. Durante o processo
f Colocar o comutador do sentido de rotação
de carga a indicação pisca verde. Se a indicação
na posição central antes de todos os traba-
do estado de carga do acumulador 5 estiver per-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
manentemente ligada, significa que o acumula-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
dor está completamente carregado.
mo o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des- O punho da ferramenta eléctrica aquece-se du-
ligar for accionado involuntariamente. rante o processo de carga. Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for
Carregar o acumulador (veja figura A) utilizado por muito tempo.
f Não utilizar outro carregador. O carregador A ferramenta eléctrica não pode ser utilizada du-
fornecido está adaptado ao acumulador de rante o processo de carga; ela não está com de-
Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica. feito se não funcionar durante o processo de car-
ga.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência f Proteger o carregador contra humidade!
do acumulador, o acumulador deverá ser carre- Observar a indicação sobre a eliminação de for-
gado completamente no carregador antes da pri- ma ecológica.
meira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado Troca de ferramenta
a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja re-
Com a fixação de ferramenta SDS-
duzida. Uma interrupção do processo de carga
Quick é possível trocar fácil e confor-
não danifica o acumulador.
tavelmente as ferramentas de traba-
O acumulador de iões de lítio está protegido por lho, sem ter que utilizar ferramentas
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descar- adicionais.
ga total. A ferramenta eléctrica é desligada atra-
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
vés de um disjuntor de protecção, logo que o
SDS-Quick possa se movimentar livremente.
acumulador estiver descarregado. A ferramenta
Com isto há um deslocamento axial na marcha
de trabalho não se movimenta mais.
em vazio. Isto não tem qualquer efeito sobre a
ATENÇÃO Não continuar a premir o exactidão do orifício, porque a broca é automati-
interruptor de ligar-desligar camente centrada durante a perfuração.
após o desligamento automático da ferramenta
A fixação de ferramenta SDS-Quick também po-
eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
de fixar diferentes tipos de brocas com haste
O acumulador está equipado com uma monitori- sextavada. Notas a este respeito encontram-se
zação de temperatura NTC, que só permite uma na página de acessórios no final destas instru-
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. ções de serviço.
Desta forma é alcançada uma alta vida útil do
acumulador.
Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
de ligar-desligar 9 e manter pressionado. a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol- sões.
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 9.
A temperaturas baixas a ferramenta eléctrica só
alcança a sua plena potência de impacto/de per-
cussão após um certo tempo. Manutenção e serviço
Ajustar o n° de rotações/de percussões
Manutenção e limpeza
O número de rotações/de percussões da ferra-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem es-
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
calonamento, dependendo de quanto premir o
bem e de forma segura.
interruptor de ligar-desligar 9.
f Colocar o comutador do sentido de rotação
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
na posição central antes de todos os traba-
desligar 9 provoca um baixo n° de rotações/n° de
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
percussões. Aumentando a pressão, é aumenta-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
do o n° de rotações/n° de percussões.
mo o para o transporte e arrecadação. Há
Indicação do estado de carga do acumulador perigo de lesões se o interruptor de ligar-des-
ligar for accionado involuntariamente.
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido
ou completamente premido, a indicação do esta- f Uma capa de protecção contra pó deve ser
do de carga do acumulador 5 indica 9 durante al- substituida imediatamente. Recomendamos
guns segundos o estado de carga do acumulador. que esta tarefa seja efectuada por uma ofici-
na de serviço pós-venda.
LED Capacidade O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
Luz verde permanente > 30% serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Luz vermelha permanente ≤ 30%
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
Protecção contra sobrecarga em dependência dosos processos de fabricação e de teste, a repa-
da temperatura ração deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarre-
Bosch.
gada se for utilizada de acordo com as disposi-
ções. Se a carga for excessiva ou se a temperatu- Para todas as questões e encomendas de peças
ra do acumulador ultrapassar os admissíveis sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
70 °C, a electrónica desligará a ferramenta eléc- ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
trica até esta retornar à faixa de temperatura de ca de características da ferramenta eléctrica.
funcionamento optimizada.
Além disso a indicação do estado de carga do
acumulador 5 pisca simultaneamente em verde e
vermelho, até o interruptor de ligar-desligar 9 ser
solto.
12 Bit per avvitatore con arresto a sfera* Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
13 Punta con gambo esagonale* Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos-
14 Punta con portautensile SDS-Quick* sono variare.
15 Presa per la spina di ricarica
16 Spina di ricarica
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Indicatore dello stato di carica della batteria f Una protezione antipolvere danneggiata de-
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 ve essere sostituita immediatamente. Si con-
con interruttore di avvio/arresto 9 premuto par- siglia di affidare l’operazione ad un Centro di
zialmente oppure premuto completamente indi- Assistenza Clienti.
ca per alcuni secondi lo stato di carica della bat- Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzio-
teria. nare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clien-
ti elettroutensili Bosch autorizzato.
LED Autonomia
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
Spia luminosa permanente duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
verde > 30% guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
Spia luminosa permanente punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
rossa ≤ 30% tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri-
Protezione termosensibile contro sovraccarichi cambio, comunicare sempre il codice prodotto a
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di ca- dell’elettroutensile!
rico eccessivo oppure di superamento della tem-
peratura ammessa della batteria ricaricabile pari Servizio di assistenza ed assistenza
a 70 °C il sistema elettronico spegne l’elettrou- clienti
tensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
il campo di temperatura ottimale per l’esercizio.
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
Inoltre in caso di sovraccarico, l’indicatore dello zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
stato di carica della batteria 5 lampeggia contem- parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
poraneamente verde e rosso fino a quando viene formazioni relative alle parti di ricambio sono
rilasciato l’interruttore di avvio/arresto 9. consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Indicazioni operative Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
quando è spento. Utensili accessori in rota-
ed accessori.
zione possono scivolare.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Manutenzione ed assistenza Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Manutenzione e pulizia Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou-
tensile e le prese di ventilazione. Svizzera
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
(ad es. lavori di manutenzione, cambio Fax: +41 (044) 8 47 15 53
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere sem-
pre cura di portare in posizione media il com-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Trasporto
Li-Ion:
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon- Si prega di tener presente le in-
do il manuale UN [Recommendations on the dicazioni riportare nel paragra-
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests fo «Trasporto», pagina 62.
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi-
cace protezione contro la sovrappressione inter- Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa
na e pericolo di corto circuito che di dispositivi non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici,
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac- nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria con-
carico ed il pericolo di corrente inversa. sumata deve essere messa da parte, riciclata op-
La quantità di equivalente di litio contenuta nella pure smaltita rispettando rigorosamente le esi-
batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori genze di protezione dell’ambiente.
di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ri- Solo per i Paesi della CE:
caricabile quale singolo elemento o come ele- Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata
mento applicato in una macchina non rientra tra deve essere riciclata secondo la direttiva
i prodotti considerati particolarmente pericolosi CEE 91/157.
nelle norme nazionali o internazionali. In caso di
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionan-
trasporto di diverse batterie ricaricabili, può co-
ti potranno essere consegnate direttamente
munque darsi il caso che le norme relative ai pro-
presso:
dotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo
caso può essere necessario attenersi alle speciali Italia
condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescrit-
Ecoelit
te. Per ulteriori informazioni è possibile consulta-
Viale Misurata 32
re il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile
20146 Milano
al seguente sito internet: http://purchasing.
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
index.htm.
Svizzera
Smaltimento Batrec AG
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente 3752 Wimmis BE
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettrou-
smessi. tensile, premere l’interruttore di avvio/arresto 9
Solo per i Paesi della CE: fino al momento in cui la batteria ricaricabile si
Non gettare elettroutensili dismes- sarà scaricata completamente. Svitare completa-
si tra i rifiuti domestici! mente le viti della carcassa e togliere il rivesti-
Conformemente alla norma della mento portante a guscio. Staccare i collegamenti
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria ri-
apparecchiature elettriche ed elet- caricabile.
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet- Con ogni riserva di modifiche tecniche.
troutensili diventati inservibili devono essere rac-
colti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op.
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in
kan tot het verlies van de controle over het de technische gegevens vermelde spannin-
elektrische gereedschap leiden. gen. Anders bestaat er brand- en explosiege-
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid- vaar.
delste stand voor werkzaamheden aan het f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- vuiling bestaat gevaar voor een elektrische
ren van onderhoud en het wisselen van in- schok.
zetgereedschap) en voordat u het gereed- f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat,
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk kabel en stekker. Gebruik het oplaadappa-
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat raat niet als u een beschadiging hebt vastge-
verwondingsgevaar. steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro- laat het alleen door gekwalificeerd perso-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge- neel en alleen met originele vervangingson-
schakelde stand staat voordat u een accu in- derdelen repareren. Beschadigde oplaadap-
zet. Het dragen van het elektrische paraten, kabels en stekkers vergroten het
gereedschap met uw vinger aan de aan/uit- risico van een elektrische schok.
schakelaar of het inzetten van de accu in het f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
ingeschakelde elektrische gereedschap kan makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa-
tot ongevallen leiden. pier of textiel) of in een brandbare omge-
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor ving. Vanwege de bij het opladen optredende
kortsluiting. verwarming van het oplaadapparaat bestaat
Bescherm het elektrische gereedschap brandgevaar.
tegen warmte, bijvoorbeeld ook tegen
continuzonlichtenvuur.Erbestaatexplosiege-
vaar. Functiebeschrijving
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
gen en alle voorschriften. Als de
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
waarschuwingen en voorschriften
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
niet worden opgevolgd, kan dit een
irriteren.
elektrische schok, brand of ernstig
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de letsel tot gevolg hebben.
accu lekken, waardoor aangrenzende voor-
werpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of ver- Gebruik volgens bestemming
vang ze indien nodig. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
hameren in beton, baksteen en steen. Het is
eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden
Acculader
zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunst-
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van stof. Elektrische gereedschappen met elektroni-
regen en vocht. Het binnendringen van wa- sche regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook ge-
ter in het oplaadapparaat vergroot het risi- schikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
co van een elektrische schok.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt ge- SDS-Quick inzetgereedschap inzetten
bruikt, dient u de verbinding met het stroomnet (zie afbeelding B)
te verbreken. Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
Het elektrische gereedschap kan tijdens het op- smeer het licht met vet.
laden niet worden gebruikt. Het is niet defect Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereed-
wanneer het tijdens het opladen niet werkt. schapopname tot het automatisch wordt ver-
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water grendeld.
en vocht. Controleer de vergrendeling door aan het inzet-
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval- gereedschap te trekken.
verwijdering in acht.
SDS-Quick inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding C)
Inzetgereedschap wisselen
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en
Met de gereedschapopname SDS- verwijder het inzetgereedschap.
Quick kunt u het inzetgereedschap
eenvoudig en gemakkelijk vervangen
zonder gebruik te maken van extra Afzuiging van stof en spanen
gereedschap. f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
Het SDS-Quick inzetgereedschap is systeemaf- enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
hankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft king of inademing van stof kan leiden tot aller-
geen effect op de nauwkeurigheid van het boor- gische reacties en/of ziekten van de
gat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen- ademwegen van de gebruiker of personen die
treert. zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
De gereedschapopname SDS-Quick kan ook ver-
ken- en beukenhout, gelden als kankerverwek-
schillende boortypen met zeskantschacht opne-
kend, in het bijzonder in combinatie met toe-
men. Aanwijzingen daarvoor vindt u op de toebe-
voegingsstoffen voor houtbehandeling
horenpagina aan het einde van deze
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
gebruiksaanwijzing.
Asbesthoudend materiaal mag alleen door be-
Gebruik alleen bits met kogelsluiting 12 paalde vakmensen worden bewerkt.
(DIN 3126-E6.3). Andere bits 11 kunt u met be- – Zorg voor een goede ventilatie van de
hulp van een universeelbithouder met kogelslui- werkplek.
ting 10 inzetten.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel mogelijk met filterklasse P2 te dragen.
het binnendringen van boorstof in de gereed-
Neem de in uw land geldende voorschriften
schapopname tijdens het gebruik. Let er bij het
voor de te bewerken materialen in acht.
inzetten van het inzetgereedschap op dat de stof-
beschermkap 2 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet on-
middellijk worden vervangen. Geadviseerd
wordt, dit door een klantenservice te laten
doen.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het ge-
deelte „Vervoer”, pagina 71 en
neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
retninger) beregnet iht. EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Boring i metal: Vibrationseksponering
ah=2,9 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Skruer: Vibrationseksponering ah=2,5 m/s2, usik-
kerhed K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til Montering
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med nen transporteres og stilles til opbevaring.
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved- Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det- kontakten kan føre til kvæstelser.
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Opladning af akku (se billede A)
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men medleverede ladeaggregat er afstemt, så det
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i el-værktøjet.
hele arbejdstidsrummet. Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be- ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % op-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning lades akkuen helt før første ibrugtagning.
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen
af arbejdsforløb.
beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
Overensstemmelseserklæring „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro- ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 (batteri- PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stop-kon-
takten efter automatisk slukning
drevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne
af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiver-
ne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturover-
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). vågning, som kun tillader en opladning i tempera-
turområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås
Teknisk dossier hos:
en høj levetid for akkuen.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Lyser akku-ladetilstandsindikatoren 5 rød i ca. 5
sekunder, når start-stop-kontakten 9 trykkes
08
halvt eller helt ned, har akkuen mindre end 30%
tilbage af sin kapacitet og bør oplades.
El-værktøjet kan ikke anvendes under opladnin- Skub låsekappen 3 bagud og tag indsatsværktø-
gen; det er ikke defekt, når det ikke fungerer un- jet ud.
der opladningen.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed! Støv-/spånudsugning
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf- f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
felse. ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
Værktøjsskift og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
Værktøjsholderen SDS-Quick bruges eller personer, der opholder sig i nærheden af
til at skifte indsatsværktøj nemt og arbejdspladsen.
hurtigt uden brug af ekstra værktøj. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin-
SDS-Quick-indsatsværktøjet er systembetinget delse med ekstra stoffer til træbehandling
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel- (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol-
se i tomgang. Dette har ingen følger for borehul- digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
lets nøjagtighed, da boret automatisk centreres – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
under borearbejdet. – Det anbefales at bære åndeværn med fil-
Værktøjsholderen SDS-Quick kan også optage terklasse P2.
forskellige boretyper med sekskantet skaft. Hen- Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
visninger til tilbehørssiden findes bag i denne vej- vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
ledning.
Anvend kun skruebits med kuglestop 12
(DIN 3126-E6.3). Andre skruebits 11 kan sættes i
via en universalbitholder med kuglestop 10.
Brug
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort om-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen Ibrugtagning
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ-
Indstil funktion
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 2
ikke beskadiges. Med omskifteren „boring/hammerboring“ 4 væl-
ges driftsarten på el-værktøjet.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet
dette gjort af en servicetekniker. er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive beskadi-
get.
Position til boring uden slag i træ, Konstant lys rød ≤ 30%
metal, keramik og plast samt til skru- Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
ning
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bru-
ges iht. formålet. Udsættes el-værktøjet for for
Indstil drejeretning (se billede D) meget belastning eller overskrides den tilladte
f Tryk på retningsomskifteren 8 kun når el- akku-temperatur på 70 °C, slukker el-værktøjets
værktøjet står stille. elektroniske system, til dette igen befinder sig i
det optimale driftstemperaturområde.
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start- Desuden blinker akku-ladetilstandsindikatoren 5
stop-kontakt 9 er dette ikke muligt. ved overbelastning rød og grøn på samme tid, til
start-stop-kontakten 9 slippes.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes
retningsomskifteren 8 helt mod venstre.
Arbejdsvejledning
Drejeretningsindikatoren højreløb 6 lyser,
når der trykkes på start-stop-kontakten 9 f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
og motoren går. afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt
mod højre.
Drejeretningsindikatoren venstreløb 7 ly- Vedligeholdelse og service
ser, når der trykkes på start-stop-kontak-
ten 9 og motoren går. Vedligeholdelse og rengøring
Tænd/sluk f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop- ninger skal altid holdes rene for at sikre et
kontakten 9 og hold den nede. godt og sikkert arbejde.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon- f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
takten 9. før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige-
holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski-
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter nen transporteres og stilles til opbevaring.
et vist stykke tid den fulde hammerkapaci- Utilsigtet start ved aktivering af start-stop-
tet/slagkapacitet. kontakten kan føre til kvæstelser.
Omdrejningstal/slagtal indstilles f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til skiftes med det samme. Det anbefales, at få
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget dette gjort af en servicetekniker.
start-stop-kontakten 9 trykkes ind. Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontak-
Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt te et autoriseret serviceværksted for Bosch
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk øges el-værktøj.
omdrejningstallet/slagtallet.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ningar) framtaget enligt EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
ah=2,9 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
ah=2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är Montage
även lämplig för preliminär bedömning av vibra- f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
tionsbelastningen. underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
Den angivna vibrationsnivån representerar den port och lagring ställ riktningsomkopplaren i
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
däremot elverktyget används för andra ändamål ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
Batteriets laddning (se bild A)
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt. f Använd inte andra laddare. Den medleverera-
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning- de laddaren är anpassad till det li-jonbatteri
en bör även de tider beaktas när elvektyget är som är monterat i elverktyget.
frånkopplat eller är igång men inte används. Det- Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för digt uppladdad. För full effekt ska batterimodu-
den totala arbetsperioden. len före första användningen laddas upp i ladda-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda ope- ren.
ratören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under-
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp
håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla
eftersom detta inte påverkar livslängden. Batte-
händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
riet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Pro-
Försäkran om överensstämmelse tection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
överensstämmer med följande normer och nor-
OBS Undvik att trycka på strömställaren
mativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg)
Till/Från efter en automatisk från-
resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestäm-
koppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
melserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from Batterimodulen är försedd med en NTC-tempera-
29.12.2009). turövervakning som endast tillåter uppladdning
inom ett temperaturområde mellan 0 °C och
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
brukstid.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
När batteriets laddningsindikator 5 tänds vid
08
halvt eller helt nedtryckt strömställare 9 för ca 5
sekunder med rött ljus, har batteriet bara en ka-
pacitet på under 30% kvar och bör därför laddas
upp.
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsav-
ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3.
fall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna
Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och
ska samlas för återvinning eller omhändertas på
kortslutning samt har anordningar för att förhin-
miljövänligt sätt.
dra brott genom åverkan och farlig returström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalent- Endast för EU-länder:
mängden ligger under tillämpliga gränsvärden. Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
För batterimodulen som separat del eller insatt i direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
ett verktyg gäller därför varken nationella eller in- ning.
ternationella föreskrifter avseende farligt gods. Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas
Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid bort, strömställaren Till/Från 9 tills batteriet är
transport av flera batterimoduler. I detta fall kan fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på
det vara nödvändigt att uppfylla vissa villkor huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodu-
(t.ex. beträffande förpackning). Ytterligare detal- lens anslutningar och ta ut batterimodulen.
jer lämnas i ett informationsblad med följande in-
ternetadress: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm. Ändringar förbehålles.
Generelle advarsler for elektro- d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
no
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løstsit- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom- som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
me inn i deler som beveger seg. andre formål enn det som er angitt kan fø-
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp- re til farlige situasjoner.
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
drevne verktøy
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv. a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro- står brannfare hvis et ladeapparat som er
verktøy egnet til en bestemt type batterier, brukes
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- med andre batterier.
troverktøy som er beregnet til den type b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
arbeid du vil utføre. Med et passende elek- elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i er kan medføre skader og brannfare.
det angitte effektområdet. c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el-
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke ler andre mindre metallgjenstander, som
lenger kan slås av eller på, er farlig og må kan lage en forbindelse mellom kontakte-
repareres. ne. En kortslutning mellom batterikontak-
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el- tene kan føre til forbrenninger eller brann.
ler fjern batteriet før du utfører innstillin- d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs- batteriet. Unngå kontakt med denne væs-
deler eller legger maskinen bort. Disse ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av med vann. Hvis det kommer væske i øyne-
elektroverktøyet. ne, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp- rivæske som renner ut kan føre til irritasjo-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la ner på huden eller forbrenninger.
maskinen brukes av personer som ikke er
6) Service
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
når de brukes av uerfarne personer. reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprett-
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
holdes verktøyets sikkerhet.
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
mes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ninger) beregnet jf. EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Hammerboring i betong: Svingningsemisjonsver- Engineering Certification
di ah=17,5 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
ah=2,9 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Skruer: Svingningsemisjonsverdi ah=2,5 m/s2,
usikkerhet K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg Montering
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin- f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
gen. før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
Det angitte svingningsnivået representerer de (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. når den transporteres eller lagres. Det er el-
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven- lers fare for skader hvis du trykker på på-/av-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util- bryteren ved en feiltagelse.
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
ke. Dette kan føre til en tydelig øking av
Opplading av batteriet (se bilde A)
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet. f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medle-
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin- verte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-bat-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski- teriet som er innebygget i elektroverktøyet.
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å si-
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin- kre full effekt fra batteriet, må du lade det full-
gen over hele arbeidstidsrommet. stendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke bat-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
teriet å avbryte oppladingen.
verktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene. Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
Samsvarserklæring med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beveger seg ikke lenger.
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
OBS Trykk etter automatisk utkobling av
ens med følgende normer eller normative doku-
elektroverktøyet ikke videre på på-/
menter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335
av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
(akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover-
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). våking, som kun aksepterer en opplading i i tem-
peraturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp-
Tekniske underlag hos:
nås en lang levetid for batteriet.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 5 lyser rødt
i ca. 5 sekunder ved halvveis eller helt inntryk-
08
ket på-/av-bryter 9, har batteriet mindre enn 30%
av sin kapasitet og bør opplades.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
vaisuutta varten. ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
(ilman verkkojohtoa). päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
1) Työpaikan turvallisuus kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin vaaraa.
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
3) Henkilöturvallisuus
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin. a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
tää pölyn tai höyryt.
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö- johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
le.
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
2) Sähköturvallisuus en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis-
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
riskiä.
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö- c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä- nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
hentävät sähköiskun vaaraa. liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
hosi on maadoitettu.
nettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
kun riskiä.
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
kaantumiseen.
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
summa) mitattuna EN 60745 mukaan: Senior Vice President Head of Product
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
ah=2,9 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo ah=2,5 m/s2,
epävarmuus K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi- Asennus
tuksen väliaikaiseen arviointiin. f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui- töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih- kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas- lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo-
mattavasti.
Akun lataus (katso kuva A)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi- f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimi-
oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tukseen kuuluva latauslaite on sovitettu lait-
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi teen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely- Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jot-
rasitusta. ta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku en-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak- nen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen la-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: tauslaitteessa.
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
Litiumioni-akkua voidaan ladata milloin vain, ly-
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
hentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei
vaurioita akkua.
Standardinmukaisuusvakuutus Li-ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh- ”Electronic Cell Protection (ECP)” avulla. Akun
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyöka-
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir- lun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
joja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akku-
laturit) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, HUOM Älä enää paina käynnistyskytkintä
sähkötyökalun automaattisen pois-
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
kytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
Tekninen tiedosto kohdasta:
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
käyttöikä akulle.
08
Jos akun latausvalvontanäyttö 5 puoleen väliin
tai kokonaan painetulla käynnistyskytkimellä 9
syttyy punaisena 5 sekunnin ajaksi, akun kapasi-
teetti on alle 30 % ja se tulee ladata.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το άπειρα πρόσωπα.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
περιστάσεων.
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
εξαρτήματα. τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει και οδηγούνται ευκολότερα.
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
16 Βύσμα φόρτισης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορ- Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν μπορείτε να
τισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Δεν
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή είναι, λοιπόν, χαλασμένο όταν κατά τη διάρκεια
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. της φόρτισης δεν λειτουργεί.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά f Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια Αντικατάσταση εξαρτήματος
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η Χάρη στην υποδοχή εργαλείου SDS-
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται Quick μπορείτε να αλλάξετε το
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν εργαλείο απλά και άνετα χωρίς να
κινείται πλέον. χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
Ελλάδα
Απόσυρση
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162 Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
12131 Περιστέρι-Aθήvα συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO φιλικό προς το περιβάλλον.
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Fax: +30 (0210) 57 01 263 Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
Fax: +30 (0210) 57 70 080 στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
www.bosch.gr Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
ABZ Service A.E. 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Fax: +30 (0210) 57 73 607 συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
Μεταφορά υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
Η μπαταρία δοκιμάστηκε σύμφωνα με το τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
εγχειρίδιο UN (Ηνωμένων Εθνών)
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Μέρος III, ημικεφάλαιο
38.3. Διαθέτει μια αποτελεσματική προστασία Li-Ion:
ενάντια σε εσωτερική πίεση και βραχυκύκλωμα Παρακαλούμε να δώσετε
καθώς και διατάξεις προστασίας από τυχόν βίαιο προσοχή στις υποδείξεις στο
σπάσιμο και επικίνδυνο ρεύμα αναστροφής. κεφάλαιο «Μεταφορά»,
Το ισοδύναμο της ποσότητας λιθίου που περιέχει σελίδα 114.
η μπαταρία δεν υπερβαίνει τα αντίστοιχα σχετικά
όρια. Γι’ αυτό η μπαταρία δεν υπόκειται στις εθνι-
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
κές ή/και στις διεθνείς διατάξεις περί επικινδύνων
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
εμπορευμάτων, ούτε σαν μεμονωμένο εξάρτημα
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζό-
ούτε τοποθετημένη σε μια συσκευή. Όμως, οι
μενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
διατάξεις περί επικίνδυνων εμπορευμάτων μπορεί
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
να αποκτήσουν σημασία όταν μεταφέρονται
φιλικό προς το περιβάλλον.
ταυτόχρονα πολλές μπαταρίες μαζί. Σε μια τέτοια
περίπτωση μπορεί να χρειαστεί να παρθούν Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ιδιαίτερα μέτρα (π.χ. κατά τη συσκευασία). Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
Περισσότερες σχετικές πληροφορίες περιέχει ένα μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ενημερωτικό έγγραφο στην αγγλική γλώσσα το ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε στην εξής Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
ηλεκτρονική διεύθυνση: εργαλείο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
http://purchasing.bosch.com/en/start/ διακόπτη ON/OFF 9 μέχρι να εκφορτιστεί εντελώς
Allgemeines/Download/index.htm. η μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περίβλημα
και αφαιρέστε το κέλυφος του περιβλήματος.
Λύστε τις συνδέσεις της μπαταρίας και ακολούθως
αφαιρέστε την.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol- parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
iyi kontrol edebilirsiniz. kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin olanağ sağlarlar.
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti- benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun- rülen talimata göre kullann. Bu srada
dan ve doğru kullanldğndan emin olun. çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr. için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm 5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
işe uygun elektrikli el aletleri kullann. cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve akünün şarj için kullanlrsa yangn
güvenli çalşrsnz. tehlikesi ortaya çkar.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul- b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli rülen aküleri kullann. Başka akülerin
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. kullanm yaralanmalara ve yangnlara
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan neden olabilir.
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her- c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
aleti elinizden brakrken fişi prizden vidalar veya metal nesnelerden uzak
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
yanlşlkla çalşmasn önler. taklara neden olabilir. Akü kontaklar
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla- yangnlara neden olabilir.
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek
elektrikli el aletleri tehlikelidir. olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola- yanmalara neden olabilir.
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
6) Servis
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme- a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
diklerini ve skşp skşmadklarn, nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Senior Vice President Head of Product
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri Engineering Certification
ah=17,5 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah=2,9 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah=2,5 m/s2,
tolerans K=1,5 m/s2. 28.02.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el Montaj
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
edilmesine uygundur. (örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak her defasnda dönme yönü değiştirme
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi tehlikesi ortaya çkabilir.
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
ölçüde artrabilir. f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek teslim edilen şarj cihaz, alet içindeki Li-Ionen
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde akülere uyarlanmştr.
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
Aküden tam performans elde edebilmek için ilk
önemli ölçüde azaltabilir.
kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
şarj edin.
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
iş aşamalarnn organize edilmesi. istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
kesilmesi aküye zarar vermez.
Uygunluk beyan Li-Ionen-Aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
tanmlanan bu ürünün: 2006/95/AT,
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelikleri
hareket etmez.
hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine kadar)
ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik ola-
da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745’e rak kapandğnda artk açma/ka-
(akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj cihazlar) pama şalterine basmayn. Aksi takdirde akü
normlarna veya bu normlara ait normatif hasar görebilir.
belgelere uygunluğunu beyan ederiz. Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
D-70745 Leinfelden-Echterdingen akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
08 Akü şarj durumu göstergesi 5 açma/kapama
şalteri 9 yar yarya veya tam olarak basl iken
yaklaşk 5 saniye yanarsa, akünün kapasitesi
%30’un altna düşmüş demektir ve şarj edilmelidir.
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve şarj SDS-Quick-Ucun taklmas (Baknz: Şekil B)
fişi 16 tutamağn altndaki sokete 15 taklnca şarj Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe
işlemi başlar. yağlayn.
Akü şarj durumu göstergesi 5 sarj sürecini Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar
gösterir. Şarj işlemi esnasnda gösterge yeşil döndürerek uç kovanna takn.
olarak yanp söner. Akü şarj durumu göstergesi 5
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup
sürekli olarak yeşil yanmaya başlaynca akü tam
olmadğn kontrol edin.
olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi srasnda elektrikli el aletinin tutamağ SDS-Quick-Ucun çkarlmas (Baknz: Şekil C)
snr. Bu normaldir. Kilitleme kovann 3 arkaya itin ve ucu çkarn.
Uzun süre kullanmayacaksanz şarj cihazn
şebekeden ayrn. Toz ve talaş emme
Elektrikli el aleti şarj işlemi esnasnda f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
kullanlamaz; şarj işlemi esnasnda işlev mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
görmeyen elektrikli el aleti arzal değildir. ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
f Şarj cihazn suya ve neme karş koruyun! tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Uç değiştirme Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
SDS-Quick uç kovan sayesinde uçlar rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
yardmc anahtar kullanmadan sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
rahatça değiştirebilirsiniz. ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar
SDS-Quick-Uçlar sistem gereği serbest hareket tarafndan işlenmelidir.
ederler. Bu nedenle alet boşta çalşrken ucun – Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
konsantrik dönüşünde sapma oluşur. Bunun delik havalandrn.
hassaslğna olumsuz bir etkisi olmaz, çünkü – P2 filtre snf filtre takl soluk alma
matkap ucu delme işlemi esnasnda otomatik maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
olarak merkezlenir.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
SDS-Quick uç kovanna altgen şaftl çeşitli yönetmelik hükümlerine uyun.
matkap uçlar taklabilir. Bu konudaki
açklamalar bu kullanm talimatnn aksesuar
sayfasnda bulabilirsiniz.
Sadece bilye kavramal vidalama bitsleri 12 İşletim
kullann (DIN 3126-E6.3). Diğer vidalama
bitslerini 11 bilyeli çok amaçl bits adaptörleri 10 Çalştrma
ile kullanabilirsiniz.
Tozdan koruma kapağ 2 çalşma srasnda mat- İşletim türünün ayarlanmas
kap tozunun uç kovanna girmesini büyük oranda “Delme/darbeli delme” çevrim şalteri 4 ile
önler. Alete ucu takarken 2 tozdan koruma elektrikli el aletinin işletim türünü seçin.
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin. Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi görebilir.
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur. İşletim türünü değiştirmek için “delme/darbeli
delme” çevrim şalterini 4 istediğiniz pozisyona
çevirin.
SDS-Quick
1/4"