You are on page 1of 6

MISTERIO EN SAN PABLO

y Administrar (oivkono,moj) ICO 4,1 Por tanto, que nos tengan los hombres por servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios ou[twjh`ma/j logize,sqwa;nqrwpojw`ju`phre,tajCristou/ kai. oivkono,moujmusthri,wnqeou/ (Sust acusativo femenino plural) Ef 3,9 : la de anunciar a los gentiles la insondable riqueza de Cristo, y esclarecer como se ha dispensado el misterio escondido, desde siglos, en Dios, creador del universo. kai. fwti,saipa,ntajti,j h` oivkonomi,atou/ musthri,outou/ avpokekrumme,nouavpo. tw/naivw,nwnevntw/| qew/| tw/| ta. pa,ntakti,santi(Sustan. Nomin. Femenino singular)

y Ser ( eimi,) 1Tim 3,16 Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: l ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espritu, visto de los Angeles, proclamado a los gentiles, credo en el mundo, levantado a la gloria. kai. o`mologoume,nwjme,gaevsti.nto. th/j euvsebei,ajmusth,rion\ o]j evfanerw,qhevnsarki,( evdikaiw,qhevnpneu,mati( w;fqhavgge,loij( evkhru,cqhevne;qnesin( evpisteu,qhevnko,smw|( avnelh,mfqhevndo,xh|(Verb. Activa. Indicat. Presen 3 pers singular)

Efe 5,32 Gran misterio es ste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia. to. musth,riontou/tome,gaevsti,n\evgw. de. le,gweivjCristo.nkai. eivjth.nevkklhsi,an(Verb. Activa. Indicat. Presen 3 pers singular)

y Hablar (lalew) ICor 2,7 sino que hablamos de una sabidura de Dios, misteriosa, escondida, destinada por Dios desde antes de los siglos para gloria nuestra sofi,anevnmusthri,w| avlla. lalou/menqeou/ th.navpokekrumme,nhn( h]n prow,risen o` qeo.j pro. tw/naivw,nwneivjdo,xanh`mw/n((Ver. Activa, indicativo presente 1 pers. Plural) ICor 14,2 Pues el que habla en lengua no habla a los hombres sino a Dios. En efecto, nadie le entiende: dice en espritu cosas misteriosas. o` ga.rlalw/n glw,ssh| ouvkavnqrw,poijlalei/ avlla. qew/|\ ouvdei.jga.ravkou,ei( pneu,mati de. lalei/ musth,ria\ (Ver. Activa, indicativo presente 1 pers. sing) Col 4,3 orad al mismo tiempo tambin por nosotros para que Dios nos abra una puerta a la Palabra, y podamos anunciar el Misterio de Cristo, por cuya causa estoy yo encarcelado proseuco,menoi a[makai. peri. h`mw/n( i[na o` qeo.javnoi,xh| h`mi/n qu,rantou/ lo,goulalh/saito. musth,riontou/ Cristou/( diV o] kai. de,demai( (Verbo, infinito, aoristo, acrivo)

1 Cor 15,51(le,gw) Mirad! Os revelo un misterio: No moriremos todos, mas todos seremos transformados. ivdou. musth,rionu`mi/n le,gwpa,ntejouvkoimhqhso,meqa( pa,ntej de. avllaghso,meqa(Verb Activa, indic. Presente 1 pers. Singular)

y Revelar (avpoka,luyij) Rom 16,25 Os saluda Erasto, cuestor de la ciudad, y Cuarto, nuestro hermano. A Aquel que puede consolidaros conforme al Evangelio mo y la predicacin de Jesucristo: revelacin de un Misterio mantenido en secreto durante siglos eternos Tw/| de. duname,nw| u`ma/j sthri,xai kata. to. euvagge,lio,nmoukai. to. kh,rugmaVIhsou/ Cristou/( kata. avpoka,luyinmusthri,oucro,noijaivwni,oijsesighme,nou((Sust. Femenino, acusativo singular)

y Anunciar (kataggellw) 1Cor 2,1 Pues yo, hermanos, cuando fui a vosotros, no fui con el prestigio de la palabra o de la sabidura a anunciaros el misterio de Dios Kavgw. evlqw.npro.ju`ma/j(avdelfoi,( h=lqonouvkaqVu`peroch.nlo,gou h' sofi,ajkatagge,llwnu`mi/n to.

musth,riontou/ qeou/(Participio, presente activo, nominativo masculino 1 persona singular)

y Conocer 1Cor 13,2(oi=da) Aunque tuviera el don de profeca, y conociera todos los misterios y toda la ciencia; aunque tuviera plenitud de fe como para trasladar montaas, si no tengo caridad, nada soy kai. eva.ne;cwprofhtei,ankai. eivdw/ta. musth,riapa,ntakai. pa/santh.ngnw/sin kai. eva.ne;cwpa/san th.npi,stin w[steo;rhmeqista,nai( avga,phn de. mh. e;cw( ouvqe,neivmi(Verbo conjuntivo, perfecto activo 1 persona singular)

Ef 1, 9(gnwri,zw) dndonos a conocer el Misterio de su voluntad segn el benvolo designio que en l se propuso de antemano gnwri,sajh`mi/n to. musth,riontou/ qelh,matojauvtou/( kata. th.neuvdoki,anauvtou/ h]n proe,qetoevnauvtw/|(Verbo participio aoristo activo nominativomasculino singular) Ef 3,3 cmo me fue comunicado por una revelacin el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros. o[ti kata. avpoka,luyinevgnwri,sqhmoito. musth,rion( kaqw.jproe,grayaevnovli,gw|( (Verb. Ind. Aoristo. pasivo 3 persona sing) Ef 6,19

y tambin por m, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valenta el Misterio del Evangelio kai. u`pe.revmou/( i[namoidoqh/| lo,gojevnavnoi,xeitou/ sto,mato,jmou( evnparrhsi,a| gnwri,saito. musth,riontou/ euvaggeli,ou((Verbo infinitivo aoristo activo) Col 1,27 a quienes Dios quiso dar a conocer cul es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo entre vosotros, la esperanza de la gloria oi-jhvqe,lhsen o` qeo.jgnwri,sai ti, to. plou/tojth/j do,xhjtou/ musthri,outou,touevntoi/j e;qnesin( o[ evstinCristo.jevnu`mi/n( h` evlpi.jth/j do,xhj\ (Verbo infinitivo aoristo activo) Col 2, 2 (evpi,gnwsij) para que sus corazones reciban nimo y, unidos ntimamente en el amor, alcancen en toda su riqueza la plena inteligencia y perfecto conocimiento del Misterio de Dios i[naparaklhqw/sin ai` kardi,aiauvtw/n sumbibasqe,ntejevnavga,ph| kai. eivjpa/n plou/tojth/j plhrofori,ajth/j sune,sewj( eivjevpi,gnwsintou/ musthri,outou/ qeou/( Cristou/((Sust. Femenino, acusativo singular) Ef 3,4 (noe,w) Segn esto, leyndolo podis entender mi conocimiento del Misterio de Cristo pro.j du,nasqeavnaginw,skontejnoh/saith.nsu,nesi,nmouevntw/| musthri,w| tou/ cristou/(Verbo infinitivo aoristo activo) o]

y Esconder (avpokru,ptw)

Col 1,26 al Misterio escondido desde siglos y generaciones, y manifestado ahora a sus santos to. musth,rionto. avpokekrumme,nonavpo. tw/naivw,nwnkai. avpo. tw/ngenew/n&nu/n de. evfanerw,qhtoi/j a`gi,oij(Verbo, participio, perfecto, pasivo, acusativo neutro singular) y Ignorar (avgnoe,w) Rom 11,25 Pues no quiero que ignoris, hermanos, este misterio, no sea que presumis de sabios: el endurecimiento parcial que sobrevino a Israel durar hasta que entre la totalidad de los gentiles Ouvga.rqe,lwu`ma/j avgnoei/n( avdelfoi,( to. musth,riontou/to( i[namh. h=te parve`autoi/j fro,nimoi( o[ti pw,rwsijavpo. me,roujtw/| VIsrah.lge,gonena;criou- to. plh,rwmatw/n evqnw/n eivse,lqh| (Verbo infinitivo, presente activo) y Actuar (evnerge,w,) 2 Tes 2,7 Porque el ministerio de la impiedad ya est actuando. Tan slo con que sea quitado de en medio el que ahora le retiene to. ga.rmusth,rionh;dhevnergei/taith/j avnomi,ajmo,non o` kate,cwna;rti e[wjevkme,souge,nhtai(Verbo indicativo presente medio 3 persona singular) y Guardar (e;cw) 1Tim 3,9 que guarden el Misterio de la fe con una conciencia pura. e;contajto. musth,rionth/j pi,stewjevnkaqara/| suneidh,sei(Participio presente activo acusativo masculino plural)

You might also like