Professional Documents
Culture Documents
MÓDULO DE
ESTUDIO
Introducción..................................................5
2
La pronunciación apropiada para los
nombres de los Òrìsàs...................................7
Números Yorùbá............................................13
Colores Yorùbá..............................................14
3
INTRODUCCIÓN
4
profundas que sirven de apoyo a Ifá. El Yorùbá
es un idioma rico en significados, esto puede
interpretarse a varios niveles. Lo que se
presenta aquí es simplemente el primero de
muchos pasos para aprender este idioma bonito
y poderoso.
a b d e e
f g gb h i
j k l m n
o o p r s
s t u w y
5
Lukumi), indicaría que una palabra se ha
cambiado subsecuentemente del Yoruba
original.
6
o “aw” got
u “oo” moon
s “s” say
s “ss” shop
p “kp” La ejecución de las
palabras “back pay”
juntas al mismo
tiempo.
gb “p” o “b” el Como decir las
sonido palabras “big boy”
juntas rápidamente
Nota: Ambas la “a” y la “o” sonidos similares.
Es diferente la forma de mover la boca y la
manera de modular el sonido. Ésta puede ser
una de las maneras distorsionadas para una
persona no Yoruba de hacer al oír el idioma
hablándose.
LA PRONUNCIACIÓN APROPIADA
PARA LOS NOMBRES DE LOS ÒRÌSÀ
Olódùmarè Oh-loh-doo-mah-ray
Èsú Ay-shoo
Òsun Aw-shoon
Sàngó Shanhn-go
Oya Aw-yah
Ògún Oh-goon
7
Òsóòsì Aw-shaw-see
Obàtálá Aw-bah-tah-lah
Yemoja Yay-maw-jah (“j”
fuerte)
Òrúnmìlà Aw-roon-mee-lah
Ìbejì Ee-bay-jee (“j” fuerte)
Olókun Oh-loh-koon
Ori Oh-ree
Egúngún Ay-goo-goon
LAS MARCAS TONALES
LA LLAVE DEL IDIOMA YORÙBÁ
8
incluso cuando ellos están comprometidos en
una conversación normal. ¡Es uno de los idiomas
más líricos y encantadores del mundo!
9
Por último, un examen de la palabra –Ìyá– ilustra
el uso de ambos, un tono bajo y alto en la misma
palabra. Esto significa que la palabra empezaría
con un más bajo diapasón y acabaría en uno
más alto.
Muchas palabras Yorùbá varían la tonalidad
dentro de la misma palabra. Por ejemplo,
Àlàáfíà despliega una variedad de tonos,
empezando con un tono bajo que pasa a otro
tono bajo, seguido por dos tonos altos y
acabando una vez más en un tono bajo.
10
Ayuda a menudo trabajar con un compañero
cuando se está aprendiendo Yorùbá porque se
hace más fácil para Oír lo que se está diciendo,
intentando a los dos hablar y escuchar al mismo
tiempo. Ésta es un área dónde sólo la práctica y
la dedicación le permite al estudiante desarrollar
la habilidad exigida para reconocer y escoger el
diapasón apropiado al hablar el idioma Yorùbá.
11
NÚMEROS YORÙBÁ
# Contando Cardinal
Ejemplo: uno Ejemplo: un huevo,
dos… Dos huevos…
1 oókan kan
2 eéji méji
3 eéta méta
4 eérin mérin
5 aárùnún márùnún
6 eéfà méfà
7 eéje méje
8 eéjo méjo
9 eésànán mésànán
10 eéwàá méwàá
COLORES YORÙBÁ
12
Una discusión completa en el esquema de los
colores Yorùbá requiere un estudio muy
detallado no sólo cromático, también filosófico,
religioso y cultural.
13
Black Dúdú
Red Pupa
White Funfun
Blue Búlù (pedida prestada del
inglés)
Yellow Yélò (pedida prestada del
inglés)
Gris Ó rí bí eérú (parecido a la
ceniza)
Green Dúdú bí ewé (“Negro como las
hojas”)
Nota: A veces la palabra “aró” se usa para el
azul, pero esto realmente se refiere al tinte
azul del propio color
14
desee aprender el idioma. Para cualquier
estudiante serio es aconsejable adquirir una
ayuda para una instrucción completa y practicar
a través de la escritura y la comunicación verbal.
15
E kaale.- Buenas noches de noche (a un
superior o alguien más viejo que usted)
16
Saludando
La respuesta es:
Saludando
La respuesta es:
17
lo inicien. El debe saludar usando el saludo
apropiado (con el pronombre honorífico.
Mo dupé.- yo le agradezco.
18
A dupé púpò.- Nosotros le agradecemos
mucho.
19
Orúko mi ni.- Mi nombre es.
20
Mo féràn yin.- yo los amo (a más de una
persona, plural).
21
que el sacrificio se manifieste “Àború, Àboyè” es
considerado uno de los saludos apropiados para
un Babaláwo o Ìyánifá (iniciado en Ifá). El
sacerdote devolverá el saludo de “Àbosíse.” En
muchos casos y la bendición se extenderá al
iniciado devolver este saludo. Esto varía de
sacerdote a sacerdote.
Àdúrà.- La oración.
22
Ebo.- El sacrificio a ofrecer. Esto puede usarse
para indicar la ofrenda de sangre al Òrìsà
aunque en la Diáspora esto se usa a menudo
como un término indicativo de ofrecer
generalmente algo a los Antepasados y los
Òrìsà.
Èèwò.- El tabú.
Èjè.- Sangre.
23
Igbá.- Literalmente “la calabaza”, pero se usa a
menudo para indicar un recipiente lleno de los
sagrados misterios y los instrumentos
consagrados del Òrìsà ejemplo, Igbá Òsun es
Òsun, el sagrado recipiente ritual.
24
Olorisa.- Un iniciado del Òrìsà hombre o mujer.
A veces esta palabra se usa para indicar a
alguien que se ha iniciado en los misterios del
Òrìsà pero no ha sido iniciado espiritualmente a
través de los ritos de consagración.
Orin.- La canción.
Owó.- El dinero.
25
Oyin.- La miel.
26