You are on page 1of 3

El Problema del Purismo

Cardelli Muñoz Tyson Javier

En la actualidad he observado la presencia de nuevos


términos en nuestra lengua. Entonces tal vez me podría
preguntar ¿Me encuentro en presencia de una lengua pura? o
¿Se debe a una evolución histórica? En nuestro día a día puedo
observar como términos originarios de otros países se han ido
involucrando cada día mas., por lo cual es muy importante y a
su vez muy interesante profundizar en el tema. El siguiente
texto permitirá conocer una versión más amplia y un punto de
vista en particular con lo cual se podrá criticar si es o no un
problema la inclusión de nuevos términos lingüísticos a veces
originarios de otras lenguas principalmente del inglés en
nuestro habla cotidiana.

Millán J. (2004) plantea el problema del purismo como la


inclusión de palabras originarias de otras lenguas en nuestro
habla cotidiano. Se basa principalmente en las palabras que
provienen del inglés, afirma que es debido a la búsqueda del
hombre por manejar un término que se entienda en distintos
lugares a nivel global. Es decir producto de la globalización.
Según la opinión del autor es apropiado usar dichas palabras
cuando la traducción es extensa, pero inapropiado cuando
existe una traducción factible al español, además acota que
existen términos con los que siempre hemos convivido y otros
que se han ido incorporando principalmente por la evolución de
las empresas de tecnología moderna
No estoy de acuerdo cuando el autor plantea que es
apropiado usar palabras con su terminología en otras lenguas
cuando su equivalente es extenso, ya que me parece que solo se
deberían utilizar cuando se traten de palabras que provengan de
algún término científico o que ya se hayan incorporado a través
de los tiempos. Me parece inapropiado el uso de palabras
originarias de otros idiomas cuando la pronunciación es
inadecuada, convirtiéndose en un lenguaje vulgar e incoherente.
Tratar de cambiar la manera como la sociedad ha utilizado
términos originarios de otras lenguas sería un esfuerzo en vano,
en mi opinión lo ideal es instruir y concientizar a la población
para el uso adecuado de las mismas y en que situación conviene
utilizarlas.

Estoy de acuerdo en la influencia de las empresas de


tecnología moderna en la inclusión de palabras originarias
principalmente del inglés en nuestro idioma. Observamos como
las empresas que por ejemplo desarrollan software y hardware
prefieren mencionar el término en inglés para una igual
comprensión a nivel global. Me parece adecuado el uso de
dichas palabras, ya que el inglés se utiliza en varios países del
mundo y las principales empresas tecnológicas se encuentran
en lugares que usan dicho idioma, aunque también me
parecería interesante poder programar en español.

En nuestro país nos encontramos en presencia de una gran


variedad lingüística. Diariamente puedo observar al tratar con
las personas como utilizan en su vocabulario dichas palabras.
Algunas que se han utilizado por largo tiempo como “blog” o
“whisky” o incluso nombres propios en otros idiomas. A la vez
puedo observar como en nuestro día a día se incorporan cada
vez mas palabras, generalmente en inglés en nuestro entorno, a
las cuales nos adaptamos para relacionarnos mejor con nuestro
ambiente cotidiano.

En conclusión el purismo de la lengua se ha visto afectado


por otros idiomas que han aportado sus términos que a mi
percepción en algunas ocasiones enriquecen nuestro
vocabulario, pero en otras distorsionan nuestra lengua. El
purismo se empieza a convertir en un problema cuando las
palabras utilizadas se incorporan en nuestra vida diaria por
letargo de la sociedad, y no como un medio para conseguir una
expresión y comprensión adecuada de nuevos términos que
permitan relacionarse con los avances de la ciencia y la
tecnología.

You might also like