Professional Documents
Culture Documents
中医历史
ZhōngYī Lìshǐ
João Sampaio
2002
“toda a teoria é falsa […]; a grande ciência consiste em
abraçar[…]; analisar é uma ciência inferior”
Dao de jing de老子 Laozi (Séc VI a.C.)
1
Índice
I Introdução 4
II Do Homem primitivo à dinastia Shāng-Yīn (até 1027) 14
Descoberta de plantas e substâncias medicinais 19
Origem de tratamentos externos, acupunctura e moxibustão 21
Primórdios da actividade médica e protecção da Saúde 24
III Desenvolvimento da Medicina e Farmacopeia Chinesa desde a dinastia
Zhōu época dos Sān Guó(três reinos) (1027 a.C – 265 d.C.) 32
Início da compreensão das doenças 37
Os séculos VI e V a.C. Ocidentais 39
Invenção dos vinhos medicamentosos e decoções 41
Génese na protecção da saúde 45
Criação de um Sistema de Serviço Médico 48
Formação de um sistema teórico médico 49
IV O pleno desenvolvimento da Medicina e Farmacopeia Chinesa (desde as
Dinastias Xī Jìn, (anterior) e Hòu Jín, (posterior) até às Dinastias
隋 Sui, 唐 Tang e Wǔdaì (Cinco Dinastias), (265d.C. – 960d.C.)
59
Cronologia de 220 a 960 60
Sistematização da palpação do pulso 63
Desenvolvimento nos factores patogénicos e sintomatologia 65
Progresso da Matéria Médica e da Medicina 65
Sumário de preparações medicinais 69
O grande desenvolvimento da Medicina Clínica 72
Cirurgia 73
Traumatologia 73
Obstetrícia 74
Pediatria 75
A educação médica e o sistema administrativo 76
As trocas médicas entre a China e os Países estrangeiros 78
V Sistematização Médica, Desenvolvimento e Debates de Aprendizagem
(Dinastias Song e Ming 960 – 1368 D. C.) 81
Cronologia de 895 a 1644 82
Desenvolvimento da Educação Médica 86
Fórmulas 87
Acupunctura e moxibustão 90
Ginecologia 92
Pediatria 92
Cirurgia e Traumatologia 93
Medicina Forense 94
Debates Médicos durante as dinastias Jin e Yuan 94
Trocas entre a China e países estrangeiros 97
VI Novos desenvolvimentos na teoria médica e prática (Ming e Qing –
1368-1840) 99
Farmacologia Tradicional Chinesa 104
Desenvolvimento Sem Precedentes e Popularização das
Fórmulas de Farmacologia da Medicina Tradicional Chinesa 107
Especialidade de medicina interna 109
2
Cirurgia e traumatologia 110
Obstetricia e ginecologia 110
Pediatria 111
Especialidade de oftalmologia, estomatologia e dentista e
laringologia 111
Acupunctura 112
Terapia Popular 113
Investigação Efectuada sobre os Clássicos Médicos e
Compilação de Diversos Trabalhos Médicos 114
VII Fim do império 120
VIII Bibliografia 123
IX Anexo 128
3
4
Introdução
“Um verdadeiro móbil de forças que trabalham contra nós hoje em dia na Ásia e em
África é no ódio milenar mantido pelo orientalismo asiático contra as últimas réstia da
era da civilização ocidental que ainda ardem nessas regiões. O que o Oriente não pode
suportar, é a luz potente e redentora numa cultura que proclama a liberdade civil e
moral do homem contra essa tirania da casta que é a tirania de base de todas as
filosofias orientais. É o que explica que a maravilhosa tecnologia da civilização
ocidental tenha sido totalmente assimilada, desde as fronteiras da Ásia até aos confins
do Japão, sem ter sido sujeita, junto dos povos, a qualquer modificação das suas
concessões filosóficas e religiosas da vida humana. É como se a China, a Rússia, a
Índia e o Japão, para apenas nomear os maiores países, tivessem tirado partido
unicamente das ciências experimentais da nossa civilização de forma a armar-se e
equipar-se para destruir finalmente tudo o que é mais profundo e essencial, o seu
espírito e a sua moral”1
Este texto, escrito por Costa Brochado em 1964, atesta bem a posição da Europa como
a única depositária da verdade factual dāngrán. Aliás, “a verdade é uma noção muito
europeia” 2. Assim, não cabe aos portugueses a exclusividade chauvinista em relação
aos povos orientais, encontrando-se isso em textos semelhantes nos variados livros de
história dos diversos países europeus3. “A insaciada intolerância à alteridade – paixão
de que se alimenta o nosso pensamento – levou-nos a ver vácuo naquilo que não nos
reflecte, a classificar de incompleto o que de nós difere”. 4
1
Brochado, Costa – Henrique o Navegador, Lisboa, 1964
2
Julien, François – Le detour d’un Grec par la Chine. In http://www.twics.com/~berlol/foire/fle98ju.htm,
p. 2 (Retirado da Web em 27.11.2000)
3
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973
4
Moscovici, Serge – A sociedade contranatura. Teorema, Livraria Bertrand. 1977. p. 35
5
Benedict, Ruth – Padrões de cultura. Edição «Livros do Brasil». Lisboa, s/d, pp.14 – 15
5
dos conceitos desenvolvidos por outra cultura, faz-se através dos critérios próprios da
nossa, e, deste facto, incapazes de os integrar”6
Ao falarmos da História da Medicina Chinesa não podemos deixar de pensar que a sua
análise é sempre vista, por nós, numa lógica indutiva, i.e., do particular para o geral, e
numa perspectiva antropológica ocidental, e que a mesma contém erros nomeadamente,
como a que já vimos acima, e que dizem respeito a uma incapacidade de penetrar na
mentalidade oriental, cuja lógica essencialmente dedutiva se movimenta do geral para o
particular.
6
Ribaute, Alain, “Le barbare cuit, ou comment penser chinois”, “le dificile chemin qui mène de la plume
au pinceau, de Alpha à Wen”. Revue Française de Médecine Traditionnelle Chinoise. Em publicação.”
7
“habitante do Canará” – “era o nome duma vasta região no planalto dos Gates”[...]”abrangida
actualmente por Maiçor e pelos distritos ocidentais de Hidrabad”. In Dalgado, Sebastião Rodolfo -
«Glossário Luso-Asiático». Asian Educational Services. New Delhi. 1988
8
“Representação” enviada de Macau em 21 de Dezembro de 1625, in J. Caetano Soares, «Macau e a
Assistência», Macau, 1950
9
Richthofen, Ferdinand von – China. Berlim, 1877, I, p. 653
10
Semedo, Padre Álvaro – Imperio de la China. Lisboa, 1731, p. 53
11
Bosmans – Documents relatifs à Ferdinan Verbiest. Bruges, 1912, p.12
6
Consequentemente, será o Padre Matheus Ricci, apelidado de “primeiro sinólogo”12que
irá explorar esta situação, pedindo e conseguindo junto do Geral da Companhia de Jesus
“huomini de buono ingegno e letterati”13 “capaz de emendar com segurança os erros
da Astronomia sínica e granjear para os missionários a autoridade necessária ao seu
ministério de mestres da Religião”14, o que, em alguns momentos, foi conseguido com
êxito, corroborando-se uma vez mais o Europocentrismo de imposição.
Não deixa de ser curioso que“[…] todo o estudo científico exige a ausência de
tratamento preferencial de um ou de outro dos termos da série escolhida para ser
estudada. […] Só no estudo do próprio homem é que as mais importantes ciências
sociais substituíram aquele método pelo estudo de uma variação local – a civilização
Ocidental.”15
O próprio nome China, provavelmente deriva de Qín 16 nome de um dos reinos que
existiram entre 453 e 222 a.C., localizado na zona montanhosa de Shensi, no extremo
NE do mundo chinês de então, e que após unificar os seus rivais fundou uma dinastia
imperial homónima. Este nome, era o que era dado à China pelos habitantes da Ásia
Central, e que se supõe ser a origem do nome sânscrito Cîna (c = tx), e que estará na
origem do malaio e javanês Cina (c = tx) e de elementos correspondestes na Índia
moderna, onde o português China terá a sua origem que, por sua vez terá influenciado o
mundo linguístico ocidental17. Daqui podemos observar que a denominação 中国
Zhōngguó (País do Centro), que os chineses atribuem ao seu país, não foi adoptada por
nenhuma das línguas ocidentais, perdendo-se, até na denominação China, o conteúdo da
sua essência. Os milhares de ciclos chineses (60 anos cada) tiveram em si a
transformação constante, helicoidal (preconizado segundo o ciclo cosmológico do
Yìjīng), e o progresso auto-regulador, como um “organismo vivo que muda lentamente
de equilíbrio, ou como um termostato – vemos que os conceitos da cibernética
poderiam muito bem ser aplicados a uma civilização que se soube manter numa
trajectória segura, em cada momento, como se estivesse equipada com um piloto
automático, usando uma série de «feed-backs», permitindo restabelecer o «statu quo» a
seguir a todas as perturbações”18, i.e. Zhì («colocar em ordem»)19. Uma sociedade
que tinha normas muito estáveis e que tinha como “virtude não se deixar entravar: ela
tem logicamente como condição a atitude de permanecer, em qualquer ocasião, na
posição central (zhong) que só permite reagir à totalidade da situação, de evitar tanto o
excesso como o defeito e de promover a capacidade de «fazer acontecer» (cheng) na
12
Atti del IV Congresso Internazionale degli Orientalisti, II, p. 273
13
Venturi, Tacchi, Opere Storiche del P. Matteo Ricci. Macerata, 1913, II, ; carta de Pequim de 22 de
Agosto de 1608
14
Rodrigues, Francisco – Jesuítas portugueses astrónomos na China- 1583-1805. Instituto Cultural de
Macau, 1990
15
Benedict, Ruth – Padrões de cultura. Edição «Livros do Brasil». Lisboa, s/d, pp.15 - 16
16
Ideograma [955] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press,
1999, p. 172
17
Tomaz, Luis Filipe – CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de História dos
Descobrimentos Portugueses», Círculo de Leitores, Lisboa, 1994
18
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973, p.103
19
Cheng, Anne – Lǐ 理 ou la leçon des choses. In «Philosophie – Philosophie Chinoise», Les Éditions de
Minuit (44) Dec. 1994, p. 55
7
sua integralidade” 20. «País do Centro» que “indica a temperança duma civilização em
oposição aos costumes dos «Outros», […],do país onde reina a justa moderação da
civilização no meio dos bárbaros.”21.
Conforme elogia Fernão Mendes Pinto: […] Há também outras embarcações em que
vem grande soma de mulheres velhas, que servem de parteiras e dão mezinhas para
botarem as crianças, e fazerem parir ou não parir. Há outras embarcações em que vem
grande soma de amas para criarem enjeitados e outras crianças, pelo tempo que cada
um quiser. […] Destas grandezas que se acham em cidades particulares deste império
da China, se pode bem coligir qual será a grandeza dele todo junto, mas para que ela
fique ainda mais clara, não deixarei de dizer (se o meu testemunho é digno de fé) que
nos vinte e um anos que duraram os meus infortúnios, em que por vários acidentes de
trabalhos que me sucediam, atravessei muita parte da Ásia, como nesta minha
peregrinação se pode bem ver, em algumas partes vi grandíssimas abundâncias de
diversíssimos mantimentos que não há nesta nossa Europa, mas em verdade afirmo que
não digo eu o que há em cada uma delas, mas nem o que há em todas juntas vem a
comparação com o que há disto na China somente. E a este modo são todas as mais
cousas de que a natureza a dotou, assim na salubridade e temperamento dos ares, como
na polícia, na riqueza, no estado, nos aparatos, e nas grandezas das suas cousas; e
para dar lustro a tudo isto, há também nela uma tamanha observância da justiça, e um
governo tão igual e tão excelente, que a todas as outras terras pode fazer inveja, e a
terra a que faltar esta parte, todas as outras que tiver, por mais alevantadas e
grandiosas que sejam, ficam escuras e sem lustro.22
Mas se esta visão do Oriente nos parece estranha, observe-se como Zhang Ting-you, no
tempo dos Ming via os portugueses: […] pode dizer-se que o objectivo primeiro a vinda
de Fu-lang-chi23 para a China foi o comércio e que não havia quaisquer más
intenções, pelo menos no princípio. Embora suspeitouso dos seus motivos e, por
conseguinte recusando-lhe o direito de pagar tributo (de Comércio), o governo Ming
não teve, contudo, nem o poder nem a vontade para fazer cumprir a interdição. O
resultado foi um debate constante e uma confusão sem fim. As gentes de Fu-lang-chi
são altas e têm grandes narizes. Os olhos são como os do gato e a forma da boca como
a da águia. O pelo cresce-lhes até nas costas das mãos e as suas barbas são vermelhas.
Amam o comércio e, apoiados no seu poder militar, têm o hábito de invadir e oprimir
os países mais pequenos. Vão a qualquer sitio onde haja lucro. O seu país, algumas
vezes referido como reino Kan-la-hsi, produz coisas valiosas como chifres de
rinoceronte, presas de elefante, pérolas e conchas raras. Usam roupas limpas e
bonitas. Os toucados dos ricos são muito elegantes, mas as pessoas vulgares têm que se
satisfazer com um chapéu de palha ou de bambu. Um homem de posição inferior,
quando vê o seu superior, geralmente, afasta-se. Ao principio os de Fu-lang-chi eram
devotos budistas; somente mais tarde mudaram a sua religião para o catolicismo.
Utilizam os dedos para indicar a quantidade de dinheiro que tencionam pagar pela
20
Jullien, François – Éloge de la fadeur. Éditions Philippe Picquier. 1991, pp. 42-43
21
Ryjik, Kyril – L’idiot chinois. Payot, 1983, pp. 287-288
22
Pinto, Fernão Mendes – Peregrinação. Edição cotejada com a 1ª edição de 1614. Europa-América.
Mem Martins. 1988, Capº. 99
23
Fólángjī (francos) – Durante a dinastia Ming, designa também os portugueses e os espanhóis. -
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 393
8
mercadoria; não costumam escrever os contratos, mesmo quando as transacções
envolvem milhares de taels24 de prata. Sempre que surge uma disputa, as partes
envolvidas apontam para o céu e juram dizer a verdade. Normalmente não se enganam
uns aos outros. Depois da conquista de Malaca, Pacem25 e Luzon26, nenhum dos outros
países oceânicos ousou desafiar a sua autoridade.27
Para os chineses, porém, a verdade é uma verdade moral isto é, a verdade tem como
base a maneira justa (道 Dào)29 de fazer as coisas, o que faz desabrochar toda uma
mentalidade dos valores do pensamento chinês como um pensamento cosmológico, que
tem, como referimos, por base encontrar as chaves inteligíveis do mundo, isto é, as
suas leis, as inter-relações dependentes do lugar e do momento, i.e., da circunstância.
De facto, há que “descobrir outros modos de inteligibilidade” para além da que a
Europa detém 30. “O pensamento chinês é um pensamento essencialmente relacional.
Para se dizer paisagem, diz-se «montanha e água» [山水] shānshǔi” 31. Talvez por
isso ao ler-se Confucius ou Chouangzen, “não há a noção de verdade. O sábio chinês é
autêntico, [ ] zhēnrén, mas é autêntico, não é verdadeiro. […] portanto, a noção de
verdade é ela própria uma noção particular”. É preferível falar de “inteligibilidade de
coerência” 32
27
28
-
Zhang Ting-you – 明史 Míng Shǐ (História dos Ming)
Torrinha, Francisco – Dicionário Latino-Português. Edições Marânus, Porto. 1945
29
Cheng, Anne – Lǐ 理 ou la leçon des choses. In «Philosophie – Philosophie Chinoise», Les Éditions de
Minuit (44) Dec. 1994, p. 52
30
Julien, François – Le detour d’un Grec par la Chine. In http://www.twics.com/~berlol/foire/
fle98ju.htm, p. 2 (Retirado da Web em 27.11.2000)
31
Idem, p.3
32
Idem, p. 16
9
múltiplos e hierárquicos, orientados e multifacetados que se sobrepõem e se
reorganizam de múltiplas formas, mas mantendo-se a responder a uma identidade
estrutural reveladora da unidade ordenada do universo. Tal vivência poderemos chamar
de acção do homem no seu ecossistema.
Se, como refere Hofstadter, “o que caracteriza o pensamento é […] uma representação
flexível, intencional, do mundo”33, existem, porém, grandes diferenças na estrutura
mental ocidental e oriental. Na lógica do ocidental, os elementos são linearmente
concatenados, ao passo que no Oriente a estrutura mental funciona em rede, ou melhor,
a sua aprendizagem funciona em espiral, onde os fenómenos aparecem como sinais uns
em relação aos outros, a que não será estranha a sua forma de representar o pensamento,
i.e., a escrita ideográfica, “que após 4 milhares de anos, a sua evolução interna e a sua
evolução gráfica são praticamente imperceptíveis”34. Melhor dizendo, o pensador
ocidental compara-se a um oleiro que trabalha o barro a seu belo prazer, sem quaisquer
tipos de limitações, sem se preocupar com o mundo real que o cerca, dando largas à sua
imaginação criadora, muitas vezes filha exclusivamente da sua própria abstracção
teórica limite, i.e., do tempo sem espaço ou, estaticamente, do espaço sem tempo35. Em
contrapartida, o pensador chinês é como um lapidador, onde os veios naturais do jade
são estudados para encontrar a ordem da Natureza, o que caracteriza a mentalidade
chinesa por um gosto pronunciado por esta ordem, onde todo o ser deve ser objecto de
uma estimulação segundo as tendências naturais36.
Nada pode escapar à tríade 天地人 tiān dì rén – céu terra homem; “O céu envolve,
contém e alimenta a terra com a sua energia, a qual produz, realiza e transforma.
Produto e testemunho do céu e da terra, o homem é formado pelas mesmas substâncias,
regido no interior do seu corpo pelas mesmas leis. A vida não é senão a resultante das
suas mudanças permanentes e inelutáveis. Alimentar-se, respirar, participam desta
fisiologia cósmica”37, isto é, o universo fornece as próprias linhas da inteligibilidade, o
sentido e a coerência não advêm do espírito humano em si, mas da análise paciente e
perspicaz do mundo envolvente: o “microcosmos” é o espelho do “macrocosmos”.
É curioso como este conceito também existiu na Grécia antiga, com Demócrito (cerca
de 460-370 a.C.), uma vez que este “ensinava que o ser humano era um mundo em
miniatura, um microcosmos, que reflectia todo o universo, o macrocosmos. Como um
reflexo do macrocosmos, o microcosmos continha átomos de todo o tipo. Assim, até o
pensamento, consciência, sono, doença, e morte podiam ser explicados em termos da
qualidade dos átomos ou perda de átomos. Ele interessou-se especialmente pela
natureza da respiração porque «pneuma», ou «sopro vital», composto de luz, átomos-
alma altamente móveis, serviam como o veículo da vida” 38
33
Hofstadter, Douglas R. – Gödel, Escher, Bach: Laços Eternos. Gradiva. 2000, p.358
34
Higounet, Charles – L’écriture. Que sai-je? – PUF. 1976, p. 30
35
A institucionalização da ideia no ocidente pode dar-se como exemplo, a noção de cidadão. Ninguém,
até hoje, viu o cidadão, de facto há cidadãos, o cidadão A, o cidadão B, mas o cidadão em si não tem
correspondência com o universo sensível.
36
Cheng, Anne – Lǐ 理 ou la leçon des choses. In «Philosophie – Philosophie Chinoise», Les Éditions de
Minuit (44) Dec. 1994, p. 53
37
Desroches, Jean-Paul – La cigale et le Qi. In Unschuld, Paul U. - «Médecines Chinoises», Indigène
Éditions, 2001, p.11
38
Magner, Lois N. – A History of the Life Sciences, 2ª ed., Marcel Dekker, Inc., New York, 1996, p. 25
10
Aliás, "organização social e modo de pensar, estão intimamente imbricados num
sistema de inter-génese, e de inter-justificação recíprocas, que formam o cadinho das
ideologias. Na civilização chinesa, mais, talvez, que em qualquer outra, a simbiose
entre pensamento e sociedade, foi levada ao seu nível de manifestação mais perfeito.
Assim a referência simbólica à estrutura social, é extremamente frequente, no sistema
conceptual da medicina chinesa tradicional. O conhecimento das características
elementares dos sistemas sociais e ideológicos da civilização chinesa, e igualmente
importante, para afinar a sua compreensão no estudo da medicina chinesa. Isto joga,
com efeito, um papel primordial nos sistemas de representação, e as construções
intelectuais, na base de numerosos processos de abstracção do pensamento chinês. A
redução do conhecimento à única expressão científica, o condicionamento linguistico, e
o molde sócio-ideológico, são os três grandes amortecedores dos «pressupostos
antropológicos ".39
O Taoísta, aliás, considerava necessário observar uma via, um 道 (Dào)40, o que ele
considerava ser a “ordem da natureza”. É como se o taoísmo pressentisse que o
Homem só se conseguia socialmente organizar de uma forma correcta, integrado na
natureza. Os ermitas taoístas, retiravam-se da sociedade humana a fim de contemplar a
natureza, tentando compreendê-la através da intuição e da observação, o que os levou à
ideia de que “todo o movimento pode ser exactamente previsto, dadas as leis do
movimento e as condições iniciais em que se encontravam os objectos”. Ora isto não é
senão o princípio do “determinismo causal” de “Newton e dos seus herdeiros através
do Séc. XVIII”.41 Não podemos deixar de notar a correlação entre isto e o facto de ter
sido na China que se iniciaram a química, a astronomia e a anatomia, que podemos
considerar como os primeiros passos do que veio a ser o “método científico”. Ora,
como refere Hawking: “Tem sido certamente verdade no passado que aquilo a que
chamamos inteligência e descobertas científicas têm acarretado uma vantagem de
sobrevivência. Já não é tão claro que isto se mantenha: as nossas descobertas
científicas podem perfeitamente acabar por nos destruir a todos” 42. Por outro lado,
existe a "convicção que o pensamento científico, não é o único método que permite ao
espírito humano um autêntico acesso ao conhecimento real; […] existem, para o
conhecimento, outras vias, diferentes, mas não menos justificáveis, que o método
científico". 43
“Não é por acaso que a China pensa menos [na] linearidade entre início e fim do que
num retorno circular das Estações, […] porque calmamente, simplesmente, a vida não
39
Ribaute, Alain, “Le barbare cuit, ou comment penser chinois”, “le dificile chemin qui mène de la
plume au pinceau, de Alpha à Wen”. Revue Française de Médecine Traditionnelle Chinoise. Em
publicação.”
40
“(1) Estrada, via, caminho. […] (3) (derivação metafísica na decadência do taoismo) realidade e
movimento espontâneo do que existe.” – In Ryjik, Kyril – L’idiot chinois. Payot, 1983, p. 320
41
Goswami, Amit – O Universo autoconsciente – como a consciência cria o mundo material. Editora
Rosa dos tempos. Rio de Janeiro. 1998, p. 36
42
Hawking, Stephen W. – Uma breve História do tempo. Circulo de Leitores.1988, p.29
43
Ribaute, Alain, “Le barbare cuit, ou comment penser chinois”, “le dificile chemin qui mène de la
plume au pinceau, de Alpha à Wen”. Revue Française de Médecine Traditionnelle Chinoise. Em
publicação.
11
para de se renovar fazendo-o no desaparecimento. Mas sem angústia, porque se sabe
que tudo volta um dia na altura própria. Que a única arte, a única validade é de tudo
fazer no momento certo. A estação serve de facto de base. De base à vida, ao
nascimento. O homem deve harmonizar-se com as mutações do Céu e da Terra”.44
44
Julien, François – Le «bon moment». In «La recherché» Hors-serie nº 5 Avr 2000, pp. 60-61
45
Dao De Jing – Extracto do Capítulo 25
46
Vandermeersch, Léon – Ecriture et divination en Chine. In «Espaces de la lecture», Anne-Marie
Christin (Ed.), Bibliothèque publique d’information du Centre Pompidou, Editions Retz. 1988, pp. 66-67
47
Van Nghi, Nguyen; Bijaoui, André – Les Bases fondamentales de l’acupuncture/moxibustion – Zhēn
Jiǔ . Editions Autres Temps. 2000, p.9
48
Como veremos um pouco mais à frente, “se pudermos supor que as formas mais antigas da história no
mundo chinês são como o prolongamento dos arquivos divinatórios em osso e em carapaça de tartaruga,
a própria adivinhação desenvolveu-se de forma autónoma na época dos primeiros reis de Zhou.
Paralelamente à adivinhação pelo fogo que subsistirá durante muito tempo por causa do seu carácter
venerável, um novo procedimento por sua vez mais cómodo e mais complexo viu nascer o dia. Consiste
na manipulação de leves varas feitas de caule de aquileia em que os números pares ou impares permitem
construir desenhos compostas de seis linhas contínuas (números ímpares) ou interrompidos (números
pares. Estes hexagramas num conjunto de 64 traduzem e realizam todas as estruturas possíveis do
universo e são dotadas duma força dinâmica por causa das possibilidades de mutações de cada uma das
linhas, masculinas ( yáng) ou femininas ( yīn), no seu impulso ou no seu declínio. Continuando a
tradição dos adivinhos da época dos yīn, os especialistas da adivinhação por aquileia (shi) haviam de
fazer nascer os primeiros elementos duma concepção do mundo, como um conjunto formado por forças e
pelas suas origens opostas e complementares, e contribuíram para os primeiros desenvolvimentos das
matemáticas. Os seus reflexos foram, no mundo chinês, a origem das ciências e da filosofia”. - Gernet,
Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 83
49
“O significado da mudança está ligado ao significado do tempo […], uma ausência de mudança é uma
ausência de tempo, e o tempo, mais que uma mudança é dependente da mente. A mudança é o que
12
mentalidade chinesa a ordem zhì e o caos luàn são fundamentais. Em cada momento
de um novo pensamento, o livro das mutações torna-se uma fonte renovada do
pensamento chinês onde existe uma identidade entre a estrutura (em forma de ordem) o
阴 yīn, e a mutação 阳 yáng, já que o caos é considerado como uma desordem, isto é,
uma forma de ordem. O 道 Dào aparece como a estruturação do modo na totalidade
bem ordenada, onde “cada hexagrama descreve assim um aspecto da vivência” 50.
“O corpo humano[…] aparece como que percorrido pelo [ 51] Qì,52 i.e., o sopro.
Etimologicamente falando, este Qì” [parece não estar] “muito longe da noção de
pneuma dos Gregos[…]. A combinação dos ideogramas «vapor» e «alimento» evocam
a fórmula hipocrática:” [Fusai ¢ek twn perrittwn mantwn 53]- «os humores brotam
do alimento». 54 “A medicina Chinesa está baseada na ciência da compreensão do
processo funcional da natureza como ela existe dentro do ser humano” 55. A O Nèi Jǐng
Su Wen afirma “seguir as leis do yin e do yang significa vida; actuar contrariamente às
leis do yin e do yang significa morte. Seguir estas leis resulta na ordem (zhì: ); actuar
contrariamente a elas resulta no caos (luàn: )”56. “Quando a doença se instala, ela
leva à desordem e perturba o Qì. O remédio prioritário” levará a colocar o Qì em
equilíbrio de forma a favorecer o “«retorno da Primavera»” 57.
acontece actualmente, na actualização de uma dada entidade. O tempo é a emergência de uma série de
actualizações logo que esteja estabelecida uma sequência de fases dentro da actualização.” – Brown,
Jason W. – Mind and Nature – Essais on time and subjectivity. Whurr Publishers, London, 2000, p. 11
50
Vinogradoff, Michel – Yì Jīng ou la marche du Destin. Éditions Dervy, Paris, 1996
51
Ideograma [485] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press,
1999, p.87
52
O que hoje os neurobiólogos identificam como sendo o Biomagnetismo, através de magnetómetros
como o SQUID – Superconducting Quantum Interference Device – Oschman, James L. (PhD) – Energy
Medicine – The Scientific Basis. Churchill Livinstone, London, 2000, p.30 e p.80
53
physai ek ton perittomanton
54
Desroches, Jean-Paul – La cigale et le Qi. In Unschuld, Paul U. - «Médecines Chinoises», Indigène
Éditions, 2001, p.11
55
Jarrett, Lonny S. – Nourishing destiny. Spirit Path Press, Stockbridge, 2000, p.23
56
Idem, Ibidem
57
Desroches, Jean-Paul – La cigale et le Qi. In Unschuld, Paul U. - «Médecines Chinoises», Indigène
Éditions, 2001, p.11
13
Do Homem primitivo à dinastia Shāng-Yīn (até 1027)
14
Quando caminhamos para as origens do tempo, cada povo insere na História dos tempos
mais remotos um conjunto de elementos pertencentes ao limiar do possível, résteas e
interpretações de transmissões consecutivas, cuja mutação conjuntural em nada diminui
a estrutura da memória social que pretende preservar, transformando-se as mais das
vezes em mito, lenda ou rito. Deste modo devemos considerá-los válidos nas nossas
observações, não obstante a sua transmissão veicular aparentes fantasias, porque “os
mitos e os ritos oferecem como valor principal a preservação até aos nossos dias, de
uma forma residual, modos de observação, e de reflexão que foram (e permanecem sem
dúvida) exactamente adaptados a descobertas de um determinado tipo: aquelas que
autorizavam a natureza, a partir da organização e da exploração especulativa do
mundo sensível em termos do sensível. Esta ciência do concreto devia ser, pela
essência, limitada a outros resultados do que os prometidos às ciências exactas e
naturais, mas ela não foi menos científica, e os
seus resultados não foram menos reais.
Assegurados dez mil anos antes das outras, ela
são sempre o substracto da nossa civilização” 58
15
exemplares mostraram caixas cranianas entre 850 e 1300 cm3. Além de fragmentos de
quartzo talhados também se encontraram, mais uma vez, vestígios do uso do fogo. Com
uma idade de 500.000 anos (ou mesmo 690.00061), ainda pertencendo ao Paleolítico
inferior (que termina cerca 50.000 a.C.). Os seus descobridores vieram a chamar-lhe
Sinanthropus ou Homem de Pequim62 北京人, Fig. 1.
A actividade destes povos primitivos foi encontrada perto de Pequim nas províncias de
山西 Shānxī, 陕西 Shǎnxī, 何南 Hénán, e Yúnnán, Fig. 2. Os estudos
arqueológicos, como vimos, mostraram que estas cavernas contêm cinzas, restos de
ossos de animais, provavelmente, na sua utilização para a sua alimentação. O fogo,
nestes tempos, terá dado luz, calor e protecção contra o frio bem como contra o ataque
de animais selvagens ou de outros humanos. Os hábitos alimentares destes homens
primitivos verificaram-se através do fogo, com a introdução da comida cozinhada na
sua dieta. Tal facto levou ao aumento da diversidade alimentar, diminuindo o tempo do
processo digestivo, para além de ter levado o seu corpo a passar a ter uma maior
capacidade de absorção nutritiva, diminuindo a incidência de algumas doenças e
reforçando a sua constituição física. Podemos afirmar que o fogo aumentou a sua
capacidade de se integrar na natureza, paradoxalmente, e expandir a sua capacidade de
se libertar dela.
61
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999
62
Leroy, Pierre – Petite histoire de l’homme de Pékin. In “Le Courier” - «Les origins de l’homme».
Unesco, (XXV) Ago-Set , 1972
16
Na investigação levada a cabo acerca destes primeiros habitantes da China,
encontraram-se provas de que se alimentavam da caça e de actividades recolectoras, que
já tinham uma comunicação pela fala, talvez em consequência de uma actividade
colectiva, desenvolvendo-se de grupos primitivos a comunidades em clã, e o sistema de
casamentos endogâmicos dava lugar ao exogâmico interclãs, com o consequente
benefício na constituição física63 . Mas a sua vida terá sido tão difícil que a sua
esperança de vida não terá ultrapassado os 14 anos de idade.
Há cerca de 40.000 anos, durante o Paleolítico médio, surgem nesta região, os primeiros
homens modernos, cuja cultura começa a desenvolver-se rapidamente, substituindo os
hábitos anteriores, nomeadamente nas técnicas de caça e pesca, constituindo-se uma
comunidade matriarcal . Um dos exemplos a referir acerca desta cultura é o Homem de
柳江 Liǔjiáng.
63
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999
17
encontrado na gruta superior de 周口店 Zhōukǒudiàn, perto de Pequim, é uma
agulha de formato redondo, polida, com a ponta afiada, com um pequeno orifício na
extremidade oposta, medindo 88 mm de comprimento por 3.3 mm de diâmetro, Fig. 3.
Para se conseguir construir uma agulha com
tais características, o homem primitivo teve
que aprender a trabalhar o osso em
perfeição, sem o qual não seria possível
elaborar o pequeno orifício aberto de um dos
lados da agulha, o que não permitiria o seu
uso para a confecção de vestuário. Este, para
além de beneficiar uma protecção da
saúde, começava a colocar em evidência o
desenvolvimento de uma civilização.
Ainda não é totalmente bem conhecida a época que, cerca de 8000 a.C., fez aparecer
uma economia agrícola ainda rudimentar. Porém, não faltam os testemunhos
arqueológicos dos milénios seguintes, através dos vestígios no vale do rio Wèi 谓, actual
Shǎnxī 陕西, e na zona mediana do Rio Amarelo 黄河 Huáng-hé, revelando já uma
agricultura bem desenvolvida
(Setaria Italica e Panicum
miliaceum), a domesticação do
porco e do cão, e talvez já a galinha,
usando utensílios variados tanto em
pedra como em osso. As cerâmicas
ainda são bastante grosseiras. Porém,
no Sul da China os vestígios mais
antigos têm motivos cordados. Estes
factos, vêm provar a existência de
uma tradição o Neolítico anterior a
5000 anos antes de Cristo, Fig. 7.
Relativamente épocas posteriores
esta data, foram até hoje descobertas
diversas culturas distintas umas das
outras e repartidas por territórios
Fig. 7 – Estações Neolíticas chinesas diferentes: 1. A cultura 仰
• Neolítico Inferior Yǎngshào, datada de 5150 a 2690
l Neolítico Superior
a.C., que abarca desde Gānsù à
planície central e engloba as regiões meridionais de 西 Shānxī, e de Hébĕi; 2. A
cultura Dàwēnkǒu, de 4746 a 3655 a.C., na península de Shāndòng e uma parte da
bacia do Rio Amarelo 黄河 Huáng-hé; 3. Quatro culturas mais, nos vales do
Yángzǐ, onde se distingue a cultura do arroz, nas espécies Oryza sativa japonica e
64
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 8
19
Oryza sativa indica, que constituem o principal cereal desde cerca de 5000 a.C.; 4.
Diversas outras culturas mais a sul, mas não tão precoces, no que respeita ao
desenvolvimento agrícola.65
20
diurético bem como na redução do inchaço. A precocidade do seu emprego medicinal
talvez justifique a antiga palavra xuánhú71 que se refere à “tabuleta” identificadora da
venda de drogas e/ou de se exercer MTC, utilizada nos últimos 1000 anos, com uma
cabaça pendurada à porta das farmácias ou de determinadas clínicas de MTC. Na
Hòu Hàn Shū – História (dinástica) dos Hàn posteriores (25-220 d.C), redigido por
Fàn Yè72, refere-se uma pequena história fantasiada acerca de um idoso que abriu uma
farmácia numa feira, colocando à porta uma cabaça. Cada vez que a feira fechava, o
farmacêutico saltava para dentro da cabaça e desaparecia. Esta história fantasiosa terá
dado origem à expressão: “Que medicamentos há numa cabaça?” 73. Aliás, ainda hoje
na China, a cabaça é identificadora da farmácia.
Porém, a alimentação dos povos primitivos incluía a carne o que os levou a conhecerem,
do mesmo modo, outras drogas de origem animal. Assim, terão tido conhecimento dos
efeitos terapêuticos da gordura animal, sangue, medula óssea, miudezas, no tratamento
de doenças.
Numa fase mais avançadas da sociedade primitiva, entra-se na Idade do bronze, onde,
para além de toda a panóplia de instrumentos metálicos, o homem foi conhecendo, do
mesmo modo, qual o efeito dos elementos minerais sobre a sua saúde.
71
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues étragères.
Beijing. 1989, p.65
72
Ideograma [1768] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press,
1999, p.339
73
No Ocidente a expressão “aqui há tudo como na botica (farmácia)” não parece estar muito longe da
mesma ideia…
74
“[…] compilação filosófica de tendência taoísta e sincrética composta sob a direcção de Liú Ǎn,
Prícipe de Huái-nán (morto em 122 A..C.)” - Ideograma [2187] do Dictionaire Français de la Langue
Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.418
75
Provavelmente o já referido e lendário “divino trabalhador”.
76
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.7
21
alta, era um fenómeno comum. De facto, o habitat deste homem primitivo inclui
“condições climáticas difíceis influenciam a sua constituição física: desidratação
durante o verão, chuvas abundantes e frio intenso no inverno, dos quais não consegue
defender-se no seu «habitat» rudimentar. Além disso, coabitam com ele bactérias e
parasitas, impondo-lhe uma vasta gama de doenças contra as quais não sabe lutar”77.
Os estudos efectuados sobre a comunidade do 北京人 Homem de Pequim, com 40
esqueletos fossilizados levaram a concluir que mais de um terço das pessoas morreram
em idades compreendidas entre os 14 e os 15 anos, e apenas: 6% conseguiram viver
entre 50 e os 60 anos de Idade. Na província de Shāndòng, em Dàwēnkǒu, foram
encontradas mais de 10 tumbas de crianças, das quais a mais velha morreu com a idade
de 15 anos, sendo a média de idade de cerca de dez anos, algumas das quais apenas
tinham alguns meses de idade. As parcas condições de vida e as epidemias das doenças
causavam a morte prematura de muitas crianças. Epidemias, infecções e feridas
ocorriam com frequência, sendo estas últimas as maiores responsáveis pelas causas das
mortes da espécie humana, como atestam os achados encontrados na maioria das
escavações arqueológicas.
O homem primitivo foi aprendendo a usar a lama, a escolher determinadas folhas e
ervas à medida que ficava envenenado pelos diversos animais, ou com feridas abertas
por animais selvagens, ou até
como resultado de lutas
tribais.
77
Sournia, Jean-Charles – História da Medicina. Instituto Piaget, Lisboa, 1995, p.11
78
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, pp. 6-7
22
O uso da Acupunctura está directamente correlacionado com a maior habilidade que o
homem primitivo foi adquirindo no fabrico de utensílios ora líticos, ora de madeira ou
de osso. Estes eram fabricados utilizando enxós, machados e facas, que, para além de
servirem de elementos de fabricação de outros instrumentos, também eram usados para
fins terapêuticos. Não era raro o seu uso para abrir feridas mal cicatrizadas a fim de
expurgar o pus ou para fazer sangrar. Na sua evolução pragmática de construção de
instrumentos, a diversificação dos mesmos foi aumentando de acordo com os fins a que
se destinavam. Um dos instrumentos que os arqueólogos chamaram biān shí (agulha
de pedra para acupunctura) é uma pedra afiada que eles acreditam ter servido como
instrumento terapêutico, Fig. 8. De um lado, por ser afiada e ter um perfil semi-circular
e achatado, podia ser utilizado para cortar a pele ou a carne. Do outro lado a sua forma
indicia o seu uso em acupunctura. A zona intermédia tem a forma quadrada, facilitando
a sua manipulação. Na província de Shāndòng, foram encontrados 2 biān shí deste
tipo mas com a forma cónica, e outro de forma oval de um lado e piramidal do outro,
encontrado na província de Hébĕi.
23
O uso destes instrumentos, biān shí e gǔ zhēn, não nos aparece descrito como era
executado, porém, através de uma lenda chinesa poderemos ter uma ideia mais
objectiva: 羲 Fúxī 79 “provou
ervas e construiu biān[s] de
pedra de forma a curar as
pessoas das doenças”80. Os
dicionários de caracteres
chineses, indicam,
habitualmente, que “biān
significa a cura de doenças
picando com uma pedra“81, de
facto o ideograma biān, no
“Dicionário Ricci”, é referido
como “1 - agulha de pedra para
acupunctura; 2 – picar com uma
agulha de pedra” 82. 皇甫谧
Huángfǔ Mì (215-282 d.C.),
autor da obra 针灸甲已经 zhēn
jiǔ jiǎ yǐ jīng – clássico de
acupunctura e moxibustão83,
primeira obra sistemática de
acupunctura e moxibustão84, diz
que 伏羲 Fúxī criou os
caracteres escritos para substituir
os registos feitos de nós,
desenhou os oito trigramas de
modo a explicar a criação de
todas as coisas do mundo, Fig.9 – As 9 agulhas de 伏羲 Fúxī
afirmando, ainda, a tradição que
FúXī terá criado as 9 agulhas (Fig.9) com as quais terá fundado a acupunctura. A lenda
que nos refere esta figura mítica, corresponderá ao espaço e tempo da manufactura de
agulhas de pedra em forma de sovela, datadas de há cerca de 5500- 4000. Mas o maior
esclarecimento acerca destas biān shí, aparece-nos no “primeiro tratado médico
conhecido pela história da humanidade […] o primeiro clássico, bem conhecido da
79
“[…] personagem lendária tido como o primeiro soberano da China e o inventor dos Trigramas;
ensinava ao povo a agricultura, a pesca e a pecuária” - Ideograma [1602] do Dictionaire Français de la
Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.306
80
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p.14 (tradução livre do inglês)
81
Idem, Ibidem
82
Ideograma [4032] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press,
1999, p.755
83
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 257
84
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, pp.103-104
24
Medicina Interna”85, o Neì Jīng (tratado do interno), cuja autoria se atribui ao
“Imperador Amarelo, o lendário HUÁNG-DÌ [ ] que supostamente terá vivido por
volta do ano 2800 (a.C.)” 86. Na parte da obra acerca de “Questões Básicas”, refere que
“as doenças nas terras de Leste são todas carbúnculos87, pelo que devem ser tratadas
com a pedra «bian», que então é originária do Leste. As doenças nas terras do Sul são
espasmos com entorpecimento que devem ser tratados com finas agulhas. Assim as
nove formas de agulhas foram desenvolvidas no Sul”88. Daqui podemos concluir que a
pedra biān foi de facto o início da Acupunctura na China. A obra ainda refere que as
“nove antigas agulhas são: 1. agulhas redondas (o corpo é um cilindro e a ponta tem a
forma oval) usadas para massajem dos pontos de acupunctura; 2. agulhas de ponta
afiada (o corpo é redondo e a ponta é um prisma com três gumes afiados) usadas para
extrair sangue; 3. agulhas redondas e afiadas (o corpo é ligeiramente grosso e a ponta
é redonda e afiada) usadas para puncturas rápidas; 4. agulhas «chān» [ - espalmadas]
(a cabeça é grande e larga, mas a ponta é afiada, parecida com a ponta de uma seta),
boa para penetração superficial no corpo humano; 5. agulhas capilares (o corpo
extremamente fino), largamente usadas para diversos fins; 6. agulhas «dǐ» [ - rombas]
(o corpo é grande e larga, mas a ponta é ligeiramente embotada) usada para
pressionar; 7. agulhas espada (o corpo parece-se com uma espada com lâminas de
ambos os lados) usadas para cortar e libertar pus; 8. agulhas grandes (o corpo é
bastante grosso mas a ponta ligeiramente arredondada), algumas vezes usadas para
pontos articulares; 9. agulhas compridas (o corpo é o mais comprido das nove, cerca
de 20 cm) usadas para punctuar músculos grossos. […] a invenção destas nove agulhas
tornou-se o símbolo do progresso tanto na manipulação como na teoria da
acupunctura”89.
O período histórico que se iniciou cerca do século XXI a.C., na China, tem sido
considerado como o início da dinastia 夏 Xià que, segundo a tradição teria sido fundada
por 大禹 Dà yǔ (2207-2198 a.C), sedentarizada ao longo do rio Amarelo黄河 Huáng-
hé, com base económica esclavagista, com produções em pedra, mas também com o
85
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Generalidades. Associação Portuguesa de
Acupunctura e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 2000, p.2
86
Idem, Ibidem
87
Manuila, L. et alli – Dicionário Médico. Climepsi Editores.Lisboa, 2000, p. 118 : carbúnculo - Doença
infecciosa contagiosa, comum ao homem e ao gado, devida a bactéria carbunculosa (Bacillus anthracis),
cujos esporos, muito resistentes, contaminam o solo e diversos produtos de origem animal. Distingue-se
uma forma externa, por penetração dos bacilos ao nível de uma ferida (pústula maligna) e uma forma
interna (carbúnculo gastrintestinal ou carbúnculo pulmonar). O carbúnculo tornou-se numa doença rara
graças às medidas sanitárias que protegem os indivíduos expostos à infecção e graças à vacinação do
gado. O tratamento pelos antibióticos, por vezes associado à seroterapia, reduziu consideravelmente a
mortalidade. O termo neste contexto, porém, parece significar, genericamente, infecção.
88
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p.14 (tradução livre do inglês)
89
Jingfeng, Bai – Episodes in Traditional Chinese Medicine. Chinese Literature Press, Beijing, 1998, pp.
26-28
25
início da idade do bronze, sendo a sua cultura conhecida por uma cerâmica preta.
Durante o séc. XVIII a.C., surge, também ao longo do Rio Amarelo 黄河 Huáng-hé, na
secção Norte da actual província de 何南 Hénán, uma cultura e uma sociedade
apelidadas de dinastia Shāng (conhecida também por dinastia Yīn, depois do reinado
de Pán-gēng, i.e., após a instalação da sua capital em Ānyáng 90 . A sua a área
geográfica de actuação era bastante grande, e os seus vestígios revelam uma civilização
já bastante evoluída, detendo todo um conjunto de conhecimentos e técnicas, cujos
antecedentes nos são bastante obscuros, aparecendo-nos, de uma forma bastante
elaborada, a escrita, a fusão do bronze, os carros de guerra, as técnicas de arquitectura,
as práticas divinitórias, os diversos tipos de vasos de sacrifício, os motivos de
decoração, etc.. A sua cultura baseava-se na agricultura e pastorícia, em que parte da
população vivia em pequenas cidades, onde o estrato mais elevado da nobreza
empregava numerosos artesãos, mas a grande massa da população ainda vivia como
camponeses em condições às da Idade da Pedra. Aliás, esta e a dinastia seguinte
constituem-se o período apelidado por diversos historiadores “a sociedade dos
escravos”. De facto, este estrato nobre, dedicava-se aos sacrifícios humanos e a animais
como o cão, e à guerra. Em diversos lugares aparecem homens decapitados ou cabeças
sem corpo, não sendo estranho a esta prática o uso de prisioneiros de guerra. A sua
actividade é simultaneamente religiosa, guerreira, política, administrativa e económica.
A linha real é a cabeça duma organização onde os chefes de linhagens são
simultaneamente chefes do culto familiar que veremos um pouco mais à frente. Esta
dinastia durou até ao século XI a.C. utilizando uma sofisticada forma de escrita
ideográfica que perdura até aos dias de hoje. Grande parte dos ideogramas sobreviveram
até aos nossos dias na sua forma e com o significado que detinham então. Outros,
porém, caíram em desuso e na obscuridade, pelo que se torna difícil ou impossível a sua
compreensão. Esta escrita foi preferencialmente usada em ossos e carapaças de
tartaruga, os jiǎ gǔ wén, escritos durante o séc. XIII a.C., para serem usados nos
oráculos, o que permitiu um estudo razoável acerca da sua cultura. Simultaneamente, as
inscrições em bronze 金文 jīn wén, apareciam, bem como a sua variante zhōng dǐng
wén - inscrições em sinos e vasos rituais. Porém, deve-se a esta época, a criação de um
calendário cujos “anos e meses eram representados nas inscrições oraculares em osso
por números cardinais, enquanto que dez ideogramas representavam os «troncos
celestes» e outros doze designavam os «ramos terrestres», tendo sido empregues para
nomear os dias dum ciclo sexagesimal.[…] Se bem que o calendário foi sujeito ao
longo dos séculos por numerosas modificações e que o cálculo foi sempre sendo
melhorado em precisão, o ano lunar e os ciclos de 60 dias deviam permanecer em uso
por mais de 3000 anos. O uso de um calendário revestia-se de uma importância
significativa para o desenvolvimento dos anais da história”91.
90
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 46
91
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 68. Nota do
autor: de origem tipicamente divinatória, viriam a ser, em época mais tardia estudados de uma forma
sistemática e objectiva, vindo a constituir um método verdadeiramente científico.
26
Quanto ao comportamento desta dinastia relativamente à saúde, temos de ter presente o
carácter altamente supersticioso desta cultura e que as informações de que se dispõe
visam apenas a vida dos reis e dos elementos a ele mais chegados, não havendo, até ao
momento, qualquer forma de
determinar as medidas que
eram tomadas pelos estratos
mais baixos da Sociedade
Shāng (Fig.10).
92
Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís – História da Medicina, Universidade Nova de Lisboa,
Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996, p. 3
93
período dos livros sanscritos ou Veda estende-se até cerca de 2500 a.C.
94
período Bramânico cobre o último milénio a.C.
95
Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís – História da Medicina, Universidade Nova de Lisboa,
Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996, p. 31
96
Sournia, Jean-Charles – História da Medicina. Instituto Piaget, Lisboa, 1995, pp.24-25
27
primeiro ministro do faraó Djeser, da 3ª dinastia menfita, porém, “segundo todas as
probabilidades, a patologia egípcia pouco difere da mesopotâmica” (Sournia, 1995) 97.
97
Idem, ibidem
98
Cf. c/ Coulanges, Fustel de – La cité antique. Librairie Hachette.s/d. pp. 34-35 : (obra escrita acerca dos
usos, costumes e tradições mais remotas greco-romanas) – “Havia uma troca perpétua de bons ofícios
entre os vivos e os mortos de cada família. O antepassado recebia dos seus descendentes a série de
refeições fúnebres[…]. O descendente recebia do antepassado a ajuda e a força de que tinha
necessidade. O vivo não podia passar sem o morto , nem o morto sem o vivo. Por este meio uma ligação
potente se estabelecia entre todas as gerações duma mesma família e fazia um corpo eternamente
inseparável. Cada família tinha o seu túmulo, onde os seus mortos vinham repousar um ao pé do outro,
sempre juntos. Todos os que tinham o mesmo sangue deviam aí estar enterrados e nenhum homem doutra
família poderia ser admitido. Aí se celebravam as cerimónias e os aniversários. Aí cada família
acreditava ver os seus antepassados sagrados. Em tempos muito antigos, o túmulo estava dentro da
própria propriedade da família, no meio da habitação, não longe da porta, «a fim, diz um ancião, que os
filhos, entrando ou saindo de suas moradas, encontrassem de cada vez os seus pais e cada vez lhes
dirigissem uma invocação». Assim, o antepassado permanecia no meio dos seus; invisível, mas sempre
presente, ele continuava a fazer parte da família e a ser o pai. Ele imortal, ele feliz, ele divino, ele
interessava-se acerca do que tinha deixado de mortal na terra. […] O gerador parecia-lhes um ser
divino, e eles adoravam o seu antepassado […] É necessário que este sentimento tenha sido muito
natural e muito forte, uma vez que ele aparece como princípio duma religião na origem de quase todas
as sociedades humanas; encontramos nos Chineses […]”.
99
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, p. 27
28
sofrendo de dor” 100. Das 200.000 inscrições encontradas distinguiram-se 14
combinações diferentes onde se incluem ideogramas de olhos, cabeça, ouvidos, nariz,
boca, dentes, pescoço, abdómen, pé, calcanhar, bem como voz, urina e parturiente. A
acção dos “espíritos do vento” também eles tinham aqui o seu lugar, falando-se de
“vento maligno”, juntamente com a “neve”, que constituíam as duas causas mais
comuns das doenças de acção místico-mágica, cuja solução passava frequentemente
pelo shī (“shaman”- representante dos mortos) ou pelo wú (feiticeiro).101
Durante este período, as pessoas começaram a adquirir alguma compreensão acerca das
doenças. Os nomes de mais de vinte tipos de doenças, incluindo doenças da cabeça,
ouvidos, nariz, dentes, abdómen e pés, e desordens pediátricas, ginecológicas, e
obstétricas, foram gravadas, como referimos, na mais antiga forma escrita descoberta
da China - ideogramas e registados em ossos e carapaças de tartaruga. Enquanto grande
parte destas doenças foram diferenciadas de acordo com as diversas partes do corpo
humano, algumas eram referidas depois das características das doenças, tais como
malária, sarna, timpanismo105 e cáries106. Por exemplo, o ideograma para timpanismo
parece-se com lombrigas num recipiente indicando que existem parasitas no
abdómen, e o ideograma para as cáries indica que os orifícios nos dentes são causados
por “vermes” 107. O registo das cáries dentária nos ideogramas chineses gravados nos
jiǎ gǔ wén, são o registo mais antigo deste tipo na história mundial da medicina, 700
- 1000 anos mais cedo que os registos semelhantes em outras sociedades antigas
100
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.13. Cf. também com: Ideograma [404] do Dictionaire Français de la Langue
Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.74
101
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 52
102
Hoizey, Dominique – Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988, p. 29
103
Idem, Ibidem
104
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p.72
105
Manuila, L. et alli – Dicionário Médico. Climepsi Editores. Lisboa, 2000, p.590 timpanismo, -
Sonoridade particular obtida à percussão de um órgão distendido por gases, e mais especialmente em caso
de distensão do abdómen devida à presença de gás ou de ar em quantidade excessiva nos intestinos ou na
cavidade peritoneal.
106
Idem, p.119 - cárie dentária - Destruição localizada e progressiva dos dentes. A cárie dentária atinge
em primeiro lugar o esmalte (cárie do primeiro grau), em seguida a dentina que é atacada pelas bactérias
(cárie do segundo grau) e pode chegar à necrose da polpa dentária (cárie do terceiro grau).
107
Note-se que hoje em dia se utilizam dois ideogramas para a ideia de cárie dentária: yá fēng. O
primeiro ideograma [nº 5616] significa dente; o segundo ideograma [nº 1587] significa loucura,
demência. -- Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p. 1068
e p. 300, respectivamente.
29
encontradas no Egipto, Índia e Grécia. Outras palavras relacionadas com doenças
escritas em ideogramas nos jiǎ gǔ wén dizem respeito a desordens fisiológicas. Por
exemplo, “desordens orais afectando a voz” indica doenças da boca e faringe com perda
da capacidade de falar, e “perda da vista” significa cegueira, zumbidos, insónia, etc.
Particularmente, o registo que “há uma epidemia este ano”, mostra que as pessoas já
compreendiam que havia anos em que determinadas doenças prevaleciam. Segundo o
周礼 Zhōulǐ – Rituais dos Zhōu (séc. IV-III a.C) “a dor de cabeça aparece mais
frequentemente na primavera, a sarna e outras doenças cutâneas no verão, a malária
no outono e a bronquite no inverno”108. Isto mostra que se conhecia a relação estreita
entre as condições climatéricas e o aparecimento das doenças. Comparando as
repetições das condições climatéricas anuais todos os 60 anos, com registos anteriores
de epidemias, não terá sido difícil correlacioná-los com o referido calendário Jǐazǐ.
Do séc. XX a.C. ao séc. VII a.C., a população chinesa foi aprendendo acerca de maior
número de doenças. Mais de 20 doenças estão registadas em trabalhos antigos, com
nomes constantes baseados nas características das mesmas, por exemplo: papos,
disenteria, peste, hemorróidas, carbúnculos110, inchaços, malária, úlceras, sarna, surdez,
mania, massas abdominal, “vento mau”, doenças epidémicas, demência, verrugas, e
fistulas. Isto representa um desenvolvimento na taxonomia das doenças das partes do
corpo nas inscrições nos jiǎ gǔ wén.
Não será despropositado aqui referir que, relativamente ao estudo da medicina chinesa,
têm existido diversas abordagens, entre as quais a de Erwin Ackerkneckt, em 1940,
onde os conceitos médicos devem ser compreendidos como integrados em aspectos
culturais, em vez de observados como elementos absolutos independentes 111.
Aliás, no que diz respeito, à origem da medicina, o estudiosos criaram dois pontos de
vista completamente diferentes durante bastante tempo. Por um lado, continuam em
discussão permanente acerca dos sistemas místico-mágicos como génese da tentativa do
homem combater as doenças. Desta forma se criaram santos, feiticeiros, ou justificações
no instinto animal para este fim. Esta é uma manifestação de duas visões do mundo,
diametralmente opostas - o materialismo contra o idealismo, ou dialéctica contra
metafísica. Na fase posterior da sociedade, co-existiram dois conceitos “médicos”
conflituosos e de exclusividade mútua - ou as pessoas usavam a medicina para tratar as
doenças ou acreditavam na força da magia. Este foi um fenómeno histórico universal
que, alguns autores aproveitam para tentar querer fazer acreditar que “o povo Chinês
108
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.13.
109
Tubiana, Prof. Maurice – História da Medicina e do pensamento médico. Editorial Teorema, Lisboa,
2000, p.32
110
Vide nota 87
111
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, p. 3
30
nunca estabeleceu uma separação clara dos mundos do mito [112]e a realidade”,
chegando a reafirmar que “estão tão imbuídos um no outro que dificilmente se pode
dizer onde começa um e acaba o outro”113. Não nos encontramos a afirmar se o povo
chinês é ou não, religioso, muito menos se o foi no passado ou não. Há é necessidade de
não se generalizar, à boa maneira Ocidental, o que no Oriente se foi desenvolvendo,
sincrónica e diacronicamente. De facto, há que notar que, a partir de determinado
momento, a medicina chinesa desenvolveu um processo contínuo de depuração das
influências idealistas tendo-se norteado este processo segundo os princípios do que
Joseph Needham chamou de “materialismo orgânico”114, formando gradualmente seu
próprio sistema teórico global.
112
Quanto à sua importância vide nota 58
113
Chinese Gods and Myths – Grange Books, Rochester, 1998, p. 7
114
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973, p.14
31
Desenvolvimento da Medicina e Farmacopeia Chinesa desde a dinastia
Zhōu época dos Sān Guó(três reinos) (1027 a.C – 265 d.C.)
32
Foi numa cidade de nome Zhōu, estabelecida em 陕西 Shǎnxī, que foi posto termo à
dinastia dos - Shāng-Yīn. Tal mutação parece ter acontecido cerca de 1050 ou 1025
a.C. Esta cidade, exterior ao domínio Shāng, encontrava-se em contacto e com relações
com as populações bárbaras das Regiões ocidentais, onde foi tirado partido da utilização
do cavalo. Os Zhōu, de costumes mais guerreiros que a Dinastia anterior, parecem ter
feito um maior uso do carro de guerra e ter inventado um novo tipo de atrelagem com
quatro cavalos na frente.
Conduzidos por aquele que a história posterior será conhecido sobre o nome de rei
Wén, a população de Zhōu, marchou sobre Hénán no momento em que o último
soberano da Dinastia anterior se encontrava ocupado com uma guerra contra os bárbaros
de Huai dão curso ao avanço vitorioso dos Zhōu, o rei Wén morre em combate e o rei
Wǔ sucede-lhe. Os Yīn são definitivamente vencidos na batalha de Mùyĕ.
Tudo indica que este período do início do séc. X a.C. se caracterize por um início
expansionista, com a respectiva colonização, tendo-se atingido a actual Bĕijíng –
Pequim. A sociedade nobre do séc XI ao séc VII a.C., encontra-se na continuidade da
estrutura da dinastia Shāng, sendo a agricultura bafejada pelo progresso dos sistemas de
irrigação. Uma vez mais a sociedade encontra-se enraizada nos domínios e nos cultos
familiares hierarquicamente organizada, tendo no topo o domínio real e o culto dos
antepassados dos Zhōu. O rei detém o título de tiānzǐ – “filho do Céu”, sendo
suposto ter o fardo do shàngdì – “Senhor do alto”, ao qual é o único a ter o direito de
sacrificar. A sua capital é Zhōuzōng, centro cultural de toda a comunidade das
cidades Zhōu, local onde se encontra o templo dos reis defuntos. O poder é detido em
cada cidade por famílias, cujo valor depende do número de carros de guerra, privilégios
religiosos, antiguidade das suas tradições, e proximidade na ligação à casa real, posse
de emblemas e de tesouros, etc. A meio do séc. X a.C., o rei Mù, impôs a inscrição
nos vasos de bronze que serviam ao culto ancestral o processo verbal das cerimónias de
investidura ou de doação, a fim de perpetuar (e porque não controlar) a lembrança dos
direitos adquiridos. Os seus poderes territoriais detinham um fēng – limite; a coesão
interna é assegurada pela ordem dos cultos familiares, mas com ramos principais e
ramos secundários, numa complexidade bastante superior ao do tempo dos Shāng. Os
cargos e privilégios conferidos pelo rei eram em princípio revogados, mas o
desenvolvimento dos principados e o reforço das famílias grandes dignatárias
pretenderam torná-los cargos hereditários, criando um estado menos centralizado. Os
acontecimentos precipitaram-se, na primeira metade do séc. VII a.C., pelos ataques das
populações de 陕西 Shǎnxī e a redução do domínio real. O desenvolvimento destes
principados criou uma sociedade nova, com novos usos e costumes, com a diminuição
do poder real, aumentando-se uma nobreza ávida de prerrogativas e atenta às questões
de protocolo, um ideal de nobreza guerreira, uma moral de honra e prestígio. Tal estado
sócio-político-religioso, iria diminuir consideravelmente o sistema de hierarquias
culturais e de ritos que asseguravam a coesão da proeminência à linhagem real, com
toda a panóplia de consequências associadas.115
115
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, pp. 53-60
33
Na época Chūnqiū 116, desenhou-se uma oposição entre as antigas cidades da
planície Central, cujas linhas principescas remontavam à fundação de Zhōu – os
«principados do Centro»,中国 Zhōngguó, termo que, tal como foi explicado na
Introdução, mais tarde
será aplicado ao que nós
apelidamos de China – e
as cidades periféricas que
começavam a formar
unidades políticas mais
alargadas e poderosas.
Entre eles encontramos
Jìn, no vale do rio Fén,
em 西 Shānxī; Qí, a
NW de Shāndòng, país
enriquecido pelo comércio
do sal, peixe, seda e
metais; Chǔ, na região
de Yángzǐ e os vales
de Húbĕi. As alianças
não se farão esperar, com
a hegemonia dos Qí de
Shāndòng , dos Qín de
陕西 Shǎnxī, e os Jìn,
de 西 Shānxī, num
aumento progressivo das
suas oposições, tendo
passado para plano Fig. 11 – Os reinos combatentes (482-221 a.C.) (adapt.
secundário as tradições Cotterell, 1999)
comuns e o mesmo tipo de
cultura. Será esta luta
crescentemente agressiva entre os 七雄 qī xióng – sete potências que vai caracterizar o
período de guerras da época dos zhànguó - Reinos Combatentes, desde o séc. V-III
a.C (Fig.11). Eles irão anunciar as transformações que se irão seguir: a concentração do
poder nas mãos de um só, e a formação do Estado centralizado, em 221 a.C. Mas esse
período será uma época de profundas modificações na sociedade, nos usos e
costumes.117 Esta situação caótica era exacerbada por casos de parricídios, uxoricídios e
fratricídio, perpetrados nas famílias com o poder, revelando uma quebra moral da
116
Chunqiu. Obra elaborada ao longo de séculos, parece ter tomado a sequência dos arquivos
divinatórios da época de Ānyáng e teve por objecto a constituição duma ciência dos precedentes
diplomáticos e religiosos, astronómicos e naturais. Os anais mais antigos parece remontarem ao séc. XI
a.C.. Os “Anais de Outono e Primavera de Lu”, ainda mantém originais, cujas datas de elaboração se
encontram entre 722 – 481 a.C. - Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, pp. 82-
83. De facto esta época, que trata a homónima Crónica “Primavera e Outono”(722-481 a.C.), extraído
dos arquivos oficiais do Ducado de Lu, é apresentado com um fundo moral, incluindo julgamentos
críticos atribuídos a Confúcio. Ideograma [1258] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut
Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.234
117
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 61
34
sociedade. Porém, esta dinastia viu desenvolver-se novas tecnologias, a produção do
ferro e do sal, com um incremento da economia monetária, e uma maior mobilidade
popular. Serão os Qín (Fig.12) que irão sobrepor-se aos outros estados, na data já
referida. Para tal, uma mudança de actuação foi praticada na arte da guerra, não
importava mais a obediência aos princípios antigos, apenas o sucesso era importante, e
uns atrás dos outros, os reinos caíram sob a sua dominação.118 O seu 王政 wáng [rei]
Zhèng, em 221 a.C., no 26º ano do seu reinado, após ter unificado a China, tomando o
título de 始 Shǐ Huáng -Primeiro Imperador, passou a chamar-se 始 Shǐ Huáng-dì.
Não obstante a unificação do império ter levado à destruição dos outros estados, os
conselheiros Shǐ Huáng-dì, levaram-no a utilizar um programa de reformas bastante
profundas, cuja posta em prática necessitou de uma determinada agressividade de forma
a tentar eliminar todos os vestígios dos paticularismos do período “feudal”, o que levou
a uma série de acções bastante radicais: os propritários das terras ficaram sem elas,
tendo as suas administrações cabido a oficiais superiores; a nobreza passou a ser
obrigada a viver na cidade; houve uma reorganização administrativa e militar completa;
deu-se uma normalização cultural na escrita; da mesma forma foram normalizados os
pesos e medidas, incluindo a largura das estradas, o que permitiu uma integração
económica dos diversos particularismos regionais; recolha e destruição pelo fogo de
todas as obras escritas, excepto as ligadas a tratamentos médicos, drogas, oraclos,
agricultura e florestas. Tais medidas talvez tenham tido o objectivo acrescido de nada se
opor à nova acção governativa.
118
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, p. 31
35
Onze anos após a criação do império, Shǐ Huáng-dì morre sem que os seus dois
sucessores tivessem conseguido opor-se à acção dos antigos elementos vencidos, tendo
os nobres por um lado e pelo outro os trabalhadores rurais do império. A guerra civil
instala-se mas, em
202 a.C., um
simples polícia
citadino, Liú
Bāng, vence a
facção da nobreza.
Será ele que sob o
nome de Gāo-Zǔ
ou Gāo-dì irá
fundar a dinastia
dos Qián Hàn
(anteriores) ou Xī
Hàn (Ocidentais),
que perdurará até ao
ano 9 a.C. Este
período foi, pela
primeira vez na
história da China,
um período de paz e
estabilidade interna.
Dos imperadores
desta dinastia, o que
viveu entre 141-87
a.C., o imperador
Wǔ-dì, desenvolveu
um sistema político
que permaneceu a
característica da
Fig.13 – época dos Sān Guó(três reinos): Wei (220-265);
China durante os
subsequentes 2000 Shu (221-263); Wu (222-280) (adapt. Cotterell, 1999)
119
anos. Aliás, entre
muitas outras iniciativas estruturais, por sugestão de Dong Zhongshu, Wǔ-dì, em 136
a.C., proclamou o confucionismo doutrina oficial do estado.120 Do ano 9 a 23 d.C.,
parte da China será governada por 王莽 Wang Mang que, não obstante a usurpação do
trono que cometeu, criando a dinastia 薪 Xin, tentou “limitar a riqueza das famílias
poderosas […] e aliviar a miséria dos camponeses-agricultores”121. A resistência a
reformas e as rebeliões motivadas por fomes na sequência do rebentamento dos diques
do rio Amarelo, levaram à sua deposição e morte. Em 25 d.C., dá-se em Luoyang a
entronização de Guangwudi, membro do clã imperial Hàn, criando a dinastia Hoù
Hàn (25-220d.C.), mas cujo lugar se deveu ao apoio de grandes latifundiários, com a
119
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, p. 33
120
Cotterell, Arthur – China – uma História cultural. Instituto Cultural de Macau. Gradiva. 1999, p.116
121
Cotterell, Arthur – China – uma História cultural. Instituto Cultural de Macau. Gradiva. 1999, p.127
36
resultante fragilidade de poder. As lutas com os povos do Norte, os Xiōngnú
122
(populações de origem paléo-siberiana que ocupavam a Mongólia ), continuaram sem
progressos, desgastando o Império. Desde o ano de 107 até 184, as revoltas e tumultos
virão a ser uma constante que irá desaguar numa grande revolta dos “turbantes
amarelos”, em 184. Mesmo vencidos, a sua acção levará, junto com a prepotência do
imperador Xiandi, a que um senhor da guerra, Cao Cao o substitua, dando lugar à época
dos Sān Guó(três reinos): Wei (220-265); Shu (221-263); Wu (222-280) (Fig.13)
A compreensão das doenças inclui, também, um entendimento acerca das suas causas,
levando à progressiva diminuição na crença da influência de espíritos demoníacos e de
deuses, de feiticeiros e superstições como causadores de doenças, ao longo deste vasto
período de tempo. Com base em trabalhos mais antigos não médicos, tais como
吕氏春秋 Lushìchūnqiū - Anais de Primavera e Outono de Lu123, 周礼 Zhōulǐ –
Rituais dos Zhōu (séc. IV-III a.C), 礼记 lǐjì - Memórias dos Ritos (séc. IV-III a.C),
Gōngyáng zhuàn - A interpretação de Zuo dos anais de Outono e Primavera”124 e, pode
observar-se que, em cada um desses momentos, já se conhecia que as causas das
doenças se encontravam estreitamente ligadas à comida, clima, ecossistema envolvente,
factores mentais, mudança das estações e do clima e a especificidades de determinadas
regiões. Da mesma forma se observou que variações climáticas anormais podiam ser
acompanhadas de epidemias, e que as doenças epidémicas eram infecciosas.
A farmácia e Medicina Tradicional Chinesa, no seu longo curso evolutivo, viu emergir
profissionais que se distinguiram pela sua acção no seu tempo. No séc. VI a.C., a
maioria dos povos, no mundo inteiro ainda acreditava, como vimos, que as doenças
eram devidas a espíritos malignos, surge o médico famoso 医 Yī Hé125 do reino Qín,
da era da “Primavera e Outono”. Segundo os registos históricos, quando fez o
diagnóstico do marquês do reino de Jìn, afirmou que as doenças não eram causadas
por espíritos ou deuses, mas por anormalidades de seis tipos de factores126. Este médico
desenvolve um conceito objectivo de patogénese, onde a doença é devida ao
desequilíbrio dos 6 factores: 阴yīn, 阳 yáng, fēng (vento), 雨 yǔ (chuva), 夜 yè
(noite), 日 rī (dia). Referiu que o cansaço demasiado, a variação climática das 4
122
Ideograma [2042] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press,
1999, p.392
123
vide referência 116
124
Comentário aos anais anteriores, elaborados no séc. IV-III a.C., por Gong- yáng Gao*, mas onde se
incluem outros textos mais substanciais, escritos numa época de declínio. Agarrando-se às tradições mais
antigas, reconhece-lhes a influência das teorias e das concepções morais da época. Deste modo, incluem-
se as teorias classificadoras dos especialistas do yīn e do yáng e dos cinco movimentos. - Gernet,
Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 84. (* Vide ideograma [2871] do Dictionaire
Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.551)
125
Elementos referidos no Prefácio da obra de Huangfu Mi – 针灸甲已经 zhēn jiǔ jiǎ yǐ jīng - A-B
Classico de Acupunctura e Moxibustão, elaborado entre 215-282 da nossa Era
126
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.485
37
estações, os cinco períodos do ano, e os 6 factores constituíam a maior causa das
doenças. Não obstante podermos considerar demasiado ingénuas e simplistas, estas
teorias não só tiveram uma grande influência no desenvolvimento da etiologia em
tempos mais tardios mas, de igual modo, mostraram que se começava a abandonar a
crença em que as doenças eram causadas por espíritos.
No século seguinte, na época dos zhànguó - Reinos Combatentes (desde o séc. V-III
a.C.), surge 秦越人 Qín Yuèrèn, nascido na zona de Hébĕi, mais tarde conhecido por
Biǎn Què. O seu gosto pela medicina fê-lo enveredar por este ramo do saber, ligando-
se a um médico que lhe transmitiu tudo quanto conhecia. Porém Biǎn Què, cerca de dez
anos mais tarde, ultrapassava o seu mestre, tornando-se um virtuoso nesta matéria.
Opondo-se tenazmente às superstições que, como vimos, grassavam pelo mundo
terapêutico de então. Na época dos 吕氏春秋 Lushìchūnqiū - Anais de Primavera e
Outono de Lu, apesar duma melhoria da produtividade e dum enriquecimento dos
conhecimentos, a feitiçaria e a superstição continuavam a exercer uma grande influência
na sociedade e a entravar os progressos da medicina. Neste sentido, Biǎn Què iniciou
uma luta renhida contra esta situação. Para tanto, propôs os seus seis princípios de
tratamento médico e aconselhava aos seus pacientes para desconfiar da feitiçaria.
Segundo ele, aqueles que acreditavam no poder da magia dos feiticeiros e não na
medicina teriam dificuldade de se curar. Biǎn Què adoptou sempre uma atitude séria
nos seus estudos, uma vez que, graças à sua prática clínica, ele compreendeu
perfeitamente o que preocupava os médicos: era a falta de procedimentos terapêuticos,
enquanto o que inquietava a população era a ameaça de inúmeras enfermidades. Para
tratar uma variedade tão grande de doenças, ele utilizava as técnicas de massagem, de
acupunctura e a aplicação de compressas quentes, e combinava decoções com outros
tratamentos. A sua acção não só apontava para a medicina na generalidade, como foi
um especialista em ginecologia, pediatria, oftalmologia e otorrinolaringologia.
Com toda esta experiência e saber, criou os quatro métodos de diagnóstico, que
constituem uma diagnose fundamental, progressivamente formada durante o decurso da
prática clínica. Através destes quatro métodos, percebe-se a espectação (observação da
expressão, da face, do revestimento lingual e do aspecto físico do paciente), a percepção
(escutar a voz do paciente e cheirar o odor do seu corpo), o interrogatório (questões
acerca do estado e da evolução da enfermidade), a palpação (tomar os pulsos de forma a
conhecer a força, a velocidade e a cadência, e a palpação do corpo no seu conjunto). Si
O historiador Sī Mǎqiān (145-186), da Dinastia Hàn disse uma vez: “Biǎn Què foi o
primeiro desde sempre a efectuar a palpação do pulso”.
Existem diversas histórias acerca da sua actividade terapêutica. Conta-se que quando se
encontrava no Estado de Qí , conheceu as dificuldades de saúde do Duque de Huan.
Este não ligou aos diversos conselhos que o médico lhe ía dando, à medida que a
doença prosperava, recusando-se a tratar-se. Quando a doença se tornou dolorosa, o
duque mandou chamar o médico que lhe respondeu que quando a doença se encontra
entre a pele e a carne, pode ser tratada por meio de decoções; quando ela penetra nos
vasos sanguíneos, pode ser tratada por meio de acupunctura e moxibustão; quando
invade o estomago e os intestinos, pode usar-se medicamentos alcoolizados que ainda se
obtém efeito terapêutico, mas quando os factores patogénicos atingem a medula óssea,
38
nada pode ser feito. A história afirma que Biǎn Què abandonou o país, e pouco depois o
duque morreu.
Recorrendo aos quatro métodos de diagnóstico e aos tratamentos diversos, Biǎn Què
conseguiu tratar o príncipe do rei de Guó que se encontrava num estado de morte
aparente. Eis a história: Um dia, à sua chegada com os seus discípulos aquele reino,
Biǎn Què soube que o príncipe ficou subitamente em coma, havia já um bom meio dia
e que todos os membros da corte o julgavam morto. Como Biǎn Què tinha as suas
dúvidas, dirigiu-se imediatamente à corte, acompanhado da sua comitiva. Um exame
minucioso permitiu-lhe aperceber-se que as fossas nasais do doente ainda se moviam
ligeiramente, o que significava que a respiração não tinha parado por completo.
Tocando no corpo do doente, constatou que as pernas não se encontravam ainda
arrefecidas. Por estas razões, concluiu que o príncipe não se encontrava realmente
morto mas somente em estado de morte aparente. Ele e os seus auxiliares praticaram
então acupunctura, introduzindo uma agulha no ponto 百会 Bǎihuì (20VG)127 e outra
no 人中 Rénzhōng (26VG) ao doente que acordou, pouco depois; em seguida, mandou
aplicar-lhe uma compressa quente e levou-o a tomar tisana. Assim, numa vintena de
dias, o príncipe restabeleceu-se totalmente.
Esta novidade, uma vez divulgada, satisfez todo o reino. Muitas pessoas elogiaram Biǎn
Què , chegando a dizer que era capaz de ressuscitar os mortos. A estes cumprimentos,
ele respondia modesta e seriamente que se ele tinha podido curar o príncipe, é porque
ele estava ainda vivo, e não que ele possuísse a arte mágica de ressuscitar os mortos.
A sua modéstia e o seu alto nível médico valeram-lhe o respeito do povo, mas em
contrapartida, ele foi objecto do ciúme do médico real do reino de Qín, que acabou
por assassiná-lo.
127
Suoying, Wang – Língua Chinesa - Seminário, in Choy, Dr. Pedro (Dir.) «Curso de Acupunctura e
Fitoterapia Tradicional Chinesa», Lisboa, APA-DA, 2000, p.30
128
Magner, Lois N. – A History of the Life Sciences, 2ª ed., Marcel Dekker, Inc., New York, 1996, p. 11
129
Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís – História da Medicina, Universidade Nova de Lisboa,
Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996, p. 61
39
considerava que “a carne é uma mistura dos quatro elementos; se formos dividindo em
partículas até à mais pequena parte, continua a ser carne, qualquer divisão que se faça
para além disto, obtêm-se os quatro elementos separados.”130
Será no séc. V a.C., um século após 医 Yī Hé afirmar que as doenças não eram
causadas por espíritos ou deuses, mas por anormalidades de seis tipos de factores, que
na Grécia, surge Hipócrates, “nascido em Cós por volta de 460 a.C., era filho de
Asclepíada: foi criado e educado no seio [de uma] seita de sacerdotes médicos que
celebravam o culto de Esculápio e cuja prática se baseava no sobrenatural 131. Porém,
será ele que afirmará: “não é preciso invocar os deuses para explicar a saúde e a
doença”132.
Também Hipócrates acreditava na doutrina humoral, segundo a qual “o homem era
formado por partes sólidas e partes líquidas, aliás como toda a natureza, partes ligadas
entre si por algo de imaterial, espécie de fogo imperceptível, de ar quente, de espírito, o
«pneuma» força invisível que o coração envia a todo o organismo, no qual os diversos
órgãos possuem uma força própria de impulsão, que permite a vida. Nas partes
líquidas distinguia-se ainda aquilo a que chamaram humores e é neles que assenta a
dita Doutrina Humoral, o humoralismo.[…] Segundo Hipócrates a doença evoluía em
três fases: - a inicial, a que deu o nome de pepsis, fase em que a doença ainda está crua
– a segunda fase, ou de cocção, em que a doença está a coser. – a terceira, ou de crisis
é a fase em que a doença costuma desaparecer de um momento para o outro. Por vezes
tal não acontecia havendo até a tendência para o desaparecimento ser gradual – é a
lisis. 133.
Hipócrates não se interessava muito pelo diagnóstico em si, não obstante servir-se de
alguns deles para tentar prever a evolução da doença. Relativamente a outros elementos
clínicos, considerava que o cérebro era a sede do pensamento considerando-o como uma
glândula que absorvia o excesso dos humores. A traqueia, os brônquios e as artérias,
tinham como função servir para a circulação da pneuma. O princípio do médico
hipocrático era a da observação do doente, mas ele considerava existirem dias críticos,
deixando à natureza o poder medicamentoso. No que respeita à sua intervenção, o
130
Magner, Lois N. – A History of the Life Sciences, 2ª ed., Marcel Dekker, Inc., New York, 1996, p. 23
131
Tubiana, Prof. Maurice – História da Medicina e do pensamento médico. Editorial Teorema, Lisboa,
2000, p.37
132
Idem, ibidem
133
Esta teoria que pode ser considerada simplista face aos fenómenos fisiológicos e patológicos,
analisados hoje à luz da ciência ocidental, teve um êxito enorme, sendo subtil, infinitamente flexível e
capaz de incorporar e resolver uma variedade múltipla de problemas na época. Para os cépticos, acerca da
racionalidade da sua lógica, os médicos justificavam-na com base nas observações comuns: A fleuma
podia ser relacionada aos mucus, a bilis amarela ao fluido amargo contido na visícula biliar, e a bilis preta
às matérias negras por vezes encontradas nos vómitos, urinas e fezes. A análise às exceções, secreções e
fluidos eram analizados através dos sentidos.“Os humores, eram em número de quatro: - sangue, fleuma
ou pituita, bílis amarela, e bilis negra ou atrabilis. O primeiro, proveniente do coração, era o elemento
quente; o segundo, segregado pelo cérebro, o elemento frio; o terceiro, o seco, pelo fígado; e o quarto,
vindo do baço era o elemento húmido. Estes humores estavam representados sob uma certa relação de
força, temperatura e quantidade. Esse equilíbrio era designado por crase. Se o equilíbrio é normal diz-se
haver eucrasia, e estado de saúde. Se o equilíbrio está perturbado diz-se haver discrasia, e a doença.
Mas nem sempre, o predomínio de um humor, sobre os outros, traduz doença. Essa condição pode
verificar-se em condições normais originando o temperamento. E assim encontramos quatro
temperamentos diferentes: - sanguíneo, fleumático, biliar ou bilioso e o atrabiliar. Nestes diversos
temperamentos, por seu turno, tinham manifesta influência o clima e o ambiente, com todas as suas
facetas. - Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís – História da Medicina, Universidade Nova de
Lisboa, Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996, pp. 69-71
40
Corpus Hippocraticum refere o princípio do Contraria Contrariis: “As doenças que
provêm da plenitude são tratadas por evacuações, as que provêm da vacuidade, por
repleção e em geral os contrários pelos contrários”, como exemplo podemos referir
“as doenças que provocam febre, instituía-se dieta líquida; àquelas que eram devidas a
resfriamento, opunha-se o calor; nas que determinavam repleção excessiva, aplicavam-
se purgativos”134. Neste tempo era hábito o uso de ventosas, e a farmacopeia incluía
extractos de plantas (ópio, beladona, mandrágora, heléboro-branco, raiz de tapsia, etc,)
bem como elementos minerais (sais de chumbo, de arsénio, de cobre), e de origem
animal (gordura).
Finalmente, a ética terá sido um dos elementos mais importantes para Hipócrates, que
podemos rever, através de uma pequena passagem do juramento que é conhecido com o
seu nome: “[…] dirigirei o regime dos doentes em seu benefício, na medida das
minhas forças e de acordo com o meu julgamento, abstendo-me de toda a espécie de
mal e de injustiça. Não administrarei veneno a ninguém, mesmo que mo peçam, nem
tomarei a iniciativa de semelhante sugestão; da mesma forma, não fornecerei qualquer
remédio abortivo a nenhuma mulher. Despenderei a minha vida e exercerei a minha
arte na inocência e na pureza. […] Em qualquer casa que entre, fá-lo-ei para utilidade
dos doentes, impedindo-me de qualquer malefício voluntário e corruptor e, sobretudo,
de sedução das mulheres e das crianças, livres ou escravas, Seja o que for que veja ou
ouça na sociedade, durante o exercício da minha profissão ou mesmo fora dele, calarei
aquilo que não precisa ser divulgado nunca, considerando a discrição como um dever
em casos semelhantes […]”135
134
Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís – História da Medicina, Universidade Nova de Lisboa,
Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996, p. 71
135
Sournia, Jean-Charles – História da Medicina. Instituto Piaget, Lisboa, 1995, p. 48
136
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 71
41
descrições de pessoas para recolher ervas, e algumas das músicas eram cantadas
durante a recolha das mesmas, como por exemplo “Fuyi” e “juan ‘er”, onde as
canções eram cantadas pelas mulheres quando recolhiam as duas ervas. Existem cerca
de 50 tipos de ervas frequentemente registadas no shījīng, tais como a folha da 叶 (aì
ye - Folium Artemisiae Argyi), o bolbo da 贝母 (beì mǔ -Bulbus Fritillariae
Thunbergii),o fruto da 枸杞子(gou qǐ zǐ - Fructus Lycii), erva da 青蒿 (qīng hāo -
Herba Artemisiae Annuae), a raiz da 黄芩 (huáng qin - Radix Scutellariae), a raiz da
药 (sháo yào - Radix Paeoniae Lactiflorae), o fruto da 木瓜 (mù guā - Fructus
Chaenomelis), a raiz da 葛根 (gé gēn - Radix Puerariae),a raiz licorosa da 甘草 (gān
cǎo - Radix Glycyrrhizae), o caroço do pêssego 桃仁 (táo rén - Semen Persicae), e da
tâmara chinesa 大枣 (dà zǎo - Fructus Jujubae)137.
137
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995
138
Hoizey, Dominique – Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988, p. 20
139
Hoizey, Dominique – Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988, pp. 20-21
140
Idem, p.22 – Hoje, a Scopolia tangutica é recomendada no tratamento das gastrites e problemas
intestinais.
42
classificações, morfologia, origem, efeitos, características, propriedades e indicações.
Os métodos de administração estão divididos em per os e aplicação tópica. O trabalho é
uma manifestação da riqueza do conhecimento farmacêutico do momento e abriu
caminho para desenvolvimentos farmacêuticos posteriores por gerações subsequentes.
A China tem uma longa história de fazer vinho, cuja origem pode ser seguida até à
sociedade primitiva. Aliás, o vinho encontrava-se na natureza, mesmo antes de ter sido
descoberto pelo homem. Nos vales e florestas virgens, os frutos maduros de certas
plantas podem fermentar e transformar-se no “álcool dos frutos”. Talvez por isso o
homem primitivo terá provado este tipo de álcool quando se alimentava de frutos
141
Hoizey, Dominique – Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988, pp. 20-21
142
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, pp. 208-209
143
Também se usa tāng yào
43
selvagens, para enganar a fome. Com o desenvolvimento da agricultura primitiva, os
grãos nos celeiros, por vezes, começavam a rebentar e a ficar com mofo, causando
assim a sacarificação e fermentação 酒母 jiǔmǔ , resultando na formação alcoólica do
«vinho natural». As pessoas aperceberam-se que, bebendo este «vinho natural» ficavam
com o corpo todo com uma sensação de calor criando uma excitação mental, i.e., ao
beber-se um pouco de álcool o homem sentia-se estimulado, enquanto que se abusasse,
ficaria atordoado, por vezes com vómitos, dores de cabeça e até coma. Ou seja, o álcool
foi descoberto na antiguidade como uma espécie de estimulante ou de estupefaciente.144
144
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.14
145
Vide ideograma [2402] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi
Press, 1999, p.460
146
Vide ideograma [2327] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi
Press, 1999, p.449
147
Vide ideograma [2364] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi
Press, 1999, p.454
148
Representação um tipo de jarra servindo particularmente para fazer fermentar líquidos. Ryjik, Kyril –
L’idiot chinois. Payot, 1983, p. 257. Tornou-se actualmente signo cíclico, o 10º dos 12 ramos terrestres
dos ciclos Jǐazǐ, desgnando a hora da maturidade, do dia (das 17-19 h). - Vide ideograma [5857] do
Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.1109
149
Recategorização do ideograma yǔ – (referência nº 148), para álcool, bebida fermentada, bebida
alcoolizada, vinho, licor, após ter-lhe sido acrescentado o ideograma – shǔi – (líquido) - Ryjik, Kyril –
L’idiot chinois. Payot, 1983, p. 257. Vide ideograma [1029] do Dictionaire Français de la Langue
Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.191
44
que uma dose conveniente de álcool ajuda a activar a circulação do sangue e a reforçar
os efeitos dos medicamentos150. Na China antiga, quando se executava uma anestesia
geral, habitualmente dava-se a beber ao paciente anestésico diluído em álcool aquecido.
Aliás, na Antiguidade, a produção de medicamentos alcoolizados ou de álcool
medicamentoso era variado: fazia-se macerar as plantas medicinais no álcool, tais como
«vinho» de osso de tigre, «vinho» de ginseng, etc. Porém, na maceração das plantas
medicinais, o álcool preenchia inesperadamente uma função particular: certas plantas
são previamente lavadas ou molhadas com álcool; outras são cozidas ao fogo vivo ou
estufadas com álcool. Com este procedimento, em determinados casos conseguia-se
reduzir os efeitos secundários dos medicamentos, intensificar o seu efeito terapêutico ou
assegurar uma conservação mais prolongada dos medicamentos.
150
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.15
151
Obra também conhecida por nan hua zhen jing – Clássico do Mestre transcendente de Nan-hua,
parcialmente elaborada por zhuāng zǐ ou zhuāng zhou, filósofo taoista do séc. IV a.C. - Vide
ideograma [1227] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999,
p.228
152
Em vez de 卫 hoje usa-se weì - Vide ideograma [5521] do Dictionaire Français de la Langue
Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.1048
45
retirarem parasitas, bem como princípios de higiene diária, tais como lavarem a cara153 ,
aparecendo inscrições como a que se segue, cujo significado é auto-sugestivo - 浴 yù -
banharem-se. Nas diversas escavações foram encontrados artigos de higiene, tais como
chaleiras, bacias, conchas, panelas e um pente. No 礼记 lǐjì - Memórias dos Ritos (séc.
IV-III a.C) pode ler-se: “ao canto do galo, levantem-se e arranjem-se”, “ao canto do
galo, arrumem o vosso quarto” 154Já havia, portanto, a noção da importância do banho
tomado a intervalos regulares e a compreensão do significado terapêutico de “tomar
banho quando se têm feridas na cabeça e no corpo”. Existem ainda registos de
“bochechar a boca com água salgada quando o galo canta ao amanhecer”, e registos
contra comer-se comida em putrefacção155. Na obra 备 Beì Jí Qiān Jīn Yaò Fāng –
Disposições preciosas para os casos de urgência, diz-se: “depois de uma refeição, é
necessário gargarejar [bochechar] para conservar os dentes em bom estado e a boca
fresca”156. Aliás, o regime alimentar tinha um papel bastante importante na saúde. Os
吕氏春秋 Lushìchūnqiū - Anais de Primavera e Outono de Lu, que como vimos são da
época dos zhànguó - Reinos Combatentes (desde o séc. V-III a.C.), refere-nos que “os
alimentos devem ser limpos”; e a obra 论衡 Lùnhéng, considera que “o vinho poluido
pelos insectos e os alimentos sujos pelos ratos deviam ser deitados fora” 157. O médico
chinês 张仲景 Zhāng Zhòngjǐng , considerava que os animais que morriam de doença
eram tóxicos e impróprios para o consumo, e sublinhava que “O homem não deve
comer, em absoluto, a fruta que, caída no solo, tenha sido mordida por insectos e
formigas” 158.
Há cerca de 3760 anos, o povo judaico abastecia-se de água através de poços 160. Porém,
a China parece ter sido o primeiro país do mundo a abrir poços para obter água para
beber, pelo que já era considerado mais saudável que beber água de rios, ribeiras, lagos
e pântanos. A atestá-lo, foram encontrados dois poços secos com 4000 anos na
província de Hébĕi, com 2 metros de diâmetro, sete metros de profundidade, e com a
forma setas verticais ou porões. Entre os objectos descobertos na China, os anéis e
balustrada dos poços em cerâmica ocupava um lugar importante. Em 1972, numa tumba
153
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 137
154
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.74
155
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 18
156
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.73
157
Idem, p. 74
158
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.74
159
Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís – História da Medicina, Universidade Nova de Lisboa,
Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996, p. 16
160
Nahon, Gérard – Les Hebreux, Éditions du Seuil, Paris, 1963, p. 90
46
dos – Hàn, situada perto de 峪 Jiāyùguān, na província de Gānsù, encontraram
dois tijolos pintados. Num, encontram-se representadas duas mulheres transportando
uma jarra para ir buscar água aos poços; no outro estão gravados dois ideogramas
vermelhos 饮 jǐngyǐn – poço potável (poço de água potável)161, o que testemunha a
precocidade do uso de poços de água na China. A fim de manter a água dos poços em
condições e proteger a vida dos que utilizavam a sua água, os antigos construíam
balustradas e fabricavam coberturas. Na obra 管子 Guǎnzǐ elaborada por 管仲
Guǎn Zhòng – (?–645 a. C.), estão descritos os procedimentos para limpar o fundo dos
poços. A partir da dinastia – Hàn, cada ano, era necessário, em data fixa, a esvaziar as
águas dos poços e renová-la. Aliás, atestando que já conheciam a influência da
topografia na escolha das fontes de água, podemos referir um texto do séc. I, a obra
论衡 Lùnhéng – Ensaios críticos, onde se afirma que “a água nas aglomerações é
poluída e a do campo pura. Mas, todas as águas correm duma mesma fonte”. O que as
diferencia, é a sua posição” 162, relativamente aos outros povos ocidentais
contemporâneos, considerando-se que a medicina hebraica foi pioneira neste campo,
onde “os hábitos alimentares eram cuidadosamente determinados, tal como os
alimentos seleccionados e os animais com lesões no fígado ou nos pulmões eram
rejeitados” .
Relativamente à vida sanitária, as populações viviam à parte do gado, tendo este locais
próprios para se desenvolver. Existem exemplos relativos ao porco e ao gado bovino.
Há cerca de 2000 anos, a população chinesa tomava precauções contra os cães com
raiva. Nos 春秋左传 chūn qīu zǔo zhuàn – Anais da Primavera e do Outono de Zǔo
Qīumíng 163, está escrito que, em 556 a.C.164, 17º ano do reinado do príncipe Xianggong
do Reino de Lǔ, “os habitantes procuram os cães loucos”165
Também o uso de esgotos era uma realidade já durante a dinastia Shāng (meados do
séc. XVIII a.C.). Na obra Trabalhos de Guan Zi, e Gōngyáng zhuàn - A interpretação
de Zuo dos anais de Outono e Primavera”, referem que todas as Primaveras, havia o
cuidado de limpeza dos esgotos, não só da sujidade como do barro aí acumulado, sendo
cheio com água fresca, sendo os canais de irrigação e fossos dragados para drenar a
água acumulada.
A China é também um dos primeiros países a praticar limpezas gerais. Nestas acções se
inclui arranjar as paredes, tapar orifícios, fumigação com ervas, etc. Existem registos do
uso de vassouras e de objectos para limpar o pó. Tais práticas vêm mostrar a existência
de uma praxis de higiene e protecção sanitária há 4000 anos, que criaram os rudimentos
da medicina preventiva na China.
161
Hoje os ideogramas seriam - [959] e [5795] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise.
Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.174 e p. 1097
162
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.73
163
左丘明 –Zǔo Qīumíng – historiador do principado de Lu - Vide ideograma [5156] do Dictionaire
Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999, p.978
164
Nota do autor: é lógico que esta data não se encontra na obra, apenas a correspondência cronológica!
165
Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises. Editions en Langues
étragères. Beijing. 1989, p.71
47
De facto, há cerca de 2000 anos, os chineses compreendiam que melhorar a constituição
física e as funções fisiológicas contribuíam para reforçar a resistência do homem às
afecções e constataram a necessidade de praticar actividades desportivas.
Não podemos deixar de referir a importância que detinha a gastronomia na saúde. Nas
dietas “que os achados de Mawangdui sugerem é a antiquíssima afinidade que há na
China entre comida e saúde. A comida nunca foi um simples meio de matar a fome;
sempre foi considerado um contributo para a boa saúde e um tratamento preventivo, e é
por isso que ainda hoje a dona de casa chinesa cozinha em função da condição física
da família e do tempo que faz”166
166
Cotterell, Arthur – China – uma História cultural. Instituto Cultural de Macau. Gradiva. 1999, p.113
167
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 19
48
Um sistema teórico da Medicina Tradicional Chinesa foi criado ao longo pelos 700 anos
que decorreram desde a segunda metade do século V a.C. e meados do século III d.C..
Na segunda metade do século V a.C., a sociedade feudal começou a tomar forma na
China. As mudanças do sistema social promoveram o desenvolvimento económico e
trouxeram mudanças a nível ideológico, científico e cultural.
O estabelecimento do sistema feudal induziu, inevitavelmente, vários reacções entre o
povo nas suas diferentes ordens sociais. Para além disso, ideologias antigas e pontos de
vista académicos não desapareceriam com a destruição do sistema esclavagista. O
processo de desintegração e reorganização das ordens sociais deu lugar ao estrato
intelectual, cujos membros não provinham do meio agrícola ou comercial, mas de
trabalhadores dos departamentos governamentais ou de residências privadas, vivendo da
transmissão do conhecimento. Os governos dos vários e diversos estados preocuparam-
se em usar pessoas de talento e apoiaram o desenvolvimento de várias escolas de
pensamento, o que encorajou intelectuais a representar os interesses das diferentes
ordens sociais a escreveu livros e estabelecer escolas com o fim de propagandear as suas
ideias. Estas escolas receberam bastante número de discípulos, dando continuidade aos
seus próprios mestres, criando os próprios sucessores. Os seus contactos inter pessoais
deram lugar a uma situação caracterizada por pensamentos activos e prosperidade
académica na qual diversos mestres apareceram sustentando centenas de escolas de
pensamento. As mais importantes escolas incluem Confucionistas, Taoistas, legalistas,
lógicos, adeptos dos princípios yīn/yáng, estrategas políticos, novelistas e eclécticos. Os
principais momentos de contencioso reflectiram os conflitos do sistema esclavagista e o
sistema feudal. Estes contenciosos promoveram o desenvolvimento da ciência e cultura
e tiveram um impacto profundo no desenvolvimento da medicina. Os longos anos de
acumulação de experiência e de testes repetidos culminaram no estabelecimento dos
quatro componentes mais importantes da teorização do sistema de Medicina Tradicional
Chinesa - Teoria, Metodologia, Prescrição, e Farmácia.
168
Yeou-Lan, Fong – Précis d’Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-Provence, Éditions Le Mail,
1992, p. 40
169
Yeou-Lan, Fong – Précis d’Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-Provence, Éditions Le Mail,
1992, pp. 76-77
170
Yeou-Lan, Fong – Précis d’Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-Provence, Éditions Le Mail,
1992, pp. 31-32
49
老子 Laozi (Velho Mestre), de nome Li171, terá nascido no ano 604 a.C.., sendo o
presumível autor da obra cheia de aforismos Dao de jing – O livro da via e da
virtude172, é considerado como o pai do taoismo, se bem que tudo indica que a filosofia
taoista tenha origem muito mais antiga173. Ao contrário dos confucionistas, não é numa
acção colectiva, mas no retiro e na prática de procedimentos que permitem abstrair-se
do mundo e de atingir o sublime174. Na sua clausura, a observação paciente da natureza
levou-o a ir descobrindo as leis do Universo, i.e., os “veios de Jade”, o que corresponde
a ir “colocando a pergunta à natureza”175, semelhante ao que Francis Bacon (1561-
1626 d.C), viria a preconisar cerca de 2000 anos mais tarde, referindo que é necessário
partir da experimentação para compreender a natureza e chegar às causas176. No seu
limite encontram 道 Dao, a via, o princípio regulador do Universo. Na sua observação
da diversidade não deixam, porém, de manter o conceito que existe uma unidade em
tudo, no Universo. O taoismo serve de base à ciência chinesa.
医 Chúnyú Yī
医 Chúnyú Yī (215 a.C. – 150 a.C.), nasceu em Linzi, província de Shāndòng e era
um médico famoso tendo assumido o cargo de “Chefe do entreposto Imperial”. Quando
criança, Chúnyú Yī era um entusiasta da medicina e começou por aprender com
Gongsun Guang. Após 3 anos de estudos fez enormes progressos nas seus
conhecimentos médicos. Conseguia na maior parte das vezes determinar a vida ou
morte dos pacientes, o que o tornou famoso mundialmente. Ao mandar chamar Chúnyú
Yī, o imperador Wén Dì dignou-se a questioná-lo com grande minúcia acerca da sua
formação médica, da sua experiência clínica e de detalhes concretos quanto a tomar a
seu cargo um aprendiz. A estas questões Chúnyú Yī, respondeu com grande pormenor,
onde incluiu uma descrição detalhada de 25 pacientes: os seus nomes, sexo, profissão,
naturalidade, causa da doença, patogenias, diagnósticos, tratamentos, eficácia e
prognóstico, descrição essa que, em forma de livro, foi denominada “ Zhĕn Jì (história
clínica)” e constitui o primeiro registo clínico escrito que pode ser encontrado na
história da MTC. Foi a Zhĕn Jì que forneceu os exemplos típicos para a escrita das
histórias clínicas nas gerações posteriores.
171
Yeou-Lan, Fong – Précis d’Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-Provence, Éditions Le Mail,
1992, p. 110
172
Há autores que traduzem “poder” em vez de “virtude”
173
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 90
174
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 90
175
Magner, Lois N. – A History of the Life Sciences, 2ª ed., Marcel Dekker, Inc., New York, 1996, p. 135
176
Nas suas obras Instauratio magna (1623) e Novum Organum (1620) que constituem a base do método
científico.
177
Hoizey, Dominique – Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988, pp. 38-39
50
Tal como Biǎn Què, Chúnyú Yī era também um adepto dos quatro métodos de
diagnóstico: observação, auscultação e olfacto, interrogatório e palpação do pulso, em
particular no tocante à palpação e diagnóstico através do pulso.
Os meios de medicação eram vastos. Para além das drogas a serem tomadas por via oral
tais como decocções, comprimidos, pós e licores medicados, havia também collutorium,
medicamentos galactagogos, pessários e medicamentos para aplicação externa. A partir
daqui podemos observar que nos primeiros anos da Dinastia Xi Hàn (Ocidental), os
medicamentos desempenharam um papel fundamental no tratamento das doenças e
experiências enriquecedoras foram sendo acumuladas.
51
papeis diferentes, todos eles trabalham em conjunto. Um desequilíbrio
numa parte do corpo afecta a saúde de todo o corpo que, por sua vez tem
influência nas afecções locais. Do mesmo modo, o homem e a natureza,
i.e., o homem e o seu ambiente, representados pela trilogia céu, homem,
terra, são representados como uma um conjunto unitário, o que explica
que a rotação das estações e o clima afectam a saúde humana. O conceito
de que o corpo é um todo orgânico, é um princípio fundamental em
MTC;
b. A referência já efectuada à circulação sanguínea pode verificar-se
quando a obra refere que “que o coração controla os vasos sanguíneos
no corpo”181;
c. A obra desenvolve a relação entre as vísceras e os diversos tipos de
meridianos na dialéctica dos princípios interior/exterior, incluindo o
ponto de vista terapêutico a efectuar;
d. No desenvolvimento dos princípios agora referidos, o tratado integra a
teoria 阴/阳 yīn/yáng 182 bem como a teoria dos 5 movimentos183. Ambas
constituindo conceitos filosóficos da China Antiga.
e. Uma atenção muito particular à prevenção da doença, leva esta obra a
uma permanente actualidade, numa acção precoce por parte do médico,
advertindo contra a bruxaria, considerando que as doenças são curáveis,
dependendo da competência do clínico.
181
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 23
182
Originalmente, os termos阴 / 阳 yīn/yáng foram usados para indicar a relação de um objecto com o
Sol, onde o elemento sob o Sol é o yáng e à sombra o yīn, símbolos estes que vieram a simplificar-se
com o tempo. A Teoria yīn/yáng e dos Cinco Movimentos era utilizada como dialéctica. Servia como
puro e simples materialismo através do qual os antigos tentavam compreender o mundo e a filosofia da
natureza. Esta dialéctica tomou forma na Dinastia Zhou Ocidental e tornou-se corrente nos períodos da
Primavera e no Outono e do zhànguó - Reinos Combatentes. O termo yīn/ yáng surge primordialmente
no Zhou Yi (Livro das Mudanças). Ao observarem a natureza, os antigos verificaram que todas as coisas
tinham dois aspectos antagónicos (positivo e negativo), nomeadamente, yīn/ yáng. A interacção e a
dialéctica entre estes dois princípios impulsiona a criação e desenvolvimento de todas as coisas.
Utilizando a teoria do yīn/yáng, o Nèi Jǐng lidou essencialmente com a constituição do corpo humano
dizendo: “O ser humano é formado naturalmente integrando o yīn e o yáng”; fisiologicamente “O yáng
existe como Qi, enquanto o yīn assume formas”; patologicamente “o excesso de yáng conduz à doença
do fluido yīn e vice-versa”.
183
Os Cinco Movimentos, que inicialmente surgiram no Shi Ji (O livro da História) deixaram a ideia de
que a natureza consiste em 5 objectos básicos: Madeira, Fogo; Terra; Metal e Água. Até aos últimos anos
do zhànguó - Reinos Combatentes, de acordo com as suas observações da natureza, e da
interdependência e interacção entre os Cinco Movimentos, foi formada uma teoria de ordem sistemática.
A teoria dos 5 elementos julga-se que se referia às substâncias indispensáveis à vida do homem, a saber:
água, madeira, fogo, terra, metal. Mais tarde, juntaram-se-lhes os 5 sabores, 5 cores, 5 sons, com origem
nas características daqueles e cuja inter-relação é que promove a interacção mútua entre os 5 elementos.
Desta ideia, nasceu a preponderância da dinâmica sobre os próprios elementos, o que deu lugar à teoria
dos 5 movimentos. Através da utilização da teoria dos Cinco Movimentos, o Nèi Jǐng explicou
principalmente a relação de inter propagação e inter inibição entre os mecanismos do corpo humano,
tecidos e órgãos. Em circunstâncias normais, eles mantêm-se em homeostase através de uma mútua
promoção, controlo, inibição e transformação das funções viscerais, nem excessiva nem
inadequadamente, dando lugar às suas funções harmoniosas. O conceito holístico estabelecido no Nèi
Jǐng é uma das características básicas da MTC. Nèi Jǐng considera que o corpo humano é um todo
orgânico, ou seja, que o Homem e a Natureza, e o próprio corpo humano, assim como o Homem e o
ambiente social constituem-se como partes de um todo. Esta ideia é transmitida ao longo de todo o livro.
52
f. O seu impacto na estruturação e desenvolvimento da MTC foi enorme,
tendo sido estudada, desenvolvida e completada, e servido de incentivo e
de base para as obras que se lhe seguiram.
g. A sua influência operou-se a nível filosófico, e sintetiza não só a
experiência clínica mas também o conhecimento teórico antes das
dinastias Hàn e Qín, onde se destacam ainda “pensamentos
dialécticos e organicistas” tais como a origem da vida, a causa das
doenças e a “relação entre aspectos espirituais e semânticos”184, base do
pensamento científico desenvolvido mais tarde.
184
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 25
53
Analisando as relações entre as emoções e o funcionamento do todo185, o Nèi Jǐng
defendia que as actividades emocionais do Homem são fenómenos normais, mas muitas
delas lesarão o organismo e conduzirão à doença. Assim, o ajuste deve ser feito
praticando o conceito holístico, substituindo uma condição emocional anormal por uma
normal, fazendo com que regresse ao normal. O Nèi Jǐng sintetizou de forma inteligível
os conhecimentos médicos adquiridos antes das dinastias Hàn e Qín, tendo sido a
primeira antologia médica na China. Esta possui duas características principais: o
conceito holístico e o diagnóstico e tratamento baseados numa análise global dos
sintomas e sinais, os quais encontraram total expressão no Nèi Jǐng. Teorias do Nèi Jǐng
tais como a relação entre Homem, Céu, Terra e natureza; víscera, meridianos principais
e secundários; fisiologia e patologia; diagnóstico e tratamento; prevenção das doenças e
preservação da saúde, entre outras, estabeleceram uma base teórica para a MTC.
185
A título de exemplo, citarei, primeiramente, alguns Prémios Nobel da Física Quântica, dos dias de
hoje, que vêem corroborar uma obra como o Nèi Jǐng: “partículas isoladas de matéria são abstracções,
as suas propriedades são definíveis e observáveis apenas através da sua interacção com outros sistemas”
(Niels Bohr, “Atomic Physics and the Description of Nature”, p 57); “a teoria quântica revela assim a
interconecção essencial que rege o universo. Mostra que não podemos decompor o mundo em pequenas
unidades que existem independentemente”(Fritjof Capra, “O Tao da Física”, p.113, ); “uma partícula
elementar não é uma entidade que exista independentemente. É, em essência, um conjunto de relações
que abrange externamente outras coisas” (H. Stapp, “S-matrix interpretation of quantum theory”, p.
1310); “[…] dizemos que a iniludível interacção quântica de todo o universo é a realidade fundamental e
que partes que se comportam de uma forma relativamente independente são meras particularidades e
formas contingentes dentro do todo”, (David Bohm & B.Hiley, “On the intuitive understanding of
nonlocality as implied by quantum theory”, «Foundations of Physics», vol 5 (1975)); “o Universo TGD
[topológico-geometrodinâmico] é um sistema quântico crítico: isto significa que as correlações
quânticas de longo alcance e, por isso, os sistemas quânticos macroscópicos também são possíveis em
todas as amplitudes de escalas”, (M. Pitkänen, “Spectroscopy of Consciousness”, p. 7 –
http://www.physics.helsinki.fi/~matpitka/). Na área da Biologia: “Agora consideramos a vibração
molecular no contexto do corpo no seu todo regulação sistémica, […] todos os sistemas estão
interligados por um grande número de interacções e caminhos entrecruzados” James L. Oschman –
“Energy Medicine”, 2000, p. 132. Na área da Fisiologia: “o corpo humano integrado é a soma de
milhares de processos e traços trabalhando em conjunto. Cada movimento respiratório e cada bater do
coração envolve o trabalho conjunto de acontecimentos sem fim. Um número imenso de funções são
efectuadas em simultâneo. As partes e processos num organismo são traçados em conjunto de uma forma
muito intricada. A coordenação ocorre em milhares de pontos. Se não houvesse uma integração das
actividades, a vida seria um caos aleatório de acontecimentos físicos e químicos que chegariam a um fim
desconhecido. Na realidade, cada processo é a consequência do todo” – (E.F. Adolph – “Physiological
Integrations in Action”, Physiologist 25(2) (April) Supplement; Mas ousando ir um pouco mais além
o黄帝内经 Huáng Dì Nèi J ǐng contém conceitos que talvez só possam vir a ser compreendidos no
Ocidente, no futuro: “As experiências recentes do prof. John Ecclès, Prémio Nóbel de Neurophysiologia,
mostra-nos que logo que um neurónio é afectado no cérebro, todos os outros o são instantaneamente, a
uma velocidade que ultrapassa de longe a da circulação do influxo nervoso e a da luz […] força-nos a
reconhecer a base comum subjacente duma realidade multidimensional ultrapassando e englobando as
nossas condições de tempo, de espaço, de causalidade […] o professor Wigner, Prémio Nobel da Física,
considera que a consciência se comporta como uma função de onda da mecânica quântica e declara que
«o verdadeiro estudo do mundo físico conduz à conclusão que o conteúdo da consciência é uma
realidade última». Noutros termos, declara o Dr. Brosse, a dinâmica quântica é uma dinâmica de
estados de conhecimento, de excitações da consciência do que uma dinâmica de objectos físicos.” (R.
Linssen – “Science et Conscience revolution interieure”, Etre Libre, nº 286 (jan-mar-1981). Tais
referências vêm confirmar o que, em 1931, já afirmava o cientista matemático e astrónomo Sir James
Jeans: “O universo mais se parecia com um grande pensamento do que com uma grande máquina. Pode
ser até que o que nós pensamos que seja real e universo físico não passe de um modelo de interferência
(um pequeno flash de luz impertinente) no mundo do pensamento” (Sir James Jeans – “The Mysterious
Universe”, 1933).
54
A China teve um desenvolvimento precoce em Matéria Médica. Desde as dinastias
Hàn e Qín, o crescimento das trocas comerciais dentro do país e no estrangeiro
provocou um aumento contínuo de novas variedades de plantas medicinais. Até aos
primeiros anos da dinastia Hàn ocidental, existiam já diversos trabalhos em matéria
médica que se distribuíram pela população.
A primeira monografia existente sobre a ciência da matéria médica chinesa foi Shén
Nóng Bĕn Cǎo Jing o qual surgiu aproximadamente na transição do primeiro para o
segundo século e que pode ser classificado como o primeiro sumário da ciência da
matéria médica chinesa.
2. 农本草经 Shén Nóng Bĕn Cǎo Jing “A matéria médica do imperador Shén
Nóng”, “uma farmacopeia dos Han de Leste [ Dōng Hàn - Hàn Orientais –
25 – 220 d.C.)186], descreve as propriedades, o tempo e o método de colheita, a
virtude terapêutica e a aplicação combinada de 365 elementos medicinais dos
quais 252 de origem vegetal, 67 de origem animal e 46 de origem mineral” 187.
a. Os elementos encontram-se classificados em três categorias, de acordo
com a mais antiga caracterização dos elementos farmacológicos com
base nos seus efeitos e aplicações188:
i. shàng pǐn (qualidade superior de elementos medicinais) – a
maior parte do tipo alimentício, tonificante e fortificante, não
tóxicos e preparados para administração a longo prazo, tais como:
Radix Ginseng, Frutus Jujubæ e Fructus Lycii;
ii. zhōng pǐn (qualidade intermédia de elementos medicinais) –
inclui tanto elementos tóxicos com não tóxicos, tais como Radix
Astragali, Bulbus Lilii, Radix Adenophoræ, Rizoma Coptidis,
Frutus Schisandræ e Herba Ephedræ, que, usados correctamente,
têm um efeito curativo e podem fortalecer um corpo
enfraquecido;
iii. xià pǐn (qualidade inferior de elementos medicinais) –
elementos potentes, tóxicos que podem ser usados para tratar
casos graves, entre os quais se encontra a Radix Euphoriæ
Pekinensis, Flos Genkwa, Radix Kansui, Radix Aconiti e Radix
Aconiti Lateralis Preparata.
186
Fruto do trabalho de diversos médicos (físicos), escrito e compilado durante um período de tempo
bastante extenso, só nesta época estava concluído, constituíndo-se como a acumulação do saber
farmacológico anterior à dinastia Hàn.
187
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 176
188
É curioso notar que esta classificação é a que é, ainda hoje, seguida pela Fitoterapia Ocidental –
Llopis, Prof. Doutor Carlos – Fitoterapia Tradicional Chinesa - Seminário, in Choy, Dr. Pedro (Dir.)
«Curso de Acupunctura e Fitoterapia Tradicional Chinesa», Lisboa, APA-DA, 2002, s.p.
55
b. Inclui um breve resumo de teorias farmacêuticas. O princípio da sua
elaboração estipula que uma fórmula deverá incluir quatro tipos
diferentes de elementos, o imperador jun , o 1º ministro chen , o
assistente zuo e o embaixador shi de acordo com os papéis diferentes
que eles jogam na fórmula fitoterápica; a harmonia entre os sete tipos de
emoções; e as quatro propriedades e cinco sabores dos elementos
fitoterápicos simples;
c. Dá uma descrição das funções, indicações e administração dos elementos
medicinais, para o tratamento de mais de 170 doenças diferentes onde se
inclui medicina interna, cirurgia, ginecologia, pediatria, e os órgãos dos
cinco sentidos;
d. Descrição das propriedades, lugares de origem, momento de recolha,
meios de preparação e métodos para determinar o controlo de qualidade
da medicina;
e. Não obstante ser um salto qualitativo imenso, na teoria farmacêutica,
relativamente a obras anteriores em que se inclui o próprio 黄帝内经
Huáng Dì Nèi Jǐng (Tratado de Medicina Interna do Imperador
Amarelo), esta obra ainda contém algumas superstições que se podem
avaliar por frases como “a administração por tempo prolongado torna a
pessoa imortal”189. Porém, a obra permaneceu popular por mais de 500
anos.
189
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 27
190
O termo “doenças febris” é um termo genérico usado para descrever um grupo de doenças em que a
febre é o principal sintoma. Nele se incluem algumas das doenças consideradas hoje como infecções
agudas. Atendendo a que a obra 黄帝内经 Huáng Dì Nèi Jǐng considerava que a etiologia destas
doenças se encontrava shāng hán (sendo afectada pelo frio), 张仲景 Zhāng Zhòngjǐng nomeou estas
doenças de shāng hán.
191
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 256
192
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 256
193
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Generalidades. Associação Portuguesa de
Acupunctura e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 2000, p. 3
56
terapêuticos tendo em consideração o processo de como a doença
causada por factores patogénicos exógenos desenvolvem e alteram os
脏府 zàng/fǔ, a intensidade da energia 卫气 wèiqì 194, a
particularidade dos sintomas manifestados de acordo com os seis níveis
energéticos. O autor salienta que todos os sinais e sintomas devem ser
tomados em consideração e que a natureza da doença deve ser estudada
com base nas inter-relações existentes entre os sinais e sintomas;
c. Sintetiza os
i. sì zhĕn - quatro métodos de diagnóstico da MTC195:
observação, auscultação e cheiro, interrogatório e palpação;
ii. bā gāng – as oito noções fundamentais196: yīn/yáng,
exterior/interior, frio/calor, vazio/plenitude;
iii. bā fǎ – as oito técnicas terapêuticas197: sudorificação,
purgação, calorificação, purificação, dispersão, tonificação,
regulação, tonificação da via digestiva.
d. Integra a teoria com a prática em MTC, envolvendo metodologia,
fórmulas e farmacopeia;
e. Inclui a introdução aos métodos clínicos para o tratamento de urgências,
tais como a reanimação de pacientes soprando para as narinas de forma a
causar espirro; tratamento de intoxicação alimentar através de purgação
ou vómito; respiração artificial em casos de sufoco;
f. Em etiologia foi o primeiro a avançar com a ideia que todas as doenças
podem incluir-se nas sān yīn zhī bìng - três categorias etiológicas:
i. Factores patogénicos invadindo os 脏府zàng/fǔ através dos
meridianos, surgindo do interior do corpo;
ii. Obstrução dos vasos que ligam os quatro membros e os nove
orifícios do corpo, causada por ataque de Xié198;
iii. Injúria devido a abuso de equilíbrio sexual, trauma ou feridas
traumáticas.
g. Desenvolvimento da ciência da prescrição com a criação de diversas
fórmulas fitoterápicas: se o 农本草经 Shén Nóng Bĕn Cǎo Jing inclui
cerca de uma trintena de prescrições, o Shāng hán lún apresenta 375
prescrições, envolvendo 214 elementos medicinais.
华佗 Huà Tuó
194
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.678
195
Choy, Dr. Pedro (Dir.) - Manual do Curso de Acupunctura e Fitoterapia Chinesa Tradicional . 2º Ano,
vol. 1, Lisboa, Associação Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas, Ciclostilado, s/d, p.35
196
Choy, Dr. Pedro (Dir.) - Manual do Curso de Acupunctura e Fitoterapia Chinesa Tradicional . 2º Ano,
vol. 1, Lisboa, Associação Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas, Ciclostilado, s/d,
pp.137-138
197
Choy, Dr. Pedro (Dir.) - Manual do Curso de Acupunctura e Fitoterapia Chinesa Tradicional . 2º Ano,
vol. 2, Lisboa, Associação Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas, Ciclostilado, s/d, p.8
198
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.701
57
No século II da nossa era, na época dos Dōng Hàn – Hàn Orientais (25-220 d.C.),
viveu um proeminente médico-cirurgião e investigador, nascido em 谯 Qiáo (141-208
d.C.), no estado de 沛 Pèi, de nome 华佗 Huà Tuó199. Enquanto jovem, o seu interesse
na leitura abrangia astronomia, geografia, literatura, história, medicina e agricultura.
Ainda como estudante, leu as duas primeiras obras que referimos acima, e praticou
medicina, tendo-se tornado conhecedor de medicina interna, cirurgia, ginecologia,
pediatria, acupunctura e moxibustão, sendo conhecido pela sua perícia como cirurgião.
Da sua acção podemos distinguir:
a. De acordo com os registos históricos foi a primeira pessoa na China e no mundo
que usou anestesia. Quando surgia um caso cirúrgico que não podia ser
resolvido com fitoterapia, acupunctura ou moxibustão, ele dava ao paciente uma
mistura de vinho com mǎ feī – morfina, que lhe dava a beber, fazendo a
operação após o paciente perder todas as sensações. Com esta praxis, realizou
inúmeras operações abdominais, dizendo-se que teria incluído operações a
apendicite aguda, conseguindo recuperações ao fim de um mês. A prática da
anestesia chinesa com base em ervas, ainda hoje em uso, baseia-se no método
inventado por 华佗 Huà Tuó.
b. Outra realização de Huà Tuó foi a criação do 禽戏 wǔ qín xì – jogo dos cinco
animais (Fig.15). Nele é desenvolvida a ideia que a actividade de exercícios
físicos regulares e com perseverança são a base de um cuidado de saúde. Huà
Tuó considerava que “o corpo necessita exercício, mas sem haver excesso. O
movimento consome energia produzida pelo alimento e promove a circulação
sanguínea levando o corpo a estar livre de doenças como uma dobradiça de
porta nunca tem caruncho” 200. A observação do movimento dos animais induziu
nele a criação de um conjunto de exercícios imitando aqueles, nomeadamente, o
tigre a saltar, o cervo a correr, urso escalando uma montanha, macaco pendurado
na árvore, e o pássaro espraiando as suas asas para voar, desenvolvendo o
sistema antigo de ginástica 禽戏 wǔ qín xì.
199
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.374
200
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 33
58
c. Em acupunctura e moxibustão descobriu os pontos 华佗夹 Huà Tuó Jiā Jǐ -
Paravertebrais de
201
Huà Tuó ,
conhecidos, também,
por HM21202 ou ainda
por 85PC203,
consistem em 34
pontos situados a
meio cùn para fora
da extremidade
inferior da apófise
espinhosa de cada
vértebra, 17 para cada
lado. São pontos de
inserção do vaso 络
luò do 督脉 dū mài,
porém, à luz da
medicina ocidental, a
sua acção não deverá
ser estranha ao
conceito de
dermátomo204. A sua Fig.15 – 禽戏 wǔ qín xì – jogo dos cinco animais,
acção tanto é eficaz inventado por 华佗 Huà Tuó
localmente, por
exemplo em mielites, como a sua estimulação é igualmente eficaz em
determinadas afecções dos órgãos internos. “Se se produzem modificações
patológicas ao nível de um determinado órgão, aparece um ponto sensível ao
nível correspondente da coluna vertebral. Pode obter-se resultados aplicando o
tratamento a estes pontos correspondentes”205
201
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.499
202
Académie de médicine traditionnelle chinoise (Pékin) – Précis d’acupuncture chinoise. St-Jean-de-
Braye, Éditions Dangles, 1977, p.240
203
Bijaoui, André – Pontos curiosos e Massagem energética chinesa - Seminário, in Choy, Dr. Pedro
(Dir.) «Curso de Acupunctura e Fitoterapia Tradicional Chinesa», Lisboa, APA-DA, 2000, p.30
204
Wynsberghe, Donna Van et alli- Human Anatomy & Physiology. 3ª ed. McGraw-Hill, Inc., 1995,
pp.469-474
205
Académie de médicine traditionnelle chinoise (Pékin) – Précis d’acupuncture chinoise. St-Jean-de-
Braye, Éditions Dangles, 1977, p.240
59
O pleno desenvolvimento da Medicina e Farmacopeia Chinesa (desde as
Dinastias Xī Jìn, (anterior) e Hòu Jín, (posterior) até às Dinastias 隋
Sui, 唐 Tang e Wǔdaì (Cinco Dinastias), (265d.C. – 960d.C.)
60
Cronologia de 220 a 960
China do Yangzi e
China do Norte Sichuan
do Sul
Sān Guó (três reinos)(220–280)
WuDai (5 dinastias – 907-960) Norte ShiGuo (10 reinos – 902- 979) Sul
61
incisivos e complicados, cujo resumo esquemático tenta elucidar duma forma simplista
a evolução diacrónica e sincrónica do中国 Zhōngguó, de 220-589 d.C.
Em 265, Sima Yan aboliu o Reinado de Wei (220–265) e estabeleceu a Dinastia
Jìn anteriores com
Luoyang como
capital. Porém, a
desunião dos Três
Estados Sān Guó
(três reinos)(220–
280): Xī Jìn;
Shu; Wu conduziu
a um desfecho e deu
lugar a uma China
unida em 280.
Porém, a China
voltou a ter nova
guerra entre as
classes governantes,
levando à separação
da China em duas
regiões distintas: a
do Norte e a do Sul,
em 317, situação
que se manteve até
à dinastia Sui , em Fig.16 – A fragmentação da China política durante a época
581. das WuDai (Cinco Dinastias) (adapt. Gernet, 1999)
62
Assim, emergiu a chamada “Ordem grandiosa durante os anos de Zhen Guan”206
207
(627-650), seguida pelo “Apogeu de Kaiyuan” (713-742) , que foram os tempos
mais brilhantes da sociedade Chinesa feudal.
Em 907 a China mergulhou mais uma vez no caos através, no Norte, das WuDai
(Cinco Dinastias) e, no Sul, dos ShiGuo (Dez Reinos) (Fig.16). Até 960, após
mudanças sucessivas por cinco Dinastias, nomeadamente as HouLiang, HouTang,
HouJin, HouHan e HouZhou, a China foi novamente unida por Zhao Kuangyin
(927-976), fundador da Dinastia BeiSong (do Norte).
Templos budistas foram construídos por toda a China, estátuas de Buda foram
esculpidas, as escrituras Budistas foram traduzidas e as doutrinas budistas foram
disseminadas. E mais ainda, o Budismo tornou-se moda e ideias tais como
transmigração e retribuição criaram raízes profundas entre as multidões. Porém,
“podemos assinalar aqui que os termos «budismo chinês» e «budismo na China» não
são necessariamente sinónimos […] o «budismo chinês» é a forma de budismo que
entrou em contacto com o pensamento chinês e que se desenvolveu assim em correlação
com a tradição filosófica chinesa, […] a escola búdica do Caminho médio comporta
determinadas parecenças com o taoísmo filosófico”209
206
Nome dado ao período do reinado (627-650) do imperador TaiZong da dinastia Tang. Vide
ideograma [285] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999,
p.49
207
Nome dado ao período do reinado (713-742) do imperador XuanZong da dinastia Tang. Vide
ideograma [2524] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999,
p.484
208
Yeou-Lan, Fong – Précis d’Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-Provence, Éditions Le Mail,
1992, p. 203
209
Yeou-Lan, Fong – Précis d’Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-Provence, Éditions Le Mail,
1992, p. 252
63
Contudo, ao longo deste período, a influência Taoísta predominou. O lendário fundador
do Taoísmo, Lao Zi (Velho Mestre), cujo nome verdadeiro era Li Dan210, foi
postumamente confirmado como um ancestral remoto da família Li pelos dirigentes
Tang para colocar as forças taoístas numa posição favorável.
Além do mais, avanços das forças produtivas e o bom desenvolvimento dos meios de
transporte promoveram o intercâmbio médico entre as diversas nacionalidades chinesas.
Uma menção especial deve ser feita à Medicina Tibetana. Esta absorveu conhecimentos
e experiências clínicas do interior da China e desenvolveu-as de tal forma que, como
resultado, criaram o seu próprio sistema teórico.
Durante a época das Dinastias Sui e Tang a prosperidade e força da nação, assim como
o desenvolvimentos das vias de comunicação e transporte permitiram intercâmbios mais
frequentes entre a China e países estrangeiros. A MTC foi amplamente difundida pelo
Japão, Coreia, Vietname, India, Arábia e outros países e regiões, afectando
favoravelmente o desenvolvimento das suas próprias medicinas.
王叔和 Wang Shuhe, viveu por volta do século III (280d.C.) e nasceu em Gao Ping
(actualmente Jining, Província de Shandong). Ele foi o médico imperial.
64
diagnóstico tal como a inspecção, auscultação e interrogatório, e desempenha um papel
fundamental no diagnóstico da MTC. Apesar de outros médicos anteriores à Dinastia
Jin, tais como Bian Que (sec. V a.C.), 华佗 Hua Tuo (? – 208) e 张仲景 Zhang
Zhongjing (cerca de 150-219)212 tivessem já realizado estudos consideráveis em
esfigmologia, ainda lhes faltava um ajustamento preciso e sistemático.
Na sua prática clínica, Wang Shuhe conseguiu aperceber-se da importância e da
complexidade da palpação do pulso.
Apesar do facto do actual sistema Cunkou de palpação do pulso ter sido reajustado e
complementado por posteriores médicos de acordo com a sua prática clínica, este
método de diagnóstico implementado inicialmente por Wang Shuhe desempenhou um
papel de grande relevo na história da MTC.
Wanh Shuhe também prestou atenção à prática clínica clarificando teorias tais como
esfigmologia, diagnóstico à luz da condição do pulso; sintomas; tratamento;
prognóstico, entre outros aspectos, e mais tarde corrigiu a tendência para dissociar a
esfigmologia da prática clínica ou a mistificação da palpação do pulso.
Mai Jing (Clássico do Pulso) teve um influência por todo o mundo. Diversos materiais
do livro de Wang acerca da esfigmologia estão incluídos no (Cannon de
212
Médico da dinastia Han Oriental, também conhecido por 张机 Zhang Ji, que, com base na experiência
de alguns médicos de dinastias anteriores e da sua própria experiência, escreveu o livro 伤寒论 Shang
Han Lun (tratado das doenças febris). Weikang, Fu – Abrege de la Medecine et de la Pharmacologie
chinoises. Editions en Langues étragères. Beijing. 1989, pp. 32-36
213
Conf. com Choy, Dr. Pedro – Método diagnóstico: palpação. Associação Portuguesa de Acupunctura
e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 2002, p.7
65
Medicina) de Avicenna, aliás, (Abu ‘Ali al-Hussayn ibn
‘Abd-Allah ibn Sina), que viveu entre 980 e 1037 d.C.
Ao logo do século XVII, o Mai Jing (Clássico do Pulso) foi traduzido para várias
línguas, e as suas versões difundiram-se amplamente na Europa.
Desde o Jin ocidental e oriental durante as Dinastias Sui e Tang, os médicos obtiveram
grandes avanços no estudo tanto dos factores patogénicos da doença como na descrição
dos sintomas, os quais foram totalmente expressos no livro intitulado 诸病源候论 Zhu
Bing Yuan Hou Lun (Tratado geral dos factores patogénicos e sintomas da doença)
compilado por 巢元方 Chao Yuanfang, que tinha sido encomendado pelo Imperador em
610. Yuanfang foi um conhecido médico da Dinastia Sui.
Zhu Bing Yuan Hou Lun (Tratado geral dos factores patogénicos e sintomas da doença)
totaliza 50 volumes compreendendo 67 capítulos em 1720 tópicos. Este livro apenas
analisa os factores patogénicos e as apresentações das doenças sem discutir prescrições.
A principal contribuição deste livro reside nas seguintes partes:
1. Tao Hongjing (456–536) foi um exímio herbalista, médico e taoista das Dinastias
orientais e ocidental, herdeiro do sábio taoista Ge Hong (283-343?), tinha um espírito
enciclopedico “tendo absorvido todos os conhecimentos da época: matemáticas, teoria
do yin e do yang, geografia, alquimia, farmacopeia … tradições letradas mas também
búdicas”214 . Também conhecido pelo seu nome literário Tao Tongming, intitulou-se a
si próprio como recluso de Huanyang.
66
Porém o pensamento de Tao era uma mistura de Confucionismo, Budismo e Taoismo,
sendo o último o mais predominante. Nos seus derradeiros anos converteu-se ao
Budismo, defendendo que o Budismo e Taoismo deveriam unir-se num só, com o
Taoismo como factor dominante.
Ele escreveu diversos trabalhos médicos. Para além de Ben Cao Jing Ji Zhu (Colecção
de notas para a Matéria Médica), escreveu também Xiao Yan Fang (Receitas eficazes);
Yao Zong Jue (Ervas Chinesas em verso); Bu Que Zhou Hou Bai Yi Fang (Suplemento
de 100 fórmulas para se estar de saúde), Yang Sheng Yan Ming Lu (Fórmulas para
manter a saúde e a longevidade) e Yang Sheng Jing (Clássico da longevidade). O livro
de alquimia foi intitulado He Dan Fa Shi (Métodos de Alquimia).
本草经集注 Ben Cao Jing Ji Zhu (Colecção de notas para a Matéria Médica), um
total de 7 volumes, foi um dos primeiros comentários acerca de 神农本草经 Shen
Nong Ben Cao Jing (Clássico da Matéria Médica de Shen Nong). Com base na
sistematização e reabastecimento, dos 365 tipos de drogas incluídas em Shen Nong Ben
Cao Jing (Clássico da Matéria Médica de Shen Nong), outros 365 tipos foram
adoptados a partir de Ming Yi Bie Lu (Registos de médicos famosos) para o Ben Cao
Jing Ji Zhu (Colecção de notas para a Matéria Médica), aumentando assim para 730 o
número tipos de drogas.
1. jade e pedra;
2. planta;
3. insecto e animal;
4. fruto;
5. vegetal;
6. cereal;
7. outros aos quais foram atribuídos nomes mas que não eram usadas.
Cada uma destas categorias e depois subdividida em 3 classes: alta, média e baixa. Isto
constitui uma inovação da antiga classificação das drogas segundo as suas propriedades:
215
Chinese Gods and Myths – Grange Books, Rochester, 1998, pp. 14-15
67
zhōng pǐn (qualidade intermédia de elementos medicinais) – drogas não
tóxicas ou com um grau de toxicidade muito baixo que podem ser usadas como
tónicos;
xià pǐn (qualidade inferior de elementos medicinais) – drogas tóxicas que
podem ser usadas durante um curto período de tempo para remover o Frio e
Calor patogénicos.
Esta tornou-se a origem da classificação do poder das propriedades das drogas e tem
sido usada há mais de 1000 anos.
2. 新修本草 Xin Xiu Ben Cao (Compendio de Matéria Médica revisto e actualizado): a
primeira farmacopeia do mundo publicada pelo estado.
Su Jing foi a pessoa que tomou a seu cargo este grandioso projecto. Entre estes
compiladores encontravam-se o Ministro dos Assuntos Médicos Imperiais, médicos
imperiais, oficiais de organizações médicas imperiais, estudantes que estavam
familiarizados com documentos históricos e altos oficiais que conheciam a história
pormenorizadamente.
Durante a revisão da farmacopeia, assumiram uma atitude realística e científica dando
relevo à pesquisa e investigação prática. De facto, livros históricos como 唐本草 Tang
Ben Cao (Matéria Médica da Dinastia Tang) referem “que foram coligidos e ilustrados
medicinas de todas as prefeituras e condados”217
216
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 109
217
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 111
68
新修本草 Xin Xiu Ben Cao (Compendio de Matéria Médica revisto e actualizado)
engloba 54 volumes divididos em 3 partes.
Ao compilar Xin Xiu Ben Cao (Compendio de Matéria Médica revisto e actualizado)
foram eliminados e reorganizados elementos contidos em 本草经集注 Ben Cao Jing Ji
Zhu (Recolha de notas do Clássico de Matéria Médica). Adicionalmente, ele
complementou-o com 114 tipos de medicamentos. Nessa altura, atingiam, no seu
conjunto, 844 tipos de medicamentos (outra fonte cita 850) da farmacopeia chinesa.
Xin Xiu Ben Cao (Compêndio de Matéria Médica revisto e actualizado) soma de forma
sistemática os avanços em matéria médica antes da Dinastia Tang. Copioso no seu
conteúdo, incluindo excelentes fotos e relatórios, o livro é de um nível académico
superior e de valor científico. Nele se refere o uso de amálgama de prata218 para
preencher os dentes cariados.
3. Compilação de 食疗本草 Shi Liao Ben Cao (Compêndio de Matéria Médica para
Tratamento Dietético).
Na Dinastia Tang, a terapia através dos alimentos havia-se já tornado numa área
especializada. No seu 备急千金要房 Bei Ji Qian Jin Yao Fang (Mil fórmulas para
emergências), 孙思邈 Sun Simiao escreveu um capítulo especificamente acerca da
dietética, registando todo o tipo de alimentos com efeitos terapêuticos. Ele sugeriu que
todos os distúrbios deveriam em primeiro lugar serem tratados através da dietética e
posteriormente através do recurso à fitoterapia, no caso da primeira não resultar. Ele
afirmou, também, que um médico que conseguisse tratar as doenças com alimentos,
mereceria um título de “Excelência”. A antologia das receitas de dietética antes da
Dinastia Tang foi o livro intitulado 食疗本草 Shi Liao Ben Cao (Compendio de Matéria
Médica para Tratamentos Dietéticos) escrito por Meng Xian, um discípulo de 孙思邈
Sun Simiao.
Seguidamente, até aos HouTang (934 ), durante o período WuDai (das Cinco
Dinastias), Chen Shiliang, o famoso médico de Bianzhou (actualmente Kaifeng,
província de Henan), compilou o livro intitulado 食性本草 Shi Xing Ben Cao
218
Liga de Mercúrio e Prata
69
(Compendio de Matéria Médica Dietética) compreendendo 10 volumes. Este livro
resumiu e sistematizou mais uma vez a dietética terapêutica.
A maioria da matéria médica apresenta-se sob uma forma “bruta”. Algumas não podem
ser tomadas directamente devido às suas propriedades gravosas; algumas não podem ser
armazenadas durante muito tempo porque se deterioram facilmente. Algumas
necessitam que lhes sejam removidas partes impuras ou inúteis e algumas são
desagradáveis porque cheiram mal. Desde o início, a preparação de medicamentos
recebeu bastante atenção em MTC. O processo de preparação de matéria médica tinha
por objectivo a melhoria das funções medicinais, o aumento das propriedades curativas
e a redução da toxicidade e efeitos colaterais, assim como a aplicação e armazenamento
adequados.
A preparação de matéria médica é uma tecnologia farmacêutica exclusiva da MTC.
Formou-se e desenvolveu-se com base numa escolha dialéctica em MTC. Os seus
princípios estão também em concordância com a teoria base da MTC. Utilizando estes
conceitos, a matéria médica pode atingir padrões de elevada qualidade e certificar a
respectiva segurança e eficácia.
A preparação tem pelo menos 2000 anos de história. 农本草经 Shen Nong Ben Cao
Jing (Clássico de matéria Médica de Shen Nong), a primeira publicação sobre matéria
médica, regista a preparação de matéria médica.
Nas Dinastias do Sul, o livro 雷公炮炙论 Lei Gong Pao Zhi Lun (Tratado de
preparação de matéria médica de Lei) de LeiXiao foi o primeiro trabalho que surgiu
sobre preparação de matéria médica no Sul da China. Lei Gong Pao Zhi Lun (Tratado
de preparação de matéria médica de Lei) consiste em 3 volumes que especificam cerca
de 300 tipos de drogas. O autor Lei Xiao, foi um farmacêutico das Dinastias do Norte e
do Sul cuja biografia difere com os autores.
Uma das expressões concretas da prosperidade médica das Dinastias Jing e Tang reside
nos seus famosos médicos e na publicação em grande escala de extensos trabalhos
médicos, incluindo o aparecimento de livros de fórmulas.
No séc. VII, surgiram as obras de fórmulas intituladas Si Hai Lei Ju Fang (Colecção de
fórmulas chinesas e estrangeiras) e Si Hai Lei Ju Dan Fang (Colecção de receitas
populares chinesas e estrangeiras). A primeira consiste em 2600 volumes e a segunda
em 300 volumes, ambos numa escala sem precedentes.
孙思邈 Sun Simiao (581-682)219, nasceu em Hua Yuan, Jin Zhao na Dinastia Tang
(província de Shanxi). Ele adquiriu um domínio excelente do Taoismo e dos princípios
de 100 escolas de pensamento das épocas “春秋 Chūnqīu - Primavera e Outono” e
zhànguó - Reinos Combatentes (770-22 a.C.) e foi um estudioso erudito do Budismo,
219
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.453
70
Taoismo e Confucionismo. 孙思邈 Sun Simiao viveu num período de grande
prosperidade.
Assim, com base na sua síntese de conhecimentos médicos até às Dinastias Sui e Tang,
fez uma recolha extensiva de prescrições e simplificou-as eliminando elementos
supérfluos. Posteriormente escreveu 千金翼方 Qian Jin Yao Fang (Fórmulas de Mil
Ducados) constituído por 30 volumes.
Sun atribuiu mais importância aos cuidados de saúde nas mulheres e crianças. Como
médico experiente, Sun era esplêndido em vários ramos da medicina, com particular
consideração pelo diagnóstico e tratamento de doenças em mulheres e crianças. Sentia-
se profundamente preocupado com os escassos estudos em ginecologia, obstetrícia e
pediatria.
Sum era extremamente científico na sua relação com os recém nascidos. Por exemplo,
imediatamente após o nascimento os dedos do bebé deviam ser envoltos em algodão e o
sangue e mucosidades da sua boca eram prontamente removidos; depois de cortado o
cordão umbilical, o umbigo devia ser coberto com um pedaço de algodão macio e limpo
de aproximadamente 4 cun quadrados e 1 cun de espessura. Era também apologista de
que a ferida do umbigo devia ser cauterizada pela moxibustão, uma prática de grande
valor na prevenção do tétano e consequentemente muito louvável.
Defendia que após o nascimento do feto, este devia ser lavado com bílis de porco, o que
pode prevenir várias doenças, em particular dermatoses. Preconizava também que os
bebés não deviam ficar tapados em berços com cortinas, mas sim ao ar livre em dias de
sol e sem vento, tendo observado que o sol frequentemente dava vigor e durabilidade à
sua pele, aumentando a sua resistência contra as gripes e outras doenças.
Sun afirmou que todas as doenças deviam em primeiro lugar serem tratadas pela
dietoterapia, e só se isto fosse ineficaz seriam prescritos medicamentos. Ele dizia que “a
fundação da vida reside nos alimentos, enquanto a cura das doenças existia nos
medicamentos”, e “os alimentos podem dissipar as influências nocivas do meio
ambiente, acalmar as vísceras e incentivar a consciência do homem para desenvolver o
seu fluido vital, Se o médico conseguir suprimir o sintoma, fazer o paciente sentir-se
melhor e expulsar a doença com alimentos, este merece o nome de droga boa”.
Afirmou também que “o médico deve em primeiro lugar entender a causa da doença e
o tipo de ataque que o paciente sofreu, tratá-lo primeiro com alimentos e se não obtiver
resultados, então deixá-lo tomar medicamentos”. 221
220
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 127
221
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 130
71
孙思邈 Sun Simiao prestou um contributo notável para o entendimento da preservação
da saúde. “A forma para manter o estado de saúde reside no facto de praticar exercício
físico leve regularmente sem se cansar a fazer o que não se pode”. “A água corrente
nunca é bafienta e a dobradiça de uma porta nunca é corroída por vermes porque
nunca param de se movimentar”222, formavam o princípio dos seus cuidados de saúde.
Um menção especial deve ser feita relativamente ao contributo de 孙思邈 Sun Simiao
para a disciplina da ética médica. Preconizava que uma vez que a medicina era de
enorme importância para a vida e saúde do Homem, um médico devia possuir um bom
carácter moral assim como capacidades médicas.
Os médicos das Dinastias Wei, Jin, Sui e Tang realçaram a importância da ética em
artigos e livros, de entre as quais as de 孙思邈 Sun Simiao foram as mais notáveis. Sun
defendia que a vida era mais valiosa do que mil ducados de ouro, daí o título dos seus
livros, praticando o que ele defendia para estabelecer um exemplo nobre para os
médicos que viriam a seguir. Sun escreveu dois ensaios denominados “Da Yi Xi Ye
(Como estudar medicina)” e “Da Ye Jing Cheng (Ser um médico honesto e
conscencioso).
Sun dizia que um médico devia concentrar a sua energia sem qualquer desejo pessoal,
aumentar incessantemente os seus conhecimentos e capacidades médicas e tratar todos
os pacientes de forma igual sem discriminação entre nobres e humildes, ricos e pobres,
jovens e idosos, bonitos e feios, sábios e ignorantes, parentes afastados e amigos
íntimos, Han e minorias, o que significava que o médico deveria ser indulgente para
com os seus pacientes e tratá-los com igualdade. Para além disso, um médico não
deveria medir os seus passos pensando na sua própria sorte ou segurança, mas sim
aliviar as dificuldades e perigos e não poupar esforços noite e dia para auxiliar os seus
doentes, compreendendo os seus sofrimentos como se fosse o seu próprio. Avisava
também os outros médicos de que ao chegarem a casa de um paciente deviam actuar
com dignidade sem lançar olhares como que à procura de algo que lhes agradasse.
Ser cuidadoso sem o intuito de bisbilhotar ou intrometer-se, troçar dos outros, fazer
exclamações confusas, exibir a sua própria fama, dizer mal de outros médicos ou ser
jactancioso. As recomendações de Sun para a conduta perante os doentes e seus
familiares e nas costas dos seus colegas médicos reflecte as suas virtudes ideológicas
nobres.
222
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 131
72
1600 anos. Foi elaborado por 葛洪 GeHong (261-341)223, consistindo num manual
apropriado para diagnosticar e tratar casos de emergência e desequilíbrios comuns,
sendo semelhante a um manuam moderno de primeiros socorros. As drogas prescritas
neste manual são fáceis de encontrar e baratas. Além disso contém, ainda, tratamentos
por acupunctura e moxibustão, sendo uma obra pensada para utilização nas camadas
sociais mais desfavorecidas. Porém, a obra é suficientemente completa, contendo
tratamentos para AVC, comas, dores abdominais agudas, etc. Na sua panóplia de
acções, inclui-se o tratamento de mordedura por cães raivosos. Deve-se a GeHong a
descoberta da acção de 因尘 yīnchén (artemisiae capillaris herba)224 usada para fins
terapeuticos contra a malária, conforme ele refere: “mergulha uma mão cheia de
yīnchén em 2 litros de água, extrai o seu sumo e bebe”225. A prova científica da acção
da artemisina só hoje em dia se verificou, porém, a sua acção em MTC tem 1600 anos.
223
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.921
224
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.731
225
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 139
226
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.921
73
dá indicações da profundidade das agulhas, o número de cones de moxa a utilizar e as
contra indicações de cada ponto; trata também da forma como manipular as agulhas.
Esta obra teve uma grande influência durante muito tempo na acupunctura e moxibustão
porque Huang “eliminou o supérfluo e as repetições desnecessárias retendo apenas o
seu essencial”, o que torna este livro um elemento bastante prático e de fácil consulta e
utilização.
Cirurgia
Traumatologia
O seu autor viveu entre 790 e 850 d.C., tendo nascido na província de Shenxi. Seguindo
os princípios Taoistas, Lin viveu em reclusão até que um dia o seu vizinho 彭 Peng
caiu de uma montanha quando apanhava lenha ficando gravemente magoado numa
vértebra e no úmero, causando-lhe dores intoleráveis deixando de poder trabalhar
227
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 43
228
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.701
74
normalmente. Tal facto levou Lin a deixar a sua reclusão tratando pessoalmente de Peng
até que este recuperou a sua saúde anterior.
A partir desse momento Lin teve uma reputação extraordinariamente importante como
terapeuta a nível ósseo; reputação essa que fez aumentar consideravelmente o seu
número de doentes.
Obstetrícia
229
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.732
230
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 204
231
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 140
232
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 208
233
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 209
234
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 211
75
Zan escreve com exactidão e brevidade as reacções da gravidez e recomenda três
fórmulas nas quais se inclui 人参 Renshen (Radix Ginseng)235, 厚朴 Houpo (Cortex
Magnoliae)236, 白术 Baizhu (Rhizoma Atractylodis Macrocephalae)237 e 茯苓 Fuling
(Poria)238 que são usados para tonificar o Baço e induzir a diurese; além destes também
o 橘皮 Jupi (Pericarpium Citri Reticulatae)239 e 竹茹 Zhuru (Caulis Bambusae in
Taeniam)240 que são utilizados para eliminar as mucosidades e precaver os vómitos.
Aliás estas fórmulas para tratar os vómitos, ou agonias durante a gravidez são
largamente usadas nas clínicas ainda hoje em dia.
Pediatria
Também é deste tempo a primeira monografia pediátrica: 颅囟经 Lu Xin Jing (Manual
da fontanela e da cabeça).
Talvez como uma consequência da especialização rápida de alguns médicos na área da
pediatria, criaram-se monografias e formulários médicos dedicados, com discussões
detalhadas acerca da infanticultura, enfermagem, tratamentos de saúde, factores
patogénicos e manifestações patogénicas bem como os respectivos tratamentos.
Segundo a obra 南史 Nan Shi o governador Ren Fang fez uma lei em que “se a
puérpera dá à luz uma criança, mas se se recusa que ela fique viva, no sentido estrito
da palavra, os pais têm a mesma culpa que um assassino”241. Aliás 孙思邈 Sun Simiao
(581-682), médico242 da dinastia 唐 Tang também afirmou “que entre os meios de
tratar com a vida no dia a dia, nada era mais importante que dar lugar ao nascimento
de uma criança” 243.
Tal era a importância da pediatria naqueles tempos, que dentro dos diversos
departamentos do Instituto Médico Imperial na dinastia Tang, havia o departamento de
pediatria.
Se se quisesse ser pediatra teria que se estudar durante 5 anos e passar no exame
respectivo. A obra Lu Xin Jing, conhecida como tendo sido a primeira monografia
pediátrica na China, apareceu durante as dinastias Sui(589-618) e Tang (618-907).
O livro inclui dois volumes, o primeiro trata das diferentes condições dos pulsos num
adulto e nas desordens do adulto e da criança; o segundo volume, discute etiologias,
patogenias e tratamentos correspondentes, tais como convulsões infantis, desinterias,
235
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 194
236
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 86
237
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 197
238
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 91
239
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 110
240
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 164
241
Conferir com Hipócrates, nota 131
242
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.453
243
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 147
76
erisipelas assim como as respectivas fórmulas para tratamento fitoterápico. Além de um
sem número de doenças nele inclusas, nas quais se trata o problema da má nutrição.
Antes da dinastia Jin (265-420) não havia educação médica nacional. A produção de
médicos fazia-se através do sistema de geração, ou seja pai/filho, ou através do sistema
mestre/aprendiz. Esta situação durou centenas de anos até ao inicio do período das
dinastias Liu Song (420-479), quando começou a educação médica académica em
443. Qin Chengzu, o presidente médico imperial, na altura sugeriu á corte a criação de
uma educação médica nacional, infelizmente desconhece-se os pormenores de sua
criação.
Em 581, depois do estabelecimento da dinastia Sui, o instituto médico imperial já tinha
sido fundado; tinha especialidades em medicina, massagem e magia. De acordo com o
volume 28 da obra de Sui Shu, dentro da especialidade tinha dois médicos e professores.
Os professores da especialidade de medicina e massagem ensinavam os conhecimentos
da sua profissão e a parte tecnológica separadamente. Na especialidade de medicina
havia também dois assistentes que ajudavam os professores no seu trabalho.
O trabalho era praticado por cerca de 200 médicos, além disso também havia jardineiros
que trabalhavam as ervas. Havia responsáveis pelo pessoal administrativo e pessoal
médico.
Julgando pelas suas obrigações, podemos ver que o Instituto Médico Imperial da
dinastia Sui, já se tinha tornado o embrião do instituto médico nacional.
Em 618, depois do estabelecimento da dinastia Tang, a maior parte dos sistemas
médicos seguiram o que estava implementado na dinastia Sui, mas a escala da sua
influência alargou-se consideravelmente a nível educacional, uma vez que não se
restringia apenas à corte imperial, mas a todo o país.
De acordo com os dados históricos o intituto médico imperial da dinastia Tang era uma
escola médica estabelecida pelo governo nacional, tinha um presidente e dois vice-
presidentes que estavam encarregados da sua administração. Tinha 4 médicos
supervisores e 8 vice-supervisores que estavam encarregues da educação médica; 8
farmacêuticos e 24 assistentes de farmácia estavam encarregues de fazer os
medicamentos. O intituto médico imperial incluía duas faculdades maiores de medicina
e farmacologia.
77
Os primeiros textos que eram utilizados eram: o 素问 Su Wen, 农本草经 Shén Nóng
Bĕn Cǎo Jing, o 脉经 Mai Jing e o 针灸甲已经 Zhen Jiu Jia Yi Jing.
78
Em 501, quando apareceu uma epidemia bastante grande, foi criada uma clínica para
receber os doentes. Estes foram os primeiros hospitais de Medicina Tradicional
Chinesa.
Numa parte do Instituto Médico Imperial, na dinastia Sui, foi também estabelecida uma
posição para Nutricionistas, Farmacêuticos e assistentes de médicos, bem como uma
secretária de farmácia e outras organizações administrativas médicas por oficiais.
Na dinastia Tang foi dada a atenção aos tratamentos de saúde pública e remédios, que
eram dados as pessoas do povo, todos os anos para prevenir as epidemias.
No 3º ano de Zhen Guan, cada prefeitura tinha indicação para criar centros médicos e de
recuperação para tomar conta de pobres com doenças. Ao mesmo tempo eram feitas
instalações para idosos e órfãos.
No período das dinastias Sui – Tang desenvolveram-se uma prospera economia, uma
unidade nacional e uma avançada comunicação promovida palas trocas comerciais
internas e externas e tocas cientificas e culturais.
A capital Chang’an, era a maior cidade do mundo daquela época e o centro
económico e cultural internacional, conforme escreve o Dr. Joseph, famoso historiador
Britânico “Na história da China houve duas atitudes em relação à Europa, ora de
abertura e bem vinda aos estrangeiros, ora de fecho e recusa das ligações com o
estrangeiro. A dinastia Tang foi o período em que os estrangeiros eram bem vindos à
capital, levando a hospedarem-se uma Galáxia de figuras internacionais eminentes. Os
árabes, os círios, e os persas chegaram a Chang’an vindos do oeste e encontraram-se
com coreanos e japoneses” 244.
A rota da seda, aberta no século II a.C., foi até à dinastia Tang a rota mais importante de
ligação à China, à Ásia Central, Ásia Ocidental e ao Mediterrânico Ocidental via mar. O
desenvolvimento médico da dinastia Tang encontrava-se no topo do mundo e as trocas
de conhecimentos médicos nas dinastias Sui – Tang foram mais prósperas do que em
qualquer outro período cronológico.
A China teve ligações amistosas com a Índia, a Arábia, a Coreia, Japão e Vietname.
Desde as dinastias Jin e Tang que houve trocas culturais entre a China e o Japão tendo
aumentado, consideravelmente, a partir desta época.
Os contactos entre a China e a Coreia também eles se foram fazendo ao longo do tempo
muito antes das dinastias Jin–Tang; especialmente do século II d.C., começou, uma
troca cultural mais sistemática, tendo-se incrementado ainda mais durante as dinastias
Sui e Tang. Frequentemente os Coreanos iam para a China estudar Medicina
Tradicional Chinesa; nesse tempo muitos conhecimentos de fitoterapia foram dando
244
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 151
79
também entrada na China tais como 五味子Wuweizi ( fructus Schisandrae)245 e 昆布
Kunbu ( Thallus Laminaria)246. Enriquecendo desta forma a fitoterapia Chinesa. A estes
dois juntamos também 白附子 Baifuzi ( Rhizoma Typhonii)247 e 人参 Renshen ( Radix
Ginseng)248 que são claramente Coreanos.
As trocas medicinais entre a China e a Índia também elas muito precocemente tiveram
lugar nomeadamente a China muito cedo exportou drogas e matéria médica ou seja
fitoterapia; estas incluíam 人参Renshen (Radix Ginseng), 茯苓Fuling (Poria),
当归Danggui (Radix Angelicae Sinensis), 远志Yuanzhi ( Radix Polygalae), 乌头Wutou
(Radix Aconiti), 附子Fuzi (Radix Aconiti Praeparata), 麻黄Mahuang (Herba
Ephedrae) e 细辛Xi Xin ( Herba Asari), etc.
Muitos dos médicos Indianos que passaram a praticar na China eram Oftalmologistas.
Em relação à Arábia havia frequentes trocas médicas. Como vimos, o estudo dos pulsos
parece despertado no mundo Árabe bastante importância uma vez que Avicenna, aliás,
ÅÎ m ÅI ɼ
»Af J§ ÅI ÅÎ n ‡AÏ ¼
§ Ì IC(Abu ‘Ali al-Hussayn ibn ‘Abd-Allah ibn Sina), que
245
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 224
246
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 166
247
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 483
248
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State
Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 194
249
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.550
250
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.741
80
§ Olibano - Æ
BJ» - cujo nome na China passou a 乳香 Rǔxiāng (Resina
251
Olibani) ,
§ Mirra - j ¿ - cujo nome na China passou a 没药 Mòyào (Myrrha)252,
Também algumas drogas foram introduzidas na China, mas tendo sido o mundo
Árabe apenas intermediário, nomeadamente o “Ferro Grego” - ÒÎ ¿Ëi ÒJ¼
U - cujo
nome na China passou a 胡庐巴 Húlúbā (Semen Trigonellae)256.
251
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.606
252
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.564
253
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.715;
254
汪昂 WangAng - 本草备要 Bencaobeiyao (Essência de Matéria Médica), início da dinastia 清 Quing.
255
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.566
256
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.497 ; vide também Coutinho, A. X. Pereira – Flora de Portugal. Lehre, Verlac Von J. Cramer,
1974, p. 398
81
Sistematização Médica, Desenvolvimento e Debates de Aprendizagem
(Dinastias Song e Ming 960 – 1368 D. C.)
82
Cronologia de 895 a 1644
Mongólia Confins do
Confins do NE China do Norte China do Sul
exterior NO
Shanxi
Reino de Jin
(895-923)
WuDai (5 Reinos de
din. – 907- Shu
960) (907-923) em
(em Kaifeng) Sichuan
Chu
HouLiang (907-951)
(907-923) e
Jingnan
(907-963)
em
HouTang Hunan
(923-936) NanHan
(911-971)
em
HouJin Guang
Império dos Zhou(Cantão)
Império dos Liao (936-946)
Mongóis, em Min
( Qidan) (909-978)
1206. (946-1125) em
HouHan FuJian
em
ChengJiSiHan YanJing (947-950)
WuYue
(907-978)
· anexa o em
Império dos HouZhou ZheJiang
XiXia, em (951-960)
NanWu
1227; e
Reino dos NanTang
· anexa o (902-975)
Império dos BeiHan
em
BeiJin, em (951-979) JiangXi
1234; Império dos
· adopta o XiXia Império dos
título dinástico (Ocidentais)
257 BeiJin BeiSong
dos Yuan, em (1038-1227) ( JuZhen)258 (960-1126)
1271; em (1115-1234) Ü Anexados pelos BeiJin em 1126
· anexa o NingXia em
Império dos ZhongDu NanSong
NanSong, em e, em 1215, (1127-1279)
1276/9 em
KaiFeng Nascimento em
Mongóis são Nanjing
rechaçados
do Império Chinês dos
para a
Ming
Mongólia
(1368-1644)
257
Tribo tibetana dos 项族 DangXiangZu
258
Antigo povo da Manchúria
83
Em 960, 赵匡胤 Zhao Kuangyin, (nome imperiar de 太祖 Taizu) praticou um
golpe de estado, apoderando-se do poder da dinastia Hou Zhou, sendo a sua capital em
汴 Bianliang. Esta é conhecida pela Dinastia BeiSong (do Norte). Em 979, o
Imperador 赵匡义 Zhao Kuangyi, irmão do anterior259, anexou o Reino dos
BeiHan(do Norte), terminando a separação daquilo que é conhecido pelas WuDai (5
dinastias – 907-960) Norte e ShiGuo (10 reinos – 902- 979) Sul assim criando uma
relativa unidade chinesa. “Quando o império se reunificou sob os [Song] (960-1279), já
o interior da Ásia era dominado por tribos nómadas, que invadiram [a China]. Em
1004 já haviam conquistado as províncias setentrionais e em 1125 toda a bacia do rio
Amarelo […] passou a estar sob a sua autoridade” 260.
Contudo, a China nunca foi completamente unificada pelos Song do Norte. Em 1115,
estabeleceu-se um novo Império BeiJin ( JuZhen) (no Norte). Em 1126 eles
avançaram para Sul e capturaram Bianjing, forçando o governo Song a escapar para o
Sul para Nanjing e mais tarde para Linan. Este período é referido como a Dinastia
NanSong (do Sul). A Dinastia do Sul e a Dinastia Jin do Norte confrontaram-se cerca de
de cem anos, tomando o Rio Yangzi e o Rio 淮Huai como fronteiras. Os imperadores
trocaram então o comércio terrestre pelo marítimo e desenvolveram uma grande frota
comercial, construindo, ao mesmo tempo, uma poderosa marinha de guerra capaz de
suster as investidas dos inimigos estabelecidos a Norte. Os marinheiros chineses
passaram então a frequentar os portos do Índico até regiões tão longínquas como
Zanzibar, na costa oriental africana. A criação da nova rota comercial permitiu que
aumentasse o volume de negócios e se diversificassem os produtos transaccionados;
desenvolveu-se nessa época, por exemplo, a exportação de porcelanas. Os [Song]
obtinham no comércio marítimo avultados lucros, que eram canalizados, todavia, para
o pagamento de tributos às tribos que haviam conquistado a China Setentrional.
Surgiram então cidades vocacionadas para o comércio marítimo intercontinental, entre
as quais se salientou Ch'uan Chou. Nesta encontramos já o modelo de cidade mercantil
que se difundiria mais tarde por várias regiões do oceano Índico. Viviam aí mercadores
estrangeiros, agrupados em comunidades segundo a sua origem e a sua religião. A
China estava nesta época ligada directamente à Índia, sendo Ch'uan Chou um dos
«terminus» das rotas do tráfico intercontinental. Coulão, no extremo sudoeste da
península indostânica, era o principal porto dos Chineses na Índia. A descoberta da
bússola na época dos [Song] é como que paradigmática do crescimento da importância
do mar na estratégia dos imperadores chineses”. 261
259
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, pp. 274-5
260
Tomaz, Luis Filipe – CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de História dos
Descobrimentos Portugueses», Círculo de Leitores, Lisboa, 1994, p.245
261
Tomaz, Luis Filipe – CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de História dos
Descobrimentos Portugueses», Círculo de Leitores, Lisboa, 1994, p.245
84
Celeste Império sob a autoridade de uma dinastia estrangeira” 262. A Dinastia Yuan
conquistou uma vasta área da Eurásia num período de tempo muito curto. voltando para
trás com o seu exército em 1279 para novamente rechaçar a Dinastia Song do Sul.
Nestas lutas, apenas a título de curiosidade, podemos referir a utilização do primeiro
lança-chamas, Huoqiang263, a petróleo, com a utilização de um êmbolo com duplo
efeito para se obter jacto contínuo264.
Durante as Dinastias Song, Jin e Yuan, a economia social umas vezes foi bastante
energética, outras vezes estagnante, flutuando de acordo com a situação política do
momento.
A paz criada pela Dinastia Song fez desenvolver uma economia cuidada e um
desenvolvimento cultural com um grande incremento marcado na agricultura, no
comércio e na manufactura. A sequência do desenvolvimento de forças produtivas e
económicas criaram-se bem a nível científico e tecnológico, aliás o famoso cientista
沈括 Shen Kuo, (que viveu entre 1031 e 1094) descobriu a deflexão angular
geomagnética266 no século XI, cuja aplicação prática se traduz na obra Wujing
267
Zongyao (Princípios gerais das técnicas militares) , de Zeng Gongliang, onde se
262
Idem, ibidem
263
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973, p. 63
264
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 273
265
Tomaz, Luis Filipe – CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de História dos
Descobrimentos Portugueses», Círculo de Leitores, Lisboa, 1994, p.245
266
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973, p. 50
267
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, pp. 273-275
85
descreve uma bússola elaborada com um peixe flutuante; em finais do séc. XI, era
corrente na China encontrar uma agulha magnetizada suspensa por um fio de seda.
O livro de 沈括 Shen Kuo, Meng Xi Bi Tan (Ensaios de torrentes de sonho), é
conhecido hoje em dia pelos historiadores do desenvolvimento científico, no mundo,
como uma obra prima chinesa da ciência e tecnologia, de então. Nesta época, por
exemplo 郭守敬 Guo Shoujing (1231-1316)268, durante a dinastia Yuan, foi o mais
conhecido astrónomo e engenheiro hidráulico deste período. Ele descobriu a chamada
oblíquidade da eclíptica naquilo que hoje podemos chamar em astronomia moderna,
bem como criou um calendário do tempo, tendo reinstalado o observatório de Beijing.
Em engenharia hidráulica, quando desenhava o canal Tonghui ele fez medidas
topográficas, criando com elevação topografia em cartas chinesas.
Aliás foi também durante a Dinastia dos Song do Norte, que foram divulgadas as três
principais ou mais importantes invenções que se conhece dos chineses nomeadamente, a
pólvora, a bússola e a impressão chinesa, ou seja a tipografia. Há quem pense que a
pólvora tenha sido inventada no século IX, uma vez que já foram usadas no século XI
armas utilizando pólvora. Porém, o conhecimento da pólvora apenas foi divulgado no
século XIII pelos árabes. No século XI já era habitual utilizar-se a bússola na
navegação. Quanto à impressão269, tudo indica ter sido elaborada (1041–1048) por um
artesão Bisheng, que veio criar uma nova era na história dos livros270.
Durante a Dinastia Song houve um aumento importante das condições sociais dos
homens letrados e intelectuais, o que levou os oficiais, a também eles terem uma
importância política cada vez maior. Na capital a Escola Nacional e o Colégio Imperial
foram estabelecidos para treinar oficiais e outras escolas foram também estabelecidas
para treinar talentos na área do direito, da matemática e da medicina, tanto os
imperadores como os oficiais, todos consideravam que o conhecimento da medicina era
o seu ponto de honra. Durante a Dinastia Song o encontro entre confucianos e budistas
levava a grandes debates entre ambos, crendo vários pensadores, que criavam um
sincretismo entre ambas as ideologias. O oposto também se verificava, ou seja, havia
também quem se opusesse ao confucionismo e outros se opusessem ao budismo,
extremando posições, sistematicamente.
Durante as Dinastias Jin e Yuan, a economia chinesa, bem como a sua cultura foram
seriamente atingidas pelas constantes guerras. Portanto a medicina foi-se desenvolvendo
progressivamente, uma vez que sistematicamente era necessária pela existência da
própria guerra. Porém, a existência de várias reformas médicas face também aos
diversos pensamentos teóricos deram lugar a diversas escolas filosofico-médicas o que
caracterizou o período histórico das Dinastias Jin e Yuan.
268
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973, p. 71
269
Needham, Joseph – La science chinoise et l’Occident, Éditions du Seuil, 1973, p. 61, nota 4
270
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 294
86
Desenvolvimento da Educação Médica
O Sistema dos Três graus, não só dava ênfase ao estudo teórico, mas também à prática
clínica. Os estudantes eram obrigados a registar em pormenor as suas actividades
médicas e os resultados dos tratamentos e diagnósticos, que tinham feito. No fim do ano
recebiam uma avaliação da sua prática clínica. Os estudantes excelentes eram apontados
como exemplo. Aqueles que curavam apenas 50% dos seus pacientes, eram convidados
a sair do instituto. Os conhecimentos práticos clínicos e os conhecimentos médicos
teóricos conjugados, mostra o progresso da China na sua educação médica de então.
87
Na China, durante este período o evolução da farmacologia pode ser confirmada
através da produção de livros, cujas obras contêm, acerca de fitoterapia, como que um
resumo do desenvolvimento na investigação médica e nas experiências que se foi sendo
feita a nível clínico. Houve grandes contribuições para a identificação, colecção,
cultivo, preparação e aplicação de drogas, bem como a administração médica. Assim, a
China vai manter-se numa posição avançada na matéria médica do seu tempo,
influenciando grandemente o desenvolvimento a nível da fitoterapia e dos
conhecimentos acerca de drogas e plantas, ou seja de matéria médica. Várias tarefas
foram levadas a cabo, nomeadamente durante a Dinastia Song para desenhar e
sistematizar os conhecimentos acerca de plantas e de drogas, relativamente, à época do
ano em que deveriam ser colhidas, como deveriam ser tratadas, etc.
Dos livros mais importantes, elaborado durante a Dinastia Song podemos referir
经史证类备急本草 Jing Shi Zheng Lei Bei Ji Ben Cao (Clássico e História da Matéria
Médica Classificada para Emergências), escrito por 唐慎微 Tang Shenwei, que viveu
entre 1056 e 1093, também foi conhecido por Sen Yuan, nasceu em Jinyuan, na
Província de 四川 Sichuan, tendo praticado medicina em 成都 Chengdu.
Características deste livro podem ser visualizadas em dois aspectos importantes: em
primeiro lugar contém toda a matéria médica escrita nos livros anteriores, preservando
todas as características acerca das drogas. Em segundo lugar, desenvolveu ou
estabeleceu o desenvolvimento da compatibilidade entre as diversas drogas. Até à
Dinastia Song, todos os livros acerca de matéria médica falavam relativamente às
drogas em si, não as ligando às diversas fórmulas. Tang Shenwei, registou mais de três
mil fórmulas e elementos de livros publicados anteriormente, incluindo também
experiências rurais, caseiras e as suas experiências clínicas. Deste modo, ele fez a
ligação entre as diferentes fórmulas e as respectivas drogas. Este método foi
extremamente útil para a aprendizagem médica, no que diz respeito a farmacopeias
posteriores.
O livro Jing Zheng Lei Bei Ji Ben Cao ( Histórico e Clássico classificado com Matéria
Médica para Emergência) bem como a obra 苏沈良方 Su Shen Liang Fang ( Fórmulas
Efectivas de Su Shen), ambos fazem referência a um processo intitulado “Qiu Shi“ , ou
seja, análise através da urina das hormonas esteróides-sexuais. Este meio de diagnóstico
utilizado em 1920 a 1930, em que era utilizada a saponina para a precipitação dos
esteróides já tinha sido usado pelos médicos chineses naquelas duas obras.
Na obra Jing Shi Zheng Lei Bei Ji Bem Cao , foi utilizado durante cerca de 500 anos e
serviu de livre modelo para a matéria médica. Compilado por Li Shizhen (1518-
1655), passou a ter um novo nome, 本草纲目 Ben Cao Gang Mu (Compêndio da
Matéria Médica).
Fórmulas
O estudo das fórmulas foi um campo especial levado a cabo durante diversas dinastias.
Durante as dinastias Song e Yuan, os livros acerca de fórmulas, tornaram-se mais
sofisticados comparados com os anteriores, tanto em número como em variedade. Outro
desenvolvimento notável, radica na criação de teorias para a sua formulação,
nomeadamente, nos princípios de tratamento no tipo de fórmulas e drogas usadas, onde
em três livros de fórmulas bem conhecidos podemos salientar:
88
- o primeiro chama-se 太平圣惠方 Tai Ping Sheng Hui Fang (Fórmulas
Sagradas Benevolentes e Pacíficas). Trata-se de uma obra compilada entre 987 a
992 por 王怀隐 Wang Huaiyin271. A obra constituída por 100 volumes, dividida
em 1670 categorias com cerca de 16.834 prescrições e uma grande colecção de
formulários anteriores aos Song, bem como remédios populares. Este livro, faz
menção, pela primeira vez, do diagnóstico através de sentir os pulsos e também
faz menção da frase “princípios de tratamento” , e inclui também referências
em etiologias e patologias, manifestações e prescrições de outro tipo de terapias.
- A segunda obra que reina acerca de fórmulas, chama-se 剂局方 Tai Ping Hui
Min He Ji Ju Fang (Fórmulas do Dispensário Benevolente e Pacífica). O livro
foi compilado oficialmente entre 1102 e 1106. Em 1107 e 1110, o livro foi
revisto pelos médicos imperiais por instrução do próprio imperador, tendo
elementos suplementares e sendo renomeado com o nome 剂局方 He Ji Ju
Fang (Fórmulas do Dispensário). O seu conteúdo consiste em cinco volumes,
dividido por vinte e uma categorias com 297 prescrições que se tornaram uma
norma para a feitura de remédios.
Depois de ter sido revisto por diversas vezes, em 1151, o ultimo revisor Xu
Hong mudou-lhe o nome para o nome original. É um dos mais antigos
formulários publicados por um dispensário nacional, em tudo o mundo. Por
diversos acréscimos que foi tendo no seu conteúdo, levou-o a um número de dez
volumes; pelo seu conteúdo foi classificado em catorze categorias, atingindo 788
prescrições. Cada prescrição tinha indicações, não só dos ingredientes, mas a
forma de preparação das drogas bem como a posologia. .
Esta obra passou a ser usada como um referencial, nomeadamente, como um
livro de bolso acerca de fórmulas.
A maioria do material utilizado nele, era material comum usado nas diversas
prescrições e preparado em forma de pílulas e era aplicado em pó, ambas as
formas facilmente armazenadas para os pacientes. Muitas destas fórmulas
passaram a ser bem conhecidas, posteriormente, e, ainda hoje, usadas tais como
散 Hua Gai San272, cujas indicações e sintomas visam directamente retirar o
vento frio do pulmão, ou, acabar com a tosse. Estas acções, libertam
directamente o biao , difundem o Qi do pulmão, tornando-o claro, eliminam as
mucosidades; ou, ainda a fórmula Su He Xiang Wan273, cuja acção é abrir os
orifícios e expulsar o frio e transformar as mucosidades frio e humidade e
problemas de humidade, tendo a particularidade de actuar nos comas ou perdas
de conhecimento devidas a uma obstrução dos orifícios do coração pelo frio,
humidade/frio ou mucosidades.
Podemos ainda citar duas fórmulas bem conhecidas, nomeadamente a Si Wu
Tang274, conhecida hoje em dia no Ocidente e em Portugal por F2,
“decocção/As pílulas das quatro substâncias” que alimenta e mobiliza o sangue
271
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing House,
1996, p.113
272
Marié, Eric – Grand Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions Paracelse, 1991, p. 68
273
Marié, Eric – Grand Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions Paracelse, 1991, p. 631
274
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Formulário. Associação Portuguesa de Acupunctura
e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 1999, p.13
89
e harmoniza o fígado; e ainda Xiao Yiao San275, F53, cuja acção é de tonificar o
baço, alimentar o sangue e harmonizar o Qi do fígado e do baço.
- A terceira obra chama-se 圣济总录 Sheng Ji Zong Lu (O Registo Completo da
Benevolência Sagrada). Trata-se de uma obra médica compilada em finais da
dinastia dos Song do Norte, cujo autor original terá sido Song Heizong,
conhecido por Zhao Ji. Porém, pensa-se que, de facto, a obra deverá ter sido
compilada por um grupo de médicos organizados pela própria corte Song. Parte
da constituição da obra deve-se a uma larga colecção de formulários médicos e
de receitas populares de idades antigas que levou cerca de sete anos a ser
compilada, isto é, de 1011 a 1017. O seu tamanho atingiu 200 volumes, e com
cerca de 20 mil fórmulas, onde se inclui, em quase todas, registos de formulários
de épocas passadas. A sua classificação incluiu 66 categorias de acordo com o
tipo de tratamento. Nele se inclui um grupo de desequilíbrios a ser examinados,
e em cada categoria, em primeiro lugar observa-se a etiologia seguido da
prescrição e da posologia. Todos os desequilíbrios energéticos registados neste
livro estão incluídos em 13 departamentos incluindo interna e externa,
ginecologia, pediatria ,acupunctura , moxibustão e problemas de terapia com os
ossos.
Além destas três obras elaboradas a nível governamental, houve muitas obras
individuais feitas por médicos. Entre elas podemos referir a obra 济生方 Ji Sheng Fang
(Fórmulas para Ajudar a Viver), cujo autor foi 严用和 Yan Yonghe276 (NanSong), que
contêm mais de 400 fórmulas efectivas entre as quais podemos destacar a nossa F61
Gui Pi Tang 277, cujas três acções principais são as de tonificar o Qi e o sangue, tonificar
fortemente o baço/pâncreas e alimentar o coração e acalmar o espírito. Durante as
dinastias Song e Yuan, houve um grande progresso a nível médico nas diversas áreas
clínicas, não somente a nível etiológico e de diagnóstico mas também a nível da
diferenciação dos diversos departamentos, dos quais podemos referir a pediatria e a
ginecologia na dinastia Song e a traumatologia durante a dinastia Yuan.
O primeiro livro acerca da etiologia que tentava apresentar uma explicação acerca de
factores patogénicos foi a obra 三因济一病证方论 San Yin Ji Yi Bing Zheng Fang Lun
(Discussão sobre Doenças, Síndromes e Fórmulas Relacionados com a Unificação dos
Três Grupos de Factores Patogénicos), mais conhecido pela abreviatura do seu nome
三因方 San Yin Fang, criado por 陈言Chen Yan que viveu durante a dinastia
NanSong. O seu autor classificou todos os factores patogénicos em três grupos: factores
endopatogénicos ,demarcados por sete estados emocionais extremos: alegria, raiva,
melancolia, ansiedade, aflição, medo e terror; os factores exopatogénicos, são marcados
275
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Formulário. Associação Portuguesa de Acupunctura
e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 1999, p. 81
276
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.485
277
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Formulário. Associação Portuguesa de Acupunctura
e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 1999, p.84
90
por seis condições climatéricas: o vento, o frio, o calor do Verão, a humidade, a secura e
o fogo; e os factores não-endo-exo-patogénicos, referidos tais como: alimentação
imprópria, esgotamento, trauma, feridas de guerra, abuso sexual, mordedura de insectos
e outros animais e envenenamento. A sua sistematização levou a uma prática clínica
mais objectiva, levando também a uma prevenção dos desequilíbrios energéticos mais
precoces.
Chen Yan discutiu sistematicamente cada um destes três grupos e advogou a prevenção
para esses desequilíbrios, considerando que as suas causas poderiam ser encontradas em
cada um deles e, portanto, ser prescrito um tratamento adequado. Chen, adiantou os
princípios de tratamento, bem como as prescrições de acordo com cada factor
patogénico. Há quem considere Chen Wuze, nome pelo qual ele próprio se chamava,
fundador da medicina moderna .
Acupunctura e moxibustão
Tanto nas dinastias Song como Yuang, que temos vindo a tratar, a acupunctura e a
moxibustão desenvolveu-se enormemente. Durante este período, de facto, apareceram
novos estudos acerca de acupunctura e moxibustão, nomeadamente
新铸铜人腧穴针灸图经 Xin Zhu Tong Ren Shu Xue Zhen Jiu Tu Jing (Manual
Ilustrado de Acupunctura e Moxibustão com os pontos de acupunctura visualisados
numa figura de bronze fundido recentemente) . Durante o período dos Song do Norte,
apareceu um acupunctor bem conhecido, 王惟一 Wang Weiyi (987-1067)278, médico da
corte imperial e autor da obra referida. O imperador pediu-lhe que criasse duas figuras
de bronze que continham não só os 657 pontos de acupunctura gravados na sua
superfície como poderiam ser desmanchados para se poder analisar o seu interior de
forma a mostrar os orgãos que se encontram no seu interior. Estes elementos de bronze,
podiam claramente estabelecer uma normalização da localização dos pontos de
acupunctura, mas também, e ensinar e examinar os diversos discípulos em acupunctura
e moxibustão,o que se passou a fazer. Aliás, durante este período, sabe-se que, durante
os exames para qualificar os diversos estudantes de acupunctura, estes pontos de
acupunctura eram cheios de orifícios que eram tapados com cera e era-lhes colocado
um reservatório cheio de água. Desde que o aluno colocasse as agulhas no ponto
apropriado que lhe era pedido, a água saía de modo a mostrar quais os pontos correctos,
de acordo com as perguntas efectuadas. De facto, podemos dizer que a preocupação
com o ensino desenvolveu-se através destes modelos médicos, levando a uma
criatividade bastante rica em meios pedagógicos de forma a que esse ensino tivesse o
máximo de qualidade . O livro acima referido contém as instruções escritas como usar
as figuras de bronze.
Comparado com a obra anterior: 针灸甲已经 Zhen Jiu Jia Yi Jing, ou seja, o (clássico
A – B de acupunctura e moxibustão), compilada por 谧 Huangfu Mi (215-282),
podemos ver que a obra de 王惟一 Wang Weiyi contém um acréscimo de três pontos
bilaterais, nomeadamente 灵 Qīnglíng (2C)279, 厥阴俞 Juéyīnshū (14V)280 e 膏肓俞
278
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.115
279
Ellis, Andrew et allii – Grasping the wind. Brooline (USA), Paradigm Publications, 1989, p.121;
Choy, Dr. Pedro (Dir.) – Zhēnjiǔ xuéwèi 针灸穴位. «Curso de Acupunctura e Fitoterapia Tradicional
91
Gāohuāngshū (43V) 281 e ainda dois pontos da linha média, nomeadamente o 灵台
Língtái (10VG)282 e o 腰阳关 Yāoyángguān (3VG)283. No início para identificar os
pontos, este livro discute ainda a profundidade própria das agulhas e os efeitos
terapêuticos de cada ponto, tendo servido como elemento de referência durante
bastantes anos.
Anteriormente à publicação deste livro, grande parte do seu conteúdo foi gravado em
duas placas de pedra, com cerca de dois metros de largura e sete metros de
comprimento, eririgidos em 汴 Bianliang de forma a que a população pudesse copiá-la
se assim o quisesse fazer. Aliás, este livro, é conhecido como o marco do ensino de
Acupunctura e Moxibustão em toda a História da MTC.
Outro trabalho em Acupunctura e Moxibustão teve como titulo 针灸资生经 Zhen Jiu
Zi Sheng Jing (Experiências em Terapia com Acupunctura e Moxibustão), foi escrito
por Wang Zhi Zhong e está entre os mais importantes trabalhos acerca deste assunto
durante este período, tendo sido publicado em 1220 e contém sete volumes.
A proporcionalidade estandardizada por Tong Shen Cun, ou seja ,a unidade
proporcional do corpo humano, criada neste livro ainda hoje se usa. 寸 Cún 284 é um
apelido, mas passou a ser usado como unidade de proporção do corpo humano em
Acupunctura285. Além disso, Cun, considerava que havia uma escolha de pontos
dolorosos que deviam ser encontrados pressionando certos locais do corpo humano do
paciente e a esses dever-se-ia dar maior atenção na selecção de pontos a punctuar. Mais
tarde veio a verificar-se que estes pontos tinham um efeito terapêutico significativo 286.
A Moxibustão foi largamente tratada neste livro, cumprindo quase todos os
conhecimentos que se tinha acerca do assunto antes da dinastia Song.
92
Ginecologia
Outros dos assuntos tratados durante a dinastia Song e Yuang foi a Ginecologia. Aliás,
foi durante esta dinastia, que o departamento de ginecologia e obstétricia se tornaram
secção clínica independente. Dos diversos livros, podemos destacar um que foi
publicado em 1237, 妇人大全良方 Fu Ren Da Quan Liang Fang (Fórmulas Completas
e Efectivas para Mulher). O seu autor Chen Ziming, que se auto nomeava como Liang
Fu He, criou a obra bastante completa que continha, por exemplo, um mecanismo
fisiológico da menstruação e o tratamento para todos os tipos de desordens menstruais.
A esterilidade era explicada como aparecendo na sequência do défice de Qi e sangue e
na sequência de amenorréia, menorragia e menostaxis ou leucorreias anormais. Também
na obra eram ensinados os problemas fetais, os estágios de desenvolvimento fetal, o
diagnósio de gravidez e as drogas contra indicadas para a gravidez, bem como, aliás, as
categorias de enfermagem utilizadas durante a gravidez.
Pediatria
Também a pediatria foi um assunto tratado durante as dinastias Song e Yuang. Aliás,
durante este período foi uma temática que se desenvolveu bastante. Dos diversos
médicos que se dedicaram à pediatria, podemos destacar Qian Yi, que viveu entre 1032-
1113, tendo dedicado cerca de 40 anos da sua vida à especialidade de pediatria com a
respectiva experiência clínica. Mais tarde, um dos seus alunos conhecido como Yan
Xiaozhong , sistematizou todas as suas teorias médicas e experiências clínicas na obra
小儿药证直诀 Xiao Er Yao Xiaozhong (Chave para a Identificação do Síndroma e o
Tratamento para Doenças Infantis), sendo constituída por 3 volumes. O primeiro trata
da base da identificação do síndroma e nas condições do pulso, desenvolvendo a
apresentação, o diagnóstico, a prescrição e discussão de cada um dos síndromas. O
segundo volume contêm cerca de 23 casos tratados por Qian Yi. O terceiro, lista as
formas mais comuns, a compatibilidade das drogas nela contidas e da sua própria
posologia.
Nesta obra é apontado que a fisiologia das crianças assenta num desenvolvimento ainda
incompleto dos Zangfu, cujas patologias se desenvolvem em orgãos mais fracos e que
facilmente se tornam com vazios ou com excesso de energia ou atingidos por calor ou
frio. No tratamento das crianças, o seu autor preconiza o uso de drogas mais suaves de
forma a regular as funções do baço, pâncreas, estômago e rins, no sentido de regularizar
a energia destes orgãos, em vez de utilizar métodos mais evasivos. O autor, considerava,
que a observação era entre os 4 métodos de diagnóstico, o mais importante em pediatria,
quer dizer que, através da observação da complexão e da vitalidade da face e dos olhos,
rapidamente se poderia chegar a um diagnóstico. Nas diversas fórmulas incluídas nesta
obra podemos destacar a conhecida 六味地黄丸 Liu Wei Di Huang Wan (F5), e que é
adoptada para alimentar o Yin do rim e segundariamente, também o Yin do fígado e do
Baço287.
287
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Formulário. Associação Portuguesa de Acupunctura
e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 2000, p.23; Marié, Eric – Grand
Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions Paracelse, 1991, p. 726
93
A varíola, neste período dos Song, era bem conhecida, bem como o sarampo e a
varicela. Para além de se encontrarem bem identificadas, havia obras publicadas, isto é ,
monografias específicas acerca de cada uma destas doenças.
Cirurgia e Traumatologia
94
As drogas usadas para estes fins, eram o Estramónio, mais conhecido em Portugal por
Figueira do inferno (Datura Stramonium L.) 288, como se sabe, uma planta venenosa
com flores brancas ou levemente azuladas e frutos espinhosos, conhecida na China por
曼陀罗 Màntuóluó 289, ou ainda outra planta, mais precisamente a raíz da aconite,
conhecida em chinês por 乌头 Wūtóu 290, também altamente venenosa. De tal maneira
eram fortes estes venenos que o autor do livro, Wei Yilin, incluiu na sua obra uma
discussão acerca da posologia destas drogas, de acordo com a idade do paciente, as suas
condições de saúde e a quantidade de sangue. Aliás, todos estes princípios ainda hoje se
aplicam.
Medicina Forense
288
Coutinho, A. X. Pereira – Flora de Portugal. Lehre, Verlac Von J. Cramer, 1974, p. 639
289
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.558
290
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.681; Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 209
95
influências da escola “He Jian” e “Yi Shui” em simultâneo. Até ao século XIV,
podemos referir alguns médicos muito importantes, nomeadamente os quatro agora
referidos, Liu Wansu, Zhang ZiHe (Zhang Congzheng), Li Gao e Zhu Zhenheng. Estes
quatro eram conhecidos pelos quatro grandes médicos das dinastias Jin e Yuan. Os seus
pontos de vista médicos e a sua prática clinica abriram novos horizontes, bem como
teve uma influência muito profunda e significativa no desenvolvimento médico291.
2. O segundo médico a analisar foi 张子和 Zhang ZiHe (Zhang Congzheng) 293 que
viveu entre 1156-1228. Costumava referir que “É difícil ser um bom médico se se tiver
pouco conhecimento” 294. Baseado na realidade clinica do seu tempo, ele considerava
como era importante, em alguns casos, a utilização da purgação. As suas ideias
podemos condensá-las em três aspectos principais.
Na primeira, ele considerava que os factores patogénicos são as causas principais das
doenças, pelo que deve-se empregar um tratamento em que elas sejam expelidas e
purgadas. A boa saúde só poderá ser conseguida quando os factores patogénicos saírem.
Muitos dos factores patogénicos, têm origem nas seis condições atmosféricas externas e
na alimentação deficiente que pratica.
Segundo o Zhang Congzheng, o segundo elemento que ele considerava, é que as
doenças são causadas por invasões patogénicas que estagnam nos músculos estriados,
291
Shouyi, Bai (Dir.) – Precis d’Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres. 1988, p. 323
292
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, p. 172
293
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, pp. 174-175
294
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 189
96
nos meridianos e nos colaterais, pelo que devem ser tratados através de diaforése .
Aqueles que são causado por vento-mucosidade e estagnação alimentar acumulada no
peito ou no diafragma e no abdómen superior, devem ser tratados por emese. Aqueles
que são causados por humidade-fria e calor patogénico estagnante no aquecedor
inferior, devem ser tratados por purgação via rectal.
Ele classificava a acupunctura e moxibustão, lavagem, fumigação , Tuina e Qigong,
todos eles como métodos que podem expelir os factores patogénicos através da
diaforese.
O terceiro elemento de Zhang Congzheng, diz respeito ao desenvolvimento da teoria
Holística referida no Nei Jing, dando ênfase que as doenças devem ser examinadas de
acordo com a época do ano, o clima, o estado social, o estado individual e a área
geográfica. Por outras palavras, os princípios terapêuticos devem modificar-se de
acordo com a época do ano. Desta forma, podemos dizer que ele contribuiu para a
medicina social e psicológica.
3. O terceiro médico deste tempo, 李杲 Li Gao 295, viveu entre 1180-1251. As suas
teorias principais podem dividir-se em três aspectos. O primeiro afirma que o
desequilíbrio ocorre se o baço e o estômago estiverem atingidos. Deste modo Li Gao
dava importância preponderante á saúde do Qi do estômago. Para este médico, o papel
do baço e do estômago, era extremamente importante na medida em que transformava e
transportava as substâncias nutritivas para a produção do Qi vital. Por outras palavras,
podemos dizer que o centro é fundamental para que todo o organismo possa funcionar
em omniostaze.
O segundo principio é uma consequência deste primeiro. A doutrina dos três factores,
no qual um atingimento do baço e do estômago são devidos a alimentos impróprios,
excessos e irritações mentais e podem atingir o funcionamento do estômago e do baço.
A alimentação tomada irregularmente ou a indulgência do frio ou de comida
demasiadamente gordurosa ou suja; o stress ou os excessos podem causar lacitude e um
desejo da pessoa se deitar, irritação mental pode atingir o Qi vital e produzir um fogo do
coração.
De acordo com estes princípios, o terceiro elemento importante para este médico, é que
o tratamento principal, se concentrasse no Qi do centro. Para ele, purificando o Qi do
San Jiao, prioritariamente sobre qualquer outro tipo de acção, levará a uma precosidade
do melhoramento do estado de saúde. Das diversas fórmulas que ele preconizava
podemos encontrar a conhecida Bu Zhong Yi Qi Tang (F169). Que como se sabe, a
sua acção principal é tonificar o Qi no aquecedor médio e fazer elevar o Yang e o Qi 296.
Estes princípios clínicos passaram a ser usados de uma forma com sucesso em gerações
posteriores. Estas ideias de Li, talvez tenham tido por base os tempos difíceis do seu
tempo de vida. Momentos esses que estão ligados aos tempo de fome e de stress .
4. 朱震亨 Zhu Zhengheng viveu entre 1281-1358, também conhecido como Zhu
Danxi. Ele estudou profundamente as teorias dos famosos médicos do seu tempo, tais
como Liu Wansu, Zhang Congzheng e Li Gao. Baseado nos princípios tanto das escolas
“He Jian” como “Yi Shui” , combinando a sua prática clínica com os conhecimentos
295
Unschuld, Paul U. – Medicine in China – A History of Ideas. Univerty of California Press, Ltd,
London, 1985, pp. 177-179
296
Choy, Pedro – Fitoterapia Tradicional Chinesa – Formulário. Associação Portuguesa de Acupunctura
e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 2000, p.119
97
adquiridos através dos médicos referidos, Zhu criou o “Fogo Ministerial” e “O
Alimento dos Fluidos Yin”. Vários anos depois ele tornou-se bastante famoso.
Relativamente às teorias de Zhu Zhengheng, estas poderão ser analisadas em
três partes fundamentais:
A primeira é a teoria principal do “Fogo Ministerial”297 . Baseia-se na discussão
acerca do “Fogo Ministerial” contido no Nei Jing 298 e das obras de gerações
subsequentes, Zhu considera que o “Fogo Ministerial” pode ser dividido nos seus
aspectos fisiológicos e patológicos. O primeiro, o fisiológico é a fonte das funções dos
Zangfu, o segundo é facilmente hiperactivo levando ao enfraquecimento dos fluidos Yin.
Esta é a natureza dualista do “Fogo Ministerial”. Esta doutrina não só enriquece os
estudos feitos por Liu Wansu, bem como desenvolve a doutrina do “Fogo Yin”,
primeiramente referida por Li Gao.
O segundo aspecto das teorias de Zhu Zhengheng, diz respeito à questão da
patogénese. “O Yang usualmente é redundante, enquanto que o Yin é sempre
deficiente”. Aqui, o Yang redundante diz respeito à hiperactividade da sua função,
enquanto o Yin deficiente refere o grave enfraquecimento do mesmo. Ele examina o
ambiente natural em combinação com as análises fisiológicas do corpo e infere, que a
produção de energia essencial e do sangue é dificultada enquanto o seu abaixamento é
relativamente fácil de suceder. Além disso, a banalização das actividades sexuais,
podem causar uma subida do “Fogo Ministerial”, ou dando ao enfraquecimento da
energia essencial e do sangue.
O terceiro aspecto focado pelo autor, diz respeito à terapia principal de alimentar
o Yin e baixar o fogo. À luz desta doutrina e compreendendo a patogénese, Zhu dá
importância ao alimento dos fluidos Yin e o decréscimo do fogo, representando esta
acção na fórmula Da Bu Yin Wan, cujas acções são de alimentar o Yin e de baixar o
fogo dos rins, restaurando a água dos rins 299.
Por outro lado, ele considerava que o alimento dos fluidos Yin deve ser
combinado com um controlo apropriado das actividades sexuais, da tranquilidade
mental e finalmente o uso de drogas que permitam controlar o “Fogo Ministerial”.
297
Sterckx, Pierre e Jun, Chen – Le feu empereur et le feu minister. Guang Ming Press, in
http://www.ping.be/chinamed, 2001, p.25-29
298
Sterckx, Pierre e Jun, Chen – Le feu empereur et le feu minister. Guang Ming Press, in
http://www.ping.be/chinamed, 2001, p.13
299
Marié, Eric – Grand Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions Paracelse, 1991, p. 732
300
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 249
98
沉香 Chenxiang (Lignum Aquilariæ)302, 胡椒 Hujiao (Piperis Fructus)303, 槟榔 Binlang
(Semen Arecæ Catechu) 304 , 乳香 Ruxiang (Gummi Olibanum)305, 龙涎香
Longxianxiang (Ambra Grisæ) 306, 朱砂 Zhusha (Cinnabaris) 307, 水银 Shuiyin
(Hydrargyrum) 308, 玳瑁 Daimao (Eretmochelydis Carapax) 309, etc.. Tal facto, mostra
como o comércio em medicina, entre a China e os outros países, foi bastante próspero
durante os tempos Song e Yuan.
301
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 223
302
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 219
303
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 209; Wiseman,
Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung, 1995, p.497
304
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 394
305
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 229
306
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.550
307
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 353
308
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.646
309
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 380; Wiseman,
Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung, 1995, p.438
99
Novos desenvolvimentos na teoria médica e prática (que vai cobrir
a Dinastia Ming e a Dinastia Qing antes da Guerra do Ópio, i.e., desde
1368 a 1840)
100
A Dinastia 明 Ming foi um regime feudal estabelecido por 朱元璋 Zhu Yuanzhang, em
1368, após uma rebelião de camponeses, que terminou com a Dinastia Yuan. Em 1399,
o Príncipe 朱棣 Zhu Di pôs fim à rebelião, capturando 南京 Nanjing, usurpando o
trono e movendo a sua capital para 北京 Beijing em 1421.
101
desenvolvera durante o governo dos Sung, ao mesmo tempo que privilegiaram a
agricultura e reforçaram a autoridade do poder central. Se Hung Wu marcou um
período de reorganização, o seu sucessor, Yung Le (1403-1424), marcou um novo
período de expansionismo essencialmente marítimo. Em 1405 iniciou-se a primeira
grande expedição do almirante Cheng Ho, que comandaria depois mais seis até ao ano
de 1433. Estas viagens tiveram, acima de tudo, motivações políticas, certamente
relacionadas com o vigor da primeira fase da dinastia Ming. Os Chineses impuseram
então o pagamento de tributos às populações ribeirinhas. Cheng Ho, tal como uma
parte considerável da sua tripulação, era muçulmano, facto que facilitou a sua acção
pelo oceano. No almirante concentravam-se, pois, o poderio naval dos Chineses e a
grande experiência até então adquirida pelos islamitas no fndico. As expedições eram
compostas por dezenas de juncos e mais de 20 000 homens cada uma; a de 1405, por
exemplo, tinha 63 navios e cerca de 30 000 marinheiros. Em 1433, as expedições foram
interrompidas bruscamente: o Império Chinês estava de novo ameaçado pelos bárbaros
do interior e teve de adoptar mais uma vez uma estratégia defensiva, com as atenções
concentradas na sua fronteira terrestre. Nesta época já se desenvolvera o sultanato de
Malaca, cujo sultão era vassalo do imperador chinês. Malaca tornou-se no ponto de
encontro de várias redes de comércio com origem em diferentes regiões asiáticas. Os
Chineses passaram a encontrar aí os produtos que lhes interessavam e que
anteriormente só encontravam na Índia e os Guzerates ocuparam o vazio por eles
deixado. Terminou então um período de cerca de quatro séculos em que a China foi a
principal potência marítima da Ásia e as relações directas entre a China e a India
foram interrompidas. Malaca tornou-se no «terminus» das grandes rotas do comércio
intercontinental e a rota Malaca-China (Cantão) passou a ser apenas uma ligação
regional. Os comerciantes chineses compravam aí pimenta […]; o negócio era
completado com outros produtos, como o cravo, a noz, o incenso, o marfim, a cânfora,
o sândalo ou os panos de várias qualidades. Em troca vendiam diversos tipos de seda e
um número considerável de matérias-primas, como o salitre, o enxofre, o cobre ou o
ferro. No porto malaio estabeleceu-se uma comunidade de mercadores chineses e o seu
chefe (xabandar[311]) tinha autoridade sobre os restantes comerciantes vindos do
Extremo Oriente. […] No início do século XVI, o sultão de Malaca continuava a ser
vassalo do «Filho do Céu»: a China mantinha então um grande prestígio entre os
reinos do Sueste asiático, embora já não dispusesse da mesma capacidade de
mobilização militar do século anterior. Em 1511, Afonso de Albuquerque conquistou
Malaca e estendeu a presença portuguesa até à Insulíndia: ficava, assim, aberto o
acesso ao Império do Meio e outras regiões da Ásia Oriental”. 312
311
Do persa «shāh-bândar» (rei do porto), i.e. Capitão do porto. “… em Malaca havia xabandares dos
guzarates, dos quelins, dos chineses. Os xabandares de alguns pequenos reinos da Malásia eram mais
governadores ou regentes do estado que simples capitães do pôrto …” . In Dalgado, Sebastião Rodolfo -
«Glossário Luso-Asiático». Asian Educational Services. New Delhi. 1988
312
Tomaz, Luis Filipe – CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de História dos
Descobrimentos Portugueses», Círculo de Leitores, Lisboa, 1994, p.245
102
Oeste das ilhas do Sul da China). Estas viagens atingiram as ilhas do Sudoeste asiático,
da Índia e mais de trinta países no Médio Oriente e África. As zonas mais comumente
atingidas por estas missões, foram Aden na entrada do Mar Vermelho e Mogadishu na
Somália. Se observarmos a época em que estas navegações se produziram (1405-1430),
podemos verificar, que elas são precoces em relação às actividades de navegação no
resto do Mundo. Aliás, lembremos que 1415, foi data da tomada de Ceuta pelos
portugueses, que é considerada o início da expansão portuguesa. Podemos ainda referir,
a precocidade da capacidade destes navios, na tonelagem, já que, atendendo a que os
chineses tinham inventado o compasso, levaram a cabo, construcções de navios muito
mais estáveis e equilibradas, do que, todos os outros povos da mesma época. As viagens
de Zheng He, levaram a um acesso fácil ao Ocidente e a África, levando a que as
relações entre a China e os países estrangeiros fosse rapidamente levada a cabo, mas
também com esta abertura ao Mundo, a China conseguiu um incremento das trocas
científicas e culturais incluindo-se nelas, a medicina chinesa com as medicinas dos
outros países. Esta época de expansão chinesa deu lugar também, a um conjunto de
produção de escritos acerca de diversas temáticas, nomeadamente de geografia,
hidrologia, geologia, fauna e flora, dos lugares visitados, que podemos citar.
Nesta primeira metade do séc. XVII, aparece um dos mais importantes geógrafos da
História da China, 徐宏祖 Xu Hongzu (Xu Xiake) (1587-1641), cuja obra You Ji
(“viagem”), mostra cerca de trinta anos de observação de cada região, tendo a atenção
na geografia, hidrografia, geologia, vegetação e as condições de vida dos seus povos313.
“Em 1554 chegou ao mar da China Leonel de Sousa, que através de uma acção militar
e diplomática conseguiu o que se afigurava impossível: uma base permanente na costa
chinesa, o porto de Macau, cedido no ano de 1557. Este capitão soube negociar
habilmente com as autoridades fiscais chinesas, disciplinar os aventureiros e expulsar
a pirataria das águas de Cantão. Os mandarins desta cidade compreenderam então que
se os Portugueses permanecessem junto da foz do rio das Pérolas, o rio que banha
Cantão, seria a sua cidade a beneficiar dos lucros do comércio com o Japão, ao mesmo
tempo que deixavam de ser apoquentados pelos piratas. Esta concessão, única na
história chinesa, não impediu que os chinas continuassem a desconfiar dos
estrangeiros. Macau era a ponte de ligação, mas a penetração de portugueses no inte-
rior do país era quase impossível, pelo que as relações de Portugal com a China depois
de 1557 se resumem quase só à história de Macau. Fora das relacões comerciais,
circunscritas a Macau, deve-se realçar a actividade evangelizadora: os missionários do
313
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, pp. 389-390
314
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 388
103
Padroado Português do Oriente chegaram a ocupar um lugar proeminente na corte
imperial em Pequim”.315
Atrás dos portugueses, depois do século XVI, alguns países da Europa entram, também,
em contacto com a China, trazendo certo tipo de conhecimentos e culturas, no sentido
de tentarem servir os interesses dos seus próprios países. Os conhecimentos foram
traduzidos e introduzidos na China, tendo tido a sua influência nos livros de Medicina
Tradicional Chinesa. O contrário também de tornou uma realidade: “Em 1570 surgiu o
primeiro livro sobre o Celeste Império, o Tratado em Que Se Contam muito por
Extenso as Cousas da China com Suas Particularidades, e Assi do Reyno de Ormuz.
Nos livros dos séculos xvI e xvü, a China foi apresentada como um modelo de organiza-
ção social. A sua administração hierarquizada e centralizada impressionou vivamente
os seus primeiros visitantes”.316
Em finais do período
Ming, a corte corrupta de
eunucos começou a
cobrar impostos pesados
à população. Em Março
de 1644, uma rebelião do
exército, levada a cabo
por 李自成 Li Zicheng
(1606-1645) apoderou-se
de Beijing e terminou
com a Dinastia e com a
Corte Ming. Quase ao
mesmo tempo, os líderes
de nacionalidade Manchu
entraram em colisão com
o Wu Sangui, um
burocrata Han, tendo
ocupado Beijing . As
tropas Qing
ultrapassaram a China do
Norte e fundaram a
Dinastia 清 Qing, o
Fig.18 – A dinastia 清 Qing (adapt. Cotterell, 1999)
último sistema dinástico
na História da China.
No início desta Dinastia Qing, deu-se uma série de reformas para restaurar uma maior
extensão das forças produtivas sociais. A Dinastia Qing unificou todo o país (Fig.18),
incluindo Taiwan, encorajando uma vez mais, como no passado, a reclamação de terras
abandonadas, bem como a conservação de àgua, desta forma aumentando a estabilidade
social. Em 1578, durante o reinado de Shen Zhong dos Ming, a população chinesa era de
cerca de sessenta milhões de habitantes, mais ou menos.
315
Tomaz, Luis Filipe – CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de História dos
Descobrimentos Portugueses», Círculo de Leitores, Lisboa, 1994, p.245
316
Idem, ibidem
104
Durante a Dinastia Qing, diversas acções foram tomadas no sentido de preservar as
ideias antigas contra novas ideias que iam surgindo. Tal época tornou-se bastante
conservadora, inclusivamente à entrada de conhecimentos vindos do Ocidente, ou seja,
exteriores ao próprio mundo chinês. Porém, estas acções, tornaram-se muitas vezes
extremistas, não deixando, ou pelo menos dificultando o desenvolvimento de novas
formas de pensamento, dificultando o desenvolvimento da própria Medicina Tradicional
Chinesa. Paralelamente, nos mesmos tempos alguns pensadores materialistas
apareceram durante o período Ming e Qing, como 李絷 Li Zhi (1527-1602) em finais
do período Ming e 黄宗羲 Huang Zhongyi (1610-1695), bem como Gu Yanwu
(1613-1682) e 王夫之 Wang Fuzhi (1619-1692) nos inícios da Dinastia Qing. As suas
ideias eram bastante ligadas, ou pelo menos davam muita importância à realidade
objectiva, à prática experimental e aos princípios de estudo das proposições de
aplicação dos diversos métodos. Eles não só ajudaram o desenvolvimento da ciência e
da cultura nesses tempos, mas também influenciaram consideravelmente o
desenvolvimento da Medicina Tradicional Chinesa.
Não obstante muitos livros de matéria médica chinesa e aqui, matéria médica,
corresponde a livros sobre fitoterapia, que tivessem sido escritos antes dos Ming, havia
muita repetição e muita omissão e muitas referências eram incorrectas e ilógicas. Desde
o tempo dos Song e dos Yuan, muitas novas drogas e ervas tinham sido descobertas,ou
tinham vindo de fora nos contactos havidos com o exterior, como vimos. Naturalmente,
elas precisavam de ser classificadas e integradas como elementos de fitoterapia.
李时珍 Li Shizhen, também conhecido por 濒湖 Binhu iniciou esse tipo de trabalho
com tenacidade, entrando nas profundezas da realidade e com grande sucesso. Na sua
obra inclui-se 濒湖脉学 Binhu Mai Xue (Estudo detalhado dos pulsos de Binhu), cuja
mestria o levou a, frequentemente, “servir de referência para esclarecimento de
dúvidas, [nomeadamente], em relação aos pulsos patológicos” 317, bem como
奇经八脉考 Qi Jing Ba Mai Kao (Estudo acerca dos oito meridianos curiosos) 318.
Porém, pelo seu volume e conteúdo botânico, 本草纲目 Ben Cao Gang Mu
(Compêndio de Matéria Médica), talvez seja considerada como uma grande súmula de
farmacologia tradicional chinesa e uma das maiores obras de arte, na história da
Medicina Tradicional Chinesa, bem como da farmacologia.
317
Choy, Pedro – Método diagnóstico . Associação Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas
(APA-D.A.). Lisboa, (Ciclostilado). 2002, p.6
318
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.321
105
Este médico, Li Shizhen viveu entre 1518 e 1593. A dado momento da sua vida, durante
cerca de dez anos, actuou com uma profunda tenacidade, lendo medicina, história,
filosofia e interpretando criticamente os textos antigos, nomeadamente tendo muita
atenção a nomes, propriedades, eficácia, fontes e preparação de ervas medicinais. Ao
longo das suas viagens por toda a China, foi fazendo uma colecção de vários
exemplares de plantas, animais e minerais ligados portanto, à fitoterapia. Nas suas
experiências, incluia-se a si próprio, administrando-se diversos tipos de ervas para saber
quais eram os resultados da sua acção no corpo humano. Sempre que havia dúvidas,
relativo a cereais, vegetais e frutas ele ia junto dos lavradores e dos camponeses
esclarecê-las, para poder responder às suas dúvidas. Se as houvesse relativamente a
animais marinhos, ele ia perguntar aos pescadores e assim por diante. Deste modo, junto
das pessoas que mais conheciam os assuntos a que se estava a dedicar em cada
momento, foi coligindo todo um conjunto de respostas e de esclarecimentos, face a cada
uma das diversas temáticas. Fez
muitas experiências farmacológicas
e muitas vezes praticou-as em
animais incluindo anatomia animal
e anatomia comparada. A obra Ben
Cao Gang Mu é o resultado de toda
uma vida de investigação e foi
terminada em 1578, quando ele se
encontrava com sessenta anos de
idade.
Uma vez que a China é um país multinacional, a obra Ben Cao Gang Mu inclui um
conjunto de material precioso das minorias nacionalistas, tais como as terapias
peculiares dos Mongóis de Qidan 319, ou ainda das tribos de Tobo do Tibete.
Esta obra irá influenciar, após a sua introdução, o Japão, Coreia e países europeus,
entre outros. A obra Ben Cao Gang Mu, foi posteriormente acrescentada por um
período bastante alargado, nomeadamente em publicações que vão desde 1578 a 1887.
Entre as mesmas, podemos referir a obra 本草纲目拾遗 Ben Cao Gang Mu Shi Yi, ou
seja, (Uma Adenda ao Compêndio de Fitoterapia), elaborada entre 1765 e 1802 por
赵学敏 Zhao Xuemin 320. Esta obra, foi uma contribuição bastante grande à obra
anterior, nomeadamente constitui uma súmula da farmacologia chinesa antes de 1802,
onde se incluíam 921 ervas medicinais, das quais 716 não estavam descritas na obra Ben
Cao Gang Mu.
319
Povo do grupo mongol da Manchúria que, no séc. X fundou o Império dos Liao (946-1125) YanJing
- Ideograma [463] do Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci – Kuangchi Press, 1999,
p. 84
320
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.689
107
chamada Herba Dendrobii, conhecida em chinês por 石斛 Shi Hu 321, “que crescia nas
montanhas, hoje tem uma forma pequena e um sabor doce” 322. As características
novas, são devidas a modificações de lugares e de tempo.
A obra inclui medicina estrangeira e novas ervas medicinais, tais como o 胖大海 Pang
Da Hai (Semen Sterculiae Scaphigerae) 323 indicado para problemas de garganta, ou
ainda 鸦胆子 Ya Dan Zi (Fructus Bruceae) 324, indicado para a desinteria e finalmente
鸡血藤 Ji Xue Teng (Caulis Spatholobi) 325, indicado para a produção de sangue e para
promover a circulação sanguínea, diminuindo a rigidez dos músculos e activa os
colaterais . Estes exemplos entre muitos outros, que estão incluídos na sua obra, são
ervas específicas que são originárias de países estrangeiros ou de origem popular.
Pu Ji Fang é ainda hoje, a obra mais volumosa usada na China. Contém 168 volumes e
foi completada em 1406. Esta obra inclui praticamente todos os conteúdos dos livros de
medicina usados antes do século XV, bem como um conjunto bastante alargado de
prescrições contemporâneas.
321
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. II. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p. 215
322
Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese Medicine. Science Press,
Beijing, 1999, p. 212
323
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 336
324
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 178
325
Gongwang, Lin (Ed.) – Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House, 1999, p. 240
108
Notas), 汤头歌决 Tang Tou Ge Jue (Receitas en Verso), tornaram-se conhecimento
generalizado e tiveram uma grande influência em toda a China.
A primeira obra, Ya Fang Kao (Verificação de Fórmulas) foi escrita por 吴昆 Wu Kun
(1551-1629?), onde se inclui cerca de 700 fórmulas de médicos famosos ao longo dos
tempos, nas quais são verificadas as suas composições, testemunhos, nomes, sucessos e
falhas,etc.. Esta obra foi compilada em 1584. O se autor, grande admirador da obra Nei
Jing, advogava o uso simultâneo de acupunctura e fitoterapia para tratamento de
patologias; esta praxis influenciou o tratamento médico em anos posteriores 326.
Yi Fang Ji Jie (Colecção de Fórmulas Com Notas) e Tang Tou Ge Jue (Receitas en
Verso), foram escritas por 汪昂 Wang Ang 327(1682). A primeira contém cerca de 300
fórmulas às quais foram ainda acrescentadas outras na experiência do próprio autor. As
prescrições foram registadas no livro e foram classificadas em 21 categorias diferentes
de acordo com tonificação, ou alimentação, aliviar o Sindrome Exterior através da
diaforése, indução de vómito, atacando o Interior, o Exterior,etc.. O formato de cada
fórmula, indica primeiro as suas indicações, em seguida a sua composição e só então, a
posologia e variantes.
Durante este período, temos que fazer referência a que as epidemias eram uma constante
ao longo dos tempos. Este facto verificou-se desde a Dinastia Han, onde de facto, várias
febres epidémicas e doenças, constantemente varreram a China, tendo-se tornado um
dos grandes objectivos dos médicos chineses, combatê-las. Eram divididas em dois
tipos: as infecciosas e as não infecciosas. Alguns médicos, consideravam que os
tratamentos antigos não eram suficientes para combater este tipo de doenças. Antes das
dinastias Song e Jin, as terapias para combater as doenças febris epidémicas baseavam-
se nas descritas na obra 伤寒论 Shang Han Lun (tratado das doenças febris), de
张仲景 Zhang Zhongjing (cerca de 150-219).
A convicção de que a terapêutica desta obra não seria suficiente para novas epidemias
levaram 刘完素 Liu Wansu (cerca de 1120-1200) à administração de substâncias frias
ou frescas, um dos quatro grandes médicos das Dinastias Jin e Yuan, que já foi
abordado, e deram um importante incremento no combate às doenças febris epidémicas.
Durante as Dinastias Ming e Qing, também as doenças infecciosas, por diversas vezes,
varreram a China, causando graves perturbações. De acordo com estatisticas
incompletas, estas epidemias ocorreram 64 vezes em cerca de 276 anos durante a
Dinastia Ming e 74 vezes durante os 266 da Dinastia Qing. O número de pessoas que
morreram de doenças febris epidémicas é difícil de estimar e, na luta contra estas
doenças febris epidémicas, a ciência desenvolveu bastante, tanto teórica, como
praticamente, para o seu combate, levando a que esta temática se fosse tornando
progressivamente um sistema actuante independente, em relação ao resto da medicima
tradicional chinesa.
326
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.494
327
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.546
109
Durante as Dinastias Ming e Qing, as especialidades clínicas desenvolveram-se mais
rapidamente, nomeadamente as especialidades de cirurgia, pediatria , obstetrícia e
ginecologia, dermatologia e os órgãos dos cinco sentidos.
Ainda dentro da medicina interna, o médico 赵献 Zhao Xianke 331 salientou o tipo de
tratamento que se consegue através do aquecimento e tonificação do ponto 命门
Mingmen. Este médico pensava que o Mingmen era essencial ao funcionamento
fisiológico normal e que o fogo do Mingmen era a fonte activa das funções do
organismo. Para isso ele utilizava duas fórmulas, nomeadamente a 六味丸 Liu Wei
Wan 332, bastante semelhante à nossa F5, que alimenta o Yin dos rins e secundariamente
o fígado, bem como a fórmula 八味丸 Ba Wei Wan, que alimenta o Yin e o sangue,
consolida o Qi e restringe a transpiração.
328
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.553
329
Marié, Eric – Grand Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions Paracelse, 1991, p. 724
330
Marié, Eric – Grand Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions Paracelse, 1991, p. 715
331
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.689
332
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.549
110
Cirurgia e traumatologia
Acerca dos trabalhos de cirurgia e traumatologia estes dois periodos são bastante ricos
em diversas obras. Num dos trabalhos, podemos salientar o escrito por 汪机 Wang Ji
(1463-1539)333, cuja obra se chama 外科理例 Wai Ke Li Li (teoria e casos registados
na medicina externa), no qual o autor refere que as causas das doenças internas devem
dizer respeito ao interior, contudo no que diz respeito às doenças externas, deve
conhecer-se o interior também.
Uma outra obra, escrita por 王肯堂 Wang Kentang (1553-1613)334 em 1608, um livro
chamado 证治准绳 Zheng Zhi Zhun Sheng (Normas para diagnóstico e tratamento),
trata bastante profundamente os diagnósticos e tratamentos de doenças externas,
salientando a importância do conhecimento do esqueleto que os ortopedistas devem ter
e, ainda, registos de muitos métodos de operações cirúrgicas. Nesta obra, também se
trata já de cirurgias plásticas, causadas por golpes e injúrias produzidos no corpo
humano.
Obstetricia e ginecologia
333
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.546
334
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.113
111
Pediatria
A obra pediátrica mais famosa do periodo Qing foi 幼幼集成 You You Ji Cheng (um
trabalho completo em pediatria), escrito por 陈复正 Chen Fuzheng 335. A obra contém
todo o material pediátrico dos seus predecessores e combina-o com 40 anos da sua
própria experiência, tendo sido terminado em 1750. Esta obra refere a dificuldade da
toma do pulso na observação de crianças, pelo que em alternativa considera ser
preferível palpação da vénula do dedo indicador para o diagnóstico de doenças
pediátricas, acrescida de análise do seu 神 Shén, no entanto sem que se exagere na sua
análise. O autor ilustra esta utilização da vénula superficial, referindo que o exterior e o
interior devem ser distinguidos pela flutuação e pelo batimento da mesma vénula. O frio
e o calor devem ser identificados pelo vermelho vivo ou pelo vermelho escuro. A
Deficiência e o Excesso podem ser determinados pela estase de sangue. A obra refere
ainda, que uma vez que os órgãos Zangfu infantis não estão ainda completamente
formados é preferível utilizar-se às drogas internas, a utilização de terapias externas
para crianças, tais como massagem, compressas quentes medicinais, ventosas
medicinais, agulhas ou supositórios de mel.
Na especialidade de oftalmologia, 银海精微 Yin Hai Jing Wei (Urdida e Trama do Mar
Prateado), escrito por um médico desconhecido, que usou o nome de 孙思邈 Sun
Simiao, foi publicado durante a Dinastia Ming. O livro trata de todos os Síndromes de
335
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.560
112
oftalmologia em pormenor com desenhos e prescrições em verso para uso mais
facilitado.
Ainda podemos encontrar o livro 审视瑶函 Shen Shi Yao Han (Um Manual Valioso de
Oftalmologia), escrito por Fu Renyu dos finais da Dinastia Ming e publicado em 1644,
inclui 108 desordens dos olhos com vários tratamentos e mais de 300 prescrições,
inclui-se também nele desenhos e dados completos. Há conhecimento da obra Yan Ke
Da Quan (Um Manual Completo de Oftalmologia). O livro discute os registos médicos
de oftalmologia e a teoria das cinco aberturas e das oito regiões do branco dos olhos e a
relação dos olhos com os meridianos Zangfu e colaterais. O livro introduz acupunctura
usada em oftalmologia.
Acupunctura
A obra 针灸问对 Zhen Jiu Wen Dui (Perguntas e Respostas acerca de Acupunctura e
Moxibustão) escrito por 汪机 Wang Ji, em 1530, descreve as teorias básicas em
acupuncturologia na forma de perguntas e respostas principalmente de acordo com o
Nei Jing (Clássico de Medicina Interna). Além disso, introduz métodos de acupunctura
e moxibustão, meridianos, colaterais, pontos, etc. O livro apresenta várias teorias de
acupunctura e moxibustão depois das Dinastias Jin e Yuan.
336
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.1082
113
acupunctura e moxibustão tirados do Nei Jing, do Nan Jing e de outros. A segunda obra
homónima, representava uma compilação do trabalho em 1592 e consta de uma
colecção de teorias e de casos em tratamento para cima de dez tipos de clássicos de
acupunctura e moxibustão antes do início do século XVI. Incluindo ainda os
conhecimentos adquiridos por Gao Wu onde se critica a fé cega na parte teórica sem a
confirmação prática.
Terapia Popular
Na antiga China havia médicos do povo que andavam pelas ruas a badalar sinos, indo a
todos os cantos da cidade e até às zonas mais remotas para tratar pacientes, eram
conhecidos por os “médicos do sino” ou curandeiros. Frequentemente estes médicos
usavam ervas medicinais que eram facilmente obtidas e tinham uma experiência
bastante grande nos seus efeitos curativos. Contudo, eles situavam-se numa posição
social inferior e não eram aceites pelos médicos ortodoxos, que os descriminavam e os
atacavam nos seus tipos de tratamento como mezinhas vulgares, pelo que consideravam
que estes médicos não tinham grande importância.
114
O livro está dividido em secções interna e externa coligindo para cima de 400 receitas
populares. As palavras usadas são concisas e as experiências médicas introduzidas no
livro incluem medicina clinica e de emergência, bem como exterminação de mosquitos,
moscas, etc.; os métodos de tratamento incluém, para além da administração oral, os
tratamentos externos, tais como manipulação de agulhas, moxibustão, compressas,
aplicações, fumigação, vaporização e compressão. Muitas receitas consistem numa ou
duas ervas, por exemplo o pó de 五倍子 Wubeizi (Galla Chinensis - noz de galha) 337,
aplicada no umbigo para tratar o suor nocturno, o pó de 吴茱萸 Wuzhuyu (frutus
evodiæ) 338 misturado com vinagre era aplicado no 涌泉 Yongquan - 1Rn para tratar
as inflamações de garganta, o pó de enxofre 硫黄 Liu Huang (Sulphur) 339 e a semente
de algodão eram queimadas de forma que o fumo fazia fugir os percevejos, todos eles
bastante eficazes.
No perfácio, Zhao Xuemin eleva a perícia utilizada pelos “médicos dos sinos”, como
por exemplo a técnica “ding chuan” ; a perícia ding, era uma terapia na qual as ervas
eram usadas para induzir o vómito e a apelidada técnica Chuan, era principalmente uma
técnica em que se davam ervas para induzir a purgação. Zhao dizia que por muito
pouco que fosse feito por estes médicos, elas eram de uma eficácia considerável.
Também não interessava se as ervas eram baratas ou não, o que era importante é desde
que fossem eficazes elas produziam uma boa medicina. As ervas usadas pelos “médicos
do sino” eram baratas, efectivas e facilmente obtidas, pelo qual era também fácil para
eles estudarem-nas e saberem aplicá-las.
Durante a Dinastia Ming, houve um famoso médico, 马莳 Ma Shi 340, que investigou e
reordenou a obra Nei Jing do Imperador Amarelo elaborando as obras
黄帝内经素问法微 Huang Di Nei Jing Su Wen Fa Wei (Elaboração das Principais
Questões do Clássico do Imperador Amarelo de Medicina Interna) e
黄帝内经灵枢法微 Huang Di Nei Jing Lin Shu Fa Wei (Uma Elaboração Acerca da
337
Zhixian, Long (Ed.) – The Chinese Materia Medica. Beijing University of Traditional Chinese
Medicine, Academy Press, 1998, p.327
338
Zhixian, Long (Ed.) – The Chinese Materia Medica. Beijing University of Traditional Chinese
Medicine, Academy Press, 1998, p.142
339
Wiseman, Nigel – Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-English. Taichung,
1995, p.548
340
Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People’s Medical Publishing
House, 1996, p.89
115
“Charneira Milagrosa do Clássico de Medicina Interna do Imperador Amarelo”), nelas
encontrando-se bastantes anotações.
Outro investigador foi 张介宾 Zhang Jiebin (1563-1640)341, que acerca da mesma obra
Nei Jing compilou a obra 类经 Lei Jing (Clássico Classificado) em 1624. Para além de
suplementos acerca do mesmo, nomeadamente 类经图翼 Lei Jing Tu Yi e 类经附翼
Lei Jing Fu Yi.
Estas obras efectuadas acerca do Nei Jing por Ma Chi e Zhang Jiebin foram também
reestudadas por 李中梓 Li Zhongzi (1588-1655)342, que compilou a obra 内经知要 Nei
Jing Zhi Yao (Essencial do Clássico de Medicina Interna) em 1642, a sua intenção era
de fazer uma obra dirigida a principiantes ou iniciadores da Medicina Tradicional
Chinesa. Não só o Nei Jing serviu de base para estudos neste período, também a obra
伤寒论 Shang Han Lun (tratado das doenças febris) e a obra 金匦要略 Jin Gui Yao
Lue (Sinopse da Câmara Dourada), foram objecto de estudos, de investigações.
Outra obra, Jing Yue Quan Shu (Os Trabalhos Completos de Zhang Jingyue) foi
compilado por 张介宾 Zhang Jiebin 344, já referido, em 1624, que se chamava a si
próprio Jingyue. Esta obra inclui bases teóricas da Medicina Tradicional Chinesa,
diagnóstico e tratamentos, fitoterapia, onde se inclui simples e fórmulas, etc..
116
trabalhos médicos através dos tempos e é o maior livro de referência médica da China.
A obra contém uma selecção, cujo conteúdo abarca desde os tempos da obra Huang di
Nei Jing (Clássico da Medicina Interna do Imperador Amarelo) até ao início dos Qing e
está organizado por várias temáticas. Esta obra contém notas de clássicos médicos,
diagnóstico, tratamento, teoria de base teórica das doenças nos diversos departamentos,
nas diversas áreas, bem como técnicas médicas, registos e eventos, bem como biografias
de médicos famosos. A teoria, os métodos, as fórmulas, os elementos simples estão
completamente incluídos.
Durante todo este período dos Ming e dos Qing, houve bastante permuta, tendo
aumentado os contactos entre a China e os países estrangeiros, entre os quais podemos
referir o Japão, a Coreia e mesmo os países europeus.
Os dois primeiros países referidos, Japão e Coreia tiveram alguns elementos, que ao
longo dos tempos se transferiam para a China e faziam o estudo da Medicina
Tradicional Chinesa. Também várias obras, de muitas das que foram citadas foram
copiadas e acrescentadas nestes dois países.
No que diz respeito às trocas entre a China e os países europeus, podemos dizer que
durante o período Ming e Qing, a Medicina Ocidental foi penetrando na China,
nomeadamente na área da anatomia, fisiologia, farmacologia e terapias europeias, ao
mesmo tempo que missionários médicos estudavam a Medicina Tradicional Chinesa.
117
Esta expedição marca a entrada do Império Chinês no horizonte político da Coroa
portuguesa. No regimento entregue ao capitão, o monarca pedia-lhe que se informasse
sobre os «chins». Interessava ao rei saber qual era a religião desse povo, assim como o
seu poderio, o seu comércio e o tipo de relações que mantinham com os Muçulmanos.
Quando os navios de Diogo Lopes chegaram a Malaca, já em 1509, deu-se pela
primeira vez um encontro entre portugueses e chineses. O facto de este primeiro
contacto ter decorrido num porto dominado por Muçulmanos contribuiu,
provavelmente, para que se estabelecessem relações amigáveis entre os homens do
Extremo Ocidente e do Extremo Oriente. Foram mesmo os mercadores chinas que
avisaram os recém-chegados de que o sultão Ihes estava a preparar uma cilada,
permitindo, assim, a fuga dos homens de Diogo Lopes. País agrícola, praticamente
auto-suficiente, o Celeste Império só se interessara pelo mar tardiamente”
Os galeões portugueses abordam pela primeira vez as costas do Guangdong, nos anos
entre 1514-1516. Os espanhóis chegam aos mares da Ásia oriental, em 1543 e os
holandeses, cerca de 1600. Estes recém-chegados aos circuitos comerciais do extremo
Oriente e à Ásia do Sudeste, apelidados de Folangji 347 e Hongmaoyi 348, poderão
ter começado a exercer alguma influência europeia nas zonas marítimas da China do Sul
e Sudeste, mas ela só começará a ter repercursões importantes após a entrada dos
missionários jesuítas na China, cujos dados verão uma confirmação em finais do séc.
XVI.349
[…] “As primeiras informações que circularam em texto impresso sobre a China foram
publicadas em 1555, num volume de cartas dos Jesuítas com o título «Informação de
algumas cousas acerca dos costumes e leis do reino da China que um homem que lá
esteve cativo seis anos contou em Malaca no colégio da Companhia»”.350
“Em 1570 surgiu o primeiro livro sobre o Celeste Império, o «Tratado em Que Se
Contam muito por Extenso as Cousas da China com Suas Particularidades, e Assi do
Reyno de Ormuz». Nos livros dos séculos XVI e XVII, a China foi apresentada como um
modelo de organização social. A sua administração hierarquizada e centralizada
impressionou vivamente os seus primeiros visitantes. Deu mesmo azo à criação de uma
utopia, como é o caso da descrição inserida na Peregrinação de Fernão Mendes
Pinto”.351
118
introduzidos, principalmente pelos missionários dos quais podemos referir Matteo Ricci
(1562-1610), que foi o mais antigo e mais famoso. Foi o primeiro a utilizar a medicina
nas suas actividades na China. Viajou até Macau, em 1582, tendo, posteriormente
vivido em Beijing por muitos anos, onde faleceu em 1610. Traduziu para chinês
diversas obras médicas ocidentais. Uma delas, “Costumes dos países ocidentais”, trata
da anatomia neural, tornando-se o primeiro trabalho em medicina e psicologia a ser
introduzido na China. Depois dele, um número muito grande de missionários visitou a
China, traduziram e publicaram livros numa grande variedade de assuntos, tais como
astronomia, conservação da água e medicina.
Os livros de medicina, tais como Ren Shen Tu Shuo (Explicação Gráfica do Corpo
Humano), escrito por Diego Rho e outros, e 薹戏人身 概 Tai Xi Ren Shen Shuo Gai
(Quadro resumo explicativo do Corpo humano) , escrito por Johann Terrentius e
outros, são os livros mais antigos de fisiologia e anatomia, trazidos da Europa para a
China.
352
Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol. I. State Administration
of Traditional Medicine. New World Press. Beijing. 1995, p.97
119
Enquanto as obras de fisiologia e anatomia, começavam a penetrar na China, a
farmacologia Ocidental, também era aí introduzida, mas a sua influência na medicina
chinesa não foi muito grande.
Até ao imperador 乾隆 Qian long (1736-1796), a China vai mantendo uma abertura
com o exterior, porém, com o imperador Jia qing (1796-1821), fecha-se sobre si
própria. A sua economia era estagnante e atrasada e a sua força nacional tornou-se cada
vez mais fraca. Entretanto a maior dos países Ocidentais tornavam-se cada vez mais
prósperos e potentes.
Até aquela data, o comércio pratica-se por intermédio do porto de Cantão, onde
portugueses e ingleses trocam tecidos por de algodão e ópio por seda. Em 1839 o
governo chinês proíbe a importação de ópio, e um carregamento de ópio indiano é
lançado ao mar no porto de Cantão. Os ingleses enviam uma expedição como represália,
que bombardeia Cantão, ocupa Xangai e Nanquim. A Inglaterra começou a chamada
primeira“Guerra do Ópio” em 1840, que terminou em 1842 com a assinatura do
“Tratado de Nanjing”, forçando o governo Qing a garantir concessões Britânicas, i.e., a
cedência de Hong-Kong, a abertura de cinco portos da China Central entre Cantão e
Xangai e uma tarifa alfandegária que limita a 5% os direitos de alfândega. Esta guerra
foi como uma transformação, reduzindo a China de um sistema ditatorial feudal a um
simples sistema semi-colonial, semi-feudal.
De 1856 a 1860, a França e a Inglaterra juntas, , atendendo a que o governo chinês não
cumpria o tratado de 1842, levantaram a segunda “Guerra do Ópio”, levando o governo
Qing a assinar “O Tratado de Tianjin” e “O Tratado de Peking”.
Não obstante, a tentativa de integração das duas medicinas se ter verificado em várias
escolas, a Medicina Tradicional Chinesa, no seu todo, não obstante ter declinado a sua
importância durante os últimos cem anos, foi mantida a sua chama à custa de trabalhos
de especialistas médicos, nomeadamente a nível de investigação, anotação, reprodução
de clássicos médicos, tais como o Clássico da Medicina Interna, o Clássico das
Dificuldades, o Tratado das Doenças Febris e o Clássico das Ervas de Shen Nong.
Todos estes esforços importantes levaram à preservação e ao estudo do que existia há
milénios.
120
Medicina Pura e Honesta Benificia Todos), publicado em 1863. O trabalho de Zhang
Shanlei, Zhong Feng Jiao Quan (Uma Compilação e Anotação de Trabalhos em
Apoplexia), publicado em 1917, uma monografia acerca da apoplexia. O Livro das
Experiências em Prática Cirúrgica, publicado por Ma Peizhi em 1892, um cirurgião
famoso e ainda a obra Li Lun Pian Wen (Um Discurso sobre Terapias Externas) de Wu
Shangxian em 1864.
A nível da matéria médica, podemos dizer que investigações em trabalhos antigos, tais
como Shen Nong Ben Cao Jing , deram lugar a uma reedição por Gu Guanguang em
1884, reavivando esta matéria. É evidente que o resumo das experiências do uso de
ervas, de novos conhecimentos, de nova acção terapêutica, de novos efeitos, foram
enriquecidos por alguma influência entre a Medicina Tradicional Chinesa e a fitoterapia
trazida do Ocidente. Também houve tentativas de adicionar à farmacologia da Medicina
Tradicional Chinesa elementos de prescrições populares, algumas tidas como secretas e
compiladas numa Nova Compilação de Prescrições Provadas em 1846, uma compilação
de Bao Xiangao.
Fim do império
Em momentos difíceis para a Medicina Tradicional Chinesa, a certa altura foram criadas
escolas de Medicina Tradicional Chinesa, tal como o Instituto Shangai de Medicina
Tradicional Chinesa, erigido por Ding Ganren e Xie Libeng em 1915, a Escola de Lan
Xi de Medicina Tradicional Chinesa da Província de Zhejiang por Zhang Shanlei em
1920 e a Escola de Correspondência em Medicina Trasdicional Chinesa por Yun
Tieqiao em 1925 em Shanghai, bem como o Colégio Médico Chinês de Medicina
Tradicional Chinesa por Lu Yuanlei e outros em 1930, ainda a Escola de
Correspondência de Medicina Tradicional Chinesa por Zhang Xichun em Tianjin e
entre outros ainda o Colégio de Beijing da Medicina Tradicional Chinesa por Xiao
Longyou. Digamos que estas escolas foram um esforço para salvaguardar o
desenvolvimento da Medicina Tradicional Chinesa e da farmacologia chinesa,
compilando, criando material pedagógico, organizando sociedades académicas,
publicando periódicos e revistas.
353
Gernet, Jacques – Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999, p. 546
354
Précis d’acupuncture chinoise – Éditions Dangles, Académie de médicine traditionnelle chinoise,
1977, p. 18
121
O seu uso mantém-se entre os soldados, durante as diversas convulsões intestinas
desenvolvidas até 1949.
Noutras áreas, nomeadamente nos estudos da acção sobre o baço e o rim, os métodos
científicos ocidentais vêm comprovando o que tem vindo a ser estudado por bastantes
biólogos, entre eles Zhu ZongXiang, que confirmou inicialmente a existência de
meridianos no corpo humano dando lume ao grande mistério escondido da Medicina
Tradicional Chinesa. A utilização da medicina nuclear através de métodos
cintigráficos356, ou o uso da mecânica quântica em instrumentos como o SQUID –
Superconducting Quantum Interference Device357, com o fim de estudar o trajecto e
fluxo do Qi nos meridianos, nada vêm acrescentar à eficiência do que a MTC realiza,
num conhecimento que sem instrumentos tecnológicos o Mundo Chinês descobriu e
utiliza há mais de 5000 anos.
Os círculos médicos de vários países internacionais têm analisado e têm uma visão
progressivamente diferente da que tinham da Medicina Tradicional Chinesa. A própria
Organização Mundial de Saúde preocupou-se em aceitar e recomendar o uso da
355
Hoizey, Dominique – Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988, p. 267
356
Virgiliu, Dr. Bagu et al. – “Nuclear medicine and acupuncture: the study of points, circulation along
the meridians and their relationship to the corresponding organs”in «First World Conference on
Acupuncture-Moxibuston», World Federation of Acupuncture and Moxibustion Societies, Beijing. S/d
357
Oschman, James L. (PhD) – Energy Medicine – The scientific Basis. Churchill Livingstone, Edinburg,
2000, p.30
122
Medicina Tradicional Chinesa em várias patologias358. A pouco e pouco, a Medicina
Tradicional Chinesa tem tido um incremento de adeptos, especialmente aqueles que
pretendem uma medicina mais próxima dos produtos naturais. Nos anos oitenta, trinta
anos após o início da atenção das medicinas tradicionais por instituições especiais, ou
determinadas pessoas foram a pouco e pouco desenvolvendo um sucesso ou uma
comprovação do sucesso da Medicina Tradicional Chinesa. No início dos anos oitenta,
foi criado outro instituto programa para as medicinas tradicionais, ao mesmo tempo os
mistérios antigos da Medicina Tradicional Chinesa, bem como das suas ervas
medicinais têm vindo a ser trazidas à luz pela ciência moderna e pela tecnologia,
revigorando a própria Medicina Tradicional Chinesa também.
358
Bannerman, R. H., (M.D.) – The World Health Organization Viewpoint on Acupuncture. World Health
Organization, Switzerland. S/d
123
Bibliografia
124
· Académie de médicine traditionnelle chinoise (Pékin) - Précis d'acupuncture
chinoise. St-Jean-de-Braye, Éditions Dangles, 1977
· Adolph, E.F. – “Physiological Integrations in Action”, in «Physiologist» 25(2)
(April) Supplement., s/d
· Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol.
I. State Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing.
1995
· Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol.
I. State Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing.
1995
· Advanced Textbook on Traditional Chinese Medicine and Pharmacology. Vol.
II. State Administration of Traditional Medicine. New World Press. Beijing.
1995
· Atti del IV Congresso Internazionale degli Orientalisti, II
· Bannerman, R. H., (M.D.) - The World Health Organization Viewpoint on
Acupuncture. World Health Organization, Switzerland. S/d
· Benedict, Ruth - Padrões de cultura. Edição «Livros do Brasil». Lisboa, s/d
· Benevides-Barajas, L. Al-Andalus – La cocina y su Historia, Edición clasica,
Dulcinea, 1992
· Bijaoui, André - Pontos curiosos e Massagem energética chinesa - Seminário, in
Choy, Dr. Pedro (Dir.) «Curso de Acupunctura e Fitoterapia Tradicional
Chinesa» , Lisboa, APA-DA, 2000
· Bohm, David & Hiley, B. - On the intuitive understanding of nonlocality as
implied by quantum theory, in «Foundations of Physics», vol 5 ,1975
· Bohm, David – Thought as a System, Routledge, London, Reimpressão, 2002
· Bohr, Niels - Atomic Physics and the Description of Nature, Cambridge
University Press, Londres, 1934
· Bosmans - Documents relatifs à Ferdinan Verbiest. Bruges, 1912
· Brochado, Costa - Henrique o Navegador, Lisboa, 1964
· Brown, Jason W. - Mind and Nature - Essais on time and subjectivity. Whurr
Publishers, London, 2000
· Capra, Fritjof - O Tao da Física, Editorial Presença , Porto, 1989
· Cheng, Anne – Li 理 ou la leçon des choses. In «Philosophie - Philosophie
Chinoise» , Les Éditions de Minuit (44) Dec. 1994
· Chinese Gods and Myths - Grange Books, Rochester, 1998
· Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine. The People's
Medical Publishing House, 1996
· Choy, Dr. Pedro - Método diagnóstico: palpação. Associação Portuguesa de
Acupunctura e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, Ciclostilado. 2000
· Choy, Dr. Pedro (Dir.) - Manual do Curso de Acupunctura e Fitoterapia
Chinesa Tradicional. 2º Ano, vol. 1, Lisboa, Associação Portuguesa de
Acupunctura e Disciplinas Associadas, Ciclostilado, s/d
· Choy, Dr. Pedro (Dir.) - Zhēnjiǔ xuéwèi 针灸穴位. «Curso de Acupunctura e
Fitoterapia Tradicional Chinesa” , 4º Ano, Textos de Apoio, Lisboa, Associação
Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas, Ciclostilado, 2001
125
· Choy, Pedro - Fitoterapia Tradicional Chinesa - Formulário. Associação
Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa,
Ciclostilado. 1999
· Choy, Pedro - Fitoterapia Tradicional Chinesa - Formulário. Associação
Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa,
Ciclostilado. 2000
· Choy, Pedro - Fitoterapia Tradicional Chinesa - Generalidades. Associação
Portuguesa de Acupunctura e Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa,
Ciclostilado. 2000
· Choy, Pedro - Método diagnóstico. Associação Portuguesa de Acupunctura e
Disciplinas Associadas (APA-D.A.). Lisboa, Ciclostilado. 2002
· Cotterell, Arthur - China - uma História cultural. Instituto Cultural de Macau.
Gradiva. 1999
· Coulanges, Fustel de - La cité antique. Librairie Hachette.s/d.
· Coutinho, A. X. Pereira - Flora de Portugal. Lehre, Verlac Von J. Cramer, 1974
· Dalgado, Sebastião Rodolfo - Glossário Luso-Asiático. Asian Educational
Services. New Delhi. 1988
· Desroches, Jean-Paul - La cigale et le Qi. In Unschuld, Paul U. - «Médecines
Chinoises», Indigène Éditions, 2001
· Dictionaire Français de la Langue Chinoise. Institut Ricci - Kuangchi Press,
1999
· Ellis, Andrew et allii - Grasping the wind. Brooline (USA), Paradigm
Publications, 1989
· Gernet, Jacques - Le monde chinois. Armand Colin, Paris, 1999
· Gongwang, Lin (Ed.) - Chinese Herbal Medicine. Hua Xia Publishing House,
1999
· Goswami, Amit - O Universo autoconsciente - como a consciência cria o mundo
material. Editora Rosa dos tempos. Rio de Janeiro. 1998
· Hawking, Stephen W. - Uma breve História do tempo. Circulo de Leitores.1988
· Higounet, Charles - L'écriture. Que sai-je? - PUF. 1976
· Hofstadter, Douglas R. - Gödel, Escher, Bach: Laços Eternos. Gradiva. 2000
· Hoizey, Dominique - Histoire de la médicine chinoise. Édition Payot, 1988
· Ibáñez, Joaquina Eguaras – Ibn Luyūn: Tratado de Agricultura, Patronato de la
Alhambra y Generalife, Granada, 1988
· Jarrett, Lonny S. - Nourishing destiny. Spirit Path Press, Stockbridge, 2000
· Jeans, Sir James – “The Mysterious Universe”, Cambridge University Press,
1931
· Jingfeng, Bai - Episodes in Traditional Chinese Medicine. Chinese Literature
Press, Beijing, 1998
· Julien, François - Le “bon moment” . In «La recherche», Hors-serie nº 5 Avr
2000
· Julien, François - Le detour d'un Grec par la Chine. In
http://www.twics.com/~berlol/foire/ fle98ju.htm (Retirado da Web em
27.11.2000)
· Jullien, François - Éloge de la fadeur. Éditions Philippe Picquier. 1991
· La Historia - Coleccion China. Ediciones e lenguas extrangeras. Beijing. 1984
· Leroy, Pierre - Petite histoire de l'homme de Pékin. In «Le Courier» - «Les
origins de l'homme» . Unesco, (XXV) Ago-Set , 1972
126
· Levi-Strauss, Claude - La pensée sauvage. Librairie Plon, Paris. 1962
· Linssen, R. – Science et Conscience revolution interieure, in «Etre Libre», nº
286 (jan-mar), 1981
· Llopis, Prof. Doutor Carlos - Fitoterapia Tradicional Chinesa - Seminário, in
Choy, Dr. Pedro (Dir.) «Curso de Acupunctura e Fitoterapia Tradicional
Chinesa» , Lisboa, APA-DA, Ciclostilado, 2002
· Magner, Lois N. - A History of the Life Sciences, 2ª ed., Marcel Dekker, Inc.,
New York, 1996
· Manuila, L. et alli - Dicionário Médico. Climepsi Editores. Lisboa, 2000
· Marié, Eric - Grand Formulaire de Pharmacopée Chinoise. Vitré, Editions
Paracelse, 1991
· Moscovici, Serge - A sociedade contranatura. Teorema, Livraria Bertrand. 1977
· Nahon, Gérard - Les Hebreux, Éditions du Seuil, Paris, 1963
· Needham, Joseph - La science chinoise et l'Occident, Éditions du Seuil, 1973
· Oliveira, L. N. Ferraz de; Dória, José Luís - História da Medicina,
Universidade Nova de Lisboa, Faculdade de Ciências Médicas, Lisboa, 1996
· Oschman, James L. (PhD) - Energy Medicine - The scientific Basis. Churchill
Livingstone, Edinburg, 2000
· Pitkänen, M - Spectroscopy of Consciousness, http://www.physics.helsinki.fi/
~matpitka/
· Pinto, Fernão Mendes - Peregrinação. Edição cotejada com a 1ª edição de 1614.
Europa-América. Mem Martins. 1988
· Précis d'acupuncture chinoise - Éditions Dangles, Académie de médicine
traditionnelle chinoise, 1977
· Ribaute, Alain, «Le barbare cuit, ou comment penser chinois» , «le dificile
chemin qui mène de la plume au pinceau, de Alpha à Wen”. Revue Française de
Médecine Traditionnelle Chinoise. Em publicação
· Richthofen, Ferdinand von - China. Berlim, 1877
· Rodrigues, Francisco - Jesuítas portugueses astrónomos na China - 1583-1805.
Instituto Cultural de Macau, 1990
· Ryjik, Kyril - L'idiot chinois. Payot, 1983
· Semedo, Padre Álvaro - Imperio de la China. Lisboa, 1731
· Shouyi, Bai (Dir.) - Precis d'Histoire de Chine. Editions en Langues Etrangeres.
1988
· Soares, J. Caetano, Macau e a Assistência, Macau, 1950
· Sournia, Jean-Charles - História da Medicina. Instituto Piaget, Lisboa, 1995
· Stapp, H. “S-matrix interpretation of quantum theory”, in «Physical Review»
vol. D3 (Março, 15, 1971), pp. 1303-1320
· Sterckx, Pierre e Jun, Chen - Le feu empereur et le feu minister. Guang Ming
Press, in http://www.ping.be/chinamed, 2001
· Suoying, Wang - Língua Chinesa - Seminário, in Choy, Dr. Pedro (Dir.) «Curso
de Acupunctura e Fitoterapia Tradicional Chinesa» , Lisboa, APA-DA, 2000
· Swerdlow, Joel L. (PhD) - Nature's Medicine - Plants that heal. Washington,
National Geographic Society, 2000
· Tomaz, Luis Filipe - CHINA. In Albuquerque, Luís de (Dir.) «Dicionário de
História dos Descobrimentos Portugueses» , Círculo de Leitores, Lisboa, 1994
· Torrinha, Francisco - Dicionário Latino-Português. Edições Marânus, Porto.
1945
127
· Tubiana, Prof. Maurice - História da Medicina e do pensamento médico.
Editorial Teorema, Lisboa, 2000
· Unschuld, Paul U. - Medicine in China - A History of Ideas. Univerty of
California Press, Ltd, London, 1985
· Van Nghi, Nguyen; Bijaoui, André - Les Bases fondamentales de
l'acupuncture/moxibustion - Zhēn Jiǔ . Editions Autres Temps. 2000
· Vandermeersch, Léon - Ecriture et divination en Chine. In «Espaces de la
lecture” , Anne-Marie Christin (Ed.), Bibliothèque publique d'information du
Centre Pompidou, Editions Retz. 1988
· Venturi, Tacchi - Opere Storiche del P. Matteo Ricci. Macerata, 1913, II, ; carta
de Pequim de 22 de Agosto de 1608
· Vinogradoff, Michel - Yì Jing ou la marche du Destin. Éditions Dervy, Paris,
1996
· Virgiliu, Dr. Bagu et al. - Nuclear medicine and acupuncture: the study of
points, circulation along the meridians and their relationship to the
corresponding organs, in «First World Conference on Acupuncture-
Moxibuston», World Federation of Acupuncture and Moxibustion Societies,
Beijing. S/d
· Visconde de Lagoa - Glossário Toponímico da antiga historiografia portuguesa
ultramarina. Junta da Missões Geográficas e de Investigação do Ultramar.
Lisboa. 1950
· Weikang, Fu - Abrégé de la Medecine et de la Pharmacologie chinoises.
Editions en Langues étragères. Beijing. 1989
· Wilber, Ken (Ed.) – Quantum Questions, Shambhala, Boston & London, 1985
· Wiseman, Nigel - Dictionary of Chinese Medicine. English-Chinese/Chinese-
English. Taichung, 1995
· Wynsberghe, Donna Van et alli - Human Anatomy & Physiology. 3ª ed.
McGraw-Hill, Inc., 1995
· Yeou-Lan, Fong - Précis d'Histoire de la Philosophie Chinoise. Aix-en-
Provence, Éditions Le Mail, 1992
· Zhang Ting-you -明史-Míng Shi (História dos Ming)
· Zhenguo, Wang, et alii - History and Development of traditional Chinese
Medicine. Science Press, Beijing, 1999
· Zhixian, Long (Ed.) - The Chinese Materia Medica. Beijing University of
Traditional Chinese Medicine, Academy Press, 1998
128