EL ARTE POETICA
DE HORACIO,
é
EPISTOLA A LOS PISONES,
Traducida en verso Castellano
POR
D. TOMAS DE YRIARTE,
Oficial Traductor de la Primera Secregaréa de Estado
‘y del Despacho, y Archivero General del Supremo
Consejo de Guerra
CON
‘Un Discurso, Paetiminar , y algunas Noras y
Osssxvaciones conducentes 2 su mejor
inseligencia.
—
Non verbum proverbo necesse habul reddere;
sed genus omnium verborum oknque servavi.
Cc, De optimo genere Oratorum,
ee
CON LAS LICENCIAS NECESARIAS,
En Mapa, en la Imprenta Real de la Gazzra.
Afio de MDCCLXXVILDISCURSO
PRELIMINAR.
PMS sctos han comparado la Traduccion
con el Comercio; pero acaso seran pécos
los que hayan penetrado toda la propie-
dad y exActitud que esta comparacion en-
Cierra. Yo he considerado que asi como
el Comercio mas util y estimable es el que
introduce en el Estado los géneros simples
y de primera necesidad , asi tambien la
Traduccion mas provechosa y loable es
aqutlla que enriquece nuestro idioma con
los buenos libros elementales de las Artes
y Ciencias. En la Poesia esta genetalmen-=
te reputado por tal el del Arte Pottica de
Horacio: y aunque este insigne Fildsofo
_ y Poeta * Je escribié , né como un sistema
: com:
® No parecer4 inoportuno se copien aqui en obse
quio del mérito de Horacto los siguientes versos que en
otro tiempo escribié ef Traductor , con motive de ha-
bérsele preguntado: gué Amigos tenfa ? Compuso un
largo Romance en que ponia una lista de ellos, Pintane
Aa loIv. .
completo de reglas coordinadas, sind como
una mera Epistola instructiva dirigida al
Cénsul Lucio Pison y 4 sus dos Hijos, ha
sido y sera siempre un Tratado de los mas
apreciables que la Antighedad nos ha dea
lo
do en estilo familiar las propiedades de cada uno. Re-
present6 4 Horacio como su mayor Amigo , y dié las
razones en que esta amistad se fundaba. Por no in~
currir en prolixidad, no se inserta todo el Romance, y
S6lo se extrahe de él la parte que trata de Horacio,
«En esta suposicion,
El mayor Amigo mio
Marié bien léjos de aqui,
Habr4 unos diez y ocho siglos,
‘Débanle por nombre Hoaacto;
Y conservé 4 un tiempo mismo,
Siendo Fildsofo , ingenio,
Y¥ siendo. Poeta, juicio.
Fué Maestro de buen gusto
Y le estéi agradecido .
De que para mi recréo
‘Me dex6 escritos diez libros.
Oh! cémo sabe mostrarse
. Y4 afectuoso con Virgilio;
Y¥4 con su Augusto obsequioso,
Y¥4 con su Glicera fino!
Cémo describe , y corrige
be Roma antigua los vicios,
O afe4ndolos severo,
O riéndolos festivo!
Y¥ cémo guia al Poeta
Con documentos tan fixos,
Que