Professional Documents
Culture Documents
Manual ES
PT
NL
Standard Model
IT
Baureihe/Model/Série/Serie/Modello F105/200-6180-0/Z5039-39/0202/ama
This manual contains information that is subject to Este manual contém informações que estão sob protecção do
copyright. All rights reserved. This manual should Código de Direitos do Autor. Todos os direitos estão
not be photocopied, duplicated on microfilm or oth-
EN PT
protegidos. Sem a permissão prévia por escrito da STRYKER
erwise copied or distributed, completely or in part, não pode ser total ou parcialmente reproduzido, seja por
without the approval of STRYKER.Some of the parts fotocópia, microfilme ou qualquer outro procedimento, e tão-
and equipment referred to in this manual bear pouco distribuído.
registered trademarks but are not identified as such.
It should therefore not be assumed that the absence Em função do constante desenvolvimento dos nossos produtos,
of the trademark indicates that any given designa- reservamo-nos o direito a alterações técnicas, sem aviso prévio. A
tion is not subject to trademark protection. função bem como o design, podem, parcialmente, diferir da descrição
apresentada no manual. É favor entrar em contacto connosco, para obter
Users of STRYKER-products should not hesitate to point out to informações complementares sobre este ou outros produtos.
us any errors or unclarities in this manual. As designações, que também são marcas industriais, não foram
Copyright © STRYKER identificadas especificamente. A falta da marca industrial não significa
que uma designação seja uma marca industrial livre. Da mesma forma,
não pode concluir-se se está ou não sob a protecção de patentes ou
modelos de utilidade.
A STRYKER agradece a todos os utilizadores de seus produtos, por
avisos sobre possíveis falhas ou dúvidas deste manual.
Copyright© STRYKER
Este manual contiene informaciones protegidas por el Il presente manuale contiene informazioni protette dal diritto
derecho de propiedad (copyright), que forma parte de di proprietà e soggette ai diritti di autore. Sono riservati
ES IT
los derechos de autor. Todos los derechos están tutti i diritti. Senza il consenso espresso scritto da parte
protegidos. Sin autorización por escrito de la STRYKER, della STRYKER non è consentito riprodurre né pubblicare per
este manual no podrá ser ni total ni parcialmente intero o parzialmente il presente manuale mediante
reproducido ni divulgado por medio de fotocopia, fotocopia, microfilm o altri procedimenti.
microfilm u otros medios y procedimientos.
Grazie al continuo sviluppo dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
Debido al desarrollo constante de nuestros productos, nos
apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso. Sia la funzione che
reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas sin
il design possono scostarsi in parte dalla descrizione contenuta nel
aviso previo. El funcionamiento y el diseño podrán diferir
presente manuale. Vi preghiamo di volerci contattare per ulteriori
parcialmente de la descripción en el manual. Rogamos establezcan
informazioni su questo o altri prodotti.
contacto con nosotros, si desean adquirir más información sobre
este o cualquier otro producto. Le designazioni indicanti marchi di fabbrica registrati non sono state
particolarmente evidenziate. Dall’assenza di tale indicazione non si può
Las denominaciones que son, a su vez, marcas registradas, no han dedurre che un’eventuale designazione rappresenta un marchio a libera
sido identificadas especialmente. La falta de la identificación con disposizione e neppure si può dedurre se esistono o meno brevetti o
marca no implica que el producto en cuestión no posea marca modelli di utilità.
comercial alguna. Asimismo, no pueden sacarse conclusiones del La STRYKER sarà grata a tutti gli utenti di prodotti STRYKER per
presente manual , sobre la existencia o inexistencia de patentes qualsiasi indicazione su possibili errori o punti poco chiari riscontrati nel
ni modelos de utilidad. presente manuale.
STRYKER agradecerá a los usuarios de los productos de STRYKER Copyright © STRYKER
cualquier aviso, indicación u observación con respecto a posibles
fallos, incongruencias o explicaciones poco claras que puedan
encontrarse en el presente manual.
Copyright © STRYKER
Manual ES
Advertencias importantes Los párrafos y apartados que comiencen con PELIGRO, ATEN-
Lectura del manual CION y ADVERTENCIA tienen un significado especial. Léalos
¡Lea este manual de instrucciones detenidamente y, especial- con especial atención y esmero.
mente, las indicaciones de seguridad antes de utilizar el apara-
to! No respetar las instrucciones del manual puede PELIGRO
conllevar incluso lesiones mortales para el paciente, Se pone en peligro la seguridad del paciente, del usuario o de
ocasionar lesiones graves en los usuarios o terceros. Tenga absolutamente en cuenta este aviso para no le-
dañar el aparato o los accesorios. sionar al paciente, a los usuarios ni a terceros.
Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
El fabricante se reserva el derecho a que los dibujos y los datos
ATENCION
técnicos puedan diferir ligeramente del producto suministrado
debido al desarrollo constante de los productos. Estos párrafos contienen informaciones para no dañar el
Lista de accesorios aparato o los accesorios.
La lista de accesorios se ha añadido al manual en forma de su-
plemento.
ADVERTENCIA
Lea las informaciones que contengan advertencias importan-
tes, o bien, que describan el mantenimiento del aparato.
Indice 1 Indicaciones de seguridad
ES-2
1 Indicaciones de seguridad 1 Indicaciones de seguridad
1-1 Peligros
Medios y accesorios estériles
Trabaje Vd. exclusivamente con medios estériles, CO2 médi-
PELIGRO co y accesorios estériles.
Agua de goteo
Proteja el aparato de la humedad. No utilice al aparato si ha
penetrado algún liquido en él. Limpieza del aparato
En ningún caso deberá esterilizarse el aparato.
Accesorios originales
Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusiva- Aparato de reserva y accesorios
mente accesorios originales. Tenga siempre a mano un aparato de reserva y accesorios
de reserva para poder finalizar la operación con ellos en
caso que fallen el aparato o los accesorios principales
Ajustes de fábrica
Controle todos los ajustes de fábrica. Los ajustes de fábrica
no son prescripciones ni parámetros para el médico. El mé- Avisos específicos del aparato
dico es la persona responsable de todos los ajustes que ata- Tenga en cuenta las indicaciones y advertencias específicas
ñen a las condiciones de operación. del aparato en el capítulo 2-Finalidad.
ES
Técnica y procedimiento Defecto del aparato
Sólo el médico podrá decidir si se debe utilizar el aparato A fin de garantizar la seguridad en un caso de sospecha,
con el paciente desde el punto de vista clínico. El médico de- confirmada o por confirmar, de un defecto del aparato, no
berá determinar qué técnica y qué procedimiento se debe deberá utilizarse el aparato hasta que no haya sido compro-
utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. bado por un técnico de servicio autorizado.
Endoscopios
Tensión de red disponible El aparato sólo se podrá combinar con endoscopios cuya uti-
Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda lización correcta y cuyos datos técnicos permitan su aplica-
con la tensión mencionada en la placa indicadora de la par- ción conjunta. Los endoscopios deberán cumplir con las
te posterior del aparato. Una tensión de red incorrecta pue- especificaciones de las normas EN 60601-2-18 e ISO
de provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el 8600 en sus correspondientes versiones recientes y ac-
aparato. tualizadas.
Descarga eléctrica
Existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica al abrir el
aparato. Por ello, evite en todo momento abrir usted mismo
el aparato. En caso de ser necesario reparar el aparato,
póngase en contacto con un técnico especializado autoriza-
do.
Cambiar fusible
Al cambiar el fusible, tenga en cuenta que el nuevo fusible
corresponda al tipo de fusible prescrito.
Cualificación profesional
Este manual no contiene ni descripciones ni instrucciones de
procedimientos para las técnicas de la operación. Tampoco
es adecuado para introducir a principiantes en las técnicas
de la operación. Los instrumentos y aparatos médicos sólo
deberán ser utilizados en los dispositivos previstos para su
fin, y por médicos que dispongan de la cualificación profe-
sional y técnica correspondiente.
Control de funcionamiento
Antes de comenzar con cualquier operación se deberá llevar
a cabo un control de funcionamiento
ES-3
2 Finalidad 2 Finalidad
ES-4
2 Finalidad 2 Finalidad
Posición Trendelenburg
Si se coloca al paciente de lado (p.ej. en la posición de
Trendelenburg), el tejido interior puede bloquear el canal de
insuflación. Por eso, la insuflación siempre deberá llevarse
a cabo a través del lado que mira hacia arriba.
Reflujo
Las secreciones del cuerpo o el gas contaminado pueden
penetrar en el aparato a través del tubo de insuflación si
no se utiliza ningún filtro,
la presión real es más alta que la presión nominal o
la válvula automática de evacuación está activada.
ES-5
3 Primera puesta en servicio 3 Primera puesta en servicio
Conexión a la red
ATENCION
Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda
con la tensión mencionada en la placa indicadora de la par-
te posterior del aparato. Una tensión de red incorrecta pue-
de provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el
aparato.
ES-6
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato
4-1 Parte frontal del aparato 4-3 Parte posterior del aparato
ES
ES-7
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato
ES-8
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato
Los valores del flujo de gas nominal se refieren a un aparato sin 4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop)
tubo, filtro e instrumentos conectados que puedan hacer dismi-
nuir el flujo de gas.
Pulse la tecla flujo de gas nominal MENOS:
hará disminuir el flujo de gas nominal.
Pulse la tecla flujo de gas nominal MAS:
hará aumentar el flujo de gas nominal.
El aparato controla el flujo de gas mediante dos tipos de servi-
cio distintos:
Modo: Veress (1-5 l/min. nivel 1)
Modo Insuflación (2-40 l/min. nivel 2,3) 1. Para iniciar el proceso de insuflación:
Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) (LED leuchtet).
Modo Veress Las indicaciones digitales visualizan:
El Modo Veress está destinado a la insuflación moderada, presión real: valor actual de medición
para que incluso con un volumen reducido (por ej. el abdomen consumo de gas: valor actual de medición
de un niño) la presión real no sobrepase nunca la presión nomi- 2. Detener la insuflación:
nal preseleccionada. pulse de nuevo la tecla de Inicio/Parada.
Para minimizar el peligro en caso de que se pinche en el lugar En la pantalla aparecen los siguientes valores:
ES
incorrecto, el fabricante recomienda usar el modo de servicio Presión real: valor de medición actual
Veress al principio de la intervención (llenado del abdomen
Consumo de gas: último valor de medición
con CO2). Por favor, tenga en cuenta que el sistema automático
de descarga no está activo con el modo Veress. La presión de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores
prefijados.
1. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada.
El flujo de gas nominal vuelve a ajustarse a 1 l/min.
Modo: Insuflación
En el Modo: Insuflación, la caída de presión por fugas puede
volverse a estabilizar más rápidamente. Mediante la técnica La indicación de presión real indica la presión actual en el ab-
APC (Advanced Pressure Control), se aumenta la presión real domen en milímetros de columna de mercurio [mm Hg].
hasta alcanzar la presión nominal de forma muy suave. En ca-
sos de gran volumen, la presión real nunca sobrepasa la pre- 4-10 Indicación de consumo de gas
sión nominal (véase también Funciones de seguridad, página
12).
El tubo, el filtro y los instrumentos pueden reducir el flujo de
gas.
1. Pulse la tecla de flujo de gas nominal MAS durante aproxi-
madamente 1 segundo y aumente el flujo de gas nominal hasta
el nivel 2.
2. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada.
ES-9
4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato
ES-10
4 Manejo del aparato
PELIGRO
Si el sensor de temperatura mide una temperatura del gas
de > 42°C, deberá desconectar del aparato la conexión del
tubo de calefacción. Un gas demasiado caliente puede pro-
vocar graves lesiones en el abdomen.
ATENCION
Con la tecla de Conexión/Desconexión no desconecta el
aparato de la red. Para ello deberá desenchufar el enchufe
en la parte posterior del aparato.
ES-11
5 Funciones de seguridad 5 Funciones de seguridad
ATENCION
Aparece cuando la presión de la botella de gas baja a menos
El sistema automático de descarga sólo está activo con el de 20 bar. Suena una señal acústica de aviso. A pesar de ello
Modo: Insuflación y no con el Modo: Veress. no se detiene la insuflación.
PELIGRO
La capacidad de descarga del sistema automático de descar-
ES ga está limitada. Si utiliza otras fuentes de insuflación adi-
cionales compruebe constantemente la presión
intraabdominal.
ES-12
5 Funciones de seguridad 6 Menú de usuario
Mensaje de error Contaminación A través del menú de usuario puede Vd. modificar y visualizar
los parámetros del aparato antes de la operación.
El aparato cuenta con doce niveles de menú:
1. Idioma
2. Volumen
3. Señal acústica de alarma por oclusión
4. Presión nominal máxima
5. Nivel de flujo de gas 1
6. Nivel de flujo de gas 2
Aparece cuando ha penetrado líquido en el aparato a través 7. Nivel de flujo de gas 3
de la conexión del tubo de insuflación. Puede finalizarse la 8. Primera presión nominal
operación ya iniciada con este aparato. Una vez se haya pulsa-
9. Umbral tiempo válvula salida
do la tecla de Conexión/Desconexión ya no será posible reali-
zar la insuflación. De esta forma se pretende evitar una conta- 10. Umbral presión válvula salida
minación cruzada. 11. Alimentación de gas central
(12.) El aparato también puede obtenerse de manera opcional
con función de vídeo. Con la función de vídeo conecta ES
da están a disposición otros cinco niveles de menú.
13. Norma de TV
14. Ángulo de vídeo
15. Mensajes de vídeo
16. Color de vídeo
17. Corrección ángulos de vídeo
Función de las teclas
Aparece cuando conecta el aparato y éste está contaminado.
Ya no se puede seguir utilizando el aparato. Es preciso marcar Tecla de menú: seleccionar menú y confirmar, tecla
el aparato con una señal evidente de contaminación y sellarlo OK
dos veces con una película de seguridad. No vuelva a utilizar Tecla reset: volver al nivel principal, tecla
el aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio ESCAPE
técnico autorizado. Teclas de flujo nominal: función scroll
Interrupción de la alimentación de corriente eléctrica ¿Cómo se utiliza el menú del usuario?
En caso de interrumpirse la alimentación de corriente eléctrica 1. Pulsando la tecla de menú llegará a la selección de menú.
durante un intervalo de menos de 1 segundo, se mantienen to-
dos los ajustes. Si la interrupción de la alimentación de la co-
rriente eléctrica es más larga, el comportamiento del aparato
será igual que después de una reactivación.
ES-13
6 Menú de usuario 6 Menú de usuario
El idioma ajustado por fábrica es el inglés En este nivel de menú puede modificar los ajustes de fábrica de
Seleccione el idioma deseado en este nivel de menú. cada uno de los niveles.
Están a disposición los siguientes idiomas: Nivel de flujo de gas 1 = 1 l/min.
Inglés Español Nivel de flujo de gas 2 = 20 l/min.
Italiano Portugués Nivel de flujo de gas 3 = 40 l/min.
Nivel de menú Alarma de oclusión Nivel de menú Umbral tiempo válvula salida
Nivel de menú Presión nominal máxima Nivel de menú Umbral presión válvula salida
ES-14
6 Menú de usuario 6 Menú de usuario
ES-15
7 Opciones 7 Opciones
7-1 Vídeo
Con el vídeo conectado, se visualizan en el monitor todos los ATENCION
parámetros importantes de la operación, así como los mensajes No use el mando a distancia en una zona aséptica sin
de fallo o error. haberlo colocado antes en un envoltorio aséptico.
ATENCION
Compruebe antes de la operación si el mando a distancia
influye en otros aparatos,o bien, si el aparato es influido por
otros mandos a distancia existentes.
ES-16
8 Control de funcionamiento 8 Control de funcionamiento
Esterilice los instrumentos y tubos reutilizables antes de la ope- ¡No trabaje Vd. nunca con un tubo de insuflación, un instru-
ración, a fin de evitar infecciones. Controle el estado perfecto mento o un aparato que no sea completamente hermético! De
del embalaje y la fecha de caducidad de los artículos de un solo lo contrario, la medición de los valores de la presión real será
uso, antes de su extracción. incorrecta, lo que puede llegar a causar un aumento incontro-
lado de la presión en el abdomen.
Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusivamen-
te accesorios originales.
8-2 Control de la cánula Veress
8-1 Control del aparato Es necesario controlar la permeabilidad de la cánula Veress an-
1. El aparato está desconectado. tes de llevar a cabo la intervención.
2. Conecte la alimentación de gas y ábrala.
3. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión.
El aparato realizará un test de función.
ES
ES-17
8 Control de funcionamiento 9 Utilización en la sala de
operaciones
8-3 Llene el sistema de tubos con CO2 Antes de comenzar con la operación deberá haberse realizado
Antes de cada intervención deberá dejarse salir como mínimo con éxito el control de funcionamiento.
1 l. de CO2 con el tubo conectado y el extremo final del tubo Preparar la operación
sin taponar para eliminar el aire que se encuentre en el siste- 1. El aparato está conectado.
ma de tubos y en el aparato.
2. Está conectado el tubo de insuflación o bien el sistema de
1. Iniciar la insuflación: calentamiento del gas.
Pulse la tecla de Inicio/Parada.
Espere hasta que la indicación de consumo de gas muestre PELIGRO
1,0.
Trabaje Vd. siempre con un filtro hidrófobo por ambos lados
2. Detener la insuflación:
colocado entre el aparato y el paciente.
Pulse la tecla de Inicio/Parada.
Pulse la tecla reset para devolver la indicación de consumo
de gas al valor inicial de 0,0 l. 9-1 Insuflación con la cánula Veress
De este modo se asegura una indicación correcta del con-
sumo de gas durante la operación. PELIGRO
Con ello habrá finalizado el test de función del aparato. El apa- Las instrucciones sobre la utilización segura de la cánula
rato ha sido revisado para su uso durante la operación. Veress no son objeto del presente manual.
ES Elija el modo operativo Veress para y durante la utilización de
PELIGRO la cánula Veress.
Solamente después de haberse asegurado endoscópicamente
Si sospecha de la existencia de un fallo en el aparato o si de poder crear un neumoperitoneo se podrá elegir un flujo de
encuentra un fallo durante el control del funcionamiento, gas de más de 3 l/min y una presión de más de 10 mm Hg.
quedará totalmente prohibido utilizar el aparato. Esto tam-
bién es válido en caso que existan defectos evidentes, en En el ajuste de fábrica se ha previsto, para la insuflación me-
especial en el enchufe y en el cable de conexión a la red. diante la cánula Veress, un flujo de gas de 1 l/min y el modo
(de servicio) Veress.
1. Realice la punción en el abdomen con la cánula Veress.
Controle si la cánula Veress está introducida correctamente
en el abdomen.
2. Conecte el tubo de insuflación a la cánula Veress.
3. Seleccione la presión nominal y la fase de flujo de gas.
4. Para iniciar la insufflación:
pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). Controle las in-
dicaciones de presión real y consumo de gas.
ATENCION
Cuando se detiene la insuflación de forma intraoperativa es
posible que se difunda CO 2 a través de la pared del tubo, lo
que puede provocar una fuerte presión negativa en el tubo.
Esto puede conllevar desperfectos en el aparato. Por ello es
necesario desconectar el tubo existente entre el paciente y
el aparato. Esto puede hacerse en el trocar o directamente
en el aparato.
ES-18
9 Utilización en la sala de operacio- 10 Cuidados y Mantenimiento
nes
descarga (no es así en el nivel de flujo de gas nominal 1, modo A fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato, se
Veress). El aparato detiene la insuflación y deja salir gas hasta deberá aplicar la correspondiente diligencia a la hora de reali-
que la presión real desciende por debajo del umbral de co- zar los trabajos de cuidados, mantenimiento y almacenamiento.
nexión de presión.
5. Detener la insuflación: 10-1 Limpieza del aparato
Pulse la tecla de Inicio/Parada. 1. Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desco-
nexión.
En la pantalla aparecen los siguientes valores:
2. Extraiga el cable de red.
Presión real: valor de medición actual
3. Pase un paño humedecido con el medio desinfectante por la
Consumo de gas: último valor de medición
superficie del aparato. La concentración de la solución se
El flujo de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores pre- regirá por las indicaciones del fabricante del medio desin-
fijados. fectante. Evite a toda costa que penetre líquido en el interior
6. Retire el el set de tubos del aparato. del aparato.
Tenga en cuenta las prescripciones de higiene a la hora de
tirar, evacuar o eliminar el set de tubos. ATENCION
PELIGRO
La desinfección no es adecuada ni apropiada para conseguir
una esterilización de SAL 10-6 . Después de la desinfección,
será absolutamente necesario llevar a cabo la esteriliza-
ción.
ADVERTENCIA
No ponga el enchufe del tubo flexible de la calefacción de
gas en la solución desinfectante. En caso de que, a pesar de
todo, esto suciediese alguna vez, deberá secarse completa-
mente el enchufe antes de proceder a la esterilización.
ES-19
10 Cuidados y Mantenimiento 10 Cuidados y Mantenimiento
ES-20
11 Inspección anual 11 Inspección anual
Cada realización de test deberá registrarse con fecha y firma 7. Detener la insuflación:
en el capítulo de registro de test. Pulse la tecla de Inicio/Parada.
Valores de medición y tolerancias En la pantalla aparecen los valores siguientes:
Los valores de medición y tolerancias indicados se han calcula- Presión real 0 [mm Hg]
do utilizando los siguientes medios de medición y auxiliares: Consumo de gas >0,0 [l]
Manómetro Alcance 0-50 mm Hg, clase 8. Pulse la tecla de Reset.
de fallo 1,6 consumo de gas 0.0 [l/min]
Inyección 60 ml El control de funcionamiento básico del aparato podrá conside-
Tubo de silicona 8 x 2 mm. rarse finalizado.
Pieza en T 8-8-8 mm.
11-3 Test de los sensores de presión
Cánula Veress Longitud 100 mm., diámetro
de abertura 1,4 mm.,
diámetro interior de tubo 1,6 mm.
ES-21
11 Inspección anual 12 Datos técnicos
ES-22
13 Índice de materias 13 Índice de materias
A R
Aparato y accesorios de recambio 3 Reflujo 5
Avisos específicos del aparato 3 Responsabilidad 2
Rosca para el soporte de la botella de gas 7
B
Botella de gas 6 S
Salida del sistema automático de evacuación 7
C Salpicaduras de agua 3
Cambiar fusible 3 Síntomas de cansancio 5
Cambio de fusible 20
Choque eléctrico 3 T
CO2 puro de uso médico 5 Tecla de encendido/apagado 9
Colocación del paciente 5 Técnica y procedimiento 3
Conexión de la inserción por vídeo 16 Técnicos de servicio autorizados 2
Conexión del tubo de insuflación 7, 10 Test de la presión máxima del aparato 22
Conexiones de calefacción de gas 7 Test de los sensores de presión 21
Test de seguridad 21
D Test del rendimiento de insuflación 22
Defecto del aparato 3
Derecho federal americano 2 U ES
Desinfección del set de tubos reutilizables 19 Utilización en la sala de operaciones 18, 19
Dimensiones 22
V
E Valores de medición y tolerancias 21
Endoscopios 3 Ventana para el receptor del telemando 7
Esterilización con rayos gamma 20
Esterilización por autoclave 20
Esterilizar con gas 20
Explosiones 3
F
Filtro contaminado 5
Frecuencia 22
Funciones de seguridad 12, 13
I
Indicación de alimentación de gas 8
Indicación de consumo de gas 7, 9
Indicaciones de aviso 7
Inspección anual 20, 21, 22
Insuflación a través del trocar 18
Insuflación con la cánula Veress 18
Interruptor de red 7
L
Lectura del manual 1
Limpieza del aparato 19
M
Mando a distancia 16
Manejo del aparato 7, 8
Medio de insuflación 22
Medios y accesorios estériles 3
Mensajes de fallo y aviso 24, 25
Menú de usuario 13, 15, 16
P
Parte frontal del aparato 7
Peso 22
Placa identificadora de tipo 7
Portafusibles 7
Precisión de la medición de la presión 22
Preparar la operación 18
Preselección de la fase de flujo de gas 7
Presión máxima de la alimentación de gas 22
Primera puesta en servicio 6
Propagación de gérmenes 2
Q
Quitar el tubo de insuflación 5
ES-23
14 Mensajes de fallo y aviso
La presión real está como mínimo 3-5 mm Determine la causa del exceso de presión
Hg por encima de la presión nominal. real.
En caso de sobrepresión prolongada, con-
trole la regulación electrónica del aparato
(véase el capítulo Supervisión anual).
El aparato está contaminado con líquido. El aparato deberá ser revisado por un téc-
nico de servicio autorizado o bien deberá
ser identificado clara e inequívocamente,
envuelto dos veces en una lámina de segu-
ridad soldada y enviado al fabricante para
su reparación.
ES-24
14 Mensajes de fallo y aviso
La temperatura del gas ha subido por enci- Saque el tubo de insuflación del trocar
ma de los 42°°C (5 segundos). y el enchufe de la calefacción de gas del
aparato
Pulse la tecla de inicio/parada (Start/ ES
Stop). El aparato insufla sin calentamien
to de gas
El aparato detiene la calefacción de gas y Deje que salga gas caliente hasta que
la insuflación. el tubo haya adquirido una temperatura
tibia
Continúe con la operación sin calefac
ción de gas o bien con un nuevo tubo de
calefacción.
Compruebe la calefacción de gas con
otro tubo después de la operación.
Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo
después de 10 segundos. La calefacción
de gas vuelve a estar activada.
Si aparece de nuevo el mensaje de error,
deberá hacer revisar la calefacción de
gas por un técnico de servicio especiali-
zado.
Puede seguir utilizando el aparato sin la
calefacción de gas.
Flujo de gas demasiado bajo. Instrumento demasiado estrecho. Utilice un trocar de flujo alto (11-12 mm
con 10 mm de óptica).
Utilice un trocar adicional/diferente para
la insuflación (p. ej. trocar de instrumento
con instrumento de 5 mm).
La temperatura del aparato está por enci- Desconecte el aparato con la tecla de Co-
ma de los 70°C nexión/Desconexión y déjelo enfriar unos
10 min. Procure que el aparato no esté
cerca de fuentes de calor.
Desconecte el aparato con la tecla de Co-
nexión/Desconexión durante unos 10
La temperatura del aparato está por deba- min. La temperatura ambiental debe ser su-
jo de los 10°C. perior a 10°C.
ES-25