You are on page 1of 29

40L HIGH FLOW INSUFFLATOR

Manual ES

PT

NL
Standard Model

IT

Hermes Ready Model

Insuflador para laparoscopia

Baureihe/Model/Série/Serie/Modello F105/200-6180-0/Z5039-39/0202/ama
This manual contains information that is subject to Este manual contém informações que estão sob protecção do
copyright. All rights reserved. This manual should Código de Direitos do Autor. Todos os direitos estão
not be photocopied, duplicated on microfilm or oth-

EN PT
protegidos. Sem a permissão prévia por escrito da STRYKER
erwise copied or distributed, completely or in part, não pode ser total ou parcialmente reproduzido, seja por
without the approval of STRYKER.Some of the parts fotocópia, microfilme ou qualquer outro procedimento, e tão-
and equipment referred to in this manual bear pouco distribuído.
registered trademarks but are not identified as such.
It should therefore not be assumed that the absence Em função do constante desenvolvimento dos nossos produtos,
of the trademark indicates that any given designa- reservamo-nos o direito a alterações técnicas, sem aviso prévio. A
tion is not subject to trademark protection. função bem como o design, podem, parcialmente, diferir da descrição
apresentada no manual. É favor entrar em contacto connosco, para obter
Users of STRYKER-products should not hesitate to point out to informações complementares sobre este ou outros produtos.
us any errors or unclarities in this manual. As designações, que também são marcas industriais, não foram
Copyright © STRYKER identificadas especificamente. A falta da marca industrial não significa
que uma designação seja uma marca industrial livre. Da mesma forma,
não pode concluir-se se está ou não sob a protecção de patentes ou
modelos de utilidade.
A STRYKER agradece a todos os utilizadores de seus produtos, por
avisos sobre possíveis falhas ou dúvidas deste manual.

Copyright© STRYKER

Este manual contiene informaciones protegidas por el Il presente manuale contiene informazioni protette dal diritto
derecho de propiedad (copyright), que forma parte de di proprietà e soggette ai diritti di autore. Sono riservati

ES IT
los derechos de autor. Todos los derechos están tutti i diritti. Senza il consenso espresso scritto da parte
protegidos. Sin autorización por escrito de la STRYKER, della STRYKER non è consentito riprodurre né pubblicare per
este manual no podrá ser ni total ni parcialmente intero o parzialmente il presente manuale mediante
reproducido ni divulgado por medio de fotocopia, fotocopia, microfilm o altri procedimenti.
microfilm u otros medios y procedimientos.
Grazie al continuo sviluppo dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
Debido al desarrollo constante de nuestros productos, nos
apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso. Sia la funzione che
reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas sin
il design possono scostarsi in parte dalla descrizione contenuta nel
aviso previo. El funcionamiento y el diseño podrán diferir
presente manuale. Vi preghiamo di volerci contattare per ulteriori
parcialmente de la descripción en el manual. Rogamos establezcan
informazioni su questo o altri prodotti.
contacto con nosotros, si desean adquirir más información sobre
este o cualquier otro producto. Le designazioni indicanti marchi di fabbrica registrati non sono state
particolarmente evidenziate. Dall’assenza di tale indicazione non si può
Las denominaciones que son, a su vez, marcas registradas, no han dedurre che un’eventuale designazione rappresenta un marchio a libera
sido identificadas especialmente. La falta de la identificación con disposizione e neppure si può dedurre se esistono o meno brevetti o
marca no implica que el producto en cuestión no posea marca modelli di utilità.
comercial alguna. Asimismo, no pueden sacarse conclusiones del La STRYKER sarà grata a tutti gli utenti di prodotti STRYKER per
presente manual , sobre la existencia o inexistencia de patentes qualsiasi indicazione su possibili errori o punti poco chiari riscontrati nel
ni modelos de utilidad. presente manuale.
STRYKER agradecerá a los usuarios de los productos de STRYKER Copyright © STRYKER
cualquier aviso, indicación u observación con respecto a posibles
fallos, incongruencias o explicaciones poco claras que puedan
encontrarse en el presente manual.

Copyright © STRYKER

Manufacturer/Fabricante/Fabricante/Produttore CE marking according to Directive 93/42/EEC


STRYKER FRANCE S.A. Identificación CE conforme a la directriz 93/42/
BP 50040 CEE
95946-Roissy Ch. de Gaulle Distintivo CE conforme a Directiva 93/42/CEE
FRANCE
Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE
Tel.: +33 1 48 17 50 00
Fax: +33 1 48 63 21 75
PICTOGRAPHS/PICTOGRAMAS/ SÍMBOLO GRÁFICO/SIMBOLO ADOPERATI
PICTOGRAPHS/PICTOGRAMAS/ SÍMBOLO GRÁFICO/SIMBOLO ADOPERATI
Insuflador para laparoscopia

Manual ES

Advertencias importantes Los párrafos y apartados que comiencen con PELIGRO, ATEN-
Lectura del manual CION y ADVERTENCIA tienen un significado especial. Léalos
¡Lea este manual de instrucciones detenidamente y, especial- con especial atención y esmero.
mente, las indicaciones de seguridad antes de utilizar el apara-
to! No respetar las instrucciones del manual puede PELIGRO
• conllevar incluso lesiones mortales para el paciente, Se pone en peligro la seguridad del paciente, del usuario o de
• ocasionar lesiones graves en los usuarios o terceros. Tenga absolutamente en cuenta este aviso para no le-
• dañar el aparato o los accesorios. sionar al paciente, a los usuarios ni a terceros.
Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
El fabricante se reserva el derecho a que los dibujos y los datos
ATENCION
técnicos puedan diferir ligeramente del producto suministrado
debido al desarrollo constante de los productos. Estos párrafos contienen informaciones para no dañar el
Lista de accesorios aparato o los accesorios.
La lista de accesorios se ha añadido al manual en forma de su-
plemento.
ADVERTENCIA
Lea las informaciones que contengan advertencias importan-
tes, o bien, que describan el mantenimiento del aparato.
Indice 1 Indicaciones de seguridad

1 Indicaciones de seguridad ........................................... 2 Derecho federal americano (sólo mercado estadounidense)


1-1 Peligros ............................................................... 3 Conforme al derecho americano el aparato sólo podrá ser utili-
2 Finalidad ..................................................................... 4 zado por un médico o bien bajo la vigilancia de un médico.
2-1 Peligros ............................................................... 4 No-responsabilidad
3 Primera puesta en servicio ........................................... 6 El fabricante no se responsabilizará de los daños causados di-
3-1 Conexión de gas ................................................. 6 rectamente ni de aquellos causados indirectamente como con-
4 Manejo del aparato ..................................................... 7 secuencia de manipulaciones indebidas, y la garantía quedará
4-1 Parte frontal del aparato ...................................... 7 anulada, cuando
4-2 Pantalla ............................................................... 7 • el aparato o los accesorios sean utilizados, preparados y
4-3 Parte posterior del aparato .................................. 7 inspeccionados indebidamente
4-4 Puesta en funcionamiento del aparato .................. 8 • no se observen las instrucciones y prescripciones del manual
4-5 Indicación de alimentación de gas ........................ 8 • personal no autorizado realice reparaciones, ajustes o mo-
4-6 Preselección de la presión nominal ....................... 8 dificaciones en el aparato o los accesorios
4-7 Preselección del nivel de flujo de gas nominal ....... 8 • personas no autorizadas abran el aparato
4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop) ...................... 9 • no se observen los intervalos prescritos de inspección y de
4-9 Indicación de presión real .................................... 9 mantenimiento.
4-10 Indicación de consumo de gas .............................. 9 La entrega de documentos técnicos no implica ninguna autoriza-
4-11 Conexión del tubo de insuflación ......................... 10 ción para llevar a cabo reparaciones, ajustes ni modificaciones
ES 4-12 Calefacción de gas ............................................. 10 en el aparato ni en los accesorios.
4-13 Desconexión del aparato ..................................... 11
Técnicos de servicio autorizados
5 Funciones de seguridad .............................................. 12
Solamente técnicos de servicio autorizados podrán realizar re-
6 Menú de usuario ........................................................ 13 paraciones, ajustes o modificaciones en el aparato o en los ac-
7 Opciones ................................................................... 16 cesorios. La transgresión de estas disposiciones conlleva la ex-
7-1 Vídeo ................................................................. 16 clusión de responsabilidad por parte del fabricante. Los técni-
7-2 Mando a distancia .............................................. 16 cos de servicio autorizados sólo pueden ser instruidos, forma-
8 Control de funcionamiento .......................................... 17 dos y certificados por el fabricante.
8-1 Control del aparato ............................................ 17 Cuidados y mantenimiento
8-2 Control de la cánula Veress ................................. 17 El cuidado y el mantenimiento prescritos del aparato y de los ac-
8-3 Llene el sistema de tubos con CO2 ......................................... 18 cesorios deberán ser observados sin falta, a fin de garantizar el
9 Utilización en la sala de operaciones ........................... 18 funcionamiento seguro de los mismos. Para proteger al paciente
9-1 Insuflación con la cánula Veress ........................... 18 y al equipo de la sala de operaciones deberá comprobar, por
9-2 Insuflación a través del trocar .............................. 18 tanto, antes de cada aplicación, si el aparato y los accesorios
están completos y si funcionan correctamente.
10 Cuidados y Mantenimiento ......................................... 19
10-1 Limpieza del aparato .......................................... 19 Los productos nuevos de fábrica, así como aquellos que hayan
10-2 Limpieza del set de tubos reutilizables ................. 19 sido arreglados, deberán ser preparados y comprobados de
10-3 Desinfección del set de tubos reutilizables ............ 19 acuerdo a las instrucciones del manual antes de su primera utili-
10-4 Esterilizar el set de tubos reutilizables .................. 20 zación.
10-5 Inspección anual ................................................ 20 Propagación de gérmenes
10-6 Mantenimiento por el técnico de servicio Los aparatos y accesorios enviados para su reparación deberán
autorizado ......................................................... 20 estar preparados conforme a las indicaciones del manual, a fin
10-7 Cambio de fusible ............................................... 20 de proteger al personal de servicio, y de garantizar la seguri-
11 Inspección anual ......................................................... 21 dad en el transporte. Siga detenidamente las prescripciones con-
11-1 Test de seguridad ............................................... 21 tenidas en este manual.
11-2 Test de funcionamiento básico ............................. 21 Caso de que esto no fuera posible,
11-3 Test de los sensores de presión ............................. 21
11-4 Test del control de presión ................................... 21 • el producto contaminado deberá ir claramente identificado
11-5 Test de la válvula de descarga22 con un aviso de contaminación y
11-6 Test de la presión máxima del aparato .................. 22 • deberá, además, estar envuelto con dos capas de plástico
11-7 Test del rendimiento de insuflación/ de seguridad soldadas.
transporte de gas ............................................... 22 El fabricante puede rehusar la reparación si recibe un producto
12 Datos técnicos ............................................................ 22 contaminado.

13 Índice de materias ...................................................... 23 Eliminación


Respete las directivas nacionales relativas a la eliminación del
14 Mensajes de fallo y aviso ............................................. 24
aparato y de sus accesorios.

ES-2
1 Indicaciones de seguridad 1 Indicaciones de seguridad

1-1 Peligros
Medios y accesorios estériles
Trabaje Vd. exclusivamente con medios estériles, CO2 médi-
PELIGRO co y accesorios estériles.
Agua de goteo
Proteja el aparato de la humedad. No utilice al aparato si ha
penetrado algún liquido en él. Limpieza del aparato
En ningún caso deberá esterilizarse el aparato.

Accesorios originales
Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusiva- Aparato de reserva y accesorios
mente accesorios originales. Tenga siempre a mano un aparato de reserva y accesorios
de reserva para poder finalizar la operación con ellos en
caso que fallen el aparato o los accesorios principales
Ajustes de fábrica
Controle todos los ajustes de fábrica. Los ajustes de fábrica
no son prescripciones ni parámetros para el médico. El mé- Avisos específicos del aparato
dico es la persona responsable de todos los ajustes que ata- Tenga en cuenta las indicaciones y advertencias específicas
ñen a las condiciones de operación. del aparato en el capítulo 2-Finalidad.
ES
Técnica y procedimiento Defecto del aparato
Sólo el médico podrá decidir si se debe utilizar el aparato A fin de garantizar la seguridad en un caso de sospecha,
con el paciente desde el punto de vista clínico. El médico de- confirmada o por confirmar, de un defecto del aparato, no
berá determinar qué técnica y qué procedimiento se debe deberá utilizarse el aparato hasta que no haya sido compro-
utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. bado por un técnico de servicio autorizado.

Endoscopios
Tensión de red disponible El aparato sólo se podrá combinar con endoscopios cuya uti-
Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda lización correcta y cuyos datos técnicos permitan su aplica-
con la tensión mencionada en la placa indicadora de la par- ción conjunta. Los endoscopios deberán cumplir con las
te posterior del aparato. Una tensión de red incorrecta pue- especificaciones de las normas EN 60601-2-18 e ISO
de provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el 8600 en sus correspondientes versiones recientes y ac-
aparato. tualizadas.

Ninguna protección contra explosiones


El aparato no está protegido contra explosiones. No deberá
ponerse en servicio cerca de gases explosivos de anestesia.

Descarga eléctrica
Existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica al abrir el
aparato. Por ello, evite en todo momento abrir usted mismo
el aparato. En caso de ser necesario reparar el aparato,
póngase en contacto con un técnico especializado autoriza-
do.

Cambiar fusible
Al cambiar el fusible, tenga en cuenta que el nuevo fusible
corresponda al tipo de fusible prescrito.

Cualificación profesional
Este manual no contiene ni descripciones ni instrucciones de
procedimientos para las técnicas de la operación. Tampoco
es adecuado para introducir a principiantes en las técnicas
de la operación. Los instrumentos y aparatos médicos sólo
deberán ser utilizados en los dispositivos previstos para su
fin, y por médicos que dispongan de la cualificación profe-
sional y técnica correspondiente.

Control de funcionamiento
Antes de comenzar con cualquier operación se deberá llevar
a cabo un control de funcionamiento

ES-3
2 Finalidad 2 Finalidad

Uso conforme a las prescripciones


En la descripción del aparato y en el manual, los conceptos Reacciones idiosincráticas
„Flow“ y „Flujo“ tienen el mismo significado. En pacientes con anemia falciforme o con EPOC (enfermeda-
des pulmonares obstructuvas crónicas/insuficiencia
El aparato se emplea para la insuflación de CO2 en el abdomen
pulmonar) aumenta el riesgo de que se produzca un des-
durante laparascopias con fines diagnósticos o terapéuticos.
equilibrio metabólico debido a la absorción incrementada
Tenga también en cuenta las instrucciones de manejo de su
de CO2.
laparoscopio para obtener información sobre indicaciones es-
peciales de manejo.
El insuflador limita la presión a como máximo 30 mm Hg Hipotermia/supervisión de la temperatura corporal
(mm presión de mercurio) y el flujo de gas a máximo 40 l/min. Durante la insuflación es posible que disminuya la tempera-
El aparato mide la presión en el abdomen a intervalos regula- tura corporal del paciente debido al flujo de gas. Una baja-
res y compara continuamente la presión nominal con la presión da de temperatura durante la insuflación puede conllevar
real existente en el abdomen. La función del aparato es la de trastornos en las funciones cardiocirculatorias. Por ello, con-
mantener la presión nominal. En caso de sobrepresión en el ab- trole continuamente la temperatura del paciente durante la
domen, el sistema automático de descarga reduce la presión insuflación. Intente ante todo evitar en la medida de lo posi-
abdominal hasta que se vuelve a alcanzar la presión nominal ble las siguientes condiciones de operación, potenciadoras
prefijada. de una hipotermia:
•flujo de gas elevado debido a fugas de gran tamaño,
Si el flujo nominal está ajustado en un valor demasiado bajo,
ES será imposible alcanzar la presión nominal.
•larga duración de la intervención quirúrgica,
•utilización de una solución de irrigación o de infusión sin
Compruebe la existencia de posibles fugas. que ésta haya alcanzado antes una temperatura ambien
Contraindicaciones te.
Queda prohibido usar el aparato para llenar el abdomen con Mediante la utilización de gas previamente calentado a la
CO2 si se ha contraindicado la laparoscopia. Respete además temperatura corporal puede reducirse notablemente el ries-
las instrucciones de manejo de su laparoscopio en relación a go de hipotermia.
las contraindicaciones absolutas y relativas.
El aparato no está indicado para la insuflación histeroscópica, Deshidratación
es decir, queda prohibido usarlo para dilatar la matriz. Durante una insuflación puede que se deshidraten los teji-
Durante la laparoscopia a neonatos o a pacientes de menos de dos. Esto puede conllevar lesiones tisulares en los órganos
25 kg. de peso corporal no está permitido utilizar un flujo de y reacciones circulatorias del paciente. Existe el riesgo de
gas superior a los 14 l/min. deshidratación en caso de una larga intervención quirúrgica
y de existir fugas de gran tamaño (en especial en los puntos
2-1 Peligros de punción de los trocares o al reemplazar los instrumen-
tos).
PELIGRO
Absorción de CO2 Embolia
Durante la insuflación se realiza una absorción de CO2 Cuando penetra gas en un vaso sanguíneo debido a la posi-
(intravasación). Durante este proceso, el cuerpo absorbe una ción incorrecta del instrumento insuflador, puede producirse
parte del CO2 usado para la insuflación. Una concentración una embolia de aire o de CO2. Compruebe usted en la pri-
excesiva de CO2 en sangre o en las vías respiratorias puede mera insuflación si el instrumento insuflador está colocado
conllevar en casos extremos la muerte del paciente. Por correctamente y utilice una tasa de flujo de gas baja. Cuan-
ello, observe detenidamente durante todo el proceso de in- do la presión real alcance rápidamente la presión nominal,
suflación las funciones vitales del paciente y asegúrese que compruebe en seguida la posición del instrumento de insu-
éste puede respirar lo suficientemente bien. Una respiración flación. Las embolias por CO2 pueden aparecer también de-
lo suficientemente buena puede atenuar o evitar los proble- bido a una presión intraabdominal elevada. Evite usar valo-
mas con el CO2. res elevados de presión y cierre de inmediato los vasos san-
Una presión o un flujo de gas elevados potencian la absor- guíneos heridos.
ción de CO2. Puede llenar suficientemente el abdomen con
una presión entre 10-15 mm Hg. Los valores de presión su-
periores a 15 mm Hg son necesarios sólo en pocos casos, Flujo de gas
pero hacen aumentar el riesgo de una intravasación. No Un flujo de gas elevado puede indicar la existencia de fugas
está permitido sobrepasar una presión intraabdominal supe- en el equipo de operación. Esto puede conllevar una medi-
rior a 30 mm Hg. ción equivocada de la presión real, lo que representa a la
vez un peligro para el paciente. Controle por ello, en caso
de un flujo de gas ininterrumpido, el aparato, el tubo y los
Reacciones cardíacas y metabólicas instrumentos. Se recomienda realizar las intervenciones
Con una presión superior a 20 mm Hg, existe el peligro de quirúrgicas con un flujo de gas de 4-10 l/min. Para fines
acidosis metabólica. A causa de ella pueden surgir irregula- diagnósticos se recomienda un flujo de gas aún más reduci-
ridades cardiológicas. Estas pueden manifestarse como do.
• reducción de la respiración con función reducida del
diafragma
• reducción del reflujo venoso Tener preparadas botellas llenas de CO2
• reducción del volumen cardíaco por minuto Si se utiliza el aparato con una alimentación de gas en bote-
• acidosis metabólica llas, tenga siempre lista una botella de CO2 de reserva. De
este modo evitará que tenga que interrumpirse la operación
por falta de gas de insuflación (véase el capítulo Mensajes
de error y de aviso).

ES-4
2 Finalidad 2 Finalidad

Sistema automático de descarga Quitar el tubo de insuflación


El flujo medio de evacuación del sistema automático de des- Tras terminar la operación, y antes de desconectar el apara-
carga es limitado. Al emplear fuentes adicionales de insu- to, deberá quitarse el tubo de insuflación a fin de evitar el
flación, deberá tener Vd. constantemente en cuenta la pre- reflujo de líquidos corporales.
sión intraabdominal. Al realizar un recambio intraoperativo de la botella de gas
o/y al parar el flujo de gas, el líquido puede penetrar en el
tubo de insuflación. Saque entonces, de inmediato el tubo
Fuentes de insuflación adicionales de insuflación del trocar.
Con el uso de fuentes de insuflación adicionales aumenta la
presión inatraabdominal. En este caso, compruebe constan-
temente la presión intraabdominal durante toda la insufla- Regulación electrónica del aparato
ción. Está prohibido cerrar el grifo del manguito del trocar duran-
te la operación. La regulación electrónica del aparato regula
la presión intraabdominal deseada.
Contaminación
No utilice nunca el aparato ni los accesorios cuando exista
la sospecha de contaminación. Asegúrese que el aparato/ Síntomas de cansancio
los accesorios no son usados hasta que hayan sido revisa- Cuando el consumo de CO2 sea alto, deberá garantizarse la
dos por un técnico especializado. circulación de aire fresco, ya que el creciente contenido de ES
CO 2 en el aire puede originar síntomas de cansancio, pérdi-
das en la capacidad de concentración, inconsciencia e inclu-
Filtro so la muerte del personal médico.
Disponga un filtro hidrófobo de 0,2 µm de dos vías (tasa de
retención del 99.99 %) entre el paciente y el aparato. De
esta forma, evitará que los líquidos corporales penetren en CO 2 puro de uso médico
el interior del aparato y que, en sentido contrario, posibles Tenga en cuenta trabajar exclusivamente con CO2 que sea
impurezas del aparato penetren en el paciente. Tenga en puro desde el punto de vista médico. Otros gases (p.ej.
cuenta que el filtro puede llegar a reducir el flujo de gas. helio, N2O, argón), mezclas de gases, gases de alta presión,
mezclas geseoso-líquidas o gases sucios, no deberán utili-
zarse en este aparato.
Filtro contaminado
A fin de garantizar el flujo de gas correcto durante el proce-
so operativo, un filtro de gas contaminado deberá ser cam- Conexión de servicio
biado por completo; ello incluye también el tubo. Los aparatos conectados deben respetar la norma EN 60950.
Queda prohibido conectar un aparato a la conexión de ser-
vicio durante la operación.
Conexión del tubo
La salida del tubo sólo deberá conectarse a alguno de los
instrumentos destinados a la insuflación intraabdominal de
CO 2.

Posición del paciente


Coloque al paciente en una posición por debajo del aparato
para evitar que entren líquidos corporales en el tubo de in-
suflación. Al cambiar de posición al paciente durante la ope-
ración es posible que aumente la presión intraabdominal y
que penetre líquido en el tubo de insuflación. En este caso
retire inmediatamente el tubo de insuflación.

Posición Trendelenburg
Si se coloca al paciente de lado (p.ej. en la posición de
Trendelenburg), el tejido interior puede bloquear el canal de
insuflación. Por eso, la insuflación siempre deberá llevarse
a cabo a través del lado que mira hacia arriba.

Reflujo
Las secreciones del cuerpo o el gas contaminado pueden
penetrar en el aparato a través del tubo de insuflación si
• no se utiliza ningún filtro,
• la presión real es más alta que la presión nominal o
• la válvula automática de evacuación está activada.

ES-5
3 Primera puesta en servicio 3 Primera puesta en servicio

Control de entrada 3-1 Conexión de gas


El aparato y los accesorios suministrados deberán ser controla-
dos inmediatamente después de su recepción, para comprobar ADVERTENCIA
que estén completos y no hayan sufrido daño alguno. El fabri-
cante solamente atenderá aquellas reclamaciones de indemniza- Trabaje exclusivamente con CO2 puro desde el punto de vis-
ción que se comuniquen de inmediato a un representante de ta médico; no utilice nunca otro tipo de gas.
ventas o a una empresa de servicios autorizada.
Conecte una botella de CO2 en la conexión de gas trasera me-
Devolución del aparato diante un tubo de alta presión o realice una conexión a la ali-
En caso de ser necesaria la devolución del aparato, ésta se de- mentación central de gas CO2.
berá efectuar con el embalaje original. El fabricante no se
responsabiliza de aquellos daños o defectos originados durante Botella de gas
el transporte, que sean debidos a un embalaje deficiente. Relle-
ne por favor el formulario de reenvío que encontrará al final ATENCION
del manual. Envíe el manual junto con el aparato.
Conecte la botella de gas al aparato siempre a través de un
Por favor, no olvide que los siguientes datos deben estar com- tubo de alta presión.
pletos:
• nombre del propietario La botella de gas debe estar siempre en posición vertical.
La presión de la botella de gas no debe superar los 80 bar.
ES •
•
dirección del propietario
tipo de aparato
• número serie (véase placa identificadora de tipo) ATENCION
• descripción del defecto Las botellas de gas con tubo de elevación pueden introducir
Colocación suciedad o líquidos aceitosos en el aparato. No deben usar-
Coloque el aparato en un lugar plano y seco. La temperatura se botellas de gas con tubos de elevación
ambiental deberá encontrarse entre los 10 °C y los 40 °C, y la
humedad relativa del aire, entre el 30% y el 75%. Conexión de gas
1. Conecte el tubo de alta presión a la conexión de gas.
PELIGRO 2. Fije el tubo de alta presión con la sobretuerca.
3. Apriete fuertemente la sobretuerca.
El aparato no está protegido contra explosiones. No deberá
ponerse en servicio cerca de gases explosivos de anestesia.

Conexión a la red

ATENCION
Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda
con la tensión mencionada en la placa indicadora de la par-
te posterior del aparato. Una tensión de red incorrecta pue-
de provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el
aparato.

Asegúrese de que los datos de conexión al suministro de elec-


tricidad cumplan las disposiciones nacionales. El cable de la red
sólo podrá conectarse a un enchufe con contacto de protección
instalado debidamente. Para conocer la tensión de servicio del
aparato sírvase consultar la parte trasera del mismo
(portafusibles o placa identificadora del aparato).
Contacto de protección
El contacto de red deberá disponer de un contacto de protec-
ción. Establezca el contacto entre el enchufe de red y la parte
trasera del aparato mediante el cable de contacto a la red de
suministro.
Sólo para usuarios de USA
Utilice solamente una línea de conexión a la red desmontable,
del tipo SJT, mínimo 18 AWG, de 3 alambres y que esté com-
probada correspondientemente (lista UL). Los contactos de en-
chufe deberán cumplir las normas NEMA 5-15 y/o IEC 320/
CEE22.
La conexión del conductor de protección solamente quedará ga-
rantizada, si el aparato está conectado a un enchufe de hospital
(Hospital Grade) instalado reglamentariamente.
Compensación de potencial
El aparato deberá integrarse en el sistema de compensación de
potencial, conforme a las prescripciones locales de seguridad vi-
gentes.

ES-6
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato

4-1 Parte frontal del aparato 4-3 Parte posterior del aparato

ES

!Tecla de Inicio/Parada !Placa indicadora


"Pantalla "Placa indicadora de datos del aparato
§Conexión de calefacción por gas §Entrada/salida de datos (opcional)
$Conexión del tubo de insuflación $Interfaz de serviciopresora
%Flujo nominal de gas MAS
&Flujo nominal de gas MENOS %Conexión compensación de potencial
/Tecla reset para el consumo de gas &Manguitos de conexión para la señal de VIDEO RGB/FBAS
(Tecla de menú OUT (opcional)
)Presión nominal MENOS /Manguitos de conexión para la señal de VIDEO S-VHS OUT
BLPresión nominal MAS (opcional)
BMTecla de Conexión/Desconexión (Manguitos de conexión para la señal de VIDEO RGB/FBAS
4-2 Pantalla IN (opcional)
)Manguitos de conexión para la señal de VIDEO S-VHS IN
(opcional)
BLEnchufe del aparato
BMPortafusible
BNConexión de gas

! Indicación de estado/mensajes de error y de aviso


" Presión real
§ Flujo real
$ Flujo de gas nominal
% Consumo de gas
& Alimentación de gas
/ Presión nominal

ES-7
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato

4-4 Puesta en funcionamiento del aparato 4-6 Preselección de la presión nominal


1. Conecte la alimentación de gas a la conexión de gas.
2. Abra el paso de la alimentación de gas.
3. Conecte el cable de red. El aparato se conecta
automáticamente.

La presión nominal deseada se puede preseleccionar con valo-


res de entre 1-30 mm Hg. El valor preseleccionado se visualiza
El aparato realizará un test de función. En la pantalla aparece- en la indicación de presión nominal.
rán, una tras de otra, las indicaciones „Aparato en orden“ y Preselección de la presión nominal
„Elegir los valores“.
ES Pulse la tecla presión nominal MENOS:
hará disminuir la presión nominal.
Pulse la tecla de presión nominal MAS:
hará aumentar la presión nominal.
El valor de presión nominal ’15 mm Hg’ es un valor de límite.
En este punto termina el sector recomendado para la presión
intraabdominal. Pulsando la tecla de presión nominal MAS ya
no se aumenta más la presión.
Es responsabilidad única del usuario el superar el umbral de se-
guridad. Para ello deberá hacerse lo siguiente:

El test de función del aparato se habrá realizado con éxito. El


aparato estará listo para el funcionamiento.

4-5 Indicación de alimentación de gas


Alimentación de gas con una botella de gas
Se muestran las siguientes presiones para las botellas de gas:

Libere la tecla y una vez la indicación de presión nominal haya


parado de parpadear, pulse de nuevo la tecla de presión nomi-
nal MAS. Ahora podrá ajustar una presión superior a 15 mm
Hg.

4-7 Preselección del nivel de flujo de gas nominal

Alimentación de gas central


Al conectar una alimentación de gas central aparecerá en la
pantalla, según el estado, la representación superior (presión
de la alimentación de gas central en orden) o la inferior (pre- Manteniendo pulsada la tecla Arriba/Abajo puede ajustarse el
sión de la alimentación de gas central demasiado baja) de la flujo de gas nominal en 3 niveles. El ajuste de fábrica es:
imagen que se ve más arriba.
1. Nivel 1 l/min.
2. Nivel 20 l/min.
3. Nivel 40 l/min.
Además, los valores prefijados pueden modificarse de manera
individual a través del menú del usuario.
Seleccione el flujo de gas nominal entre 1-40 l/min. El valor
preseleccionado aparece en la indicación de flujo de gas nomi-
nal.

ES-8
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato

Los valores del flujo de gas nominal se refieren a un aparato sin 4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop)
tubo, filtro e instrumentos conectados que puedan hacer dismi-
nuir el flujo de gas.
Pulse la tecla flujo de gas nominal MENOS:
hará disminuir el flujo de gas nominal.
Pulse la tecla flujo de gas nominal MAS:
hará aumentar el flujo de gas nominal.
El aparato controla el flujo de gas mediante dos tipos de servi-
cio distintos:
•„Modo: Veress“ (1-5 l/min. – nivel 1)
•„Modo Insuflación“ (2-40 l/min. – nivel 2,3) 1. Para iniciar el proceso de insuflación:
Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) (LED leuchtet).
„Modo Veress“ Las indicaciones digitales visualizan:
El „Modo Veress“ está destinado a la insuflación moderada, • presión real: valor actual de medición
para que incluso con un volumen reducido (por ej. el abdomen • consumo de gas: valor actual de medición
de un niño) la presión real no sobrepase nunca la presión nomi- 2. Detener la insuflación:
nal preseleccionada. pulse de nuevo la tecla de Inicio/Parada.
Para minimizar el peligro en caso de que se pinche en el lugar En la pantalla aparecen los siguientes valores:
ES
incorrecto, el fabricante recomienda usar el modo de servicio • Presión real: valor de medición actual
„Veress“ al principio de la intervención (llenado del abdomen
• Consumo de gas: último valor de medición
con CO2). Por favor, tenga en cuenta que el sistema automático
de descarga no está activo con el modo Veress. La presión de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores
prefijados.
1. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada.
El flujo de gas nominal vuelve a ajustarse a 1 l/min.

4-9 Indicación de presión real

„Modo: Insuflación“
En el „Modo: Insuflación“, la caída de presión por fugas puede
volverse a estabilizar más rápidamente. Mediante la técnica La indicación de presión real indica la presión actual en el ab-
APC (Advanced Pressure Control), se aumenta la presión real domen en milímetros de columna de mercurio [mm Hg].
hasta alcanzar la presión nominal de forma muy suave. En ca-
sos de gran volumen, la presión real nunca sobrepasa la pre- 4-10 Indicación de consumo de gas
sión nominal (véase también Funciones de seguridad, página
12).
El tubo, el filtro y los instrumentos pueden reducir el flujo de
gas.
1. Pulse la tecla de flujo de gas nominal MAS durante aproxi-
madamente 1 segundo y aumente el flujo de gas nominal hasta
el nivel 2.
2. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada.

La indicación de consumo de gas indica el volumen de CO2 en


litros consumido desde la última reposición de la indicación.
Reposición de la indicación de consumo de gas
Pulsando la tecla de Reset, se repone la indicación de consumo
de gas a ‘0.0’.

ES-9
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato

4-11 Conexión del tubo de insuflación Conexión de la calefacción de gas


1. Acople siempre un filtro hidrófobo al tubo de silicona, o 1. Conecte el filtro y el tubo de calefacción.
bien, utilice el set de tubos de PVC con filtro. 2. Enchufe el tubo de calefacción a la conexión destinada a la
2. Conecte el tubo de insuflación a la conexión para el mismo calefacción de gas en el aparato.
tubo y a la cánula Veress/al trocar.
Conexión ISO 5356-1
En el aparato hay una conexión macho de ISO (ISO-M). Acople
la conexión hembra de ISO del filtro o del tubo (ISO-W), con
fuerza, a la conexión ISO-M.

4-12 Calefacción de gas


Con ayuda de esta calefacción de gas puede Vd. insuflar gas
que tenga la temperatura del cuerpo (37°°C).
Para ello debe conectar el tubo de insuflación y el enchufe de
la calefacción al aparato tal y como se muestra en la figura El tubo de calefacción de gas se calienta automáticamente has-
4-12 y se explica a continuación. ta alcanzar los 33°C.
Inicie la insuflación. Calefacción de gas Conexion/Desconexión
ES El gas se calienta automáticamente. 1. Para iniciar la calefacción de gas:
Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop)
La calefacción de gas calienta el gas hasta que éste alcanza
ATENCION
los 37°C. Para ello necesita unos 10 min. (temperatura am-
No exponga el tubo de calefacción al calor directo (por ej. biental 22°C/flujo de gas mayor de 1,0 l/min.). En caso de
lámpara de operación) o a una temperatura ambiental muy temperaturas más bajas o corriente de aire en la zona en
elevada. la que se encuentra el tubo, este proceso puede durar un
poco más de tiempo.
2. Para finalizar la calefacción de gas:
vuelva Vd. a pulsar la tecla de inicio/parada (Start/Stop).
La calefacción de gas vuelve al estado de precalentamiento.
3. Para desactivar la calefacción:
Desenchufe la conexión para la calefaccion de gas.
Fallo en la calefacción de gas

Este mensaje aparece cuando la calefacción de gas no funcio-


na correctamente (por ej. por rotura del cable o enchufe mal
enchufado).
En este caso, desconecte el aparato a través de la tecla de Co-
nexión/Desconexión para hacer desaparecer el mensaje de
error.
Compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas
con otro tubo. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje, puede
seguir utilizando el aparato aunque teniendo en cuenta los
Figura 4-12: Conexión de la calefacción de gas riesgos de aparición de hipotermia por la no utilización de la
calefacción de gas. Para ello no es necesario desconectar y vol-
El tubo de calefacción está compuesto por un tubo de insufla-
ción " con enchufe !
para la calefacción de gas.
ver a conectar el aparato.
Deje que un técnico especializado compruebe el funcionamien-
to de la calefacción de gas.

ES-10
4 Manejo del aparato

Temperatura del gas superior a 42°C

PELIGRO
Si el sensor de temperatura mide una temperatura del gas
de > 42°C, deberá desconectar del aparato la conexión del
tubo de calefacción. Un gas demasiado caliente puede pro-
vocar graves lesiones en el abdomen.

Se oirá una señal acústica de aviso. La calefacción de gas y la ES


insuflación se desconectarán automáticamente.
1. Retire el tubo de insuflación del trocar o de la aguja Veress.
2. Desenchufe el enchufe para la calefacción de gas existente
en el aparato.

3. Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). El aparato rea-


liza la insuflación sin calentamiento de gas.
4. Deje escapar gas caliente hasta que el tubo tenga una tem-
peratura tibia.
5. Continúe con la intervención sin hacer uso de la calefac-
ción de gas.
6. Haga una comprobación de la calefacción de gas con otro
tubo después de la operación. Desactive el aparato y vuél-
valo a activar 10 segundos después. La calefacción de gas
vuelve a estar activada.
7. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje, puede seguir utili-
zando el aparato sólo si se prescinde de la calefacción y te-
niendo en cuenta los riesgos de aparición de hipotermia.
8. Deje que un técnico especializado compruebe el buen fun-
cionamiento de la calefacción de gas.

4-13 Desconexión del aparato


1. Pulse la tecla de Conexión/Desconexión (retraso en desco-
nexión – LED verde se enciende).
2. Cuando no utilice el aparato, también puede dejarlo en
modo standby puesto que así el consumo de energía es muy
bajo.

ATENCION
Con la tecla de Conexión/Desconexión no desconecta el
aparato de la red. Para ello deberá desenchufar el enchufe
en la parte posterior del aparato.

ES-11
5 Funciones de seguridad 5 Funciones de seguridad

Sistema automático de descarga Indicación de alimentación de gas


El aparato está equipado con un sistema automático de descar-
ga. Cuando el insuflador reconoce que se ha sobrepasado la
presión nominal conecta automáticamente el sistema automáti-
co de descarga. El sistema de descarga deja escapar gas del
abdomen hasta que se vuelve a alcanzar el umbral de conexión
de presión.
La función „Sistema automático de descarga“ puede desconec-
tarse a través del menú del usuario.

ATENCION
Aparece cuando la presión de la botella de gas baja a menos
El sistema automático de descarga sólo está activo con el de 20 bar. Suena una señal acústica de aviso. A pesar de ello
„Modo: Insuflación“ y no con el „Modo: Veress“. no se detiene la insuflación.

PELIGRO
La capacidad de descarga del sistema automático de descar-
ES ga está limitada. Si utiliza otras fuentes de insuflación adi-
cionales compruebe constantemente la presión
intraabdominal.

El fabricante advierte no utilizar fuentes de insuflación adicio-


nales sin control de presión en la Cirujía de Invasión Mínima.
Al usar láser refrigerado mediante CO2 y emisores de argón, Si la presión sigue bajando por debajo de los 15 bar o en caso
la insuflación propia de estos aparatos puede causar que se so- de presión demasiado baja de la alimentación de gas central,
brepase la presión nominal. aparece este aviso durante 10 segundos. Sonarán señales
Sobrepaso de la presión nominal acústicas (3 veces, tras 1 min. una vez). La insuflación se detie-
ne. Compruebe la alimentación de gas.
Mensaje de aviso "Oclusión"

El mensaje aparece 3-5 segundos (depende del ajuste realiza-


do en el menú del usuario) después de que se haya alcanzado
una sobrepresión de 3-5 mm Hg. Aparece brevemente en el caso de oclusión del tubo, de la cá-
Sobrepaso de la presión nominal durante más de 5 s nula Veress o del trocar. Suena una señal acústica de aviso.
Puede desconectarse el aviso acústico (véase el capítulo Menú
del usuario).
Mensaje de error „Servicio“

Este mensaje aparece cuando el sistema automático de descar-


ga no puede reducir la sobrepresión en 5 segundos.
Umbral de presión nominal 30 mm Hg
Aparece con una disfunción del aparato que no permite el fun-
cionamiento seguro del aparato. El aparato se ha puesto él mis-
mo fuera de servicio. No vuelva a utilizar el aparato hasta que
no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado.

Aparece cuando la presión real ha alcanzado los 30 mm Hg.


Suena una señal acústica de aviso.

ES-12
5 Funciones de seguridad 6 Menú de usuario

Mensaje de error „Contaminación“ A través del menú de usuario puede Vd. modificar y visualizar
los parámetros del aparato antes de la operación.
El aparato cuenta con doce niveles de menú:
1. Idioma
2. Volumen
3. Señal acústica de alarma por oclusión
4. Presión nominal máxima
5. Nivel de flujo de gas 1
6. Nivel de flujo de gas 2
Aparece cuando ha penetrado líquido en el aparato a través 7. Nivel de flujo de gas 3
de la conexión del tubo de insuflación. Puede finalizarse la 8. Primera presión nominal
operación ya iniciada con este aparato. Una vez se haya pulsa-
9. Umbral tiempo válvula salida
do la tecla de Conexión/Desconexión ya no será posible reali-
zar la insuflación. De esta forma se pretende evitar una conta- 10. Umbral presión válvula salida
minación cruzada. 11. Alimentación de gas central
(12.) El aparato también puede obtenerse de manera opcional
con función de vídeo. Con la función de vídeo conecta ES
da están a disposición otros cinco niveles de menú.
13. Norma de TV
14. Ángulo de vídeo
15. Mensajes de vídeo
16. Color de vídeo
17. Corrección ángulos de vídeo
Función de las teclas
Aparece cuando conecta el aparato y éste está contaminado.
Ya no se puede seguir utilizando el aparato. Es preciso marcar Tecla de menú: seleccionar menú y confirmar, tecla
el aparato con una señal evidente de contaminación y sellarlo „OK“
dos veces con una película de seguridad. No vuelva a utilizar Tecla reset: volver al nivel principal, tecla
el aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio „ESCAPE“
técnico autorizado. Teclas de flujo nominal: función scroll
Interrupción de la alimentación de corriente eléctrica ¿Cómo se utiliza el menú del usuario?
En caso de interrumpirse la alimentación de corriente eléctrica 1. Pulsando la tecla de menú llegará a la selección de menú.
durante un intervalo de menos de 1 segundo, se mantienen to-
dos los ajustes. Si la interrupción de la alimentación de la co-
rriente eléctrica es más larga, el comportamiento del aparato
será igual que después de una reactivación.

2. Desplazándose con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flu


jo nominal ABAJO puede seleccionar el menú del usuario o
el menú de servicio.
Seleccione el menú de usuario y pulse la tecla de menú
para llegar al primer nivel de menú.
3. Seleccione el nivel de menú deseado con las teclas de flujo
nominal ARRIBA o flujo nominal ABAJO. Pulse la tecla de
menú para llegar al nivel de menú escogido.
4. Desplazándose con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flu
jo nominal ABAJO puede modificar los ajustes. Pulsando la
tecla de menú se almacena el ajuste deseado.
5. Para abandonar el menú del usuario pulse dos veces la te
cla „reset“.

ES-13
6 Menú de usuario 6 Menú de usuario

Nivel de menú Idioma Nivel de menú Nivel de flujo de gas 1, 2, 3

El idioma ajustado por fábrica es el inglés En este nivel de menú puede modificar los ajustes de fábrica de
Seleccione el idioma deseado en este nivel de menú. cada uno de los niveles.
Están a disposición los siguientes idiomas: Nivel de flujo de gas 1 = 1 l/min.
• Inglés •Español Nivel de flujo de gas 2 = 20 l/min.
• Italiano •Portugués Nivel de flujo de gas 3 = 40 l/min.

Nivel de menú Volumen Nivel de menú Primera presión nominal


ES

Ajuste de fábrica: 3 Ajuste de fábrica: 15 mm Hg


Seleccione en este nivel de menú el volumen de las señales Seleccione en este nivel de menú la primera presión nominal
acústicas de alarma (nivel 1, 2, 3). entre 1-15 mm Hg.

Nivel de menú Alarma de oclusión Nivel de menú Umbral tiempo válvula salida

Ajuste de fábrica: conectado Ajuste de fábrica: 3 s


Seleccione en este nivel de menú la señal acústica de alarma Seleccione en este nivel de menú un ajuste temporal de 3 a 5 s
de oclusión (conectada/desconectada). Seleccionando „conec- tras el transcurso de los cuales la válvula de salida deba activar-
tada“ podrá oírse la señal acústica. se cuando se sobrepase el umbral de presión prefijado.

Nivel de menú Presión nominal máxima Nivel de menú Umbral presión válvula salida

Ajuste de fábrica: 30 mm Hg Ajuste de fábrica: 3 mm Hg


Seleccione en este nivel de menú el umbral de presión nominal Seleccione en este nivel de menú un valor de tolerancia de 3 a
deseado entre 5-30 mm Hg. 5 mm Hg. Se activará la válvula de salida cuando la presión
real sobrepase la presión nominal en el valor de tolerancia pre-
fijado. Si selecciona el ajuste „desconectada“ en este nivel de
menú, no se activará la válvula de descarga.

ES-14
6 Menú de usuario 6 Menú de usuario

Nivel de menú Alimentación de gas Color de vídeo


Ajuste de fábrica: blanco
Seleccione:
blanco -> amarillo -> verde ->azul
Video Offset vertical
Ajuste de fábrica: 5
Seleccione un ajuste entre 0..15.
Video Offstet horizontal
Ajuste de fábrica: 5
Ajuste de fábrica: no Seleccione un ajuste entre 0..15.
En este menú puede seleccionar el tipo de alimentación de gas:
1. Seleccione „Sí“ si trabaja con una alimentación de gas cen
tral.
2. Seleccione „No“ si desea trabajar con una botella de gas.
Nivel de menú Función de vídeo (optativo)
ES

En este nivel de menú puede conectar o desconectar la función


de vídeo (conectar/desconectar).
Si selecciona „conectar“ la función de vídeo, puede ajustar los
siguientes parámetros:
Posición del vídeo
Ajuste de fábrica: arriba a la derecha
Seleccione la posición en el monitor en el que se muestre la in-
formación sobre la laparoscopia y los mensajes de error. Puede
escoger las siguientes posiciones:
desconectado ->izquierda arriba -> derecha arriba -> izquier-
da abajo -> derecha abajo -> variante 1-> variante 2
Norma de TV
Ajuste de fábrica: PAL
Seleccione la norma de TV PAL ó NTSC.
Vídeo input
Ajuste de fábrica: Y/C (S-VHS)
Seleccione:
FABS -> Y/C (S-VHS) -> RGB (synchr. on green) -> RGB (extern
synchr.)
Videotexto
Ajuste de fábrica: presión/flujo/volumen/alarma
Seleccione:
alarma -> alarma de presión -> alarma de flujo -> presión/alar-
ma de flujo
-> presión/flujo/volumen/alarma

ES-15
7 Opciones 7 Opciones

7-1 Vídeo
Con el vídeo conectado, se visualizan en el monitor todos los ATENCION
parámetros importantes de la operación, así como los mensajes No use el mando a distancia en una zona aséptica sin
de fallo o error. haberlo colocado antes en un envoltorio aséptico.

Ponga el mando a distancia en una bolsa estéril antes de su uti-


ATENCION
lización. El mando mismo se puede desinfectar con un paño,
No utilice nunca los sistemas BNC y S(VHS) a la vez (véase pero no se puede esterilizar.
imagen 4-3-1, &- ) ) 1. Con el mando a distancia se pueden manipular todas las
funciones del aparato:
En el capítulo menú de usuario, o bien, a través del mando a
distancia, puede Vd. determinar la esquina del monitor en la
que se visualizarán los parámetros.
Conexión de la función de vídeo
1. Conecte el cable de vídeo de la cámara con el manguito de
conexión correspondiente del aparato.
2. Conecte el cable de vídeo del monitor con el manguito de
conexión correspondiente del aparato.
ES 3. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión.
Con la cámara de vídeo y el monitor en funcionamiento
aparecerán los siguientes parámetros en el extremo iz-
quierdo del monitor

• aumentar y reducir el flujo nominal de gas !


• presión nominal ! y presión real " Con 15 mm. Hg se interrumpe la función de desplazamien-
• flujo nominal de gas & $
y flujo real de gas to. El valor de presión nominal ’15 mm Hg’ es un valor de
• consumo de gas % límite. En este punto termina el sector recomendado para la
presión intraabdominal. En principio no es posible hacer
• avisos de fallo§ aumentar más la presión. Para ello debe sobrepasarse el
4. En caso de fallo se inserta la indicación de aviso correspon- umbral de seguridad.
diente. Es responsabilidad única del usuario el superar el umbral de se-
• OVERPRESSURE: sobrepresión guridad. Para ello deberá hacerse lo siguiente:
• OCCLUSION: cierre Quite el dedo durante 1 segundo de la tecla, a continuación
• SERVICE: servicio podrá seguir aumentando la presión (función de seguridad).
• LOW GAS: demasiado poco gas • aumentar y reducir el flujo nominal de gas "
• HEATER > 42°C : revise la calefacción • reponer la indicación de consumo de gas a cero §
• HEATER ERROR: fallo de calefacción • inicio/parada de la insuflación $
Con el mando a distancia se puede activar o desactivar la in-
serción de vídeo y, asimismo, se puede definir la posición de los
• Conecte/desconecte la función de vídeo (opcional) %
Colocar los parámetros en una esquina de monitor .
parámetros en una esquina del monitor.
2. Mantenga el control remoto en dirección a la ventana de
recepción que se encuentra en la parte frontal izquierda
7-2 Mando a distancia
del aparato. Pulse a continuación la tecla deseada para ma-
Con el mando a distancia se puede manejar el aparato desde el
nejar el aparato.
lugar de la operación.

ATENCION
Compruebe antes de la operación si el mando a distancia
influye en otros aparatos,o bien, si el aparato es influido por
otros mandos a distancia existentes.

ES-16
8 Control de funcionamiento 8 Control de funcionamiento

aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio


PELIGRO técnico autorizado.
El control de funcionamiento deberá efectuarse antes de cada
operación. PELIGRO

Esterilice los instrumentos y tubos reutilizables antes de la ope- ¡No trabaje Vd. nunca con un tubo de insuflación, un instru-
ración, a fin de evitar infecciones. Controle el estado perfecto mento o un aparato que no sea completamente hermético! De
del embalaje y la fecha de caducidad de los artículos de un solo lo contrario, la medición de los valores de la presión real será
uso, antes de su extracción. incorrecta, lo que puede llegar a causar un aumento incontro-
lado de la presión en el abdomen.
Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusivamen-
te accesorios originales.
8-2 Control de la cánula Veress
8-1 Control del aparato Es necesario controlar la permeabilidad de la cánula Veress an-
1. El aparato está desconectado. tes de llevar a cabo la intervención.
2. Conecte la alimentación de gas y ábrala.
3. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión.
El aparato realizará un test de función.

ES

1. Abra el grifo de la cánula Veress.


2. Seleccione un flujo de gas de 10 l/m de flujo de gas "
3. §
Pulse la tecla reset

4. Conecte el aparato a un filtro hidrófobo, un tubo de insufla-


4. Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) !
ción y una cánula Veress. 5. Insufle durante unos 30 segundos aproximadamente.
6. Para iniciar la insuflación:
5. Cierre el grifo de la cánula Veress.
6. Seleccione la presión nominal " ‘15 mm Hg’ y la fase ‘1’
Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) !
de flujo de gas . Puede reconocer una cánula Veress sucia u obturada cuando la
7. Pulse la tecla reset% (en la pantalla § debe aparecer
indicación de consumo de gas esté por debajo de 0,5 l.
0,0 l).
8. Iniciar la insuflación:
Pulse la tecla de Inicio/Parada ! . Insufle durante unos
30 segundos. Tras máx. 4 segundos aparece ‘Oclusión’ y
flujo real =0.
9. Para terminar la insuflación:
Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) !
PELIGRO
Si detecta Vd. un flujo de gas superior a 0,4 l el sistema tie-
ne algún escape. En este caso deberá localizar el escape se-
gún los puntos 10-12.

10. Repita los puntos 7 a 9 sin cánula Veress y obturando el ex-


tremo final del tubo. Si el consumo de gas está ahora por
debajo de 0,4 l significará que hay una fuga en la cánula
Veress que se ha conectado anteriormente.
11. Si encuentra una fuga, repita los puntos 7 a 9 sin el tubo y
sin la cánula Veress.
Para este test cierre la conexión del tubo de insuflación.
12. Si vuelve a manifestarse la presencia de una fuga, ésta es-
tará ahora en el propio aparato. No vuelva a utilizar el

ES-17
8 Control de funcionamiento 9 Utilización en la sala de
operaciones

8-3 Llene el sistema de tubos con CO2 Antes de comenzar con la operación deberá haberse realizado
Antes de cada intervención deberá dejarse salir como mínimo con éxito el control de funcionamiento.
1 l. de CO2 con el tubo conectado y el extremo final del tubo Preparar la operación
sin taponar para eliminar el aire que se encuentre en el siste- 1. El aparato está conectado.
ma de tubos y en el aparato.
2. Está conectado el tubo de insuflación o bien el sistema de
1. Iniciar la insuflación: calentamiento del gas.
Pulse la tecla de Inicio/Parada.
Espere hasta que la indicación de consumo de gas muestre PELIGRO
„1,0“.
Trabaje Vd. siempre con un filtro hidrófobo por ambos lados
2. Detener la insuflación:
colocado entre el aparato y el paciente.
Pulse la tecla de Inicio/Parada.
Pulse la tecla reset para devolver la indicación de consumo
de gas al valor inicial de 0,0 l. 9-1 Insuflación con la cánula Veress
De este modo se asegura una indicación correcta del con-
sumo de gas durante la operación. PELIGRO
Con ello habrá finalizado el test de función del aparato. El apa- Las instrucciones sobre la utilización segura de la cánula
rato ha sido revisado para su uso durante la operación. Veress no son objeto del presente manual.
ES Elija el modo operativo Veress para y durante la utilización de
PELIGRO la cánula Veress.
Solamente después de haberse asegurado endoscópicamente
Si sospecha de la existencia de un fallo en el aparato o si de poder crear un neumoperitoneo se podrá elegir un flujo de
encuentra un fallo durante el control del funcionamiento, gas de más de 3 l/min y una presión de más de 10 mm Hg.
quedará totalmente prohibido utilizar el aparato. Esto tam-
bién es válido en caso que existan defectos evidentes, en En el ajuste de fábrica se ha previsto, para la insuflación me-
especial en el enchufe y en el cable de conexión a la red. diante la cánula Veress, un flujo de gas de 1 l/min y el modo
(de servicio) Veress.
1. Realice la punción en el abdomen con la cánula Veress.
Controle si la cánula Veress está introducida correctamente
en el abdomen.
2. Conecte el tubo de insuflación a la cánula Veress.
3. Seleccione la presión nominal y la fase de flujo de gas.
4. Para iniciar la insufflación:
pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). Controle las in-
dicaciones de presión real y consumo de gas.

9-2 Insuflación a través del trocar


1. Introduzca el trocar en el abdomen.
Conecte el tubo al trocar.

ATENCION
Cuando se detiene la insuflación de forma intraoperativa es
posible que se difunda CO 2 a través de la pared del tubo, lo
que puede provocar una fuerte presión negativa en el tubo.
Esto puede conllevar desperfectos en el aparato. Por ello es
necesario desconectar el tubo existente entre el paciente y
el aparato. Esto puede hacerse en el trocar o directamente
en el aparato.

2. Asegúrese de que el trocar esté colocado correctamente en


el abdomen. Seleccione a continuación la presión nominal y
la fase de flujo de gas adecuados para las condiciones
intraoperativas.
3. La indicación de presión real indica el valor medido de la
presión abdominal. En el momento en que esta presión está
a punto de alcanzar el valor nominal seleccionado, se regu-
la un flujo de gas mínimo.
La indicación de consumo de gas visualiza el volumen con-
sumido de gas.
4. Controle la reacción del cuerpo con respecto a la presión y
al flujo de gas elegidos. Evalúe el grado de relleno del ab-
domen en relación a la presión nominal seleccionada. Du-
rante la operación puede Vd. modificar la presión nominal
y la fase de flujo de gas sin tener que interrumpir para nada
la insuflación.
En caso que durante la insuflación se midiera una presión real
superior al valor nominal seleccionado (véase el capítulo Fun-
ciones de seguridad) se activará automáticamente el sistema de

ES-18
9 Utilización en la sala de operacio- 10 Cuidados y Mantenimiento
nes

descarga (no es así en el nivel de flujo de gas nominal 1, modo A fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato, se
Veress). El aparato detiene la insuflación y deja salir gas hasta deberá aplicar la correspondiente diligencia a la hora de reali-
que la presión real desciende por debajo del umbral de co- zar los trabajos de cuidados, mantenimiento y almacenamiento.
nexión de presión.
5. Detener la insuflación: 10-1 Limpieza del aparato
Pulse la tecla de Inicio/Parada. 1. Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desco-
nexión.
En la pantalla aparecen los siguientes valores:
2. Extraiga el cable de red.
• Presión real: valor de medición actual
3. Pase un paño humedecido con el medio desinfectante por la
• Consumo de gas: último valor de medición
superficie del aparato. La concentración de la solución se
El flujo de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores pre- regirá por las indicaciones del fabricante del medio desin-
fijados. fectante. Evite a toda costa que penetre líquido en el interior
6. Retire el el set de tubos del aparato. del aparato.
Tenga en cuenta las prescripciones de higiene a la hora de
tirar, evacuar o eliminar el set de tubos. ATENCION

ATENCION En ningún caso deberá esterilizarse el aparato.

Si el set de tubos permanece conectado al aparato, existe el


peligro de que el líquido - que eventualmente haya quedado 10-2 Limpieza del set de tubos reutilizables ES
en el tubo o en los instrumentos-sea aspirado hacia el inte- 1. Desmonte el set de tubos.
rior del aparato. 2. Lave cuidadosamente cada una de las piezas con agua co-
rriente.
7. Cierre la alimentación de gas. 3. Después de una limpieza a fondo y de un enjuague con
8. Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desco- agua desmineralizada.
nexión. 4. Deje que las piezas se escurran y, después, séquelas con un
paño suave y estéril.
ADVERTENCIA Indicaciones sobre la cánula Veress
Al evacuar el set de tubos, el líquido y el recipiente del lí- 1. Antes de realizar la limpieza:
quido tenga en cuenta las prescripciones de higiene. desmonte por piezas individuales la cánula Veress (cánula
de incisión y cánula de insuflación con el grifo abierto).
2. Limpie las piezas individuales cuidadosamente con agua co-
rriente fría y caliente.
3. Para limpiar la cámara interior de la cánula Veress deberá
utilizar una pistola de limpieza.
4. Para la desinfección el grifo de la cánula Veress deberá es-
tar abierto.
5. Las condiciones de esterilización son las mismas que se des-
criben en el capítulo 10-4 Condiciones de esterilización.

10-3 Desinfección del set de tubos reutilizables

PELIGRO
La desinfección no es adecuada ni apropiada para conseguir
una esterilización de SAL 10-6 . Después de la desinfección,
será absolutamente necesario llevar a cabo la esteriliza-
ción.

ADVERTENCIA
No ponga el enchufe del tubo flexible de la calefacción de
gas en la solución desinfectante. En caso de que, a pesar de
todo, esto suciediese alguna vez, deberá secarse completa-
mente el enchufe antes de proceder a la esterilización.

1. Sólo se puede desinfectar un set de tubos que haya sido


limpiado a fondo.
2. Desinfecte el set de tubos brevemente sumergiéndolo en
una solución desinfectante
La concentración y el tiempo de aplicación de la solución se
regirán por las indicaciones del fabricante del medio desin-
fectante. Una concentración demasiado alta podrá dañar el
set de tubos.

ES-19
10 Cuidados y Mantenimiento 10 Cuidados y Mantenimiento

10-6 Mantenimiento por el técnico de servicio


ATENCION
autorizado
No deje que el set de tubos u otras piezas de silicona estén
Intervalo de mantenimiento cada dos años
más de 30 min. en un producto desinfectante. La silicona ab-
A fin de garantizar la seguridad del servicio del aparato, un téc-
sorbe varios desinfectantes y puede dañarse después cuan-
nico de servicio autorizado deberá realizar el mantenimiento
do se esterilice con vapor.
del mismo, en intervalos de tiempo adecuados. Dependiendo de
la frecuencia y de la duración de la utilización, dicho manteni-
3. Sumerja las piezas en la solución y asegúrese de que las
miento deberá efectuarse, como mínimo, cada dos años. De lo
mismas no se encuentran superpuestas una sobre la otra.
contrario el fabricante no se responsabilizará de la seguridad
4. Saque las piezas con una pinza o tenazas de boca blanda.
de funcionamiento y servicio del aparato.
5. Enjuague la solución residual bajo condiciones estériles y
con agua, asimismo estéril. Una etiqueta en la parte posterior de la caja, le recuerda a Vd.
cuándo deberá efectuarse, como muy tarde, el próximo mante-
6. Seque todas las piezas con un paño estéril y envuélvalas en
nimiento.
paños estériles.
7. Antes de la esterilización componga el set de tubos. Los profesionales autorizados sólo podrán recibir la certificación
a cabo por el fabricante.
8. Si tiene intención de almacenar el set de tubos durante un
tiempo largo, aconsejamos guardarlo en un recipiente esteri- Certificación
lizado. Para la comprobación y reparación, el usuario del aparato de-
ES berá pedirle al técnico de servicio que le entregue una certifica-
10-4 Esterilizar el set de tubos reutilizables ción. Dicho documento contiene el tipo y el volumen de los servi-
El set de tubos ha sido comprobado por el fabricante para que cios prestados, así como la fecha de la realización de los mis-
pueda ser esterilizado cierta cantidad de veces (para cantidad mos e indicaciones de la empresa realizadora con firma.
exacta véase etiqueta). No efectúe Vd. nunca más aplicaciones
que las indicadas por el fabricante. 10-7 Cambio de fusible
El fusible está defectuoso y debe cambiarse cuando:
ATENCION • las indicaciones y los LEDs no estén iluminados
Cuente la cantidad de esterilizaciones con aruja de la oreja • cuando el aparato no esté en funcionamiento.
para arrancar que se en cuentra en el set de tubos. Si ya no Vuelva a comprobar si:
hay oreja para arrancar, en ningún caso deberá volver a este- • el cable de conexión a la red conecta correctamente la en-
rilizarse el set de tubos. trada de red del aparato con un enchufe de contacto de
protección,
• si el fusible de la red principal (de la casa) funciona
ATENCION
Controle siempre antes de su uso, así como después de una es- PELIGRO
terilización que el set de tubos reutilizable de silicona no esté
deteriorado. No utilice nunca un set de tubos que presente sig- Desenchufe el cable de red del aparato antes de comprobar
nos claros de deterioro, incluyéndose grietas y agujeros. el fusible.

1. Desbloquee la pestaña de enclavamiento del portafusibles


Esterilizar al vapor, esterilización por autoclave con un destornillador pequeño.
Sólo se puede esterilizar al vapor un set de tubos limpio, desin-
2. Extraiga el portafusibles.
fecto, seco y montado. Observe las instrucciones de uso de su
autoclave. 3. Compruebe los fusibles.
La esterilización al vapor saturado deberá efectuarse bajo las 4. Coloque un fusible nuevo. Sólo se deberán utilizar los fusi-
condiciones siguientes: bles prescritos (véase capítulo de datos técnicos).
5. Introduzca el portafusibles hasta el punto en que se oiga el
Procedimiento fraccionado al vacío
enclavamiento.
134 °C / 3 bar / 5 min 6. ¡ Establezca el contacto entre el enchufe de la red y el en-
Esterilizar con gas chufe trasero del aparato mediante el cable de conexión a
Sólo se puede esterilizar con gas un set de tubos limpio, desin- la red!
fecto, seco y montado. Para el embalaje estéril y transparente, y
la realización de la esterilización con gas, vea las instrucciones
de servicio de su esterilizador de gas.
Esterilización con rayos gamma
No se admite las esterilización con rayos gamma.

10-5 Inspección anual


Prescripciones del fabricante
El fabricante prescribe que un experto profesional o bien un
técnico del hospital deberá realizar de forma regular una ins-
pección de funcionamiento y de seguridad del aparato. Dicha
inspección deberá realizarse anualmente.
Las inspecciones llevadas a cabo regularmente pueden contri-
buir a reconocer a tiempo eventuales perturbaciones o fallos y,
así, a aumentar la seguridad y la media de vida del aparato.

ES-20
11 Inspección anual 11 Inspección anual

Cada realización de test deberá registrarse con fecha y firma 7. Detener la insuflación:
en el capítulo de registro de test. Pulse la tecla de Inicio/Parada.
Valores de medición y tolerancias En la pantalla aparecen los valores siguientes:
Los valores de medición y tolerancias indicados se han calcula- Presión real 0 [mm Hg]
do utilizando los siguientes medios de medición y auxiliares: Consumo de gas >0,0 [l]
• Manómetro Alcance 0-50 mm Hg, clase 8. Pulse la tecla de Reset.
de fallo 1,6 consumo de gas 0.0 [l/min]
• Inyección 60 ml El control de funcionamiento básico del aparato podrá conside-
• Tubo de silicona 8 x 2 mm. rarse finalizado.
• Pieza en T 8-8-8 mm.
11-3 Test de los sensores de presión
• Cánula Veress Longitud 100 mm., diámetro
de abertura 1,4 mm.,
diámetro interior de tubo 1,6 mm.

11-1 Test de seguridad


1. Realice un control visual. Cabrá tener especialmente en
cuenta que:
• el fusible corresponda al valor indicado por el fabricante, ES
• las indicaciones y etiquetas en el aparato se puedan leer
claramente,
• el estado mecánico permita el funcionamiento seguro,
• no haya suciedad que afecte negativamente la seguridad
del aparato.
2. Realice la medición de las corrientes de derivación, según
EN 60601-1
3. Realice la medición de la resistencia del conductor de pro-
tección, según EN 60601-1. La resistencia del conductor
de protección deberá medirse con el conductor de la red
conectado. El valor máximo es de 0,2 W.
4. Realice la medición de la resistencia de aislamiento con
500-700 V DC. El valor mínimo es de 50 MW. No se admi-
te la medición de la resistencia a la tensión con alta tensión.
Por otro lado se puede llevar a cabo el test de seguridad según 1. Elija la fase 1 de flujo de gas.
el VDE 0751 parte 1. No pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop).

11-2 Test de funcionamiento básico ATENCION


1. Retire el filtro y el tubo de insuflación del aparato.
No aspire nunca gas del aparato con la inyección.
2. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión.
El aparato realizará un test de función. Sonará una señal 2. Conecte un manómetro ! y una inyección cargada con
acústica breve. aire " a la conexión del tubo de insuflación § .
3. El ajuste de fábrica para la presión nominal es 15 mm Hg y 3. Produzca con la inyección una presión de 10 mm Hg, de
para el flujo de gas nominal 1 l/min. forma que pueda leerse en el manómetro.
4. En la pantalla aparecen los valores siguientes: indicación de presión real: 10 ±2 mm Hg
Presión nominal 15 [mm Hg] 4. Produzca con la inyección una presión de 20 mm Hg, de
Flujo de gas nominal 1-5 [l/in] forma que pueda leerse en el manómetro.
Presión real 0 [mm Hg] indicación de presión real : 20 ±2 mm Hg
Consumo de gas 0.0 [l] 5. Produzca con la inyección una presión de 30 mm Hg, de
5. Iniciar la insuflación: forma que pueda leerse en el manómetro.
Pulse la tecla de Inicio/Parada. indicación de presión real : 30 ±2 mm Hg
En la pantalla aparecen los valores siguientes:
Presión real 0 [mm Hg]
11-4 Test del control de presión
Aparece la indicación „Modo: Veress“. Para preparar el test véase Capitulo 11-3
Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insufla- 1. Seleccione presión nominal 15 mm Hg y de flujo de gas de
ción. 1 l/min.
6. Seleccione el flujo de gas nominal máximo. 2. Aumente la presión en el manómetro con ayuda de la inyección
hasta por encima de 19 mm Hg.
En la pantalla aparecen los valores siguientes:
Iniciar la insuflación:
Flujo de gas nominal valor máx. [l/min.]
Con una presión superior a 21 mm Hg (durante 5 s), suena
Presión real 0 [mm Hg]
una señal acústica de alarma y en la pantalla aparece
Aparece la indicación „Modo: Insuflación“. „Sobrepresión“.
Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insufla- 3. Reduzca la presión.
ción.
La alarma se detiene cuando la presión se vuelve a situar
por debajo de los 19 mm Hg (presión nominal más 4 mm
Hg).
Detener la insuflación.

ES-21
11 Inspección anual 12 Datos técnicos

4. Seleccione una presión nominal de 29 mm Hg. Conexión a la red


5. Cree con ayuda de la aguja una presión de como mínimo 100-240 V~
30 mm Hg, a leer en el manómetro. fusible de red T 3,15 A
Con una presión superior a 30 mm Hg suena de inmediato Conexión para la compensación de
una señal acústica de alarma y en la pantalla aparece potencial
„Sobrepresión“. Frecuencia
6. Reduzca la presión. 50-60 Hz
La alarma se detiene cuando la presión se vuelve a situar Máxima potencia absorbida
por debajo de los 30 mm Hg. con tubo de calefacción reutilizable
Detener la insuflación.
150 VA
11-5 Test de la válvula de descarga Máxima corriente absorbida
Para la estructuración de los tests véase capítulo 11-3 con tubo de calefacción reutilizable
1. Seleccione una presión nominal de 15 mm Hg y un flujo de 100 V: 1500 mA
gas nominal de 10 l/min. 240 V: 630 mA
2. Cree con ayuda de la aguja una presión de como mínimo Clase de protección
21 mm Hg, a leer en el manómetro. Inicie la insuflación. clase I, Typ BF, IP41
Con una presión superior a 18 mm Hg (durante 3 s), se ac-
ES tiva la válvula de descarga y en la pantalla aparece „Des-
Dimensiones
ancho x altura x profundidad
carga activa“.
273 x 145 x 360 [mm]
11-6 Test de la presión máxima del aparato 10,75 x 5,7 x 14,2 [inch]
Peso
aprox. 7 kg
Condiciones de servicio
10-40 °C / 50-104 °F
30-75 % humedad relativa del aire
Condiciones de almacenamiento y transporte
-40 - +70 °C /-40 - +158 °F
10-85 % humedad relativa del aire
85-100 % humedad relativa del aire (14
días)
Fabricado y comprobado conforme a
EN 60601-1
CEM
EN 60601-1-2
Medio de insuflación
CO2 para uso médico
Presión máxima de salida
55 mm Hg
Presión máxima de la alimentación de gas
80 bar/1160 PSI
1. Seleccione el flujo de gas nominal máximo. Presión mínima de la alimentación de gas (botella)
2. Conecte un manómetro ! y una cánula Veress "abierta 5 bar/73 PSI
a la conexión del tubo de insuflación § . Alcance de medición de la alimentación de gas
3. Para iniciar la insuflación: 0-50 bar/0-725 PSI
Pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). En el Flujo de gas máxima
manómetro externo se puede reconocer un aumento véase etiqueta del aparato en el lado
pulsante de la presión. La presión máxima que puede leer- trasero
se en el manómetro es, una vez estabilizada la presión, de
Alcance de la presión
40-60 mm Hg .
1-30 mm Hg
4. Para finalizar la insuflación
Pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). Precisión de la medición de la presión
±5 %
11-7 Test del rendimiento de insuflación/transporte de Precisión de la medición del flujo de gas
gas ±5 %
Test con conexión abierta Precisión de la medición del volumen
1. Seleccione de flujo de gas de 14 l/min. ±10 %
2. Para iniciar la insuflación: Precisión de la medición de la presión de la alimentación de
pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). gas
3. Pulse la tecla reset (debe aparecer 0,0 l). ±10 %
Cronometre un minuto a partir de este momento. Conexiones (opcional)
4. Finalice la insuflación después de 1 minuto. Vídeo S-VHS IN/OUT
El consumo de gas debe alcanzar un mínimo de 11-12 l. Vídeo FBAS IN/OUT
Registre la realización con éxito del test en el siguiente registro Vídeo RGB IN/OUT
de test. Entradas/salidas de datos

ES-22
13 Índice de materias 13 Índice de materias

A R
Aparato y accesorios de recambio 3 Reflujo 5
Avisos específicos del aparato 3 Responsabilidad 2
Rosca para el soporte de la botella de gas 7
B
Botella de gas 6 S
Salida del sistema automático de evacuación 7
C Salpicaduras de agua 3
Cambiar fusible 3 Síntomas de cansancio 5
Cambio de fusible 20
Choque eléctrico 3 T
CO2 puro de uso médico 5 Tecla de encendido/apagado 9
Colocación del paciente 5 Técnica y procedimiento 3
Conexión de la inserción por vídeo 16 Técnicos de servicio autorizados 2
Conexión del tubo de insuflación 7, 10 Test de la presión máxima del aparato 22
Conexiones de calefacción de gas 7 Test de los sensores de presión 21
Test de seguridad 21
D Test del rendimiento de insuflación 22
Defecto del aparato 3
Derecho federal americano 2 U ES
Desinfección del set de tubos reutilizables 19 Utilización en la sala de operaciones 18, 19
Dimensiones 22
V
E Valores de medición y tolerancias 21
Endoscopios 3 Ventana para el receptor del telemando 7
Esterilización con rayos gamma 20
Esterilización por autoclave 20
Esterilizar con gas 20
Explosiones 3
F
Filtro contaminado 5
Frecuencia 22
Funciones de seguridad 12, 13
I
Indicación de alimentación de gas 8
Indicación de consumo de gas 7, 9
Indicaciones de aviso 7
Inspección anual 20, 21, 22
Insuflación a través del trocar 18
Insuflación con la cánula Veress 18
Interruptor de red 7
L
Lectura del manual 1
Limpieza del aparato 19
M
Mando a distancia 16
Manejo del aparato 7, 8
Medio de insuflación 22
Medios y accesorios estériles 3
Mensajes de fallo y aviso 24, 25
Menú de usuario 13, 15, 16
P
Parte frontal del aparato 7
Peso 22
Placa identificadora de tipo 7
Portafusibles 7
Precisión de la medición de la presión 22
Preparar la operación 18
Preselección de la fase de flujo de gas 7
Presión máxima de la alimentación de gas 22
Primera puesta en servicio 6
Propagación de gérmenes 2
Q
Quitar el tubo de insuflación 5

ES-23
14 Mensajes de fallo y aviso

Mensajes de fallo y aviso Causa Eliminación del fallo

Tras pulsar la tecla de Conexión/Desco- • Abra la botella de gas o reemplácela.


nexión: • Controle la alimentación de gas central.
la presión de alimentación de gas es de-
masiado baja.

Durante la intervención; la presión de la • Detener la insuflación con la tecla de Ini


alimentación de gas ha bajado por debajo cio/Parada.
del valor límite. • Extraer el tubo de insuflación
• Cerrar la válvula de alimentación de gas
• Cambiar de alimentación de gas
• Abrir la válvula de alimentación de gas
• Conectar el tubo de insuflación
• Continuar la insuflación con la tecla de
inicio/parada (Start/Stop).
ES
El control de presión indica que la presión Determine la causa del exceso de presión
real se encuentra 3-5 mm Hg por encima real.
de la presión nominal. En caso de sobrepresión prolongada, con-
trole la regulación electrónica del aparato
(véase el capítulo Supervisión anual).
La presión real ha alcanzado 30 mm Hg. Reduzca la presión nominal y determine, en
un caso dado, la causa de que la presión
real haya sobrepasado la presión nominal.

La presión real está como mínimo 3-5 mm Determine la causa del exceso de presión
Hg por encima de la presión nominal. real.
En caso de sobrepresión prolongada, con-
trole la regulación electrónica del aparato
(véase el capítulo Supervisión anual).

Oclusión en tubo, cánula Veress o trocar Localice la causa y abra la oclusión

Se ha introducido incorrectamente la cá- Compruebe que la cánula Veress esté bien


nula Veress. colocada en el abdomen y si está abierto
el grifo del instrumento.

Ha entrado líquido en el aparato. Puede continuar con el funcionamiento


hasta desconectar el aparato con la tecla
de Conexión/Desconexión.

El aparato está contaminado con líquido. El aparato deberá ser revisado por un téc-
nico de servicio autorizado o bien deberá
ser identificado clara e inequívocamente,
envuelto dos veces en una lámina de segu-
ridad soldada y enviado al fabricante para
su reparación.

ES-24
14 Mensajes de fallo y aviso

Mensajes de fallo y aviso Causa Eliminación del fallo

Funcionamiento defectuoso de la calefac- Compruebe el asiento correcto del enchu-


ción de gas fe en la conexión para la calefacción de
gas. Compruebe que no haya defectos en
el tubo o en el cable.
Compruebe el buen funcionamiento de la
calefacción de gas con otro tubo. Si apare-
ce de nuevo el mensaje de error, deberá
hacer revisar la calefacción de gas por un
técnico de servicio especializado.

La temperatura del gas ha subido por enci- • Saque el tubo de insuflación del trocar
ma de los 42°°C (5 segundos). y el enchufe de la calefacción de gas del
aparato
• Pulse la tecla de inicio/parada (Start/ ES
Stop). El aparato insufla sin calentamien
to de gas
El aparato detiene la calefacción de gas y • Deje que salga gas caliente hasta que
la insuflación. el tubo haya adquirido una temperatura
tibia
• Continúe con la operación sin calefac
ción de gas o bien con un nuevo tubo de
calefacción.
•Compruebe la calefacción de gas con
otro tubo después de la operación.
•Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo
después de 10 segundos. La calefacción
de gas vuelve a estar activada.
Si aparece de nuevo el mensaje de error,
deberá hacer revisar la calefacción de
gas por un técnico de servicio especiali-
zado.
Puede seguir utilizando el aparato sin la
calefacción de gas.

El aparato funciona defectuosamente. El Debe desconectarse el aparato con la tecla


sistema interno de seguridad ha reaccio- de Conexión/Desconexión y volverse a co-
nado. nectar transcurridos 3 s.
Caso de volver a producirse el mismo fallo, el
aparato estará defectuoso. En dicho caso de-
berá asegurarse de que el aparato no pue-
da ser utilizado y que sea comprobado por
un técnico de servicio autorizado.

Flujo de gas demasiado bajo. Instrumento demasiado estrecho. Utilice un trocar de flujo alto (11-12 mm
con 10 mm de óptica).
Utilice un trocar adicional/diferente para
la insuflación (p. ej. trocar de instrumento
con instrumento de 5 mm).

La temperatura del aparato está por enci- Desconecte el aparato con la tecla de Co-
ma de los 70°C nexión/Desconexión y déjelo enfriar unos
10 min. Procure que el aparato no esté
cerca de fuentes de calor.
Desconecte el aparato con la tecla de Co-
nexión/Desconexión durante unos 10
La temperatura del aparato está por deba- min. La temperatura ambiental debe ser su-
jo de los 10°C. perior a 10°C.

ES-25

You might also like