Professional Documents
Culture Documents
N
a cultura pós-moderna, “o olhar uma “prática crítico-criativa, como
humano”, segundo Silviano Santiago metacriação, como ação sobre estruturas e
em O Narrador Pós-Moderno (1989), eventos, como diálogo de signos, como um
faz da narrativa um espetáculo que: outro nas diferenças, como síntese e re-
escritura da história” (PLAZA, 1987, p. 209) e
Torna a ação representação. ainda, como um “sistema geral de
Representação nas suas variantes
lúdicas, como futebol, teatro,
representações semióticas da percepção do
dança, música popular, etc.; e mundo. [...] sistema de correlação semiótica
também nas suas variantes da experiência coletiva e individual”
técnicas, como cinema, televisão, (USPENSKI, 1979, p.175). Na busca de
palavras impressas, etc. Os
personagens observados, até
compreender a noção de diferentes códigos
então chamados de atuantes, como representação das mensagens por meio
passam a ser atores do grande do registro da escrita, a investigação semiótica
drama da representação humana, nos faz adquirir uma atenção privilegiada do
exprimindo-se através de ações
ensaiadas, produtos de uma arte,
“como” e não do “quê” na descrição dos
a arte de representar (SANTIAGO, diferentes textos da cultura, e no presente
1989). trabalho nos propomos a investigar como o
conceito de molduras, proposto pelo
Vendo por essa perspectiva, a obra de semioticista russo Uspenski, poderá
arte na contemporaneidade é compreendida argumentar a disposição do romance Eu
como tradução intersemiótica, ou seja, como Receberia as Piores Notícias dos Seus Lindos
Lábios (2005) do escritor Marçal Aquino, com a enigmática Lavínia. Porém, a obra é
contribuindo para que o todo da narrativa dividida em quatro momentos que contribuem
traduza, em sua ficção, a produção de sentido para que outros acontecimentos e
que envolva, ao mesmo tempo, memória e personagens se entrecruzem ao
informação da cultura. relacionamento do casal:
primeiro parágrafo da página seguinte. O autor pontos de vista interno e externo como
consegue assim, transportar o leitor de um procedimento formal para designar as
momento a outro, de maneira imprevisível, “molduras” da obra literária, no caso, da obra
com surpresa, mas sem desorientá-lo, pois em questão.
nesta virada aparentemente brusca de um A moldura como passagem de um
ponto de vista a outro, o leitor que estava sistema de percepção para outro é bastante
internamente envolvido com a história de significativa nesta narrativa. Primeiramente
Cauby e Lavínia (passado), é trazido de volta veremos alguns exemplos de como sistemas
ao terraço da pensão, onde Seu Altino, “o extraliterários, ou melhor, sistemas literários
careca” está conversando com Cauby sobre que comumente não fariam parte da
sua antiga história de amor platônico com linguagem de uma narrativa, passam a ser
Marinês (presente). Será, pois, o que o intraliterários, não por estarem camuflados em
semioticista russo denominou de Combinação um texto narrativo, mas sim pela contribuição
dos pontos de vista interno e externo na obra mútua de diferentes códigos para a memória
literária: e informação do grande texto que é a cultura.
Observaremos o trecho em que Cauby
No Plano da fraseologia a examina algumas fotos que Lavínia produziu:
combinação interna e externa se
dá paralelamente em dois planos:
no plano do discurso do autor e Ela abriu o envelope e espalhou as fotos
no plano da fraseologia individual sobre o balcão de vidro. Um arco-íris; o
de alguma personagem número de metal enferrujado na fachada de
(USPENSKI, 1979, p. 169). uma casa antiga; raízes de uma árvore que
pareciam um casal num embate amoroso de
Percebemos, assim, que o discurso do muitas pernas e braços; a chaminé de uma
autor, ou melhor, do narrador está em olaria; uma bicicleta caída na chuva. Nenhuma
constante combinação com as pessoa ou animal. Apesar disso, fotos boas,
individualidades de cada uma das feitas por alguém com olho e senso.
personagens observadas por ele. Há, dentro Ela notou meu interesse.
do discurso, um tempo presente, um passado Gostou?
aos poucos sendo revelado e um futuro, todos Esta aqui é muito boa.
em um constante intercruzamento. A Indiquei uma das imagens: fachos de sol
perspectiva focalizada em cada uma dessas entrando pelas falhas no telhado de uma casa
microdescrições a partir do ponto de vista em ruínas.
interno da narrativa será a moldura, ou seja, Poesia e precisão.
a passagem do mundo real para o mundo do Falei isso, vê se pode. Ela me olhou,
representado na obra de arte: intrigada. Daí, riu. [...] (AQUINO, 2005, p.14-
15). (grifo nosso).
[...] adquire uma importância muito
grande o processo da passagem
do mundo do real para o mundo Nesta outra passagem podemos
do representado, o problema da perceber algo que transcende à combinação
organização especial das do discurso de Cauby em relação à Lavínia. A
‘molduras’ da obra de arte. Tal frase dita por Cauby ao descrever a imagem
problema apresenta-se como
fotográfica que lhe chama a atenção, como
puramente composicional; já do
que foi dito é possível depreender fachos de sol entrando pelas falhas no telhado
que ele está ligado diretamente a de uma casa em ruínas. Poesia e Precisão, é
uma alternância definida de uma nítida troca de pontos de vista interno e
descrição ‘de dentro’ e ‘de fora’ – externo, é “a tradução de textos em imagens
ou melhor, à passagem de um
ponto de vista ‘externo’ para outro e de imagens no texto. Salto qualitativo para
‘interno’, e vice-versa novas culturas e sensibilidade. O oriente
(USPENSKI, 1979, p.174). falando por nós.” (PLAZA, 1987, p.208). O
personagem não descreve a fotografia, capta
Desta maneira, chegamos a um dos o momento do flash com significação poética.
principais pontos de nossa análise, a qual o Tal significação na observação da imagem
semioticista Uspenski denominou de troca dos fotográfica apreende um espetáculo
ABSTRACT
The following paper aims to examine the novel “Eu Receberia as Piores Notícias dos Seus
Lindos Lábios”, of Marçal Aquino (2005), from the perspective of how such a narrative text can
dialogue with other cultural texts from its own structural layout and significant, in which the race
for pleasure and immediate satisfaction of desires are placed in dialogue averse stereotypes
and poetically unpredictable. The clash between generations within the novel itself leads us to
address the use of “frames”, as comprising the semiotician Uspensky (1979). Generations in
conflict reflected in the personal identities and social categorization, reverberating extra-literary
which become elements intra-literary, through the language of narrative which, in turn, relies
on natural representation for an “intersemiotic translations” (PLAZA, 1987) in postmodern culture.
REFERÊNCIAS
AQUINO, Marçal. Eu Receberia as Piores Notícias dos Seus Lindos Lábios. 3ª reimpr. São
Paulo: Companhia das Letras, 2005.
LOPES, Ana Cristina e REIS, Carlos. Dicionário de Teoria da Narrativa - (Paralipse). São
Paulo: Ática, 1988.
MOISÉS, Massaud. Dicionário de Termos Literários - (haicai). Editora Cultrix. 1982.
PERRONE-MOISÉS, Leyla. Literatura Comparada, Intertexto e Antropofagia. In: Flores da
escrivaninha, ensaios. São Paulo: Companhia das Letras, 1990, p.91-99.
PLAZA, Julio. Tradução Intersemiótica. 3ª reimpr. da 1ª ed. de 1987. São Paulo: Perspectiva
(Estudos; 93), 2008, p.1-11/205-210.
SANTIAGO, Silviano. O Narrador Pós-Moderno. São Paulo: Companhia das Letras, 1989,
p.38-52.
USPENSKI, B. A. Elementos estruturais comuns às diferentes formas de arte. Princípios gerais
de organização da obra de arte em pintura e literatura. In: SCHNAIDERMAN, Boris
(org).Semiótica Russa. Trad. Aurora Bernardini, Boris Schnaiderman e Lucy Seki. São Paulo:
Perspectiva (Col. Debates, v.162), 1979, p.163-218.